Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,280 --> 00:00:16,840
Jewish daycare
Amsterdam, 1943
2
00:00:58,000 --> 00:00:59,240
Daniel...
3
00:01:06,240 --> 00:01:07,320
Bye, Daniel.
4
00:02:09,920 --> 00:02:12,400
The Jewish Council
4. The longest night
5
00:02:14,000 --> 00:02:16,440
Thank you. See you later.
6
00:02:23,520 --> 00:02:25,320
Give my love to your sister.
7
00:02:26,280 --> 00:02:28,400
Ask her to dinner again.
8
00:02:29,160 --> 00:02:30,440
See you tonight.
9
00:03:42,520 --> 00:03:43,800
I can't do this.
10
00:03:44,840 --> 00:03:46,880
I can't take this responsibility.
11
00:03:47,800 --> 00:03:50,000
Not for the children nor for the staff.
12
00:03:50,160 --> 00:03:53,200
I don't have the strength.
I'm sorry, Piet.
13
00:03:53,360 --> 00:03:57,000
Of course you have the strength,
we all saw it these past few months.
14
00:03:58,360 --> 00:03:59,920
The poor girl.
15
00:04:01,880 --> 00:04:03,880
Maartje made a decision.
16
00:04:04,360 --> 00:04:08,560
It's a terrible, but personal decision,
you can't blame yourself.
17
00:04:10,440 --> 00:04:12,280
Did you talk to her parents?
18
00:04:13,160 --> 00:04:14,800
No, they're all gone.
19
00:04:15,440 --> 00:04:17,680
Her sister too, everyone.
20
00:04:22,000 --> 00:04:24,080
We all do what we can, Virrie.
21
00:04:24,640 --> 00:04:27,120
That's all you can expect of yourself.
22
00:04:36,000 --> 00:04:41,200
- Did it go well with Daniel and the baby?
- Yes, it was fine. No problem.
23
00:04:46,280 --> 00:04:48,160
I have some more.
24
00:04:51,120 --> 00:04:54,600
The two eldest can go
through the kindergarten
25
00:04:54,760 --> 00:04:58,640
and the baby will be picked up
in Oosterpark at four o'clock.
26
00:05:06,840 --> 00:05:09,120
She had hung the washing first.
27
00:05:11,160 --> 00:05:13,560
That was the most...
28
00:05:19,440 --> 00:05:21,440
The coroner is here.
29
00:05:23,920 --> 00:05:25,280
I'm sorry.
30
00:05:29,560 --> 00:05:34,680
Gentlemen, SS-Obersturmbannführer Eichmann
called to congratulate me
31
00:05:34,840 --> 00:05:37,440
with the progress we've made in Amsterdam.
32
00:05:37,600 --> 00:05:42,280
Of the 80,000 Jews that were still living
in Amsterdam in May last year,
33
00:05:42,440 --> 00:05:44,960
40,000 have been evacuated by now.
34
00:05:46,000 --> 00:05:50,320
Now half of the Jewish population
has been efficiently handled,
35
00:05:51,080 --> 00:05:54,120
the Jewish Council will
also be reduced to half its size.
36
00:05:54,280 --> 00:05:58,440
It employs 14,000 people over the entire
country and half of them will have to go.
37
00:05:58,600 --> 00:06:04,160
- No, that's impossible.
- We can't do that, Mr. Sturmbannführer.
38
00:06:04,320 --> 00:06:08,880
These people are necessary
for the workings of the Council...
39
00:06:09,040 --> 00:06:10,440
7,000 people.
40
00:06:11,960 --> 00:06:14,480
Either you pick the names or we do.
41
00:06:14,640 --> 00:06:17,840
We'll just pick random letters
from the alphabet
42
00:06:18,360 --> 00:06:21,920
and all names starting
with those letters will be deported.
43
00:06:22,160 --> 00:06:27,560
- This is unacceptable.
- You can't ask this of us. 7,000 people.
44
00:06:27,720 --> 00:06:31,480
All of the passes have
been revoked as of now.
45
00:06:34,720 --> 00:06:36,760
You get 72 hours.
46
00:06:44,680 --> 00:06:46,520
Of course, we have...
