Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:20,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
00:00:20,416 --> 00:00:54,333
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:01:36,375 --> 00:01:38,359
(upbeat music)
2
00:02:31,614 --> 00:02:35,016
- (doorbell rings)
- Shit! Shit!
3
00:02:36,391 --> 00:02:37,602
You already have a key.
4
00:02:37,682 --> 00:02:39,936
One should keep checking
if the doorbell works.
5
00:02:40,016 --> 00:02:41,474
Who knows if one day
the bell's stopped working.
6
00:02:41,641 --> 00:02:42,807
- I'm really busy--
- Did you buy any salt?
7
00:02:43,641 --> 00:02:44,849
- What?
- Salt, madam.
8
00:02:44,932 --> 00:02:45,849
Did you stock up on salt?
9
00:02:46,099 --> 00:02:47,057
No. Why?
10
00:02:47,307 --> 00:02:49,307
Because the government's
shutting every salt factory.
11
00:02:49,391 --> 00:02:50,266
Salt will soon become scarce.
12
00:02:50,349 --> 00:02:51,599
Leave me alone, Khushi.
13
00:02:57,844 --> 00:02:59,249
(laptop beeping)
14
00:03:01,813 --> 00:03:03,586
(breathes heavily)
15
00:03:19,682 --> 00:03:21,182
Hi. Good evening.
16
00:03:21,349 --> 00:03:22,849
Good evening, Ms. Ahmed.
17
00:03:22,974 --> 00:03:24,622
It's Professor Patrick Vine.
18
00:03:24,656 --> 00:03:26,894
Chair of the department of English
at Berkeley College.
19
00:03:26,974 --> 00:03:28,766
I am well aware of
who you are, Professor Vine.
20
00:03:29,474 --> 00:03:32,057
Well, I was calling to find out
about your presentation.
21
00:03:32,141 --> 00:03:33,224
Will you be submitting?
22
00:03:33,474 --> 00:03:35,182
Yes.
Yes, of course.
23
00:03:35,557 --> 00:03:38,266
You do know
you have just about 12 hours.
24
00:03:38,641 --> 00:03:40,932
I will meet the deadline.
All is good.
25
00:03:41,224 --> 00:03:42,974
Well, listen, Ms. Ahmed.
26
00:03:43,057 --> 00:03:44,224
Let me be honest with you.
27
00:03:44,349 --> 00:03:46,016
We at the department
spend a lot of time
28
00:03:46,557 --> 00:03:47,766
choosing our candidates.
29
00:03:48,099 --> 00:03:49,307
And it'd be ashamed to see
30
00:03:49,391 --> 00:03:50,932
one drop out
at the last moment.
31
00:03:51,307 --> 00:03:52,599
Yeah. Yeah.
32
00:03:53,557 --> 00:03:54,724
You will have it
in your inbox
33
00:03:54,807 --> 00:03:56,266
when you reach
the department tomorrow morning.
34
00:03:56,474 --> 00:03:57,682
I certainly hope so.
35
00:03:57,849 --> 00:03:59,349
I won't keep you any longer
from your work,
36
00:03:59,432 --> 00:04:01,724
and I look forward to reading
your ideas about the course.
37
00:04:02,391 --> 00:04:04,724
Thank you, Professor.
Bye.
38
00:04:05,016 --> 00:04:07,391
- Bye, Ms. Ahmed.
- Bye.
39
00:04:10,692 --> 00:04:11,772
(breathes heavily)
40
00:04:11,806 --> 00:04:13,806
(soft music)
41
00:04:14,345 --> 00:04:15,321
(sighs heavily)
42
00:04:21,835 --> 00:04:22,991
(phone beeps)
43
00:04:31,984 --> 00:04:33,008
(sighs heavily)
44
00:05:01,474 --> 00:05:02,989
(Khushi singing in the background)
45
00:05:14,951 --> 00:05:16,113
(sighs heavily)
46
00:05:17,141 --> 00:05:18,307
Don't disturb me.
Please.
47
00:05:18,474 --> 00:05:20,141
How do I tidy up
the place then, madam?
48
00:05:20,224 --> 00:05:21,104
Don't!
