All language subtitles for The.Jewish.Council.S01E05.The.Little.Shoah.1080p.NTWK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BLOOM_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,480 --> 00:00:43,200 Jaffa, Palestine 2 00:01:00,400 --> 00:01:04,400 New York, United States 3 00:01:19,200 --> 00:01:23,120 I won't be blessed by a murderer of the Jewish people. 4 00:01:50,120 --> 00:01:52,680 The Jewish Council 5. Article 1 5 00:02:52,520 --> 00:02:56,800 - It's half past nine, Miss Cohen. - I'm sorry. I was still in bed. 6 00:02:56,960 --> 00:03:00,640 This is Ms Salomons. She's looking for her son. 7 00:03:05,520 --> 00:03:07,120 I'll be right back. 8 00:03:16,040 --> 00:03:17,240 That's Bruno. 9 00:03:21,360 --> 00:03:23,680 Such a nice, little boy. 10 00:03:25,120 --> 00:03:28,080 - Do you know... - Limburg. 11 00:03:29,120 --> 00:03:32,560 - Did he go through the kindergarten? - Yes, Jenny took him. 12 00:03:34,040 --> 00:03:38,440 Bruno had dark hair, so we called him 'coffee surrogate'. 13 00:03:38,600 --> 00:03:40,720 They all went to Limburg. 14 00:03:41,840 --> 00:03:44,680 'Tea surrogates' were blonde, they went to Friesland. 15 00:03:45,120 --> 00:03:48,160 - Do you have the address? - No, but I can find out. 16 00:03:49,120 --> 00:03:51,080 Just tell us how we can reach you. 17 00:03:52,200 --> 00:03:54,520 I'm staying at a guest house for now. 18 00:03:54,680 --> 00:03:59,400 I'm meeting the notary this week, I'm hoping to receive my inheritance. 19 00:04:00,120 --> 00:04:03,360 So, I can rent my own place to live in with Bruno. 20 00:04:04,160 --> 00:04:07,960 - If there's anything we can do... - We'll gladly help out. 21 00:04:15,080 --> 00:04:21,400 Amsterdam Courthouse 22 00:04:33,160 --> 00:04:35,360 - Bram... - David. 23 00:04:36,800 --> 00:04:38,800 You've also been summoned? 24 00:04:52,360 --> 00:04:54,920 This feels very familiar. 25 00:04:55,680 --> 00:04:56,720 How so? 26 00:04:57,720 --> 00:05:00,240 Sitting on a bench. 27 00:05:01,320 --> 00:05:04,480 Next to you, and then the waiting game. 28 00:05:15,000 --> 00:05:19,000 Abraham Asscher. Born September 19, 1880, in Amsterdam? 29 00:05:20,360 --> 00:05:22,280 Yes, present. 30 00:05:23,080 --> 00:05:27,920 David Cohen. Born December 31, 1882, in Deventer. 31 00:05:28,440 --> 00:05:33,120 You are under arrest for a preliminary investigation into collaboration. 32 00:05:35,200 --> 00:05:37,280 Collaboration? What... 33 00:05:38,400 --> 00:05:40,040 What is this idiocy? 34 00:05:50,560 --> 00:05:52,240 This is really... 35 00:05:53,360 --> 00:05:58,880 I protest against this entirely inappropriate treatment. 36 00:05:59,040 --> 00:06:02,520 - Do you realise what you're doing? - I advise you not to resist 37 00:06:02,680 --> 00:06:03,680 and to comply. 38 00:06:25,320 --> 00:06:30,200 We know of your heroic interventions in the Jewish daycare. 39 00:06:30,360 --> 00:06:34,080 - Hundreds of children were... - Saved by the resistance and students. 40 00:06:35,640 --> 00:06:37,760 They took the biggest risks. 41 00:06:39,640 --> 00:06:44,440 Unfortunately, in spite of your obvious qualifications, 42 00:06:44,880 --> 00:06:48,800 we can't offer you the position. Thank you for coming. 43 00:06:51,200 --> 00:06:52,720 But... 44 00:06:54,800 --> 00:06:58,240 Why did you ask me to come then? I don't understand... 45 00:06:58,400 --> 00:07:01,560 - We had hoped... - The procedure is confidential, 46 00:07:01,720 --> 00:07:04,280 we can't go into details. 47 00:07:05,640 --> 00:07:08,720 - Is it my CV? - Your CV is fine. 48 00:07:09,120 --> 00:07:10,680 It's your father. 49 00:07:11,480 --> 00:07:14,120 There were some doubts before 50 00:07:14,280 --> 00:07:17,040 because of his controversial position in the Jewish Council 51 00:07:17,200 --> 00:07:19,760 and that he needs to appear before the honour court. 52 00:07:19,920 --> 00:07:25,120 The recent developments have lead us to decide to look for someone... 53 00:07:26,120 --> 00:07:30,120 Someone whose last name is less controversial. 54 00:07:31,320 --> 00:07:33,200 Recent developments? 55 00:07:34,320 --> 00:07:38,000 This morning, a judicial inquiry was opened into your father. 