Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,000 --> 00:01:16,640
- Good morning.
- Good morning, sir.
2
00:01:54,080 --> 00:01:56,880
The Jewish Council
3. The disappearing act
3
00:01:59,560 --> 00:02:02,280
This is a time of unrest, of course.
4
00:02:02,440 --> 00:02:07,280
- Both for teachers and students.
- Can you still keep up the curriculum?
5
00:02:07,880 --> 00:02:11,320
Fortunately, a number of teachers
can take up more than one course.
6
00:02:11,480 --> 00:02:15,040
Let's talk of graves, of worms and epitaphs,
make dust our paper,
7
00:02:15,200 --> 00:02:19,880
- write sorrow on the bosom of the earth.
- Samuel Polak is one of them.
8
00:02:24,080 --> 00:02:25,400
Can we have a minute?
9
00:02:27,120 --> 00:02:30,280
This is Professor Cohen and Ms Van Tijn
from the Jewish Council,
10
00:02:30,440 --> 00:02:33,240
- they are visiting the school today.
- Yes.
11
00:02:33,400 --> 00:02:36,240
We want to tell you to do your best.
12
00:02:36,400 --> 00:02:41,240
When the war is over, we'll need
smart girls and boys like you.
13
00:02:41,640 --> 00:02:44,640
- You're reading Shakespeare, I see.
- Yes.
14
00:02:46,240 --> 00:02:48,280
Do you mind if I stay and listen?
15
00:02:49,600 --> 00:02:52,280
Of course not, have a seat.
16
00:02:54,000 --> 00:02:56,280
I would like...
17
00:03:05,400 --> 00:03:09,320
- Would like a more comfortable chair?
- No, thank you. This is fine.
18
00:03:09,840 --> 00:03:12,280
I'm just hoping it doesn't break.
19
00:03:14,000 --> 00:03:15,560
Yes, go on.
20
00:03:16,560 --> 00:03:19,520
Let's choose executors and talks of wills.
21
00:03:20,080 --> 00:03:21,440
And yet not so.
22
00:03:21,600 --> 00:03:26,400
For what can we bequeath,
save our deposed bodies on the ground.
23
00:03:27,520 --> 00:03:29,240
Well done, Freddy.
24
00:03:29,400 --> 00:03:32,800
Lea, you had also prepared a piece?
Let's hear it.
25
00:03:33,880 --> 00:03:35,760
Bye, sir.
26
00:03:35,920 --> 00:03:37,280
See you tomorrow.
27
00:03:37,440 --> 00:03:39,560
- Bye, sir.
- See you tomorrow.
28
00:03:39,720 --> 00:03:41,800
- Bye, sir.
- See you tomorrow.
29
00:03:42,680 --> 00:03:45,880
- Freddy should be an actor.
- I think so too.
30
00:03:46,640 --> 00:03:50,440
Yes, it's theme month
on the works of Shakespeare.
31
00:03:51,840 --> 00:03:55,000
I'm just trying to follow the curriculum.
32
00:03:55,160 --> 00:03:59,480
Even though before we can hand out
report cards, most of the students...
33
00:04:00,880 --> 00:04:03,440
will be out on the transports. I...
34
00:04:04,200 --> 00:04:06,200
I don't have any fancy teacups.
35
00:04:11,080 --> 00:04:14,480
who will come back to class
36
00:04:14,640 --> 00:04:16,400
and who has been deported at night?
37
00:04:18,080 --> 00:04:20,520
But what's the alternative?
38
00:04:21,880 --> 00:04:25,160
Every morning I debate
whether to get up or not.
39
00:04:27,600 --> 00:04:32,560
Not losing hope, keeping ourselves
occupied is a daily necessity.
40
00:04:34,280 --> 00:04:38,480
Ms Van Tijn? We need to go.
My meeting is starting soon.
41
00:05:01,600 --> 00:05:03,000
Jenny, Virrie.
42
00:05:05,200 --> 00:05:07,040
This is Lientje.
43
00:05:07,720 --> 00:05:10,480
She has to go to a family in the south,
but she keeps crying.
44
00:05:11,000 --> 00:05:12,600
Hi, honey.
45
00:05:13,080 --> 00:05:14,720
What's going on?
46
00:05:17,080 --> 00:05:18,760
Can she stay for a few days?
