Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,013 --> 00:00:15,406
Last season on "The Hills..."
2
00:00:15,493 --> 00:00:16,886
Living in Los Angeles
taught me
3
00:00:16,973 --> 00:00:18,670
some tough lessons last year.
4
00:00:18,757 --> 00:00:21,064
I broke up with
the love of my life
5
00:00:21,151 --> 00:00:23,849
and my oldest and best friend
totally betrayed me.
6
00:00:23,936 --> 00:00:27,331
You did something really shady,
and you did it behind my back.
7
00:00:27,418 --> 00:00:29,725
It wasn't all Brody. It was you.
8
00:00:29,812 --> 00:00:31,640
My roommate, Heidi,
started dating a guy
9
00:00:31,727 --> 00:00:33,250
that I just didn't trust.
10
00:00:33,337 --> 00:00:35,557
Spencer. He walked in
with two blonde bimbos.
11
00:00:35,644 --> 00:00:37,776
- What blonde bimbos?
- I've never seen them before.
12
00:00:37,863 --> 00:00:40,214
And eventually,
it tore us apart.
13
00:00:40,301 --> 00:00:41,519
He's a sucky person!
14
00:00:41,606 --> 00:00:43,347
- He's a sucky person!
- Lauren.
15
00:00:43,434 --> 00:00:45,654
Heidi finally decided
to move in with Spencer.
16
00:00:45,741 --> 00:00:48,526
If I do this with you,
you're gonna be serious, right?
17
00:00:48,613 --> 00:00:49,962
No more messing around.
18
00:00:50,050 --> 00:00:52,661
- No playmates?
- Deal.
19
00:00:52,748 --> 00:00:54,967
And I knew that our friendship
would never be the same.
20
00:00:55,055 --> 00:00:56,665
I don't want it to be,
like I move out
21
00:00:56,752 --> 00:00:58,014
and that's the end of it,
you know.
22
00:00:58,101 --> 00:00:59,146
It's not like that at all.
23
00:00:59,233 --> 00:01:01,278
It might be though, Heidi.
24
00:01:01,365 --> 00:01:03,454
But a lot's happened
since then.
25
00:01:03,541 --> 00:01:05,065
Whitney graduated from college
26
00:01:05,152 --> 00:01:06,762
and she got the job
at "Teen Vogue."
27
00:01:06,849 --> 00:01:08,764
There's a world
of difference between
28
00:01:08,851 --> 00:01:10,766
being an intern and an employee.
29
00:01:10,853 --> 00:01:12,811
And now she's my boss.
30
00:01:12,898 --> 00:01:14,596
Audrina and I
settled in as roommates
31
00:01:14,683 --> 00:01:16,293
and it's been so much fun.
32
00:01:16,380 --> 00:01:18,600
I felt like I had it
all back on track.
33
00:01:18,687 --> 00:01:20,645
But then I heard something
that made me realize
34
00:01:20,732 --> 00:01:23,518
that Heidi and I
could never be friends again.
35
00:01:30,177 --> 00:01:32,004
- Hey!
- Hey!
36
00:01:32,092 --> 00:01:34,311
Look at you with your own desk.
37
00:01:34,398 --> 00:01:35,921
I know, so official.
38
00:01:36,008 --> 00:01:38,315
Oh, my God, they moved
everything around in here.
39
00:01:38,402 --> 00:01:41,144
- I know.
- It looks good though.
40
00:01:41,231 --> 00:01:43,755
And all the clothes are more
organized and everything, too.
41
00:01:43,842 --> 00:01:45,670
Like, all the sweaters
and the shoes back there.
42
00:01:45,757 --> 00:01:47,629
I'm so proud of you
and your new job.
43
00:01:47,716 --> 00:01:50,719
- Thank you.
- Are you gonna be my boss man?
44
00:01:50,806 --> 00:01:53,287
Supposedly.
How are you doing?
45
00:01:53,374 --> 00:01:54,897
I didn't tell you what happened?
46
00:01:54,984 --> 00:01:55,985
No.
47
00:01:56,072 --> 00:01:57,508
Started having, like, my friends
48
00:01:57,595 --> 00:01:59,815
coming up to me
and just telling me, like
49
00:01:59,902 --> 00:02:02,383
really, like,
rude, horrible rumors.
