All language subtitles for The-Great-Shamsuddin-Family-2025-Hindi-HQ-HDRip-x264-AAC-550MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:20,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 00:00:20,416 --> 00:00:54,333 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:01:36,375 --> 00:01:38,359 (upbeat music) 2 00:02:31,614 --> 00:02:35,016 - (doorbell rings) - Shit! Shit! 3 00:02:36,391 --> 00:02:37,602 You already have a key. 4 00:02:37,682 --> 00:02:39,936 One should keep checking if the doorbell works. 5 00:02:40,016 --> 00:02:41,474 Who knows if one day the bell's stopped working. 6 00:02:41,641 --> 00:02:42,807 - I'm really busy-- - Did you buy any salt? 7 00:02:43,641 --> 00:02:44,849 - What? - Salt, madam. 8 00:02:44,932 --> 00:02:45,849 Did you stock up on salt? 9 00:02:46,099 --> 00:02:47,057 No. Why? 10 00:02:47,307 --> 00:02:49,307 Because the government's shutting every salt factory. 11 00:02:49,391 --> 00:02:50,266 Salt will soon become scarce. 12 00:02:50,349 --> 00:02:51,599 Leave me alone, Khushi. 13 00:02:57,844 --> 00:02:59,249 (laptop beeping) 14 00:03:01,813 --> 00:03:03,586 (breathes heavily) 15 00:03:19,682 --> 00:03:21,182 Hi. Good evening. 16 00:03:21,349 --> 00:03:22,849 Good evening, Ms. Ahmed. 17 00:03:22,974 --> 00:03:24,622 It's Professor Patrick Vine. 18 00:03:24,656 --> 00:03:26,894 Chair of the department of English at Berkeley College. 19 00:03:26,974 --> 00:03:28,766 I am well aware of who you are, Professor Vine. 20 00:03:29,474 --> 00:03:32,057 Well, I was calling to find out about your presentation. 21 00:03:32,141 --> 00:03:33,224 Will you be submitting? 22 00:03:33,474 --> 00:03:35,182 Yes. Yes, of course. 23 00:03:35,557 --> 00:03:38,266 You do know you have just about 12 hours. 24 00:03:38,641 --> 00:03:40,932 I will meet the deadline. All is good. 25 00:03:41,224 --> 00:03:42,974 Well, listen, Ms. Ahmed. 26 00:03:43,057 --> 00:03:44,224 Let me be honest with you. 27 00:03:44,349 --> 00:03:46,016 We at the department spend a lot of time 28 00:03:46,557 --> 00:03:47,766 choosing our candidates. 29 00:03:48,099 --> 00:03:49,307 And it'd be ashamed to see 30 00:03:49,391 --> 00:03:50,932 one drop out at the last moment. 31 00:03:51,307 --> 00:03:52,599 Yeah. Yeah. 32 00:03:53,557 --> 00:03:54,724 You will have it in your inbox 33 00:03:54,807 --> 00:03:56,266 when you reach the department tomorrow morning. 34 00:03:56,474 --> 00:03:57,682 I certainly hope so. 35 00:03:57,849 --> 00:03:59,349 I won't keep you any longer from your work, 36 00:03:59,432 --> 00:04:01,724 and I look forward to reading your ideas about the course. 37 00:04:02,391 --> 00:04:04,724 Thank you, Professor. Bye. 38 00:04:05,016 --> 00:04:07,391 - Bye, Ms. Ahmed. - Bye. 39 00:04:10,692 --> 00:04:11,772 (breathes heavily) 40 00:04:11,806 --> 00:04:13,806 (soft music) 41 00:04:14,345 --> 00:04:15,321 (sighs heavily) 42 00:04:21,835 --> 00:04:22,991 (phone beeps) 43 00:04:31,984 --> 00:04:33,008 (sighs heavily) 44 00:05:01,474 --> 00:05:02,989 (Khushi singing in the background) 45 00:05:14,951 --> 00:05:16,113 (sighs heavily) 46 00:05:17,141 --> 00:05:18,307 Don't disturb me. Please. 47 00:05:18,474 --> 00:05:20,141 How do I tidy up the place then, madam? 48 00:05:20,224 --> 00:05:21,104 Don't! 49 00:05:21,516 --> 00:05:22,724 The place is already pretty clean. 50 00:05:26,057 --> 00:05:27,099 As you say. 51 00:05:36,924 --> 00:05:39,052 (phone rings) 52 00:05:46,557 --> 00:05:47,516 Hello, Mom. 53 00:05:47,599 --> 00:05:49,807 I'm glad you at least answered my call. 54 00:05:50,141 --> 00:05:51,557 When do I not? 55 00:05:51,682 --> 00:05:52,724 Stop lying. 56 00:05:54,141 --> 00:05:55,974 Well, I called because 57 00:05:56,057 --> 00:05:59,891 Akko, Safiya, Nabeela and I are going on a pilgrimage. 58 00:06:00,724 --> 00:06:04,641 Which is why I need my passport before 3 o'clock today. 59 00:06:04,932 --> 00:06:05,932 Pilgrimage? 60 00:06:06,557 --> 00:06:08,016 You and Akko are going on a pilgrimage to Mecca? 61 00:06:08,099 --> 00:06:09,849 Why? Can't we? 62 00:06:09,974 --> 00:06:12,099 Well, I never thought you guys would go on a pilgrimage. 63 00:06:12,224 --> 00:06:13,932 Seriously? Why can't we go? 64 00:06:15,057 --> 00:06:18,474 You assume everyone has drifted away from God, like you have. 65 00:06:18,641 --> 00:06:20,266 You guys never even pray. 66 00:06:20,516 --> 00:06:21,724 (Then why bother to go on a pilgrimage at all? 67 00:06:22,391 --> 00:06:24,307 Let's end this stupid conversation. 68 00:06:25,557 --> 00:06:26,974 I need my passport. 69 00:06:27,266 --> 00:06:29,849 I didn't call you for advice. 70 00:06:30,057 --> 00:06:31,016 Can I bring it over tomorrow, Mom? 71 00:06:31,641 --> 00:06:33,182 I have a major deadline to meet today. 72 00:06:33,266 --> 00:06:34,391 I've got loads of work to do. 73 00:06:34,549 --> 00:06:35,714 (doorbell rings) 74 00:06:38,516 --> 00:06:39,391 Khushi! 75 00:06:39,516 --> 00:06:41,307 It will only take you ten minutes. 76 00:06:41,543 --> 00:06:43,536 (tongue clicks) Mom, someone's at the door. 77 00:06:43,616 --> 00:06:44,643 (doorbell rings) 78 00:06:45,807 --> 00:06:46,932 I'll call you back. 79 00:06:49,349 --> 00:06:51,807 Khushi? Where is she? 80 00:06:53,766 --> 00:06:56,599 Bani apa, Mom's going on a pilgrimage. 81 00:06:58,557 --> 00:06:59,932 I don't think they're going to make it. 82 00:07:00,516 --> 00:07:03,182 If all the women of this family went to Mecca together, 83 00:07:03,307 --> 00:07:05,082 Indians will be denied their visa thereafter. 84 00:07:05,162 --> 00:07:06,448 (Iram sobs) 85 00:07:08,474 --> 00:07:10,182 It's nothing to cry over, Iram. 86 00:07:10,349 --> 00:07:12,391 I'm in a fix, Bani. 87 00:07:12,641 --> 00:07:13,807 Something terrible has happened. 88 00:07:13,891 --> 00:07:14,932 What is it? 89 00:07:15,391 --> 00:07:16,599 Siraj showed up 90 00:07:16,807 --> 00:07:17,724 to pay the alimony 91 00:07:19,182 --> 00:07:20,891 - That rascal! - Hear me out. 92 00:07:21,247 --> 00:07:22,259 (sighs heavily) 93 00:07:23,182 --> 00:07:24,557 I asked Siraj to pay me 94 00:07:24,641 --> 00:07:26,307 the alimony in cash, Bani. 95 00:07:26,641 --> 00:07:29,182 So, he paid me ₹2.5 million in cash. 96 00:07:32,391 --> 00:07:33,307 Cash? 97 00:07:35,724 --> 00:07:37,141 Why did you ask for cash? 98 00:07:37,641 --> 00:07:39,391 Remember Vicky from my office? 99 00:07:40,141 --> 00:07:42,182 You met him at Saket Mall. Ring a bell? 100 00:07:43,141 --> 00:07:45,099 - Yeah. - He's starting his own gym. 101 00:07:45,182 --> 00:07:48,766 Okay. How is Vicky's gym connected to your alimony? 102 00:07:49,141 --> 00:07:51,349 It's Siraj, Bani, not Vicky. 103 00:07:51,474 --> 00:07:54,016 He's paid my alimony in cash after the divorce. 104 00:07:54,224 --> 00:07:56,057 But you asked for the cash. 105 00:07:56,182 --> 00:07:57,766 So what's the problem? 106 00:07:58,141 --> 00:08:00,141 The problem is Mom's made plans 107 00:08:00,224 --> 00:08:01,807 to go on a pilgrimage tomorrow. 108 00:08:01,974 --> 00:08:04,724 And she's supposed to go to the bank today to withdraw money. 109 00:08:05,099 --> 00:08:06,641 She will find out everything. 110 00:08:06,724 --> 00:08:08,057 Find out what? 111 00:08:08,349 --> 00:08:10,641 That I withdrew ₹2.5 million from her account. 112 00:08:12,141 --> 00:08:14,849 - What? - Yes. 113 00:08:15,682 --> 00:08:18,974 You... How? 114 00:08:19,142 --> 00:08:23,266 (tsks) By forging her signature on the cheque, obviously. 115 00:08:24,141 --> 00:08:26,682 I mean... Okay. Vicky required cash 116 00:08:26,766 --> 00:08:28,057 for his gym urgently. 117 00:08:28,182 --> 00:08:30,099 So you gave ₹2.5 million to Vicky? 118 00:08:30,182 --> 00:08:33,307 - Yes. - Iram, what are you saying? 119 00:08:33,599 --> 00:08:35,557 I needed to act urgently. 120 00:08:35,641 --> 00:08:38,602 Vicky needed ₹2.5 million to pay off the property guy. 121 00:08:38,682 --> 00:08:40,599 Business deals like this often require black money. 122 00:08:40,682 --> 00:08:42,016 And you being such an ace businessman 123 00:08:42,141 --> 00:08:44,391 converted Aunt Nabeela's white money to black money. 124 00:08:44,557 --> 00:08:46,641 No. You're not even listening. 125 00:08:46,807 --> 00:08:47,974 I decided to withdraw the money 126 00:08:48,057 --> 00:08:49,349 from Mom's account for the time being 127 00:08:49,599 --> 00:08:52,016 and deposit it back when Siraj paid me in cash. 128 00:08:52,307 --> 00:08:54,599 But Siraj took so long to pay me back... 129 00:08:54,766 --> 00:08:56,932 And now Mom has suddenly made plans to go on the pilgrimage. 130 00:08:57,416 --> 00:09:00,974 (clicks tongue) Actually, this is all Mom's fault. 131 00:09:01,141 --> 00:09:02,766 How could she suddenly come up with this plan? 132 00:09:02,849 --> 00:09:03,849 Is it? 133 00:09:03,932 --> 00:09:05,807 So first, it was Siraj's fault 134 00:09:05,891 --> 00:09:07,057 and now, it's Mom's fault. 135 00:09:07,224 --> 00:09:08,724 Vicky hasn't done anything? 136 00:09:08,974 --> 00:09:10,057 Ask him to help you out. 137 00:09:11,724 --> 00:09:12,682 I emailed him. 138 00:09:12,766 --> 00:09:14,557 - Why did you email him? - He'll get back-- 139 00:09:18,599 --> 00:09:20,724 Is he not taking your calls? 140 00:09:22,349 --> 00:09:23,224 No, no, one second. 141 00:09:24,141 --> 00:09:25,224 He's not in touch with you? 142 00:09:27,016 --> 00:09:29,099 Vicky has run away with your ₹2.5 million? 143 00:09:29,182 --> 00:09:30,724 No, he didn't run away. 144 00:09:30,807 --> 00:09:32,279 He probably got into some sort of trouble. 145 00:09:32,359 --> 00:09:34,493 (clicks tongue) Forget about Vicky and think about Mom. 146 00:09:34,573 --> 00:09:36,766 (Bani sighs heavily) Stupid! 147 00:09:40,349 --> 00:09:42,849 Bani, I thought at least 148 00:09:42,932 --> 00:09:44,474 you would help me out. 149 00:09:44,974 --> 00:09:47,182 If Mom finds out about this, I'm done for. 150 00:09:48,224 --> 00:09:50,807 A guy ran off with your money, 151 00:09:50,974 --> 00:09:53,474 and you're worried about your mom yelling at you? 152 00:09:58,019 --> 00:09:59,178 (breathes heavily) 153 00:10:04,641 --> 00:10:05,557 What do you want? 154 00:10:07,391 --> 00:10:09,724 I can't go to the bank alone with all this cash. 155 00:10:09,932 --> 00:10:11,266 - You must come along. - I can't! 156 00:10:11,474 --> 00:10:13,891 - Please, please, please! - I have too much work. 157 00:10:13,974 --> 00:10:14,974 Call and ask Humaira. 158 00:10:15,182 --> 00:10:16,266 I did. 159 00:10:16,349 --> 00:10:19,224 She asked me to call her after 11 o'clock and fell asleep. 160 00:10:19,307 --> 00:10:20,349 She didn't hang up either. 161 00:10:20,557 --> 00:10:22,266 I was explaining the entire situation to her 162 00:10:22,349 --> 00:10:24,391 when I suddenly heard her snoring. 163 00:10:24,682 --> 00:10:26,391 That's when I realised that she fell asleep. 164 00:10:27,016 --> 00:10:27,891 Asleep, right? 165 00:10:33,641 --> 00:10:35,307 Bani, go with me, please? 166 00:10:36,349 --> 00:10:37,682 Can't we go tomorrow, Iram? 167 00:10:37,807 --> 00:10:39,266 Mom will go to the bank today 168 00:10:39,391 --> 00:10:41,418 as she has to make the booking payment today. 169 00:10:42,766 --> 00:10:44,474 Please, let's go. It will only take a while. 170 00:10:44,599 --> 00:10:45,807 We'll be back in an hour. 171 00:10:48,266 --> 00:10:50,932 (clicks tongue) This is such a torture. 172 00:10:51,641 --> 00:10:52,516 Let's go. 173 00:11:05,499 --> 00:11:07,194 (train chugs) 174 00:11:07,228 --> 00:11:09,228 (indistinct chatter) 175 00:11:12,557 --> 00:11:14,974 Hold it casually or everyone will know you've got cash in there. 176 00:11:17,061 --> 00:11:18,922 (indistinct chatter) 177 00:11:20,557 --> 00:11:22,516 Why are so many people gathered outside the bank? 178 00:11:28,891 --> 00:11:30,057 What's wrong? 179 00:11:30,266 --> 00:11:31,724 The bank's going through a merger. 180 00:11:31,891 --> 00:11:32,807 (Bani) Merger? 181 00:11:33,766 --> 00:11:35,724 Yes. It's an order from the Reserve Bank. 182 00:11:36,474 --> 00:11:37,974 They are saying it will reopen tomorrow. 183 00:11:38,349 --> 00:11:39,891 So, no deposits today? 184 00:11:41,391 --> 00:11:42,974 No withdrawals, no deposits. 185 00:11:43,724 --> 00:11:44,641 What can we do? 186 00:11:45,349 --> 00:11:47,557 Today is the last day of my son's application. 187 00:11:48,349 --> 00:11:50,519 - Oh! Where did he apply? - (Iram clicks tongue) 188 00:11:50,599 --> 00:11:51,932 How does it matter? 189 00:11:52,016 --> 00:11:54,182 He could be applying anywhere he likes. 190 00:11:54,516 --> 00:11:57,182 - What about me? - What about you? 191 00:11:57,266 --> 00:11:59,266 Even Aunt Nabeela cannot go to the bank since it's closed. 192 00:11:59,349 --> 00:12:01,224 - Problem solved. - How is the problem solved? 193 00:12:01,391 --> 00:12:03,016 The bank's closed today, but it will reopen tomorrow. 194 00:12:03,099 --> 00:12:04,644 I cannot take another day off from work 195 00:12:04,724 --> 00:12:06,474 to deposit this money. 196 00:12:07,807 --> 00:12:08,724 Even you have an account here. 197 00:12:08,807 --> 00:12:10,682 Deposit this in your account, 198 00:12:10,766 --> 00:12:12,307 and transfer it to Aunt Nabeela's account later. 199 00:12:12,391 --> 00:12:14,686 You can't deposit this big an amount in a salary account. 200 00:12:14,766 --> 00:12:17,099 If we deposit this money in Mom's account, 201 00:12:17,307 --> 00:12:18,190 we can at least say it's housewife savings. 202 00:12:18,224 --> 00:12:19,182 Hello. 203 00:12:20,599 --> 00:12:22,599 - Deposit problem? - Huh? 204 00:12:23,141 --> 00:12:24,224 You need to deposit cash? 205 00:12:24,391 --> 00:12:25,974 - No... - Yes, we do. 206 00:12:26,307 --> 00:12:27,705 - But we do. - (grunts) 207 00:12:27,891 --> 00:12:28,815 Just say the word. 208 00:12:28,849 --> 00:12:30,766 I have a good rapport with Deepak bhai. 209 00:12:31,766 --> 00:12:32,849 Who's Deepak bhai? 210 00:12:33,557 --> 00:12:34,599 Who are you? 211 00:12:35,141 --> 00:12:36,057 I am Sarfaraz. 212 00:12:36,599 --> 00:12:37,682 Come. I'll introduce you to him. 213 00:12:37,716 --> 00:12:39,224 - Hmm... - Are you mad? 214 00:12:39,307 --> 00:12:40,516 Where are you going with this guy? 215 00:12:40,599 --> 00:12:42,599 We could probably come up with a solution, Bani. 216 00:12:42,682 --> 00:12:44,016 What if he runs away with your money? 217 00:12:44,099 --> 00:12:45,474 - Please... - You can come along too. 218 00:12:45,766 --> 00:12:46,932 His office is nearby. 219 00:12:47,141 --> 00:12:48,849 - Yes, let's go. - No... Hey! 220 00:12:49,141 --> 00:12:50,307 Iram. Iram. 221 00:12:50,341 --> 00:12:51,224 Wait! 222 00:12:52,016 --> 00:12:53,932 I am getting late. 223 00:13:00,391 --> 00:13:01,599 If you want this done today, 224 00:13:02,141 --> 00:13:03,974 I'll have to speak with Srikant bhai. 225 00:13:04,057 --> 00:13:05,141 And you know my charges. 226 00:13:05,974 --> 00:13:07,724 Two percent of the total amount. 227 00:13:07,932 --> 00:13:08,974 Be reasonable. 228 00:13:10,182 --> 00:13:12,266 - How much is he saying? - We'll settle for 50. 229 00:13:13,641 --> 00:13:14,849 - Fifty thousand? - Hmm. 230 00:13:15,266 --> 00:13:16,182 It's up to you to decide. 231 00:13:16,807 --> 00:13:18,849 Please consider, Deepak bhai. 232 00:13:18,932 --> 00:13:20,266 This is my mother's account. 233 00:13:21,307 --> 00:13:22,724 - Is she your mother? - Huh? 234 00:13:23,141 --> 00:13:24,974 No, no, of course not. She's my cousin. 235 00:13:27,182 --> 00:13:28,724 My mom can't be here. 236 00:13:30,391 --> 00:13:33,057 - We'll think about it. - All right. 237 00:13:34,266 --> 00:13:36,349 Iram. Let's go. 238 00:13:37,266 --> 00:13:38,932 Let's hear him out first, Bani. 239 00:13:39,974 --> 00:13:42,266 I am going. This is too shady. 