56 00:07:45,080 --> 00:07:47,040 You didn't know? 57 00:07:54,920 --> 00:07:57,640 No, I didn't know. 58 00:08:25,160 --> 00:08:30,000 - Does he have a lawyer? - Gomperts immediately offered to help. 59 00:08:31,920 --> 00:08:34,960 - Did he talk to Dad? - In a short telephone call. 60 00:08:35,120 --> 00:08:38,480 - He can see him tomorrow. - This is unbelievable. 61 00:08:38,640 --> 00:08:40,480 They were handcuffed. 62 00:08:40,640 --> 00:08:45,680 Doesn't the prosecution have enough work with Aus der Fünten and his friends? 63 00:08:47,040 --> 00:08:51,800 For five years they ignored the Jews and now they're prosecuting the Council. 64 00:08:54,240 --> 00:08:57,360 Gomperts asked us to bring some toiletries. 65 00:08:58,360 --> 00:08:59,800 And a change of clothes. 66 00:09:00,960 --> 00:09:02,040 No. 67 00:09:02,560 --> 00:09:04,240 - No, forget it. - Come on, Virrie. 68 00:09:04,400 --> 00:09:07,240 - No, why me? - I have to go to work. 69 00:09:08,360 --> 00:09:10,160 And he likes you most. 70 00:09:11,880 --> 00:09:14,440 - Here... - I... 71 00:09:14,880 --> 00:09:17,520 The list of stuff he needs. 72 00:09:18,360 --> 00:09:20,480 How was your job interview? 73 00:09:20,640 --> 00:09:25,360 It didn't work out, they had already found someone else. I'll make some tea. 74 00:09:28,840 --> 00:09:32,480 Mr. Asscher and I have given multiple statements 75 00:09:32,640 --> 00:09:36,040 with regards to our work for the Jewish Council. 76 00:09:36,200 --> 00:09:40,480 And I also have to answer to the honour court, 77 00:09:40,640 --> 00:09:41,880 so I don't understand... 78 00:09:42,040 --> 00:09:46,480 What you Jews scheme among yourselves is none of the prosecution's business. 79 00:09:46,640 --> 00:09:51,720 The time of your incarceration depends on your collaboration in the investigation. 80 00:09:51,880 --> 00:09:54,240 - So, Mr. Cohen... - Professor Cohen. 81 00:09:56,120 --> 00:10:01,520 Professor Cohen, when you were approached to preside over the Jewish Council, 82 00:10:02,160 --> 00:10:04,960 what persuaded you to accept? 83 00:10:44,280 --> 00:10:49,600 The only purpose of the Jewish Council was to ease the Jewish people's suffering. 84 00:10:50,440 --> 00:10:53,720 The people? Only certain groups then? 85 00:10:53,880 --> 00:10:55,960 The Council took care of everyone. 86 00:11:05,280 --> 00:11:07,560 In May 1942... 87 00:11:09,560 --> 00:11:14,160 there were more than 100,000 Jewish citizens of Amsterdam 88 00:11:14,320 --> 00:11:16,480 that had to be housed, fed and clothed. 89 00:11:16,640 --> 00:11:20,480 They needed medical and mental care, and the children needed schooling. 90 00:11:20,640 --> 00:11:24,680 That's great, but I really want to talk to you 91 00:11:24,840 --> 00:11:28,360 about the Jewish citizens that were extradited by your Jewish Council. 92 00:11:28,520 --> 00:11:32,040 - That's a complete misinterpretation. - Is it? 93 00:11:34,040 --> 00:11:36,000 You designated them, didn't you? 94 00:11:37,200 --> 00:11:41,200 - You compiled the transport lists. - That is absolutely untrue. 95 00:11:41,360 --> 00:11:43,840 We did exactly the opposite. 96 00:11:44,000 --> 00:11:47,160 We made sure that names were taken off the lists. 97 00:11:47,320 --> 00:11:50,120 By convincing the Germans they were indispensable 98 00:11:50,280 --> 00:11:52,440 for the Amsterdam community. 99 00:11:52,600 --> 00:11:55,960 And those who weren't indispensable according to you... 100 00:11:58,320 --> 00:12:00,040 They were sent away. 101 00:12:04,400 --> 00:12:08,960 Undoubtedly, I have had to make very complicated decisions... 102 00:12:10,160 --> 00:12:13,840 Mr. Schön, but a leader in times of war needs to have the courage 103 00:12:14,000 --> 00:12:17,600 to sacrifice 100 people in order to save 3,000. 104 00:12:20,520 --> 00:12:22,480 No matter how difficult it is. 105 00:12:52,000 --> 00:12:55,560 My God, Esther... How is this possible? 106 00:12:59,200 --> 00:13:02,480 No one else from the neighbourhood has come back. 107 00:13:02,640 --> 00:13:05,160 After all this time, I had never expected... 108 00:13:07,320 --> 00:13:08,880 Come on in. 109 00:13:23,520 --> 00:13:26,280 - Hello, my dear. - Hello, Dad. 110 00:13:40,320 --> 00:13:43,120 I've brought you some things. 111 00:13:44,200 --> 00:13:46,280 But I had to hand them over. 112 00:13:48,560 --> 00:13:49,640 How is your mother? 113 00:13:51,280 --> 00:13:52,640 Fine. 114 00:13:54,000 --> 00:13:55,360 And Mirjam? 