50
00:02:02,470 --> 00:02:05,081
Like, the next thing I know,
all the exact same things
51
00:02:05,168 --> 00:02:06,343
they were telling me, like
52
00:02:06,430 --> 00:02:08,040
ended up, like, on the Internet.
53
00:02:08,128 --> 00:02:09,129
Horrible.
54
00:02:09,216 --> 00:02:11,087
And it got back to Laguna
55
00:02:11,174 --> 00:02:12,132
and my parents.
56
00:02:12,219 --> 00:02:13,524
What were the rumors?
57
00:02:13,611 --> 00:02:15,961
They basically were
saying that, like
58
00:02:16,048 --> 00:02:18,921
me and Jason made, like,
inappropriate videotapes.
59
00:02:19,008 --> 00:02:20,052
Ay.
60
00:02:21,184 --> 00:02:22,359
'Who does that?'
61
00:02:24,274 --> 00:02:26,624
I just could never understand
hating someone so much
62
00:02:26,711 --> 00:02:28,800
that you want to do something
like that to them.
63
00:02:32,413 --> 00:02:34,154
Have you heard
from Heidi, lately?
64
00:02:58,482 --> 00:03:02,225
- Delivery!
- Hey! You got the TVs?
65
00:03:02,312 --> 00:03:04,967
- What is that?
- 'A jelly aquarium.'
66
00:03:05,054 --> 00:03:06,925
A what?
67
00:03:07,012 --> 00:03:09,363
I didn't even know you were
looking for a fish tank.
68
00:03:09,450 --> 00:03:10,799
Are you working on invites?
69
00:03:10,886 --> 00:03:12,453
- Yeah, I was.
- Look at you.
70
00:03:12,540 --> 00:03:14,890
I need the guest list
of who's coming
71
00:03:14,977 --> 00:03:16,587
for the housewarming party.
72
00:03:16,674 --> 00:03:18,328
The guests? I don't think
we have a guest list.
73
00:03:18,415 --> 00:03:20,243
'Cause I invite friends
and tell friends
74
00:03:20,330 --> 00:03:21,723
to invite friends,
so I don't know what--
75
00:03:21,810 --> 00:03:23,072
So, how many people are coming?
76
00:03:23,159 --> 00:03:26,641
'I invited Brody, Frankie'
77
00:03:26,728 --> 00:03:28,033
I invited your boy.
78
00:03:28,120 --> 00:03:31,298
I invited Gino, Panaro.
What about you?
79
00:03:31,385 --> 00:03:33,561
Who are you gonna invite?
80
00:03:33,648 --> 00:03:38,435
I'll invite Lauren and Audrina
and then, um, Whitney.
81
00:03:38,522 --> 00:03:41,221
I already invited.
That's pretty much it.
82
00:03:41,308 --> 00:03:42,961
We'll see if we can
get them on the list.
83
00:04:04,331 --> 00:04:07,159
- Hey!
- Hi. How are you?
84
00:04:07,247 --> 00:04:09,205
Good. Haven't seen you
in so long.
85
00:04:09,292 --> 00:04:11,163
- How's work going?
- Good.
86
00:04:11,251 --> 00:04:13,253
Yeah? You just sit
here by yourself?
87
00:04:15,124 --> 00:04:18,170
Um, Spencer and I are having
a little housewarming party.
88
00:04:18,258 --> 00:04:20,521
I wanted to see if you
and Lauren wanted to come.
89
00:04:21,913 --> 00:04:23,393
One for both of you.
90
00:04:23,480 --> 00:04:25,047
If you want to come,
I talked to Whitney
91
00:04:25,134 --> 00:04:27,092
and I think
she should be coming.
92
00:04:27,179 --> 00:04:29,138
- Whitney is gonna go?
- Mm-hmm.
93
00:04:30,531 --> 00:04:32,184
Okay, I'll deliver it to Lauren.
94
00:04:32,272 --> 00:04:33,708
Yeah, yeah, yeah,
so, if you guys can come.
95
00:04:33,795 --> 00:04:34,926
- 'Yeah!'
- If not but--
96
00:04:35,013 --> 00:04:36,319
Um, but it was good seeing you.
97
00:04:36,406 --> 00:04:37,886
I have to go take these
to the mailroom.
98
00:04:37,973 --> 00:04:40,280
- Okay, bye.
- Bye.
99
00:04:50,594 --> 00:04:51,595
Oh, my God.
100
00:04:51,682 --> 00:04:52,988
- Chiara.
