All language subtitles for The.Jewish.Council.S01E02.The.Yellow.Stain.1080p.NTWK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BLOOM_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,120 --> 00:02:03,800 The Jewish Council 2. The yellow stain 2 00:02:11,000 --> 00:02:12,440 I'm going to a party. 3 00:02:17,720 --> 00:02:19,440 Eat your sandwich. 4 00:02:22,280 --> 00:02:23,760 I'll be back tonight. 5 00:02:24,880 --> 00:02:26,280 Okay? 6 00:02:29,720 --> 00:02:31,280 Promise? 7 00:02:36,200 --> 00:02:37,800 Promise. 8 00:02:42,920 --> 00:02:48,680 Central Office, Amsterdam 9 00:02:52,240 --> 00:02:54,040 You can come in. 10 00:03:08,000 --> 00:03:09,760 Gentlemen, please. 11 00:03:11,920 --> 00:03:19,120 Gentlemen, Mr. Böhmker has charged me with a number of executive tasks and... 12 00:03:19,720 --> 00:03:24,640 clear communication is of the utmost importance for a fruitful collaboration. 13 00:03:25,720 --> 00:03:29,440 I would suggest printing a weekly publication as of now. 14 00:03:29,800 --> 00:03:35,680 It will publish the rules and regulations the Jewish people need to adhere to. 15 00:03:40,160 --> 00:03:43,520 This will offer the Jewish community the possibility 16 00:03:43,680 --> 00:03:46,640 to read official news from a reliable source. 17 00:03:47,040 --> 00:03:49,320 Rumours will have less effect 18 00:03:49,480 --> 00:03:53,960 and the peace that is necessary for daily labour shall return. 19 00:03:54,120 --> 00:03:57,440 What is the cost of a subscription? 20 00:03:57,600 --> 00:04:01,800 One point ten guilders per quarter. 21 00:04:01,960 --> 00:04:05,920 And this publication is for Jewish Dutchmen only? 22 00:04:06,640 --> 00:04:13,160 So, the news that 'Jews are no longer allowed to buy fish or fruit 23 00:04:13,320 --> 00:04:17,520 or to consume those' is not spread in the rest of the Netherlands? 24 00:04:18,680 --> 00:04:21,000 - This seems undesirable. - Agreed. 25 00:04:21,400 --> 00:04:24,360 Even more, I think this is exactly what the Germans want, 26 00:04:24,520 --> 00:04:28,280 to keep these degrading measures from the rest of the population. 27 00:04:28,440 --> 00:04:30,360 - Mr. Kisch, I appreciate... - What I see, 28 00:04:30,520 --> 00:04:36,240 and this is just one example of many, is the isolation of the Jewish community. 29 00:04:36,400 --> 00:04:38,480 Everyone is free to read the magazine. 30 00:04:39,760 --> 00:04:43,640 I think this magazine will counter the isolation. 31 00:04:43,800 --> 00:04:46,920 It will be a connecting source of information 32 00:04:47,080 --> 00:04:52,080 - about anything concerning our community. - Who is responsible for the content? 33 00:04:53,560 --> 00:04:55,720 We are, the Jewish Council. 34 00:04:55,880 --> 00:04:58,200 So, we can write whatever we want? 35 00:04:58,760 --> 00:05:03,240 So we can write articles about, let's say... Palestine? 36 00:05:03,400 --> 00:05:07,520 If it's related to emigration, of course, Mr. Kisch. 37 00:05:07,680 --> 00:05:12,360 And now I would like to address the educational situation. 38 00:05:19,240 --> 00:05:21,920 They're preparing for the inspection by Klaus Barbie 39 00:05:22,080 --> 00:05:24,080 and they can't be disturbed. 40 00:05:25,680 --> 00:05:27,520 The new club magazine? 41 00:05:29,120 --> 00:05:31,800 Are they nervous about Mr. Barbie's arrival? 42 00:05:31,960 --> 00:05:33,240 Rather, yes. 43 00:05:37,200 --> 00:05:41,840 Look at that, a sale on kosher cheese. Fortunately, everything will be alright. 44 00:05:42,480 --> 00:05:46,240 And a flower arrangement course, that's what we were waiting for. 45 00:05:48,400 --> 00:05:49,680 Is this your fiancé? 46 00:05:51,600 --> 00:05:54,800 He left for Palestine a month before the start of the war. 47 00:05:56,080 --> 00:05:58,240 I was going to join him... 48 00:05:58,400 --> 00:06:00,600 Miss Levie, could we have some coffee? 49 00:06:00,760 --> 00:06:02,800 - Mr. Cohen, do you have a minute? - Not really. 50 00:06:02,960 --> 00:06:07,480 Please press Barbie into opening the Wieringermeer labour village again. 