47
00:06:47,320 --> 00:06:50,720
protested against this,
but it was made clear
48
00:06:50,880 --> 00:06:55,400
that we need to follow all orders
without contesting them,
49
00:06:55,560 --> 00:06:58,920
otherwise there will be repercussions.
50
00:06:59,400 --> 00:07:03,160
'That will be a complete nightmare
for the Dutch Jews.'
51
00:07:03,320 --> 00:07:05,200
End of quote.
52
00:07:10,720 --> 00:07:12,960
But they can't expect us to...
53
00:07:14,040 --> 00:07:17,360
To me this is such a dishonourable task
54
00:07:17,520 --> 00:07:21,360
- that the Council cannot execute it.
- Agreed.
55
00:07:24,120 --> 00:07:29,560
I suggest we adjourn this meeting
for a brief intermission.
56
00:07:30,080 --> 00:07:34,360
So, everyone can have the opportunity
to think about this.
57
00:07:35,960 --> 00:07:37,400
But do remember...
58
00:07:38,640 --> 00:07:44,480
Refusing this means that we will be
completely at the mercy of the Germans.
59
00:07:45,400 --> 00:07:48,480
- We already are.
- If we don't agree to this...
60
00:07:51,880 --> 00:07:56,760
means that we will no longer be able
to support the weakest members
61
00:07:57,480 --> 00:07:59,240
of our community.
62
00:08:01,800 --> 00:08:07,680
And then this will be
completely out of our hands.
63
00:08:13,800 --> 00:08:16,600
As presidents we ask you to trust us
64
00:08:17,240 --> 00:08:20,240
to take the most tactical approach...
65
00:08:22,160 --> 00:08:23,720
to this task.
66
00:08:26,920 --> 00:08:29,600
I'm adjourning the meeting
67
00:08:30,280 --> 00:08:32,320
for twenty minutes.
68
00:08:38,920 --> 00:08:43,400
Daddy asked me to send you his love.
And he asked you to dinner.
69
00:08:44,640 --> 00:08:46,600
I don't want to, Mir.
70
00:08:50,800 --> 00:08:53,440
- Are you in love with Piet?
- No.
71
00:08:57,520 --> 00:08:59,120
We're friends.
72
00:09:01,560 --> 00:09:03,800
I think he has
a whole bunch of girlfriends.
73
00:09:04,440 --> 00:09:06,640
First it was that blonde, Jenny.
74
00:09:06,800 --> 00:09:09,760
- And now it's another girl again.
- Really?
75
00:09:12,000 --> 00:09:14,040
What will you do if Dad finds out?
76
00:09:14,200 --> 00:09:16,760
- That you have someone...
- I don't, I told you.
77
00:09:22,720 --> 00:09:25,320
Nine, ten, eleven...
78
00:09:26,360 --> 00:09:27,760
twelve.
79
00:09:32,800 --> 00:09:33,800
Thirteen.
80
00:09:34,600 --> 00:09:37,520
The Council unanimously
supports the motion.
81
00:09:39,080 --> 00:09:40,080
Miss Levie?
82
00:09:41,160 --> 00:09:42,960
Did you write it down?
83
00:09:44,680 --> 00:09:48,320
Then I would like to thank all of you
for your dedication and commitment.
84
00:09:48,480 --> 00:09:50,760
The meeting is closed.
85
00:09:51,400 --> 00:09:53,640
Miss Levie, are you coming?
86
00:09:58,520 --> 00:10:00,440
There's no time to lose.
87
00:10:02,720 --> 00:10:06,280
Tell the section leaders
that we need to see them right away.
88
00:10:09,120 --> 00:10:11,280
Start with the largest sections.
89
00:10:13,720 --> 00:10:17,480
Bram, might I ask where you're going?
90
00:10:25,960 --> 00:10:27,440
I can't do this.
91
00:10:38,040 --> 00:10:40,040
Would you like some coffee?
92
00:10:41,880 --> 00:10:43,640
Yes, that's very kind of you.
93
00:10:48,800 --> 00:10:51,280
And the Council agreed to this?
94
00:10:51,440 --> 00:10:54,520
We have to give the names
of people for transport?
95
00:10:54,920 --> 00:10:56,760
How do you see this?
96
00:10:57,400 --> 00:11:01,280
- The people in our sections are colleagues.
- They're friends.