240 00:13:42,418 --> 00:13:43,595 (chair creaks) 241 00:13:44,849 --> 00:13:46,952 - But... - (Deepak clears his throat) 242 00:13:49,641 --> 00:13:50,724 Did you bring the documents? 243 00:13:50,932 --> 00:13:52,682 - Yes. - Okay. 244 00:13:53,182 --> 00:13:55,682 Then hand me the PAN card and authority letter. 245 00:13:55,807 --> 00:13:57,182 There is no PAN card. 246 00:13:57,766 --> 00:13:59,391 My mom is a housewife. 247 00:13:59,807 --> 00:14:01,516 Give me her Aadhaar card then. 248 00:14:02,224 --> 00:14:03,641 I don't have that either. 249 00:14:03,807 --> 00:14:04,849 Dear... 250 00:14:05,057 --> 00:14:07,724 Do you have any of your mom's ID proof? 251 00:14:07,758 --> 00:14:09,758 Mmm-mmm. 252 00:14:10,057 --> 00:14:11,641 - How do you expect us to help? - (Iram clicks tongue) 253 00:14:11,974 --> 00:14:14,849 Why would anyone put money into someone else's mom's account? 254 00:14:15,099 --> 00:14:16,391 Obviously, she's my mom, 255 00:14:16,516 --> 00:14:18,557 so I am depositing money in her account. 256 00:14:20,538 --> 00:14:21,874 (paper ruffling) 257 00:14:23,682 --> 00:14:27,016 Your authority letter is all wrong, dear. 258 00:14:27,307 --> 00:14:29,099 I'll tell you what to write. 259 00:14:35,849 --> 00:14:37,182 - What happened? - It's done. 260 00:14:37,682 --> 00:14:38,766 What's done? 261 00:14:38,849 --> 00:14:40,266 Deepak bhai will inform Sarfaraz 262 00:14:40,349 --> 00:14:41,766 in which slot the money will be deposited. 263 00:14:42,016 --> 00:14:43,099 He will give us a call 264 00:14:43,266 --> 00:14:45,891 and we'll go over to the bank and deposit the money. Simple. 265 00:14:46,599 --> 00:14:47,894 Doesn't sound so simple to me. 266 00:14:47,974 --> 00:14:49,936 Forget the technicalities, Bani. 267 00:14:50,016 --> 00:14:52,391 Just pick up when Sarfaraz calls. 268 00:14:54,099 --> 00:14:55,474 You gave him my number? 269 00:14:56,182 --> 00:14:57,807 Yes. You know how to handle these things. 270 00:14:57,932 --> 00:14:59,099 I, on the other hand, get confused. 271 00:14:59,391 --> 00:15:00,266 - God! - Hey! 272 00:15:09,510 --> 00:15:10,625 (sighs) 273 00:15:15,412 --> 00:15:16,609 (phone rings) 274 00:15:19,724 --> 00:15:21,182 - (Nabeela) Yes. - Hello. Mom. 275 00:15:21,266 --> 00:15:23,307 - Tell me. - Something urgent has come up. 276 00:15:23,391 --> 00:15:25,807 Could you please pick up Umar from school? 277 00:15:25,974 --> 00:15:27,849 You know I've to visit the bank today. 278 00:15:27,932 --> 00:15:28,686 I know. I know. 279 00:15:28,766 --> 00:15:30,099 But the bank's closed today. 280 00:15:30,182 --> 00:15:31,182 It's going through a merger. 281 00:15:31,412 --> 00:15:32,641 Going through a merger? 282 00:15:33,099 --> 00:15:34,016 How do you know? 283 00:15:34,266 --> 00:15:37,224 How do I know... 284 00:15:37,682 --> 00:15:39,516 I was walking past the bank 285 00:15:39,599 --> 00:15:41,099 and found out from people. 286 00:15:41,307 --> 00:15:42,147 What? 287 00:15:42,182 --> 00:15:43,932 They just stopped you on the road and told you so? 288 00:15:44,516 --> 00:15:46,724 No one stopped me, Mom. 289 00:15:46,807 --> 00:15:51,557 But I overheard some people talking and found out. 290 00:15:51,766 --> 00:15:53,849 How did you find out, Iram? 291 00:15:53,974 --> 00:15:55,557 You are asking too many questions, Mom. 292 00:15:55,682 --> 00:15:57,307 - I have to go. - Oh God! 293 00:15:57,474 --> 00:15:59,641 - But please... - Fine, I will pick him up. 294 00:16:00,141 --> 00:16:01,932 All right. Okay. 295 00:16:02,724 --> 00:16:04,182 - (phone beeps) - Goodbye. Okay. 296 00:16:11,242 --> 00:16:12,626 (bird chirps) 297 00:16:23,266 --> 00:16:24,596 (Iram) Humaira is coming over. 298 00:16:24,832 --> 00:16:26,665 (muezzin reciting azan) 299 00:16:26,849 --> 00:16:27,891 What's wrong with you? 300 00:16:29,099 --> 00:16:32,224 There's news about another writer facing an FIR. 301 00:16:32,258 --> 00:16:33,194 I see. 302 00:16:33,224 --> 00:16:34,854 I am heading to the kitchen. Do you need anything? 303 00:16:35,349 --> 00:16:38,099 No. I better get back to work. 304 00:16:38,627 --> 00:16:40,832 (azan continues) 305 00:16:59,368 --> 00:17:00,292 (doorbell rings) 306 00:17:01,516 --> 00:17:02,474 That must be Humaira. 307 00:17:06,182 --> 00:17:07,766 - (Amitav) Hi. - (Iram) Hi? 308 00:17:07,932 --> 00:17:09,516 (Amitav) Long time, darling. How have you been? 309 00:17:10,182 --> 00:17:13,391 Where's Bani? Come, come, come. 310 00:17:13,599 --> 00:17:15,057 I was just explaining to Latika over here, 311 00:17:15,141 --> 00:17:17,182 that love is at the same time 312 00:17:17,391 --> 00:17:20,057 the foundation of dialogue and dialogical itself. 313 00:17:20,682 --> 00:17:23,474 I agree with you... to a certain extent. 314 00:17:23,807 --> 00:17:25,641 - But I would still hold... - This is Latika, by the way. 315 00:17:25,807 --> 00:17:27,016 Hi. Bani. 316 00:17:27,474 --> 00:17:30,325 Of course, she knows who you are. (chuckles) 317 00:17:30,891 --> 00:17:31,771 How have you been, darling? 318 00:17:31,849 --> 00:17:32,891 Good. Good. 319 00:17:33,391 --> 00:17:34,271 - And-- - How are you? 320 00:17:34,391 --> 00:17:36,266 Very well. How's the writing? 321 00:17:36,974 --> 00:17:39,099 Yeah, all right. Moving along. 322 00:17:40,849 --> 00:17:42,724 - Can I have a look? - Of course not. 323 00:17:43,474 --> 00:17:44,974 - Let me see. - No! 324 00:17:45,682 --> 00:17:46,562 What are you guys doing out? 325 00:17:46,599 --> 00:17:47,644 No classes, Amitav? 326 00:17:47,724 --> 00:17:50,557 College is shut because of the MCD elections. 327 00:17:50,641 --> 00:17:52,057 So we decided to hangout. 328 00:17:52,557 --> 00:17:55,516 But there is no way of getting a drink anywhere in the city today. 329 00:17:55,807 --> 00:17:57,141 No place at all. 330 00:17:57,307 --> 00:17:59,349 I mean, we even went to the local outlet, but it was shut. 331 00:17:59,474 --> 00:18:00,354 Everything is shut. 332 00:18:00,724 --> 00:18:02,057 I mean, these are essential services. 333 00:18:02,141 --> 00:18:02,641 (Latika) Yeah. 334 00:18:02,766 --> 00:18:05,307 Guys, I have a very important deadline. 335 00:18:05,391 --> 00:18:06,724 So, I need to work. 336 00:18:07,391 --> 00:18:08,974 Sure, sure, sure. You carry on. 337 00:18:09,349 --> 00:18:10,891 Do you have any beer? 338 00:18:12,974 --> 00:18:13,849 No. 339 00:18:14,766 --> 00:18:16,099 Right. Whiskey? 340 00:18:17,307 --> 00:18:19,016 - In the middle of the day? - So? 341 00:18:20,557 --> 00:18:21,437 I don't know, dude. 342 00:18:22,349 --> 00:18:23,391 I'll go check. 343 00:18:23,603 --> 00:18:24,483 (sighs heavily) 344 00:18:26,141 --> 00:18:27,099 Latika, come. 345 00:18:28,641 --> 00:18:30,224 (Amitav) Get some glasses, Bani. 346 00:18:32,766 --> 00:18:34,849 And some munchies too, please. 347 00:18:36,974 --> 00:18:39,641 I don't think Bani is very happy about us coming here. 348 00:18:40,057 --> 00:18:40,974 Don't worry about Bani. 349 00:18:41,057 --> 00:18:42,932 She can be like this sometimes. Ignore her. 350 00:18:44,016 --> 00:18:45,516 Humaira didn't show up... 351 00:18:46,974 --> 00:18:48,141 And now Amitav is here. 352 00:18:50,904 --> 00:18:52,163 (phone rings) 353 00:18:52,641 --> 00:18:55,682 Some poor Aditya's desperate to speak to you. 354 00:19:05,307 --> 00:19:07,349 How... How are you finding research? 355 00:19:07,599 --> 00:19:10,182 It's good. It's really good, actually. 356 00:19:11,557 --> 00:19:13,016 I really like your work, by the way. 357 00:19:13,224 --> 00:19:15,474 Amitav... Sir... 358 00:19:15,932 --> 00:19:17,224 He gave it to me to read. 359 00:19:17,724 --> 00:19:18,604 Thanks. 360 00:19:19,016 --> 00:19:20,474 Did he help you write it? 361 00:19:23,932 --> 00:19:26,099 No. Why would he? 362 00:19:26,807 --> 00:19:29,141 No... I just meant there's such 363 00:19:29,891 --> 00:19:32,724 similarity of... material. 364 00:19:36,557 --> 00:19:38,641 Are you of the mindset that female scholarship 365 00:19:38,724 --> 00:19:41,307 is largely a byproduct of male genius? 366 00:19:42,974 --> 00:19:44,599 No. Not at all. 367 00:19:45,891 --> 00:19:46,807 Amitav... 368 00:19:48,057 --> 00:19:49,266 He told me about your book. 369 00:19:50,224 --> 00:19:52,016 The one that you're working on now. 370 00:19:52,099 --> 00:19:54,099 You guys seem to talk a great deal about me. 371 00:19:54,974 --> 00:19:56,557 No, not really. 372 00:19:57,141 --> 00:20:00,724 He mentioned you just... once. 373 00:20:02,474 --> 00:20:03,724 Did he say anything? 374 00:20:04,557 --> 00:20:06,474 You know... about us? 375 00:20:07,266 --> 00:20:08,807 No, nothing. 376 00:20:09,016 --> 00:20:09,896 You know, 377 00:20:10,807 --> 00:20:13,776 there's something there... between us. 378 00:20:13,807 --> 00:20:15,141 But Amitav... 379 00:20:15,224 --> 00:20:18,099 he's just not ready to accept it. 380 00:20:20,182 --> 00:20:21,807 Please don't look so shocked. 381 00:20:22,224 --> 00:20:23,349 I am not shocked. 382 00:20:23,807 --> 00:20:24,724 Why would I be shocked? 383 00:20:25,224 --> 00:20:27,932 Because of our age gap and all that. 384 00:20:28,012 --> 00:20:29,017 Yeah. 385 00:20:30,057 --> 00:20:31,182 I am shocked, huh! 386 00:20:32,807 --> 00:20:34,599 Oh, my God! Bani's so cute. 387 00:20:34,682 --> 00:20:36,266 She's totally shocked. 388 00:20:36,974 --> 00:20:39,474 Why the hell are you going through my stuff, dude? 389 00:20:39,557 --> 00:20:41,410 What's the big deal? I was just taking a look. 390 00:20:42,599 --> 00:20:43,724 So, what is this for anyway? 391 00:20:43,891 --> 00:20:45,724 It's for project "none of your business." 392 00:20:46,016 --> 00:20:47,349 Can you pass me those notes, please? 393 00:20:48,057 --> 00:20:48,932 See? 394 00:20:49,474 --> 00:20:50,974 This is the problem. 395 00:20:51,391 --> 00:20:53,099 There is just no academic rigour. 396 00:20:53,224 --> 00:20:54,391 No consistency. 397 00:20:54,641 --> 00:20:55,557 Now you're writing an article, 398 00:20:55,641 --> 00:20:56,849 then you're writing some novel. 399 00:20:57,016 --> 00:20:58,641 It doesn't work like that, Bani. 400 00:20:58,974 --> 00:21:00,474 Careers need to be planned. 401 00:21:01,599 --> 00:21:02,724 How long have you been on a sabbatical? 402 00:21:02,849 --> 00:21:04,891 I don't need your career counselling right now. 403 00:21:05,266 --> 00:21:06,557 And I want you to leave. 404 00:21:07,932 --> 00:21:09,557 Don't get so agitated. 405 00:21:09,932 --> 00:21:11,391 We used to all get so scared of her in the earlier days. 406 00:21:11,557 --> 00:21:12,557 Amitav, I've a deadline to meet. 407 00:21:12,641 --> 00:21:13,721 Humaira is coming over too. 408 00:21:13,766 --> 00:21:15,057 We have a family crisis! 409 00:21:15,141 --> 00:21:16,021 Crisis? 410 00:21:17,016 --> 00:21:19,128 Crisis... then I'm your man. 411 00:21:19,208 --> 00:21:20,083 (doorbell rings) 412 00:21:20,974 --> 00:21:24,099 No, no, no, no. I'll get it. Bani, I'll get it. Hold on. 413 00:21:24,266 --> 00:21:25,724 I will solve your crisis. 414 00:21:26,954 --> 00:21:28,006 (doorbell rings) 415 00:21:28,144 --> 00:21:29,583 (Humaira) What's taking so long? 416 00:21:31,120 --> 00:21:32,047 - Oh! - Oh! You? 417 00:21:32,628 --> 00:21:33,508 (chuckles) 418 00:21:33,640 --> 00:21:34,973 - Hi, Humaira. - What are you doing here? 419 00:21:35,099 --> 00:21:35,979 Where's Bani? 420 00:21:37,057 --> 00:21:38,686 You guys made me rush over. 421 00:21:38,766 --> 00:21:39,807 Where's Iram now? 422 00:21:42,141 --> 00:21:43,021 Humaira... 423 00:21:43,557 --> 00:21:45,266 - I've a crucial submission tonight. - Hey! 424 00:21:45,349 --> 00:21:47,849 And we're solving a "crisis." 425 00:21:47,960 --> 00:21:50,682 - Ignore him. - Why? Why ignore me? 426 00:21:55,151 --> 00:21:57,182 (sighs) What's up with the pilgrimage bit? 427 00:21:57,307 --> 00:21:59,057 And that too with Aunt Nabeela? 428 00:21:59,182 --> 00:22:00,057 Forget the pilgrimage. 429 00:22:00,141 --> 00:22:01,974 Iram has gone totally mad this time. 430 00:22:02,099 --> 00:22:03,974 She lent ₹2.5 million to some Vicky. 431 00:22:05,641 --> 00:22:07,141 Oh! Hello. 432 00:22:07,766 --> 00:22:09,641 - Come. Let's grab a drink. - Nice blow dry. 433 00:22:10,224 --> 00:22:12,099 Yes. Speaking of blow dries, 434 00:22:12,182 --> 00:22:14,099 the intrusion of older siblings 435 00:22:14,182 --> 00:22:16,557 always causes havoc within families. 436 00:22:17,891 --> 00:22:18,974 Hello, madam. 437 00:22:19,057 --> 00:22:20,224 The starlet's finally here. 438 00:22:20,807 --> 00:22:22,266 How can you sleep this long, Humaira? 439 00:22:22,391 --> 00:22:25,599 Please! A good sleep is a sign of good health. 440 00:22:25,682 --> 00:22:28,236 Is it? You must be in perfect health then. 441 00:22:28,316 --> 00:22:29,644 - (sighs heavily) - (chuckles) 442 00:22:29,724 --> 00:22:30,849 Stop harassing me unnecessarily. 443 00:22:30,932 --> 00:22:32,766 I rushed over as soon as I could to help you. 444 00:22:32,932 --> 00:22:33,936 - Speak up. - (phone rings) 445 00:22:34,016 --> 00:22:34,891 Is that Sarfaraz? 446 00:22:36,391 --> 00:22:37,271 No. 447 00:22:38,141 --> 00:22:39,021 (Iram) Okay, listen to this. 448 00:22:39,182 --> 00:22:42,224 "Dear sir, I wish to deposit ₹2.5 million. 449 00:22:42,307 --> 00:22:44,349 "This money is my saving from my household expenses 450 00:22:44,474 --> 00:22:45,723 "over the last 30 years." 451 00:22:45,803 --> 00:22:47,176 (phone vibrates) 452 00:22:50,349 --> 00:22:51,974 - Who was that? - Spam. 453 00:22:55,682 --> 00:22:57,789 - Should I make it 35 years? - Do it. 454 00:22:57,916 --> 00:22:59,766 - (Iram) Okay. - But what are you writing? 455 00:22:59,849 --> 00:23:01,891 Deepak bhai said this authority letter is not valid. 456 00:23:01,974 --> 00:23:03,057 Deepak bhai? 457 00:23:03,224 --> 00:23:04,945 Yes. Her new brother who's just sprung up. 458 00:23:05,025 --> 00:23:07,766 (tsks) At least he's helping me out. 459 00:23:09,182 --> 00:23:11,474 All right, now sign it properly. 460 00:23:11,641 --> 00:23:12,894 The sign wasn't accurate the last time. 461 00:23:12,974 --> 00:23:14,391 You need more practice. 462 00:23:14,724 --> 00:23:15,641 It was absolutely fine. 463 00:23:15,766 --> 00:23:17,078 Exactly like the one on the cheque. 464 00:23:17,474 --> 00:23:18,849 N... Big N. 465 00:23:18,974 --> 00:23:20,391 - It's there... - You signed it? 466 00:23:25,224 --> 00:23:26,974 You signed Aunt Nabeela's cheque 467 00:23:27,224 --> 00:23:28,682 through which she stole the money? 468 00:23:28,766 --> 00:23:29,891 I didn't steal it. 469 00:23:29,974 --> 00:23:31,016 - I just borrowed it. - Shut up! 470 00:23:31,141 --> 00:23:32,021 (Iram clicks tongue) 471 00:23:32,349 --> 00:23:35,644 Iram said she needed the money urgently, 472 00:23:35,724 --> 00:23:37,141 so I signed it. 473 00:23:37,391 --> 00:23:39,849 I had no clue she would withdraw ₹2.5 million in one go. 474 00:23:39,974 --> 00:23:42,474 You knew she was going to give the money to Vicky? 475 00:23:44,141 --> 00:23:45,807 Yes. I mean... 476 00:23:46,474 --> 00:23:47,766 I vaguely knew about it. 477 00:23:47,974 --> 00:23:49,516 Come on, Humaira! 478 00:23:50,391 --> 00:23:51,391 So what? 479 00:23:51,682 --> 00:23:53,391 She took money from her mom's account 480 00:23:53,516 --> 00:23:55,682 and not from some stranger. Right? 481 00:23:55,932 --> 00:23:57,391 Taking money from your mom's account 482 00:23:57,516 --> 00:24:00,182 and giving it to your boyfriend so he can invest in some shady scheme 483 00:24:00,266 --> 00:24:01,349 is a good thing, isn't it? 484 00:24:01,516 --> 00:24:02,724 Vicky is not my boyfriend. 485 00:24:02,807 --> 00:24:04,891 I just saw a business opportunity and tried to make profit. 486 00:24:05,557 --> 00:24:06,474 You know Bani. 487 00:24:08,016 --> 00:24:08,682 What do you mean? 488 00:24:10,599 --> 00:24:12,599 What does "You know Bani" mean in this scenario? 