49
00:05:21,516 --> 00:05:22,724
The place is already pretty clean.
50
00:05:26,057 --> 00:05:27,099
As you say.
51
00:05:36,924 --> 00:05:39,052
(phone rings)
52
00:05:46,557 --> 00:05:47,516
Hello, Mom.
53
00:05:47,599 --> 00:05:49,807
I'm glad you at least
answered my call.
54
00:05:50,141 --> 00:05:51,557
When do I not?
55
00:05:51,682 --> 00:05:52,724
Stop lying.
56
00:05:54,141 --> 00:05:55,974
Well, I called because
57
00:05:56,057 --> 00:05:59,891
Akko, Safiya, Nabeela and I
are going on a pilgrimage.
58
00:06:00,724 --> 00:06:04,641
Which is why I need my passport
before 3 o'clock today.
59
00:06:04,932 --> 00:06:05,932
Pilgrimage?
60
00:06:06,557 --> 00:06:08,016
You and Akko are going
on a pilgrimage to Mecca?
61
00:06:08,099 --> 00:06:09,849
Why? Can't we?
62
00:06:09,974 --> 00:06:12,099
Well, I never thought you guys
would go on a pilgrimage.
63
00:06:12,224 --> 00:06:13,932
Seriously?
Why can't we go?
64
00:06:15,057 --> 00:06:18,474
You assume everyone has drifted
away from God, like you have.
65
00:06:18,641 --> 00:06:20,266
You guys never even pray.
66
00:06:20,516 --> 00:06:21,724
(Then why bother to go on
a pilgrimage at all?
67
00:06:22,391 --> 00:06:24,307
Let's end this stupid conversation.
68
00:06:25,557 --> 00:06:26,974
I need my passport.
69
00:06:27,266 --> 00:06:29,849
I didn't call you for advice.
70
00:06:30,057 --> 00:06:31,016
Can I bring it over tomorrow, Mom?
71
00:06:31,641 --> 00:06:33,182
I have a major deadline
to meet today.
72
00:06:33,266 --> 00:06:34,391
I've got loads of work to do.
73
00:06:34,549 --> 00:06:35,714
(doorbell rings)
74
00:06:38,516 --> 00:06:39,391
Khushi!
75
00:06:39,516 --> 00:06:41,307
It will only take you ten minutes.
76
00:06:41,543 --> 00:06:43,536
(tongue clicks)
Mom, someone's at the door.
77
00:06:43,616 --> 00:06:44,643
(doorbell rings)
78
00:06:45,807 --> 00:06:46,932
I'll call you back.
79
00:06:49,349 --> 00:06:51,807
Khushi? Where is she?
80
00:06:53,766 --> 00:06:56,599
Bani apa, Mom's going
on a pilgrimage.
81
00:06:58,557 --> 00:06:59,932
I don't think
they're going to make it.
82
00:07:00,516 --> 00:07:03,182
If all the women of this family
went to Mecca together,
83
00:07:03,307 --> 00:07:05,082
Indians will be denied
their visa thereafter.
84
00:07:05,162 --> 00:07:06,448
(Iram sobs)
85
00:07:08,474 --> 00:07:10,182
It's nothing to cry over, Iram.
86
00:07:10,349 --> 00:07:12,391
I'm in a fix, Bani.
87
00:07:12,641 --> 00:07:13,807
Something terrible has happened.
88
00:07:13,891 --> 00:07:14,932
What is it?
89
00:07:15,391 --> 00:07:16,599
Siraj showed up
90
00:07:16,807 --> 00:07:17,724
to pay the alimony
91
00:07:19,182 --> 00:07:20,891
- That rascal!
- Hear me out.
92
00:07:21,247 --> 00:07:22,259
(sighs heavily)
93
00:07:23,182 --> 00:07:24,557
I asked Siraj to pay me
94
00:07:24,641 --> 00:07:26,307
the alimony in cash, Bani.
95
00:07:26,641 --> 00:07:29,182
So, he paid me
₹2.5 million in cash.
96
00:07:32,391 --> 00:07:33,307
Cash?
97
00:07:35,724 --> 00:07:37,141
Why did you ask for cash?