- Hi.
101
00:04:53,075 --> 00:04:54,511
Oh, my God.
102
00:04:54,598 --> 00:04:56,948
Heidi just came in here right
now.
103
00:04:57,035 --> 00:04:58,167
Is she still here?
104
00:04:58,254 --> 00:04:59,211
No, she just left.
105
00:04:59,299 --> 00:05:00,256
What was she doing here?
106
00:05:00,343 --> 00:05:01,997
She came her to give us
107
00:05:02,084 --> 00:05:03,781
housewarming invitations.
108
00:05:03,868 --> 00:05:06,349
Argh, I didn't even tell you
the story, but, like
109
00:05:06,436 --> 00:05:09,309
she hasn't called Lauren once
since she's moved out.
110
00:05:09,396 --> 00:05:11,267
We've heard from friends
that her and Spencer
111
00:05:11,354 --> 00:05:13,356
were talking so much crap
on Lauren
112
00:05:13,443 --> 00:05:15,445
saying really mean,
mean things.
113
00:05:15,532 --> 00:05:17,534
'Saying that Lauren was no one
without Heidi'
114
00:05:17,621 --> 00:05:19,623
and she could never get in
any club without her.
115
00:05:19,710 --> 00:05:20,885
That's so pathetic.
116
00:05:20,972 --> 00:05:22,060
You know what's the bad thing?
117
00:05:22,147 --> 00:05:23,888
Lauren's mom called her.
118
00:05:23,975 --> 00:05:25,586
She was like, "Lauren...
119
00:05:25,673 --> 00:05:28,676
"...there's these rumors
on, on these websites
120
00:05:28,763 --> 00:05:31,069
saying that you and Jason
have a sex-tape out."
121
00:05:31,156 --> 00:05:32,854
And Lauren's like, "What?"
122
00:05:32,941 --> 00:05:34,421
I cannot even imagine.
123
00:05:34,508 --> 00:05:35,857
Even if these rumors
are going around
124
00:05:35,944 --> 00:05:37,424
she could have called her
and been, like
125
00:05:37,511 --> 00:05:38,947
you know, like, "I'm sorry."
Like, "Are you okay?"
126
00:05:39,034 --> 00:05:40,296
Even if they had
nothing to do
127
00:05:40,383 --> 00:05:41,645
with the rumors
in the first place.
128
00:05:41,732 --> 00:05:43,212
We don't have any real proof
129
00:05:43,299 --> 00:05:44,953
but they were best friends
130
00:05:45,040 --> 00:05:47,782
and for Heidi just to stand back
and not do anything
131
00:05:47,869 --> 00:05:50,611
and then for her to come in here
and give us invitations
132
00:05:50,698 --> 00:05:53,004
and expect us to go
to her housewarming party?
133
00:05:53,091 --> 00:05:56,486
- It's not gonna happen.
- No. That's really weird. Ugh.
134
00:05:56,573 --> 00:05:59,271
I mean, I have Lauren's back, regardless.
135
00:06:05,103 --> 00:06:06,714
'Oh, my God,
I have to tell you something.'
136
00:06:06,801 --> 00:06:10,457
Audrina was at work today,
and Heidi walked into her work.
137
00:06:10,544 --> 00:06:11,806
Really?
138
00:06:11,893 --> 00:06:13,590
She came to give us invitations
139
00:06:13,677 --> 00:06:15,331
'to her housewarming
party tonight.'
140
00:06:15,418 --> 00:06:18,116
That's strange. Does she really
think you're gonna go?
141
00:06:18,203 --> 00:06:20,771
No. She can't think
I'm gonna go.
142
00:06:20,858 --> 00:06:23,731
I feel bad not going,
but at the same time
143
00:06:23,818 --> 00:06:26,864
I just think I would feel really
uncomfortable being there.
144
00:06:26,951 --> 00:06:28,823
- She's in a different world.
- Yeah.
145
00:06:30,215 --> 00:06:32,348
Oh, well, hope she has fun.
146
00:06:34,176 --> 00:06:35,656
So, what are we doing tonight?
147
00:06:35,743 --> 00:06:37,266
'We're going to Les Deux.
You should come.'
148
00:06:37,353 --> 00:06:39,399
Almost every time I go there,
I meet a cute guy.
149
00:06:39,486 --> 00:06:41,313
Really? That sounds fun.
