All language subtitles for The.Jewish.Council.S01E04.The.Longest.Night.1080p.NTWK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BLOOM_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,280 --> 00:00:16,840 Jewish daycare Amsterdam, 1943 2 00:00:58,000 --> 00:00:59,240 Daniel... 3 00:01:06,240 --> 00:01:07,320 Bye, Daniel. 4 00:02:09,920 --> 00:02:12,400 The Jewish Council 4. The longest night 5 00:02:14,000 --> 00:02:16,440 Thank you. See you later. 6 00:02:23,520 --> 00:02:25,320 Give my love to your sister. 7 00:02:26,280 --> 00:02:28,400 Ask her to dinner again. 8 00:02:29,160 --> 00:02:30,440 See you tonight. 9 00:03:42,520 --> 00:03:43,800 I can't do this. 10 00:03:44,840 --> 00:03:46,880 I can't take this responsibility. 11 00:03:47,800 --> 00:03:50,000 Not for the children nor for the staff. 12 00:03:50,160 --> 00:03:53,200 I don't have the strength. I'm sorry, Piet. 13 00:03:53,360 --> 00:03:57,000 Of course you have the strength, we all saw it these past few months. 14 00:03:58,360 --> 00:03:59,920 The poor girl. 15 00:04:01,880 --> 00:04:03,880 Maartje made a decision. 16 00:04:04,360 --> 00:04:08,560 It's a terrible, but personal decision, you can't blame yourself. 17 00:04:10,440 --> 00:04:12,280 Did you talk to her parents? 18 00:04:13,160 --> 00:04:14,800 No, they're all gone. 19 00:04:15,440 --> 00:04:17,680 Her sister too, everyone. 20 00:04:22,000 --> 00:04:24,080 We all do what we can, Virrie. 21 00:04:24,640 --> 00:04:27,120 That's all you can expect of yourself. 22 00:04:36,000 --> 00:04:41,200 - Did it go well with Daniel and the baby? - Yes, it was fine. No problem. 23 00:04:46,280 --> 00:04:48,160 I have some more. 24 00:04:51,120 --> 00:04:54,600 The two eldest can go through the kindergarten 25 00:04:54,760 --> 00:04:58,640 and the baby will be picked up in Oosterpark at four o'clock. 26 00:05:06,840 --> 00:05:09,120 She had hung the washing first. 27 00:05:11,160 --> 00:05:13,560 That was the most... 28 00:05:19,440 --> 00:05:21,440 The coroner is here. 29 00:05:23,920 --> 00:05:25,280 I'm sorry. 30 00:05:29,560 --> 00:05:34,680 Gentlemen, SS-Obersturmbannführer Eichmann called to congratulate me 31 00:05:34,840 --> 00:05:37,440 with the progress we've made in Amsterdam. 32 00:05:37,600 --> 00:05:42,280 Of the 80,000 Jews that were still living in Amsterdam in May last year, 33 00:05:42,440 --> 00:05:44,960 40,000 have been evacuated by now. 34 00:05:46,000 --> 00:05:50,320 Now half of the Jewish population has been efficiently handled, 35 00:05:51,080 --> 00:05:54,120 the Jewish Council will also be reduced to half its size. 36 00:05:54,280 --> 00:05:58,440 It employs 14,000 people over the entire country and half of them will have to go. 37 00:05:58,600 --> 00:06:04,160 - No, that's impossible. - We can't do that, Mr. Sturmbannführer. 38 00:06:04,320 --> 00:06:08,880 These people are necessary for the workings of the Council... 39 00:06:09,040 --> 00:06:10,440 7,000 people. 40 00:06:11,960 --> 00:06:14,480 Either you pick the names or we do. 41 00:06:14,640 --> 00:06:17,840 We'll just pick random letters from the alphabet 42 00:06:18,360 --> 00:06:21,920 and all names starting with those letters will be deported. 43 00:06:22,160 --> 00:06:27,560 - This is unacceptable. - You can't ask this of us. 7,000 people. 44 00:06:27,720 --> 00:06:31,480 All of the passes have been revoked as of now. 45 00:06:34,720 --> 00:06:36,760 You get 72 hours. 