98
00:07:37,641 --> 00:07:39,391
Remember Vicky from my office?
99
00:07:40,141 --> 00:07:42,182
You met him at Saket Mall.
Ring a bell?
100
00:07:43,141 --> 00:07:45,099
- Yeah.
- He's starting his own gym.
101
00:07:45,182 --> 00:07:48,766
Okay. How is Vicky's gym
connected to your alimony?
102
00:07:49,141 --> 00:07:51,349
It's Siraj, Bani, not Vicky.
103
00:07:51,474 --> 00:07:54,016
He's paid my alimony in cash
after the divorce.
104
00:07:54,224 --> 00:07:56,057
But you asked for the cash.
105
00:07:56,182 --> 00:07:57,766
So what's the problem?
106
00:07:58,141 --> 00:08:00,141
The problem is Mom's made plans
107
00:08:00,224 --> 00:08:01,807
to go on a pilgrimage tomorrow.
108
00:08:01,974 --> 00:08:04,724
And she's supposed to go to
the bank today to withdraw money.
109
00:08:05,099 --> 00:08:06,641
She will find out everything.
110
00:08:06,724 --> 00:08:08,057
Find out what?
111
00:08:08,349 --> 00:08:10,641
That I withdrew ₹2.5 million
from her account.
112
00:08:12,141 --> 00:08:14,849
- What?
- Yes.
113
00:08:15,682 --> 00:08:18,974
You...
How?
114
00:08:19,142 --> 00:08:23,266
(tsks) By forging her signature
on the cheque, obviously.
115
00:08:24,141 --> 00:08:26,682
I mean... Okay.
Vicky required cash
116
00:08:26,766 --> 00:08:28,057
for his gym urgently.
117
00:08:28,182 --> 00:08:30,099
So you gave
₹2.5 million to Vicky?
118
00:08:30,182 --> 00:08:33,307
- Yes.
- Iram, what are you saying?
119
00:08:33,599 --> 00:08:35,557
I needed to act urgently.
120
00:08:35,641 --> 00:08:38,602
Vicky needed ₹2.5 million to pay off
the property guy.
121
00:08:38,682 --> 00:08:40,599
Business deals like this
often require black money.
122
00:08:40,682 --> 00:08:42,016
And you being such
an ace businessman
123
00:08:42,141 --> 00:08:44,391
converted Aunt Nabeela's
white money to black money.
124
00:08:44,557 --> 00:08:46,641
No. You're not even listening.
125
00:08:46,807 --> 00:08:47,974
I decided to withdraw the money
126
00:08:48,057 --> 00:08:49,349
from Mom's account
for the time being
127
00:08:49,599 --> 00:08:52,016
and deposit it back
when Siraj paid me in cash.
128
00:08:52,307 --> 00:08:54,599
But Siraj took so long
to pay me back...
129
00:08:54,766 --> 00:08:56,932
And now Mom has suddenly
made plans to go on the pilgrimage.
130
00:08:57,416 --> 00:09:00,974
(clicks tongue)
Actually, this is all Mom's fault.
131
00:09:01,141 --> 00:09:02,766
How could she suddenly
come up with this plan?
132
00:09:02,849 --> 00:09:03,849
Is it?
133
00:09:03,932 --> 00:09:05,807
So first, it was Siraj's fault
134
00:09:05,891 --> 00:09:07,057
and now, it's Mom's fault.
135
00:09:07,224 --> 00:09:08,724
Vicky hasn't done anything?
136
00:09:08,974 --> 00:09:10,057
Ask him to help you out.
137
00:09:11,724 --> 00:09:12,682
I emailed him.
138
00:09:12,766 --> 00:09:14,557
- Why did you email him?
- He'll get back--
139
00:09:18,599 --> 00:09:20,724
Is he not taking your calls?
140
00:09:22,349 --> 00:09:23,224
No, no, one second.
141
00:09:24,141 --> 00:09:25,224
He's not in touch with you?
142
00:09:27,016 --> 00:09:29,099
Vicky has run away
with your ₹2.5 million?
143
00:09:29,182 --> 00:09:30,724
No, he didn't run away.