489 00:24:14,516 --> 00:24:15,891 Hello! Don't you know 490 00:24:15,974 --> 00:24:17,724 that forging signatures is a crime? 491 00:24:18,724 --> 00:24:19,604 Crime? 492 00:24:19,724 --> 00:24:20,604 Is it not? 493 00:24:23,016 --> 00:24:23,896 Okay. 494 00:24:24,224 --> 00:24:25,391 Enough, both of you. 495 00:24:26,224 --> 00:24:27,891 Come on, get up. Let's go to the other room. 496 00:24:27,925 --> 00:24:28,774 - Let's go outside. - Yes. 497 00:24:28,807 --> 00:24:29,932 Get up. You carry on. 498 00:24:30,057 --> 00:24:31,266 - (Iram) I am not a criminal. - Ridiculous! 499 00:24:31,349 --> 00:24:32,349 Leave. Thank you. 500 00:24:32,516 --> 00:24:33,766 - (Bani) And close the door. - Yes, do it. 501 00:24:33,849 --> 00:24:34,891 "Close the door," she says. 502 00:24:37,349 --> 00:24:39,057 - Just get out! - "Just get out!" 503 00:24:41,599 --> 00:24:42,807 We must distinguish between 504 00:24:42,891 --> 00:24:44,891 the bonds of care and commitment, 505 00:24:45,391 --> 00:24:48,266 that develop in a dominant/submissive 506 00:24:48,391 --> 00:24:50,391 - subject/object... - She's always fighting. 507 00:24:50,599 --> 00:24:51,849 She even fought with Deepak bhai. 508 00:24:51,974 --> 00:24:53,977 - Vicky is not my... - For the non-binary, 509 00:24:54,011 --> 00:24:55,641 the subjugation is not the goal. 510 00:24:56,307 --> 00:24:58,682 (Amitav) To understand the nature of human connections, 511 00:24:58,807 --> 00:25:01,974 we must examine the different dynamics that shape the... 512 00:25:03,307 --> 00:25:05,368 Iram, you just gave away ₹2.5 million. 513 00:25:05,448 --> 00:25:08,307 (clicks tongue) It was golden business opportunity, Humaira apa. 514 00:25:08,461 --> 00:25:10,307 I'll have a 50% partnership. 515 00:25:10,387 --> 00:25:11,766 What partnership? 516 00:25:11,846 --> 00:25:13,391 Did you sign any contract? 517 00:25:15,932 --> 00:25:17,266 His phone got stolen. 518 00:25:19,391 --> 00:25:21,724 Stolen... What? 519 00:25:23,474 --> 00:25:24,766 He isn't picking up your calls? 520 00:25:25,141 --> 00:25:27,885 Yes. So I'm assuming his phone is stolen. 521 00:25:27,965 --> 00:25:29,158 Oh God! I don't believe this. 522 00:25:29,192 --> 00:25:32,102 - (Amitav speaking in the background) - (tsks) 523 00:25:32,182 --> 00:25:33,307 Please don't look at me like that. 524 00:25:33,391 --> 00:25:34,641 Sit down, Humaira. 525 00:25:35,182 --> 00:25:36,974 Do you even realise-- 526 00:25:37,057 --> 00:25:39,686 ...which emerged in a context of... 527 00:25:39,766 --> 00:25:42,557 I don't understand what this man's blabbering. 528 00:25:44,974 --> 00:25:47,040 Has Vicky disappeared with the money? 529 00:25:47,599 --> 00:25:50,724 No, Humaira. Maybe he's got into some kind of trouble. 530 00:25:51,182 --> 00:25:52,349 I had no choice. 531 00:25:52,557 --> 00:25:53,474 It was a great opportunity. 532 00:25:53,599 --> 00:25:55,599 I thought I'd get good returns. 533 00:25:55,682 --> 00:25:58,682 And Umar's school fees have become ridiculously high. 534 00:25:59,099 --> 00:26:00,186 - Right. - Yes. 535 00:26:00,266 --> 00:26:02,141 You only saw a business opportunity, did you? 536 00:26:02,224 --> 00:26:04,349 The privatisation of education, 537 00:26:04,766 --> 00:26:06,141 that is the real problem, you know. 538 00:26:06,266 --> 00:26:07,766 Amitav, please. 539 00:26:08,932 --> 00:26:10,266 (Humaira) Do you even understand-- 540 00:26:10,391 --> 00:26:11,391 - Humaira. - Yes? 541 00:26:12,182 --> 00:26:13,724 I don't know why but, 542 00:26:14,016 --> 00:26:16,349 you have always been against me. 543 00:26:17,016 --> 00:26:19,307 I don't know why, but I feel like that. 544 00:26:19,391 --> 00:26:21,307 That's not the case, Amitav. 545 00:26:22,932 --> 00:26:24,557 All I am trying to say is... 546 00:26:24,682 --> 00:26:26,349 stop expecting for a miracle to happen. 547 00:26:27,849 --> 00:26:30,349 I mean you've been trying for years now, right? 548 00:26:30,807 --> 00:26:32,577 - Move on. - (chuckles) 549 00:26:32,849 --> 00:26:35,141 I mean, till when are you going to bring these 550 00:26:35,349 --> 00:26:37,307 "20-somethings" to her place 551 00:26:37,391 --> 00:26:38,807 to make a point? 552 00:26:39,057 --> 00:26:40,724 That's not the case, Humaira. 553 00:26:40,891 --> 00:26:41,974 - You are mistaken. - Really? 554 00:26:42,040 --> 00:26:42,915 - You are sadly mistaken. - (chuckles) 555 00:26:43,016 --> 00:26:44,061 - Is it? - (chuckles) 556 00:26:44,141 --> 00:26:45,703 (doorbell rings) 557 00:26:45,737 --> 00:26:47,737 - Get the door. - (exclaims in annoyance) 558 00:26:49,849 --> 00:26:51,516 Oh, yes, doorbell. 559 00:26:51,682 --> 00:26:52,891 It always has to be me. 560 00:26:53,474 --> 00:26:55,807 I... I assure you. You are mistaken. 561 00:26:56,182 --> 00:26:57,391 Just making it clear. 562 00:27:00,807 --> 00:27:02,099 Greetings. 563 00:27:02,224 --> 00:27:04,599 Greetings, Mom. Greetings, Akko. 564 00:27:04,766 --> 00:27:06,599 Iram, what are you doing here? 565 00:27:06,724 --> 00:27:07,974 Didn't you go to the office? 566 00:27:08,141 --> 00:27:10,516 I just dropped in and was ready to leave. 567 00:27:10,599 --> 00:27:12,557 (Asiya) Dear Lord! It's a hot day. 568 00:27:13,099 --> 00:27:14,807 (Akko) Extremely hot. Come on in. 569 00:27:15,475 --> 00:27:16,686 (exhales heavily) 570 00:27:16,766 --> 00:27:19,224 - Change this impression... - Shut up. Shut up. 571 00:27:19,307 --> 00:27:20,891 I would really like to change this impression... 572 00:27:20,974 --> 00:27:22,266 (Asiya) Give me your hand. 573 00:27:22,516 --> 00:27:23,396 - Hello, aunty. - Hello, son. 574 00:27:26,641 --> 00:27:29,141 You didn't mention going over to Bani's place. 575 00:27:29,402 --> 00:27:31,894 I didn't know I was coming over to Bani's place, Mom. 576 00:27:31,974 --> 00:27:35,141 - Careful. - I just stopped by. 577 00:27:35,175 --> 00:27:37,307 - Oh! - And was about to leave. 578 00:27:38,292 --> 00:27:39,292 Yeah! 579 00:27:39,849 --> 00:27:40,849 You're leaving. 580 00:27:41,099 --> 00:27:42,016 She's leaving. 581 00:27:42,516 --> 00:27:45,307 But we still don't know what brought you two here. 582 00:27:45,341 --> 00:27:47,341 Uh... 583 00:27:49,099 --> 00:27:50,516 Iram brought some cake. 584 00:27:50,807 --> 00:27:51,891 (Asiya) Huh? 585 00:27:53,057 --> 00:27:55,057 When did Iram start baking cakes? 586 00:27:55,091 --> 00:27:56,815 Huh? 587 00:27:56,849 --> 00:27:58,099 No, I... 588 00:28:00,224 --> 00:28:01,307 No reason. 589 00:28:01,391 --> 00:28:02,307 You're skipping work 590 00:28:02,682 --> 00:28:04,474 for no reason and delivering cakes? 591 00:28:05,141 --> 00:28:07,557 Yes... Actually, Bani was... 592 00:28:07,891 --> 00:28:09,266 expecting some guests. 593 00:28:09,474 --> 00:28:10,724 So, I thought... 594 00:28:11,141 --> 00:28:12,849 Yes. Yes. 595 00:28:14,057 --> 00:28:15,349 But they are not coming anymore. 596 00:28:15,557 --> 00:28:17,266 Who were coming over? 597 00:28:17,516 --> 00:28:18,849 I don't know, Mom. 598 00:28:20,474 --> 00:28:21,557 I'll call Bani. 599 00:28:21,849 --> 00:28:22,849 (Humaira) Bani! 600 00:28:25,724 --> 00:28:26,682 (Humaira) Bani. 601 00:28:30,182 --> 00:28:33,349 Something's definitely cooking here. 602 00:28:33,807 --> 00:28:36,349 Surely! Something is cooking. 603 00:28:39,932 --> 00:28:41,474 Bani. Bani. 604 00:28:41,932 --> 00:28:43,016 - Bani! - Hmm? 605 00:28:43,641 --> 00:28:48,857 - Mom and Akko are here somehow. - (Bani sighs heavily) 606 00:28:48,891 --> 00:28:50,849 Mom must be here to collect her passport. 607 00:28:53,599 --> 00:28:55,974 Why do you have Mom's passport? 608 00:28:56,516 --> 00:28:59,766 She's afraid someone might steal it from the house. 609 00:29:01,891 --> 00:29:05,057 Mom has some very peculiar anxieties. 610 00:29:07,974 --> 00:29:09,474 Girl, come here. 611 00:29:09,807 --> 00:29:10,724 Sit. 612 00:29:14,224 --> 00:29:15,182 Who is he? 613 00:29:18,391 --> 00:29:20,057 That's Bani's friend Amitav. 614 00:29:20,141 --> 00:29:21,516 Is that Amitav? 615 00:29:21,641 --> 00:29:23,016 I didn't recognise him. 616 00:29:23,474 --> 00:29:24,349 Is he a Hindu? 617 00:29:24,849 --> 00:29:26,224 Yes, Akko. He's Hindu. 618 00:29:26,807 --> 00:29:28,474 He's a human being. It's okay. 619 00:29:28,724 --> 00:29:29,599 It's not what you think. 620 00:29:29,807 --> 00:29:30,849 Oh! Is it not? 621 00:29:32,182 --> 00:29:34,016 You girls have a serious attitude problem. 622 00:29:34,266 --> 00:29:37,141 Iram is the fifth girl in our family who got divorced. 623 00:29:37,266 --> 00:29:41,099 Akko, I've heard Shaheen's daughter is also getting divorced. 624 00:29:41,182 --> 00:29:43,849 Dear Lord, what destiny are You writing for our family? 625 00:29:44,182 --> 00:29:45,807 Who will marry our children 626 00:29:46,016 --> 00:29:47,099 when the world finds out 627 00:29:47,182 --> 00:29:48,932 how quarrelsome they all are? 628 00:29:50,016 --> 00:29:52,516 - We are what you made us. - Shut up! 629 00:29:54,016 --> 00:29:54,891 Mom. 630 00:29:55,891 --> 00:29:57,516 You guys didn't tell me you were coming. 631 00:29:58,849 --> 00:30:00,807 Do we need an appointment to come to your house? 632 00:30:01,016 --> 00:30:01,896 No, Akko. 633 00:30:01,932 --> 00:30:04,807 She'd give us one if she ever picked up our calls. 634 00:30:05,390 --> 00:30:06,580 (sighs heavily) 635 00:30:11,891 --> 00:30:13,599 Would you guys like some tea? 636 00:30:13,682 --> 00:30:14,599 No, thanks. 637 00:30:14,724 --> 00:30:15,974 You'll make something repulsive and serve us. 638 00:30:16,057 --> 00:30:17,349 No, I'll make it properly. 639 00:30:17,516 --> 00:30:19,763 Be right back. 640 00:30:19,797 --> 00:30:20,677 Psst! 641 00:30:27,474 --> 00:30:30,057 (Akko) Son. Come over here. Come on. 642 00:30:30,349 --> 00:30:31,224 - Me? - Yes. 643 00:30:34,799 --> 00:30:35,679 (chuckles) 644 00:30:37,516 --> 00:30:41,157 - No, no. Sit over here. - (chuckles) 645 00:30:43,025 --> 00:30:44,016 How are you? 646 00:30:44,974 --> 00:30:46,599 All good. 647 00:30:46,849 --> 00:30:49,099 Which tea leaves do you use? 648 00:30:50,099 --> 00:30:51,974 (Bani) Same as you! 649 00:30:52,141 --> 00:30:55,257 Right. But not the same etiquettes that we follow. (chuckles) 650 00:30:56,099 --> 00:30:57,557 Don't just stand there. Fix the cushion. 651 00:31:00,682 --> 00:31:02,516 There is a considerable amount of research 652 00:31:02,599 --> 00:31:04,182 available on the behaviour of people 653 00:31:04,266 --> 00:31:05,894 and how it shifts in the presence 654 00:31:05,974 --> 00:31:07,932 of the previous generation. 655 00:31:08,224 --> 00:31:10,307 The elders, the seniors. 656 00:31:11,724 --> 00:31:13,016 Can you repeat that? 657 00:31:14,724 --> 00:31:15,936 Ma'am, I was saying... 658 00:31:16,016 --> 00:31:17,599 Are you originally from Delhi? 659 00:31:17,724 --> 00:31:19,599 Yes. I live in CR Park. 660 00:31:19,849 --> 00:31:22,724 - Parents? - They are no more. Sadly. 661 00:31:24,057 --> 00:31:25,737 - Married? - (chuckles) 662 00:31:26,057 --> 00:31:28,516 No. Waiting for the right one. 663 00:31:31,182 --> 00:31:32,182 Come on, Bani. 664 00:31:32,266 --> 00:31:33,891 You can't be that regressive. 665 00:31:34,099 --> 00:31:35,682 I mean you drink too, right? 666 00:31:37,974 --> 00:31:39,766 You drink... don't you? 667 00:31:39,932 --> 00:31:42,016 I do, but my mother doesn't. 668 00:31:42,974 --> 00:31:44,266 You need to respect the rules of my house 669 00:31:44,349 --> 00:31:45,766 and not drink in front of my mom and aunt. 670 00:31:45,849 --> 00:31:46,729 Please. 671 00:31:47,266 --> 00:31:49,474 Your drink is the reason I've to slave over tea. 672 00:31:51,182 --> 00:31:53,141 Liberal hypocrisy, I tell you. 673 00:31:53,891 --> 00:31:54,932 I am not a liberal. 674 00:31:55,932 --> 00:31:56,891 You're not a liberal? 675 00:31:58,724 --> 00:32:00,974 No! Absolutely not! 676 00:32:01,682 --> 00:32:04,936 I've got no interest in flaunting my half-baked knowledge 677 00:32:05,016 --> 00:32:06,266 with every news headline. 678 00:32:07,182 --> 00:32:08,724 Akko is asking for some cake. 679 00:32:08,891 --> 00:32:10,516 Where do I get a cake now? 680 00:32:10,724 --> 00:32:11,641 What cake? 681 00:32:11,724 --> 00:32:14,474 Humaira told her I came over with cake. 682 00:32:15,349 --> 00:32:16,682 What kind of a lie is this? 683 00:32:16,807 --> 00:32:18,016 Why would you bring cake? 684 00:32:19,106 --> 00:32:21,932 - Let's order some. - No. 685 00:32:22,349 --> 00:32:25,016 They will have tea and go home. That's it. 686 00:32:25,849 --> 00:32:28,599 (Akko) First, clean the teapot with hot water, 687 00:32:28,682 --> 00:32:30,266 and then add the tea leaves! 688 00:32:30,346 --> 00:32:31,276 (chuckles) 689 00:32:35,650 --> 00:32:38,807 (coughs) Excuse me. 690 00:32:39,182 --> 00:32:40,724 - Tea's here. - Tea's here. 691 00:32:41,234 --> 00:32:42,662 - (Amitav clears his throat) - (Akko) It's good. 692 00:32:42,900 --> 00:32:44,057 Let him have the first cup, dear. 693 00:32:44,224 --> 00:32:45,182 Poor thing is sick. 694 00:32:46,557 --> 00:32:48,516 He reeks of antibiotics. 695 00:32:48,641 --> 00:32:49,512 - (Amitav) Yes. - (chuckles) 696 00:32:49,766 --> 00:32:51,182 No, no. No tea for me. 697 00:32:51,266 --> 00:32:52,266 I won't have any tea. 698 00:32:52,349 --> 00:32:53,224 - You sure? - (chuckles) 699 00:32:54,516 --> 00:32:56,891 Girls, why are you grinning? 700 00:32:57,682 --> 00:32:59,391 Tea has several benefits, son. 701 00:32:59,516 --> 00:33:00,349 One should drink tea. 702 00:33:00,932 --> 00:33:01,849 - Yes. - (Humaira chuckles) Yes, Akko. 703 00:33:02,182 --> 00:33:03,807 Everything you like usually has 704 00:33:03,932 --> 00:33:05,057 many good qualities. 705 00:33:05,399 --> 00:33:07,724 - (laughing) - Making fun of your aunt? 706 00:33:07,807 --> 00:33:09,340 - No manners! - (chuckles) 707 00:33:09,682 --> 00:33:11,016 Now tell me, 708 00:33:11,099 --> 00:33:13,307 how did you suddenly make plans to go on a pilgrimage? 709 00:33:13,516 --> 00:33:15,724 Nabeela requested her husband 710 00:33:15,891 --> 00:33:18,057 to take her on a pilgrimage. 711 00:33:18,307 --> 00:33:22,182 To which he replied, "Women over fifty 712 00:33:22,349 --> 00:33:23,516 "can now go on a pilgrimage on their own. 713 00:33:23,641 --> 00:33:25,057 "Why don't you go on your own?" 714 00:33:25,474 --> 00:33:28,724 So Nabeela made up her mind about going. That's it. 715 00:33:28,891 --> 00:33:31,224 - And how did you two get involved? - What do you mean? 716 00:33:31,474 --> 00:33:33,057 Nabeela can go on a pilgrimage and we can't? 717 00:33:33,224 --> 00:33:34,811 This is not some competition about 718 00:33:34,891 --> 00:33:36,057 - who gets to go on the pilgrimage. - (chuckles) 719 00:33:36,307 --> 00:33:38,474 And anyway, you two aren't that devout either. 720 00:33:39,099 --> 00:33:40,641 - Seriously? - Aunt Nabeela deserves to go. 721 00:33:40,724 --> 00:33:44,266 - I am pretty devout. - So am I. 722 00:33:44,474 --> 00:33:46,141 Yes. You wouldn't know. 723 00:33:46,224 --> 00:33:47,644 Do you stay in my house? 724 00:33:47,724 --> 00:33:49,141 - Mom? - And we don't need to pray every day 725 00:33:49,266 --> 00:33:51,141 with tears in our eyes like Nabeela. 726 00:33:51,391 --> 00:33:52,936 - Yes. - Let those who have sinned do that. 727 00:33:53,016 --> 00:33:54,349 - We haven't committed any sin. - Yes. 728 00:33:54,474 --> 00:33:56,391 - We'll face God with pure souls. - Absolutely. 729 00:33:56,682 --> 00:33:58,224 Are you going to serve us tea when it gets cold? 730 00:33:58,474 --> 00:33:59,932 On it. On it. 731 00:34:01,807 --> 00:34:03,891 Amitav, where do you work? 732 00:34:04,682 --> 00:34:06,682 Centre of Developing Economies. 733 00:34:06,766 --> 00:34:07,807 Is it? So you're a professor? 