All language subtitles for The.Jewish.Council.S01E03.The.Jewish.Dictator.1080p.NTWK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BLOOM_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,000 --> 00:01:16,640 - Good morning. - Good morning, sir. 2 00:01:54,080 --> 00:01:56,880 The Jewish Council 3. The disappearing act 3 00:01:59,560 --> 00:02:02,280 This is a time of unrest, of course. 4 00:02:02,440 --> 00:02:07,280 - Both for teachers and students. - Can you still keep up the curriculum? 5 00:02:07,880 --> 00:02:11,320 Fortunately, a number of teachers can take up more than one course. 6 00:02:11,480 --> 00:02:15,040 Let's talk of graves, of worms and epitaphs, make dust our paper, 7 00:02:15,200 --> 00:02:19,880 - write sorrow on the bosom of the earth. - Samuel Polak is one of them. 8 00:02:24,080 --> 00:02:25,400 Can we have a minute? 9 00:02:27,120 --> 00:02:30,280 This is Professor Cohen and Ms Van Tijn from the Jewish Council, 10 00:02:30,440 --> 00:02:33,240 - they are visiting the school today. - Yes. 11 00:02:33,400 --> 00:02:36,240 We want to tell you to do your best. 12 00:02:36,400 --> 00:02:41,240 When the war is over, we'll need smart girls and boys like you. 13 00:02:41,640 --> 00:02:44,640 - You're reading Shakespeare, I see. - Yes. 14 00:02:46,240 --> 00:02:48,280 Do you mind if I stay and listen? 15 00:02:49,600 --> 00:02:52,280 Of course not, have a seat. 16 00:02:54,000 --> 00:02:56,280 I would like... 17 00:03:05,400 --> 00:03:09,320 - Would like a more comfortable chair? - No, thank you. This is fine. 18 00:03:09,840 --> 00:03:12,280 I'm just hoping it doesn't break. 19 00:03:14,000 --> 00:03:15,560 Yes, go on. 20 00:03:16,560 --> 00:03:19,520 Let's choose executors and talks of wills. 21 00:03:20,080 --> 00:03:21,440 And yet not so. 22 00:03:21,600 --> 00:03:26,400 For what can we bequeath, save our deposed bodies on the ground. 23 00:03:27,520 --> 00:03:29,240 Well done, Freddy. 24 00:03:29,400 --> 00:03:32,800 Lea, you had also prepared a piece? Let's hear it. 25 00:03:33,880 --> 00:03:35,760 Bye, sir. 26 00:03:35,920 --> 00:03:37,280 See you tomorrow. 27 00:03:37,440 --> 00:03:39,560 - Bye, sir. - See you tomorrow. 28 00:03:39,720 --> 00:03:41,800 - Bye, sir. - See you tomorrow. 29 00:03:42,680 --> 00:03:45,880 - Freddy should be an actor. - I think so too. 30 00:03:46,640 --> 00:03:50,440 Yes, it's theme month on the works of Shakespeare. 31 00:03:51,840 --> 00:03:55,000 I'm just trying to follow the curriculum. 32 00:03:55,160 --> 00:03:59,480 Even though before we can hand out report cards, most of the students... 33 00:04:00,880 --> 00:04:03,440 will be out on the transports. I... 34 00:04:04,200 --> 00:04:06,200 I don't have any fancy teacups. 35 00:04:11,080 --> 00:04:14,480 who will come back to class 36 00:04:14,640 --> 00:04:16,400 and who has been deported at night? 37 00:04:18,080 --> 00:04:20,520 But what's the alternative? 38 00:04:21,880 --> 00:04:25,160 Every morning I debate whether to get up or not. 39 00:04:27,600 --> 00:04:32,560 Not losing hope, keeping ourselves occupied is a daily necessity. 40 00:04:34,280 --> 00:04:38,480 Ms Van Tijn? We need to go. My meeting is starting soon. 41 00:05:01,600 --> 00:05:03,000 Jenny, Virrie. 42 00:05:05,200 --> 00:05:07,040 This is Lientje. 43 00:05:07,720 --> 00:05:10,480 She has to go to a family in the south, but she keeps crying. 44 00:05:11,000 --> 00:05:12,600 Hi, honey. 