150
00:07:51,383 --> 00:07:53,081
'Oh, yeah.'
151
00:07:58,216 --> 00:07:59,870
'Unbelievable.'
152
00:07:59,957 --> 00:08:01,611
Wait till you taste
these things.
153
00:08:03,570 --> 00:08:05,572
- Jenny!
- Hi!
154
00:08:07,269 --> 00:08:09,271
- Oh, my God!
- Oh, I love you.
155
00:08:11,273 --> 00:08:12,970
Spencer better pay me for this.
156
00:08:14,058 --> 00:08:15,320
Hi, nice to meet you.
157
00:08:15,407 --> 00:08:16,887
You guys, margarita's in here.
158
00:08:16,974 --> 00:08:19,281
Your apartment is so cute.
159
00:08:19,368 --> 00:08:20,500
Okay.
160
00:08:37,691 --> 00:08:39,214
Whitney, come here, pretty.
161
00:08:48,528 --> 00:08:50,442
'Refill, playboy.'
162
00:08:50,530 --> 00:08:52,140
I shouldn't even be drinking.
163
00:08:52,227 --> 00:08:53,707
It's Friday night.
You're 23 years old.
164
00:08:53,794 --> 00:08:55,230
Brody is such a good influence.
165
00:08:55,317 --> 00:08:57,014
Who wants one?
166
00:08:57,101 --> 00:09:01,410
Oh, what a nice party.
I'm so glad that you came.
167
00:09:01,497 --> 00:09:03,064
- I know.
- I'm so, so glad--
168
00:09:03,151 --> 00:09:04,979
- I'm so glad to see you.
- I missed you so much.
169
00:09:05,066 --> 00:09:08,939
I'm totally focused on, like,
my real friendships right now.
170
00:09:09,026 --> 00:09:10,332
'Like, you're a very important
person to me.'
171
00:09:10,419 --> 00:09:12,334
I know.
172
00:09:12,421 --> 00:09:13,683
'I'm just really glad that'
173
00:09:13,770 --> 00:09:15,250
you know, I'm here
and we're talking.
174
00:09:15,337 --> 00:09:17,165
I'm just glad that
you're part of my fresh start.
175
00:09:17,252 --> 00:09:18,862
You know, I'm glad
that you're here
176
00:09:18,949 --> 00:09:20,472
to really be a part of all this
177
00:09:20,560 --> 00:09:22,431
because, you know,
you mean so much to me.
178
00:09:23,867 --> 00:09:25,739
- 'Did you invite Lauren?'
- I did.
179
00:09:25,826 --> 00:09:30,047
I wish, you know, she were here
to see how much fun this is.
180
00:09:49,066 --> 00:09:49,980
Lauren?
181
00:09:52,461 --> 00:09:53,941
How are you feeling?
182
00:09:54,028 --> 00:09:55,812
'I think the girls' pre-party'
183
00:09:55,899 --> 00:09:58,249
before going out
isn't always a good idea.
184
00:09:58,336 --> 00:10:01,949
No. No more.
We can't start so early. Oh.
185
00:10:02,036 --> 00:10:04,821
- I have the worst headache.
- Oh, yeah.
186
00:10:04,908 --> 00:10:06,344
'What time did you get home?'
187
00:10:06,431 --> 00:10:09,086
6:00 in the morning.
188
00:10:09,173 --> 00:10:12,002
The club closes at 2:00.
What did you do for four hours?
189
00:10:12,089 --> 00:10:14,048
We went back
to Justin's apartment.
190
00:10:14,135 --> 00:10:16,616
- So you hooked up with him?
- We made out.
191
00:10:18,269 --> 00:10:20,707
You made out with that guy
from London.
192
00:10:20,794 --> 00:10:22,752
Oh, God.
193
00:10:22,839 --> 00:10:25,407
- You guys kissed a lot.
- No, we didn't.
194
00:10:25,494 --> 00:10:27,148
- It wasn't just once.
- Really?
195
00:10:27,235 --> 00:10:28,366
Yes.
196
00:10:29,454 --> 00:10:30,760
No.
197
00:10:46,210 --> 00:10:48,299
I liked all your friends
last night.
198
00:10:48,386 --> 00:10:49,736
You know, they loved you
actually.
199
00:10:49,823 --> 00:10:51,912
They seem very nice,
all of them.