734 00:34:07,932 --> 00:34:09,141 How is Imran bhai, Akko? 735 00:34:09,641 --> 00:34:10,724 We haven't met for a long time. 736 00:34:10,974 --> 00:34:11,974 How would we? 737 00:34:12,141 --> 00:34:13,516 He's pretty busy. 738 00:34:13,932 --> 00:34:15,599 I've been constantly telling him to pay the electricity bill, 739 00:34:15,724 --> 00:34:17,224 but nothing gets through to him. 740 00:34:17,682 --> 00:34:19,224 Asiya, the day will come 741 00:34:19,724 --> 00:34:21,974 when the police will drag me away in handcuffs 742 00:34:22,557 --> 00:34:24,007 and he will still be pampering his wife. 743 00:34:24,087 --> 00:34:25,224 - (chuckles) - Wait and watch. 744 00:34:25,766 --> 00:34:27,307 Does my condition sound funny to you? 745 00:34:27,807 --> 00:34:31,182 Not you, Akko. I was laughing at 746 00:34:31,516 --> 00:34:32,900 the unlucky cop who will come to arrest you. 747 00:34:32,980 --> 00:34:33,900 - (chuckles) - Hmm. 748 00:34:34,182 --> 00:34:35,974 Now, you see these interactions between 749 00:34:36,099 --> 00:34:37,599 the law enforcement agencies 750 00:34:37,682 --> 00:34:39,016 and the citizen 751 00:34:39,224 --> 00:34:41,391 are strained by such assumptions. 752 00:34:41,807 --> 00:34:43,592 Non-payment of electricity is not the police... 753 00:34:43,672 --> 00:34:44,713 - (Bani) Ahem! - (Amitav trails off) 754 00:34:48,099 --> 00:34:50,391 Forget all this talk. 755 00:34:50,471 --> 00:34:53,307 - Where's the cake that Iram baked? - Hmm. 756 00:34:53,516 --> 00:34:55,099 We'd like to taste it. 757 00:34:56,016 --> 00:34:59,224 Mom, the cake... The cat ate it. 758 00:34:59,258 --> 00:35:00,940 - Huh? - Huh? 759 00:35:00,974 --> 00:35:02,141 The cat ate it? 760 00:35:02,641 --> 00:35:05,016 Which cat ate it? Did you adopt a cat? 761 00:35:07,807 --> 00:35:09,016 Mom, I've been telling you since morning 762 00:35:09,099 --> 00:35:10,057 that I have a deadline to meet. 763 00:35:10,349 --> 00:35:11,474 I haven't even showered yet. 764 00:35:11,641 --> 00:35:14,557 Half the day's wasted and I am making tea for you guys. 765 00:35:14,724 --> 00:35:18,016 Do you expect us to have just tea because you have a deadline? 766 00:35:18,474 --> 00:35:19,974 Don't you have anything to eat at your house? 767 00:35:20,599 --> 00:35:21,641 Unbelievable! 768 00:35:22,016 --> 00:35:23,516 What an unbelievable family this is! 769 00:35:24,182 --> 00:35:26,516 I've been constantly telling them to let me work, 770 00:35:26,849 --> 00:35:28,516 but nothing seems to matter to anyone. 771 00:35:28,724 --> 00:35:31,182 There's actually no food in your house to offer them. 772 00:35:36,750 --> 00:35:40,932 (scoffs) You see this? We're being served apples with tea. 773 00:35:43,474 --> 00:35:44,641 You guys have some too. 774 00:35:45,391 --> 00:35:46,766 - Come. - Thank you, Akko ji. 775 00:35:49,557 --> 00:35:52,005 Mom, I was saying that you guys-- 776 00:35:52,085 --> 00:35:53,311 (doorbell rings) 777 00:35:55,182 --> 00:35:57,016 Who is here now? 778 00:35:57,099 --> 00:35:58,141 Who? 779 00:36:01,391 --> 00:36:03,724 - Zohaib? - Hi. 780 00:36:07,141 --> 00:36:08,516 Hi, Bani. 781 00:36:09,057 --> 00:36:10,141 How are you? 782 00:36:11,382 --> 00:36:12,310 (sighs heavily) 783 00:36:12,599 --> 00:36:16,099 - This... This is Pallavi. - Hi. 784 00:36:17,766 --> 00:36:18,641 Hey. 785 00:36:20,141 --> 00:36:22,807 - (Asiya) Who is it? - (Akko) That sounds like Zohaib. 786 00:36:26,974 --> 00:36:28,307 Zohaib's also here now. 787 00:36:29,099 --> 00:36:30,849 Why is everyone gathering here today? 788 00:36:30,974 --> 00:36:32,016 Something is definitely fishy. 789 00:36:32,182 --> 00:36:33,182 That's true. 790 00:36:33,349 --> 00:36:34,682 I believe... 791 00:36:35,182 --> 00:36:36,516 They are here. 792 00:36:39,391 --> 00:36:41,807 - Greetings, Akko. - Greetings, son. 793 00:36:42,599 --> 00:36:44,599 - Aunt Asiya. - Greetings. 794 00:36:45,682 --> 00:36:47,891 Guess you're here for some urgent business too, son? 795 00:36:49,224 --> 00:36:50,932 Y... Yes. Yes. 796 00:36:51,266 --> 00:36:53,724 I actually needed Bani's help with something, so... 797 00:36:53,807 --> 00:36:54,724 How nice! 798 00:36:54,932 --> 00:36:57,641 Bani apa is in great demand today. 799 00:37:02,516 --> 00:37:03,807 Come. Sit. 800 00:37:04,057 --> 00:37:04,932 Sit. Sit. 801 00:37:07,349 --> 00:37:09,724 And Bani said, "The cat ate the cake." (chuckles) 802 00:37:09,891 --> 00:37:11,682 It was so funny. 803 00:37:11,807 --> 00:37:12,932 - Humaira. - Yes? 804 00:37:13,467 --> 00:37:15,724 It's Tauseef. He's stuck in Gurgaon traffic, 805 00:37:15,807 --> 00:37:16,766 so I was just entertaining him. 806 00:37:16,849 --> 00:37:17,766 Telling him everything. 807 00:37:17,849 --> 00:37:20,682 There's no end to your romance, and the crisis here keeps growing. 808 00:37:20,849 --> 00:37:21,891 What is it? 809 00:37:27,599 --> 00:37:29,474 Tauseef, I'll call you back. 810 00:37:31,807 --> 00:37:33,321 We reached on time with all the papers-- 811 00:37:33,401 --> 00:37:34,263 Shush... 812 00:37:37,307 --> 00:37:39,932 We reached on time with all the paperwork 813 00:37:40,057 --> 00:37:41,557 and were waiting in the queue. 814 00:37:41,682 --> 00:37:43,974 But the registrar had a heart attack. 815 00:37:44,307 --> 00:37:47,266 And they shut the gate and said, "Come back tomorrow." 816 00:37:47,891 --> 00:37:50,516 My mom is constantly calling me and asking me where I am. 817 00:37:50,807 --> 00:37:52,099 I was getting nervous. 818 00:37:52,349 --> 00:37:53,557 I couldn't think of anything. 819 00:37:53,641 --> 00:37:55,641 So... So, technically, 820 00:37:56,391 --> 00:37:57,474 you've eloped. 821 00:37:57,807 --> 00:38:00,474 Like... your family doesn't approve. 822 00:38:00,599 --> 00:38:02,557 Oh, my God! How exciting! 823 00:38:04,141 --> 00:38:06,057 - Okay-- - (Iram) I was thinking... 824 00:38:06,599 --> 00:38:08,724 I'll go visit Deepak bhai with Zohaib. 825 00:38:09,141 --> 00:38:10,682 - Hi. - Hi. 826 00:38:10,974 --> 00:38:12,849 - Nice sari. - Thanks. 827 00:38:13,016 --> 00:38:13,974 Who is she? 828 00:38:16,266 --> 00:38:17,807 She... 829 00:38:19,349 --> 00:38:21,016 So, we've not been introduced. 830 00:38:22,016 --> 00:38:23,516 I am Humaira. 831 00:38:24,141 --> 00:38:27,099 Zohaib's cousin and their elder sister. 832 00:38:27,516 --> 00:38:29,141 - Iram. - I'm Pallavi. 833 00:38:29,224 --> 00:38:30,557 But you can call me Pallu. 834 00:38:33,099 --> 00:38:36,391 So, Zohaib and... Pallavi 835 00:38:36,516 --> 00:38:38,682 went to the registrar for their marriage... 836 00:38:38,766 --> 00:38:39,849 Marriage! 837 00:38:40,138 --> 00:38:41,331 - Shush! - Ouch! 838 00:38:42,974 --> 00:38:43,891 Whose marriage? 839 00:38:43,974 --> 00:38:45,307 - Her marriage with Zohaib. - (Latika) Come on, Iram. 840 00:38:45,766 --> 00:38:47,057 Pallo stepped out of her house 841 00:38:47,141 --> 00:38:49,724 thinking she will be married by sundown. 842 00:38:49,849 --> 00:38:51,891 But the registrar had a heart attack last minute 843 00:38:51,974 --> 00:38:53,474 and now they are stuck. 844 00:38:53,891 --> 00:38:56,432 This has to be the funniest interfaith situation. 845 00:38:56,599 --> 00:38:59,016 - Excuse me? - It's not funny. 846 00:38:59,474 --> 00:39:01,016 Okay, okay, don't get angry. 847 00:39:01,099 --> 00:39:02,182 I was just saying. 848 00:39:02,349 --> 00:39:03,641 What are you even saying? 849 00:39:04,724 --> 00:39:06,226 Please calm down, Bani. 850 00:39:07,013 --> 00:39:10,432 Okay. Okay? 851 00:39:12,780 --> 00:39:17,280 Pallavi... I think you should go back home 852 00:39:17,364 --> 00:39:18,405 and wait for a new date. 853 00:39:18,489 --> 00:39:19,405 No way. 854 00:39:19,530 --> 00:39:20,989 I'm not going back home. 855 00:39:21,114 --> 00:39:23,864 We've been waiting three years for everyone's approval, 856 00:39:24,114 --> 00:39:25,530 but my mom refuses to budge. 857 00:39:27,655 --> 00:39:29,739 And... Zohaib's mother? 858 00:39:29,864 --> 00:39:31,197 No. 859 00:39:31,822 --> 00:39:34,739 Zohaib said she doesn't have to know. 860 00:39:38,364 --> 00:39:39,244 I see. 861 00:39:45,689 --> 00:39:46,731 You won't believe it. 862 00:39:46,856 --> 00:39:48,897 Zohaib is eloping with this girl... 863 00:39:49,981 --> 00:39:51,481 - Asiya. - Yes. 864 00:39:51,689 --> 00:39:52,647 What are they discussing? 865 00:39:54,439 --> 00:39:57,981 - So, Amitav came over to meet Bani. - Yes. 866 00:39:58,397 --> 00:40:00,772 Iram and Humaira also came to meet Bani. 867 00:40:01,744 --> 00:40:03,981 But who did Zohaib come to meet here? 868 00:40:05,647 --> 00:40:08,314 And who is that crazy girl dressed so peculiarly? 869 00:40:10,064 --> 00:40:11,189 Call Safiya. 870 00:40:11,981 --> 00:40:12,981 Tell her to come over immediately. 871 00:40:13,147 --> 00:40:14,147 Yes. 872 00:40:17,600 --> 00:40:18,575 (grunts in pain) 873 00:40:18,981 --> 00:40:20,481 Where are you going, Akko? 874 00:40:20,606 --> 00:40:22,064 Just stretching my legs, Asiya. 875 00:40:22,305 --> 00:40:23,620 (Akko screams) 876 00:40:24,981 --> 00:40:26,647 Who put this bag here so I'd trip? 877 00:40:26,856 --> 00:40:27,856 Are you okay? 878 00:40:27,939 --> 00:40:29,314 - Yes. - Oh, God!. 879 00:40:30,981 --> 00:40:32,147 What's inside it? 880 00:40:32,272 --> 00:40:33,189 They've been together for three years, 881 00:40:33,272 --> 00:40:34,314 they're getting married, 882 00:40:34,481 --> 00:40:36,314 and Aunt Safiya doesn't have a clue. 883 00:40:36,397 --> 00:40:37,277 Amazing. 884 00:40:37,981 --> 00:40:40,307 Even we don't know anything. "Pallu." 885 00:40:40,387 --> 00:40:41,345 - (chuckles) - (Bani clicks tongue) 886 00:40:42,147 --> 00:40:44,147 What is happening today? 887 00:40:45,064 --> 00:40:47,939 We must tell Zohaib and Pallavi to face reality. 888 00:40:48,397 --> 00:40:50,606 Getting married like this is not easy. 889 00:40:51,106 --> 00:40:52,731 Pallavi cannot go back home. 890 00:40:52,814 --> 00:40:54,647 Her parents will make her life hell. 891 00:40:54,731 --> 00:40:56,689 And if she doesn't, we'll be in hell. 892 00:40:57,106 --> 00:40:58,522 Hope Aunt Safiya doesn't have a heart attack. 893 00:40:58,602 --> 00:41:00,939 - What-- - I might have a heart attack! 894 00:41:01,606 --> 00:41:05,231 (Akko) Bani. Iram. Humaira. 895 00:41:05,397 --> 00:41:06,606 Come here. 896 00:41:21,981 --> 00:41:24,106 Can you explain this, Bani? 897 00:41:24,231 --> 00:41:25,814 That... 898 00:41:29,856 --> 00:41:30,814 Siraj. 899 00:41:31,439 --> 00:41:35,939 He paid the entire alimony 900 00:41:36,356 --> 00:41:37,689 to Iram in cash. 901 00:41:37,772 --> 00:41:38,772 What? 902 00:41:40,064 --> 00:41:41,647 (stammers) And when did this happen? 903 00:41:41,981 --> 00:41:44,064 Not too long ago, Akko. 904 00:41:46,106 --> 00:41:47,106 When was this, Iram? 905 00:41:47,689 --> 00:41:49,481 Yesterday... It was yesterday! 906 00:41:49,772 --> 00:41:52,147 So, Siraj showed up, 907 00:41:53,231 --> 00:41:54,147 handed over all this cash, 908 00:41:54,231 --> 00:41:55,897 and you guys took it, no questions asked? 909 00:41:57,814 --> 00:41:58,981 Does your father know about this? 910 00:42:00,439 --> 00:42:01,356 Or your mother? 911 00:42:02,856 --> 00:42:05,522 Telling her father about this would be pointless, Akko. 912 00:42:05,731 --> 00:42:07,314 His blood pressure will go up. 913 00:42:07,439 --> 00:42:10,356 Nabeela should know about this. 914 00:42:10,439 --> 00:42:11,606 Right. 915 00:42:12,439 --> 00:42:13,481 Dial Nabeela now. 916 00:42:13,647 --> 00:42:15,772 Let's not drag Mom into this. 917 00:42:15,856 --> 00:42:17,106 It will only make her anxious. 918 00:42:17,231 --> 00:42:18,814 And you don't see our anxiety? 919 00:42:18,981 --> 00:42:19,901 You want to protect her from all this. 920 00:42:19,981 --> 00:42:21,189 But no one's telling you to worry either. 921 00:42:21,272 --> 00:42:23,064 You don't have to. I will handle this. 922 00:42:23,147 --> 00:42:24,022 Why wouldn't I be worried? 923 00:42:24,106 --> 00:42:25,189 We can't take this lying down. 924 00:42:25,689 --> 00:42:26,897 How dare that Siraj do this? 925 00:42:27,106 --> 00:42:28,644 He's trying to challenge the Shamsuddin family's honour. 926 00:42:28,724 --> 00:42:30,026 - Yes. Absolutely. - Yes. 927 00:42:30,106 --> 00:42:31,647 It's not a big deal, Akko. 928 00:42:31,731 --> 00:42:33,772 Iram will head over to the bank and deposit the cash. 929 00:42:33,856 --> 00:42:34,731 How is it not a big deal? 930 00:42:34,814 --> 00:42:36,106 And why should Iram head to the bank? 931 00:42:36,231 --> 00:42:37,272 That's Siraj's job. 932 00:42:37,397 --> 00:42:39,481 He cannot dump his black money on us. 933 00:42:39,856 --> 00:42:41,314 And anyway, we're leaving on a pilgrimage soon. 934 00:42:41,439 --> 00:42:42,731 This money is sacrilege for us. 935 00:42:42,897 --> 00:42:44,337 But the money belongs to Iram, 936 00:42:44,397 --> 00:42:46,272 and she is not going on a pilgrimage. 937 00:42:46,306 --> 00:42:47,279 (Akko) Shut up! 938 00:42:47,314 --> 00:42:49,397 Ask Siraj to come over and take his money. 939 00:42:49,481 --> 00:42:50,814 We only accept bank transfers. 940 00:42:50,939 --> 00:42:53,481 Imagine, if Siraj takes the cash 941 00:42:53,606 --> 00:42:55,189 and doesn't transfer the money either, 942 00:42:55,356 --> 00:42:56,272 what are we going to do? 943 00:42:56,731 --> 00:42:59,189 At least we have this cash for the moment. 944 00:42:59,390 --> 00:43:01,300 - Correct. - All right. 945 00:43:01,667 --> 00:43:03,689 Then... call Siraj's mother. 946 00:43:03,772 --> 00:43:04,647 (all three) No! 947 00:43:04,897 --> 00:43:05,814 What? 948 00:43:06,772 --> 00:43:07,814 But why? 949 00:43:08,022 --> 00:43:10,064 We must speak to her. 950 00:43:10,439 --> 00:43:12,981 She pretends to be so pious. 951 00:43:13,064 --> 00:43:16,814 But her son dumped black money on our daughter. 952 00:43:17,106 --> 00:43:19,022 You speak to her, Asiya. 953 00:43:19,147 --> 00:43:20,522 I hate even the sound of her voice. 954 00:43:20,856 --> 00:43:22,939 She acts like she's the only virtuous one. 955 00:43:23,022 --> 00:43:24,814 It's pointless, Mom. 956 00:43:24,939 --> 00:43:26,647 Iram already tried, 957 00:43:26,772 --> 00:43:28,981 but they are not ready to cooperate. 958 00:43:29,147 --> 00:43:31,272 Yes. Speaking with her won't make any difference. 959 00:43:31,397 --> 00:43:32,689 How will it not make a difference? 960 00:43:32,856 --> 00:43:34,772 We'll teach her a fitting lesson. 961 00:43:34,939 --> 00:43:36,606 She means bricks to bricks. 962 00:43:37,397 --> 00:43:38,277 (Asiya) Police. 963 00:43:39,147 --> 00:43:40,856 - Let's file a police complaint. - Hmm. 964 00:43:40,939 --> 00:43:42,981 Even the mother gets arrested under dowry cases. 965 00:43:43,064 --> 00:43:45,647 How is this dowry, Mom? 966 00:43:45,856 --> 00:43:47,981 Fine. Let's call Safiya then. 967 00:43:48,106 --> 00:43:49,314 (everyone) No! 968 00:43:49,397 --> 00:43:51,147 What is wrong with calling Safiya? 969 00:43:51,231 --> 00:43:53,606 What's the point in calling another one of your sisters? 970 00:43:53,640 --> 00:43:54,822 Seriously? 971 00:43:54,856 --> 00:43:57,397 (Asiya) We'll ask Safiya to talk to Siraj's mother. 972 00:43:57,522 --> 00:43:59,425 Siraj has insulted the Shamsuddin family 973 00:43:59,459 --> 00:44:00,942 with his actions. 974 00:44:01,022 --> 00:44:03,481 - Right, Asiya? - You are absolutely right. 975 00:44:03,780 --> 00:44:05,300 - Mom? - (automated voice) Dad is calling. 976 00:44:06,856 --> 00:44:07,897 Dad is calling. 977 00:44:07,981 --> 00:44:08,856 Oh, no! Dad is calling. What should I do? 978 00:44:08,981 --> 00:44:09,884 - What do I do? - (automated voice continues) 979 00:44:10,606 --> 00:44:11,481 - (Bani gasps) - (automated voice) Dad is calling. 980 00:44:15,772 --> 00:44:16,939 Who is this lady? 981 00:44:20,481 --> 00:44:21,981 She... 982 00:44:24,606 --> 00:44:26,689 She is Pallavi. 