47
00:05:30,560 --> 00:05:31,560
Thank you.
48
00:05:32,600 --> 00:05:34,760
I'll pick her up at the end of the week.
49
00:05:41,000 --> 00:05:45,760
I strongly protest against
this inhumane and humiliating treatment.
50
00:05:45,920 --> 00:05:49,520
When the Jews you transport
from Westerbork towards the east
51
00:05:49,680 --> 00:05:52,840
were really to serve as workers there,
52
00:05:53,000 --> 00:05:56,520
they wouldn't be shoved
into cattle cars, right?
53
00:05:56,680 --> 00:05:57,680
- David...
- No.
54
00:05:57,840 --> 00:06:02,080
This abhorrent method leaves me
no other choice but to think
55
00:06:02,240 --> 00:06:04,560
that you are transporting the Jews
56
00:06:05,520 --> 00:06:07,920
to slaughter them.
57
00:06:11,000 --> 00:06:12,200
Mister Cohen...
58
00:06:14,200 --> 00:06:19,600
I greatly admire your passion,
59
00:06:19,960 --> 00:06:22,040
We as Germans don't slaughter.
60
00:06:23,160 --> 00:06:26,040
Such barbarism is not in our nature.
61
00:06:26,960 --> 00:06:31,200
If some people were transported
in cattle cars, then it was exceptional.
62
00:06:32,720 --> 00:06:38,160
I will make sure that the transports
will be as comfortable as possible.
63
00:06:42,840 --> 00:06:45,040
I'm glad to hear it.
64
00:06:46,720 --> 00:06:52,200
Still, I would like to make the journey
myself for my own peace of mind.
65
00:06:53,680 --> 00:06:55,920
So, you won't take my word for it?
66
00:06:56,080 --> 00:07:00,640
No, it's not that. I just want to see
for myself whether everything is okay,
67
00:07:00,800 --> 00:07:04,240
so I can reassure my community.
68
00:07:04,400 --> 00:07:08,760
Such unrest is not,
as you stress ever so often,
69
00:07:08,920 --> 00:07:11,120
very helpful to either of us.
70
00:07:15,080 --> 00:07:16,280
Fine.
71
00:07:16,680 --> 00:07:18,520
I will see what I can do.
72
00:07:19,840 --> 00:07:24,120
Now, we still have some urgent
financial matters to discuss.
73
00:07:27,800 --> 00:07:32,560
As you know, the Dutch Theatre has been
commandeered by the Germans
74
00:07:32,720 --> 00:07:36,320
as a temporary reception centre
for those waiting for transport.
75
00:07:36,480 --> 00:07:40,600
Walter Susskind is in charge there
on our behalf,
76
00:07:41,080 --> 00:07:45,720
with the help of a number of collaborators,
such as Miss Levie
77
00:07:45,880 --> 00:07:49,560
who has proved to be indispensable
as her German is impeccable.
78
00:07:51,000 --> 00:07:55,800
And now an announcement
of a financial nature.
79
00:07:57,080 --> 00:07:59,600
And it's not good news, I'm afraid.
80
00:08:00,480 --> 00:08:05,720
We have been notified that as of now
Jewish families are no longer allowed
81
00:08:05,880 --> 00:08:08,760
to have
more than 250 guilders per month.
82
00:08:09,680 --> 00:08:11,200
Additionally...
83
00:08:11,360 --> 00:08:16,360
Additionally, all valuables
need to be surrendered,
84
00:08:16,880 --> 00:08:20,920
except for personal wedding bands,
watches for personal use,
85
00:08:21,080 --> 00:08:23,520
four-piece cutlery and teeth fillings.
86
00:08:23,680 --> 00:08:27,640
How nice, I can keep my crowns.
So kind of the occupiers.
87
00:08:27,800 --> 00:08:31,800
I understand that these
are very far-reaching measures...
88
00:08:31,960 --> 00:08:35,280
They keep just pushing us
and humiliating us.
89
00:08:35,440 --> 00:08:38,200
Gentlemen, please.
90
00:08:38,360 --> 00:08:40,400
Let's try and stay calm.
91
00:08:44,320 --> 00:08:45,520
Thank you.
92
00:08:45,960 --> 00:08:50,320
Of course, all valuables
will be carefully registered.