45 00:05:13,080 --> 00:05:14,720 What's going on? 46 00:05:17,080 --> 00:05:18,760 Can she stay for a few days? 47 00:05:30,560 --> 00:05:31,560 Thank you. 48 00:05:32,600 --> 00:05:34,760 I'll pick her up at the end of the week. 49 00:05:41,000 --> 00:05:45,760 I strongly protest against this inhumane and humiliating treatment. 50 00:05:45,920 --> 00:05:49,520 When the Jews you transport from Westerbork towards the east 51 00:05:49,680 --> 00:05:52,840 were really to serve as workers there, 52 00:05:53,000 --> 00:05:56,520 they wouldn't be shoved into cattle cars, right? 53 00:05:56,680 --> 00:05:57,680 - David... - No. 54 00:05:57,840 --> 00:06:02,080 This abhorrent method leaves me no other choice but to think 55 00:06:02,240 --> 00:06:04,560 that you are transporting the Jews 56 00:06:05,520 --> 00:06:07,920 to slaughter them. 57 00:06:11,000 --> 00:06:12,200 Mister Cohen... 58 00:06:14,200 --> 00:06:19,600 I greatly admire your passion, 59 00:06:19,960 --> 00:06:22,040 We as Germans don't slaughter. 60 00:06:23,160 --> 00:06:26,040 Such barbarism is not in our nature. 61 00:06:26,960 --> 00:06:31,200 If some people were transported in cattle cars, then it was exceptional. 62 00:06:32,720 --> 00:06:38,160 I will make sure that the transports will be as comfortable as possible. 63 00:06:42,840 --> 00:06:45,040 I'm glad to hear it. 64 00:06:46,720 --> 00:06:52,200 Still, I would like to make the journey myself for my own peace of mind. 65 00:06:53,680 --> 00:06:55,920 So, you won't take my word for it? 66 00:06:56,080 --> 00:07:00,640 No, it's not that. I just want to see for myself whether everything is okay, 67 00:07:00,800 --> 00:07:04,240 so I can reassure my community. 68 00:07:04,400 --> 00:07:08,760 Such unrest is not, as you stress ever so often, 69 00:07:08,920 --> 00:07:11,120 very helpful to either of us. 70 00:07:15,080 --> 00:07:16,280 Fine. 71 00:07:16,680 --> 00:07:18,520 I will see what I can do. 72 00:07:19,840 --> 00:07:24,120 Now, we still have some urgent financial matters to discuss. 73 00:07:27,800 --> 00:07:32,560 As you know, the Dutch Theatre has been commandeered by the Germans 74 00:07:32,720 --> 00:07:36,320 as a temporary reception centre for those waiting for transport. 75 00:07:36,480 --> 00:07:40,600 Walter Susskind is in charge there on our behalf, 76 00:07:41,080 --> 00:07:45,720 with the help of a number of collaborators, such as Miss Levie 77 00:07:45,880 --> 00:07:49,560 who has proved to be indispensable as her German is impeccable. 78 00:07:51,000 --> 00:07:55,800 And now an announcement of a financial nature. 79 00:07:57,080 --> 00:07:59,600 And it's not good news, I'm afraid. 80 00:08:00,480 --> 00:08:05,720 We have been notified that as of now Jewish families are no longer allowed 81 00:08:05,880 --> 00:08:08,760 to have more than 250 guilders per month. 82 00:08:09,680 --> 00:08:11,200 Additionally... 83 00:08:11,360 --> 00:08:16,360 Additionally, all valuables need to be surrendered, 84 00:08:16,880 --> 00:08:20,920 except for personal wedding bands, watches for personal use, 85 00:08:21,080 --> 00:08:23,520 four-piece cutlery and teeth fillings. 86 00:08:23,680 --> 00:08:27,640 How nice, I can keep my crowns. So kind of the occupiers. 87 00:08:27,800 --> 00:08:31,800 I understand that these are very far-reaching measures... 88 00:08:31,960 --> 00:08:35,280 They keep just pushing us and humiliating us. 89 00:08:35,440 --> 00:08:38,200 Gentlemen, please. 