97
00:11:01,680 --> 00:11:05,640
- Many of them are family. How can we...
- We will have to
98
00:11:05,800 --> 00:11:10,000
make difficult decisions and
I understand that this is hard for you.
99
00:11:10,160 --> 00:11:15,680
We can't give up now. Then all our work of
these past years will have been in vain.
100
00:11:16,320 --> 00:11:19,600
The point is and that's
what it has always been about
101
00:11:20,520 --> 00:11:21,880
that we play for time.
102
00:11:22,440 --> 00:11:26,360
- The Germans are losing the war...
- I thought we had agreed
103
00:11:26,520 --> 00:11:29,360
to never again provide
the Germans with lists of names.
104
00:11:29,520 --> 00:11:32,880
We're not doing that,
we are sending out the notices.
105
00:11:35,520 --> 00:11:38,080
- I'm not participating in this.
- Ms Van Tijn.
106
00:11:38,240 --> 00:11:43,560
- I hand in my resignation right now.
- You can't hand in your resignation,
107
00:11:44,320 --> 00:11:47,680
because you're not officially employed
by this institution.
108
00:11:47,840 --> 00:11:50,440
At your own request.
109
00:11:51,240 --> 00:11:56,120
And I am urging you to continue your work
for the people leaving on the transports.
110
00:11:56,920 --> 00:11:58,800
This is not the time
111
00:11:58,960 --> 00:12:02,760
nor the circumstance
to turn your back on your people.
112
00:12:04,840 --> 00:12:08,320
I will continue working
for the Council under protest,
113
00:12:08,480 --> 00:12:10,640
but I want to see it noted clearly
114
00:12:11,120 --> 00:12:13,520
that I am not compiling
any lists of names.
115
00:12:15,120 --> 00:12:18,200
A, B and C.
116
00:12:19,720 --> 00:12:24,040
A... the people that
are absolutely indispensable.
117
00:12:25,360 --> 00:12:29,040
B... the people
that are necessary for work.
118
00:12:32,040 --> 00:12:33,240
And C.
119
00:12:36,600 --> 00:12:38,240
The...
120
00:12:39,400 --> 00:12:41,160
Those who can be missed.
121
00:12:45,440 --> 00:12:49,640
These people can take a baby
and these have room for an older child.
122
00:12:49,800 --> 00:12:51,800
Miss Levie...
123
00:12:53,520 --> 00:12:56,640
- Cornelia?
- I was just passing by.
124
00:12:57,320 --> 00:13:02,400
- Yes, well, I'm sorry...
- I'm not here for you.
125
00:13:02,560 --> 00:13:04,160
I'm here for Miss Levie.
126
00:13:04,960 --> 00:13:06,680
So, don't let me keep you.
127
00:13:07,240 --> 00:13:08,640
No...
128
00:13:09,720 --> 00:13:12,680
- When you have a moment.
- I'll be right there.
129
00:13:14,800 --> 00:13:18,400
- I'll let you work.
- I'll pass it on to Mr. Susskind.
130
00:13:18,640 --> 00:13:21,280
Good luck in the coming days, Miss Levie.
131
00:13:43,400 --> 00:13:45,840
Kleerekooper is absolutely indispensable.
132
00:13:46,000 --> 00:13:48,680
- He's your nephew.
- And a dentist, we need them.
133
00:13:48,840 --> 00:13:51,000
And he's just had a baby.
134
00:14:00,160 --> 00:14:03,560
These are more families
that can take in a child from Mrs. Cohen.
135
00:14:06,280 --> 00:14:09,120
I'll try and get to the theatre later.
136
00:14:10,800 --> 00:14:12,400
Mr. Susskind?
137
00:14:13,560 --> 00:14:15,440
Can you come to my office?
138
00:14:17,680 --> 00:14:19,720
Right now, please.
139
00:14:29,400 --> 00:14:33,240
What you're doing is not my business
as long as I don't know about it.
140
00:14:33,400 --> 00:14:37,160
- It's easy, let me talk to the mother...
- What you are going to do,
141
00:14:37,320 --> 00:14:40,880
is make sure the boy is back
by tomorrow at eleven, otherwise
142
00:14:41,040 --> 00:14:43,960
- I can't answer for the consequences.
- Mr. Cohen.
