Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:51,197 --> 00:02:52,595
You may inform
2
00:02:52,697 --> 00:02:54,494
the Secretary of
the Royal Society
3
00:02:54,599 --> 00:02:57,828
that I have
entitled my lecture
4
00:02:57,934 --> 00:03:01,869
Darwin's
Fundamental Error.
5
00:03:01,970 --> 00:03:04,597
That'll raise a
few hackles, sir.
6
00:03:04,705 --> 00:03:06,365
Will it not?
7
00:03:06,473 --> 00:03:08,270
I must be off.
8
00:03:08,374 --> 00:03:12,832
You can acknowledge
all of these.
9
00:03:12,944 --> 00:03:14,410
There's a good chap.
10
00:03:14,511 --> 00:03:15,478
Thanks.
11
00:03:15,579 --> 00:03:16,704
Father?
12
00:03:16,812 --> 00:03:18,177
My dear?
13
00:03:18,280 --> 00:03:20,110
Did you hear how Roy
barked last night?
14
00:03:20,215 --> 00:03:21,841
It was dreadful.
15
00:03:21,949 --> 00:03:23,883
No, no I didn't.
16
00:03:23,984 --> 00:03:25,280
Did you hear him Bennett?
17
00:03:25,384 --> 00:03:26,873
I can't say I did, sir.
18
00:03:26,985 --> 00:03:28,384
He kept on and on.
19
00:03:28,487 --> 00:03:30,886
He howled too.
20
00:03:30,988 --> 00:03:33,217
I'm sure someone
got into the garden.
21
00:03:33,323 --> 00:03:35,018
An intruder?
22
00:03:35,124 --> 00:03:37,591
Well yes, because.
23
00:03:37,692 --> 00:03:39,922
Oh father
24
00:03:40,027 --> 00:03:42,324
someone looked in at me,
25
00:03:42,429 --> 00:03:44,089
at my window.
26
00:03:44,196 --> 00:03:46,390
Impossible.
27
00:03:46,498 --> 00:03:48,988
You must have
been dreaming.
28
00:03:49,099 --> 00:03:52,534
Oh, Edith nobody
could reach your window.
29
00:03:52,635 --> 00:03:54,966
It's far too
far off the ground.
30
00:03:55,070 --> 00:03:58,300
I'm sure
I wasn't dreaming.
31
00:03:58,405 --> 00:04:00,099
Bennett, you take charge
32
00:04:00,206 --> 00:04:02,230
or I shall be late
for the faculty meeting.
33
00:04:02,341 --> 00:04:04,604
I leave you in your
fianc�e's care my dear.
34
00:04:04,709 --> 00:04:06,370
If he proves as good
a husband to you as
35
00:04:06,477 --> 00:04:08,034
he has amanuenses to me,
36
00:04:08,145 --> 00:04:10,442
you'll be a
fortunate woman.
37
00:04:10,546 --> 00:04:12,070
Allay her fears Bennett.
38
00:04:12,180 --> 00:04:13,943
I know you can.
39
00:04:14,048 --> 00:04:15,776
Can you believe me?
40
00:04:15,883 --> 00:04:16,907
Not easily, no.
41
00:04:17,017 --> 00:04:18,210
I mean as
your father said.
42
00:04:18,317 --> 00:04:19,682
Come and look.
43
00:04:19,785 --> 00:04:21,513
I'm awfully busy
with these notes
44
00:04:21,620 --> 00:04:22,916
on Saimiri
Sciureus to type,
45
00:04:23,020 --> 00:04:25,147
and then the proof
of your father's...
46
00:04:25,256 --> 00:04:27,951
Jack, I know
I wasn't dreaming
47
00:04:28,056 --> 00:04:30,853
and you know Roy
doesn't bark at nothing.
48
00:04:30,958 --> 00:04:32,892
I want you to
see for yourself.
49
00:04:32,994 --> 00:04:34,358
You must.
50
00:04:34,461 --> 00:04:36,587
Please.
51
00:04:36,695 --> 00:04:39,026
And then after
the barking woke me
52
00:04:39,130 --> 00:04:40,392
I heard another sound
53
00:04:40,498 --> 00:04:41,862
from just below here.
54
00:04:41,965 --> 00:04:43,432
From below?
55
00:04:43,534 --> 00:04:44,966
There and there,
do you see?
56
00:04:45,067 --> 00:04:47,500
The ivy's pulled away.
57
00:04:47,602 --> 00:04:49,263
I must have fainted.
58
00:04:49,370 --> 00:04:51,531
The next thing
I knew it was dawn.
59
00:04:58,309 --> 00:04:59,673
You're quite,
quite certain
60
00:04:59,777 --> 00:05:01,437
you didn't
dream this, Edith?
61
00:05:01,545 --> 00:05:04,843
Quite.
62
00:05:04,947 --> 00:05:09,405
Jack, I insist
you believe me.
63
00:05:09,516 --> 00:05:10,812
Very well.
64
00:05:10,917 --> 00:05:12,282
And that you inform
Sherlock Holmes
65
00:05:12,385 --> 00:05:13,282
of the facts.
66
00:05:13,385 --> 00:05:14,750
Oh, darling.
67
00:05:14,853 --> 00:05:17,878
Or I shall reconsider
our engagement.
68
00:05:17,988 --> 00:05:20,148
But why?
69
00:05:20,256 --> 00:05:21,688
I could not give my hand
70
00:05:21,790 --> 00:05:25,748
to a man who
doubts my word.
71
00:06:20,360 --> 00:06:23,260
Watson, come at
once if convenient.
72
00:06:25,496 --> 00:06:28,464
If inconvenient
come all the same.
73
00:06:32,667 --> 00:06:35,794
Holmes, I got your note
74
00:06:35,903 --> 00:06:37,927
and it is inconvenient,
75
00:06:38,037 --> 00:06:39,504
damned inconvenient.
76
00:06:39,606 --> 00:06:41,539
Your old wound
is troubling you.
77
00:06:41,640 --> 00:06:42,698
No.
78
00:06:42,808 --> 00:06:44,001
I prefer to differ.
79
00:06:44,108 --> 00:06:45,904
Your step was
uneven on the stairs.
80
00:06:46,009 --> 00:06:47,601
I have a full
surgery Holmes.
81
00:06:47,711 --> 00:06:51,475
You must excuse a
certain abstraction
of mind, Watson.
82
00:06:51,579 --> 00:06:52,876
I see.
83
00:06:52,981 --> 00:06:55,005
It's a tangled scheme.
84
00:06:55,115 --> 00:06:56,604
I've been looking
for the loose end
85
00:06:56,716 --> 00:06:58,445
which might unravel it.
86
00:06:58,551 --> 00:07:01,848
One such might
reside in the question,
87
00:07:01,952 --> 00:07:08,253
does Professor Presbury's
daughter wake or dream.
88
00:07:08,357 --> 00:07:11,814
I'm summoned here
for no more than this?
89
00:07:11,926 --> 00:07:14,416
You've heard of Presbury?
90
00:07:14,527 --> 00:07:16,221
Of course, who hasn't?
91
00:07:16,328 --> 00:07:19,091
He's our most
distinguished
natural scientist.
92
00:07:19,197 --> 00:07:21,187
He's a widower
with one daughter.
93
00:07:21,298 --> 00:07:27,292
She insists someone
appeared at her
window last night.
94
00:07:27,402 --> 00:07:31,200
Ms. Presbury's bedroom
is on the second floor
95
00:07:31,304 --> 00:07:33,329
and is completely
inaccessible to even
96
00:07:33,439 --> 00:07:35,531
the most agile
cat burglar.
97
00:07:35,641 --> 00:07:37,005
Read this.
98
00:07:37,108 --> 00:07:42,840
It arrived by
the 1:00 post.
99
00:07:42,945 --> 00:07:45,310
The author already
arrives ahead of his time,
100
00:07:45,413 --> 00:07:47,312
a most
precipitant young man.
101
00:07:47,414 --> 00:07:49,608
Mr. Bennett, my friend
and colleague Dr. Watson.
102
00:07:49,715 --> 00:07:50,841
How do you do?
103
00:07:50,950 --> 00:07:52,143
Mr. Bennett.
104
00:07:52,250 --> 00:07:53,410
Please sit down.
105
00:07:53,518 --> 00:07:54,678
No, forgive me.
106
00:07:54,785 --> 00:07:56,184
Mr. Holmes,
107
00:07:56,287 --> 00:07:57,776
I fear I've made a
grave error of judgment.
108
00:07:57,887 --> 00:07:59,684
I should not have been
in touch with you at all.
109
00:07:59,789 --> 00:08:01,585
I've wasted your
time entirely.