200
00:10:51,999 --> 00:10:54,262
Oh, Frankie invited us
to his birthday party
201
00:10:54,349 --> 00:10:55,916
at Les Deux tonight.
202
00:10:56,003 --> 00:10:58,875
Oh, yeah? Is, um, Lauren going?
203
00:10:58,962 --> 00:11:00,572
'Um, she actually
just called me.'
204
00:11:00,660 --> 00:11:03,663
I just missed her call, and I'll
call her back and ask her.
205
00:11:03,750 --> 00:11:06,361
I wish that Audrina and Lauren
would have come last night.
206
00:11:06,448 --> 00:11:08,363
I mean, I totally accept
that she doesn't like me
207
00:11:08,450 --> 00:11:10,321
but she shouldn't take
that out on you.
208
00:11:10,408 --> 00:11:13,716
I know, our friendship
shouldn't suffer from it.
209
00:11:23,857 --> 00:11:26,076
'So, what time do
we have to be at Frankie's?'
210
00:11:26,163 --> 00:11:27,599
'Let's go around 10:00.'
211
00:11:27,687 --> 00:11:30,254
So, I told you
I saw Brody, right?
212
00:11:30,341 --> 00:11:32,256
He came up to me
and was really nice at first
213
00:11:32,343 --> 00:11:34,345
and then he started
saying how we didn't go
214
00:11:34,432 --> 00:11:36,478
to the housewarming party
and how we missed out.
215
00:11:36,565 --> 00:11:39,394
- That's just rude though.
- It is really rude.
216
00:11:39,481 --> 00:11:41,178
When you've disrespected
someone so much
217
00:11:41,265 --> 00:11:42,397
they're not gonna be
there for you.
218
00:11:42,484 --> 00:11:43,833
They're not, no, not at all.
219
00:11:43,920 --> 00:11:45,182
And at this point,
I have no intention
220
00:11:45,269 --> 00:11:46,662
of being there for her.
221
00:11:46,749 --> 00:11:50,144
Oh, well. What can you do?
222
00:11:50,231 --> 00:11:53,800
All I know is, "Thank you
for getting out of my life."
223
00:11:53,887 --> 00:11:56,541
Because now I have a better
roommate and a better apartment
224
00:11:56,628 --> 00:11:58,500
'and I'm just
in a better situation.'
225
00:12:02,156 --> 00:12:05,376
- Yeah.
- Cheers. Frankie's birthday.
226
00:12:05,463 --> 00:12:07,204
Let's go have fun. Who cares?
227
00:12:07,291 --> 00:12:08,902
It's done and over with.
228
00:12:08,989 --> 00:12:10,251
It's gonna be a long night.
229
00:12:12,906 --> 00:12:14,211
That looks good.
230
00:12:14,298 --> 00:12:15,604
And those are the shoes?
231
00:12:16,997 --> 00:12:17,954
I think so.
232
00:12:21,392 --> 00:12:24,918
I'm dying to see if Lauren,
Audrina, and Whitney
233
00:12:25,005 --> 00:12:26,571
show up to Frankie's birthday.
234
00:12:26,658 --> 00:12:28,399
Somebody they've known
for three months
235
00:12:28,486 --> 00:12:30,793
and they didn't show up
to their best friend's
236
00:12:30,880 --> 00:12:32,577
housewarming apartment party.
237
00:12:32,664 --> 00:12:33,927
So I wrote Lauren
a letter about
238
00:12:34,014 --> 00:12:35,624
'not coming to
the housewarming party.'
239
00:12:35,711 --> 00:12:37,626
Let me read these.
240
00:12:37,713 --> 00:12:39,193
'Well, how about you don't read
them? They're personal.'
241
00:12:39,280 --> 00:12:40,716
Oh!
242
00:12:42,326 --> 00:12:44,372
Okay. So, should we go?
243
00:12:44,459 --> 00:12:45,765
Oh, look at this.
244
00:12:45,852 --> 00:12:48,245
You come in handy
so often these days.
245
00:13:25,108 --> 00:13:28,198
Frankie's here!
The birthday boy!
246
00:13:28,285 --> 00:13:29,765
'Oh!'
247
00:13:29,852 --> 00:13:31,071
Oh!
248
00:13:36,946 --> 00:13:39,079
'Frankie! Happy birthday!'
249
00:13:39,949 --> 00:13:40,820
'Oh, yeah!'