51 00:06:07,640 --> 00:06:10,360 - Mrs. van Tijn... - In your own diplomatic words, 52 00:06:10,520 --> 00:06:13,360 but no one is served by closing the camp. 53 00:06:13,520 --> 00:06:17,720 Those boys are living with strangers, with no jobs and no prospects. 54 00:06:17,880 --> 00:06:21,080 We could at least give them something to do, right? 55 00:06:22,320 --> 00:06:26,400 I'll see what I can do. If you would excuse me now. 56 00:06:47,480 --> 00:06:50,640 So nice to see you. Thank you. 57 00:07:04,400 --> 00:07:06,120 Put it over there. Thank you. 58 00:07:20,080 --> 00:07:22,280 Thank you for meeting me, Mr. Cohen. 59 00:07:22,440 --> 00:07:26,720 You will make sure the announcement is published in the magazine? 60 00:07:27,160 --> 00:07:29,200 Herr Obersturmführer, 61 00:07:29,800 --> 00:07:33,600 I did have one more final request. 62 00:07:34,040 --> 00:07:40,120 We were wondering whether the decision to close Wieringermeer labour village 63 00:07:40,920 --> 00:07:42,960 might be reconsidered. 64 00:07:43,320 --> 00:07:47,520 The camp was intended for German Jewish refugees 65 00:07:47,680 --> 00:07:54,160 to learn a profession and to give them the chance to move to Palestine. 66 00:07:54,320 --> 00:07:55,840 Where are they now? 67 00:07:56,000 --> 00:07:59,640 They've been placed with host families in Amsterdam. 68 00:08:00,480 --> 00:08:02,080 You know what? 69 00:08:02,240 --> 00:08:05,960 If you provide me with an address list for these host families, 70 00:08:06,120 --> 00:08:10,920 - I will organise transport to Wöhringer... - Wieringermeer. 71 00:08:11,080 --> 00:08:13,560 Wieringermeer. Yes? 72 00:08:14,080 --> 00:08:16,320 - Yes, please. Thank you. - Great. 73 00:08:27,120 --> 00:08:30,880 - Goodbye. - Is everything ready? Good. 74 00:08:43,920 --> 00:08:46,320 - So? - Good news. 75 00:08:46,960 --> 00:08:51,240 - The camp is reopening, they can go back. - That's great, David. 76 00:08:51,400 --> 00:08:56,480 They need a list of names and addresses for the host families. 77 00:08:56,640 --> 00:08:59,040 - Can you take care of that? - Of course. 78 00:09:02,640 --> 00:09:04,680 Isn't that strange? 79 00:09:05,920 --> 00:09:08,280 Him agreeing so easily? 80 00:09:09,000 --> 00:09:11,560 - Mrs. van Tijn... - It's so unusual for Germans 81 00:09:11,720 --> 00:09:15,960 - to reconsider their decisions. - The Council has some influence left 82 00:09:16,120 --> 00:09:20,760 to relieve some of the needs. Let's be grateful for that. 83 00:09:21,800 --> 00:09:25,440 Your wife just called. Are you still picking her up? 84 00:09:25,880 --> 00:09:28,160 The memorial service at the Wertheim's? 85 00:09:29,760 --> 00:09:31,080 Thank you. 86 00:09:36,760 --> 00:09:38,400 There's not enough. 87 00:09:39,240 --> 00:09:42,800 - Don't worry about it. - There's not enough butter in there. 88 00:09:48,840 --> 00:09:51,120 Professor Cohen. 89 00:09:51,600 --> 00:09:55,080 So nice of you to come. Mrs. Cohen. 90 00:09:55,240 --> 00:09:59,440 Such terrible news, he was such a happy, talented boy. 91 00:09:59,600 --> 00:10:02,520 The hardest part is not knowing anything. 92 00:10:02,680 --> 00:10:05,640 We still have no idea of the cause of death. 93 00:10:05,800 --> 00:10:11,120 We haven't had any news either in spite of several written requests. 94 00:10:11,280 --> 00:10:16,000 I ensure you we'll do our utmost to get to the bottom of this. 95 00:10:16,600 --> 00:10:20,000 My condolences, in the name of the entire Jewish Council. 96 00:10:20,480 --> 00:10:23,240 - Our deepest sympathy. - Thank you. 97 00:10:50,200 --> 00:10:53,160 This is for the Central Office, they're expecting it. 98 00:11:04,800 --> 00:11:08,720 Virrie? Will we be seeing you at dinner tonight? 99 00:11:08,880 --> 00:11:10,800 I have an early shift tomorrow. 100 00:11:14,640 --> 00:11:16,240 My condolences. 101 00:11:17,840 --> 00:11:20,200 I'm sorry about your friend. 102 00:11:25,280 --> 00:11:26,880 Shall we go? 103 00:11:27,040 --> 00:11:29,200 - I wanted... - I still have work tonight. 