90 00:08:38,360 --> 00:08:40,400 Let's try and stay calm. 91 00:08:44,320 --> 00:08:45,520 Thank you. 92 00:08:45,960 --> 00:08:50,320 Of course, all valuables will be carefully registered. 93 00:08:50,480 --> 00:08:54,320 You will have receipts to reclaim your property after the war. 94 00:08:54,480 --> 00:08:58,440 Sure. Do you know what is going to happen to the money, our money? 95 00:08:59,520 --> 00:09:02,600 They'll use it to pay for our destruction. 96 00:09:03,000 --> 00:09:05,440 To buy our train tickets to Westerbork. 97 00:09:05,600 --> 00:09:08,640 - I understand... - If you think you know better, 98 00:09:08,800 --> 00:09:11,560 you can go and see Mr. Aus der Fünten next time. 99 00:09:14,960 --> 00:09:17,320 I would be curious to see how far you'd get. 100 00:09:18,080 --> 00:09:19,840 Go on then. 101 00:09:20,800 --> 00:09:22,600 I understand your horror. 102 00:09:23,600 --> 00:09:25,200 I feel the same way. 103 00:09:26,400 --> 00:09:28,880 I just fear that there's no escaping this. 104 00:09:31,240 --> 00:09:36,720 Mr. Kalf from the financial department will give us some more insights 105 00:09:36,880 --> 00:09:40,480 - in the details of this measure. - Thank you, Mr. President. 106 00:09:41,520 --> 00:09:44,920 Additionally, those unable to work or... 107 00:09:45,080 --> 00:09:49,440 who are facing financial problems will be eligible for social support. 108 00:09:50,080 --> 00:09:52,520 A special fund will be set up for that. 109 00:09:58,400 --> 00:10:01,800 She doesn't want to drink and her fever doesn't go down. 110 00:10:03,280 --> 00:10:05,640 - Can I call the doctor? - You can't, you know that. 111 00:10:05,800 --> 00:10:08,240 They can't treat patients without papers. 112 00:10:08,400 --> 00:10:12,840 When the Germans find out we have an abandoned child here, we're in trouble. 113 00:10:33,000 --> 00:10:36,800 A respiratory infection, I think. The lungs sound clean. 114 00:10:36,960 --> 00:10:40,680 - Shall I get you some medicine? - Thank you. 115 00:10:43,000 --> 00:10:45,280 I know you mean well, Miss Cohen, 116 00:10:45,440 --> 00:10:49,320 but I'm responsible here and you can't put all the children at risk 117 00:10:49,480 --> 00:10:51,600 to save just one. 118 00:10:52,360 --> 00:10:54,040 I hope you understand. 119 00:11:12,720 --> 00:11:14,320 Do you want to help? 120 00:11:31,880 --> 00:11:33,600 You look so pale. 121 00:11:34,480 --> 00:11:35,800 Long meeting. 122 00:11:36,800 --> 00:11:39,880 Sophie has a migraine, she's lying down. 123 00:11:44,200 --> 00:11:46,840 I thought Virrie was coming to help you. 124 00:11:47,000 --> 00:11:48,720 She couldn't get the time off. 125 00:11:51,120 --> 00:11:53,360 It's been so long since we last saw her. 126 00:11:54,120 --> 00:11:58,080 I don't think she likes coming home anymore. 127 00:12:08,640 --> 00:12:10,800 We got those from Aunt Jo, remember? 128 00:12:13,240 --> 00:12:17,160 And I got this one from my nan on our wedding day. 129 00:12:21,400 --> 00:12:25,240 - What time is dinner? - Half past six I think. 130 00:12:25,840 --> 00:12:27,080 Ask Marjo. 131 00:12:28,600 --> 00:12:30,600 Does all of this have to go? 132 00:12:32,640 --> 00:12:34,560 I'm afraid so, darling. 133 00:12:36,240 --> 00:12:39,120 And my ring? Can I at least keep that? 134 00:12:39,840 --> 00:12:43,800 Everyone gets to keep one ring and this is not going. 135 00:12:43,960 --> 00:12:47,040 It's going in consignment until after the war. 136 00:12:49,960 --> 00:12:53,640 Maybe we can ask the neighbours to store some of it for us. 137 00:12:53,800 --> 00:12:56,560 We're coming back here after the war, right? 