250
00:13:43,910 --> 00:13:46,913
- Happy birthday!
- Out of my mind.
251
00:13:47,000 --> 00:13:49,350
I just wanted my... Yo, listen.
252
00:15:01,988 --> 00:15:03,250
Not really.
253
00:15:47,990 --> 00:15:49,557
- 'Lauren?'
- 'I don't want to talk to you.'
254
00:15:49,644 --> 00:15:51,341
- 'What is your problem?'
- 'I don't understand.'
255
00:15:51,428 --> 00:15:53,735
Heidi,
you're a different person.
256
00:15:53,822 --> 00:15:55,345
You're not my friend anymore.
I don't...
257
00:15:55,432 --> 00:15:56,738
I really,
I don't care about you.
258
00:15:56,825 --> 00:15:58,435
I don't ever, ever
wanna talk to you again.
259
00:15:58,522 --> 00:16:00,089
I think
that's really sad, Lauren.
260
00:16:00,176 --> 00:16:04,137
- I think you're really sad.
- I feel bad for you.
261
00:16:04,224 --> 00:16:06,574
'I always feel bad for you,
Lauren, always.'
262
00:16:06,661 --> 00:16:10,273
- No, you're a bad person.
- What did I do? What did I do?
263
00:16:10,360 --> 00:16:12,058
I was there for you
through everything
264
00:16:12,145 --> 00:16:14,582
and now you're mad at me, it's
like, oh, come on, seriously.
265
00:16:14,669 --> 00:16:16,192
- You know why I'm mad at you?
- Why, Lauren?
266
00:16:16,279 --> 00:16:17,541
- You know why I'm mad at you.
- Why?
267
00:16:17,628 --> 00:16:19,326
- You know what you did.
- Why? What did I do?
268
00:16:19,413 --> 00:16:21,067
- You know what you did!
- What did I do? What?
269
00:16:21,154 --> 00:16:23,460
'Heidi, you're brainwashed.
You're a different person now.'
270
00:16:23,547 --> 00:16:25,375
- You guys are crazy.
- Yes, you're crazy.
271
00:16:25,462 --> 00:16:26,986
What did I do? What did I do?
272
00:16:27,073 --> 00:16:28,770
- 'You guys are sick people.'
- What did we do?
273
00:16:28,857 --> 00:16:30,076
- You say... What did you do?
- Yeah.
274
00:16:30,163 --> 00:16:31,512
What did you do?
What did you do?
275
00:16:31,599 --> 00:16:33,862
You started a sick
little rumor about me.
276
00:16:33,949 --> 00:16:36,038
- I didn't start any rumor.
- 'Oh, really, nothing?'
277
00:16:42,566 --> 00:16:44,220
'Lauren!'
278
00:16:44,307 --> 00:16:45,569
Ugh!
279
00:16:51,488 --> 00:16:53,099
She is playing Miss Innocent.
280
00:16:53,186 --> 00:16:54,796
She knows exactly what she did.
281
00:16:54,883 --> 00:16:56,363
I'm so... mad right now.
282
00:16:56,450 --> 00:16:57,538
You don't know
what just went on.
283
00:17:21,388 --> 00:17:23,477
'Oh, I'm so hungry.'
284
00:17:23,564 --> 00:17:26,045
'Oh, my God, I totally forgot
to tell you what happened.'
285
00:17:26,132 --> 00:17:28,047
- What?
- I went to Les Deux.
286
00:17:28,134 --> 00:17:30,527
For, uh, Frankie's birthday, right?
287
00:17:30,614 --> 00:17:32,442
So, I walked in
with Frankie and everyone.
288
00:17:32,529 --> 00:17:33,835
Lauren was at the table, right?
289
00:17:33,922 --> 00:17:36,011
And she got up
from the table and left.
290
00:17:36,098 --> 00:17:37,969
- So I was like, "Okay." Yeah!
- What?
291
00:17:38,057 --> 00:17:39,971
And it's like I didn't
even think we had a problem.
292
00:17:40,059 --> 00:17:42,191
So I go downstairs
to see what's wrong
293
00:17:42,278 --> 00:17:45,760
and she starts looking at me
so crazy, and she's like
294
00:17:45,847 --> 00:17:48,067
"You know what you did,"
and starts screaming at me.
295
00:17:48,154 --> 00:17:49,459
"You're pathetic!
You're brainwashed!