104 00:11:31,960 --> 00:11:35,160 - Hang in there, darling. - Give Mirjam my love. 105 00:11:35,320 --> 00:11:37,000 I will. 106 00:11:47,160 --> 00:11:48,160 Piet? 107 00:11:50,000 --> 00:11:53,280 - I... - Yes, well. 108 00:11:53,440 --> 00:11:57,800 I'm sorry too. I was out of line. 109 00:12:00,040 --> 00:12:02,240 I could really use a drink. 110 00:12:05,800 --> 00:12:08,160 - That's nice. - Yes, it is. 111 00:12:08,320 --> 00:12:12,040 - I work in the children's ward. - That sounds like a challenge. 112 00:12:12,200 --> 00:12:14,800 It can be, but... 113 00:12:15,920 --> 00:12:17,320 How is the studying going? 114 00:12:20,240 --> 00:12:23,920 - There are more important things now. - Such as? 115 00:12:27,000 --> 00:12:28,960 One more? 116 00:12:31,480 --> 00:12:33,280 Can we have two more? 117 00:12:33,440 --> 00:12:36,320 This is the last one or I can't get up in the morning. 118 00:12:38,520 --> 00:12:39,520 So? 119 00:12:48,960 --> 00:12:52,920 I'm helping Jewish fellow students to find a hiding place. 120 00:12:54,480 --> 00:12:57,880 Some have decided not to wait until they're deported. 121 00:12:59,280 --> 00:13:00,680 Deported? 122 00:13:00,840 --> 00:13:03,880 The Germans aren't being coy about their plans. 123 00:13:04,280 --> 00:13:09,400 All Jews will be deported and put to work as slaves for the Great German ideal. 124 00:13:15,880 --> 00:13:17,560 Thank you. 125 00:13:20,960 --> 00:13:22,400 To Emiel. 126 00:13:26,960 --> 00:13:29,480 Surely he's dancing in heaven. 127 00:13:41,880 --> 00:13:43,720 No. 128 00:13:43,880 --> 00:13:44,920 - Come on. - No, really. 129 00:13:45,080 --> 00:13:46,720 Come on. For Emiel. 130 00:14:46,080 --> 00:14:48,120 Do be careful, will you? 131 00:14:50,840 --> 00:14:53,880 I... I was wondering... 132 00:14:55,000 --> 00:15:00,360 Those friends in hiding, they can't see a doctor when they get ill. 133 00:15:01,800 --> 00:15:05,320 We're looking for someone who can get us medicines. 134 00:15:06,760 --> 00:15:09,280 So we can start an emergency supply. 135 00:15:34,720 --> 00:15:37,160 For heaven's sake, what is this? 136 00:15:37,600 --> 00:15:41,440 Unverzüglich? We've been waiting here for three hours. 137 00:15:45,440 --> 00:15:48,840 People, I have a business to run. 138 00:16:15,760 --> 00:16:19,400 - Gentlemen. - Mr. Barbie, we've been here for... 139 00:16:33,200 --> 00:16:35,200 Mr. Cohen, Mr. Asscher, 140 00:16:35,360 --> 00:16:40,840 much to our dismay our office in Schubert Street has been attacked. 141 00:16:41,000 --> 00:16:46,240 According to our information the perpetrators were a group of Jews. 142 00:16:46,400 --> 00:16:51,800 - Gentlemen, it's very unlikely... - 400 men were arrested in retaliation. 143 00:16:56,440 --> 00:17:02,840 Thanks to your list of names and addresses this was swiftly organised. 144 00:17:03,000 --> 00:17:06,200 - You had promised... - Make it clear to your people 145 00:17:06,360 --> 00:17:10,560 that any form of resistance is futile and will be punished. 146 00:17:11,440 --> 00:17:16,480 My people are mainly concerned, Mr. Barbie, that they are continuously under attack 147 00:17:16,640 --> 00:17:19,360 and they worry about the faith of their loved ones. 148 00:17:19,520 --> 00:17:25,000 They are continuously confronted with degrading punitive sanctions. 149 00:17:25,160 --> 00:17:29,880 Mr. Cohen, when you make sure your community follows the rules, 150 00:17:30,040 --> 00:17:33,560 we will not be obliged to take any punitive sanctions. 151 00:17:42,480 --> 00:17:46,240 They just laid a trap and we walked right into it. 152 00:17:46,400 --> 00:17:48,600 - Mrs. van Tijn... - It was all neatly laid out 153 00:17:48,760 --> 00:17:51,000 where they could find those boys. 154 00:17:51,160 --> 00:17:55,680 - Because I gave them that list of names. - That is not your fault. 155 00:17:55,840 --> 00:17:59,280 - I could feel it wasn't right. - We can't always trust our feelings. 