138 00:12:57,360 --> 00:13:01,400 - Or bury some of it in the garden... - We have to set the example, Miriam. 139 00:13:06,000 --> 00:13:07,880 I'll go and help Marjo. 140 00:13:13,720 --> 00:13:17,040 I've had it, the rest is for you. 141 00:13:18,160 --> 00:13:20,680 That's your wedding band, Cornelia. 142 00:13:21,600 --> 00:13:23,680 This one I got from my mother. 143 00:14:17,560 --> 00:14:19,800 - Stop. - Don't move. 144 00:14:37,560 --> 00:14:40,560 Unfortunately, Mr. Polak is unable to come today. 145 00:14:40,720 --> 00:14:45,560 You can get to work by yourselves and we'll try and find a substitute. 146 00:14:46,000 --> 00:14:47,240 Sir? 147 00:14:48,240 --> 00:14:49,760 Freddy is absent too. 148 00:15:18,040 --> 00:15:21,440 There's another raid in the Beethoven quarter. 149 00:15:22,280 --> 00:15:24,200 Mr. Kalf has been taken away. 150 00:15:24,920 --> 00:15:26,480 With his children. 151 00:15:34,800 --> 00:15:41,200 We had an agreement that our collaborators would be safe from deportation. 152 00:15:41,800 --> 00:15:45,160 Doctors, teachers and clergy have been arrested, 153 00:15:45,320 --> 00:15:48,560 people who are indispensable for the Jewish community 154 00:15:48,720 --> 00:15:51,560 and several members of the Jewish Council. 155 00:15:53,000 --> 00:15:57,680 According to me, I am still the one who decides what our agreements are. 156 00:15:59,880 --> 00:16:00,960 Right? 157 00:16:02,800 --> 00:16:04,520 What should we do then? 158 00:16:16,400 --> 00:16:17,800 Look... 159 00:16:18,560 --> 00:16:19,960 I'll give you... 160 00:16:21,120 --> 00:16:24,640 twenty playing cards, twenty jokers. 161 00:16:24,800 --> 00:16:29,000 You can give those to people who are indispensable to you. 162 00:16:31,280 --> 00:16:33,960 Seventeen, eighteen, nineteen, twenty. 163 00:16:35,440 --> 00:16:37,480 Isn't that a nice solution? 164 00:16:40,520 --> 00:16:45,080 Do you know what your beloved Aristotle once said, Mr. Cohen? 165 00:16:45,240 --> 00:16:49,120 When he was asked what a human being actually is? 166 00:16:51,160 --> 00:16:53,000 Man... 167 00:16:54,080 --> 00:16:56,360 is a monument of weaknesses. 168 00:17:26,000 --> 00:17:29,080 There, it's up to you, gentlemen. 169 00:17:30,560 --> 00:17:32,160 All bets are off. 170 00:17:39,280 --> 00:17:41,240 I'm not doing this. 171 00:17:43,600 --> 00:17:44,840 Bram? 172 00:17:46,400 --> 00:17:49,160 I won't be abused in this way. 173 00:18:03,120 --> 00:18:04,840 Then it's up to you. 174 00:18:08,160 --> 00:18:11,560 Anyone who gets a card from him is free to go. 175 00:18:53,600 --> 00:18:55,520 Get out. 176 00:18:57,400 --> 00:18:59,800 Faster. Move it. 177 00:19:08,720 --> 00:19:10,320 Here you go. 178 00:19:10,480 --> 00:19:16,200 We'll make sure to send blankets and warm clothes to Westerbork soon. 179 00:19:16,360 --> 00:19:18,200 - Good luck. - Thank you. 180 00:19:32,200 --> 00:19:33,200 Excuse me. 181 00:19:47,800 --> 00:19:53,240 - This can't be, you have an exemption. - That doesn't mean much anymore. 182 00:20:02,240 --> 00:20:05,360 This is for the entire family, right? 183 00:20:06,200 --> 00:20:09,480 There are four of them. 184 00:20:10,280 --> 00:20:11,960 That's four jokers. 185 00:20:22,560 --> 00:20:26,800 - No way, Cohen. Tell my wife... - We'll be fine, Dad. 186 00:20:27,760 --> 00:20:29,440 You go back to Mum. 187 00:20:31,160 --> 00:20:36,400 It went on until there were no more cards and the rest was sent away for transport. 