110
00:08:01,690 --> 00:08:03,281
It is not a
rational reason
111
00:08:03,391 --> 00:08:04,790
for Ms. Presbury's fears.
112
00:08:04,892 --> 00:08:06,290
No, no I can't say that.
113
00:08:06,393 --> 00:08:08,417
Well it's, it's a
delicate matter but I,
114
00:08:08,527 --> 00:08:10,722
I must beg you to
proceed no further.
115
00:08:10,828 --> 00:08:13,694
I can of course
recompense you.
116
00:08:16,932 --> 00:08:19,331
Mr. Bennett, your letter
was less than frank,
117
00:08:19,434 --> 00:08:21,265
was it not?
118
00:08:21,368 --> 00:08:23,336
I set out the facts.
119
00:08:23,437 --> 00:08:25,529
Not all I suspect.
120
00:08:25,638 --> 00:08:27,366
Probably out of loyalty
to your fianc�e,
121
00:08:27,472 --> 00:08:28,871
Ms. Presbury?
122
00:08:28,974 --> 00:08:30,167
You're aware of her?
123
00:08:30,274 --> 00:08:31,764
As I am of your
employer's engagement
124
00:08:31,876 --> 00:08:33,433
to Ms. Alice Morphy,
125
00:08:33,543 --> 00:08:35,169
the daughter of the famous
126
00:08:35,277 --> 00:08:36,744
comparative anatomist.
127
00:08:36,845 --> 00:08:38,311
She resides next door
to the Presburys,
128
00:08:38,413 --> 00:08:39,936
does she not?
129
00:08:40,047 --> 00:08:41,571
How do you know
of the engagement?
130
00:08:41,682 --> 00:08:43,114
The Times, July the 1st,
131
00:08:43,215 --> 00:08:45,512
September the 5th
respectively.
132
00:08:45,617 --> 00:08:48,779
Mr. Holmes' memory is of
a photographical order.
133
00:08:48,886 --> 00:08:51,285
Quite so.
134
00:08:51,387 --> 00:08:54,048
Oh, dear.
135
00:08:54,156 --> 00:08:57,090
Mr. Bennett, I do
appreciate your
predicament.
136
00:08:57,191 --> 00:08:58,851
As a scientist and
a rationalist yourself
137
00:08:58,958 --> 00:09:01,517
I dare say you're
reluctant to accept
the evidence
138
00:09:01,627 --> 00:09:03,356
insisted upon
by Ms. Presbury.
139
00:09:03,462 --> 00:09:06,191
Further, as a father's
trusted assistant
140
00:09:06,297 --> 00:09:08,526
to have recourse
to me must smack to
you of disloyalty.
141
00:09:08,632 --> 00:09:09,962
Exactly.
142
00:09:10,066 --> 00:09:12,363
I'm part of the
family except that Edith,
143
00:09:12,467 --> 00:09:14,900
Ms. Presbury, she was
so upset that she,
144
00:09:15,002 --> 00:09:17,561
Mr. Bennett, who would
you prefer to alienate,
145
00:09:17,670 --> 00:09:20,069
your perspective wife
or her celebrated father?
146
00:09:20,172 --> 00:09:23,106
You give me a choice
of evils, neither.
147
00:09:23,207 --> 00:09:24,538
Then furnish me
with the facts
148
00:09:24,642 --> 00:09:27,041
and I will see
how I can help you.
149
00:09:27,143 --> 00:09:31,703
You may rely on the
discretion of both of us.
150
00:09:31,813 --> 00:09:33,109
Well.
151
00:09:33,213 --> 00:09:34,680
Would you for example
152
00:09:34,781 --> 00:09:37,078
describe Ms. Presbury,
153
00:09:37,183 --> 00:09:40,879
as an impressionable,
fanciful girl?
154
00:09:40,984 --> 00:09:43,248
No, quite the reverse.
155
00:09:43,353 --> 00:09:44,877
Ms. Alice Morphy?
156
00:09:44,987 --> 00:09:46,385
Perhaps
Professor Presbury's
157
00:09:46,488 --> 00:09:47,955
engagement to her
158
00:09:48,056 --> 00:09:49,818
came to you as
something of a surprise.
159
00:09:49,924 --> 00:09:52,858
He is after all
three times her age.
160
00:09:52,959 --> 00:09:55,222
And this velour?
161
00:09:55,327 --> 00:09:56,759
I prefer that one,
162
00:09:56,862 --> 00:10:01,024
with the osprey feathers.
163
00:10:01,131 --> 00:10:03,655
Could you ask
him, do you think?
164
00:10:03,766 --> 00:10:06,962
Father's extremely
proud of his orchids.
165
00:10:07,068 --> 00:10:09,661
I hate them.
166
00:10:09,770 --> 00:10:11,737
They're so,
167
00:10:11,838 --> 00:10:16,535
oh I don't know,
so impure somehow.
168
00:10:16,640 --> 00:10:18,573
Do please ask him not
to send them anymore.
169
00:10:18,675 --> 00:10:20,642
There's a sweet
friend, Edith, please?
170
00:10:20,743 --> 00:10:22,210
Can you not ask him?
171
00:10:22,311 --> 00:10:23,709
I couldn't.
172
00:10:23,811 --> 00:10:25,142
I dare not.
173
00:10:25,246 --> 00:10:26,644
I'm such a coward.
174
00:10:26,747 --> 00:10:27,714
Well.
175
00:10:27,814 --> 00:10:29,007
Oh, please?
176
00:10:29,115 --> 00:10:30,707
You've got so much
more character than me.
177
00:10:30,816 --> 00:10:32,373
You're as strong as he.
178
00:10:32,484 --> 00:10:33,917
But Alice,
179
00:10:34,017 --> 00:10:36,678
if you dare not ask
this of my father
180
00:10:36,786 --> 00:10:39,084
how will you ever manage
those deeper conflicts
181
00:10:39,188 --> 00:10:42,121
that occur even in the
happiest of marriages?
182
00:10:42,223 --> 00:10:45,623
Oh, I don't know.
183
00:10:45,725 --> 00:10:47,419
I'm so frightened.
184
00:10:47,526 --> 00:10:49,289
Of marrying my father?
185
00:10:49,395 --> 00:10:51,453
I wish,
186
00:10:51,562 --> 00:10:53,620
no, please don't ask.
187
00:10:53,730 --> 00:10:59,257
Let's not speak of it.
188
00:10:59,367 --> 00:11:01,391
What do you think
of this one?
189
00:11:01,502 --> 00:11:03,662
Neither Ms. Presbury nor
I consider her father's
190
00:11:03,770 --> 00:11:05,260
infatuation
with Ms. Morphy
191
00:11:05,371 --> 00:11:08,339
to be entirely
appropriate.
192
00:11:08,439 --> 00:11:09,838
Rather excessive.
193
00:11:09,940 --> 00:11:11,201
And her parents
194
00:11:11,307 --> 00:11:13,002
have no objections
to the marriage?
195
00:11:13,109 --> 00:11:15,599
The professor is a
respectable widower.
196
00:11:15,711 --> 00:11:18,178
And a wealthy man.
197
00:11:23,048 --> 00:11:24,571
When may I call?
198
00:11:24,682 --> 00:11:26,377
Call?
199
00:11:26,484 --> 00:11:28,508
To view
Ms. Presbury's window,
200
00:11:28,619 --> 00:11:30,518
to determine for
myself its accessibility
201
00:11:30,620 --> 00:11:32,110
and otherwise
to an intruder.
202
00:11:32,221 --> 00:11:33,710
Shall we say 11:00
tomorrow morning?
203
00:11:33,822 --> 00:11:35,152
Professor Presbury
will be at his college.
204
00:11:35,256 --> 00:11:36,848
That's of no matter.
205
00:11:36,957 --> 00:11:38,423
At present my inquiries
are purely logistical.
206
00:11:38,525 --> 00:11:41,459
I have never
had any secrets
from the professor.
207
00:11:41,560 --> 00:11:43,288
Mr. Bennett,
208
00:11:43,394 --> 00:11:45,191
let me refer you to
your first question,
209
00:11:45,296 --> 00:11:47,354
which you have
in fact answered.
210
00:11:47,464 --> 00:11:49,863
You're more inclined
to Ms. Presbury's party
211
00:11:49,965 --> 00:11:54,332
than you are to
your employer's.
212
00:11:54,435 --> 00:11:56,129
Yes, yes, I dare say.
213
00:11:56,235 --> 00:11:57,429
Thank you.
214
00:11:57,537 --> 00:12:00,699
Good day.
215
00:12:00,806 --> 00:12:01,794
Good day.