144
00:09:30,807 --> 00:09:32,279
He probably got into
some sort of trouble.
145
00:09:32,359 --> 00:09:34,493
(clicks tongue) Forget about Vicky
and think about Mom.
146
00:09:34,573 --> 00:09:36,766
(Bani sighs heavily) Stupid!
147
00:09:40,349 --> 00:09:42,849
Bani, I thought at least
148
00:09:42,932 --> 00:09:44,474
you would help me out.
149
00:09:44,974 --> 00:09:47,182
If Mom finds out about this,
I'm done for.
150
00:09:48,224 --> 00:09:50,807
A guy ran off with your money,
151
00:09:50,974 --> 00:09:53,474
and you're worried about
your mom yelling at you?
152
00:09:58,019 --> 00:09:59,178
(breathes heavily)
153
00:10:04,641 --> 00:10:05,557
What do you want?
154
00:10:07,391 --> 00:10:09,724
I can't go to the bank alone
with all this cash.
155
00:10:09,932 --> 00:10:11,266
- You must come along.
- I can't!
156
00:10:11,474 --> 00:10:13,891
- Please, please, please!
- I have too much work.
157
00:10:13,974 --> 00:10:14,974
Call and ask Humaira.
158
00:10:15,182 --> 00:10:16,266
I did.
159
00:10:16,349 --> 00:10:19,224
She asked me to call her
after 11 o'clock and fell asleep.
160
00:10:19,307 --> 00:10:20,349
She didn't hang up either.
161
00:10:20,557 --> 00:10:22,266
I was explaining the entire
situation to her
162
00:10:22,349 --> 00:10:24,391
when I suddenly heard
her snoring.
163
00:10:24,682 --> 00:10:26,391
That's when I realised
that she fell asleep.
164
00:10:27,016 --> 00:10:27,891
Asleep, right?
165
00:10:33,641 --> 00:10:35,307
Bani, go with me, please?
166
00:10:36,349 --> 00:10:37,682
Can't we go tomorrow, Iram?
167
00:10:37,807 --> 00:10:39,266
Mom will go to the bank today
168
00:10:39,391 --> 00:10:41,418
as she has to make
the booking payment today.
169
00:10:42,766 --> 00:10:44,474
Please, let's go.
It will only take a while.
170
00:10:44,599 --> 00:10:45,807
We'll be back in an hour.
171
00:10:48,266 --> 00:10:50,932
(clicks tongue)
This is such a torture.
172
00:10:51,641 --> 00:10:52,516
Let's go.
173
00:11:05,499 --> 00:11:07,194
(train chugs)
174
00:11:07,228 --> 00:11:09,228
(indistinct chatter)
175
00:11:12,557 --> 00:11:14,974
Hold it casually or everyone
will know you've got cash in there.
176
00:11:17,061 --> 00:11:18,922
(indistinct chatter)
177
00:11:20,557 --> 00:11:22,516
Why are so many people
gathered outside the bank?
178
00:11:28,891 --> 00:11:30,057
What's wrong?
179
00:11:30,266 --> 00:11:31,724
The bank's going through a merger.
180
00:11:31,891 --> 00:11:32,807
(Bani) Merger?
181
00:11:33,766 --> 00:11:35,724
Yes. It's an order from
the Reserve Bank.
182
00:11:36,474 --> 00:11:37,974
They are saying
it will reopen tomorrow.
183
00:11:38,349 --> 00:11:39,891
So, no deposits today?
184
00:11:41,391 --> 00:11:42,974
No withdrawals, no deposits.
185
00:11:43,724 --> 00:11:44,641
What can we do?
186
00:11:45,349 --> 00:11:47,557
Today is the last day
of my son's application.
187
00:11:48,349 --> 00:11:50,519
- Oh! Where did he apply?
- (Iram clicks tongue)
188
00:11:50,599 --> 00:11:51,932
How does it matter?
189
00:11:52,016 --> 00:11:54,182
He could be applying
anywhere he likes.
190
00:11:54,516 --> 00:11:57,182
- What about me?
- What about you?
191
00:11:57,266 --> 00:11:59,266
Even Aunt Nabeela cannot go
to the bank since it's closed.