143
00:14:44,120 --> 00:14:47,520
I'm not in a position to turn a blind eye.
144
00:14:47,680 --> 00:14:51,960
It jeopardises my relationship with the
occupier and puts the community in danger.
145
00:14:53,200 --> 00:14:54,600
What do you mean?
146
00:14:55,200 --> 00:14:56,960
I think I was clear.
147
00:14:57,320 --> 00:15:00,560
If you don't settle this,
I can no longer ignore your doings.
148
00:15:10,440 --> 00:15:13,320
So, half of the people need to go?
149
00:15:13,480 --> 00:15:16,040
I said I'm not sending anyone away, but...
150
00:15:18,080 --> 00:15:21,360
Try and find a place to go in hiding,
I'll help you.
151
00:15:22,880 --> 00:15:25,600
I have my parents.
152
00:15:27,920 --> 00:15:29,680
My mother is ill.
153
00:15:33,120 --> 00:15:35,640
We'll figure something out,
it will be okay.
154
00:15:37,160 --> 00:15:39,360
You're indispensable to me. Come on.
155
00:16:06,240 --> 00:16:07,440
Sam?
156
00:16:11,120 --> 00:16:12,360
It's me.
157
00:16:20,440 --> 00:16:22,000
What's wrong?
158
00:16:22,160 --> 00:16:26,080
The boy we took out yesterday, Daniel,
he needs to come back.
159
00:16:26,440 --> 00:16:28,440
His mother regrets her decision.
160
00:16:29,120 --> 00:16:31,600
She's panicking, I'll talk to her.
161
00:16:31,760 --> 00:16:34,480
Susskind already tried that,
she's adamant and...
162
00:16:34,640 --> 00:16:35,680
And what?
163
00:16:37,040 --> 00:16:42,400
She talked to the Council and Daniel needs
to be back by 11 or we're in trouble.
164
00:16:42,560 --> 00:16:47,240
That's nonsense.
Daniel is in a good place, he's safe.
165
00:16:47,400 --> 00:16:49,240
- If he's in the streets again...
- I know.
166
00:16:49,400 --> 00:16:51,520
It's an unnecessary risk, for you too.
167
00:16:51,680 --> 00:16:55,760
- His mother should...
- I know, but we can't help it.
168
00:16:59,600 --> 00:17:03,400
I'll bring the boy back
by a quarter to eleven at the latest.
169
00:17:21,920 --> 00:17:25,880
I fell asleep,
I have to get back to the office.
170
00:17:26,040 --> 00:17:27,560
Where did you get this?
171
00:17:30,920 --> 00:17:32,280
It's from a friend.
172
00:17:34,560 --> 00:17:37,640
- Did you ever consider...
- Sam, don't say it.
173
00:17:39,160 --> 00:17:42,840
I don't know how much longer
I can cope with being locked in here.
174
00:17:45,120 --> 00:17:46,840
Without any hope.
175
00:17:47,240 --> 00:17:50,360
I won't let myself
be carried off like cattle.
176
00:17:56,680 --> 00:17:58,360
Sam, I have children.
177
00:17:59,400 --> 00:18:02,560
I can't lose the hope
of seeing them again.
178
00:18:10,040 --> 00:18:12,800
Just hang in there
for a little while longer.
179
00:18:25,640 --> 00:18:29,960
Miss Levie, you're the person I need
to help me out.
180
00:18:30,120 --> 00:18:33,760
Could you make sure
these people are taken off the list?
181
00:18:33,920 --> 00:18:39,400
- It's crucial that they stay in Amsterdam.
- Mr. Asher, it's not up to me...
182
00:18:41,120 --> 00:18:42,920
It's my responsibility.
183
00:18:47,960 --> 00:18:49,400
Can I count on you?
184
00:18:58,000 --> 00:18:59,920
I can't take it anymore.
185
00:19:00,480 --> 00:19:03,080
What do you want from me?
I can't take it anymore.
186
00:19:03,240 --> 00:19:06,440
I can't just do this.
I can't do this anymore.
187
00:19:07,400 --> 00:19:11,160
Asher and Cohen think this is a good idea.
Well, they can do it then.
188
00:19:11,320 --> 00:19:13,880
I'm not doing it anymore.
189
00:19:14,040 --> 00:19:16,720
Let them shoot me then.