216
00:12:11,312 --> 00:12:12,938
Holmes, you're
prying into the affairs
217
00:12:13,046 --> 00:12:15,275
of a perfectly
respectable family.
218
00:12:15,381 --> 00:12:17,348
Why is Bennett
so reluctant
to tell the truth?
219
00:12:17,449 --> 00:12:18,575
Loyalty.
220
00:12:18,683 --> 00:12:20,081
It is as plain
as a pack staff.
221
00:12:20,184 --> 00:12:21,583
Let us hope so.
222
00:12:21,685 --> 00:12:23,345
Yet he wrote to
me under duress.
223
00:12:23,453 --> 00:12:25,386
You notice his
handwriting,
224
00:12:25,487 --> 00:12:28,250
the crossing of
the T's with such
deep indentation?
225
00:12:28,355 --> 00:12:30,016
And then upon his
arrival his endeavors
226
00:12:30,124 --> 00:12:31,647
to call the
whole thing off, no,
227
00:12:31,758 --> 00:12:33,190
there's more to this
than meets the eye.
228
00:12:33,292 --> 00:12:34,725
I do not agree.
229
00:12:34,827 --> 00:12:38,227
This case is
unworthy of you.
230
00:12:38,329 --> 00:12:41,229
I must return
to my surgery.
231
00:12:41,330 --> 00:12:43,991
Maybe I'll see
you tomorrow.
232
00:13:20,822 --> 00:13:22,345
Father?
233
00:13:22,456 --> 00:13:24,355
My dear.
234
00:13:24,457 --> 00:13:26,117
I trust you slept better?
235
00:13:26,225 --> 00:13:27,522
Oh, yes.
236
00:13:27,626 --> 00:13:30,025
Last night I moved
to the guest bedroom.
237
00:13:30,127 --> 00:13:31,560
Oh, no need surely.
238
00:13:31,661 --> 00:13:34,288
It was but an ugly dream.
239
00:13:34,396 --> 00:13:38,058
Father, Alice
has asked me,
240
00:13:38,166 --> 00:13:40,224
Yes?
241
00:13:40,334 --> 00:13:44,894
The truth is she does
not care for orchids.
242
00:13:45,003 --> 00:13:48,096
She doesn't?
243
00:13:48,205 --> 00:13:50,468
Well, why did
she not say so?
244
00:13:50,573 --> 00:13:52,563
Well, she was afraid to.
245
00:13:52,674 --> 00:13:57,007
You forget how
formidable you are father.
246
00:13:57,111 --> 00:13:59,078
The silly girl.
247
00:13:59,179 --> 00:14:01,203
Well, then she
shall have roses.
248
00:14:01,313 --> 00:14:06,078
Yes, two dozen red roses.
249
00:14:11,520 --> 00:14:14,283
Roy was quiet
enough last night.
250
00:14:14,388 --> 00:14:16,288
Not to rouse him, sir.
251
00:14:16,389 --> 00:14:20,586
Docility itself,
(unintelligible).
252
00:14:20,692 --> 00:14:22,283
All right,
253
00:14:22,393 --> 00:14:25,122
He's grown accustomed
to his shackles.
254
00:14:25,228 --> 00:14:26,923
The poor beast.
255
00:14:35,768 --> 00:14:37,030
Shall we go up?
256
00:14:37,136 --> 00:14:38,932
If Ms. Presbury
has no objection.
257
00:14:39,037 --> 00:14:41,061
I understand
the necessity.
258
00:14:41,171 --> 00:14:43,968
Let us lead
the way my dear.
259
00:14:46,742 --> 00:14:49,301
I'm glad you're more
yourself today, Watson.
260
00:14:49,410 --> 00:14:51,775
You were a veritable
bear yesterday.
261
00:14:51,878 --> 00:14:54,368
A touch liverish perhaps.
262
00:14:58,949 --> 00:15:00,382
This is where the
figure appeared?
263
00:15:00,484 --> 00:15:01,416
Yes.
264
00:15:01,518 --> 00:15:02,882
There's no ladder
on the premises
265
00:15:02,985 --> 00:15:04,349
that could
reach this height?
266
00:15:04,452 --> 00:15:06,010
No.
267
00:15:06,121 --> 00:15:07,417
Was the window ajar?
268
00:15:07,521 --> 00:15:11,581
Yes, I keep
the door locked.
269
00:15:11,691 --> 00:15:13,851
Did the hand touch
the windowpane?
270
00:15:13,959 --> 00:15:15,186
I don't know.
271
00:15:15,293 --> 00:15:16,726
I fainted.
272
00:15:16,827 --> 00:15:19,624
Of course you did,
of course you did.
273
00:15:22,897 --> 00:15:26,992
Well, that's a
formidable elevation,
274
00:15:27,100 --> 00:15:31,967
yet the ivy's
strong, Hedera Helixis,
275
00:15:32,070 --> 00:15:37,870
torn away just here.
276
00:15:37,974 --> 00:15:40,032
Ms. Presbury,
277
00:15:40,142 --> 00:15:42,041
your father has
returned prematurely.
278
00:15:42,143 --> 00:15:43,337
Oh, no.
279
00:15:43,444 --> 00:15:44,705
He mustn't know
you're here Mr. Holmes.
280
00:15:44,811 --> 00:15:46,176
That can
scarcely be avoided.
281
00:15:46,279 --> 00:15:47,802
However, let us go down.
282
00:15:47,913 --> 00:15:49,141
The backstairs?
283
00:15:49,248 --> 00:15:50,737
Certainly not.
284
00:15:55,885 --> 00:16:01,446
Bennett, what did
you do with my lecture?
285
00:16:01,555 --> 00:16:04,284
Who the devil
are you, sir?
286
00:16:04,390 --> 00:16:06,721
Father, I'm sorry.
287
00:16:06,825 --> 00:16:08,553
Mr. Sherlock Holmes.
288
00:16:08,659 --> 00:16:10,456
Who?
289
00:16:10,560 --> 00:16:11,720
The detective.
290
00:16:11,828 --> 00:16:13,886
Professor Presbury,
291
00:16:13,996 --> 00:16:16,259
my card.
292
00:16:19,800 --> 00:16:23,826
221 B,
293
00:16:23,935 --> 00:16:27,768
hardly an address
to inspire confidence.
294
00:16:27,871 --> 00:16:29,337
I have never sought
295
00:16:29,439 --> 00:16:30,963
to inspire
confidence in others.
296
00:16:31,074 --> 00:16:32,506
I have quite
enough of my own.
297
00:16:32,608 --> 00:16:34,132
May I introduce my
colleague Dr. Watson?
298
00:16:34,241 --> 00:16:35,799
Certainly not, you
may leave at once
the pair of you.
299
00:16:35,910 --> 00:16:37,308
Father, they are
here at our request.
300
00:16:37,410 --> 00:16:39,275
But not mine, Edith.
301
00:16:39,379 --> 00:16:40,868
And you Bennett,
302
00:16:40,980 --> 00:16:42,640
you should have
consulted me
303
00:16:42,747 --> 00:16:44,374
before resorting
to such methods,
304
00:16:44,482 --> 00:16:48,109
a common detective and
his accomplice, really.
305
00:16:48,217 --> 00:16:49,514
Now, sir,
306
00:16:49,619 --> 00:16:53,144
allow me to escort
you from the premises.
307
00:16:53,253 --> 00:16:54,811
My assistant
had no authority
308
00:16:54,922 --> 00:16:56,320
to engage you
in this matter.
309
00:16:56,422 --> 00:16:57,980
Kindly inquire
into it no further.
310
00:16:58,091 --> 00:16:59,682
Should you persist I
shall have no hesitation
311
00:16:59,791 --> 00:17:01,314
in calling the police.
312
00:17:01,425 --> 00:17:03,416
Lestrade of Yard is well
known to me so beware.
313
00:17:03,527 --> 00:17:05,391
I would
hesitate in calling
Lestrade, professor,
314
00:17:05,495 --> 00:17:07,485
if you wish to have
the mystery solved.
315
00:17:07,596 --> 00:17:10,894
There is no
mystery, sir, none.
316
00:17:10,999 --> 00:17:12,329
Now be gone with you
317
00:17:12,432 --> 00:17:14,365
or would you have
me release my dog?
318
00:17:14,467 --> 00:17:15,957
Believe me he'll
not distinguish
319
00:17:16,068 --> 00:17:21,163
between a hired snoop
and an intruder.
320
00:17:21,271 --> 00:17:23,431
Will you be gone,
sir, will you?
321
00:17:23,539 --> 00:17:25,267
We shall, sir, we shall
but you are over the mark.
322
00:17:25,374 --> 00:17:27,069
Kindly watch your words.