115 00:13:56,480 --> 00:13:58,160 She's fine too. 116 00:14:00,280 --> 00:14:02,400 How did the job interview go? 117 00:14:03,440 --> 00:14:06,240 - I didn't get the job. - That's a shame. 118 00:14:07,240 --> 00:14:09,400 They didn't like my last name. 119 00:14:18,040 --> 00:14:19,320 Virrie... 120 00:14:20,960 --> 00:14:25,920 I realise that my work and everything that happened, has consequences for the family. 121 00:14:26,080 --> 00:14:27,080 For you. 122 00:14:28,440 --> 00:14:31,560 And I'm truly sorry about it. 123 00:14:39,560 --> 00:14:41,400 I can't express how sorry I am. 124 00:15:00,520 --> 00:15:03,480 I was in a Swiss rehabilitation clinic for a year, 125 00:15:03,640 --> 00:15:06,800 because I couldn't walk or eat any solid food anymore. 126 00:15:06,960 --> 00:15:09,280 Otherwise I would have come back sooner. 127 00:15:09,440 --> 00:15:13,920 What about the house? Will you get it back? 128 00:15:14,840 --> 00:15:16,800 That's being investigated. 129 00:15:17,440 --> 00:15:20,400 It may take a while before I see results. 130 00:15:21,280 --> 00:15:26,040 Maybe it's a good thing, then you can start over in a new place. 131 00:15:33,120 --> 00:15:37,560 I would like to talk about the things my parents gave you in safekeeping. 132 00:15:38,760 --> 00:15:44,400 Esther, when you didn't come back, we really had no idea what to do. 133 00:15:45,240 --> 00:15:51,120 There was no one, no family or friends that we could return those things to. 134 00:15:51,680 --> 00:15:53,640 So, we decided 135 00:15:54,080 --> 00:15:56,960 to start using the service and the other things. 136 00:15:58,400 --> 00:16:02,640 It seemed such a waste to leave it in a chest in the attic. 137 00:16:33,520 --> 00:16:36,280 I would like to take the pictures with me too. 138 00:16:38,480 --> 00:16:41,240 And the other things we'll just... 139 00:16:42,360 --> 00:16:47,080 I got rid of our old service, so I don't know what we can use then. 140 00:16:51,360 --> 00:16:54,440 I'll talk to my husband about it, I... 141 00:16:54,600 --> 00:16:58,360 I'm sure we'll find a solution that suits us all. 142 00:16:59,080 --> 00:17:01,480 massive protest against arrest Asscher and Cohen 143 00:17:07,680 --> 00:17:09,120 Dear Mr. Schön, 144 00:17:09,880 --> 00:17:13,840 in response to your letter, I want to inform you that I am not able 145 00:17:14,480 --> 00:17:18,680 and also not inclined to travel from Israel to the Netherlands 146 00:17:18,840 --> 00:17:20,760 to give you a statement. 147 00:17:21,520 --> 00:17:25,440 I work five days a week and I have a family, I am very busy. 148 00:17:28,600 --> 00:17:31,880 I can tell you that I look back upon the Jewish Council 149 00:17:32,040 --> 00:17:36,720 as an incomprehensible and cruel chapter in our history. 150 00:17:50,320 --> 00:17:55,080 The Germans installed such Jewish councils all over Europe. 151 00:17:56,520 --> 00:17:59,120 The way they abused them 152 00:17:59,280 --> 00:18:02,800 to turn the Jews into accomplices to their own destruction, 153 00:18:03,440 --> 00:18:08,720 is an appalling and atrocious form of war crime. 154 00:18:10,120 --> 00:18:15,040 Asscher and Cohen were naive, that is true. But they are no criminals. 155 00:18:15,840 --> 00:18:18,920 The guilty party are the Germans. 156 00:18:26,080 --> 00:18:31,200 It is an unacceptable, intolerable insult to be incarcerated 157 00:18:31,360 --> 00:18:34,160 in the same building as Mr. Aus der Fünten. 158 00:18:34,320 --> 00:18:37,640 And to make it easier on you, I have a written objection 159 00:18:37,800 --> 00:18:42,680 containing some examples of his inhumane and criminal behaviour. 160 00:18:46,400 --> 00:18:51,360 Inmate Aus der Fünten will not escape being brought to justice, Professor Cohen. 161 00:18:51,520 --> 00:18:53,800 For now, he is a useful witness. 162 00:18:54,680 --> 00:18:57,320 Who is very collaborative. 163 00:19:04,200 --> 00:19:05,760 Ms Salomons? 164 00:19:06,280 --> 00:19:10,440 - I just wanted to know if there's news? - Not yet. 165 00:19:11,200 --> 00:19:13,440 Hopefully in tomorrow's mail. 166 00:19:15,840 --> 00:19:19,120 I have a meeting with the notary and I was wondering... 167 00:19:19,600 --> 00:19:22,200 whether you have the time... 168 00:19:22,920 --> 00:19:24,480 Sure. 169 00:19:34,800 --> 00:19:39,120 There is no doubt about what has happened to my family. 