983 00:44:26,939 --> 00:44:29,314 - And? - (Zohaib) And... 984 00:44:31,689 --> 00:44:34,981 We are getting married. 985 00:44:35,015 --> 00:44:36,197 - Huh? - Huh? 986 00:44:36,231 --> 00:44:37,189 What? 987 00:44:37,439 --> 00:44:38,647 (Akko) Getting married? 988 00:44:38,814 --> 00:44:42,356 I mean... we were supposed to get married. 989 00:44:43,731 --> 00:44:46,506 - But-- - I get it now. 990 00:44:46,586 --> 00:44:51,439 The truth is they are getting Zohaib married. 991 00:44:51,606 --> 00:44:53,439 It's not like that, Mom. 992 00:44:53,606 --> 00:44:55,522 How is it not? 993 00:44:55,814 --> 00:44:58,022 This girl is all decked up, sitting in your home. 994 00:44:58,147 --> 00:44:59,027 - Sitting... - (phone ringing) 995 00:44:59,189 --> 00:45:00,731 They arrived in front of you. 996 00:45:00,765 --> 00:45:01,655 - (automated voice) Dad is calling. - He is calling again. 997 00:45:01,689 --> 00:45:02,647 - Turn it off. - No. 998 00:45:02,731 --> 00:45:03,981 The same number is registered in court. 999 00:45:04,314 --> 00:45:05,397 Okay. Okay. 1000 00:45:05,647 --> 00:45:06,981 What okay? 1001 00:45:07,731 --> 00:45:09,606 Which court? What marriage? 1002 00:45:09,731 --> 00:45:10,981 Akko, please. 1003 00:45:11,939 --> 00:45:13,439 This is my private matter. 1004 00:45:13,522 --> 00:45:15,147 I'll clobber that English 1005 00:45:15,481 --> 00:45:16,814 out of you with my shoe. 1006 00:45:17,397 --> 00:45:19,231 Imagine poor Safiya's plight 1007 00:45:19,397 --> 00:45:22,314 when she finds out her only son is running away and getting married 1008 00:45:22,397 --> 00:45:23,981 with a girl from another faith. 1009 00:45:24,897 --> 00:45:27,356 They're all trying to fool us. 1010 00:45:27,522 --> 00:45:28,980 In reality, they were planning 1011 00:45:29,060 --> 00:45:31,084 - Zohaib's marriage-- - Mom, that's not true. 1012 00:45:31,423 --> 00:45:34,022 - (doorbell rings) - Un-bloody-believable! 1013 00:45:36,897 --> 00:45:38,522 This is a big crisis. 1014 00:45:38,772 --> 00:45:41,522 Huge! Massive. 1015 00:45:45,772 --> 00:45:47,814 - (Safiya) Open the door, Bani. - It's Aunt Safiya. 1016 00:45:48,439 --> 00:45:49,856 Aunt Safiya! 1017 00:45:50,606 --> 00:45:52,272 Akko, the bag. 1018 00:45:52,939 --> 00:45:54,856 Asiya, forget the bag and hide her! 1019 00:45:55,814 --> 00:45:56,939 What's wrong? 1020 00:45:57,022 --> 00:45:58,231 Give me a minute. 1021 00:45:58,314 --> 00:46:00,364 - The chain's stuck. - (Asiya) What all do I hide? 1022 00:46:01,356 --> 00:46:02,397 What are you doing? 1023 00:46:05,981 --> 00:46:06,942 Not here, not here. 1024 00:46:07,022 --> 00:46:08,481 Hide her someplace else. 1025 00:46:08,515 --> 00:46:09,435 Hey? 1026 00:46:10,231 --> 00:46:11,314 This feels really weird. 1027 00:46:11,397 --> 00:46:12,901 (Zohaib) What are you doing, Iram? 1028 00:46:12,981 --> 00:46:14,106 Trying to hide your surprise. 1029 00:46:14,189 --> 00:46:15,897 What else? 1030 00:46:17,647 --> 00:46:19,897 Greetings, Aunt Safiya. 1031 00:46:21,481 --> 00:46:22,981 (Safiya) You don't have to scream. 1032 00:46:23,314 --> 00:46:26,692 I am not screaming... Aunt Safiya. (chuckles) 1033 00:46:27,673 --> 00:46:29,181 (Asiya) Sit here quietly. 1034 00:46:31,647 --> 00:46:34,022 Greetings, Aunt Safiya. 1035 00:46:34,189 --> 00:46:36,022 God bless you, darling. You're here too? 1036 00:46:36,189 --> 00:46:39,439 - Yes. Your skin's looking so nice. - Very nice. 1037 00:46:39,522 --> 00:46:41,772 It's alum and rice. I will send you some. 1038 00:46:41,856 --> 00:46:44,647 Yes. But why does your face feel warm? 1039 00:46:44,772 --> 00:46:47,772 - Have some water. It's pretty hot. - No, no. I have already eaten. 1040 00:46:47,856 --> 00:46:48,814 Where is Asiya? 1041 00:46:50,356 --> 00:46:51,606 They're both inside. 1042 00:46:52,314 --> 00:46:53,939 Both? Is Akko here too? 1043 00:46:54,689 --> 00:46:55,814 - Yes. - Yes. 1044 00:46:58,022 --> 00:46:59,064 Is it? 1045 00:47:03,147 --> 00:47:05,106 What's the matter? Is something wrong? 1046 00:47:05,981 --> 00:47:08,147 Dear Lord!! What kind of an outfit is this, Safiya? 1047 00:47:08,356 --> 00:47:10,481 I hate such oddly stitched Pakistani dresses. 1048 00:47:10,606 --> 00:47:13,106 Did you call me here to say that? 1049 00:47:13,689 --> 00:47:17,189 - I'll dress the way I want to, Akko. - Hmm. 1050 00:47:18,814 --> 00:47:19,981 Greetings, Mom. 1051 00:47:20,272 --> 00:47:21,647 You are here too? 1052 00:47:22,606 --> 00:47:24,189 Did you quit your new job too? 1053 00:47:24,814 --> 00:47:25,942 (Asiya) What are you saying? 1054 00:47:26,022 --> 00:47:27,647 - He's just visiting his sisters. - Yes. 1055 00:47:28,939 --> 00:47:30,606 On a working day? 1056 00:47:30,897 --> 00:47:31,981 Great! 1057 00:47:34,689 --> 00:47:35,814 Who is this girl? 1058 00:47:39,147 --> 00:47:41,731 Safiya, I have an urgent matter to discuss with you. 1059 00:47:41,897 --> 00:47:44,064 Tell me what's wrong, Akko. 1060 00:47:44,356 --> 00:47:45,856 So, what happened is... 1061 00:47:47,106 --> 00:47:51,022 Siraj paid Iram's entire alimony in cash. 1062 00:47:51,939 --> 00:47:52,819 What do you mean? 1063 00:47:52,939 --> 00:47:54,772 It's not that hard to understand, Safiya. 1064 00:47:54,856 --> 00:47:57,231 Since our bold niece asked for a divorce, 1065 00:47:57,647 --> 00:47:59,814 Siraj had to pay her alimony. 1066 00:48:00,106 --> 00:48:02,942 But that scoundrel paid her the entire money in cash 1067 00:48:03,022 --> 00:48:04,106 and she even accepted it. 1068 00:48:04,689 --> 00:48:05,731 Dear God! 1069 00:48:06,022 --> 00:48:08,772 That Siraj turned out to be such a scoundrel. 1070 00:48:09,764 --> 00:48:11,900 That's really bad. 1071 00:48:13,647 --> 00:48:15,064 Being Iram's friend, 1072 00:48:15,231 --> 00:48:17,870 she seems deeply hurt. (clicks tongue) 1073 00:48:19,356 --> 00:48:20,524 Why did you accept the money in the first place? 1074 00:48:20,558 --> 00:48:21,725 You should have refused. 1075 00:48:21,805 --> 00:48:23,814 (tongue clicks) I just did, Aunt Safiya. 1076 00:48:23,939 --> 00:48:27,189 I wasn't thinking right and just took it. 1077 00:48:27,481 --> 00:48:28,856 All right. Let's call the police. 1078 00:48:28,939 --> 00:48:30,856 (Safiya) They will arrest Siraj's mother as well. 1079 00:48:30,981 --> 00:48:32,981 I always disliked her. 1080 00:48:33,015 --> 00:48:35,397 Really? You two spoke all the time 1081 00:48:35,481 --> 00:48:36,522 and suddenly you dislike her? 1082 00:48:36,647 --> 00:48:38,272 Well, I even speak with you, Akko. 1083 00:48:38,439 --> 00:48:40,189 Are you comparing me to Siraj's mother now? 1084 00:48:40,772 --> 00:48:43,486 Aunt Safiya, there is no need to involve the police. 1085 00:48:43,566 --> 00:48:45,481 - Yes. - That poor Siraj paid the alimony. 1086 00:48:45,606 --> 00:48:46,606 It's just that he paid in cash. 1087 00:48:46,689 --> 00:48:48,147 Poor Siraj? 1088 00:48:48,314 --> 00:48:50,731 Hear that? Now Siraj is the victim here. 1089 00:48:51,272 --> 00:48:52,942 I meant... 1090 00:48:53,022 --> 00:48:55,522 Bani meant that it's not a big deal. 1091 00:48:55,772 --> 00:48:58,314 Iram will deposit the money in her account. 1092 00:48:58,439 --> 00:49:00,981 Right. I agree with them. 1093 00:49:01,064 --> 00:49:02,647 It's not a big deal at all... 1094 00:49:02,772 --> 00:49:04,647 - and they will deal with it. - (all) Yes. 1095 00:49:04,772 --> 00:49:07,695 Safiya, you agree with everything that goes against me. 1096 00:49:07,775 --> 00:49:09,772 - You see, Akko... - Yes? 1097 00:49:09,856 --> 00:49:11,814 I am closer to them in age, 1098 00:49:11,939 --> 00:49:14,151 so I get their point of view and you don't. 1099 00:49:14,231 --> 00:49:16,231 What is it that I don't get? 1100 00:49:16,356 --> 00:49:17,439 - Tell her. - (phone ringing) 1101 00:49:17,950 --> 00:49:19,356 (automated voice) Mom calling. 1102 00:49:19,640 --> 00:49:20,622 Mom calling. 1103 00:49:20,689 --> 00:49:21,814 - Answer it. - Come on, get up. 1104 00:49:21,897 --> 00:49:23,647 It's prayer time. Come on. 1105 00:49:23,731 --> 00:49:24,897 - But I just prayed. - When? 1106 00:49:24,981 --> 00:49:27,647 Time passes by quickly. Come on. 1107 00:49:27,731 --> 00:49:29,064 - Where's my phone... - Ouch! 1108 00:49:29,439 --> 00:49:31,106 - What are you doing? - Nothing. 1109 00:49:31,356 --> 00:49:33,856 Gosh! Look at that. 1110 00:49:40,731 --> 00:49:43,981 This time to pray has saved the day. 1111 00:49:49,939 --> 00:49:52,606 - (Asiya) Slowly. Come on. - (Akko) Yes. 1112 00:49:53,509 --> 00:49:54,374 (sighs heavily) 1113 00:49:55,272 --> 00:49:56,356 Hold on a second. 1114 00:49:56,481 --> 00:49:58,522 Can you lay out two prayer mats, dear? 1115 00:49:58,606 --> 00:49:59,689 Yes. 1116 00:50:11,189 --> 00:50:13,314 I found one and am looking for the other. 1117 00:50:13,606 --> 00:50:16,606 (Asiya) What about the one I gave you last year? 1118 00:50:17,189 --> 00:50:19,689 I am searching for it, Mom. I am looking. 1119 00:50:25,586 --> 00:50:26,548 (sighs heavily) 1120 00:50:27,897 --> 00:50:29,232 (rousing music) 1121 00:50:51,897 --> 00:50:53,939 Tauseef isn't answering his phone. 1122 00:50:56,398 --> 00:50:57,238 (sighs heavily) 1123 00:50:57,272 --> 00:51:00,522 Let's get Zohaib and Pallavi out of here 1124 00:51:00,606 --> 00:51:02,856 before Aunt Safiya finds out anything. 1125 00:51:03,325 --> 00:51:05,176 (birds chirping) 1126 00:51:09,981 --> 00:51:13,814 Bani. Why are you standing here like a space cadet? 1127 00:51:15,356 --> 00:51:16,647 What do I do? Tell me. 1128 00:51:17,308 --> 00:51:18,748 (sighs heavily) 1129 00:51:19,314 --> 00:51:20,522 Do you realise 1130 00:51:22,022 --> 00:51:25,814 that a Muslim boy has brought a Hindu girl 1131 00:51:26,314 --> 00:51:27,814 to your house? 1132 00:51:29,106 --> 00:51:31,064 Her parents are looking for her. 1133 00:51:33,731 --> 00:51:35,897 We can have a mob here in no time. 1134 00:51:37,459 --> 00:51:38,705 (phone chimes) 1135 00:51:44,897 --> 00:51:45,981 What's happening, Bani? 1136 00:51:49,689 --> 00:51:51,231 You just told me. 1137 00:51:52,965 --> 00:51:54,093 (chair creaks) 1138 00:51:59,897 --> 00:52:01,981 Did you have a fight with Adi? 1139 00:52:03,689 --> 00:52:04,689 No. 1140 00:52:07,189 --> 00:52:10,272 Adi and I said our goodbyes. 1141 00:52:13,939 --> 00:52:14,856 What happened? 1142 00:52:17,647 --> 00:52:21,314 I ran into his wife at a book launch. 1143 00:52:23,180 --> 00:52:24,151 (sighs heavily) 1144 00:52:24,231 --> 00:52:25,814 This was inevitable. 1145 00:52:28,064 --> 00:52:29,897 Yeah, I guess. 1146 00:52:35,064 --> 00:52:37,481 But... coming face to face with her was... 1147 00:52:39,522 --> 00:52:41,064 It was really awkward. 1148 00:52:43,897 --> 00:52:44,939 And honestly, 1149 00:52:46,106 --> 00:52:48,064 I found her more interesting than Adi. 1150 00:52:48,862 --> 00:52:49,986 (chuckles) 1151 00:52:54,772 --> 00:52:55,652 You okay? 1152 00:52:58,752 --> 00:52:59,632 (message beeps) 1153 00:53:01,439 --> 00:53:04,147 If only he stops calling me dozens of times in a day, 1154 00:53:04,227 --> 00:53:05,772 I'll be absolutely okay. 1155 00:53:05,967 --> 00:53:09,314 (sighs heavily) I never liked Adi in the first place. 1156 00:53:09,814 --> 00:53:11,856 The worst kind of losers you attract. 1157 00:53:12,522 --> 00:53:14,814 That's the sample size in this age group. 1158 00:53:16,283 --> 00:53:19,522 - (chuckles) - You can be judgy. 1159 00:53:20,189 --> 00:53:24,094 Not in the mood today. (chuckles) 1160 00:53:26,522 --> 00:53:28,981 Anyway, concentrate on your book. 1161 00:53:29,481 --> 00:53:31,689 And what's the deadline today for? 1162 00:53:33,689 --> 00:53:35,022 It's a job presentation. 1163 00:53:35,106 --> 00:53:36,147 For Berkeley. 1164 00:53:42,106 --> 00:53:43,022 Job? 1165 00:53:45,147 --> 00:53:46,314 In the US? 1166 00:53:47,022 --> 00:53:50,272 - I was going to tell you-- - Going to? 1167 00:53:52,147 --> 00:53:53,647 How casual, Bani. 1168 00:53:55,647 --> 00:53:58,022 No conversation or discussion... 1169 00:54:00,022 --> 00:54:01,901 And you're planning to migrate to the US. 1170 00:54:01,981 --> 00:54:03,397 Not migrate... 1171 00:54:03,544 --> 00:54:04,845 (birds chirping) 1172 00:54:09,087 --> 00:54:10,897 How can we live here, Humaira? 1173 00:54:12,939 --> 00:54:14,106 Look at the situation. 1174 00:54:18,022 --> 00:54:21,522 Who are "we", Bani? 1175 00:54:23,939 --> 00:54:26,397 You and... who? 1176 00:54:29,272 --> 00:54:30,814 Who else are you taking along? 1177 00:54:32,897 --> 00:54:33,939 These... 1178 00:54:34,897 --> 00:54:36,939 These crazy women won't go with you. 1179 00:54:42,049 --> 00:54:43,294 (bird chirps) 1180 00:54:44,189 --> 00:54:46,064 I haven't even completed the damn application. 1181 00:54:46,231 --> 00:54:47,875 Do it then. 1182 00:54:48,981 --> 00:54:50,856 Why are you wasting your time on us? 1183 00:54:53,240 --> 00:54:55,198 And when you get the job, you can decide 1184 00:54:55,647 --> 00:54:57,106 whether to tell us or not. 1185 00:55:05,407 --> 00:55:06,694 (rousing music) 1186 00:55:14,619 --> 00:55:19,952 ♪ There must be a wall ♪ 1187 00:55:20,161 --> 00:55:25,077 ♪ There must be a doorstep ♪ 1188 00:55:25,369 --> 00:55:32,577 ♪ Even those without an address ♪ 1189 00:55:32,911 --> 00:55:37,286 ♪ Must have a place They can call home ♪ 1190 00:55:40,000 --> 00:55:42,000 (music slowly fading away) 1191 00:55:46,388 --> 00:55:49,097 I got really nervous seeing Dad's call. 1192 00:55:49,931 --> 00:55:51,476 Or I wouldn't have barged in like this. 1193 00:55:52,072 --> 00:55:53,525 (clicks tongue) 1194 00:55:53,559 --> 00:55:56,018 I know. I know. It's okay. 1195 00:55:56,893 --> 00:55:57,809 I didn't know either 1196 00:55:57,893 --> 00:55:59,018 that so many people would be here. 1197 00:56:00,184 --> 00:56:01,064 What did you say? 1198 00:56:01,893 --> 00:56:04,351 "People?" Are we "people" now? 1199 00:56:04,851 --> 00:56:06,476 Unbelievable, Humaira! 1200 00:56:06,934 --> 00:56:08,726 You behave like Akko sometimes. 1201 00:56:08,809 --> 00:56:10,893 I'll slap you hard, Zohaib. 1202 00:56:13,518 --> 00:56:14,938 First, you hid this from us for three years, 1203 00:56:15,018 --> 00:56:17,268 and now you're comparing me to Akko. 1204 00:56:17,476 --> 00:56:19,476 I didn't want to get caught red-handed by telling you. 1205 00:56:20,434 --> 00:56:22,018 You guys are mistaken 1206 00:56:22,434 --> 00:56:24,184 that you can keep secrets from them. 1207 00:56:25,143 --> 00:56:26,684 They know everything. 1208 00:56:29,809 --> 00:56:30,809 You are right about that. 1209 00:56:30,893 --> 00:56:32,309 They can actually sniff it. 1210 00:56:38,101 --> 00:56:38,981 Zohaib. 1211 00:56:40,434 --> 00:56:41,976 Do you two realise 1212 00:56:42,809 --> 00:56:45,143 how a marriage like this 1213 00:56:45,226 --> 00:56:47,101 can create problems in the current scenario? 1214 00:56:50,268 --> 00:56:51,726 What do we do, Humaira? 1215 00:56:52,768 --> 00:56:53,851 Should we part ways? 1216 00:56:55,059 --> 00:56:56,101 Or go someplace unheard of? 1217 00:56:56,751 --> 00:56:57,934 Change our identities. 1218 00:56:58,612 --> 00:56:59,692 (sighs heavily) Oh, God! 1219 00:57:00,143 --> 00:57:01,275 Or die? 1220 00:57:01,309 --> 00:57:03,059 Shut up! Don't talk rubbish. 1221 00:57:06,143 --> 00:57:07,559 (Bani) Sarfaraz called. 1222 00:57:07,976 --> 00:57:09,643 You two should leave immediately. 1223 00:57:09,863 --> 00:57:11,768 I knew Sarfaraz would come up with a solution. 1224 00:57:11,848 --> 00:57:13,976 Where is the notepad, Humaira? 1225 00:57:19,559 --> 00:57:20,768 Practise quickly. 1226 00:57:20,848 --> 00:57:22,768 How many times do I need to practise, Iram? 1227 00:57:24,101 --> 00:57:26,018 - Come on, guys. - Shush! 1228 00:57:28,351 --> 00:57:29,351 This is good, Humaira. 