46 00:06:44,680 --> 00:06:46,520 Of course, we have... 47 00:06:47,320 --> 00:06:50,720 protested against this, but it was made clear 48 00:06:50,880 --> 00:06:55,400 that we need to follow all orders without contesting them, 49 00:06:55,560 --> 00:06:58,920 otherwise there will be repercussions. 50 00:06:59,400 --> 00:07:03,160 'That will be a complete nightmare for the Dutch Jews.' 51 00:07:03,320 --> 00:07:05,200 End of quote. 52 00:07:10,720 --> 00:07:12,960 But they can't expect us to... 53 00:07:14,040 --> 00:07:17,360 To me this is such a dishonourable task 54 00:07:17,520 --> 00:07:21,360 - that the Council cannot execute it. - Agreed. 55 00:07:24,120 --> 00:07:29,560 I suggest we adjourn this meeting for a brief intermission. 56 00:07:30,080 --> 00:07:34,360 So, everyone can have the opportunity to think about this. 57 00:07:35,960 --> 00:07:37,400 But do remember... 58 00:07:38,640 --> 00:07:44,480 Refusing this means that we will be completely at the mercy of the Germans. 59 00:07:45,400 --> 00:07:48,480 - We already are. - If we don't agree to this... 60 00:07:51,880 --> 00:07:56,760 means that we will no longer be able to support the weakest members 61 00:07:57,480 --> 00:07:59,240 of our community. 62 00:08:01,800 --> 00:08:07,680 And then this will be completely out of our hands. 63 00:08:13,800 --> 00:08:16,600 As presidents we ask you to trust us 64 00:08:17,240 --> 00:08:20,240 to take the most tactical approach... 65 00:08:22,160 --> 00:08:23,720 to this task. 66 00:08:26,920 --> 00:08:29,600 I'm adjourning the meeting 67 00:08:30,280 --> 00:08:32,320 for twenty minutes. 68 00:08:38,920 --> 00:08:43,400 Daddy asked me to send you his love. And he asked you to dinner. 69 00:08:44,640 --> 00:08:46,600 I don't want to, Mir. 70 00:08:50,800 --> 00:08:53,440 - Are you in love with Piet? - No. 71 00:08:57,520 --> 00:08:59,120 We're friends. 72 00:09:01,560 --> 00:09:03,800 I think he has a whole bunch of girlfriends. 73 00:09:04,440 --> 00:09:06,640 First it was that blonde, Jenny. 74 00:09:06,800 --> 00:09:09,760 - And now it's another girl again. - Really? 75 00:09:12,000 --> 00:09:14,040 What will you do if Dad finds out? 76 00:09:14,200 --> 00:09:16,760 - That you have someone... - I don't, I told you. 77 00:09:22,720 --> 00:09:25,320 Nine, ten, eleven... 78 00:09:26,360 --> 00:09:27,760 twelve. 79 00:09:32,800 --> 00:09:33,800 Thirteen. 80 00:09:34,600 --> 00:09:37,520 The Council unanimously supports the motion. 81 00:09:39,080 --> 00:09:40,080 Miss Levie? 82 00:09:41,160 --> 00:09:42,960 Did you write it down? 83 00:09:44,680 --> 00:09:48,320 Then I would like to thank all of you for your dedication and commitment. 84 00:09:48,480 --> 00:09:50,760 The meeting is closed. 85 00:09:51,400 --> 00:09:53,640 Miss Levie, are you coming? 86 00:09:58,520 --> 00:10:00,440 There's no time to lose. 87 00:10:02,720 --> 00:10:06,280 Tell the section leaders that we need to see them right away. 88 00:10:09,120 --> 00:10:11,280 Start with the largest sections. 89 00:10:13,720 --> 00:10:17,480 Bram, might I ask where you're going? 90 00:10:25,960 --> 00:10:27,440 I can't do this. 91 00:10:38,040 --> 00:10:40,040 Would you like some coffee? 92 00:10:41,880 --> 00:10:43,640 Yes, that's very kind of you. 93 00:10:48,800 --> 00:10:51,280 And the Council agreed to this? 94 00:10:51,440 --> 00:10:54,520 We have to give the names of people for transport? 95 00:10:54,920 --> 00:10:56,760 How do you see this? 96 00:10:57,400 --> 00:11:01,280 - The people in our sections are colleagues. - They're friends. 