192
00:11:59,349 --> 00:12:01,224
- Problem solved.
- How is the problem solved?
193
00:12:01,391 --> 00:12:03,016
The bank's closed today,
but it will reopen tomorrow.
194
00:12:03,099 --> 00:12:04,644
I cannot take another day
off from work
195
00:12:04,724 --> 00:12:06,474
to deposit this money.
196
00:12:07,807 --> 00:12:08,724
Even you have an account here.
197
00:12:08,807 --> 00:12:10,682
Deposit this in your account,
198
00:12:10,766 --> 00:12:12,307
and transfer it to
Aunt Nabeela's account later.
199
00:12:12,391 --> 00:12:14,686
You can't deposit this big an amount
in a salary account.
200
00:12:14,766 --> 00:12:17,099
If we deposit this money
in Mom's account,
201
00:12:17,307 --> 00:12:18,190
we can at least say
it's housewife savings.
202
00:12:18,224 --> 00:12:19,182
Hello.
203
00:12:20,599 --> 00:12:22,599
- Deposit problem?
- Huh?
204
00:12:23,141 --> 00:12:24,224
You need to deposit cash?
205
00:12:24,391 --> 00:12:25,974
- No...
- Yes, we do.
206
00:12:26,307 --> 00:12:27,705
- But we do.
- (grunts)
207
00:12:27,891 --> 00:12:28,815
Just say the word.
208
00:12:28,849 --> 00:12:30,766
I have a good rapport
with Deepak bhai.
209
00:12:31,766 --> 00:12:32,849
Who's Deepak bhai?
210
00:12:33,557 --> 00:12:34,599
Who are you?
211
00:12:35,141 --> 00:12:36,057
I am Sarfaraz.
212
00:12:36,599 --> 00:12:37,682
Come. I'll introduce you to him.
213
00:12:37,716 --> 00:12:39,224
- Hmm...
- Are you mad?
214
00:12:39,307 --> 00:12:40,516
Where are you going with this guy?
215
00:12:40,599 --> 00:12:42,599
We could probably come up
with a solution, Bani.
216
00:12:42,682 --> 00:12:44,016
What if he runs away
with your money?
217
00:12:44,099 --> 00:12:45,474
- Please...
- You can come along too.
218
00:12:45,766 --> 00:12:46,932
His office is nearby.
219
00:12:47,141 --> 00:12:48,849
- Yes, let's go.
- No... Hey!
220
00:12:49,141 --> 00:12:50,307
Iram. Iram.
221
00:12:50,341 --> 00:12:51,224
Wait!
222
00:12:52,016 --> 00:12:53,932
I am getting late.
223
00:13:00,391 --> 00:13:01,599
If you want this done today,
224
00:13:02,141 --> 00:13:03,974
I'll have to speak
with Srikant bhai.
225
00:13:04,057 --> 00:13:05,141
And you know my charges.
226
00:13:05,974 --> 00:13:07,724
Two percent of the total amount.
227
00:13:07,932 --> 00:13:08,974
Be reasonable.
228
00:13:10,182 --> 00:13:12,266
- How much is he saying?
- We'll settle for 50.
229
00:13:13,641 --> 00:13:14,849
- Fifty thousand?
- Hmm.
230
00:13:15,266 --> 00:13:16,182
It's up to you to decide.
231
00:13:16,807 --> 00:13:18,849
Please consider, Deepak bhai.
232
00:13:18,932 --> 00:13:20,266
This is my mother's account.
233
00:13:21,307 --> 00:13:22,724
- Is she your mother?
- Huh?
234
00:13:23,141 --> 00:13:24,974
No, no, of course not.
She's my cousin.
235
00:13:27,182 --> 00:13:28,724
My mom can't be here.
236
00:13:30,391 --> 00:13:33,057
- We'll think about it.
- All right.
237
00:13:34,266 --> 00:13:36,349
Iram. Let's go.
238
00:13:37,266 --> 00:13:38,932
Let's hear him out first, Bani.
239
00:13:39,974 --> 00:13:42,266
I am going. This is too shady.
240
00:13:42,418 --> 00:13:43,595
(chair creaks)
241
00:13:44,849 --> 00:13:46,952
- But...