1229 00:57:29,434 --> 00:57:30,684 Exactly like Mom signs. 1230 00:57:30,764 --> 00:57:32,518 - Get the printout. - Of course. Right away. 1231 00:57:33,877 --> 00:57:36,309 Why are you signing for Aunt Nabeela? 1232 00:57:36,393 --> 00:57:37,309 Shut up! 1233 00:57:38,351 --> 00:57:39,976 I need to explain things to him now. 1234 00:57:43,959 --> 00:57:44,934 Oops, Bani! 1235 00:57:46,518 --> 00:57:47,476 Sorry... Sorry, guys. Sorry. 1236 00:57:47,559 --> 00:57:50,184 - I'll just... - No, no. Come. 1237 00:57:50,393 --> 00:57:51,518 (Amitav) It's your house. 1238 00:57:52,059 --> 00:57:53,101 I just came to... 1239 00:57:53,184 --> 00:57:55,309 - You know... - (Amitav) Yeah. Please. 1240 00:58:17,976 --> 00:58:19,768 So, Bani, why did you get a divorce? 1241 00:58:25,184 --> 00:58:27,976 Well, you know, sometimes 1242 00:58:28,434 --> 00:58:29,726 things don't work out. 1243 00:58:32,518 --> 00:58:33,934 Did you also get a TT? 1244 00:58:35,018 --> 00:58:36,059 TT? 1245 00:58:39,684 --> 00:58:41,434 No. I didn't. Why? 1246 00:58:42,476 --> 00:58:45,059 No, I was just asking. 1247 00:58:45,601 --> 00:58:47,934 - (Latika chuckles) - No. You were not just asking. 1248 00:58:48,059 --> 00:58:50,809 You were just telling me in your passive-aggressive way 1249 00:58:50,893 --> 00:58:53,393 that you are the epitome of a liberal being. 1250 00:58:53,518 --> 00:58:54,729 (chuckles) What? 1251 00:58:54,809 --> 00:58:59,934 Burdened with this responsibility to uplift the savages. Right? 1252 00:59:01,240 --> 00:59:02,865 (train honking, chugging in distance) 1253 00:59:16,758 --> 00:59:17,955 (printer whirls) 1254 00:59:20,023 --> 00:59:21,023 While I sign this, 1255 00:59:21,106 --> 00:59:23,731 say your goodbyes to this tyrannical army. 1256 00:59:25,689 --> 00:59:26,814 At that time, 1257 00:59:27,148 --> 00:59:28,273 Siraj seemed like the right choice. 1258 00:59:29,023 --> 00:59:30,231 Iram didn't have a career 1259 00:59:30,314 --> 00:59:31,689 nor did she have any prospects of having one. 1260 00:59:32,106 --> 00:59:34,130 (Akko) Marrying her off felt like the right choice. 1261 00:59:34,210 --> 00:59:34,856 (door opens) 1262 00:59:35,481 --> 00:59:37,314 (Iram) You forced Dad to say yes! 1263 00:59:37,439 --> 00:59:39,106 He never even liked Siraj. 1264 00:59:40,773 --> 00:59:43,943 Well, let's forget the past and move on. Make some space... 1265 00:59:44,023 --> 00:59:45,231 It might be the past for you, 1266 00:59:45,314 --> 00:59:47,231 but for me, it's my entire life! 1267 00:59:48,398 --> 00:59:49,689 At that moment, 1268 00:59:49,898 --> 00:59:51,523 Siraj seemed like the right choice. 1269 00:59:52,689 --> 00:59:54,481 Our families were equal in status. 1270 00:59:55,314 --> 00:59:57,648 He was educated and a Muslim. 1271 00:59:58,064 --> 01:00:01,023 How long can anyone cling on to their father and brother? 1272 01:00:02,064 --> 01:00:04,231 Yes, everyone gets married eventually. 1273 01:00:04,356 --> 01:00:05,689 You reached that age... 1274 01:00:05,773 --> 01:00:07,606 Does that mean you'll get me married to any random person? 1275 01:00:07,689 --> 01:00:09,981 Do you know what a jerk Siraj is? 1276 01:00:12,564 --> 01:00:13,606 All right, dear. 1277 01:00:13,731 --> 01:00:14,773 What should we have done? 1278 01:00:14,898 --> 01:00:16,731 I could have married someone of my choice 1279 01:00:16,856 --> 01:00:18,314 just like Zohaib is marrying the girl of his choice. 1280 01:00:18,439 --> 01:00:22,398 What? What did you say? 1281 01:00:25,884 --> 01:00:26,764 (door thuds) 1282 01:00:27,606 --> 01:00:29,356 What did she just say? 1283 01:00:29,390 --> 01:00:31,390 (Akko stammers) 1284 01:00:34,648 --> 01:00:36,356 Zohaib is marrying that girl. 1285 01:00:36,606 --> 01:00:38,273 What? Which girl? 1286 01:00:38,307 --> 01:00:42,398 (stammers) The one... in the red sari. 1287 01:00:43,356 --> 01:00:44,606 The one sitting out there? 1288 01:00:45,981 --> 01:00:47,106 Do you know her? 1289 01:00:47,273 --> 01:00:48,148 What's her name? 1290 01:00:48,523 --> 01:00:51,481 Name? No, we don't know her name. 1291 01:00:51,898 --> 01:00:53,773 Do you remember her name? 1292 01:00:53,807 --> 01:00:55,439 (stammers) No, we don't know her name. 1293 01:00:55,648 --> 01:00:56,606 Amazing! 1294 01:00:56,731 --> 01:00:58,689 You are getting my son married, 1295 01:00:58,773 --> 01:01:00,189 and you don't know the bride's name. 1296 01:01:00,314 --> 01:01:01,273 What are you saying, Safiya? 1297 01:01:01,356 --> 01:01:03,273 We found out only after coming to Bani's house. 1298 01:01:03,398 --> 01:01:05,564 Yes, absolutely. We found out in Bani's house. 1299 01:01:05,731 --> 01:01:06,859 - Is it? Really? - Yes. 1300 01:01:06,939 --> 01:01:09,731 Then why did you come to Bani's house today, Akko? 1301 01:01:09,814 --> 01:01:11,689 Asiya is here and so are his sisters. 1302 01:01:11,856 --> 01:01:14,898 Only I've been kept in the dark about my son's wedding. 1303 01:01:14,981 --> 01:01:17,731 Safiya, I came here for Asiya's passport. 1304 01:01:18,439 --> 01:01:20,189 We didn't know all this was going on here. 1305 01:01:20,439 --> 01:01:22,606 Yes. Thank God we came here. 1306 01:01:22,981 --> 01:01:25,314 And we're the ones who called you here. 1307 01:01:25,481 --> 01:01:27,148 You two are lying. 1308 01:01:27,398 --> 01:01:29,023 You two knew everything. 1309 01:01:29,106 --> 01:01:30,523 I swear on God, Safiya. 1310 01:01:31,356 --> 01:01:32,606 We didn't have the slightest clue. 1311 01:01:33,148 --> 01:01:37,523 You have always instigated Zohaib against me, Akko. 1312 01:01:37,731 --> 01:01:39,481 Never. Never ever! 1313 01:01:39,515 --> 01:01:40,406 I swear on God. 1314 01:01:40,439 --> 01:01:41,314 I can also swear on the Quran. 1315 01:01:41,439 --> 01:01:42,564 Absolutely. She never-- 1316 01:01:42,648 --> 01:01:44,648 Why would you contradict her? 1317 01:01:44,731 --> 01:01:46,106 You have always been her sycophant. 1318 01:01:46,189 --> 01:01:48,689 Hey! Don't be rude! 1319 01:01:50,189 --> 01:01:51,606 (Akko) Listen to me, Safiya. 1320 01:01:51,981 --> 01:01:53,356 None of this is my fault. 1321 01:01:53,481 --> 01:01:55,606 Nothing is ever your fault, Akko. 1322 01:01:55,731 --> 01:01:57,981 You are always right! 1323 01:01:58,106 --> 01:02:01,856 But separating children from their mother is a sin, Akko! 1324 01:02:02,606 --> 01:02:04,273 Did I separate you from Zohaib? 1325 01:02:04,356 --> 01:02:05,606 Me? 1326 01:02:07,106 --> 01:02:09,356 None of this would have happened 1327 01:02:09,564 --> 01:02:10,606 if you hadn't left Zohaib with his grandparents 1328 01:02:10,689 --> 01:02:12,689 in a haste to get married again! 1329 01:02:13,773 --> 01:02:17,648 Don't blame me if you chose your husband over your son! 1330 01:02:20,981 --> 01:02:22,689 What choice did I have? 1331 01:02:25,481 --> 01:02:29,898 What choice does a woman whose husband dies 1332 01:02:30,314 --> 01:02:32,689 leaving two children behind have? 1333 01:02:34,064 --> 01:02:37,439 At least Asif accepted my daughter. 1334 01:02:39,273 --> 01:02:40,731 Zohaib was a boy. 1335 01:02:42,856 --> 01:02:44,317 I thought... (sobs) 1336 01:02:46,189 --> 01:02:49,189 He'll be the heir to the wealth. 1337 01:02:51,439 --> 01:02:53,148 What should I have done according to you? 1338 01:02:53,231 --> 01:02:55,356 Stayed with my parents for the rest of my life? 1339 01:02:55,439 --> 01:02:58,564 Bowed before your tyrannical ways? 1340 01:02:59,273 --> 01:03:01,981 Did Dad ever listen to anyone other than you, Akko? 1341 01:03:04,356 --> 01:03:06,189 Who would have supported me? 1342 01:03:06,796 --> 01:03:08,364 - (sobs) - (Asiya) Stop crying... 1343 01:03:09,314 --> 01:03:10,689 (Akko) Safiya... 1344 01:03:13,939 --> 01:03:16,439 - Safiya. - (all sobbing) 1345 01:03:19,231 --> 01:03:20,111 (Humaira) Come on, Iram. 1346 01:03:20,148 --> 01:03:21,023 What's with this childish behaviour? 1347 01:03:21,106 --> 01:03:22,731 Don't you want to go to the bank? Get up. 1348 01:03:23,398 --> 01:03:25,523 (Humaira) I've been trotting around with this printout for so long. 1349 01:03:30,398 --> 01:03:32,481 If you marry this girl, 1350 01:03:33,523 --> 01:03:34,856 I will consume poison! 1351 01:03:38,398 --> 01:03:39,356 Then do it! 1352 01:03:39,390 --> 01:03:40,530 (everyone gasps) 1353 01:03:40,564 --> 01:03:41,439 Zohaib! 1354 01:03:44,148 --> 01:03:45,689 Because I am going to marry only her. 1355 01:03:47,273 --> 01:03:49,148 And you have no right over me 1356 01:03:50,189 --> 01:03:51,939 to make these demands. 1357 01:03:53,398 --> 01:03:55,273 You abandoned me 20 years ago. 1358 01:03:55,356 --> 01:03:56,273 Zohaib! 1359 01:03:57,189 --> 01:03:59,439 How dare you speak to your mother like this? 1360 01:03:59,898 --> 01:04:01,231 Have you forgotten your manners? 1361 01:04:02,439 --> 01:04:04,064 Moments ago, you were saying this yourself. 1362 01:04:05,189 --> 01:04:07,064 And now you feel offended when I say it. 1363 01:04:08,023 --> 01:04:10,148 I have the right to say it. I'm her older sister. 1364 01:04:11,314 --> 01:04:14,856 But you have no right to speak to your mother in this tone. 1365 01:04:17,273 --> 01:04:19,023 Everyone always sides with her, 1366 01:04:20,314 --> 01:04:21,481 no matter what she does. 1367 01:04:22,564 --> 01:04:25,106 What? What has she done? 1368 01:04:25,898 --> 01:04:28,856 You're the one who's eloped with a girl, 1369 01:04:29,398 --> 01:04:30,939 and you're speaking 1370 01:04:31,189 --> 01:04:32,398 to your elders in that raised tone. 1371 01:04:32,523 --> 01:04:33,939 You should be ashamed. 1372 01:04:34,148 --> 01:04:35,106 Please, Aunt. 1373 01:04:36,106 --> 01:04:37,106 We are adults 1374 01:04:37,689 --> 01:04:38,898 and are getting married. 1375 01:04:39,898 --> 01:04:42,523 Don't try to show it in a different light. 1376 01:04:42,648 --> 01:04:43,898 Even if you are adults, 1377 01:04:44,356 --> 01:04:46,064 you will still live in this society. 1378 01:04:47,106 --> 01:04:50,689 How will you deal with everything that's going on? 1379 01:04:51,023 --> 01:04:52,231 Have you given it any thought? 1380 01:04:52,398 --> 01:04:53,439 What are you going to do? 1381 01:04:53,608 --> 01:04:54,488 What will you do? 1382 01:04:58,016 --> 01:04:59,123 (doorbell rings) 1383 01:05:00,898 --> 01:05:03,148 - I'll get that. - No, no, no! 1384 01:05:03,606 --> 01:05:04,814 - Someone's at the door, Mom. - Hey... 1385 01:05:04,939 --> 01:05:07,273 - What if it's her parents, Zohaib? - (Akko) God! 1386 01:05:07,356 --> 01:05:09,148 - Please, please. - Whoever it is, I must get the door. 1387 01:05:09,231 --> 01:05:10,322 - Mom... - Listen to me! 1388 01:05:10,356 --> 01:05:11,648 (Humaira) Take a seat, Akko. 1389 01:05:12,064 --> 01:05:13,606 You better go, Iram. 1390 01:05:19,314 --> 01:05:20,023 Who is it? 1391 01:05:24,023 --> 01:05:26,106 Greetings, Aunt Nabeela. 1392 01:05:26,189 --> 01:05:28,439 Greeting. God bless you, dear. 1393 01:05:29,231 --> 01:05:30,439 Zohaib's here too. 1394 01:05:30,606 --> 01:05:31,898 - (Zohaib) Greetings. - (Nabeela) Greetings. 1395 01:05:32,064 --> 01:05:33,106 (Nabeela) How are you? 1396 01:05:39,481 --> 01:05:40,856 Where did Nabeela show up from? 1397 01:05:40,939 --> 01:05:42,398 I called her to plan the pilgrimage. 1398 01:05:42,481 --> 01:05:43,898 I didn't think she would actually show up. 1399 01:05:44,064 --> 01:05:46,023 You are always in a hurry to call. 1400 01:05:46,189 --> 01:05:48,564 Sounds like the place is filled with people... 1401 01:05:48,598 --> 01:05:50,856 - Hmm. - You? 1402 01:05:51,106 --> 01:05:52,023 You're here? 1403 01:05:52,523 --> 01:05:54,731 You told me you had an important meeting. 1404 01:05:55,731 --> 01:05:58,064 - Greetings. - Greetings. 1405 01:05:58,231 --> 01:05:59,814 How are you, Safiya? 1406 01:06:00,356 --> 01:06:03,356 What are you doing here leaving Umar with me? 1407 01:06:04,023 --> 01:06:06,481 I asked your father to babysit Umar. 1408 01:06:12,689 --> 01:06:13,898 Is something wrong? 1409 01:06:15,189 --> 01:06:17,697 Nothing is wrong. (chuckles) 1410 01:06:17,731 --> 01:06:19,481 Nothing at all. 1411 01:06:21,398 --> 01:06:22,523 Zohaib... 1412 01:06:23,273 --> 01:06:25,064 has brought this girl here 1413 01:06:25,148 --> 01:06:28,773 and says they are getting married! 1414 01:06:29,023 --> 01:06:31,263 That sounds pretty serious to me. 1415 01:06:33,000 --> 01:06:35,960 What do you mean by "brought"? 1416 01:06:36,011 --> 01:06:38,689 - God forbid. - Allah has brought us to such a day! 1417 01:06:38,814 --> 01:06:39,903 - Look. - (Nabeela) Yes. 1418 01:06:40,939 --> 01:06:43,564 Safiya? Didn't you object? 1419 01:06:43,898 --> 01:06:45,731 I just found out, Nabeela. 1420 01:06:46,564 --> 01:06:50,314 (Safiya) I didn't know all this was going on behind my back 1421 01:06:50,689 --> 01:06:51,814 while I was planning for the pilgrimage. 1422 01:06:55,523 --> 01:06:59,231 - Is this what you want? - Yes. 1423 01:06:59,606 --> 01:07:01,106 This looks like my signature. 1424 01:07:03,184 --> 01:07:04,231 (Nabeela) To the bank... 1425 01:07:06,689 --> 01:07:07,939 "My legs... 1426 01:07:08,106 --> 01:07:10,439 - "My legs are permanently damaged?" - Huh? 1427 01:07:12,106 --> 01:07:14,523 "I was paralysed last year. 1428 01:07:17,189 --> 01:07:19,731 "I am bed-ridden and can't travel? 1429 01:07:21,189 --> 01:07:22,564 "Two and a half million?" 1430 01:07:23,481 --> 01:07:25,564 What ₹2.5 million? 1431 01:07:25,598 --> 01:07:27,598 Huh? 1432 01:07:27,731 --> 01:07:29,356 What... What is this? 1433 01:07:30,439 --> 01:07:31,398 (Nabeela) What is this? 1434 01:07:31,481 --> 01:07:33,314 We don't know anything about this, Nabeela. 1435 01:07:33,398 --> 01:07:34,606 Iram, what is this? 1436 01:07:36,356 --> 01:07:39,398 Mom... actually... 1437 01:07:40,481 --> 01:07:42,731 - Actually, Siraj... - Siraj what? 1438 01:07:44,314 --> 01:07:46,398 Siraj paid the entire alimony in cash. 1439 01:07:46,606 --> 01:07:48,398 The entire ₹2.5 million? 1440 01:07:48,939 --> 01:07:50,189 When? How? 1441 01:07:50,356 --> 01:07:54,731 Actually, I was trying to deposit this money in your account. 1442 01:07:54,814 --> 01:07:55,856 That's why I came here. 1443 01:07:56,106 --> 01:07:59,064 Why show me as a cripple 1444 01:07:59,273 --> 01:08:01,564 to deposit this money in my account? 1445 01:08:01,856 --> 01:08:03,189 You could have told me. 1446 01:08:03,273 --> 01:08:05,023 Do you know how shocked your father is going to be? 1447 01:08:05,148 --> 01:08:06,148 Don't tell Dad. 1448 01:08:06,231 --> 01:08:07,398 Then he won't be shocked. 1449 01:08:07,523 --> 01:08:08,814 Don't argue unnecessarily. 1450 01:08:09,356 --> 01:08:10,564 And why did you accept cash in the first place? 1451 01:08:10,731 --> 01:08:11,898 She is just a child. 1452 01:08:12,064 --> 01:08:12,773 She took it. 1453 01:08:12,898 --> 01:08:15,189 - She made a mistake. - Yes. She just did. 1454 01:08:15,273 --> 01:08:17,106 This means you knew everything. 1455 01:08:17,273 --> 01:08:19,106 - (Akko) Heard that? - That's why everyone's here. 1456 01:08:19,273 --> 01:08:21,023 We only knew about the cash. 1457 01:08:21,564 --> 01:08:24,689 We didn't know your daughter would declare you disabled. 1458 01:08:25,045 --> 01:08:25,965 (chuckles) 1459 01:08:26,814 --> 01:08:28,898 You should be blamed for spoiling them. 1460 01:08:29,106 --> 01:08:30,356 Of course, they are our children. 1461 01:08:30,523 --> 01:08:31,898 The Shamsuddin family's girls. 1462 01:08:32,064 --> 01:08:33,189 I will always encourage them. 1463 01:08:33,314 --> 01:08:35,606 You are making important decisions 1464 01:08:35,731 --> 01:08:38,189 in my daughter's life while sidelining me. 1465 01:08:38,356 --> 01:08:41,939 Great. And I was going on a pilgrimage with people like you. 1466 01:08:42,356 --> 01:08:43,773 I can only imagine what's going to happen 1467 01:08:43,856 --> 01:08:45,606 when Iram's father finds out. 1468 01:08:45,731 --> 01:08:47,564 What's going to happen? Nothing will happen. 