323
00:17:27,175 --> 00:17:28,539
As a breed,
324
00:17:28,643 --> 00:17:30,076
despite their
ferocious appearance
325
00:17:30,177 --> 00:17:33,110
these dogs are
seldom vicious.
326
00:17:33,212 --> 00:17:35,611
I'm surprised that Roy
needs chaining at all
327
00:17:35,713 --> 00:17:39,011
unless it is for your
safety as much as ours.
328
00:18:16,939 --> 00:18:19,964
The dog reflects
family life Watson.
329
00:18:20,075 --> 00:18:23,133
Does it indeed.
330
00:18:23,243 --> 00:18:26,006
Whoever heard of a frisky
dog in a gloomy home
331
00:18:26,111 --> 00:18:29,341
or a sad dog
in a happy one?
332
00:18:29,447 --> 00:18:32,711
Snarling people
have snarling dogs.
333
00:18:32,816 --> 00:18:34,942
You observed the
Presbury's Irish wolfhound
334
00:18:35,051 --> 00:18:36,211
as well as I.
335
00:18:36,317 --> 00:18:38,285
He growled quite as
much at his master
as it did at us,
336
00:18:38,386 --> 00:18:39,977
two complete strangers.
337
00:18:40,087 --> 00:18:41,713
That animal did not
reserve its animosity
338
00:18:41,821 --> 00:18:43,448
solely for the professor.
339
00:18:43,556 --> 00:18:45,147
We'll seek verification
from young Bennett
340
00:18:45,257 --> 00:18:46,747
when he arrives.
341
00:18:46,858 --> 00:18:48,688
I sent word by way
of Jack Macphail
342
00:18:48,793 --> 00:18:51,920
after our meeting at
the Goat and Compasses.
343
00:18:52,028 --> 00:18:53,688
Another of
your agents Holmes?
344
00:18:53,796 --> 00:18:55,763
The Presburys' coachman.
345
00:18:55,863 --> 00:18:58,228
He has charge of Roy.
346
00:18:58,331 --> 00:19:00,026
I joined him last night
347
00:19:00,132 --> 00:19:01,861
for what he
calls a wee Goldie.
348
00:19:01,967 --> 00:19:03,456
Here's Bennett,
precipitous as ever.
349
00:19:03,568 --> 00:19:05,536
Come in.
350
00:19:05,636 --> 00:19:08,866
Good morning.
351
00:19:08,971 --> 00:19:11,564
Mr. Holmes, Dr. Watson,
352
00:19:11,673 --> 00:19:13,072
I must apologize
353
00:19:13,175 --> 00:19:15,074
for your unfortunate
encounter yesterday.
354
00:19:15,176 --> 00:19:15,835
But also...
355
00:19:15,943 --> 00:19:17,409
There's no need.
356
00:19:17,510 --> 00:19:19,443
In fact, it has provided
the very first clue
357
00:19:19,545 --> 00:19:20,944
to this odd affair.
358
00:19:21,046 --> 00:19:22,444
Do sit down.
359
00:19:22,547 --> 00:19:24,070
Thank you.
360
00:19:24,181 --> 00:19:25,773
Mr. Holmes, I cannot
pretend that I am happy
361
00:19:25,882 --> 00:19:27,872
to have answered
your summons.
362
00:19:27,983 --> 00:19:30,143
Of course and I
continue to appreciate
363
00:19:30,251 --> 00:19:31,843
the division of
your loyalties.
364
00:19:31,953 --> 00:19:35,546
It's no small wonder that
you've withheld so much.
365
00:19:39,958 --> 00:19:42,118
Roy first attacked his
master on the evening
366
00:19:42,226 --> 00:19:44,250
of September the
2nd, did he not?
367
00:19:44,360 --> 00:19:45,917
How can you know that?
368
00:19:46,028 --> 00:19:47,427
As the professor came from
his study into the hall
369
00:19:47,529 --> 00:19:49,086
he restrained the dog.
370
00:19:49,197 --> 00:19:50,527
On this occasion
371
00:19:50,630 --> 00:19:52,188
he was merely shut
up in the scullery.
372
00:19:52,299 --> 00:19:53,788
The next morning he
was as right as rain
373
00:19:53,899 --> 00:19:55,833
or so Macphail informs me.
374
00:19:55,934 --> 00:19:57,265
Macphail?
375
00:19:57,368 --> 00:19:58,800
Who better than
the family coachman
376
00:19:58,902 --> 00:20:02,962
to advise me how matters
might truly stand?
377
00:20:03,072 --> 00:20:04,504
Forgive me Mr. Holmes,
378
00:20:04,606 --> 00:20:05,800
I should have told
you myself but...
379
00:20:05,907 --> 00:20:07,305
But you didn't.
380
00:20:07,408 --> 00:20:10,137
The second attack
occurred 13 days later.
381
00:20:10,243 --> 00:20:12,005
Again, the professor
was in the hall.
382
00:20:12,111 --> 00:20:13,544
Fortunately this
time he was able
383
00:20:13,645 --> 00:20:15,168
to put the study
door between himself
384
00:20:15,279 --> 00:20:17,008
and the altered
animal, was he not?
385
00:20:17,114 --> 00:20:18,945
Edith wanted Roy
chained from that moment.
386
00:20:19,049 --> 00:20:21,039
But her father
overruled her.
387
00:20:21,150 --> 00:20:22,776
He insisted
that he was still
388
00:20:22,884 --> 00:20:24,317
a dear affectionate dog,
389
00:20:24,419 --> 00:20:25,942
that he wasn't
congenitally vicious.
390
00:20:26,053 --> 00:20:28,384
But not after
the third attack?
391
00:20:28,488 --> 00:20:31,149
No, he did agree then that
he had to be restrained.
392
00:20:31,256 --> 00:20:34,656
And Roy was
banished to the chain
in the stable yard.
393
00:20:34,759 --> 00:20:36,089
Yes.
394
00:20:36,192 --> 00:20:37,887
Macphail believes that the
change in Roy's behavior
395
00:20:37,994 --> 00:20:40,393
stems from about
two months ago?
396
00:20:40,496 --> 00:20:41,792
I think it may have.
397
00:20:41,896 --> 00:20:43,488
I, I didn't keep a
straight note of it.
398
00:20:43,597 --> 00:20:45,565
Consult your fianc�e
Bennett and Macphail.
399
00:20:45,665 --> 00:20:47,063
A precise log
of these events
400
00:20:47,166 --> 00:20:48,633
may yet prove pertinent.
401
00:20:48,733 --> 00:20:50,530
I observed that the
professor lectures
402
00:20:50,635 --> 00:20:52,659
at the university at
2:00 this afternoon.
403
00:20:52,770 --> 00:20:54,600
I shall call then.
404
00:20:54,704 --> 00:20:57,638
No, I couldn't
possibly agree, no.
405
00:20:57,739 --> 00:21:02,038
Bennett, Ms. Presbury
did not dream.
406
00:21:02,142 --> 00:21:05,008
Someone or something
looked in upon her.
407
00:21:05,110 --> 00:21:06,873
It is my conviction
that your fianc�e
408
00:21:06,979 --> 00:21:09,173
is in grave danger.
409
00:21:09,280 --> 00:21:10,871
From who?
410
00:21:10,981 --> 00:21:15,746
No, sir, from
whom or from what.
411
00:21:21,721 --> 00:21:22,983
As secretary you handle
412
00:21:23,089 --> 00:21:24,521
the professor's
correspondence.
413
00:21:24,623 --> 00:21:25,885
Oh yes,
it's my responsibility
414
00:21:25,991 --> 00:21:28,015
to open every letter.
415
00:21:28,125 --> 00:21:29,853
Has it always been
Ms. Presbury's habit
416
00:21:29,959 --> 00:21:34,257
to lock her bedroom
door at night?
417
00:21:34,362 --> 00:21:38,024
Um, no, well it,
418
00:21:38,131 --> 00:21:39,825
well she told me that...
419
00:21:39,932 --> 00:21:41,365
Yes?
420
00:21:41,467 --> 00:21:43,457
It was after Roy began
to behave so strangely.
421
00:21:43,568 --> 00:21:46,092
That she too became
afraid of the dog?
422
00:21:46,203 --> 00:21:47,760
Mr. Holmes, you
mustn't touch his desk.
423
00:21:47,870 --> 00:21:49,462
Bennett!
424
00:21:49,572 --> 00:21:51,436
Thank you.
425
00:22:04,614 --> 00:22:06,205
Inform me of the
correspondence
426
00:22:06,315 --> 00:22:12,377
the professor had with
someone called Dorak
427
00:22:12,486 --> 00:22:17,581
inhabiting Com Read.