93
00:08:50,480 --> 00:08:54,320
You will have receipts to reclaim
your property after the war.
94
00:08:54,480 --> 00:08:58,440
Sure. Do you know what is going
to happen to the money, our money?
95
00:08:59,520 --> 00:09:02,600
They'll use it to pay for our destruction.
96
00:09:03,000 --> 00:09:05,440
To buy our train tickets to Westerbork.
97
00:09:05,600 --> 00:09:08,640
- I understand...
- If you think you know better,
98
00:09:08,800 --> 00:09:11,560
you can go and see
Mr. Aus der Fünten next time.
99
00:09:14,960 --> 00:09:17,320
I would be curious to see
how far you'd get.
100
00:09:18,080 --> 00:09:19,840
Go on then.
101
00:09:20,800 --> 00:09:22,600
I understand your horror.
102
00:09:23,600 --> 00:09:25,200
I feel the same way.
103
00:09:26,400 --> 00:09:28,880
I just fear that there's no escaping this.
104
00:09:31,240 --> 00:09:36,720
Mr. Kalf from the financial department
will give us some more insights
105
00:09:36,880 --> 00:09:40,480
- in the details of this measure.
- Thank you, Mr. President.
106
00:09:41,520 --> 00:09:44,920
Additionally, those unable to work or...
107
00:09:45,080 --> 00:09:49,440
who are facing financial problems
will be eligible for social support.
108
00:09:50,080 --> 00:09:52,520
A special fund will be set up for that.
109
00:09:58,400 --> 00:10:01,800
She doesn't want to drink
and her fever doesn't go down.
110
00:10:03,280 --> 00:10:05,640
- Can I call the doctor?
- You can't, you know that.
111
00:10:05,800 --> 00:10:08,240
They can't treat patients without papers.
112
00:10:08,400 --> 00:10:12,840
When the Germans find out we have
an abandoned child here, we're in trouble.
113
00:10:33,000 --> 00:10:36,800
A respiratory infection, I think.
The lungs sound clean.
114
00:10:36,960 --> 00:10:40,680
- Shall I get you some medicine?
- Thank you.
115
00:10:43,000 --> 00:10:45,280
I know you mean well, Miss Cohen,
116
00:10:45,440 --> 00:10:49,320
but I'm responsible here and
you can't put all the children at risk
117
00:10:49,480 --> 00:10:51,600
to save just one.
118
00:10:52,360 --> 00:10:54,040
I hope you understand.
119
00:11:12,720 --> 00:11:14,320
Do you want to help?
120
00:11:31,880 --> 00:11:33,600
You look so pale.
121
00:11:34,480 --> 00:11:35,800
Long meeting.
122
00:11:36,800 --> 00:11:39,880
Sophie has a migraine, she's lying down.
123
00:11:44,200 --> 00:11:46,840
I thought Virrie was coming to help you.
124
00:11:47,000 --> 00:11:48,720
She couldn't get the time off.
125
00:11:51,120 --> 00:11:53,360
It's been so long since we last saw her.
126
00:11:54,120 --> 00:11:58,080
I don't think she likes
coming home anymore.
127
00:12:08,640 --> 00:12:10,800
We got those from Aunt Jo, remember?
128
00:12:13,240 --> 00:12:17,160
And I got this one
from my nan on our wedding day.
129
00:12:21,400 --> 00:12:25,240
- What time is dinner?
- Half past six I think.
130
00:12:25,840 --> 00:12:27,080
Ask Marjo.
131
00:12:28,600 --> 00:12:30,600
Does all of this have to go?
132
00:12:32,640 --> 00:12:34,560
I'm afraid so, darling.
133
00:12:36,240 --> 00:12:39,120
And my ring?
Can I at least keep that?
134
00:12:39,840 --> 00:12:43,800
Everyone gets to keep one ring
and this is not going.
135
00:12:43,960 --> 00:12:47,040
It's going in consignment
until after the war.
136
00:12:49,960 --> 00:12:53,640
Maybe we can ask the neighbours
to store some of it for us.
137
00:12:53,800 --> 00:12:56,560
We're coming back here
after the war, right?
138
00:12:57,360 --> 00:13:01,400
- Or bury some of it in the garden...
- We have to set the example, Miriam.
139
00:13:06,000 --> 00:13:07,880
I'll go and help Marjo.