156 00:17:59,440 --> 00:18:03,040 My intuition is seldom wrong, Mr. Cohen. 157 00:18:03,200 --> 00:18:07,520 And it's screaming in my ear that we've taken a wicked turn. 158 00:18:28,760 --> 00:18:30,440 Maybe she's right. 159 00:18:31,080 --> 00:18:33,680 - It's time to draw the line. - Bram... 160 00:18:33,840 --> 00:18:38,120 It seems clear to me that we are no longer a respected interlocutor. 161 00:18:38,280 --> 00:18:42,040 So, what do you propose we do? Throw in the towel? 162 00:18:44,800 --> 00:18:48,440 What will that do to the community? To the morale? 163 00:18:48,600 --> 00:18:50,560 We can't desert them now. 164 00:18:50,720 --> 00:18:55,320 - I just want us to protest this. - And what good will that do? 165 00:18:59,400 --> 00:19:02,600 I would also really like 166 00:19:02,760 --> 00:19:04,800 We won't stand for this any longer. 167 00:19:04,960 --> 00:19:09,320 But what will be the consequence? Do you think they'll free those boys? 168 00:19:09,480 --> 00:19:12,760 Or that it will improve our relationship with the occupier? 169 00:19:13,600 --> 00:19:15,440 We've accepted a responsibility. 170 00:19:16,120 --> 00:19:22,040 And now we need to reduce the damage to a minimum. That's our duty. 171 00:20:09,640 --> 00:20:14,720 Ladies and gentlemen, we are being tested. 172 00:20:16,920 --> 00:20:22,600 The events of the past few weeks have taken a heavy toll on all of us. 173 00:20:33,480 --> 00:20:34,640 Hello? 174 00:20:36,040 --> 00:20:38,080 Yes, put him through. 175 00:20:39,160 --> 00:20:43,040 Good morning, Mr. Aus der Fünten. How can I help you? 176 00:20:47,000 --> 00:20:53,280 The heavy blow that we have had to take today has burdened us even more. 177 00:20:55,760 --> 00:20:59,360 Of course, we have protested by all possible means 178 00:20:59,520 --> 00:21:02,080 against this horrible decision, 179 00:21:02,760 --> 00:21:08,400 but in order to prevent escalation, the only thing we can do is get to work. 180 00:21:09,360 --> 00:21:14,840 We will need to streamline the distribution of the stars. 181 00:21:16,880 --> 00:21:21,960 - We only have three days... - Why can't the Germans distribute them? 182 00:21:23,280 --> 00:21:25,600 Then it will take much longer. 183 00:21:25,760 --> 00:21:28,280 - Mrs. van Tijn... - That's a time gain. 184 00:21:31,560 --> 00:21:35,680 After Sunday May 3rd, those who don't wear a star, 185 00:21:36,400 --> 00:21:41,120 will be arrested and sent off to penal camp Mauthausen. 186 00:21:43,920 --> 00:21:48,120 Do you want to expose the Jews of Amsterdam to such danger? 187 00:21:51,400 --> 00:21:54,080 Of course, this is a dark page 188 00:21:54,440 --> 00:21:59,680 in the history of Dutch Judaism, but I have told Mr. Aus der Fünten 189 00:22:00,240 --> 00:22:04,240 that we will wear the star with pride. 190 00:22:18,040 --> 00:22:19,920 Yes, madam. I will be right there. 191 00:22:26,360 --> 00:22:27,680 Next. 192 00:22:58,280 --> 00:23:01,080 - I can do it. - Yes, please. 193 00:23:14,800 --> 00:23:18,120 Don't you feel like throwing in the towel sometimes? 194 00:23:19,360 --> 00:23:21,840 And to let them figure it out for themselves. 195 00:23:23,120 --> 00:23:26,640 If we quit, someone else will just take our place. 196 00:23:35,000 --> 00:23:39,280 I prefer having something to do. Otherwise I'll just fret. 197 00:23:47,360 --> 00:23:51,560 What happened, with the address list for the boys from Wieringermeer... 198 00:23:53,280 --> 00:23:55,760 You can't feel guilty about it. 199 00:23:56,840 --> 00:23:59,840 - How could you know... - It's extremely stupid 200 00:24:00,000 --> 00:24:01,840 to underestimate your enemy. 201 00:24:09,720 --> 00:24:12,000 Such a beautiful coat. 202 00:24:13,080 --> 00:24:15,200 Completely ruined. 203 00:24:18,000 --> 00:24:21,760 Still, I will wear it with pride, Miss Levie. 204 00:24:27,160 --> 00:24:32,400 First of all, my compliments for the efficient distribution of the stars. 