190
00:19:27,160 --> 00:19:28,400
Calm down.
191
00:19:29,520 --> 00:19:31,080
I quit as well.
192
00:19:32,320 --> 00:19:35,120
- People, let's try...
- I've had it.
193
00:19:42,160 --> 00:19:46,560
I'm sorry, Professor Cohen,
but we really can't do this.
194
00:19:47,040 --> 00:19:51,760
Half of the people on this list have
died or have already been deported.
195
00:19:52,280 --> 00:19:55,320
The Germans won't check every name,
but this...
196
00:19:56,200 --> 00:19:58,040
is really blatant.
197
00:19:59,040 --> 00:20:01,400
Who composed these lists?
198
00:20:02,280 --> 00:20:05,440
Professor Cohen,
you really need to come with me.
199
00:20:12,240 --> 00:20:15,080
I understand how big an ask this is,
200
00:20:15,240 --> 00:20:20,120
but the survival
of the Jewish community is in your hands.
201
00:20:20,280 --> 00:20:23,040
Mr. Cohen, this is completely useless.
202
00:20:23,200 --> 00:20:28,080
- No one will respond to this call.
- Everyone needs to take responsibility.
203
00:20:28,240 --> 00:20:32,280
Isn't it our responsibility
to decline this order?
204
00:20:32,720 --> 00:20:36,280
All of these horrible things
happen anyway.
205
00:20:36,440 --> 00:20:37,840
Exactly.
206
00:20:38,480 --> 00:20:42,560
So, why not take a sun bath
to save our strengths for Poland?
207
00:20:43,080 --> 00:20:46,400
Miss Levie, you are not able
to be the judge of that.
208
00:21:01,280 --> 00:21:04,640
Those notices need to be sent out.
209
00:21:24,880 --> 00:21:28,120
- Mr. Cohen?
- Just a moment.
210
00:21:29,520 --> 00:21:31,000
I'll be right there.
211
00:21:47,160 --> 00:21:52,120
That Asher... First he can't take it
and then he just showed up last night
212
00:21:52,280 --> 00:21:56,800
with a load of names to take off the list,
because they're indispensable.
213
00:21:57,360 --> 00:21:59,320
his secretary?
214
00:21:59,720 --> 00:22:01,240
His maid.
215
00:22:04,000 --> 00:22:06,800
Have you heard the joke
about Cohen and Asher?
216
00:22:06,960 --> 00:22:09,440
The last of the Jews in Amsterdam.
217
00:22:10,600 --> 00:22:13,600
Half of the Jews need to leave
218
00:22:13,760 --> 00:22:16,520
You go, to prevent
things from getting worse.
219
00:22:28,320 --> 00:22:30,320
Isn't it bewildering?
220
00:22:31,120 --> 00:22:34,960
Nature doesn't care at all
about everything that's going on here.
221
00:22:36,560 --> 00:22:37,840
Miss Levie?
222
00:22:40,440 --> 00:22:42,080
There you are.
223
00:22:42,240 --> 00:22:46,560
I need to go to the theatre.
The definitive lists are on your desk.
224
00:22:47,600 --> 00:22:52,720
If you could check and correct them,
so the notices can be typed out?
225
00:22:53,960 --> 00:22:55,800
We only have a few hours left.
226
00:22:57,080 --> 00:22:59,760
Your request will probably be granted.
227
00:23:01,600 --> 00:23:03,080
I'll be right back.
228
00:23:12,960 --> 00:23:14,680
I did it too.
229
00:23:17,120 --> 00:23:19,880
I asked for an exception.
230
00:23:21,480 --> 00:23:23,720
For a girl in my department.
231
00:23:45,160 --> 00:23:46,440
Virrie?
232
00:23:49,800 --> 00:23:51,680
Thank God.
233
00:23:53,240 --> 00:23:55,480
Do you want something to eat, Daniel?
234
00:23:56,120 --> 00:23:57,440
And you?
235
00:23:59,200 --> 00:24:01,240
- Miss Cohen?
- Yes, dear?
236
00:24:01,400 --> 00:24:04,720
Did I do something wrong
that I had to come back?
237
00:24:04,880 --> 00:24:06,560
Of course not.
238
00:24:07,600 --> 00:24:10,400
Your mum just wants to have you with her.