140
00:13:13,720 --> 00:13:17,040
I've had it, the rest is for you.
141
00:13:18,160 --> 00:13:20,680
That's your wedding band, Cornelia.
142
00:13:21,600 --> 00:13:23,680
This one I got from my mother.
143
00:14:17,560 --> 00:14:19,800
- Stop.
- Don't move.
144
00:14:37,560 --> 00:14:40,560
Unfortunately,
Mr. Polak is unable to come today.
145
00:14:40,720 --> 00:14:45,560
You can get to work by yourselves
and we'll try and find a substitute.
146
00:14:46,000 --> 00:14:47,240
Sir?
147
00:14:48,240 --> 00:14:49,760
Freddy is absent too.
148
00:15:18,040 --> 00:15:21,440
There's another raid
in the Beethoven quarter.
149
00:15:22,280 --> 00:15:24,200
Mr. Kalf has been taken away.
150
00:15:24,920 --> 00:15:26,480
With his children.
151
00:15:34,800 --> 00:15:41,200
We had an agreement that our collaborators
would be safe from deportation.
152
00:15:41,800 --> 00:15:45,160
Doctors, teachers
and clergy have been arrested,
153
00:15:45,320 --> 00:15:48,560
people who are indispensable
for the Jewish community
154
00:15:48,720 --> 00:15:51,560
and several members of the Jewish Council.
155
00:15:53,000 --> 00:15:57,680
According to me, I am still the one
who decides what our agreements are.
156
00:15:59,880 --> 00:16:00,960
Right?
157
00:16:02,800 --> 00:16:04,520
What should we do then?
158
00:16:16,400 --> 00:16:17,800
Look...
159
00:16:18,560 --> 00:16:19,960
I'll give you...
160
00:16:21,120 --> 00:16:24,640
twenty playing cards, twenty jokers.
161
00:16:24,800 --> 00:16:29,000
You can give those to people
who are indispensable to you.
162
00:16:31,280 --> 00:16:33,960
Seventeen, eighteen, nineteen, twenty.
163
00:16:35,440 --> 00:16:37,480
Isn't that a nice solution?
164
00:16:40,520 --> 00:16:45,080
Do you know what your beloved
Aristotle once said, Mr. Cohen?
165
00:16:45,240 --> 00:16:49,120
When he was asked
what a human being actually is?
166
00:16:51,160 --> 00:16:53,000
Man...
167
00:16:54,080 --> 00:16:56,360
is a monument of weaknesses.
168
00:17:26,000 --> 00:17:29,080
There, it's up to you, gentlemen.
169
00:17:30,560 --> 00:17:32,160
All bets are off.
170
00:17:39,280 --> 00:17:41,240
I'm not doing this.
171
00:17:43,600 --> 00:17:44,840
Bram?
172
00:17:46,400 --> 00:17:49,160
I won't be abused in this way.
173
00:18:03,120 --> 00:18:04,840
Then it's up to you.
174
00:18:08,160 --> 00:18:11,560
Anyone who gets a card from him
is free to go.
175
00:18:53,600 --> 00:18:55,520
Get out.
176
00:18:57,400 --> 00:18:59,800
Faster. Move it.
177
00:19:08,720 --> 00:19:10,320
Here you go.
178
00:19:10,480 --> 00:19:16,200
We'll make sure to send blankets
and warm clothes to Westerbork soon.
179
00:19:16,360 --> 00:19:18,200
- Good luck.
- Thank you.
180
00:19:32,200 --> 00:19:33,200
Excuse me.
181
00:19:47,800 --> 00:19:53,240
- This can't be, you have an exemption.
- That doesn't mean much anymore.
182
00:20:02,240 --> 00:20:05,360
This is for the entire family, right?
183
00:20:06,200 --> 00:20:09,480
There are four of them.
184
00:20:10,280 --> 00:20:11,960
That's four jokers.
185
00:20:22,560 --> 00:20:26,800
- No way, Cohen. Tell my wife...
- We'll be fine, Dad.
186
00:20:27,760 --> 00:20:29,440
You go back to Mum.
187
00:20:31,160 --> 00:20:36,400
It went on until there were no more cards
and the rest was sent away for transport.
188
00:20:42,000 --> 00:20:44,280
This will get you past the guards.