296
00:17:49,546 --> 00:17:51,070
Spencer brainwashed you!"
297
00:17:51,157 --> 00:17:52,636
And I'm just like,
"What are you talking about?"
298
00:17:52,723 --> 00:17:54,334
'What are you guys
gonna do now?'
299
00:17:54,421 --> 00:17:56,901
I don't know. I guess
we're not really friends or...
300
00:17:56,988 --> 00:17:58,773
I don't know.
301
00:17:58,860 --> 00:18:01,515
- I mean, do you even care?
- 'I mean, I do, but--'
302
00:18:01,602 --> 00:18:04,605
- 'Like, do you miss her?'
- I mean, only to an extent.
303
00:18:04,692 --> 00:18:07,390
It's like, you know,
she hates my boyfriend...
304
00:18:07,477 --> 00:18:09,305
I just feel like
it's more drama than anything.
305
00:18:09,392 --> 00:18:10,654
Yeah, it's like
I'm not a child--
306
00:18:10,741 --> 00:18:13,092
And then for Audrina
just to take her side--
307
00:18:13,179 --> 00:18:14,658
I'm not a catty girl,
and I'm not...
308
00:18:14,745 --> 00:18:16,051
You know, I don't have time
for this.
309
00:18:16,138 --> 00:18:17,618
Forget it.
310
00:18:26,583 --> 00:18:29,412
- Hello.
- How are you?
311
00:18:29,499 --> 00:18:31,197
'I'm pretty good. How are you?'
312
00:18:31,284 --> 00:18:34,113
- Good.
- You look pretty.
313
00:18:34,200 --> 00:18:36,463
Thank you. I like your jacket.
314
00:18:36,550 --> 00:18:37,942
Thank you.
315
00:18:38,029 --> 00:18:38,943
Did you go out last night?
316
00:18:39,030 --> 00:18:40,293
No, actually.
317
00:18:40,380 --> 00:18:42,904
I took the night off. Did you?
318
00:18:42,991 --> 00:18:45,689
- It was Frankie's birthday.
- 'Oh, yeah?'
319
00:18:45,776 --> 00:18:48,475
You have a good time?
320
00:18:48,562 --> 00:18:51,042
It was alright. I got
in a fight with Heidi, though.
321
00:18:51,130 --> 00:18:52,479
'Heidi was there?'
322
00:18:54,133 --> 00:18:55,830
Was there a confrontation?
323
00:18:55,917 --> 00:18:57,310
She was like,
"I don't understand
324
00:18:57,397 --> 00:18:58,615
why you're mad at me."
325
00:18:58,702 --> 00:19:00,487
W-T-F.
326
00:19:00,574 --> 00:19:04,360
And she just won't take
any responsibility for it.
327
00:19:04,447 --> 00:19:06,667
I mean, it's sad that
I lost her as a friend.
328
00:19:06,754 --> 00:19:08,364
It's sad the things
she did to me.
329
00:19:08,451 --> 00:19:10,149
Mm-hmm, but maybe
you haven't lost her forever.
330
00:19:10,236 --> 00:19:12,325
I don't want a friend that I
know I will never trust again.
331
00:19:12,412 --> 00:19:13,543
Right, I know.
332
00:19:13,630 --> 00:19:14,849
I feel like, lately
333
00:19:14,936 --> 00:19:16,938
or at least since I've known you
334
00:19:17,025 --> 00:19:18,679
it's been really difficult
with friends.
335
00:19:18,766 --> 00:19:20,985
It's like, you've had
a lot of problems with friends.
336
00:19:21,072 --> 00:19:22,813
I'm lucky that I have Lo
that moved back.
337
00:19:22,900 --> 00:19:26,339
And I have you at work and
I have Audrina in my apartment.
338
00:19:26,426 --> 00:19:29,907
But, I literally feel like
one of my friends died.
339
00:19:29,994 --> 00:19:33,998
You know what I mean?
Like, that friend is gone.
340
00:19:34,085 --> 00:19:35,957
It's so sad.
341
00:19:36,044 --> 00:19:38,786
She's just not a part
of my life anymore.
342
00:19:38,873 --> 00:19:40,396
Maybe that's a good thing.
343
00:19:40,483 --> 00:19:43,486
Yeah, and maybe you'll be
better off, you know.
344
00:19:45,227 --> 00:19:46,968
I am so far.
25764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.