205 00:24:32,960 --> 00:24:33,960 No, thank you. 206 00:24:38,360 --> 00:24:40,960 Well then, cheers to you. 207 00:24:46,440 --> 00:24:48,880 Now that has been concluded, 208 00:24:49,400 --> 00:24:53,720 it's time for our next important task, namely... 209 00:24:53,880 --> 00:24:59,800 organising the evacuation of all Jews from Amsterdam in an orderly manner. 210 00:24:59,960 --> 00:25:06,760 Men and women between 16 and 40 will be summoned to the obligatory labour camps. 211 00:25:12,880 --> 00:25:16,880 I suggest we call an emergency meeting at four. 212 00:25:17,040 --> 00:25:19,440 That way, we'll have an hour 213 00:25:19,600 --> 00:25:23,400 to think about how we are going to present this to the council members. 214 00:25:23,560 --> 00:25:27,880 I fear that I will have to leave that to you. I have to go. 215 00:25:30,000 --> 00:25:32,560 - Bram? - Trouble at the factory. 216 00:25:33,320 --> 00:25:36,840 - You can't put this all on me. - I'm sorry. 217 00:25:37,520 --> 00:25:38,960 It's beyond my control. 218 00:26:20,080 --> 00:26:22,600 - The Council... - Not now, Miss Levie. 219 00:26:52,080 --> 00:26:57,200 dear council members, it is with a heavy heart that I have to inform you 220 00:27:14,280 --> 00:27:16,200 - Everyone is here. - I'm coming. 221 00:27:23,920 --> 00:27:25,200 Daddy? 222 00:27:29,040 --> 00:27:30,040 Hello? 223 00:27:30,960 --> 00:27:32,240 Yes, I... 224 00:27:33,600 --> 00:27:36,560 I just wanted to check that you were alright. 225 00:27:37,640 --> 00:27:40,880 - I'm alright. - Fine. 226 00:27:45,080 --> 00:27:46,080 And you? 227 00:27:46,840 --> 00:27:48,880 I'm fine too. 228 00:27:50,560 --> 00:27:51,680 It's just... 229 00:27:54,360 --> 00:27:57,800 Well, at the moment... 230 00:27:59,120 --> 00:28:02,800 I need to make decisions that... 231 00:28:03,920 --> 00:28:06,800 and make choices that... 232 00:28:08,040 --> 00:28:09,200 Daddy? 233 00:28:11,200 --> 00:28:14,880 Shouldn't you call it a day? It's clear the Germans don't want... 234 00:28:15,040 --> 00:28:19,720 - Virrie, shut up. Don't meddle in... - Just listen to me for once. 235 00:28:20,480 --> 00:28:23,160 Professor? Everyone is here. 236 00:28:24,280 --> 00:28:26,880 I'm sorry, I have to go. 237 00:28:34,200 --> 00:28:36,760 Council members, it is with... 238 00:28:37,680 --> 00:28:40,760 a heavy heart that I have to inform you 239 00:28:40,920 --> 00:28:46,400 that Mr. Asscher and I were told by Mr. Aus der Fünten this morning 240 00:28:46,560 --> 00:28:52,000 that on July 1st the first group of Jewish men and women between 16 and 40 241 00:28:52,160 --> 00:28:55,960 will be summoned to the labour camps in Germany. 242 00:28:57,400 --> 00:29:02,880 - Westerbork will serve as the transit camp. - Mr. President, this is unacceptable. 243 00:29:03,040 --> 00:29:09,200 I informed Mr. Aus der Fünten that this order violates international law. 244 00:29:09,360 --> 00:29:12,920 Unfortunately, I did not get any satisfactory response. 245 00:29:13,080 --> 00:29:17,000 So, what would our role be in all of this? 246 00:29:17,920 --> 00:29:22,680 Filling out the property register of the persons that will be summoned 247 00:29:22,840 --> 00:29:26,640 and granting exemptions for those who can't be missed. 248 00:29:30,640 --> 00:29:32,280 Should we do this? 249 00:29:33,320 --> 00:29:37,200 Making a difference between those who can and can't be missed? 250 00:29:39,000 --> 00:29:42,960 Gentlemen, isn't this the time to abolish this Council? 251 00:29:43,120 --> 00:29:46,760 And then what? Leave our community to fend for itself? 252 00:29:47,640 --> 00:29:51,480 The allied invasion could start any moment now. 253 00:29:51,840 --> 00:29:55,960 - We should postpone it as long as possible. - I see your point. 254 00:29:56,120 --> 00:29:59,000 But shouldn't we, however difficult it is, 255 00:30:00,560 --> 00:30:02,560 make this difference anyway? 256 00:30:03,080 --> 00:30:07,080 Isn't it our duty to consider which people 257 00:30:07,480 --> 00:30:10,800 we need to keep here in order to rebuild the Jewish community 258 00:30:10,960 --> 00:30:13,840 as soon as possible after liberation. 