170 00:19:41,560 --> 00:19:47,000 They were transported to Auschwitz in November 1942, you can't pretend... 171 00:19:48,560 --> 00:19:50,160 that there's still hope. 172 00:19:50,320 --> 00:19:55,120 As long as their deaths haven't been registered with the registry office 173 00:19:55,280 --> 00:19:59,240 - you have no right to the inheritance. - And that's it? 174 00:19:59,400 --> 00:20:02,160 After ten years of absence, 175 00:20:02,320 --> 00:20:05,520 they can be declared to be presumed dead. 176 00:20:05,680 --> 00:20:12,160 Then you need to take into account it will take a time-consuming procedure 177 00:20:12,320 --> 00:20:18,040 to find out the exact order in which your family members have died. 178 00:20:19,440 --> 00:20:20,440 I am sorry. 179 00:20:21,400 --> 00:20:24,640 I understand that in your case these legal stipulations 180 00:20:25,720 --> 00:20:27,720 are quite unpractical. 181 00:20:28,800 --> 00:20:31,560 - Mr. Aus der Fünten stated... - I'm not defending myself 182 00:20:31,720 --> 00:20:35,320 - against the words of a criminal. - That from the start 183 00:20:35,480 --> 00:20:39,040 a safe exit was negotiated for your family and Mr. Asscher's. 184 00:20:39,200 --> 00:20:43,440 That's a blatant lie and if it were true, Mr. Schön, 185 00:20:43,600 --> 00:20:47,280 how did my family end up in Theresienstadt then? 186 00:20:48,520 --> 00:20:52,520 I never abused my position to favour friends or family. 187 00:20:54,720 --> 00:20:59,600 We received a statement from Mr. Gerzon stating the opposite. 188 00:20:59,760 --> 00:21:05,000 In May 1943, the night of the big raid in the east quarter, 189 00:21:05,680 --> 00:21:11,880 you used a car from the Jewish Council for your stepdaughter Marjo Tal, correct? 190 00:21:14,960 --> 00:21:17,760 You went to pick up Miss Tal. 191 00:21:18,840 --> 00:21:23,920 Gerzon claims you were obviously aware of the fact that the raid was imminent. 192 00:21:27,480 --> 00:21:33,360 'The next morning, the bridges were raised and the quarter was closed off. 193 00:21:34,240 --> 00:21:36,480 Nobody could get in or out.' 194 00:21:38,160 --> 00:21:41,720 I also have to point out 195 00:21:41,880 --> 00:21:44,680 that there are quite a large amount of claims 196 00:21:44,840 --> 00:21:48,400 - on your parents' house. - What claims? 197 00:21:48,560 --> 00:21:52,360 The ground rent has not been paid in three years. 198 00:21:52,520 --> 00:21:54,040 The ground rent? 199 00:21:55,400 --> 00:22:01,040 These people have to pay ground rent? For a house that they were chased out of? 200 00:22:01,200 --> 00:22:05,600 And if this is not paid, there will obviously be a fine to pay. 201 00:22:05,760 --> 00:22:08,080 And how were they supposed to pay these bills? 202 00:22:08,240 --> 00:22:12,240 I understand your frustration, but I'm just following the policy 203 00:22:12,400 --> 00:22:14,920 issued by the city of Amsterdam. 204 00:22:18,120 --> 00:22:20,080 Professor Cohen, you can't maintain 205 00:22:20,240 --> 00:22:23,960 that you didn't know what happened to the people who were taken away 206 00:22:24,120 --> 00:22:28,640 to Germany, Poland, with their best shoes and two pairs of warm socks... 207 00:22:28,800 --> 00:22:29,800 Rubbish. 208 00:22:30,440 --> 00:22:34,800 I didn't know, nobody knew. What are you trying to say, Mr. Schön? 209 00:22:36,280 --> 00:22:40,760 That I knowingly sent Jews to their deaths, is that what you're saying? 210 00:22:42,800 --> 00:22:47,120 If we had known what happened to the people that were deported, we obviously 211 00:22:47,280 --> 00:22:51,120 would have relinquished our work in the Council and advised our people 212 00:22:51,280 --> 00:22:52,760 to go into hiding. 213 00:22:55,720 --> 00:22:57,920 Of course, there were speculations. 214 00:22:58,560 --> 00:23:01,720 And concerns about the treatment and the situation in the labour camps. 215 00:23:02,560 --> 00:23:07,160 But we also got letters that indicated that the circumstances were acceptable. 216 00:23:09,120 --> 00:23:13,800 No one knew of the systematic extinction that was happening in the camps. 217 00:23:13,960 --> 00:23:16,520 According to Aus der Fünten you did know. 218 00:23:17,800 --> 00:23:22,960 He declared that after the first transports, you used the word 'slaughter'. 