188 00:20:42,000 --> 00:20:44,280 This will get you past the guards. 189 00:20:44,880 --> 00:20:48,080 Tell them you need to go to the office of the Jewish Council 190 00:20:48,240 --> 00:20:49,920 - to pick something up. - No. 191 00:20:50,080 --> 00:20:51,720 I can get a new one here. 192 00:20:51,880 --> 00:20:56,400 - I appreciate this, but... - I live in Jodenbree Street 7, 4th floor. 193 00:20:57,400 --> 00:20:59,400 Send me word whether you're alright. 194 00:20:59,560 --> 00:21:03,040 - I don't want you to get in trouble, madam. - You won't. 195 00:21:03,960 --> 00:21:09,400 I'm sorry, but in these circumstances we can drop the niceties. 196 00:21:10,280 --> 00:21:11,400 Come over here. 197 00:22:15,000 --> 00:22:16,400 Are you okay? 198 00:22:17,120 --> 00:22:19,560 I just can't take it anymore. 199 00:22:22,960 --> 00:22:26,760 Dante's hell, that's what we're in now. 200 00:22:36,000 --> 00:22:37,920 I was meant to get married this month. 201 00:22:42,240 --> 00:22:45,080 He was arrested in the first raid and... 202 00:22:46,640 --> 00:22:48,760 he died in Mauthausen. 203 00:22:52,800 --> 00:22:53,800 And you? 204 00:22:54,840 --> 00:22:56,440 I'm getting divorced. 205 00:22:58,480 --> 00:23:01,520 He ran off with my secretary. 206 00:23:02,440 --> 00:23:06,160 She lived with us in Blaricum, she was such a nice girl. 207 00:23:06,960 --> 00:23:11,560 I used to work for the Jewish refugee committee and the Jewish interest council. 208 00:23:11,720 --> 00:23:12,960 I was really busy. 209 00:23:13,880 --> 00:23:15,960 And she was a great help. 210 00:23:18,400 --> 00:23:20,080 And she loved me. 211 00:23:21,200 --> 00:23:22,400 And the children. 212 00:23:23,360 --> 00:23:25,920 And your husband too. 213 00:23:30,720 --> 00:23:31,720 Right. 214 00:23:42,280 --> 00:23:44,640 - Get off. - Get out. 215 00:23:44,800 --> 00:23:46,920 Get off, get into the alley. 216 00:23:49,800 --> 00:23:51,040 Get off. 217 00:23:51,520 --> 00:23:52,680 Faster. 218 00:23:53,920 --> 00:23:55,960 Move it. 219 00:23:56,120 --> 00:23:58,200 Move it, faster. 220 00:24:00,440 --> 00:24:02,560 Faster. Move it. 221 00:24:04,960 --> 00:24:07,000 Go on. Move it. 222 00:24:25,040 --> 00:24:28,320 Your children will come with me to the daycare 223 00:24:28,480 --> 00:24:30,160 until you go to the transport. 224 00:24:30,320 --> 00:24:33,760 This facility is not really suited for children. 225 00:24:34,440 --> 00:24:36,560 We'll take good care of them. 226 00:24:47,240 --> 00:24:48,600 Come with me. 227 00:24:56,320 --> 00:24:57,720 Miss Levie. 228 00:24:59,320 --> 00:25:01,840 Can we arrange something for Freddy de Vries? 229 00:25:02,000 --> 00:25:05,280 He's fourteen, too old for daycare. 230 00:25:05,440 --> 00:25:07,760 Is this your card? 231 00:25:08,920 --> 00:25:12,080 I can ask Dr. Roos for a note saying he's ill. 232 00:25:12,240 --> 00:25:14,640 To make an exception for him. 233 00:25:16,560 --> 00:25:18,320 I'll talk to his parents. 234 00:25:22,440 --> 00:25:25,840 Mr. and Mrs. de Vries? I'm Walter Susskind. 235 00:25:26,000 --> 00:25:29,040 I'd like to ask you something about your son, Freddy. 236 00:25:35,800 --> 00:25:38,560 - I can't believe this. - What should I have done? 237 00:25:38,720 --> 00:25:40,240 Jokers? 