259 00:30:18,200 --> 00:30:22,320 Additionally, Mr. Aus der Fünten has given us permission 260 00:30:22,480 --> 00:30:26,640 to issue a special exception for collaborators of the Jewish Council, 261 00:30:26,800 --> 00:30:28,160 so they will be exempt. 262 00:30:28,320 --> 00:30:32,000 They and their family members will get a so-called Sperre. 263 00:30:32,160 --> 00:30:36,360 So they can continue working for the Jewish Council. 264 00:30:37,720 --> 00:30:41,120 Of course, we find ourselves confronted... 265 00:30:42,200 --> 00:30:44,240 with a horrible dilemma, 266 00:30:44,400 --> 00:30:49,800 but our beloved community, that has been hit so hard recently, 267 00:30:49,960 --> 00:30:51,840 cannot be forsaken. 268 00:30:53,560 --> 00:30:56,760 Otherwise, I cannot fathom the consequences. 269 00:30:59,400 --> 00:31:03,120 I suggest suspending the meeting for a short break 270 00:31:03,280 --> 00:31:07,480 so each of you can take the time to contemplate all of this. 271 00:31:07,640 --> 00:31:11,760 Then the Council will have to formulate a fundamental point of view. 272 00:31:16,920 --> 00:31:19,880 Well, it's crystal clear that this is unacceptable. 273 00:31:20,040 --> 00:31:22,000 I wish it was that simple. 274 00:31:22,920 --> 00:31:26,600 If we pull out, the Germans will take care of it themselves. 275 00:31:26,760 --> 00:31:30,880 - Can you imagine the panic? - That will be the case now as well. 276 00:31:31,040 --> 00:31:34,200 - What does it mean? - If we can organise it ourselves, 277 00:31:34,360 --> 00:31:36,840 if the Jewish Council can regulate this, 278 00:31:37,000 --> 00:31:41,080 we can make sure the weakest in the community stay protected. 279 00:31:41,360 --> 00:31:46,240 And the people that simply cannot be missed will be exempt from evacuation. 280 00:31:46,400 --> 00:31:49,840 But David, everyone cannot be missed by someone. 281 00:31:50,000 --> 00:31:56,680 - Does it mean that the girls... - Certain categories will be exempt. 282 00:32:53,360 --> 00:32:56,480 So, let me get this straight: you have four sons? 283 00:32:57,360 --> 00:32:58,680 Had. 284 00:32:59,280 --> 00:33:01,280 Emiel has already been murdered. 285 00:33:02,440 --> 00:33:05,040 If my other boys have to go too... 286 00:33:05,800 --> 00:33:07,480 You can't do that to me. 287 00:33:12,880 --> 00:33:17,240 I'm sorry, I'll have to talk to my boss about that. My apologies. 288 00:33:17,680 --> 00:33:19,040 My apologies. 289 00:33:20,800 --> 00:33:24,000 Go and see Dr. Roos as soon as possible. 290 00:33:24,160 --> 00:33:27,200 Maybe he can declare you unfit because of your diabetes. 291 00:33:28,400 --> 00:33:31,600 This will only be a temporary postponement. 292 00:33:31,760 --> 00:33:34,120 Mrs. van Tijn, the professor needs you. 293 00:33:49,040 --> 00:33:55,120 In light of the death of your son, we might be able to give you one Sperre. 294 00:33:55,280 --> 00:33:59,640 - Come in next week with this letter... - And who will get the exemption? 295 00:34:01,840 --> 00:34:03,800 That is up to you. 296 00:34:07,360 --> 00:34:11,240 It is up to you to decide who you'll miss... the least. 297 00:34:17,840 --> 00:34:19,200 I'm sorry. 298 00:34:26,720 --> 00:34:28,400 My mother is pregnant. 299 00:34:28,800 --> 00:34:30,560 She isn't able to work. 300 00:34:54,040 --> 00:34:57,080 I would like you to lead a new department. 301 00:34:58,160 --> 00:35:01,160 It will provide support for those who are leaving. 302 00:35:02,240 --> 00:35:03,560 Support? 303 00:35:08,840 --> 00:35:12,000 Yes, since forced labour is inevitable, 304 00:35:12,160 --> 00:35:16,920 we need support those who have to suffer this faith. 305 00:35:17,720 --> 00:35:19,480 Both practically and morally. 306 00:35:20,880 --> 00:35:24,160 Why did you think of me of all people? 307 00:35:24,320 --> 00:35:28,840 Because your other duties concerning the migration and the labour village 308 00:35:29,000 --> 00:35:32,120 in Wieringermeer have been suspended. 