219 00:23:23,960 --> 00:23:28,160 I can't reproduce why I used such wordings then. 220 00:23:28,320 --> 00:23:32,640 I do remember trying to stop the inhumane way of transporting people 221 00:23:32,800 --> 00:23:36,120 and that effort clearly had an effect. 222 00:23:42,920 --> 00:23:46,960 Your close collaborator, Ms Gertrude van Tijn, 223 00:23:47,120 --> 00:23:50,320 - wrote in her post-war report... - Excuse me. 224 00:23:50,800 --> 00:23:53,520 This so-called contribution by Ms van Tijn 225 00:23:53,680 --> 00:23:56,080 is full of lies and scandalous accusations. 226 00:23:58,120 --> 00:24:01,400 You can't expect me to seriously pursue this matter. 227 00:24:21,240 --> 00:24:24,440 Of course I ask myself this question every day, Mr. Schön. 228 00:24:25,240 --> 00:24:26,880 Whether we could have known. 229 00:24:27,720 --> 00:24:29,440 Or should have known. 230 00:24:30,760 --> 00:24:33,200 Of course, the work that we did, 231 00:24:33,800 --> 00:24:38,400 how we tried to provide people with backpacks with warm clothes and blankets, 232 00:24:38,560 --> 00:24:41,560 to prepare them as best as we could 233 00:24:41,720 --> 00:24:44,480 to face the harsh circumstances in the labours camps... 234 00:24:44,640 --> 00:24:45,880 Thanks. 235 00:24:46,040 --> 00:24:50,240 Of course that seems absurd with what we know now. 236 00:24:53,800 --> 00:24:59,720 We knew that the fate of those who had to leave, would be hard 237 00:25:00,400 --> 00:25:03,680 and that some of them might not come back again. 238 00:25:05,640 --> 00:25:08,880 But how in the world could we have surmised 239 00:25:10,480 --> 00:25:11,960 that our entire family... 240 00:25:14,080 --> 00:25:15,760 all of our friends... 241 00:25:17,720 --> 00:25:18,960 all of... 242 00:25:21,640 --> 00:25:23,560 all of the people we loved... 243 00:25:25,680 --> 00:25:29,280 What happened, Mr. Schön, what has happened, 244 00:25:30,480 --> 00:25:32,600 what the world allowed to happen, 245 00:25:33,880 --> 00:25:35,640 is incomprehensible. 246 00:25:36,880 --> 00:25:39,960 And it will remain incomprehensible. 247 00:25:43,280 --> 00:25:46,200 - So, now she staying with you? - Temporarily. 248 00:25:47,040 --> 00:25:50,000 Fortunately, I got word from Limburg this morning. 249 00:25:51,120 --> 00:25:53,960 Tomorrow, we're going to see Bruno. 250 00:25:56,440 --> 00:25:57,520 What? 251 00:25:58,400 --> 00:26:00,480 You are so clever. 252 00:26:07,000 --> 00:26:10,720 I hope you don't blame me for what happened between us. 253 00:26:11,240 --> 00:26:12,800 Of course not. 254 00:26:14,120 --> 00:26:17,840 I wouldn't want you to think that it didn't mean anything to me, 255 00:26:18,000 --> 00:26:19,360 because it did. 256 00:26:25,880 --> 00:26:27,440 There's something else. 257 00:26:29,520 --> 00:26:32,240 I don't want you to hear from someone else. 258 00:26:35,520 --> 00:26:38,720 Remember that boy I needed to bring back? 259 00:26:38,880 --> 00:26:42,360 He was in hiding and then he had to come back to the theatre. 260 00:26:42,520 --> 00:26:44,120 - Daniel. - Exactly. 261 00:26:44,280 --> 00:26:49,560 His mother had changed her mind, she didn't want him to go and she was upset. 262 00:26:50,600 --> 00:26:52,680 Then she went to the Jewish Council. 263 00:26:53,600 --> 00:26:58,120 Then your father put Walter Susskind on the spot and threatened... 264 00:27:04,480 --> 00:27:07,600 I filed a complaint against your father. 265 00:27:08,640 --> 00:27:10,440 With the purge committee. 266 00:27:12,960 --> 00:27:14,080 Virrie? 267 00:27:15,120 --> 00:27:17,720 - I promised Esther... - Remember our row about this? 268 00:27:17,880 --> 00:27:20,120 About your father and the Council? 269 00:27:20,280 --> 00:27:22,760 After that we always managed to separate it. 270 00:27:22,920 --> 00:27:26,520 To me, you were never David Cohen's daughter, you're just Virrie. 271 00:27:26,680 --> 00:27:28,680 You know what the problem is, Piet? 272 00:27:29,400 --> 00:27:31,960 I am David Cohen's daughter. 273 00:27:35,320 --> 00:27:36,960 He is my father. 274 00:27:49,120 --> 00:27:54,680 On December 31, 1942, you got a visit from a Mr. Van Duijn. 275 00:27:57,640 --> 00:27:59,360 He was a gardener in Auschwitz. 276 00:28:00,440 --> 00:28:05,320 He states that he informed you of the gas chambers and crematoria. 277 00:28:05,480 --> 00:28:06,640 That's not true. 278 00:28:08,640 --> 00:28:11,040 I never spoke with Mr. Van Duijn. 