238 00:25:40,400 --> 00:25:44,120 I had to opportunity to save twenty members of our community 239 00:25:44,280 --> 00:25:48,280 from the humiliating transport to a German labour camp. 240 00:25:48,440 --> 00:25:52,840 I can assure you that I would have preferred to sink into the ground 241 00:25:53,000 --> 00:25:55,760 to save myself from this ordeal. 242 00:25:57,760 --> 00:25:59,360 You could have walked away. 243 00:26:00,080 --> 00:26:01,920 Yes, that's true. 244 00:26:02,960 --> 00:26:07,160 But I chose to save twenty people from deportation. 245 00:26:10,440 --> 00:26:12,680 History will judge my actions. 246 00:26:25,760 --> 00:26:27,760 She's doing much better. 247 00:26:29,800 --> 00:26:31,080 Go on. 248 00:26:34,360 --> 00:26:37,200 - Hi. - Telephone call for you. 249 00:26:38,520 --> 00:26:40,960 Will you stay with Lientje? 250 00:26:49,640 --> 00:26:51,680 Virrie, I know you're busy but... 251 00:26:53,840 --> 00:26:58,080 It's my birthday and we're celebrating at the Jewish Council. 252 00:26:58,240 --> 00:27:03,760 Of course, I immediately said I didn't want them to celebrate my birthday, 253 00:27:04,400 --> 00:27:06,760 but they insisted and... 254 00:27:07,560 --> 00:27:11,280 it would mean a lot to me if you could be there too. 255 00:27:12,200 --> 00:27:14,640 I'm sorry, but I can't. 256 00:27:15,760 --> 00:27:17,000 I'm busy. 257 00:27:17,440 --> 00:27:18,640 Of course. 258 00:27:19,640 --> 00:27:20,800 Of course. 259 00:27:28,600 --> 00:27:30,240 I have to go. 260 00:27:30,720 --> 00:27:33,640 Say hi to Mum and Miriam for me and... 261 00:27:35,080 --> 00:27:37,280 Happy birthday. 262 00:27:59,360 --> 00:28:02,680 The doctor thinks it's diphtheria, it's really contagious. 263 00:28:03,200 --> 00:28:05,560 They can isolate him in daycare. 264 00:28:12,920 --> 00:28:14,440 Go on. 265 00:28:26,040 --> 00:28:27,720 Come with me. 266 00:28:46,320 --> 00:28:48,360 You're a really good actor. 267 00:28:48,800 --> 00:28:50,120 Come on. 268 00:28:50,880 --> 00:28:54,520 Can you get him something to eat? Piet won't be long. 269 00:29:13,560 --> 00:29:16,680 - Do you want to see a magic trick? - A magic trick? 270 00:29:16,840 --> 00:29:18,920 A really good disappearing act. 271 00:29:20,920 --> 00:29:23,840 Pick a card and don't show it to me. 272 00:29:53,480 --> 00:29:55,120 Safe trip, boy. 273 00:30:06,480 --> 00:30:09,120 You don't understand, I really need to see him. 274 00:30:09,280 --> 00:30:12,920 As I said, Mr. Cohen is busy right now. 275 00:30:13,080 --> 00:30:15,400 - You'll have to wait until Monday. - Monday? 276 00:30:15,560 --> 00:30:18,080 Then I'll be on the train back to Poland. 277 00:30:35,760 --> 00:30:38,640 Miss Levie, do you have a moment? 278 00:30:47,160 --> 00:30:48,400 Mr. van Duin? 279 00:30:50,800 --> 00:30:53,880 I'm professor Cohen's secretary, how can I help you? 280 00:30:54,040 --> 00:30:58,680 I've been trying for the last hour to explain that I need to see the president. 281 00:30:58,840 --> 00:31:01,040 Professor Cohen is really busy. 282 00:31:01,800 --> 00:31:05,640 I'm a gardener, I work in Poland near Auschwitz. 283 00:31:07,160 --> 00:31:10,440 I have important information about the situation over there. 284 00:31:12,800 --> 00:31:17,520 I made it clear to Mr. de Wit that I don't have time to see this man. 285 00:31:17,680 --> 00:31:19,440 He will have to come back. 286 00:31:19,600 --> 00:31:21,600 - But he came all the way... - Miss Levie. 287 00:31:21,760 --> 00:31:27,800 It's no use to start taking every horror story or unconfirmed rumour seriously. 