1469 01:08:47,814 --> 01:08:49,231 Using our younger brother to frighten us, huh? 1470 01:08:49,311 --> 01:08:51,651 - (all laugh) - (phone rings) 1471 01:08:51,731 --> 01:08:53,023 Please. Please. 1472 01:08:53,273 --> 01:08:54,356 It's Sarfaraz. 1473 01:08:55,064 --> 01:08:56,106 (Akko) Who is Sarfaraz? 1474 01:08:56,231 --> 01:08:58,273 - Hello. - (Sarfaraz) Hello. You didn't come. 1475 01:08:58,356 --> 01:08:59,398 You wasted my time. 1476 01:09:00,064 --> 01:09:03,148 No. Sarfaraz, we're on the way. 1477 01:09:03,356 --> 01:09:04,231 Deepak bhai has left. 1478 01:09:04,314 --> 01:09:05,231 Nothing can be done now. 1479 01:09:05,648 --> 01:09:07,231 Hello, Sarfaraz. 1480 01:09:07,311 --> 01:09:08,231 - (line beeps) - Give it to me. 1481 01:09:08,265 --> 01:09:09,196 He hung up. 1482 01:09:09,223 --> 01:09:11,223 (paper rustling) 1483 01:09:13,224 --> 01:09:14,104 Great! 1484 01:09:14,523 --> 01:09:16,606 Thanks to your drama, the bank's closed. 1485 01:09:16,773 --> 01:09:19,523 But you said the bank's closed today. 1486 01:09:19,731 --> 01:09:21,898 Something about a merger or something. 1487 01:09:22,439 --> 01:09:27,564 They couldn't decide whether or not to keep the bank open. 1488 01:09:27,898 --> 01:09:28,689 What do you mean? 1489 01:09:28,939 --> 01:09:30,606 I mean, Mom, 1490 01:09:31,481 --> 01:09:34,481 a person often comes across experiences in life 1491 01:09:34,689 --> 01:09:38,231 which lead to bank mergers. 1492 01:09:38,265 --> 01:09:39,359 - Huh? - (Akko chuckles) 1493 01:09:39,439 --> 01:09:40,398 (Khushi) See, madam? 1494 01:09:40,523 --> 01:09:41,648 There is no salt anywhere. 1495 01:09:41,856 --> 01:09:43,356 But I got this for you. 1496 01:09:43,523 --> 01:09:45,314 It's not like you have a family to feed... 1497 01:09:46,648 --> 01:09:48,564 Greetings, aunts. 1498 01:09:48,856 --> 01:09:50,481 - Shall I make some tea? - (Iram) Yes, right away. 1499 01:09:50,648 --> 01:09:51,939 I will give you a hand. 1500 01:09:52,019 --> 01:09:54,064 - Please make some tea. - Yes. 1501 01:09:54,231 --> 01:09:57,023 - And give some to Nabeela too. - I don't want any tea. 1502 01:09:57,148 --> 01:09:58,939 Have some, Nabeela. It's all right. 1503 01:10:00,605 --> 01:10:03,523 - (Safiya snuffles) - The three of them always gang up. 1504 01:10:04,481 --> 01:10:06,523 They always do this. 1505 01:10:08,106 --> 01:10:09,356 Calm down, Nabeela. 1506 01:10:09,649 --> 01:10:10,777 (chuckles) 1507 01:10:14,523 --> 01:10:15,773 When I go to the bank with Mom tomorrow, 1508 01:10:15,939 --> 01:10:18,898 she will realise the money's missing from her account. 1509 01:10:19,108 --> 01:10:20,416 What's going to happen? 1510 01:10:22,023 --> 01:10:24,418 And what's going to happen when she finds out that Vicky ran away? 1511 01:10:26,564 --> 01:10:27,689 (clicks tongue) That's not who Vicky is. 1512 01:10:28,148 --> 01:10:29,856 You are unnecessarily doubting him. 1513 01:10:31,189 --> 01:10:33,356 Your vibes are very negative. 1514 01:10:34,898 --> 01:10:36,106 I am so sorry. 1515 01:10:36,481 --> 01:10:40,231 My "vibes" can't be positive for this crazy family. 1516 01:10:42,481 --> 01:10:43,523 Look at my life! 1517 01:10:45,106 --> 01:10:47,439 My career is going nowhere 1518 01:10:47,898 --> 01:10:49,356 I am divorced. No kids. 1519 01:10:49,439 --> 01:10:52,064 I have no meaningful relation in my life. 1520 01:10:53,023 --> 01:10:54,689 How has it all turned out to be such a mess? 1521 01:10:54,773 --> 01:10:55,856 I don't understand. 1522 01:10:59,231 --> 01:11:00,189 Bani. 1523 01:11:01,398 --> 01:11:02,398 What are you saying? 1524 01:11:02,606 --> 01:11:04,564 I mean, I... 1525 01:11:05,898 --> 01:11:06,773 Here... 1526 01:11:07,148 --> 01:11:08,231 We... 1527 01:11:10,398 --> 01:11:11,606 Say something. 1528 01:11:17,231 --> 01:11:18,481 What's wrong, Bani? 1529 01:11:19,564 --> 01:11:21,148 You are so tough. 1530 01:11:24,023 --> 01:11:26,648 You take care of everyone, yeah? 1531 01:11:31,398 --> 01:11:32,648 I don't want to be tough. 1532 01:11:35,481 --> 01:11:36,564 I want to be normal. 1533 01:11:38,023 --> 01:11:40,023 For once, I don't want to take care, 1534 01:11:40,398 --> 01:11:41,939 I want to be cared for. 1535 01:11:55,231 --> 01:11:56,189 Pass the water, please. 1536 01:11:57,189 --> 01:11:59,064 - Sure. - What happened? 1537 01:11:59,273 --> 01:12:01,648 - Bani, are you okay? - Yeah. 1538 01:12:04,273 --> 01:12:05,189 Sorry, Bani. 1539 01:12:06,064 --> 01:12:07,648 We'll get going. 1540 01:12:08,439 --> 01:12:10,523 I had no intentions of bothering you. 1541 01:12:10,689 --> 01:12:11,689 Don't be stupid. 1542 01:12:12,773 --> 01:12:14,106 No need to go anywhere. 1543 01:12:18,023 --> 01:12:20,356 You shouldn't keep secrets from us! 1544 01:12:22,023 --> 01:12:24,064 - Sorry. - It's okay. (chuckles) 1545 01:12:31,606 --> 01:12:34,023 And, Humaira, ask Tauseef to come here. 1546 01:12:34,106 --> 01:12:36,689 Only he can deal with such a complicated situation, right? 1547 01:12:37,481 --> 01:12:39,189 Yes, he can surely deal with it. 1548 01:12:51,564 --> 01:12:53,481 What doesn't make sense to me is, 1549 01:12:53,648 --> 01:12:55,564 what compelled her to lie? 1550 01:12:56,314 --> 01:12:58,648 I would have helped her out had she told me. 1551 01:12:59,023 --> 01:13:01,023 I am her mother, not her enemy. 1552 01:13:01,148 --> 01:13:03,276 - We are the enemies, Nabeela. - (phone rings) 1553 01:13:03,356 --> 01:13:04,273 (automated voice) Grandma calling! 1554 01:13:05,106 --> 01:13:06,023 Grandma calling! 1555 01:13:07,648 --> 01:13:09,023 She even has a grandma. 1556 01:13:09,689 --> 01:13:11,481 Everyone has a grandma. 1557 01:13:11,648 --> 01:13:13,023 Everyone does, 1558 01:13:13,148 --> 01:13:15,148 but what must her grandma be thinking about us? 1559 01:13:16,231 --> 01:13:17,314 - Yes. - (tongue clicks) 1560 01:13:21,481 --> 01:13:22,939 What is your name, dear? 1561 01:13:23,148 --> 01:13:25,148 - Pallavi. - I see. 1562 01:13:25,814 --> 01:13:27,523 And how many siblings do you have? 1563 01:13:27,773 --> 01:13:29,273 I have two older sisters. 1564 01:13:29,523 --> 01:13:30,481 - I see. I see. - Two sisters. 1565 01:13:32,023 --> 01:13:33,689 Your parents must be worried. 1566 01:13:33,856 --> 01:13:36,320 - Trying to find you. - Yes. 1567 01:13:36,814 --> 01:13:39,023 I can only imagine your mother's plight. 1568 01:13:39,187 --> 01:13:40,318 I can't stop my tears. 1569 01:13:40,398 --> 01:13:41,856 - Akko. Akko. - (snuffles) 1570 01:13:42,016 --> 01:13:43,400 - Akko. - Yes. 1571 01:13:43,898 --> 01:13:46,481 I can see how you are emotionally blackmailing her. 1572 01:13:46,689 --> 01:13:48,523 Oh! Now I am emotionally blackmailing her? 1573 01:13:48,648 --> 01:13:49,856 Don't argue with him, Akko. 1574 01:13:50,064 --> 01:13:52,064 He is rude. 1575 01:13:52,189 --> 01:13:53,731 - Emotional blackmail... - Hey... 1576 01:13:53,898 --> 01:13:54,898 Let them talk. 1577 01:13:55,148 --> 01:13:58,356 Child, having your parents' blessing is important. 1578 01:14:00,023 --> 01:14:00,898 The thing about husbands is 1579 01:14:01,064 --> 01:14:02,189 you'll get bored in a few years. 1580 01:14:02,314 --> 01:14:04,689 Then whom will you crib about him to? Right? 1581 01:14:04,939 --> 01:14:08,439 And... sibling's love is also necessary. 1582 01:14:08,689 --> 01:14:10,647 Otherwise, a person becomes very lonely. 1583 01:14:10,727 --> 01:14:11,607 (Akko clicks tongue) 1584 01:14:14,356 --> 01:14:16,648 Please, Akko. This is my personal matter. 1585 01:14:17,023 --> 01:14:17,903 (Safiya) What? 1586 01:14:18,106 --> 01:14:19,898 Marriage is not a personal matter. 1587 01:14:20,023 --> 01:14:21,106 It's a family matter. 1588 01:14:21,481 --> 01:14:24,939 And this family doesn't approve of your marriage. 1589 01:14:27,023 --> 01:14:28,606 I will only marry Pallavi. 1590 01:14:29,773 --> 01:14:30,653 - I love her. - Huh? 1591 01:14:33,606 --> 01:14:34,526 I love her? 1592 01:14:35,189 --> 01:14:38,023 He keeps saying "I love her" in front of his aunts. 1593 01:14:38,189 --> 01:14:39,231 No respect for the elders. 1594 01:14:39,314 --> 01:14:40,648 This is unbelievable. 1595 01:14:41,023 --> 01:14:43,356 Is he... not allowed to say that? 1596 01:14:43,564 --> 01:14:44,965 (dog barks) 1597 01:14:48,648 --> 01:14:50,064 Take her back. Now! 1598 01:14:50,356 --> 01:14:51,273 Take her back? 1599 01:14:52,464 --> 01:14:54,689 She's not some product bought online which you can return. 1600 01:14:54,814 --> 01:14:56,523 Look, you cannot stay here. 1601 01:14:56,773 --> 01:14:57,939 (Bani) Of course, she can. 1602 01:14:58,314 --> 01:14:59,231 This is my house. 1603 01:14:59,398 --> 01:15:01,106 The leader has finally spoken! 1604 01:15:01,564 --> 01:15:03,731 They can definitely live in separate rooms. 1605 01:15:03,856 --> 01:15:05,523 You better shut up, Iram. 1606 01:15:05,856 --> 01:15:07,481 (Nabeela) I will deal with you when we get home. 1607 01:15:07,689 --> 01:15:09,564 Nothing makes a difference to you, does it? 1608 01:15:10,398 --> 01:15:14,648 Helping a girl elope without her parents' consent is a grievous sin. 1609 01:15:14,814 --> 01:15:17,564 Who elopes with the consent of their parents, Aunt Safiya? 1610 01:15:19,314 --> 01:15:21,356 That didn't occur to me. 1611 01:15:21,606 --> 01:15:23,443 I've had enough. I am leaving. 1612 01:15:23,523 --> 01:15:24,898 - No, Safiya. - Safiya! 1613 01:15:25,064 --> 01:15:26,481 - (Asiya) Where are you going? - (Safiya) It's the limit. 1614 01:15:26,606 --> 01:15:28,193 - (Nabeela) Wait, Safiya... - Look! 1615 01:15:28,273 --> 01:15:29,564 (Asiya) Something's happened to Akko! 1616 01:15:29,814 --> 01:15:31,231 - Akko! - What happened? 1617 01:15:31,398 --> 01:15:33,148 - Akko. - (Asiya) Turn on the fan. 1618 01:15:33,182 --> 01:15:34,405 - Akko! - Akko! 1619 01:15:34,439 --> 01:15:35,689 - (Asiya) Someone get some water. - Akko! 1620 01:15:35,773 --> 01:15:37,148 Akko. 1621 01:15:37,523 --> 01:15:38,481 - (everyone) Akko! - (Pallavi) Move. Move. 1622 01:15:38,564 --> 01:15:39,606 Let me check on her. Move. 1623 01:15:39,773 --> 01:15:41,273 - What is it? - Move. 1624 01:15:41,356 --> 01:15:43,648 (Asiya) What happened? What is it? 1625 01:15:43,898 --> 01:15:44,814 What is she doing? 1626 01:15:48,918 --> 01:15:52,398 - (Akko screams) - Akko, I am a doctor. 1627 01:15:52,523 --> 01:15:53,523 Give me your hand. 1628 01:15:54,064 --> 01:15:55,189 You're a doctor? 1629 01:15:55,523 --> 01:15:56,773 Why didn't you tell me? 1630 01:15:57,064 --> 01:15:58,564 You didn't give me a chance. 1631 01:15:58,764 --> 01:15:59,753 (chuckles) 1632 01:16:00,481 --> 01:16:01,773 It's pretty low, Akko. 1633 01:16:02,064 --> 01:16:03,731 We need to give her something sweet. 1634 01:16:04,023 --> 01:16:04,989 Sugar will do too. 1635 01:16:05,023 --> 01:16:07,189 They have been starving a diabetes patient since morning. 1636 01:16:07,314 --> 01:16:08,481 Only fed me half an apple. 1637 01:16:08,856 --> 01:16:10,481 And giving me one shock after another. 1638 01:16:12,148 --> 01:16:13,523 If you're a doctor, 1639 01:16:13,856 --> 01:16:15,648 couldn't you find someone better than this idiot to marry? 1640 01:16:19,023 --> 01:16:19,981 Sugar. 1641 01:16:21,167 --> 01:16:22,125 Mmm. 1642 01:16:28,148 --> 01:16:29,523 - Come here. Come here. - No... 1643 01:16:29,557 --> 01:16:31,477 (playful music) 1644 01:16:42,523 --> 01:16:44,314 She gave Pallavi her chain. 1645 01:16:45,106 --> 01:16:46,939 Akko must have a plan. 1646 01:16:47,023 --> 01:16:48,648 I don't trust her at all. 1647 01:16:49,023 --> 01:16:51,273 Looks to me like she's in the mood to get them married. 1648 01:16:51,481 --> 01:16:53,231 - Akko. - Safiya. 1649 01:16:55,189 --> 01:16:56,106 Listen to me. 1650 01:16:56,439 --> 01:16:57,439 Akko. 1651 01:16:57,648 --> 01:17:01,606 Are you stopping them from getting married or fixing it? 1652 01:17:01,773 --> 01:17:03,898 Our family desperately needs a doctor. 1653 01:17:04,064 --> 01:17:07,606 One doesn't marry a doctor to save on the fee. 1654 01:17:07,773 --> 01:17:09,898 These children are not going to stop. 1655 01:17:11,106 --> 01:17:14,856 And if you support Zohaib now, he will really appreciate it. 1656 01:17:14,939 --> 01:17:15,859 Yes. 1657 01:17:16,481 --> 01:17:19,189 That will also bring you two closer. Right? 1658 01:17:19,523 --> 01:17:21,523 You are right, Akko. 1659 01:17:21,856 --> 01:17:23,314 Asiya, the case with you is, 1660 01:17:23,398 --> 01:17:24,773 if Akko declares night-time as daytime, 1661 01:17:24,856 --> 01:17:27,773 - you will agree with her. - Yes. 1662 01:17:29,083 --> 01:17:30,806 - (phone rings) - (automated voice) Granny calling. 1663 01:17:32,064 --> 01:17:33,231 It's my granny calling now. 1664 01:17:33,314 --> 01:17:35,439 I think the news has spread to UP. 1665 01:17:36,023 --> 01:17:37,023 (gasps) She even has a granny. 1666 01:17:37,314 --> 01:17:39,481 Oh, yeah! How exciting! 1667 01:17:39,856 --> 01:17:41,773 You know, even my granny is in UP. 1668 01:17:43,398 --> 01:17:46,189 Listen, it's pretty late. 1669 01:17:46,439 --> 01:17:47,523 You should go home. 1670 01:17:47,606 --> 01:17:48,486 She isn't going anywhere. 1671 01:17:48,564 --> 01:17:51,314 And she's not staying in this house without getting married. 1672 01:17:52,064 --> 01:17:53,398 How is that possible? 1673 01:17:53,856 --> 01:17:57,898 No court, clergy or priest would be available at this hour. 1674 01:17:58,273 --> 01:18:00,773 I have an idea. I have a brilliant idea. 1675 01:18:00,856 --> 01:18:02,481 I think you should just let us handle this. 1676 01:18:02,564 --> 01:18:04,148 Let him speak, dear. 1677 01:18:04,273 --> 01:18:05,773 - Go on. - Thank you. 1678 01:18:05,856 --> 01:18:08,523 One of my students' father is a judge. 1679 01:18:08,773 --> 01:18:11,523 Maybe I can call him and he can help us. 1680 01:18:11,648 --> 01:18:14,356 Yes. Go ahead, call him. Please do. 1681 01:18:14,481 --> 01:18:15,689 She's always interrupting. 1682 01:18:17,773 --> 01:18:20,189 (Amitav) Yes. Yes. 1683 01:18:21,108 --> 01:18:24,602 Okay. (chuckles) 1684 01:18:25,023 --> 01:18:27,398 Come on, man. You've a rate card for that? 1685 01:18:30,064 --> 01:18:31,523 He's asking for ₹2 lakh. 1686 01:18:31,773 --> 01:18:32,856 - Two... - ₹2 lakh? 1687 01:18:34,064 --> 01:18:35,731 To register a marriage? 1688 01:18:36,189 --> 01:18:37,064 That's how it is. 1689 01:18:37,231 --> 01:18:38,356 What do we do? 1690 01:18:40,064 --> 01:18:42,856 - Check with Zohaib. - Okay. 1691 01:18:43,606 --> 01:18:45,273 - ₹2 lakh - Ridiculous! 1692 01:18:46,731 --> 01:18:49,092 - What are you doing? - Huh? 1693 01:18:50,064 --> 01:18:51,689 - No, I... - What are you staring at? 1694 01:18:52,240 --> 01:18:53,120 What happened? 1695 01:18:57,314 --> 01:19:00,189 The clothes Pallavi is wearing is okay. 1696 01:19:00,523 --> 01:19:03,523 But what about the other rituals? 1697 01:19:03,731 --> 01:19:04,773 (Nabeela) Rituals? 1698 01:19:05,314 --> 01:19:07,814 This is an emergency wedding. 1699 01:19:08,106 --> 01:19:10,939 Please curb your desires. 1700 01:19:11,523 --> 01:19:13,148 But sweets are essential. 1701 01:19:13,314 --> 01:19:14,564 Otherwise, it's bad luck. 1702 01:19:15,023 --> 01:19:17,773 Safiya, cook something up quickly. Go on. 1703 01:19:17,898 --> 01:19:20,189 This wedding is happening against my wishes, 1704 01:19:20,273 --> 01:19:22,064 and you expect me to cook sweets? 1705 01:19:22,231 --> 01:19:25,023 Yes, because you're the best cook amongst us. 1706 01:19:25,398 --> 01:19:27,481 Nabeela will give you a hand. 1707 01:19:28,023 --> 01:19:29,523 Don't expect any help from me. 1708 01:19:29,939 --> 01:19:31,939 My hands are crippled! 