309 00:35:35,000 --> 00:35:38,440 These past few months, I occasionally doubted your loyalty, 310 00:35:39,120 --> 00:35:41,080 but you do an excellent job. 311 00:35:41,240 --> 00:35:44,280 You're the only one I trust with this important task. 312 00:35:45,920 --> 00:35:48,920 I would like to have your answer by the end of the day. 313 00:35:55,680 --> 00:35:56,720 I'll do it. 314 00:35:58,200 --> 00:36:01,840 Still, I would like it to be noted that, just like the rest I do here, 315 00:36:02,000 --> 00:36:04,320 my work is voluntary and unsalaried. 316 00:36:04,760 --> 00:36:08,160 And that I officially do not want to be part of the Jewish Council. 317 00:36:19,760 --> 00:36:22,400 Do you want something to eat? 318 00:36:22,560 --> 00:36:24,920 Or would you like some tea or coffee? 319 00:36:26,080 --> 00:36:27,080 Booze? 320 00:36:46,640 --> 00:36:47,920 You're wonderful. 321 00:36:49,320 --> 00:36:52,760 I couldn't take a lot at once, that's too conspicuous. 322 00:36:57,760 --> 00:37:00,240 I don't want you to get in trouble, Virrie. 323 00:37:01,280 --> 00:37:04,560 - I wouldn't be able to live with myself. - Don't worry. 324 00:37:05,360 --> 00:37:07,200 I wanted to do it. 325 00:37:09,800 --> 00:37:11,200 Sure you don't want a drink? 326 00:37:14,080 --> 00:37:15,800 Or a dance? 327 00:37:22,640 --> 00:37:26,720 I'm due at my parents'. And it's almost time for curfew. 328 00:37:29,800 --> 00:37:31,360 Next time, okay? 329 00:37:38,000 --> 00:37:41,040 towel and toiletries postcards with stamps 330 00:37:41,200 --> 00:37:43,240 favourite book 331 00:37:44,080 --> 00:37:46,360 - Yes? - Mrs. van Tijn? 332 00:37:46,520 --> 00:37:47,760 How can I help you? 333 00:37:48,480 --> 00:37:52,520 - I'm applying for a job. - Unfortunately we are fully staffed. 334 00:37:52,680 --> 00:37:55,840 - But I have to... - I'm sorry. 335 00:37:56,240 --> 00:37:58,160 I really need this job. 336 00:37:58,320 --> 00:38:02,240 I'm sorry, but I've already taken on twice the necessary capacity. 337 00:38:02,400 --> 00:38:04,880 My mother had pneumonia in March. 338 00:38:05,040 --> 00:38:08,640 I'm afraid she won't survive the labour camp. 339 00:38:08,800 --> 00:38:11,160 - Madam... - Miss. 340 00:38:11,320 --> 00:38:13,240 - Gomperts. - Miss Gomperts, 341 00:38:13,400 --> 00:38:16,400 - I wish I could help you. - I don't need a salary. 342 00:38:17,000 --> 00:38:19,800 I just want a Sperre for me and my family. 343 00:38:24,560 --> 00:38:30,040 In the right-hand corner you will find the address of the family that is leaving. 344 00:38:30,200 --> 00:38:34,560 I hope you realise that you have a heavy and demanding job to do. 345 00:38:35,200 --> 00:38:40,080 The families you will visit will be frightened and nervous. 346 00:38:40,240 --> 00:38:41,920 It is up to us, to you 347 00:38:42,480 --> 00:38:46,480 to make the final days before their departure easier to bear. 348 00:38:49,480 --> 00:38:51,240 - Yes? - I was wondering... 349 00:38:52,360 --> 00:38:56,640 When they ask where they're being sent to, what do we tell them? 350 00:38:57,760 --> 00:39:02,920 Germany is what they said at first. But now there are rumours about Poland. 351 00:39:03,600 --> 00:39:05,080 What do you think? 352 00:39:07,680 --> 00:39:09,120 I don't know. 353 00:39:10,280 --> 00:39:14,440 Then that is probably the best answer. That you don't know. 354 00:39:29,080 --> 00:39:32,680 - How did we ever come by this fish? - I bought it. 355 00:39:33,280 --> 00:39:34,760 But that's not allowed? 356 00:39:34,920 --> 00:39:37,040 - How did you manage? - Well... 357 00:39:37,200 --> 00:39:43,000 I walked into the shop, asked for fish, paid for it and walked out again. 358 00:39:43,160 --> 00:39:45,520 Cornelia, you can't do that. 359 00:39:46,320 --> 00:39:50,520 You are putting all of us in harm's way. We need to be role models. 360 00:39:56,320 --> 00:39:58,960 I passed by Mrs. Wertheim this afternoon. 361 00:39:59,920 --> 00:40:02,840 Leon and Baruch are on the deportation list. 362 00:40:03,000 --> 00:40:05,160 No. That poor Hannah. 