288 00:31:27,960 --> 00:31:31,520 If you would excuse me, I need to finish this. 289 00:31:58,160 --> 00:32:03,360 They were already emptying my flat when I arrived, I saw them taking out a painting. 290 00:32:03,920 --> 00:32:06,840 So, I've been drifting around. 291 00:32:07,520 --> 00:32:09,880 You can stay here for a couple of days. 292 00:32:10,040 --> 00:32:14,280 I need to get to the office, but I'll fix something to eat when I get back, sir. 293 00:32:14,440 --> 00:32:15,720 No niceties. 294 00:32:16,120 --> 00:32:17,560 Yes, of course. 295 00:32:25,600 --> 00:32:29,040 I can imagine that many of you wondered 296 00:32:29,520 --> 00:32:33,720 whether we have the right to gather for such a celebration. 297 00:32:33,880 --> 00:32:39,080 Since we have lost many thousands, tens of thousands of our fellow citizens. 298 00:32:40,040 --> 00:32:42,040 We hope it is but temporary. 299 00:32:42,680 --> 00:32:44,000 We all do. 300 00:32:44,840 --> 00:32:49,160 But then I say that you can't imagine the great desire we feel 301 00:32:49,320 --> 00:32:53,560 to show what we are experiencing and to pay tribute to this man. 302 00:32:54,520 --> 00:32:58,600 A man came by today who works in Poland, near Auschwitz. 303 00:32:58,760 --> 00:33:01,120 He told us such horrible stories. 304 00:33:01,280 --> 00:33:05,760 He does his work with heart and soul for the Dutch Jews. 305 00:33:07,000 --> 00:33:09,640 The circumstances are disgraceful. 306 00:33:10,600 --> 00:33:13,600 - Barracks full of emaciated... - With this... 307 00:33:14,080 --> 00:33:18,000 we want to offer you this special gift for your 60th birthday. 308 00:33:18,440 --> 00:33:23,440 A photo book with pictures of all of the sections of the Jewish Council. 309 00:33:29,680 --> 00:33:31,760 I want to thank everyone present here 310 00:33:32,680 --> 00:33:35,560 for the kind and encouraging words 311 00:33:35,720 --> 00:33:39,920 and for this important document. 312 00:33:40,880 --> 00:33:45,920 This records everything that we are realising here together. 313 00:33:46,080 --> 00:33:48,800 I need to go, Miss Levie. I'm sorry. 314 00:33:48,960 --> 00:33:52,800 - I can't raise a glass... - I want to mention those who are absent. 315 00:33:53,760 --> 00:33:57,000 The collaborators and those... 316 00:33:57,400 --> 00:34:01,360 - who have been taken from their homes. - What are we doing here? 317 00:34:02,680 --> 00:34:07,080 To be sent to places unbeknown to us. 318 00:34:12,200 --> 00:34:13,600 My dearest... 319 00:34:14,600 --> 00:34:18,120 There are times I believe I can't go on anymore. 320 00:34:22,280 --> 00:34:24,480 When I'd like nothing better 321 00:34:24,640 --> 00:34:27,120 than to shut myself down for a moment. 322 00:34:28,280 --> 00:34:31,320 So I can finally stop thinking... 323 00:34:32,040 --> 00:34:35,520 about all of those questions that I don't have an answer to. 324 00:34:36,960 --> 00:34:38,960 Where are those trains headed to? 325 00:34:39,480 --> 00:34:43,040 Why are we receiving hardly any letters from the labour camps? 326 00:34:44,000 --> 00:34:47,640 Why are they deporting even elderly and sick people? 327 00:34:49,640 --> 00:34:53,720 We cling to those rare moments where we can make a difference. 328 00:34:54,240 --> 00:34:56,800 Hi, I'm Jenny and this is Freddy. 329 00:34:56,960 --> 00:34:59,520 And for the rest, we just do our job. 330 00:35:00,640 --> 00:35:04,880 We're doing our best to ward off our feelings of panic and fear. 331 00:35:06,960 --> 00:35:08,000 I'm thinking of you. 332 00:35:08,600 --> 00:35:11,160 I could really use your comfort. 