189
00:20:44,880 --> 00:20:48,080
Tell them you need to go
to the office of the Jewish Council
190
00:20:48,240 --> 00:20:49,920
- to pick something up.
- No.
191
00:20:50,080 --> 00:20:51,720
I can get a new one here.
192
00:20:51,880 --> 00:20:56,400
- I appreciate this, but...
- I live in Jodenbree Street 7, 4th floor.
193
00:20:57,400 --> 00:20:59,400
Send me word whether you're alright.
194
00:20:59,560 --> 00:21:03,040
- I don't want you to get in trouble, madam.
- You won't.
195
00:21:03,960 --> 00:21:09,400
I'm sorry, but in these circumstances
we can drop the niceties.
196
00:21:10,280 --> 00:21:11,400
Come over here.
197
00:22:15,000 --> 00:22:16,400
Are you okay?
198
00:22:17,120 --> 00:22:19,560
I just can't take it anymore.
199
00:22:22,960 --> 00:22:26,760
Dante's hell, that's what we're in now.
200
00:22:36,000 --> 00:22:37,920
I was meant to get married this month.
201
00:22:42,240 --> 00:22:45,080
He was arrested in the first raid and...
202
00:22:46,640 --> 00:22:48,760
he died in Mauthausen.
203
00:22:52,800 --> 00:22:53,800
And you?
204
00:22:54,840 --> 00:22:56,440
I'm getting divorced.
205
00:22:58,480 --> 00:23:01,520
He ran off with my secretary.
206
00:23:02,440 --> 00:23:06,160
She lived with us in Blaricum,
she was such a nice girl.
207
00:23:06,960 --> 00:23:11,560
I used to work for the Jewish refugee
committee and the Jewish interest council.
208
00:23:11,720 --> 00:23:12,960
I was really busy.
209
00:23:13,880 --> 00:23:15,960
And she was a great help.
210
00:23:18,400 --> 00:23:20,080
And she loved me.
211
00:23:21,200 --> 00:23:22,400
And the children.
212
00:23:23,360 --> 00:23:25,920
And your husband too.
213
00:23:30,720 --> 00:23:31,720
Right.
214
00:23:42,280 --> 00:23:44,640
- Get off.
- Get out.
215
00:23:44,800 --> 00:23:46,920
Get off, get into the alley.
216
00:23:49,800 --> 00:23:51,040
Get off.
217
00:23:51,520 --> 00:23:52,680
Faster.
218
00:23:53,920 --> 00:23:55,960
Move it.
219
00:23:56,120 --> 00:23:58,200
Move it, faster.
220
00:24:00,440 --> 00:24:02,560
Faster. Move it.
221
00:24:04,960 --> 00:24:07,000
Go on. Move it.
222
00:24:25,040 --> 00:24:28,320
Your children will come
with me to the daycare
223
00:24:28,480 --> 00:24:30,160
until you go to the transport.
224
00:24:30,320 --> 00:24:33,760
This facility
is not really suited for children.
225
00:24:34,440 --> 00:24:36,560
We'll take good care of them.
226
00:24:47,240 --> 00:24:48,600
Come with me.
227
00:24:56,320 --> 00:24:57,720
Miss Levie.
228
00:24:59,320 --> 00:25:01,840
Can we arrange something
for Freddy de Vries?
229
00:25:02,000 --> 00:25:05,280
He's fourteen, too old for daycare.
230
00:25:05,440 --> 00:25:07,760
Is this your card?
231
00:25:08,920 --> 00:25:12,080
I can ask Dr. Roos for a note
saying he's ill.
232
00:25:12,240 --> 00:25:14,640
To make an exception for him.
233
00:25:16,560 --> 00:25:18,320
I'll talk to his parents.
234
00:25:22,440 --> 00:25:25,840
Mr. and Mrs. de Vries?
I'm Walter Susskind.
235
00:25:26,000 --> 00:25:29,040
I'd like to ask you something
about your son, Freddy.
236
00:25:35,800 --> 00:25:38,560
- I can't believe this.
- What should I have done?
237
00:25:38,720 --> 00:25:40,240
Jokers?
238
00:25:40,400 --> 00:25:44,120
I had to opportunity to save
twenty members of our community
239
00:25:44,280 --> 00:25:48,280
from the humiliating transport
to a German labour camp.