279 00:28:12,080 --> 00:28:14,440 - Why not? - Because I was too busy 280 00:28:14,600 --> 00:28:16,520 and because I had a rule 281 00:28:17,120 --> 00:28:20,520 not to listen to unsubstantial horror stories. 282 00:28:20,680 --> 00:28:25,400 And that day you were too busy celebrating your 60th birthday, right? 283 00:28:27,080 --> 00:28:30,840 My collaborators insisted on having a show of their appreciation. 284 00:28:31,000 --> 00:28:32,280 Yes, of course. 285 00:28:32,960 --> 00:28:36,960 They did everything to avoid being put on the transports. 286 00:28:37,760 --> 00:28:41,240 I have always committed myself with heart and soul 287 00:28:41,400 --> 00:28:44,720 for the well-being of those that were under my care, Mr. Schön. 288 00:28:44,880 --> 00:28:46,680 And what did they get out of it? 289 00:28:47,920 --> 00:28:51,840 - Eventually they all ended up on the train. - And that's my fault? 290 00:28:52,000 --> 00:28:54,320 Is that what you're saying? 291 00:28:54,480 --> 00:28:59,040 Do you think I took pleasure in saying farewell to all of my loved ones? 292 00:28:59,200 --> 00:29:03,360 People I'd worked with for years and had greatly admired? 293 00:29:03,520 --> 00:29:06,920 Mr. Schön, the Germans systematically and intentionally 294 00:29:07,080 --> 00:29:10,160 wiped our entire community off the map. 295 00:29:10,320 --> 00:29:14,040 While the government and the queen carefully looked the other way 296 00:29:14,200 --> 00:29:16,280 and everyone and I mean everyone... 297 00:29:17,080 --> 00:29:18,480 abandoned us. 298 00:29:22,760 --> 00:29:25,920 The police didn't mind helping out with the raids. 299 00:29:26,320 --> 00:29:31,120 The Dutch railway company even built more tracks to make the journey 300 00:29:31,280 --> 00:29:33,400 to Westerbork easier. 301 00:29:33,560 --> 00:29:37,840 - But your choice... - You can call me out on my choices. 302 00:29:38,000 --> 00:29:41,440 And I can defend them, that's how a constitutional state works. 303 00:29:41,600 --> 00:29:44,040 But what you can't do, is blame me 304 00:29:44,200 --> 00:29:48,800 for the murder of 100,000 Jews, you can't do that. 305 00:29:53,920 --> 00:29:57,040 And you should be very well aware of the fact 306 00:29:57,200 --> 00:29:58,920 that we as the Council 307 00:29:59,840 --> 00:30:02,600 played for time and used obstruction 308 00:30:04,120 --> 00:30:07,560 so that not at the end of 1942, as the Germans had planned, 309 00:30:07,720 --> 00:30:10,280 but only in September 1943 310 00:30:11,480 --> 00:30:13,320 they met their goal. 311 00:30:17,200 --> 00:30:20,760 If the war had ended sooner, as we had all expected it to, 312 00:30:20,920 --> 00:30:24,440 then we would have saved tens of thousands of Jewish lives. 313 00:32:18,760 --> 00:32:19,760 Bruno... 314 00:32:26,800 --> 00:32:30,160 - Will you bake a pie for me too? - Sure. 315 00:32:36,640 --> 00:32:38,600 The lady is crying, 316 00:32:39,120 --> 00:32:42,480 because she is really happy to see you. 317 00:32:43,600 --> 00:32:45,440 Because you are her son. 318 00:32:46,880 --> 00:32:48,720 She is your mother. 319 00:32:55,200 --> 00:32:59,160 Remember that I told you that your parents had to go away for a while? 320 00:33:02,000 --> 00:33:04,240 Fortunately, your mother has come back. 321 00:33:06,200 --> 00:33:07,800 She's taking you home. 322 00:33:08,600 --> 00:33:11,200 Is Bruno leaving today? 323 00:33:14,000 --> 00:33:17,480 We'll take our time to see how we can arrange things. 324 00:33:18,920 --> 00:33:20,600 Daddy. 325 00:33:23,160 --> 00:33:24,400 Go on. 326 00:33:31,000 --> 00:33:33,120 I don't know how to... 327 00:33:33,720 --> 00:33:36,000 You don't need to thank me. 328 00:33:37,080 --> 00:33:39,360 We enjoyed Bruno being here. 329 00:33:58,120 --> 00:33:59,840 What's going to happen next? 330 00:34:00,480 --> 00:34:01,600 Do you know? 331 00:34:02,640 --> 00:34:06,160 The prosecution is still deliberating, but Gomperts thinks 332 00:34:06,320 --> 00:34:10,080 - they will probably drop the case. - And the honour court? 333 00:34:12,240 --> 00:34:14,520 The sessions will continue in a few days. 334 00:34:15,120 --> 00:34:19,480 Well, let's just hope that this ridiculous charade will be over soon. 335 00:34:20,960 --> 00:34:23,040 I want to thank you all 336 00:34:24,200 --> 00:34:28,000 and especially you, Cornelia, for this dinner. 