363 00:40:05,320 --> 00:40:08,520 Deportation is not the correct word, Virrie. 364 00:40:08,680 --> 00:40:12,200 It's an evacuation to camps where Jews will be put to work. 365 00:40:12,360 --> 00:40:15,440 As slaves for the Great German ideal? 366 00:40:20,320 --> 00:40:23,240 Mrs. Wertheim asked me if you could intervene. 367 00:40:23,400 --> 00:40:27,680 I can't give anyone a special treatment, that would be favouritism. 368 00:40:27,840 --> 00:40:31,120 But others are being giving special treatment anyway. 369 00:40:31,280 --> 00:40:34,440 We have nothing to worry about. 370 00:40:35,280 --> 00:40:37,760 Just because you are working for the Council. 371 00:40:42,480 --> 00:40:48,400 Tell Mrs. Wertheim that we will do whatever we can to stop the evacuations. 372 00:40:53,480 --> 00:40:57,040 If you would excuse me, I still have some things to finish up. 373 00:41:06,200 --> 00:41:10,440 Give me your uniform later, then I'll sew that star on properly. 374 00:41:12,400 --> 00:41:17,360 - We need to be role models. - Please, stop that idiotic adoration. 375 00:41:17,520 --> 00:41:22,320 When something needs sewing onto my daughter's uniform I'll take care of it. 376 00:41:23,400 --> 00:41:26,480 - I just wanted... - What, Sophie? Tell me. 377 00:41:26,640 --> 00:41:29,680 - Meddling in other people's business? - Mum, stop it. 378 00:41:30,760 --> 00:41:33,560 It's hard on all of us, not just you. 379 00:41:33,720 --> 00:41:37,240 Stop acting like a victim, it's insufferable. 380 00:41:41,240 --> 00:41:43,440 I can't take this anymore. 381 00:41:59,240 --> 00:42:00,600 Are you okay? 382 00:42:07,360 --> 00:42:10,960 It's hard on mum. You can see that, can't you? 383 00:42:11,120 --> 00:42:13,040 It's hard on everyone. 384 00:42:16,400 --> 00:42:17,560 You don't know? 385 00:42:21,280 --> 00:42:24,600 I thought you didn't want to talk about it, but you really don't know. 386 00:42:24,760 --> 00:42:26,160 What don't I know? 387 00:42:27,680 --> 00:42:30,680 That dad and aunt Sophie have had an affair for years. 388 00:44:44,480 --> 00:44:46,000 My dearest, 389 00:44:46,680 --> 00:44:50,120 everything is rapidly going from bad to worse here. 390 00:44:52,240 --> 00:44:56,680 The first transport notices for the German labour camps have been sent out. 391 00:44:57,520 --> 00:45:02,320 They have barely been answered. With the expected consequences. 392 00:45:03,440 --> 00:45:06,160 Jewish quarter 393 00:45:30,000 --> 00:45:33,640 Everything is forbidden. We can't ride a bicycle anymore. 394 00:45:33,800 --> 00:45:35,440 We can't use the telephone. 395 00:45:35,920 --> 00:45:38,400 We can't ride public transport. 396 00:45:39,240 --> 00:45:44,000 And that big yellow stain on our clothes turns us all into fair game. 397 00:46:07,880 --> 00:46:10,320 The professor tries to do his job the best he can. 398 00:46:10,480 --> 00:46:14,480 I will make sure that people respond to the summons. 399 00:46:14,640 --> 00:46:18,040 But could please put an end 400 00:46:18,200 --> 00:46:23,720 - to these terrible, inhumane raids? - I don't want this either, Mr. Cohen. 401 00:46:23,880 --> 00:46:27,080 - But Herr Hauptsturmführer, please... - Mr. Cohen... 402 00:46:29,640 --> 00:46:31,440 There is no other way. 403 00:46:32,600 --> 00:46:35,960 He doesn't seem to realise that there is no use 404 00:46:36,120 --> 00:46:38,640 in making agreements with an enemy... 405 00:46:38,800 --> 00:46:43,240 Miss Levie, we need to issue an extra edition of the weekly magazine. 406 00:46:43,400 --> 00:46:49,520 Can you take notes? The security forces have issued the following. 407 00:46:51,720 --> 00:46:56,760 700 Jews have been arrested in Amsterdam today. 408 00:46:56,920 --> 00:47:01,280 If the 4,000 appointed Jews do not leave for the labour camps this week 409 00:47:01,440 --> 00:47:06,800 and take the transports to Germany, the 700 Jews in custody 410 00:47:06,960 --> 00:47:09,960 will be sent off to Mauthausen. 34203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.