240
00:25:48,440 --> 00:25:52,840
I can assure you that I would have
preferred to sink into the ground
241
00:25:53,000 --> 00:25:55,760
to save myself from this ordeal.
242
00:25:57,760 --> 00:25:59,360
You could have walked away.
243
00:26:00,080 --> 00:26:01,920
Yes, that's true.
244
00:26:02,960 --> 00:26:07,160
But I chose to save
twenty people from deportation.
245
00:26:10,440 --> 00:26:12,680
History will judge my actions.
246
00:26:25,760 --> 00:26:27,760
She's doing much better.
247
00:26:29,800 --> 00:26:31,080
Go on.
248
00:26:34,360 --> 00:26:37,200
- Hi.
- Telephone call for you.
249
00:26:38,520 --> 00:26:40,960
Will you stay with Lientje?
250
00:26:49,640 --> 00:26:51,680
Virrie, I know you're busy but...
251
00:26:53,840 --> 00:26:58,080
It's my birthday and
we're celebrating at the Jewish Council.
252
00:26:58,240 --> 00:27:03,760
Of course, I immediately said I didn't
want them to celebrate my birthday,
253
00:27:04,400 --> 00:27:06,760
but they insisted and...
254
00:27:07,560 --> 00:27:11,280
it would mean a lot to me
if you could be there too.
255
00:27:12,200 --> 00:27:14,640
I'm sorry, but I can't.
256
00:27:15,760 --> 00:27:17,000
I'm busy.
257
00:27:17,440 --> 00:27:18,640
Of course.
258
00:27:19,640 --> 00:27:20,800
Of course.
259
00:27:28,600 --> 00:27:30,240
I have to go.
260
00:27:30,720 --> 00:27:33,640
Say hi to Mum and Miriam for me and...
261
00:27:35,080 --> 00:27:37,280
Happy birthday.
262
00:27:59,360 --> 00:28:02,680
The doctor thinks it's diphtheria,
it's really contagious.
263
00:28:03,200 --> 00:28:05,560
They can isolate him in daycare.
264
00:28:12,920 --> 00:28:14,440
Go on.
265
00:28:26,040 --> 00:28:27,720
Come with me.
266
00:28:46,320 --> 00:28:48,360
You're a really good actor.
267
00:28:48,800 --> 00:28:50,120
Come on.
268
00:28:50,880 --> 00:28:54,520
Can you get him something to eat?
Piet won't be long.
269
00:29:13,560 --> 00:29:16,680
- Do you want to see a magic trick?
- A magic trick?
270
00:29:16,840 --> 00:29:18,920
A really good disappearing act.
271
00:29:20,920 --> 00:29:23,840
Pick a card and don't show it to me.
272
00:29:53,480 --> 00:29:55,120
Safe trip, boy.
273
00:30:06,480 --> 00:30:09,120
You don't understand,
I really need to see him.
274
00:30:09,280 --> 00:30:12,920
As I said, Mr. Cohen is busy right now.
275
00:30:13,080 --> 00:30:15,400
- You'll have to wait until Monday.
- Monday?
276
00:30:15,560 --> 00:30:18,080
Then I'll be on the train back to Poland.
277
00:30:35,760 --> 00:30:38,640
Miss Levie, do you have a moment?
278
00:30:47,160 --> 00:30:48,400
Mr. van Duin?
279
00:30:50,800 --> 00:30:53,880
I'm professor Cohen's secretary,
how can I help you?
280
00:30:54,040 --> 00:30:58,680
I've been trying for the last hour to
explain that I need to see the president.
281
00:30:58,840 --> 00:31:01,040
Professor Cohen is really busy.
282
00:31:01,800 --> 00:31:05,640
I'm a gardener,
I work in Poland near Auschwitz.
283
00:31:07,160 --> 00:31:10,440
I have important information
about the situation over there.
284
00:31:12,800 --> 00:31:17,520
I made it clear to Mr. de Wit that
I don't have time to see this man.
285
00:31:17,680 --> 00:31:19,440
He will have to come back.
286
00:31:19,600 --> 00:31:21,600
- But he came all the way...
- Miss Levie.
287
00:31:21,760 --> 00:31:27,800
It's no use to start taking every horror
story or unconfirmed rumour seriously.
288
00:31:27,960 --> 00:31:31,520
If you would excuse me,
I need to finish this.