97 00:11:01,680 --> 00:11:05,640 - Many of them are family. How can we... - We will have to 98 00:11:05,800 --> 00:11:10,000 make difficult decisions and I understand that this is hard for you. 99 00:11:10,160 --> 00:11:15,680 We can't give up now. Then all our work of these past years will have been in vain. 100 00:11:16,320 --> 00:11:19,600 The point is and that's what it has always been about 101 00:11:20,520 --> 00:11:21,880 that we play for time. 102 00:11:22,440 --> 00:11:26,360 - The Germans are losing the war... - I thought we had agreed 103 00:11:26,520 --> 00:11:29,360 to never again provide the Germans with lists of names. 104 00:11:29,520 --> 00:11:32,880 We're not doing that, we are sending out the notices. 105 00:11:35,520 --> 00:11:38,080 - I'm not participating in this. - Ms Van Tijn. 106 00:11:38,240 --> 00:11:43,560 - I hand in my resignation right now. - You can't hand in your resignation, 107 00:11:44,320 --> 00:11:47,680 because you're not officially employed by this institution. 108 00:11:47,840 --> 00:11:50,440 At your own request. 109 00:11:51,240 --> 00:11:56,120 And I am urging you to continue your work for the people leaving on the transports. 110 00:11:56,920 --> 00:11:58,800 This is not the time 111 00:11:58,960 --> 00:12:02,760 nor the circumstance to turn your back on your people. 112 00:12:04,840 --> 00:12:08,320 I will continue working for the Council under protest, 113 00:12:08,480 --> 00:12:10,640 but I want to see it noted clearly 114 00:12:11,120 --> 00:12:13,520 that I am not compiling any lists of names. 115 00:12:15,120 --> 00:12:18,200 A, B and C. 116 00:12:19,720 --> 00:12:24,040 A... the people that are absolutely indispensable. 117 00:12:25,360 --> 00:12:29,040 B... the people that are necessary for work. 118 00:12:32,040 --> 00:12:33,240 And C. 119 00:12:36,600 --> 00:12:38,240 The... 120 00:12:39,400 --> 00:12:41,160 Those who can be missed. 121 00:12:45,440 --> 00:12:49,640 These people can take a baby and these have room for an older child. 122 00:12:49,800 --> 00:12:51,800 Miss Levie... 123 00:12:53,520 --> 00:12:56,640 - Cornelia? - I was just passing by. 124 00:12:57,320 --> 00:13:02,400 - Yes, well, I'm sorry... - I'm not here for you. 125 00:13:02,560 --> 00:13:04,160 I'm here for Miss Levie. 126 00:13:04,960 --> 00:13:06,680 So, don't let me keep you. 127 00:13:07,240 --> 00:13:08,640 No... 128 00:13:09,720 --> 00:13:12,680 - When you have a moment. - I'll be right there. 129 00:13:14,800 --> 00:13:18,400 - I'll let you work. - I'll pass it on to Mr. Susskind. 130 00:13:18,640 --> 00:13:21,280 Good luck in the coming days, Miss Levie. 131 00:13:43,400 --> 00:13:45,840 Kleerekooper is absolutely indispensable. 132 00:13:46,000 --> 00:13:48,680 - He's your nephew. - And a dentist, we need them. 133 00:13:48,840 --> 00:13:51,000 And he's just had a baby. 134 00:14:00,160 --> 00:14:03,560 These are more families that can take in a child from Mrs. Cohen. 135 00:14:06,280 --> 00:14:09,120 I'll try and get to the theatre later. 136 00:14:10,800 --> 00:14:12,400 Mr. Susskind? 137 00:14:13,560 --> 00:14:15,440 Can you come to my office? 138 00:14:17,680 --> 00:14:19,720 Right now, please. 139 00:14:29,400 --> 00:14:33,240 What you're doing is not my business as long as I don't know about it. 140 00:14:33,400 --> 00:14:37,160 - It's easy, let me talk to the mother... - What you are going to do, 141 00:14:37,320 --> 00:14:40,880 is make sure the boy is back by tomorrow at eleven, otherwise 142 00:14:41,040 --> 00:14:43,960 - I can't answer for the consequences. - Mr. Cohen. 