- (Deepak clears his throat)
242
00:13:49,641 --> 00:13:50,724
Did you bring the documents?
243
00:13:50,932 --> 00:13:52,682
- Yes.
- Okay.
244
00:13:53,182 --> 00:13:55,682
Then hand me the PAN card
and authority letter.
245
00:13:55,807 --> 00:13:57,182
There is no PAN card.
246
00:13:57,766 --> 00:13:59,391
My mom is a housewife.
247
00:13:59,807 --> 00:14:01,516
Give me her Aadhaar card then.
248
00:14:02,224 --> 00:14:03,641
I don't have that either.
249
00:14:03,807 --> 00:14:04,849
Dear...
250
00:14:05,057 --> 00:14:07,724
Do you have any of
your mom's ID proof?
251
00:14:07,758 --> 00:14:09,758
Mmm-mmm.
252
00:14:10,057 --> 00:14:11,641
- How do you expect us to help?
- (Iram clicks tongue)
253
00:14:11,974 --> 00:14:14,849
Why would anyone put money
into someone else's mom's account?
254
00:14:15,099 --> 00:14:16,391
Obviously, she's my mom,
255
00:14:16,516 --> 00:14:18,557
so I am depositing money
in her account.
256
00:14:20,538 --> 00:14:21,874
(paper ruffling)
257
00:14:23,682 --> 00:14:27,016
Your authority letter
is all wrong, dear.
258
00:14:27,307 --> 00:14:29,099
I'll tell you what to write.
259
00:14:35,849 --> 00:14:37,182
- What happened?
- It's done.
260
00:14:37,682 --> 00:14:38,766
What's done?
261
00:14:38,849 --> 00:14:40,266
Deepak bhai will inform Sarfaraz
262
00:14:40,349 --> 00:14:41,766
in which slot the money
will be deposited.
263
00:14:42,016 --> 00:14:43,099
He will give us a call
264
00:14:43,266 --> 00:14:45,891
and we'll go over to the bank
and deposit the money. Simple.
265
00:14:46,599 --> 00:14:47,894
Doesn't sound so simple to me.
266
00:14:47,974 --> 00:14:49,936
Forget the technicalities, Bani.
267
00:14:50,016 --> 00:14:52,391
Just pick up when Sarfaraz calls.
268
00:14:54,099 --> 00:14:55,474
You gave him my number?
269
00:14:56,182 --> 00:14:57,807
Yes. You know how
to handle these things.
270
00:14:57,932 --> 00:14:59,099
I, on the other hand,
get confused.
271
00:14:59,391 --> 00:15:00,266
- God!
- Hey!
272
00:15:09,510 --> 00:15:10,625
(sighs)
273
00:15:15,412 --> 00:15:16,609
(phone rings)
274
00:15:19,724 --> 00:15:21,182
- (Nabeela) Yes.
- Hello. Mom.
275
00:15:21,266 --> 00:15:23,307
- Tell me.
- Something urgent has come up.
276
00:15:23,391 --> 00:15:25,807
Could you please
pick up Umar from school?
277
00:15:25,974 --> 00:15:27,849
You know
I've to visit the bank today.
278
00:15:27,932 --> 00:15:28,686
I know. I know.
279
00:15:28,766 --> 00:15:30,099
But the bank's closed today.
280
00:15:30,182 --> 00:15:31,182
It's going through a merger.
281
00:15:31,412 --> 00:15:32,641
Going through a merger?
282
00:15:33,099 --> 00:15:34,016
How do you know?
283
00:15:34,266 --> 00:15:37,224
How do I know...
284
00:15:37,682 --> 00:15:39,516
I was walking past the bank
285
00:15:39,599 --> 00:15:41,099
and found out from people.
286
00:15:41,307 --> 00:15:42,147
What?
287
00:15:42,182 --> 00:15:43,932
They just stopped you
on the road and told you so?
288
00:15:44,516 --> 00:15:46,724
No one stopped me, Mom.
289
00:15:46,807 --> 00:15:51,557
But I overheard some people talking
and found out.
290
00:15:51,766 --> 00:15:53,849
How did you find out, Iram?