333 00:35:25,160 --> 00:35:26,840 Come on. 334 00:35:29,960 --> 00:35:31,120 Move it. 335 00:35:33,160 --> 00:35:35,120 Go on. Move it. 336 00:35:37,240 --> 00:35:39,560 Go on. Move it. 337 00:35:45,120 --> 00:35:47,640 Faster. Move it. 338 00:35:57,440 --> 00:35:58,960 Cohen speaking. 339 00:36:07,280 --> 00:36:10,000 Get on the train. Move it. 340 00:36:10,160 --> 00:36:12,600 Go on. Move it. 341 00:36:14,520 --> 00:36:17,360 - Get on the train. Move it. - In the front, move it. 342 00:36:17,520 --> 00:36:20,480 Keep moving. Faster. 343 00:36:21,080 --> 00:36:23,200 Get on the train. 344 00:36:24,600 --> 00:36:25,920 Keep moving. 345 00:36:27,200 --> 00:36:28,960 Faster. 346 00:36:44,480 --> 00:36:47,760 Virginie Cohen, come forward now. 347 00:37:02,320 --> 00:37:04,840 Virginie Cohen, come forward now. 348 00:37:06,280 --> 00:37:07,640 Virrie? 349 00:37:07,960 --> 00:37:10,920 - This isn't helping anyone. - I'm not leaving her. 350 00:37:11,080 --> 00:37:13,960 - What's going on? - Don't worry, everything is fine. 351 00:37:16,000 --> 00:37:17,480 Virginie Cohen. 352 00:37:30,760 --> 00:37:33,640 - Virginie Cohen. - Papers. 353 00:37:36,760 --> 00:37:38,800 Come with us. 354 00:37:39,200 --> 00:37:40,200 No. 355 00:37:42,000 --> 00:37:43,480 I'm staying here. 356 00:37:44,640 --> 00:37:47,800 You can come willingly or we can force you. 357 00:37:48,280 --> 00:37:49,960 It's up to you. 358 00:38:26,480 --> 00:38:27,920 Go away. 359 00:38:54,440 --> 00:38:55,640 Honey... 360 00:38:55,800 --> 00:38:57,520 My baby... 361 00:39:06,240 --> 00:39:09,560 - Why didn't you warn me? - Virrie... 362 00:39:09,920 --> 00:39:12,920 - Thank God. - Why didn't you tell me they were coming? 363 00:39:14,040 --> 00:39:15,960 - I didn't know. - One message. 364 00:39:17,000 --> 00:39:18,840 That would have been enough. 365 00:39:20,760 --> 00:39:23,040 I could have saved the children. 366 00:39:23,440 --> 00:39:25,640 I didn't know about the raid. 367 00:39:25,800 --> 00:39:29,080 - How did you get me off the train then? - One of my contacts... 368 00:39:30,800 --> 00:39:32,000 Virrie... 369 00:39:33,640 --> 00:39:36,520 - You are my daughter. - So? 370 00:39:40,240 --> 00:39:41,800 I'm more important? 371 00:39:45,360 --> 00:39:47,280 This is such a mess. 372 00:39:48,080 --> 00:39:52,840 All of this scheming and plotting, it's just delaying... 373 00:39:54,640 --> 00:39:55,680 It's obscene. 374 00:39:56,400 --> 00:39:59,120 One day this nightmare will be over. 375 00:39:59,720 --> 00:40:03,240 Then we'll have to rebuild the Jewish community. 376 00:40:04,600 --> 00:40:07,200 That's what I'm thinking about, I have to. 377 00:40:07,360 --> 00:40:12,040 Even if it's extremely difficult. Who will we need most then? 378 00:40:12,600 --> 00:40:16,200 I won't leave my people behind. 379 00:40:17,760 --> 00:40:20,520 I will not forsake them. 380 00:40:21,320 --> 00:40:24,640 I will maintain my decency even if I'm surrounded by... 381 00:40:24,800 --> 00:40:27,760 If I were you, I wouldn't be talking about decency. 382 00:40:29,120 --> 00:40:30,640 Not in this house. 383 00:40:34,880 --> 00:40:36,760 Not under this roof. 384 00:41:05,520 --> 00:41:06,920 Where are you going? 385 00:41:07,840 --> 00:41:09,400 I'll be fine. 386 00:41:09,560 --> 00:41:11,720 I'll see you in daycare tomorrow. 387 00:41:33,160 --> 00:41:34,480 Virrie? 29700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.