1709 01:19:32,814 --> 01:19:34,106 Drop it, Nabeela. 1710 01:19:34,273 --> 01:19:36,273 Okay, all right. I've spoken to him. 1711 01:19:36,523 --> 01:19:38,939 The court registrar will come over and register the marriage. 1712 01:19:39,277 --> 01:19:40,817 - Ah! - Look. 1713 01:19:41,023 --> 01:19:42,356 He has to be paid ₹2 lakh. 1714 01:19:42,521 --> 01:19:43,671 (everyone gasps) 1715 01:19:44,023 --> 01:19:45,439 (everyone) ₹2 lakh! 1716 01:19:45,856 --> 01:19:47,856 Well... actually, 1717 01:19:48,064 --> 01:19:51,023 the groom is a Muslim... 1718 01:19:51,398 --> 01:19:52,439 Unbelievable! 1719 01:19:52,898 --> 01:19:55,023 One can at least expect the bribe to be secular. 1720 01:19:56,398 --> 01:19:58,523 It's okay. I'll manage. 1721 01:20:01,523 --> 01:20:05,898 (Bani) Oh, my God! What... What is this? 1722 01:20:06,939 --> 01:20:10,606 Some sort of agitation on the Delhi-Gurgaon highway. 1723 01:20:12,898 --> 01:20:14,023 Call Tauseef. 1724 01:20:16,314 --> 01:20:19,155 - Call him. - (melancholy music) 1725 01:20:19,189 --> 01:20:20,523 I called him several times. 1726 01:20:21,773 --> 01:20:22,814 He isn't answering. 1727 01:20:31,023 --> 01:20:31,939 Hi. 1728 01:20:34,773 --> 01:20:37,064 Let's leave this discussion for later, Adi. 1729 01:20:37,814 --> 01:20:39,064 I need some urgent help. 1730 01:20:41,439 --> 01:20:44,231 Can you ask that cop friend of yours 1731 01:20:45,106 --> 01:20:47,273 to find out about the Gurgaon incident today? 1732 01:20:50,273 --> 01:20:51,564 Yes. That one. 1733 01:20:55,148 --> 01:20:58,606 (Bani) There's been no news of Tauseef for two hours. 1734 01:21:00,231 --> 01:21:01,439 He isn't answering his phone. 1735 01:21:03,023 --> 01:21:04,689 He was returning from Gurgaon. 1736 01:21:07,939 --> 01:21:08,856 I know. 1737 01:21:11,231 --> 01:21:12,106 Yeah. 1738 01:21:13,023 --> 01:21:14,023 Okay. 1739 01:21:15,208 --> 01:21:16,419 (inhales deeply) 1740 01:21:17,898 --> 01:21:20,481 Adi will find out the details and call back. 1741 01:21:22,776 --> 01:21:23,736 (sighs heavily) 1742 01:21:27,731 --> 01:21:29,731 Everything will be fine, Humaira. 1743 01:21:32,898 --> 01:21:34,939 The car they are showing on the news 1744 01:21:35,856 --> 01:21:37,773 is exactly like the one we have. 1745 01:21:41,741 --> 01:21:43,236 (inhales deeply) 1746 01:21:43,939 --> 01:21:45,731 Don't overthink it, Humaira. 1747 01:21:48,258 --> 01:21:49,702 (sombre music) 1748 01:21:56,939 --> 01:21:59,090 You should complete your application, Bani. 1749 01:21:59,170 --> 01:22:00,621 (poignant music) 1750 01:22:24,148 --> 01:22:25,356 Help me out here, child. 1751 01:22:25,481 --> 01:22:28,148 Get a wok and pass me some clarified butter. 1752 01:22:29,106 --> 01:22:32,273 Let's see. Nothing is in place. 1753 01:22:32,439 --> 01:22:34,773 - Aunty. - Is this the biggest you have? 1754 01:22:34,856 --> 01:22:36,148 - Yes. - Look at this. 1755 01:22:36,314 --> 01:22:37,231 - Nabeela? - Yes. 1756 01:22:37,314 --> 01:22:38,523 Should I use this for cooking or for decoration? 1757 01:22:38,606 --> 01:22:40,314 - What should I do? - Use it for decoration. 1758 01:22:40,564 --> 01:22:42,023 Do you have clarified butter, or does she not use any? 1759 01:22:42,106 --> 01:22:43,356 Is she on a diet or something? 1760 01:22:43,481 --> 01:22:45,564 - We do. - She only lives on air. 1761 01:22:46,064 --> 01:22:47,314 - You do? - Here we go. 1762 01:22:47,481 --> 01:22:48,564 - Here's the clarified butter. - Thank God! 1763 01:22:48,898 --> 01:22:50,689 We're discovering hidden treasures. 1764 01:22:51,231 --> 01:22:52,148 Look at this. 1765 01:22:52,398 --> 01:22:54,106 Is this clarified butter or just the essence of it? 1766 01:22:54,689 --> 01:22:57,401 Run to the market and get some clarified butter quickly. 1767 01:22:57,481 --> 01:22:58,564 There's nothing to do without it. 1768 01:22:58,856 --> 01:23:00,443 And check if there's any semolina or not. 1769 01:23:00,523 --> 01:23:01,856 - Do we have semolina? - (Khushi) We do. 1770 01:23:01,939 --> 01:23:03,314 - Are you sure? - Yes. 1771 01:23:03,439 --> 01:23:06,106 - (Safiya) Okay. - She has some fritters lying around. 1772 01:23:06,773 --> 01:23:08,523 All right. But check for salt. 1773 01:23:08,606 --> 01:23:09,814 Yeah, all right. 1774 01:23:10,773 --> 01:23:13,189 - Here you go, have some fritters. - Wow! 1775 01:23:13,273 --> 01:23:16,273 Great. Khushi made some fritters. 1776 01:23:16,444 --> 01:23:17,316 (chuckles) 1777 01:23:18,648 --> 01:23:20,645 - Use this, Akko. - Yes. 1778 01:23:22,106 --> 01:23:23,356 It's pretty hot. 1779 01:23:23,439 --> 01:23:25,689 You guys chop this too. 1780 01:23:26,439 --> 01:23:29,023 I was thinking of ordering five kilos of besan laddoos. 1781 01:23:29,481 --> 01:23:31,231 No, no! Order boondi laddoos instead. 1782 01:23:31,439 --> 01:23:32,481 Boondi laddoos? 1783 01:23:32,856 --> 01:23:34,106 How can five kilos be enough? 1784 01:23:34,231 --> 01:23:35,314 We should order minimum ten kilos. 1785 01:23:35,439 --> 01:23:36,773 Who is going to eat ten kilos? 1786 01:23:36,856 --> 01:23:38,398 We can't send it over to the bride's family either. 1787 01:23:38,481 --> 01:23:40,939 Won't you offer some to the registrar? 1788 01:23:41,023 --> 01:23:42,106 - Yes. - And then, there's us. 1789 01:23:42,273 --> 01:23:44,439 - Won't we have some? - Akko! 1790 01:23:44,519 --> 01:23:46,203 (chuckles) 1791 01:23:46,939 --> 01:23:48,106 Where are the girls? 1792 01:23:48,314 --> 01:23:52,984 - Call them. - Yes. Iram. Bani. Humaira. 1793 01:23:53,064 --> 01:23:54,231 Come downstairs. 1794 01:23:54,481 --> 01:23:59,231 I was thinking... we should call her also. 1795 01:23:59,439 --> 01:24:02,023 - Who? - The other girl. 1796 01:24:03,148 --> 01:24:04,148 Which girl? 1797 01:24:04,856 --> 01:24:06,189 I mean her. 1798 01:24:06,606 --> 01:24:07,648 Who? 1799 01:24:09,481 --> 01:24:10,689 Pallavi. 1800 01:24:11,023 --> 01:24:13,007 (everyone) Your daughter-in-law? 1801 01:24:13,481 --> 01:24:15,939 - Yes, my daughter-in-law. - (everyone laughs) 1802 01:24:17,481 --> 01:24:20,481 Destiny wiped out a few scoundrels for you three to come in. 1803 01:24:20,689 --> 01:24:22,898 - Did you hear that? - Oh, my God! 1804 01:24:23,058 --> 01:24:24,359 (chuckles) 1805 01:24:24,439 --> 01:24:27,523 - Yes? - Go call Pallavi. 1806 01:24:27,731 --> 01:24:28,898 Okay. 1807 01:24:32,148 --> 01:24:33,648 What's wrong with you two? 1808 01:24:37,189 --> 01:24:40,856 Why do we need so many documents for a simple marriage? 1809 01:24:41,023 --> 01:24:44,939 You see, marriage is a legally and socially sanctioned union. 1810 01:24:45,064 --> 01:24:46,401 Usually, between a man and a woman. 1811 01:24:46,481 --> 01:24:50,814 But it's governed by laws, rules, customs, beliefs... 1812 01:24:55,439 --> 01:24:56,319 What happened? 1813 01:24:58,223 --> 01:24:59,697 (poignant music) 1814 01:25:06,189 --> 01:25:07,356 What's wrong with Humaira? 1815 01:25:08,479 --> 01:25:09,611 (Asiya) You ask her. 1816 01:25:09,691 --> 01:25:12,049 - (Akko) Humaira, what's wrong? - (phone rings) 1817 01:25:23,606 --> 01:25:24,481 Hello. 1818 01:25:27,406 --> 01:25:30,914 - (door opens) - (anklets tinkle) 1819 01:25:33,773 --> 01:25:34,648 (Tauseef) Greetings. 1820 01:25:34,939 --> 01:25:36,504 - Tauseef! - Tauseef! 1821 01:25:37,189 --> 01:25:38,523 - Unbelievable. - (laughs) 1822 01:25:39,273 --> 01:25:40,401 How are you? 1823 01:25:44,148 --> 01:25:46,189 I'll call you back, Adi. 1824 01:25:46,731 --> 01:25:48,481 No, no, I will. I promise. 1825 01:25:49,439 --> 01:25:51,148 Tauseef just walked in. 1826 01:25:51,231 --> 01:25:54,231 Sorry, I just saw your messages. 1827 01:25:54,314 --> 01:25:56,023 I dropped the phone under the seat 1828 01:25:56,148 --> 01:25:57,731 so I couldn't call you back. 1829 01:25:58,092 --> 01:25:58,972 (laughs) 1830 01:26:01,481 --> 01:26:02,361 How are you? 1831 01:26:02,398 --> 01:26:03,689 God willing, son. How are you? 1832 01:26:03,856 --> 01:26:04,898 All good? 1833 01:26:05,064 --> 01:26:07,356 - Khushi, make some tea for Tauseef. - (laughs) 1834 01:26:07,439 --> 01:26:08,398 (Khushi) All right. 1835 01:26:09,523 --> 01:26:10,401 - Why are you glaring at me? - Come. 1836 01:26:10,481 --> 01:26:12,481 Believe me, the phone really... 1837 01:26:15,064 --> 01:26:16,149 - Believe me. - What? 1838 01:26:16,229 --> 01:26:17,939 - (everyone laughs) - (Asiya) What happened? 1839 01:26:26,439 --> 01:26:27,898 Why were you being so crabby today? 1840 01:26:29,106 --> 01:26:31,856 Why are you behaving like Little Einstein? 1841 01:26:32,381 --> 01:26:33,315 (chuckles) 1842 01:26:34,439 --> 01:26:35,898 This is what I like about you. 1843 01:26:36,523 --> 01:26:38,939 You come up with the most nonsensical metaphors. 1844 01:26:49,148 --> 01:26:52,564 I applied for a job in the US. 1845 01:26:55,064 --> 01:26:57,648 I know. I saw your application. 1846 01:26:57,856 --> 01:27:00,732 - I knew it! - Sorry. Couldn't resist. 1847 01:27:00,983 --> 01:27:03,396 (sighs heavily) 1848 01:27:03,898 --> 01:27:05,023 But what's the point? 1849 01:27:07,898 --> 01:27:09,273 It's too late now. 1850 01:27:09,606 --> 01:27:11,023 I can't even finish it. 1851 01:27:15,648 --> 01:27:17,023 Did you... 1852 01:27:18,231 --> 01:27:19,523 really want to finish it? 1853 01:27:21,064 --> 01:27:23,814 Yes, of course. 1854 01:27:24,856 --> 01:27:26,481 I've been struggling for six months. 1855 01:27:28,356 --> 01:27:29,231 Then? 1856 01:27:30,356 --> 01:27:31,273 It just... 1857 01:27:32,231 --> 01:27:33,148 didn't happen. 1858 01:27:35,898 --> 01:27:36,939 Why not? 1859 01:27:40,814 --> 01:27:43,023 It's not like you lack material to draw up some 1860 01:27:43,106 --> 01:27:44,731 American-type reading list. 1861 01:27:49,773 --> 01:27:51,398 Why do you want a job in the US? 1862 01:27:54,439 --> 01:27:55,731 What choice do I have? 1863 01:28:00,689 --> 01:28:02,148 I have grown tired 1864 01:28:03,564 --> 01:28:08,564 of being careful all the time of not offending anyone. 1865 01:28:10,398 --> 01:28:12,189 Should I say it or not? 1866 01:28:12,273 --> 01:28:14,273 Should I write this or that? 1867 01:28:14,523 --> 01:28:17,523 What if I write it? 1868 01:28:20,273 --> 01:28:21,356 I am... 1869 01:28:23,023 --> 01:28:25,356 I am done with this every day fear! 1870 01:28:25,818 --> 01:28:27,773 (train horn blows) 1871 01:28:32,648 --> 01:28:33,814 Look, Bani. 1872 01:28:35,273 --> 01:28:36,375 Nations... 1873 01:28:38,542 --> 01:28:39,814 are like families. 1874 01:28:41,856 --> 01:28:44,148 There's always a tumult inside. 1875 01:28:45,523 --> 01:28:47,689 But if you leave them in a turmoil, 1876 01:28:48,148 --> 01:28:51,106 that turbulence stays within you for the rest of your life. 1877 01:28:56,689 --> 01:28:59,106 And anyway, where would you go? 1878 01:29:00,898 --> 01:29:02,939 There's no place in the world 1879 01:29:03,023 --> 01:29:08,523 where noises from here won't reach you. 1880 01:29:15,314 --> 01:29:18,606 ♪ The nightingale Found its rose... ♪ 1881 01:29:18,773 --> 01:29:20,648 - Really? - Remember this song from school. 1882 01:29:22,023 --> 01:29:25,398 ♪ The rose, its garden ♪ 1883 01:29:26,064 --> 01:29:30,814 - ♪ And we the forlorn ones have ♪ - (Bani humming) 1884 01:29:31,148 --> 01:29:35,439 - ♪ Found their homeland ♪ - (Bani chuckles) 1885 01:29:35,473 --> 01:29:37,473 (Bani humming) 1886 01:29:41,814 --> 01:29:46,314 ♪ The rose, its garden ♪ 1887 01:29:47,273 --> 01:29:52,814 - ♪ And the forlorn ones have ♪ - ♪ The forlorn ones have ♪ 1888 01:29:53,481 --> 01:29:58,356 - ♪ Found their homeland ♪ - ♪ Found their homeland ♪ 1889 01:29:59,564 --> 01:30:01,856 Son, move that over to that edge. 1890 01:30:02,106 --> 01:30:03,356 Yes. Bravo. 1891 01:30:06,064 --> 01:30:08,737 - (Humaira) Pallavi's a doctor. - (Tauseef) Of what? 1892 01:30:09,055 --> 01:30:10,766 - (Humaira) Endocrinologist. - (phone rings) 1893 01:30:12,106 --> 01:30:13,148 Hello. 1894 01:30:15,023 --> 01:30:18,023 (Humaira) There are no doctors in our family. 1895 01:30:18,930 --> 01:30:20,898 (chuckles) What's happening? 1896 01:30:21,064 --> 01:30:22,921 - (Humaira) It's a good thing. - (Tauseef) Yes. 1897 01:30:23,648 --> 01:30:25,484 - (Humaira) Now we have a doctor. - (chuckles) 1898 01:30:25,564 --> 01:30:26,564 What's going on? 1899 01:30:26,689 --> 01:30:28,189 Wedding preparations. 1900 01:30:28,523 --> 01:30:30,106 - Okay. - Where did they get the dhol from? 1901 01:30:30,481 --> 01:30:33,026 From your neighbour Uncle Kapoor. (chuckles) 1902 01:30:33,106 --> 01:30:34,523 See? I told you. 1903 01:30:34,731 --> 01:30:37,023 Poor Vicky got kidnapped by the land mafia. 1904 01:30:37,106 --> 01:30:38,023 They just released him. 1905 01:30:38,163 --> 01:30:41,231 - (everyone laughs) - Don't laugh. 1906 01:30:41,356 --> 01:30:42,859 These things are common in land dealings. 1907 01:30:42,939 --> 01:30:44,731 - Okay. - Now he won't... 1908 01:30:44,814 --> 01:30:46,314 buy their land and he's also going to return my money. 1909 01:30:46,689 --> 01:30:48,606 He's going to return your money in cash, right? 1910 01:30:48,773 --> 01:30:50,231 Yes. Because I gave him cash. 1911 01:30:50,356 --> 01:30:51,934 - (dhol starts playing) - Correct. 1912 01:30:54,223 --> 01:30:55,489 (dhol continues playing) 1913 01:30:55,523 --> 01:30:59,214 ♪ O Dandy, show us the lane ♪ 1914 01:30:59,248 --> 01:31:02,939 ♪ Where your gaze first met ♪ 1915 01:31:03,189 --> 01:31:07,214 ♪ O Dandy, show us the lane ♪ 1916 01:31:07,248 --> 01:31:11,273 ♪ Where your bride lives yet ♪ 1917 01:31:13,148 --> 01:31:16,839 ♪ O Dandy, show us the lane 1918 01:31:16,873 --> 01:31:20,564 ♪ Where your gaze first met ♪ 1919 01:31:20,773 --> 01:31:24,735 ♪ O Dandy, show us the lane♪ 1920 01:31:24,769 --> 01:31:28,731 ♪ Where your bride lives yet ♪ 1921 01:31:30,648 --> 01:31:35,606 ♪ O Dandy, how shall we adorn her? ♪ 1922 01:31:35,814 --> 01:31:40,898 ♪ O Dandy, how shall we adorn her? ♪ 1923 01:31:41,023 --> 01:31:44,523 ♪ Tell us the size of her Bindiya ♪ 1924 01:31:44,689 --> 01:31:48,273 ♪ Where your gaze first crossed ♪ 1925 01:31:48,439 --> 01:31:52,277 ♪ O Dandy, show us the lane♪ 1926 01:31:52,311 --> 01:31:56,148 ♪ Where your bride lives yet ♪ 1927 01:31:58,064 --> 01:32:03,023 ♪ O Dandy Why go on about earrings? ♪ 1928 01:32:03,189 --> 01:32:08,106 ♪ O Dandy Why go on about earrings? ♪ 1929 01:32:08,231 --> 01:32:12,053 ♪ Tell us the size of her danglers 1930 01:32:12,087 --> 01:32:15,231 ♪ Where your gaze first met ♪ 1931 01:32:15,439 --> 01:32:19,422 ♪ O Dandy, show us the lane♪ 1932 01:32:19,456 --> 01:32:23,439 ♪ Where your bride lives yet ♪ 1933 01:32:25,314 --> 01:32:30,231 ♪ O Dandy, why dwell on bracelets? ♪ 1934 01:32:30,439 --> 01:32:35,314 ♪ O Dandy Why dwell on bracelets now? ♪ 1935 01:32:35,439 --> 01:32:39,254 ♪ Tell us the size of her bangles♪ 1936 01:32:39,288 --> 01:32:42,523 ♪ Where your gaze first met ♪ 1937 01:32:42,689 --> 01:32:46,589 ♪ O Dandy, show us the lane♪ 1938 01:32:46,623 --> 01:32:50,523 ♪ Where your bride lives yet ♪ 1939 01:32:52,481 --> 01:32:57,523 ♪ O Dandy, why buy anklets? ♪ 1940 01:32:57,689 --> 01:33:02,606 ♪ O Dandy, why buy anklets? ♪ 1941 01:33:02,773 --> 01:33:06,714 ♪ Tell us the size Of her toe rings ♪ 1942 01:33:06,748 --> 01:33:09,898 ♪ Where your gaze first met ♪ 1943 01:33:10,106 --> 01:33:13,589 ♪ O Dandy, show us the lane ♪ 1944 01:33:13,623 --> 01:33:17,106 ♪ Where your bride lives yet ♪ 1945 01:33:17,314 --> 01:33:20,902 ♪ O Dandy, show us the lane ♪ 1946 01:33:20,936 --> 01:33:24,523 ♪ Where your gaze first met ♪ 1947 01:33:24,648 --> 01:33:28,694 ♪ O Dandy, show us the lane ♪ 1948 01:33:28,728 --> 01:33:32,773 ♪ Where your bride lives yet ♪ 1949 01:33:32,853 --> 01:33:34,548 (all cheering) 137922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.