428
00:22:17,689 --> 00:22:20,316
No, no, no,
429
00:22:20,424 --> 00:22:24,825
Commercial Road
of course CC.
430
00:22:24,927 --> 00:22:26,758
It would appear that
the professor answers
431
00:22:26,862 --> 00:22:29,658
such
correspondence himself.
432
00:22:29,763 --> 00:22:31,321
Well, again...
433
00:22:31,431 --> 00:22:34,399
Again, you've been
reluctant to speak.
434
00:22:34,500 --> 00:22:36,592
Yes.
435
00:22:36,701 --> 00:22:39,362
Some eight weeks
ago he told me that
436
00:22:39,469 --> 00:22:41,231
certain missives might
arrive from East Central
437
00:22:41,337 --> 00:22:43,361
marked by a cross
under the stamp.
438
00:22:43,471 --> 00:22:46,701
A code?
439
00:22:46,807 --> 00:22:48,603
And did they regularly?
440
00:22:48,708 --> 00:22:50,300
Irregularly.
441
00:22:50,410 --> 00:22:51,740
I was to leave
them unopened
442
00:22:51,844 --> 00:22:53,038
and speak of
them to no one.
443
00:22:53,145 --> 00:22:54,372
You said missive.
444
00:22:54,478 --> 00:22:55,706
They were not letters.
445
00:22:55,813 --> 00:22:56,870
Well, some were,
446
00:22:56,980 --> 00:22:58,208
others were small packets.
447
00:22:58,315 --> 00:22:59,576
And did you observe
448
00:22:59,682 --> 00:23:00,740
Professor Presbury's
replies?
449
00:23:00,850 --> 00:23:01,907
No.
450
00:23:02,016 --> 00:23:03,176
They didn't pass
through my hands.
451
00:23:03,284 --> 00:23:05,877
Yet the evidence
would suggest
that he did respond.
452
00:23:05,986 --> 00:23:07,509
To the Hindu the dog
453
00:23:07,620 --> 00:23:09,712
is a traditional
enemy of the monkey.
454
00:23:09,821 --> 00:23:11,846
What was that Watson?
455
00:23:11,957 --> 00:23:13,048
What?
456
00:23:13,157 --> 00:23:14,249
Nothing.
457
00:23:14,358 --> 00:23:16,723
Jack?
458
00:23:16,826 --> 00:23:19,953
Oh, I, I wasn't aware.
459
00:23:20,062 --> 00:23:22,154
No, I couldn't tell you,
you'd already gone out.
460
00:23:22,263 --> 00:23:24,423
I see.
461
00:23:24,531 --> 00:23:26,896
I've invited Alice
to take tea with us.
462
00:23:26,999 --> 00:23:29,660
Do not be too severe upon
your fianc�e Ms. Presbury.
463
00:23:29,767 --> 00:23:31,961
He has acted for the best.
464
00:23:32,069 --> 00:23:34,002
And please
will you continue
465
00:23:34,103 --> 00:23:36,036
to lock your
door at night.
466
00:23:36,137 --> 00:23:37,570
The prowler who
looked in upon you
467
00:23:37,672 --> 00:23:39,002
is no ordinary creature.
468
00:23:39,106 --> 00:23:40,505
Good day.
469
00:23:43,942 --> 00:23:46,637
Jack, you shouldn't
have brought him in here.
470
00:23:46,744 --> 00:23:48,837
I didn't want to
but he insisted.
471
00:23:48,946 --> 00:23:50,776
He says there's
grave danger.
472
00:23:50,881 --> 00:23:53,440
Was that Sherlock Holmes?
473
00:23:53,549 --> 00:23:56,984
The Sherlock Holmes?
474
00:23:57,085 --> 00:23:59,018
Your observation
goes to the very heart
475
00:23:59,119 --> 00:24:00,107
of this business Watson.
476
00:24:00,219 --> 00:24:01,413
Observation?
477
00:24:01,520 --> 00:24:02,816
Considering the
monkey and the dog,
478
00:24:02,921 --> 00:24:04,115
the very heart of it.
479
00:24:04,222 --> 00:24:05,620
Oh, you think so?
480
00:24:05,723 --> 00:24:06,985
Now if you'd be so kind
481
00:24:07,091 --> 00:24:08,421
as to accompany me
to the university
482
00:24:08,524 --> 00:24:09,957
you can drive on to
the Commercial Road,
483
00:24:10,059 --> 00:24:11,457
inquire after Dorak.
484
00:24:11,560 --> 00:24:12,788
That's not an
address Holmes.
485
00:24:12,895 --> 00:24:14,225
The Commercial Road
is a mile long
486
00:24:14,328 --> 00:24:15,659
from Allgate east
to LimeHouse.
487
00:24:15,762 --> 00:24:17,229
We'll ask a custom monger
where Dorak's shop.
488
00:24:17,330 --> 00:24:18,694
Shop?
489
00:24:18,797 --> 00:24:20,560
Come on Watson,
I'm going to be late.
490
00:24:25,202 --> 00:24:28,500
The equatorial rain
forests of Africa,
491
00:24:28,604 --> 00:24:30,332
Asia and Southern America
492
00:24:30,438 --> 00:24:32,667
are filled with
the sound and movement
493
00:24:32,773 --> 00:24:34,967
of a multitude of species
494
00:24:35,074 --> 00:24:37,337
from the primate family,
495
00:24:39,411 --> 00:24:41,344
This physical activity,
496
00:24:41,445 --> 00:24:44,106
the swinging
amongst branches,
497
00:24:44,214 --> 00:24:46,875
the flying leaps
from treetop to treetop
498
00:24:46,982 --> 00:24:49,245
and loud raucous calling,
499
00:24:49,350 --> 00:24:54,615
not only defines
territorial rights
in the forest.
500
00:24:54,720 --> 00:24:56,880
For example for
food gathering,
501
00:24:56,988 --> 00:24:59,217
the tender shoots
of tree and shrub
502
00:24:59,323 --> 00:25:01,051
are particularly prized,
503
00:25:01,157 --> 00:25:03,647
but also is
frequently among
504
00:25:03,759 --> 00:25:08,127
the males a ritual display
505
00:25:08,229 --> 00:25:11,254
either to ward
off unwelcome intruders
506
00:25:11,364 --> 00:25:14,388
or to impress a
particular female
507
00:25:14,499 --> 00:25:18,434
with a sexual potential
of the performer.
508
00:25:18,535 --> 00:25:21,435
Thank you, gentlemen.
509
00:26:28,145 --> 00:26:30,635
Good afternoon, looking
for somebody are ya?
510
00:26:30,747 --> 00:26:32,509
I believe there's
some livery stables
511
00:26:32,614 --> 00:26:34,444
here or nearby.
512
00:26:34,549 --> 00:26:36,210
No, no, we got a
Macker's Yard next door,
513
00:26:36,316 --> 00:26:37,374
that's all.
514
00:26:37,484 --> 00:26:39,951
Oh, right, right you are.
515
00:26:40,052 --> 00:26:41,575
It's a dead end.
516
00:26:41,686 --> 00:26:43,586
Oh, I could see a
way through, yes.
517
00:26:43,688 --> 00:26:45,086
You're a narc or what?
518
00:26:45,189 --> 00:26:46,747
Not at all.
519
00:26:46,856 --> 00:26:48,585
Out.
520
00:26:48,691 --> 00:26:49,714
I'm sorry.
521
00:26:49,825 --> 00:26:52,088
I said out.
522
00:27:02,834 --> 00:27:05,063
You just can't take
it in, can you?
523
00:27:05,168 --> 00:27:06,566
I beg your pardon?
524
00:27:06,669 --> 00:27:08,966
I said out
and I meant out.
525
00:27:09,070 --> 00:27:11,037
No admittance, mate.
526
00:27:11,138 --> 00:27:12,628
These are
commercial premises.
527
00:27:12,740 --> 00:27:13,967
What do you mean by that?
528
00:27:14,073 --> 00:27:15,768
I mean it's a shop.
529
00:27:15,874 --> 00:27:18,274
It must be
early closing day.
530
00:27:18,377 --> 00:27:20,970
This is ridiculous.
531
00:27:21,078 --> 00:27:23,874
Is it?
532
00:27:27,882 --> 00:27:30,315
My dear Lestrade, I'm
astonished that you,
533
00:27:30,417 --> 00:27:31,940
a man of your standing
534
00:27:32,051 --> 00:27:33,712
should call upon
so petty an errand.
535
00:27:33,819 --> 00:27:36,150
Professor Presbury
objects most strenuously
536
00:27:36,254 --> 00:27:38,448
to your investigations
Mr. Holmes.
537
00:27:38,555 --> 00:27:42,614
His complaint is that of
unjustified harassment.