143 00:14:44,120 --> 00:14:47,520 I'm not in a position to turn a blind eye. 144 00:14:47,680 --> 00:14:51,960 It jeopardises my relationship with the occupier and puts the community in danger. 145 00:14:53,200 --> 00:14:54,600 What do you mean? 146 00:14:55,200 --> 00:14:56,960 I think I was clear. 147 00:14:57,320 --> 00:15:00,560 If you don't settle this, I can no longer ignore your doings. 148 00:15:10,440 --> 00:15:13,320 So, half of the people need to go? 149 00:15:13,480 --> 00:15:16,040 I said I'm not sending anyone away, but... 150 00:15:18,080 --> 00:15:21,360 Try and find a place to go in hiding, I'll help you. 151 00:15:22,880 --> 00:15:25,600 I have my parents. 152 00:15:27,920 --> 00:15:29,680 My mother is ill. 153 00:15:33,120 --> 00:15:35,640 We'll figure something out, it will be okay. 154 00:15:37,160 --> 00:15:39,360 You're indispensable to me. Come on. 155 00:16:06,240 --> 00:16:07,440 Sam? 156 00:16:11,120 --> 00:16:12,360 It's me. 157 00:16:20,440 --> 00:16:22,000 What's wrong? 158 00:16:22,160 --> 00:16:26,080 The boy we took out yesterday, Daniel, he needs to come back. 159 00:16:26,440 --> 00:16:28,440 His mother regrets her decision. 160 00:16:29,120 --> 00:16:31,600 She's panicking, I'll talk to her. 161 00:16:31,760 --> 00:16:34,480 Susskind already tried that, she's adamant and... 162 00:16:34,640 --> 00:16:35,680 And what? 163 00:16:37,040 --> 00:16:42,400 She talked to the Council and Daniel needs to be back by 11 or we're in trouble. 164 00:16:42,560 --> 00:16:47,240 That's nonsense. Daniel is in a good place, he's safe. 165 00:16:47,400 --> 00:16:49,240 - If he's in the streets again... - I know. 166 00:16:49,400 --> 00:16:51,520 It's an unnecessary risk, for you too. 167 00:16:51,680 --> 00:16:55,760 - His mother should... - I know, but we can't help it. 168 00:16:59,600 --> 00:17:03,400 I'll bring the boy back by a quarter to eleven at the latest. 169 00:17:21,920 --> 00:17:25,880 I fell asleep, I have to get back to the office. 170 00:17:26,040 --> 00:17:27,560 Where did you get this? 171 00:17:30,920 --> 00:17:32,280 It's from a friend. 172 00:17:34,560 --> 00:17:37,640 - Did you ever consider... - Sam, don't say it. 173 00:17:39,160 --> 00:17:42,840 I don't know how much longer I can cope with being locked in here. 174 00:17:45,120 --> 00:17:46,840 Without any hope. 175 00:17:47,240 --> 00:17:50,360 I won't let myself be carried off like cattle. 176 00:17:56,680 --> 00:17:58,360 Sam, I have children. 177 00:17:59,400 --> 00:18:02,560 I can't lose the hope of seeing them again. 178 00:18:10,040 --> 00:18:12,800 Just hang in there for a little while longer. 179 00:18:25,640 --> 00:18:29,960 Miss Levie, you're the person I need to help me out. 180 00:18:30,120 --> 00:18:33,760 Could you make sure these people are taken off the list? 181 00:18:33,920 --> 00:18:39,400 - It's crucial that they stay in Amsterdam. - Mr. Asher, it's not up to me... 182 00:18:41,120 --> 00:18:42,920 It's my responsibility. 183 00:18:47,960 --> 00:18:49,400 Can I count on you? 184 00:18:58,000 --> 00:18:59,920 I can't take it anymore. 185 00:19:00,480 --> 00:19:03,080 What do you want from me? I can't take it anymore. 186 00:19:03,240 --> 00:19:06,440 I can't just do this. I can't do this anymore. 