291
00:15:53,974 --> 00:15:55,557
You are asking
too many questions, Mom.
292
00:15:55,682 --> 00:15:57,307
- I have to go.
- Oh God!
293
00:15:57,474 --> 00:15:59,641
- But please...
- Fine, I will pick him up.
294
00:16:00,141 --> 00:16:01,932
All right. Okay.
295
00:16:02,724 --> 00:16:04,182
- (phone beeps)
- Goodbye. Okay.
296
00:16:11,242 --> 00:16:12,626
(bird chirps)
297
00:16:23,266 --> 00:16:24,596
(Iram) Humaira is coming over.
298
00:16:24,832 --> 00:16:26,665
(muezzin reciting azan)
299
00:16:26,849 --> 00:16:27,891
What's wrong with you?
300
00:16:29,099 --> 00:16:32,224
There's news about another
writer facing an FIR.
301
00:16:32,258 --> 00:16:33,194
I see.
302
00:16:33,224 --> 00:16:34,854
I am heading to the kitchen.
Do you need anything?
303
00:16:35,349 --> 00:16:38,099
No. I better get back to work.
304
00:16:38,627 --> 00:16:40,832
(azan continues)
305
00:16:59,368 --> 00:17:00,292
(doorbell rings)
306
00:17:01,516 --> 00:17:02,474
That must be Humaira.
307
00:17:06,182 --> 00:17:07,766
- (Amitav) Hi.
- (Iram) Hi?
308
00:17:07,932 --> 00:17:09,516
(Amitav) Long time, darling.
How have you been?
309
00:17:10,182 --> 00:17:13,391
Where's Bani?
Come, come, come.
310
00:17:13,599 --> 00:17:15,057
I was just explaining
to Latika over here,
311
00:17:15,141 --> 00:17:17,182
that love is at the same time
312
00:17:17,391 --> 00:17:20,057
the foundation of dialogue
and dialogical itself.
313
00:17:20,682 --> 00:17:23,474
I agree with you...
to a certain extent.
314
00:17:23,807 --> 00:17:25,641
- But I would still hold...
- This is Latika, by the way.
315
00:17:25,807 --> 00:17:27,016
Hi. Bani.
316
00:17:27,474 --> 00:17:30,325
Of course, she knows who you are.
(chuckles)
317
00:17:30,891 --> 00:17:31,771
How have you been, darling?
318
00:17:31,849 --> 00:17:32,891
Good. Good.
319
00:17:33,391 --> 00:17:34,271
- And--
- How are you?
320
00:17:34,391 --> 00:17:36,266
Very well. How's the writing?
321
00:17:36,974 --> 00:17:39,099
Yeah, all right. Moving along.
322
00:17:40,849 --> 00:17:42,724
- Can I have a look?
- Of course not.
323
00:17:43,474 --> 00:17:44,974
- Let me see.
- No!
324
00:17:45,682 --> 00:17:46,562
What are you guys doing out?
325
00:17:46,599 --> 00:17:47,644
No classes, Amitav?
326
00:17:47,724 --> 00:17:50,557
College is shut
because of the MCD elections.
327
00:17:50,641 --> 00:17:52,057
So we decided to hangout.
328
00:17:52,557 --> 00:17:55,516
But there is no way of getting
a drink anywhere in the city today.
329
00:17:55,807 --> 00:17:57,141
No place at all.
330
00:17:57,307 --> 00:17:59,349
I mean, we even went to
the local outlet, but it was shut.
331
00:17:59,474 --> 00:18:00,354
Everything is shut.
332
00:18:00,724 --> 00:18:02,057
I mean, these are
essential services.
333
00:18:02,141 --> 00:18:02,641
(Latika) Yeah.
334
00:18:02,766 --> 00:18:05,307
Guys, I have
a very important deadline.
335
00:18:05,391 --> 00:18:06,724
So, I need to work.
336
00:18:07,391 --> 00:18:08,974
Sure, sure, sure.
You carry on.
337
00:18:09,349 --> 00:18:10,891
Do you have any beer?
338
00:18:12,974 --> 00:18:13,849
No.
339
00:18:14,766 --> 00:18:16,099
Right. Whiskey?