538
00:27:42,724 --> 00:27:44,692
The justification
has yet to be proved.
539
00:27:44,793 --> 00:27:46,555
Has Presbury informed
you of the facts?
540
00:27:46,660 --> 00:27:47,854
Of course.
541
00:27:47,961 --> 00:27:50,293
And your conclusions?
542
00:27:50,397 --> 00:27:52,990
A girl half asleep,
543
00:27:53,097 --> 00:27:54,997
mistook a cat or a bird
544
00:27:55,099 --> 00:27:57,066
or both for an intruder.
545
00:27:57,167 --> 00:27:58,327
That's all.
546
00:27:58,434 --> 00:28:00,732
It's trifle.
547
00:28:00,836 --> 00:28:03,360
Such a simple explanation,
548
00:28:03,471 --> 00:28:04,994
however, it
begs the question
549
00:28:05,105 --> 00:28:07,470
of the family dog,
does it not?
550
00:28:07,573 --> 00:28:09,005
Does it?
551
00:28:09,107 --> 00:28:10,301
What dog?
552
00:28:10,409 --> 00:28:12,603
Presbury did not
mention Roy's part
553
00:28:12,710 --> 00:28:14,200
in this affair is strange.
554
00:28:14,311 --> 00:28:15,607
Clearly a partial witness.
555
00:28:15,712 --> 00:28:16,939
I suggest you ask him.
556
00:28:17,047 --> 00:28:18,274
You're not in full
possession of the facts
557
00:28:18,380 --> 00:28:19,608
of this complex case.
558
00:28:19,714 --> 00:28:21,079
Trust you to say
there's more to it
559
00:28:21,182 --> 00:28:22,614
than meets the eye,
Mr. Holmes.
560
00:28:22,716 --> 00:28:23,876
I never concern
myself in anything
561
00:28:23,984 --> 00:28:25,951
without that stimulus.
562
00:28:26,052 --> 00:28:27,882
If you persist you
may find yourself
563
00:28:27,986 --> 00:28:29,146
at the wrong end
564
00:28:29,254 --> 00:28:31,118
of a private
prosecution you know.
565
00:28:31,221 --> 00:28:34,189
Professor Presbury
is a determined man.
566
00:28:34,290 --> 00:28:37,190
Then we're fairly
matched, are we not?
567
00:28:37,292 --> 00:28:38,781
I knew it.
568
00:28:38,893 --> 00:28:41,258
Well, I've said my say.
569
00:28:41,361 --> 00:28:42,760
Mr. Holmes.
570
00:28:42,862 --> 00:28:44,351
Lestrade.
571
00:29:03,275 --> 00:29:05,139
Right, you can do it?
572
00:29:05,242 --> 00:29:07,301
Yeah, easier
than Maidstone,
573
00:29:07,410 --> 00:29:09,378
poor old fellow.
574
00:29:43,800 --> 00:29:49,532
144 Commercial Road.
575
00:29:49,637 --> 00:29:51,866
Oh, you located
Dorak, good.
576
00:29:51,972 --> 00:29:53,632
He appears to run
a general store
577
00:29:53,739 --> 00:29:55,603
as far as I can tell.
578
00:29:55,707 --> 00:29:58,334
Sells everything from
flatirons to fishhooks.
579
00:29:58,442 --> 00:30:00,534
Can you be more specific?
580
00:30:00,643 --> 00:30:03,236
Well, can't be a very
prosperous business.
581
00:30:03,345 --> 00:30:04,744
Why not?
582
00:30:04,847 --> 00:30:08,304
Because the general
public are not allowed in.
583
00:30:08,415 --> 00:30:10,781
Did you discover
anything else?
584
00:30:10,884 --> 00:30:12,214
Apart from
being threatened
585
00:30:12,318 --> 00:30:13,682
by an unhelpful brute
586
00:30:13,785 --> 00:30:15,582
in an alley at the
side, very little.
587
00:30:15,687 --> 00:30:17,449
He obviously
works there because
he followed me back
588
00:30:17,554 --> 00:30:19,282
to the shop and
threatened me again.
589
00:30:19,388 --> 00:30:21,447
Oh, there was another
fellow sharply dressed,
590
00:30:21,557 --> 00:30:24,490
a waistcoat
with a mustache.
591
00:30:24,592 --> 00:30:26,389
A Cheroot?
592
00:30:26,494 --> 00:30:28,324
Yes, yes, he did.
593
00:30:28,428 --> 00:30:30,054
Sounds like Harry Wilcox,
594
00:30:30,162 --> 00:30:31,823
more usually
of Soho Square
595
00:30:31,930 --> 00:30:33,226
than the East End.
596
00:30:33,331 --> 00:30:34,730
Anything further?
597
00:30:34,831 --> 00:30:38,766
Not really
except the smell.
598
00:30:38,868 --> 00:30:40,732
There was a very odd
smell about the place.
599
00:30:40,835 --> 00:30:42,234
Of what?
600
00:30:42,337 --> 00:30:44,065
Well it's not easy to say.
601
00:30:44,171 --> 00:30:46,331
It belonged to
the animal kingdom.
602
00:30:46,439 --> 00:30:49,532
Straw or stables?
603
00:30:49,641 --> 00:30:51,369
More like a zoo.
604
00:31:10,554 --> 00:31:12,077
You're still up.
605
00:31:12,188 --> 00:31:14,452
Yes, sir, I thought I
might finish these proofs.
606
00:31:14,557 --> 00:31:16,717
Very conscientious
of you but no, no,
607
00:31:16,825 --> 00:31:18,086
you get to bed.
608
00:31:18,192 --> 00:31:19,318
I'd rather not, sir.
609
00:31:19,426 --> 00:31:20,619
I should like...
610
00:31:20,727 --> 00:31:21,921
Get to bed.
611
00:31:22,028 --> 00:31:24,621
Go on with you.
612
00:31:24,730 --> 00:31:28,323
Yes, sir, very well.
613
00:31:35,270 --> 00:31:36,827
Good night, sir.
614
00:31:36,937 --> 00:31:38,870
Good night.
615
00:32:21,831 --> 00:32:25,926
Darling wake up, it's me.
616
00:32:26,035 --> 00:32:27,433
Edith?
617
00:32:27,535 --> 00:32:28,559
Who is it?
618
00:32:28,670 --> 00:32:29,931
It's me, open the door.
619
00:32:33,806 --> 00:32:35,067
What is it?
620
00:32:35,173 --> 00:32:36,367
I saw,
621
00:32:36,474 --> 00:32:38,100
I can't describe.
622
00:32:38,209 --> 00:32:39,470
Oh, the intruder.
623
00:32:39,576 --> 00:32:41,168
We must rouse your father.
624
00:32:46,581 --> 00:32:48,878
Professor Presbury?
625
00:32:48,982 --> 00:32:51,643
Father?
626
00:32:51,750 --> 00:32:55,548
Sir, sir?
627
00:32:55,652 --> 00:32:57,882
Both of you, what is it?
628
00:32:57,988 --> 00:32:59,284
Jack thought he saw...
629
00:32:59,388 --> 00:33:00,786
I fancied I,
630
00:33:00,889 --> 00:33:02,015
I heard an intruder, sir.
631
00:33:02,123 --> 00:33:04,682
You did?
632
00:33:04,792 --> 00:33:06,554
Yes, Roy too
was exercised
633
00:33:06,659 --> 00:33:08,819
but when I looked out
just now there was nothing
634
00:33:08,927 --> 00:33:13,454
and he since quieted down.
635
00:33:13,564 --> 00:33:15,030
But you thought you saw...
636
00:33:15,131 --> 00:33:17,325
Yes, I thought I saw...
637
00:33:17,433 --> 00:33:20,367
Yes?
638
00:33:20,468 --> 00:33:23,766
An animal.
639
00:33:23,870 --> 00:33:26,736
An animal?
640
00:33:26,839 --> 00:33:29,432
No, it must have been
a trick of the light, sir.
641
00:33:29,541 --> 00:33:32,872
Must have been, yes, sir.
642
00:33:32,976 --> 00:33:34,568
I was mistaken.
643
00:33:34,677 --> 00:33:37,577
My apologies.
644
00:33:37,678 --> 00:33:41,010
Good night.
645
00:33:41,114 --> 00:33:42,547
Bennett?
646
00:33:42,649 --> 00:33:44,172
Yes, sir?
647
00:33:44,283 --> 00:33:45,614
Get some sleep.
648
00:33:45,717 --> 00:33:47,309
There's a good chap.
649
00:33:47,418 --> 00:33:49,442
Yes, sir.
650
00:34:50,591 --> 00:34:53,388
Of course.