239
00:24:14,840 --> 00:24:16,440
We need to go.
240
00:25:04,880 --> 00:25:06,440
These are the last ones.
241
00:25:23,280 --> 00:25:25,600
Take a deep breath in.
242
00:25:26,560 --> 00:25:28,400
And breathe out.
243
00:25:29,840 --> 00:25:31,880
These are my parents.
244
00:25:34,280 --> 00:25:37,560
Come on, let's have a cup of tea.
245
00:25:49,000 --> 00:25:51,120
Who's doing the dishes?
246
00:25:55,600 --> 00:25:57,280
You know what...
247
00:26:04,720 --> 00:26:06,720
We don't have the time.
248
00:26:14,880 --> 00:26:18,800
Where is that pretty Jewish girl
that pretends to be the boss here?
249
00:26:32,600 --> 00:26:34,160
Can I help you?
250
00:26:39,000 --> 00:26:40,720
Sure you can.
251
00:26:42,120 --> 00:26:46,240
Maybe you'd like some coffee,
Mr. Aus der Fünten?
252
00:26:50,160 --> 00:26:52,240
The daycare is being closed.
253
00:26:53,360 --> 00:26:55,320
All children will be deported.
254
00:26:57,520 --> 00:27:01,560
Tomorrow at five,
all children need to be in the theatre.
255
00:27:11,520 --> 00:27:13,120
A sip, Miss Cohen?
256
00:27:41,080 --> 00:27:43,040
Everything has been sent out.
257
00:27:46,360 --> 00:27:48,080
I'm going to get some sleep.
258
00:27:50,200 --> 00:27:51,680
Miss Levie...
259
00:27:53,120 --> 00:27:56,000
thank you for your unrelenting dedication.
260
00:28:00,600 --> 00:28:02,800
Maybe you should go and rest as well.
261
00:28:32,080 --> 00:28:35,360
Tomorrow afternoon,
they're all going away.
262
00:28:35,520 --> 00:28:37,640
We only have tonight and tomorrow morning.
263
00:28:37,800 --> 00:28:41,480
Susskind found some more families
that can take children on.
264
00:28:41,640 --> 00:28:44,920
Van der Hulst from kindergarten
can take on 12 older children.
265
00:28:45,080 --> 00:28:47,360
We need to be creative
with the little ones.
266
00:28:48,360 --> 00:28:50,160
We just have to, Piet.
267
00:28:50,760 --> 00:28:53,680
I don't know how, but we have to.
268
00:28:53,840 --> 00:28:57,600
Some of them will have to go back,
you know that.
269
00:28:58,400 --> 00:29:01,240
We can't hide everyone, that's impossible.
270
00:29:02,160 --> 00:29:04,040
You'll have to choose.
271
00:30:32,640 --> 00:30:34,160
Teuntje?
272
00:31:20,480 --> 00:31:22,480
Go to sleep, honey.
273
00:31:23,480 --> 00:31:24,920
There you go.
274
00:31:25,080 --> 00:31:27,160
Be quiet, angel.
275
00:31:28,160 --> 00:31:31,080
- Do you want me to do it?
- No, I'll be fine.
276
00:31:37,800 --> 00:31:39,520
Be quiet.
277
00:31:40,320 --> 00:31:42,920
Hush, little baby.
278
00:31:51,120 --> 00:31:55,200
Hush, little baby.
279
00:32:07,560 --> 00:32:08,560
My girl...
280
00:32:09,520 --> 00:32:10,680
Daddy...
281
00:32:14,000 --> 00:32:15,520
Do you want some help?
282
00:32:18,640 --> 00:32:21,080
We've missed you lately.
283
00:33:34,040 --> 00:33:36,440
There you go.
284
00:33:37,920 --> 00:33:42,200
- Can I take this with me?
- Of course, darling.
285
00:33:42,840 --> 00:33:45,280
Take good care of him.
286
00:33:46,600 --> 00:33:49,360
Come on, let's go to your parents.
287
00:33:50,120 --> 00:33:52,120
Take each other's hands.
288
00:35:23,880 --> 00:35:27,120
please forgive me
all my love, S
289
00:36:00,160 --> 00:36:01,520
Virrie?
290
00:36:34,800 --> 00:36:37,040
I let them go, Piet.