289
00:31:58,160 --> 00:32:03,360
They were already emptying my flat when
I arrived, I saw them taking out a painting.
290
00:32:03,920 --> 00:32:06,840
So, I've been drifting around.
291
00:32:07,520 --> 00:32:09,880
You can stay here for a couple of days.
292
00:32:10,040 --> 00:32:14,280
I need to get to the office, but I'll fix
something to eat when I get back, sir.
293
00:32:14,440 --> 00:32:15,720
No niceties.
294
00:32:16,120 --> 00:32:17,560
Yes, of course.
295
00:32:25,600 --> 00:32:29,040
I can imagine that many of you wondered
296
00:32:29,520 --> 00:32:33,720
whether we have the right
to gather for such a celebration.
297
00:32:33,880 --> 00:32:39,080
Since we have lost many thousands,
tens of thousands of our fellow citizens.
298
00:32:40,040 --> 00:32:42,040
We hope it is but temporary.
299
00:32:42,680 --> 00:32:44,000
We all do.
300
00:32:44,840 --> 00:32:49,160
But then I say that you can't imagine
the great desire we feel
301
00:32:49,320 --> 00:32:53,560
to show what we are experiencing
and to pay tribute to this man.
302
00:32:54,520 --> 00:32:58,600
A man came by today
who works in Poland, near Auschwitz.
303
00:32:58,760 --> 00:33:01,120
He told us such horrible stories.
304
00:33:01,280 --> 00:33:05,760
He does his work with heart and soul
for the Dutch Jews.
305
00:33:07,000 --> 00:33:09,640
The circumstances are disgraceful.
306
00:33:10,600 --> 00:33:13,600
- Barracks full of emaciated...
- With this...
307
00:33:14,080 --> 00:33:18,000
we want to offer you this special gift
for your 60th birthday.
308
00:33:18,440 --> 00:33:23,440
A photo book with pictures of all
of the sections of the Jewish Council.
309
00:33:29,680 --> 00:33:31,760
I want to thank everyone present here
310
00:33:32,680 --> 00:33:35,560
for the kind and encouraging words
311
00:33:35,720 --> 00:33:39,920
and for this important document.
312
00:33:40,880 --> 00:33:45,920
This records everything
that we are realising here together.
313
00:33:46,080 --> 00:33:48,800
I need to go, Miss Levie. I'm sorry.
314
00:33:48,960 --> 00:33:52,800
- I can't raise a glass...
- I want to mention those who are absent.
315
00:33:53,760 --> 00:33:57,000
The collaborators and those...
316
00:33:57,400 --> 00:34:01,360
- who have been taken from their homes.
- What are we doing here?
317
00:34:02,680 --> 00:34:07,080
To be sent to places unbeknown to us.
318
00:34:12,200 --> 00:34:13,600
My dearest...
319
00:34:14,600 --> 00:34:18,120
There are times I believe
I can't go on anymore.
320
00:34:22,280 --> 00:34:24,480
When I'd like nothing better
321
00:34:24,640 --> 00:34:27,120
than to shut myself down for a moment.
322
00:34:28,280 --> 00:34:31,320
So I can finally stop thinking...
323
00:34:32,040 --> 00:34:35,520
about all of those questions
that I don't have an answer to.
324
00:34:36,960 --> 00:34:38,960
Where are those trains headed to?
325
00:34:39,480 --> 00:34:43,040
Why are we receiving hardly any letters
from the labour camps?
326
00:34:44,000 --> 00:34:47,640
Why are they deporting
even elderly and sick people?
327
00:34:49,640 --> 00:34:53,720
We cling to those rare moments
where we can make a difference.
328
00:34:54,240 --> 00:34:56,800
Hi, I'm Jenny and this is Freddy.
329
00:34:56,960 --> 00:34:59,520
And for the rest, we just do our job.
330
00:35:00,640 --> 00:35:04,880
We're doing our best to ward off
our feelings of panic and fear.
331
00:35:06,960 --> 00:35:08,000
I'm thinking of you.
332
00:35:08,600 --> 00:35:11,160
I could really use your comfort.
333
00:35:25,160 --> 00:35:26,840
Come on.
334
00:35:29,960 --> 00:35:31,120
Move it.
335
00:35:33,160 --> 00:35:35,120
Go on. Move it.