651
00:34:53,493 --> 00:34:56,893
Watson?
652
00:34:56,995 --> 00:35:00,019
Watson?
653
00:35:00,130 --> 00:35:01,119
Watson?
654
00:35:18,741 --> 00:35:20,766
Unofficially a
gang is at work.
655
00:35:20,877 --> 00:35:22,173
Other zoological gardens
656
00:35:22,277 --> 00:35:23,642
have reported
similar thefts?
657
00:35:23,744 --> 00:35:25,439
Oh, yeah, my
colleagues in Driscoll
658
00:35:25,546 --> 00:35:26,773
are investigating
the theft
659
00:35:26,880 --> 00:35:28,677
of two rhesus
monkeys and a baboon
660
00:35:28,782 --> 00:35:31,272
removed only last week.
661
00:35:31,383 --> 00:35:33,612
A traveling menagerie
in Oxfordshire
662
00:35:33,718 --> 00:35:35,981
lost a prized chimpanzee
663
00:35:36,086 --> 00:35:38,280
and Maidstone,
their finest gorilla.
664
00:35:38,387 --> 00:35:39,547
Big Charlie?
665
00:35:39,655 --> 00:35:40,621
Yeah.
666
00:35:40,722 --> 00:35:41,814
Delightful chap.
667
00:35:41,923 --> 00:35:43,549
I knew him well.
668
00:35:43,657 --> 00:35:45,749
Well, they've
all disappeared
without a trace.
669
00:35:45,858 --> 00:35:48,417
And Mr. Holmes,
what's his interest?
670
00:35:48,527 --> 00:35:50,824
He insisted to me that
this may have relevance
671
00:35:50,928 --> 00:35:52,623
to another case
he has in hand.
672
00:35:52,730 --> 00:35:56,323
We like to indulge
him when we can.
673
00:35:56,432 --> 00:35:57,956
Find anything to the
purpose, Mr. Holmes?
674
00:35:58,067 --> 00:35:59,363
Nothing much.
675
00:35:59,467 --> 00:36:00,525
I warned you,
676
00:36:00,635 --> 00:36:02,568
my men have been through
it with a tooth comb.
677
00:36:02,669 --> 00:36:04,693
The lock was released by
678
00:36:04,804 --> 00:36:06,532
Jenkins of
Stepping Green.
679
00:36:06,638 --> 00:36:09,105
The primate was quieted
with a pad of chloroform
680
00:36:09,206 --> 00:36:11,799
administered by someone
who lavishes their hair
681
00:36:11,908 --> 00:36:15,434
with Mr. Brewster of
Jernin Street's Pomade.
682
00:36:15,544 --> 00:36:16,840
This would suggest
683
00:36:16,944 --> 00:36:18,605
that he also sports
a waxed mustache,
684
00:36:18,713 --> 00:36:20,441
Mr. Brewster being
celebrated for his
685
00:36:20,547 --> 00:36:21,844
cosmetic wax
for gentlemen.
686
00:36:21,947 --> 00:36:24,710
If this was so Lestrade
you could do worse
687
00:36:24,816 --> 00:36:27,875
than have a word with
Harry the Tash Wilcox
of Soho.
688
00:36:27,984 --> 00:36:29,178
Good lord Holmes,
689
00:36:29,286 --> 00:36:30,650
you're nothing much.
690
00:36:30,753 --> 00:36:32,084
Would be anyone
else a great deal.
691
00:36:32,188 --> 00:36:33,654
Yes, well I'm sure
my men will arrive
692
00:36:33,755 --> 00:36:35,052
at the same conclusion
693
00:36:35,156 --> 00:36:36,645
once their
reports are in hand.
694
00:36:36,757 --> 00:36:38,018
You will also naturally
have noticed Lestrade
695
00:36:38,124 --> 00:36:39,591
that this is the
sixth reported theft
696
00:36:39,692 --> 00:36:41,852
of a mature male
primate in as many weeks.
697
00:36:41,960 --> 00:36:44,553
Is it six?
698
00:36:44,662 --> 00:36:46,253
Exceptional.
699
00:36:46,363 --> 00:36:48,523
The gender of the animals
removed is I suggest
700
00:36:48,630 --> 00:36:50,996
of the essence.
701
00:36:51,100 --> 00:36:53,499
Good day.
702
00:37:09,511 --> 00:37:11,239
(knock on door)
703
00:37:11,345 --> 00:37:14,074
Come in.
704
00:37:16,849 --> 00:37:19,510
My dearest Alice.
705
00:37:19,617 --> 00:37:21,208
I'm not
interrupting your work?
706
00:37:21,318 --> 00:37:22,785
No, no.
707
00:37:22,886 --> 00:37:24,750
I wasn't
seriously engaged,
708
00:37:24,854 --> 00:37:28,652
just some notes of future
inquiry, nothing more.
709
00:37:28,756 --> 00:37:30,985
Shall we go to
the drawing room?
710
00:37:31,090 --> 00:37:32,990
This is hardly the place
to entertain a young lady.
711
00:37:33,092 --> 00:37:36,287
No.
712
00:37:36,394 --> 00:37:38,294
Oh, dear.
713
00:37:38,396 --> 00:37:41,591
My dear child,
what is the matter?
714
00:37:41,697 --> 00:37:44,221
I ought to
have said before.
715
00:37:44,332 --> 00:37:48,529
Ought to what?
716
00:37:48,635 --> 00:37:54,094
There, you must
take it back.
717
00:37:54,205 --> 00:37:55,671
But Alice.
718
00:37:55,773 --> 00:37:57,603
I can't marry you.
719
00:37:57,707 --> 00:37:59,231
I shouldn't
have said I would,
720
00:37:59,342 --> 00:38:01,241
but I was
afraid to say no.
721
00:38:01,343 --> 00:38:03,401
Please take it back.
722
00:38:03,511 --> 00:38:05,172
Nonsense,
This is simply...
723
00:38:05,279 --> 00:38:07,439
No, you must take it.
724
00:38:07,547 --> 00:38:11,072
There, I'm sorry.
725
00:38:11,182 --> 00:38:12,774
Alice.
726
00:38:12,884 --> 00:38:15,613
No, you're old,
727
00:38:15,719 --> 00:38:18,585
you're too old.
728
00:38:23,190 --> 00:38:25,089
So, Bennett actually
saw the intruders shadow
729
00:38:25,191 --> 00:38:27,385
inside the house.
730
00:38:27,492 --> 00:38:29,516
But upon
investigation could
find no further trace.
731
00:38:29,627 --> 00:38:31,026
You must get this to him
732
00:38:31,128 --> 00:38:32,719
by way of the
butcher's boy.
733
00:38:32,829 --> 00:38:33,887
Are you coming?
734
00:38:33,997 --> 00:38:35,190
Where to?
735
00:38:35,297 --> 00:38:36,662
Dorak's Emporium,
especially those parts
736
00:38:36,765 --> 00:38:38,857
where Jenkins
took such pains to
guard against you.
737
00:38:38,966 --> 00:38:40,159
Are you game?
738
00:38:40,267 --> 00:38:42,394
Delighted.
739
00:38:42,501 --> 00:38:44,492
You go armed?
740
00:38:44,603 --> 00:38:47,696
Always carry a firearm
east of Allgate, Watson.
741
00:40:02,218 --> 00:40:04,652
It's as I feared.
742
00:40:15,293 --> 00:40:17,226
We was waiting on
a visit, Mr. Holmes.
743
00:40:17,328 --> 00:40:18,988
Wilcox!
744
00:40:22,431 --> 00:40:24,159
And Jenkins.
745
00:40:49,248 --> 00:40:50,441
By heavens Holmes,
746
00:40:50,548 --> 00:40:51,845
this is what I smelt.
747
00:40:51,949 --> 00:40:53,245
These are
Dorak's patients,
748
00:40:53,350 --> 00:40:55,840
poor abused creatures.
749
00:40:55,951 --> 00:40:57,384
Have you observed
the experiments
750
00:40:57,486 --> 00:40:58,713
that Dorak
performs on them?
751
00:40:58,820 --> 00:41:00,411
Oh, no that's none of
our business he says.
752
00:41:00,522 --> 00:41:02,284
Well count
yourself fortunate
753
00:41:02,389 --> 00:41:06,915
that the process has
been kept from you.
754
00:41:07,025 --> 00:41:09,686
Now gentlemen in you go.
755
00:41:09,793 --> 00:41:10,851
In there with him?
756
00:41:10,961 --> 00:41:11,949
Why?
757
00:41:12,061 --> 00:41:13,119
To await the police.
758
00:41:13,229 --> 00:41:15,822
In gentlemen.