291
00:36:42,760 --> 00:36:45,000
I let them go to the other side.
292
00:36:46,960 --> 00:36:48,400
Do you think...
293
00:36:54,280 --> 00:36:56,680
Do you think we'll ever see them again?
294
00:37:00,920 --> 00:37:03,080
Do you think they'll come back?
295
00:37:07,880 --> 00:37:09,560
I don't know.
296
00:37:11,560 --> 00:37:13,480
I hope so, but...
297
00:37:14,400 --> 00:37:15,960
I don't know.
298
00:37:19,880 --> 00:37:22,120
I also got a notice.
299
00:37:23,120 --> 00:37:25,760
I don't mind, really.
300
00:37:26,920 --> 00:37:29,080
It's actually a relief.
301
00:37:30,080 --> 00:37:32,440
- Now I can give up.
- You can't leave.
302
00:37:32,600 --> 00:37:35,200
- Really, you're indispensable.
- No, I'm not.
303
00:37:35,360 --> 00:37:39,200
- No one is indispensable.
- Only you know where the children are.
304
00:37:39,360 --> 00:37:43,280
What if parents come back after the war,
and let's hope that's the case,
305
00:37:43,440 --> 00:37:46,800
only you can help them
find their children.
306
00:37:48,120 --> 00:37:51,880
I'll arrange a hiding place for you,
there's no other way.
307
00:37:53,240 --> 00:37:55,640
- I'm tired.
- Come on.
308
00:37:57,240 --> 00:37:59,040
Hey, let's go.
309
00:38:56,840 --> 00:38:58,640
My dearest...
310
00:39:04,240 --> 00:39:07,720
Get in. Faster. Go on, move it.
311
00:39:11,080 --> 00:39:15,520
As expected, very few people
responded to the notices.
312
00:39:17,080 --> 00:39:18,640
Go on, faster.
313
00:39:20,360 --> 00:39:23,600
Well, that's not 7,000 people.
314
00:39:24,160 --> 00:39:25,680
Faster.
315
00:39:25,840 --> 00:39:29,760
All of this horrible, degrading work,
316
00:39:30,440 --> 00:39:33,520
those depressing nights
at the Jewish Council...
317
00:39:37,960 --> 00:39:42,320
Didn't I tell you?
You should have left it up to the Germans.
318
00:39:47,640 --> 00:39:48,640
Move.
319
00:39:51,920 --> 00:39:55,480
All the bickering, sadness and pain.
320
00:39:57,080 --> 00:39:58,960
And what did it bring us?
321
00:40:00,160 --> 00:40:03,240
Two months respite for some.
322
00:40:05,240 --> 00:40:10,560
Shortly after this, the Germans rounded
up everyone that hadn't come forward.
323
00:40:20,280 --> 00:40:22,880
And now, a few months later...
324
00:40:23,720 --> 00:40:28,440
the last of the indispensable ones
have received a transport notice.
325
00:40:29,880 --> 00:40:32,640
Tomorrow, the last train
is leaving for Westerbork.
326
00:40:32,800 --> 00:40:37,360
And then Amsterdam
will officially be 'Judenrein'.
327
00:40:46,840 --> 00:40:51,000
I'm also leaving on the transport
to Westerbork tomorrow.
328
00:40:51,160 --> 00:40:53,600
And after that, eastward.
329
00:40:54,040 --> 00:40:56,600
God knows where I'll end up.
330
00:41:03,240 --> 00:41:06,600
I keep believing that
we'll see each other again some day.
331
00:41:10,120 --> 00:41:14,160
As long as I know that you're
thinking of me and waiting for me,
332
00:41:15,080 --> 00:41:16,840
I am not afraid.
333
00:41:17,000 --> 00:41:18,040
Mum, Dad and Mirjam
334
00:41:18,200 --> 00:41:22,880
Go to Dr. Roos in Weteringschans street.
He'll take you to my mum in Bussum.
335
00:41:23,040 --> 00:41:25,920
I'll bring you a new ID in a few days.
336
00:41:53,120 --> 00:41:56,280
dear Mum, Dad and Mirjam
I need to hide for the children
337
00:41:56,440 --> 00:41:59,080
I am safe and wish you all the best
love, Virrie
25834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.