337 00:34:31,400 --> 00:34:34,960 It means a lot to me that you are all here. 338 00:34:38,680 --> 00:34:39,880 Let's eat. 339 00:34:42,920 --> 00:34:46,280 Did you threaten to give the children's network away? 340 00:34:47,840 --> 00:34:50,920 - Where does this come from? - Just answer my question. 341 00:34:53,720 --> 00:34:55,240 Of course not. 342 00:34:56,480 --> 00:35:00,320 Walter Susskind and the people who helped him have... 343 00:35:01,480 --> 00:35:03,120 done an excellent job. 344 00:35:03,880 --> 00:35:05,960 But I couldn't be associated with it, 345 00:35:06,120 --> 00:35:10,000 that would have endangered the Council and other people's lives. 346 00:35:11,600 --> 00:35:16,360 I remember having quite a vivid discussion with Walter. 347 00:35:17,080 --> 00:35:20,760 I made it clear that his activities 348 00:35:21,520 --> 00:35:27,120 should be kept far beyond my scope and that of the Council's. 349 00:35:36,560 --> 00:35:41,800 Is it true that you saved Marjo the night of the big raid in the east quarter? 350 00:35:42,640 --> 00:35:46,080 Mum had heard something might happen and she was worried. 351 00:35:46,480 --> 00:35:49,680 Yes, and then your father went to pick up Marjo. 352 00:35:50,240 --> 00:35:53,880 Virrie, you can't blame your father for saving Marjo's life. 353 00:35:54,040 --> 00:35:56,000 Of course not, Sophie. 354 00:35:56,160 --> 00:35:59,360 - You don't have to be jealous of her. - It's not about Marjo. 355 00:35:59,520 --> 00:36:03,120 - You know you're the favourite. - It's about those children. 356 00:36:03,280 --> 00:36:05,040 And the fact that you knew. 357 00:36:08,440 --> 00:36:11,720 You knew that the Germans were going to raid the hospital. 358 00:36:12,320 --> 00:36:13,320 I didn't. 359 00:36:13,480 --> 00:36:16,360 If you had warned me, I could have saved those children. 360 00:36:16,520 --> 00:36:20,680 - Maira and Lientje could have been saved. - You have to believe me. 361 00:36:20,840 --> 00:36:22,600 I could have done something. 362 00:36:27,960 --> 00:36:29,320 And I don't think... 363 00:36:35,960 --> 00:36:38,600 I don't know if I can ever forgive you. 364 00:36:46,920 --> 00:36:50,680 Professor Cohen, as the president of this court I want to stress 365 00:36:50,840 --> 00:36:54,120 our appreciation for your appearance before this court. 366 00:36:54,280 --> 00:36:57,920 Contrary to your fellow-president, Mr. Asscher, 367 00:36:58,080 --> 00:37:00,960 whose absence we strongly deplore. 368 00:37:01,440 --> 00:37:03,440 Today is a special session. 369 00:37:04,160 --> 00:37:08,160 Since you were not able to make your final plea before, 370 00:37:08,320 --> 00:37:11,400 we wanted to give you the opportunity to do this now. 371 00:37:11,560 --> 00:37:12,600 Can I come in? 372 00:37:13,600 --> 00:37:15,400 Thank you, Mr. President. 373 00:37:16,160 --> 00:37:20,360 - Dear members of the court... - I'm here because I wanted to ask... 374 00:37:22,040 --> 00:37:25,400 I want to implore you... 375 00:37:26,680 --> 00:37:30,200 to reconsider your decision. 376 00:37:30,360 --> 00:37:34,360 Not just because I have the right qualifications for the job, 377 00:37:35,440 --> 00:37:37,440 but also because... 378 00:37:38,800 --> 00:37:41,800 because I need this job. 379 00:37:43,760 --> 00:37:45,480 Otherwise I will go crazy. 380 00:37:47,480 --> 00:37:49,240 It's that simple. 381 00:37:50,160 --> 00:37:54,960 Dear members of the court, I have decided to waive the right to a final plea. 382 00:37:55,960 --> 00:38:00,880 For two reasons, the first being that the public prosecutor has issued a gag order. 383 00:38:01,040 --> 00:38:06,200 And the second because this honour court has been installed by institutions 384 00:38:06,360 --> 00:38:10,960 whose collaborators worked side by side with me and Mr. Asscher during the war. 385 00:38:11,120 --> 00:38:15,400 So, I don't believe they're capable of passing an unbiased judgement. 386 00:38:15,560 --> 00:38:20,800 Judge me for my own choices and not for someone else's. 387 00:38:22,040 --> 00:38:24,000 That's what I'm asking from you. 388 00:38:24,160 --> 00:38:25,320 I would also like... 389 00:38:27,000 --> 00:38:30,320 to remind you of the first article in your own rule book. 390 00:38:32,040 --> 00:38:34,160 Since I am not my father. 