759
00:41:15,931 --> 00:41:19,057
I should advise Inspector
Lestrade at once.
760
00:41:19,165 --> 00:41:20,826
You can't
leave us in here.
761
00:41:20,934 --> 00:41:23,731
Remember the gorilla
is a social animal
762
00:41:23,836 --> 00:41:25,427
and if you both
mind your manners
763
00:41:25,537 --> 00:41:28,061
you will do well
enough I dare say.
764
00:41:42,848 --> 00:41:44,906
Mr. Bennett
and Ms. Presbury.
765
00:41:45,016 --> 00:41:45,777
Yes.
766
00:41:45,882 --> 00:41:47,349
I decided
I had to accompany
Jack, Mr. Holmes.
767
00:41:47,450 --> 00:41:48,438
I'm delighted.
768
00:41:48,551 --> 00:41:50,382
Have you brought the
list of missing dates?
769
00:41:50,486 --> 00:41:54,011
Yes, Roy also barked
on these nights.
770
00:41:54,121 --> 00:41:55,679
Please never
mind that Mr. Holmes.
771
00:41:55,789 --> 00:41:58,120
We have far more urgent
matters to impart.
772
00:41:58,224 --> 00:41:59,451
Is that so?
773
00:41:59,558 --> 00:42:01,923
Ms. Morphy has
renounced my father.
774
00:42:02,026 --> 00:42:03,425
She's returned his ring?
775
00:42:03,527 --> 00:42:04,686
Today.
776
00:42:04,794 --> 00:42:06,284
Since when he has remained
locked in his study.
777
00:42:06,396 --> 00:42:08,158
Every time I've knocked
he's shouted abuse at me.
778
00:42:08,263 --> 00:42:09,321
We, we fear...
779
00:42:09,430 --> 00:42:10,829
The logic of it Watson,
780
00:42:10,932 --> 00:42:12,262
of this progression,
do you see it?
781
00:42:12,365 --> 00:42:13,662
Please?
782
00:42:13,767 --> 00:42:15,233
The first three occasions
are self-evident.
783
00:42:15,334 --> 00:42:16,528
We know of those.
784
00:42:16,635 --> 00:42:18,864
What happened on
the 5th of October?
785
00:42:18,970 --> 00:42:23,496
Roy barked all night,
on the 12th too.
786
00:42:23,606 --> 00:42:25,971
They're also days upon
which the professor
787
00:42:26,074 --> 00:42:28,041
received packages from
London East Central.
788
00:42:28,142 --> 00:42:29,734
This is the date on
which the face appeared
789
00:42:29,843 --> 00:42:31,400
at the window
four nights ago?
790
00:42:31,511 --> 00:42:32,944
Yes.
791
00:42:33,046 --> 00:42:35,570
And this
is where the shadow
appeared last night.
792
00:42:35,681 --> 00:42:38,705
Of course!
793
00:42:38,815 --> 00:42:40,749
The common factor is two.
794
00:42:40,850 --> 00:42:42,840
Always the gap
decreases by two days.
795
00:42:42,952 --> 00:42:46,148
Numskull, Holmes.
796
00:42:46,254 --> 00:42:51,417
And today is the
21st of October.
797
00:42:53,858 --> 00:42:55,757
Did?
798
00:42:55,859 --> 00:43:01,818
Yes, a package
arrived this morning.
799
00:43:01,930 --> 00:43:04,227
And the crisis is upon us.
800
00:43:04,332 --> 00:43:06,492
Last night was
but the precursor.
801
00:43:06,600 --> 00:43:08,567
Come, we must go at once.
802
00:43:08,667 --> 00:43:11,328
Come along, come along,
I'll explain on the way.
803
00:43:22,977 --> 00:43:24,876
The front door is open.
804
00:43:29,146 --> 00:43:30,636
Bennett, examine upstairs.
805
00:43:30,748 --> 00:43:31,771
Watson.
806
00:43:45,890 --> 00:43:47,857
I thought as much.
807
00:43:47,958 --> 00:43:50,084
(dog barking)
808
00:43:50,193 --> 00:43:51,387
Did you hear Mr. Holmes?
809
00:43:51,494 --> 00:43:53,256
Too well,
Ms. Presbury, too well.
810
00:43:58,131 --> 00:44:00,565
Up there, look.
811
00:44:00,666 --> 00:44:03,930
(making monkey noises)
812
00:44:05,403 --> 00:44:09,633
My heavens Holmes,
you were right.
813
00:44:14,074 --> 00:44:16,372
(dog barking)
814
00:44:32,386 --> 00:44:34,877
(dog growling)
815
00:44:36,989 --> 00:44:38,717
He's headed across
to Ms. Morphy's house.
816
00:44:38,823 --> 00:44:41,791
Bennett stay here and
protect Ms. Presbury.
817
00:45:15,813 --> 00:45:18,576
He's aiming for
that balcony.
818
00:45:20,616 --> 00:45:22,208
It's locked.
819
00:45:37,427 --> 00:45:39,087
The dog Watson, the dog.
820
00:45:49,367 --> 00:45:50,857
Stay away,
821
00:45:50,968 --> 00:45:52,935
please keep away.
822
00:46:13,116 --> 00:46:15,049
It was a close thing,
823
00:46:15,150 --> 00:46:17,208
just missed the
carotid artery.
824
00:46:17,318 --> 00:46:18,512
Is he all right?
825
00:46:18,619 --> 00:46:20,552
He'll live.
826
00:46:20,654 --> 00:46:22,314
A reformed man
I have no doubt
827
00:46:22,421 --> 00:46:24,888
after his experience.
828
00:46:26,291 --> 00:46:27,655
My dear Lestrade
829
00:46:27,758 --> 00:46:29,156
I quite intended you
to have the credit
830
00:46:29,259 --> 00:46:30,657
but to complete
the case against
831
00:46:30,760 --> 00:46:32,158
Dorak, Wilcox and Jenkins
832
00:46:32,260 --> 00:46:33,693
you'll need this.
833
00:46:33,795 --> 00:46:36,194
Here is the
incontrovertible proof
834
00:46:36,297 --> 00:46:38,264
that those animals you've
rescued from degradation
835
00:46:38,364 --> 00:46:41,560
were stolen for the
sake of their glands.
836
00:46:41,667 --> 00:46:43,896
The animal extract was
sold at an enormous profit
837
00:46:44,001 --> 00:46:45,467
to those foolish
or desperate enough
838
00:46:45,569 --> 00:46:47,594
to imagine that
a course of serum
839
00:46:47,703 --> 00:46:49,466
could restore
their lost vitality
840
00:46:49,572 --> 00:46:51,368
without any other effects.
841
00:46:51,473 --> 00:46:53,633
I am grateful to
you Mr. Holmes.
842
00:46:53,741 --> 00:46:56,402
Thanks to you we've traced
the evil to its source.
843
00:46:56,509 --> 00:47:00,212
Perhaps,
but poor Presbury.
844
00:47:00,212 --> 00:47:02,338
When one tries to
rise above nature,
845
00:47:02,446 --> 00:47:05,141
one is liable
to fall below it.
846
00:47:05,248 --> 00:47:07,147
The highest type of man
847
00:47:07,249 --> 00:47:08,910
may revert to the animal
848
00:47:09,016 --> 00:47:12,451
when he leaves the
straight road of destiny.
849
00:47:12,552 --> 00:47:15,918
Yes, well I'll
leave the philosophy
to you Mr. Holmes.
850
00:47:16,021 --> 00:47:19,183
Quite the best
Lestrade, I always do.
851
00:47:19,290 --> 00:47:20,847
Is the wolfhound
to be destroyed?
852
00:47:20,958 --> 00:47:24,324
Oh, no, no it was the
monkey that Roy attacked,
853
00:47:24,427 --> 00:47:25,825
not the man.
854
00:47:25,927 --> 00:47:27,292
But the dog will
be himself again
855
00:47:27,395 --> 00:47:29,521
quite as much
as his master.
856
00:47:29,630 --> 00:47:32,257
Well, thank you both.
857
00:47:32,365 --> 00:47:33,661
Good day, gentlemen.
858
00:47:33,766 --> 00:47:37,758
Good day Lestrade.
859
00:47:37,869 --> 00:47:39,267
If I my say so Holmes
860
00:47:39,369 --> 00:47:40,926
I think you went
a little too far
861
00:47:41,036 --> 00:47:42,560
in allowing Lestrade
all the credit.
862
00:47:42,671 --> 00:47:44,729
Not all Watson.
863
00:47:44,839 --> 00:47:47,306
You can file it away
in our archives.
864
00:47:47,407 --> 00:47:50,136
One day the entire
truth can be told.
58060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.