187 00:19:07,400 --> 00:19:11,160 Asher and Cohen think this is a good idea. Well, they can do it then. 188 00:19:11,320 --> 00:19:13,880 I'm not doing it anymore. 189 00:19:14,040 --> 00:19:16,720 Let them shoot me then. 190 00:19:27,160 --> 00:19:28,400 Calm down. 191 00:19:29,520 --> 00:19:31,080 I quit as well. 192 00:19:32,320 --> 00:19:35,120 - People, let's try... - I've had it. 193 00:19:42,160 --> 00:19:46,560 I'm sorry, Professor Cohen, but we really can't do this. 194 00:19:47,040 --> 00:19:51,760 Half of the people on this list have died or have already been deported. 195 00:19:52,280 --> 00:19:55,320 The Germans won't check every name, but this... 196 00:19:56,200 --> 00:19:58,040 is really blatant. 197 00:19:59,040 --> 00:20:01,400 Who composed these lists? 198 00:20:02,280 --> 00:20:05,440 Professor Cohen, you really need to come with me. 199 00:20:12,240 --> 00:20:15,080 I understand how big an ask this is, 200 00:20:15,240 --> 00:20:20,120 but the survival of the Jewish community is in your hands. 201 00:20:20,280 --> 00:20:23,040 Mr. Cohen, this is completely useless. 202 00:20:23,200 --> 00:20:28,080 - No one will respond to this call. - Everyone needs to take responsibility. 203 00:20:28,240 --> 00:20:32,280 Isn't it our responsibility to decline this order? 204 00:20:32,720 --> 00:20:36,280 All of these horrible things happen anyway. 205 00:20:36,440 --> 00:20:37,840 Exactly. 206 00:20:38,480 --> 00:20:42,560 So, why not take a sun bath to save our strengths for Poland? 207 00:20:43,080 --> 00:20:46,400 Miss Levie, you are not able to be the judge of that. 208 00:21:01,280 --> 00:21:04,640 Those notices need to be sent out. 209 00:21:24,880 --> 00:21:28,120 - Mr. Cohen? - Just a moment. 210 00:21:29,520 --> 00:21:31,000 I'll be right there. 211 00:21:47,160 --> 00:21:52,120 That Asher... First he can't take it and then he just showed up last night 212 00:21:52,280 --> 00:21:56,800 with a load of names to take off the list, because they're indispensable. 213 00:21:57,360 --> 00:21:59,320 his secretary? 214 00:21:59,720 --> 00:22:01,240 His maid. 215 00:22:04,000 --> 00:22:06,800 Have you heard the joke about Cohen and Asher? 216 00:22:06,960 --> 00:22:09,440 The last of the Jews in Amsterdam. 217 00:22:10,600 --> 00:22:13,600 Half of the Jews need to leave 218 00:22:13,760 --> 00:22:16,520 You go, to prevent things from getting worse. 219 00:22:28,320 --> 00:22:30,320 Isn't it bewildering? 220 00:22:31,120 --> 00:22:34,960 Nature doesn't care at all about everything that's going on here. 221 00:22:36,560 --> 00:22:37,840 Miss Levie? 222 00:22:40,440 --> 00:22:42,080 There you are. 223 00:22:42,240 --> 00:22:46,560 I need to go to the theatre. The definitive lists are on your desk. 224 00:22:47,600 --> 00:22:52,720 If you could check and correct them, so the notices can be typed out? 225 00:22:53,960 --> 00:22:55,800 We only have a few hours left. 226 00:22:57,080 --> 00:22:59,760 Your request will probably be granted. 227 00:23:01,600 --> 00:23:03,080 I'll be right back. 228 00:23:12,960 --> 00:23:14,680 I did it too. 229 00:23:17,120 --> 00:23:19,880 I asked for an exception. 230 00:23:21,480 --> 00:23:23,720 For a girl in my department. 231 00:23:45,160 --> 00:23:46,440 Virrie? 232 00:23:49,800 --> 00:23:51,680 Thank God. 233 00:23:53,240 --> 00:23:55,480 Do you want something to eat, Daniel? 