391 00:38:34,320 --> 00:38:38,800 People's reprehensible acts during the occupation 392 00:38:38,960 --> 00:38:45,720 can only be judged taking into account the factual circumstance at the time. 393 00:38:45,880 --> 00:38:48,640 I am Virrie Cohen. 394 00:38:49,120 --> 00:38:53,760 Judging these based on the knowledge obtained after the facts 395 00:38:53,920 --> 00:38:55,200 is improper. 396 00:39:12,440 --> 00:39:15,800 Mr. Asscher was a man with many capacities. 397 00:39:16,360 --> 00:39:20,960 But the problems the Council was faced with were too big for him. 398 00:39:21,120 --> 00:39:24,360 He charged me with the day-to-day management, 399 00:39:24,520 --> 00:39:28,440 and for actual support in solving problems I could not count on him. 400 00:39:35,320 --> 00:39:39,760 - Excuse me, I'm interrupting. - No, do come in. 401 00:39:40,560 --> 00:39:44,640 This is Ms Heuwekemeijer from the RIOD. 402 00:39:46,000 --> 00:39:48,000 - Virrie Oudkerk. - Loe de Jong... 403 00:39:48,560 --> 00:39:53,680 wants a report of my experiences as president of the Jewish Council. 404 00:39:54,440 --> 00:39:57,840 Ms Heuwekemeijer has been so kind as to record my account. 405 00:39:58,320 --> 00:40:00,920 - I'll see you on Friday, Professor Cohen. - See you then. 406 00:40:01,080 --> 00:40:03,880 Can you show the lady to the door? 407 00:40:12,520 --> 00:40:15,760 I worry that these sessions are taking a toll on your father. 408 00:40:15,920 --> 00:40:20,800 He's already said a few times that reviving these memories is very emotional. 409 00:40:26,920 --> 00:40:30,680 - Have a nice evening, Ms Oudkerk. - Thank you, goodbye. 410 00:41:12,320 --> 00:41:15,400 Ms Heuwekemeijer said she is worried about you. 411 00:41:16,560 --> 00:41:18,640 About these sessions being so emotional. 412 00:41:19,840 --> 00:41:21,920 Of course, it's emotional. 413 00:41:25,640 --> 00:41:28,720 It would be strange if it didn't affect me. 414 00:41:35,280 --> 00:41:37,400 You never told me that. 415 00:41:37,560 --> 00:41:39,280 That you're sorry. 416 00:41:40,080 --> 00:41:42,280 But I don't have any regrets. 417 00:41:43,000 --> 00:41:46,840 Feeling emotional is significantly different from feeling regret. 418 00:41:47,600 --> 00:41:51,040 If I hadn't done anything, then I would feel regret. 419 00:41:55,760 --> 00:41:58,360 I've undoubtedly made mistakes. 420 00:42:00,280 --> 00:42:03,000 But the principles I followed were right. 421 00:42:04,240 --> 00:42:07,320 And I will stand by my choices. 422 00:42:07,480 --> 00:42:08,840 Isn't that great. 423 00:42:11,880 --> 00:42:13,600 I wish I had your conviction. 424 00:42:16,200 --> 00:42:18,760 That I could go to bed at night, thinking... 425 00:42:20,520 --> 00:42:22,760 I did everything right. 426 00:42:34,040 --> 00:42:35,520 I have news. 427 00:42:46,160 --> 00:42:47,800 I'm pregnant. 428 00:42:52,360 --> 00:42:54,960 It does entail risks, of course, but... 429 00:42:55,760 --> 00:42:59,680 - I'm four months along, so it seems... - My dear girl... 430 00:43:05,080 --> 00:43:06,840 Try and get some sleep. 431 00:43:26,280 --> 00:43:28,440 My dearest... 432 00:43:28,880 --> 00:43:31,280 I know I have to be strong. 433 00:43:33,000 --> 00:43:36,160 But the world is dark and quiet. 434 00:43:37,400 --> 00:43:38,880 And I miss you. 435 00:43:41,280 --> 00:43:43,720 When this will ever be over, 436 00:43:44,280 --> 00:43:47,120 whenever there's an end to this hell, 437 00:43:48,880 --> 00:43:50,480 how will we move on? 438 00:43:51,360 --> 00:43:53,760 That's what I'm wondering. 439 00:43:55,760 --> 00:43:58,200 How will we move on with our lives? 440 00:43:59,040 --> 00:44:00,880 Time to put this away. 441 00:44:22,160 --> 00:44:25,800 the honour court found David Cohen and Abraham Asscher guilty 442 00:44:25,960 --> 00:44:28,560 of reprehensible behaviour and banned them 443 00:44:28,720 --> 00:44:32,080 from all official functions within the Jewish community 444 00:44:33,240 --> 00:44:38,560 in 1951, the department of justice decided to no longer persecute Cohen and Asscher 445 00:44:38,720 --> 00:44:41,720 'on the basis of public interest' 446 00:44:43,040 --> 00:44:47,400 Virrie Cohen-Oudkerk kept dreaming about the children she couldn't save 447 00:44:47,560 --> 00:44:51,200 she and Piet Meerburg remained friends for the rest of their lives 37044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.