336
00:35:37,240 --> 00:35:39,560
Go on. Move it.
337
00:35:45,120 --> 00:35:47,640
Faster. Move it.
338
00:35:57,440 --> 00:35:58,960
Cohen speaking.
339
00:36:07,280 --> 00:36:10,000
Get on the train. Move it.
340
00:36:10,160 --> 00:36:12,600
Go on. Move it.
341
00:36:14,520 --> 00:36:17,360
- Get on the train. Move it.
- In the front, move it.
342
00:36:17,520 --> 00:36:20,480
Keep moving. Faster.
343
00:36:21,080 --> 00:36:23,200
Get on the train.
344
00:36:24,600 --> 00:36:25,920
Keep moving.
345
00:36:27,200 --> 00:36:28,960
Faster.
346
00:36:44,480 --> 00:36:47,760
Virginie Cohen, come forward now.
347
00:37:02,320 --> 00:37:04,840
Virginie Cohen, come forward now.
348
00:37:06,280 --> 00:37:07,640
Virrie?
349
00:37:07,960 --> 00:37:10,920
- This isn't helping anyone.
- I'm not leaving her.
350
00:37:11,080 --> 00:37:13,960
- What's going on?
- Don't worry, everything is fine.
351
00:37:16,000 --> 00:37:17,480
Virginie Cohen.
352
00:37:30,760 --> 00:37:33,640
- Virginie Cohen.
- Papers.
353
00:37:36,760 --> 00:37:38,800
Come with us.
354
00:37:39,200 --> 00:37:40,200
No.
355
00:37:42,000 --> 00:37:43,480
I'm staying here.
356
00:37:44,640 --> 00:37:47,800
You can come willingly
or we can force you.
357
00:37:48,280 --> 00:37:49,960
It's up to you.
358
00:38:26,480 --> 00:38:27,920
Go away.
359
00:38:54,440 --> 00:38:55,640
Honey...
360
00:38:55,800 --> 00:38:57,520
My baby...
361
00:39:06,240 --> 00:39:09,560
- Why didn't you warn me?
- Virrie...
362
00:39:09,920 --> 00:39:12,920
- Thank God.
- Why didn't you tell me they were coming?
363
00:39:14,040 --> 00:39:15,960
- I didn't know.
- One message.
364
00:39:17,000 --> 00:39:18,840
That would have been enough.
365
00:39:20,760 --> 00:39:23,040
I could have saved the children.
366
00:39:23,440 --> 00:39:25,640
I didn't know about the raid.
367
00:39:25,800 --> 00:39:29,080
- How did you get me off the train then?
- One of my contacts...
368
00:39:30,800 --> 00:39:32,000
Virrie...
369
00:39:33,640 --> 00:39:36,520
- You are my daughter.
- So?
370
00:39:40,240 --> 00:39:41,800
I'm more important?
371
00:39:45,360 --> 00:39:47,280
This is such a mess.
372
00:39:48,080 --> 00:39:52,840
All of this scheming and plotting,
it's just delaying...
373
00:39:54,640 --> 00:39:55,680
It's obscene.
374
00:39:56,400 --> 00:39:59,120
One day this nightmare will be over.
375
00:39:59,720 --> 00:40:03,240
Then we'll have to rebuild
the Jewish community.
376
00:40:04,600 --> 00:40:07,200
That's what I'm thinking about,
I have to.
377
00:40:07,360 --> 00:40:12,040
Even if it's extremely difficult.
Who will we need most then?
378
00:40:12,600 --> 00:40:16,200
I won't leave my people behind.
379
00:40:17,760 --> 00:40:20,520
I will not forsake them.
380
00:40:21,320 --> 00:40:24,640
I will maintain my decency
even if I'm surrounded by...
381
00:40:24,800 --> 00:40:27,760
If I were you,
I wouldn't be talking about decency.
382
00:40:29,120 --> 00:40:30,640
Not in this house.
383
00:40:34,880 --> 00:40:36,760
Not under this roof.
384
00:41:05,520 --> 00:41:06,920
Where are you going?
385
00:41:07,840 --> 00:41:09,400
I'll be fine.
386
00:41:09,560 --> 00:41:11,720
I'll see you in daycare tomorrow.
387
00:41:33,160 --> 00:41:34,480
Virrie?
29700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.