234 00:23:56,120 --> 00:23:57,440 And you? 235 00:23:59,200 --> 00:24:01,240 - Miss Cohen? - Yes, dear? 236 00:24:01,400 --> 00:24:04,720 Did I do something wrong that I had to come back? 237 00:24:04,880 --> 00:24:06,560 Of course not. 238 00:24:07,600 --> 00:24:10,400 Your mum just wants to have you with her. 239 00:24:14,840 --> 00:24:16,440 We need to go. 240 00:25:04,880 --> 00:25:06,440 These are the last ones. 241 00:25:23,280 --> 00:25:25,600 Take a deep breath in. 242 00:25:26,560 --> 00:25:28,400 And breathe out. 243 00:25:29,840 --> 00:25:31,880 These are my parents. 244 00:25:34,280 --> 00:25:37,560 Come on, let's have a cup of tea. 245 00:25:49,000 --> 00:25:51,120 Who's doing the dishes? 246 00:25:55,600 --> 00:25:57,280 You know what... 247 00:26:04,720 --> 00:26:06,720 We don't have the time. 248 00:26:14,880 --> 00:26:18,800 Where is that pretty Jewish girl that pretends to be the boss here? 249 00:26:32,600 --> 00:26:34,160 Can I help you? 250 00:26:39,000 --> 00:26:40,720 Sure you can. 251 00:26:42,120 --> 00:26:46,240 Maybe you'd like some coffee, Mr. Aus der Fünten? 252 00:26:50,160 --> 00:26:52,240 The daycare is being closed. 253 00:26:53,360 --> 00:26:55,320 All children will be deported. 254 00:26:57,520 --> 00:27:01,560 Tomorrow at five, all children need to be in the theatre. 255 00:27:11,520 --> 00:27:13,120 A sip, Miss Cohen? 256 00:27:41,080 --> 00:27:43,040 Everything has been sent out. 257 00:27:46,360 --> 00:27:48,080 I'm going to get some sleep. 258 00:27:50,200 --> 00:27:51,680 Miss Levie... 259 00:27:53,120 --> 00:27:56,000 thank you for your unrelenting dedication. 260 00:28:00,600 --> 00:28:02,800 Maybe you should go and rest as well. 261 00:28:32,080 --> 00:28:35,360 Tomorrow afternoon, they're all going away. 262 00:28:35,520 --> 00:28:37,640 We only have tonight and tomorrow morning. 263 00:28:37,800 --> 00:28:41,480 Susskind found some more families that can take children on. 264 00:28:41,640 --> 00:28:44,920 Van der Hulst from kindergarten can take on 12 older children. 265 00:28:45,080 --> 00:28:47,360 We need to be creative with the little ones. 266 00:28:48,360 --> 00:28:50,160 We just have to, Piet. 267 00:28:50,760 --> 00:28:53,680 I don't know how, but we have to. 268 00:28:53,840 --> 00:28:57,600 Some of them will have to go back, you know that. 269 00:28:58,400 --> 00:29:01,240 We can't hide everyone, that's impossible. 270 00:29:02,160 --> 00:29:04,040 You'll have to choose. 271 00:30:32,640 --> 00:30:34,160 Teuntje? 272 00:31:20,480 --> 00:31:22,480 Go to sleep, honey. 273 00:31:23,480 --> 00:31:24,920 There you go. 274 00:31:25,080 --> 00:31:27,160 Be quiet, angel. 275 00:31:28,160 --> 00:31:31,080 - Do you want me to do it? - No, I'll be fine. 276 00:31:37,800 --> 00:31:39,520 Be quiet. 277 00:31:40,320 --> 00:31:42,920 Hush, little baby. 278 00:31:51,120 --> 00:31:55,200 Hush, little baby. 279 00:32:07,560 --> 00:32:08,560 My girl... 280 00:32:09,520 --> 00:32:10,680 Daddy... 281 00:32:14,000 --> 00:32:15,520 Do you want some help? 282 00:32:18,640 --> 00:32:21,080 We've missed you lately. 283 00:33:34,040 --> 00:33:36,440 There you go. 284 00:33:37,920 --> 00:33:42,200 - Can I take this with me? - Of course, darling. 285 00:33:42,840 --> 00:33:45,280 Take good care of him. 286 00:33:46,600 --> 00:33:49,360 Come on, let's go to your parents. 287 00:33:50,120 --> 00:33:52,120 Take each other's hands. 288 00:35:23,880 --> 00:35:27,120 please forgive me all my love, S 289 00:36:00,160 --> 00:36:01,520 Virrie? 290 00:36:34,800 --> 00:36:37,040 I let them go, Piet. 291 00:36:42,760 --> 00:36:45,000 I let them go to the other side. 292 00:36:46,960 --> 00:36:48,400 Do you think... 293 00:36:54,280 --> 00:36:56,680 Do you think we'll ever see them again? 294 00:37:00,920 --> 00:37:03,080 Do you think they'll come back? 295 00:37:07,880 --> 00:37:09,560 I don't know. 296 00:37:11,560 --> 00:37:13,480 I hope so, but... 297 00:37:14,400 --> 00:37:15,960 I don't know. 298 00:37:19,880 --> 00:37:22,120 I also got a notice. 299 00:37:23,120 --> 00:37:25,760 I don't mind, really. 300 00:37:26,920 --> 00:37:29,080 It's actually a relief. 301 00:37:30,080 --> 00:37:32,440 - Now I can give up. - You can't leave. 302 00:37:32,600 --> 00:37:35,200 - Really, you're indispensable. - No, I'm not. 303 00:37:35,360 --> 00:37:39,200 - No one is indispensable. - Only you know where the children are. 304 00:37:39,360 --> 00:37:43,280 What if parents come back after the war, and let's hope that's the case, 305 00:37:43,440 --> 00:37:46,800 only you can help them find their children. 306 00:37:48,120 --> 00:37:51,880 I'll arrange a hiding place for you, there's no other way. 307 00:37:53,240 --> 00:37:55,640 - I'm tired. - Come on. 308 00:37:57,240 --> 00:37:59,040 Hey, let's go. 309 00:38:56,840 --> 00:38:58,640 My dearest... 310 00:39:04,240 --> 00:39:07,720 Get in. Faster. Go on, move it. 311 00:39:11,080 --> 00:39:15,520 As expected, very few people responded to the notices. 312 00:39:17,080 --> 00:39:18,640 Go on, faster. 313 00:39:20,360 --> 00:39:23,600 Well, that's not 7,000 people. 314 00:39:24,160 --> 00:39:25,680 Faster. 315 00:39:25,840 --> 00:39:29,760 All of this horrible, degrading work, 316 00:39:30,440 --> 00:39:33,520 those depressing nights at the Jewish Council... 317 00:39:37,960 --> 00:39:42,320 Didn't I tell you? You should have left it up to the Germans. 318 00:39:47,640 --> 00:39:48,640 Move. 319 00:39:51,920 --> 00:39:55,480 All the bickering, sadness and pain. 320 00:39:57,080 --> 00:39:58,960 And what did it bring us? 321 00:40:00,160 --> 00:40:03,240 Two months respite for some. 322 00:40:05,240 --> 00:40:10,560 Shortly after this, the Germans rounded up everyone that hadn't come forward. 323 00:40:20,280 --> 00:40:22,880 And now, a few months later... 324 00:40:23,720 --> 00:40:28,440 the last of the indispensable ones have received a transport notice. 325 00:40:29,880 --> 00:40:32,640 Tomorrow, the last train is leaving for Westerbork. 326 00:40:32,800 --> 00:40:37,360 And then Amsterdam will officially be 'Judenrein'. 327 00:40:46,840 --> 00:40:51,000 I'm also leaving on the transport to Westerbork tomorrow. 328 00:40:51,160 --> 00:40:53,600 And after that, eastward. 329 00:40:54,040 --> 00:40:56,600 God knows where I'll end up. 330 00:41:03,240 --> 00:41:06,600 I keep believing that we'll see each other again some day. 331 00:41:10,120 --> 00:41:14,160 As long as I know that you're thinking of me and waiting for me, 332 00:41:15,080 --> 00:41:16,840 I am not afraid. 333 00:41:17,000 --> 00:41:18,040 Mum, Dad and Mirjam 334 00:41:18,200 --> 00:41:22,880 Go to Dr. Roos in Weteringschans street. He'll take you to my mum in Bussum. 335 00:41:23,040 --> 00:41:25,920 I'll bring you a new ID in a few days. 336 00:41:53,120 --> 00:41:56,280 dear Mum, Dad and Mirjam I need to hide for the children 337 00:41:56,440 --> 00:41:59,080 I am safe and wish you all the best love, Virrie 25834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.