340
00:18:17,307 --> 00:18:19,016
- In the middle of the day?
- So?
341
00:18:20,557 --> 00:18:21,437
I don't know, dude.
342
00:18:22,349 --> 00:18:23,391
I'll go check.
343
00:18:23,603 --> 00:18:24,483
(sighs heavily)
344
00:18:26,141 --> 00:18:27,099
Latika, come.
345
00:18:28,641 --> 00:18:30,224
(Amitav) Get some glasses, Bani.
346
00:18:32,766 --> 00:18:34,849
And some munchies too, please.
347
00:18:36,974 --> 00:18:39,641
I don't think Bani is very happy
about us coming here.
348
00:18:40,057 --> 00:18:40,974
Don't worry about Bani.
349
00:18:41,057 --> 00:18:42,932
She can be like this sometimes.
Ignore her.
350
00:18:44,016 --> 00:18:45,516
Humaira didn't show up...
351
00:18:46,974 --> 00:18:48,141
And now Amitav is here.
352
00:18:50,904 --> 00:18:52,163
(phone rings)
353
00:18:52,641 --> 00:18:55,682
Some poor Aditya's desperate
to speak to you.
354
00:19:05,307 --> 00:19:07,349
How... How are you finding research?
355
00:19:07,599 --> 00:19:10,182
It's good.
It's really good, actually.
356
00:19:11,557 --> 00:19:13,016
I really like your work, by the way.
357
00:19:13,224 --> 00:19:15,474
Amitav... Sir...
358
00:19:15,932 --> 00:19:17,224
He gave it to me to read.
359
00:19:17,724 --> 00:19:18,604
Thanks.
360
00:19:19,016 --> 00:19:20,474
Did he help you write it?
361
00:19:23,932 --> 00:19:26,099
No. Why would he?
362
00:19:26,807 --> 00:19:29,141
No... I just meant there's such
363
00:19:29,891 --> 00:19:32,724
similarity of... material.
364
00:19:36,557 --> 00:19:38,641
Are you of the mindset that
female scholarship
365
00:19:38,724 --> 00:19:41,307
is largely a byproduct of
male genius?
366
00:19:42,974 --> 00:19:44,599
No. Not at all.
367
00:19:45,891 --> 00:19:46,807
Amitav...
368
00:19:48,057 --> 00:19:49,266
He told me about your book.
369
00:19:50,224 --> 00:19:52,016
The one that you're working on now.
370
00:19:52,099 --> 00:19:54,099
You guys seem to talk
a great deal about me.
371
00:19:54,974 --> 00:19:56,557
No, not really.
372
00:19:57,141 --> 00:20:00,724
He mentioned you just... once.
373
00:20:02,474 --> 00:20:03,724
Did he say anything?
374
00:20:04,557 --> 00:20:06,474
You know... about us?
375
00:20:07,266 --> 00:20:08,807
No, nothing.
376
00:20:09,016 --> 00:20:09,896
You know,
377
00:20:10,807 --> 00:20:13,776
there's something there...
between us.
378
00:20:13,807 --> 00:20:15,141
But Amitav...
379
00:20:15,224 --> 00:20:18,099
he's just not ready to accept it.
380
00:20:20,182 --> 00:20:21,807
Please don't look so shocked.
381
00:20:22,224 --> 00:20:23,349
I am not shocked.
382
00:20:23,807 --> 00:20:24,724
Why would I be shocked?
383
00:20:25,224 --> 00:20:27,932
Because of our age gap
and all that.
384
00:20:28,012 --> 00:20:29,017
Yeah.
385
00:20:30,057 --> 00:20:31,182
I am shocked, huh!
386
00:20:32,807 --> 00:20:34,599
Oh, my God! Bani's so cute.
387
00:20:34,682 --> 00:20:36,266
She's totally shocked.
388
00:20:36,974 --> 00:20:39,474
Why the hell are you
going through my stuff, dude?
389
00:20:39,557 --> 00:20:41,410
What's the big deal?
I was just taking a look.
390
00:20:42,599 --> 00:20:43,724
So, what is this for anyway?
391
00:20:43,891 --> 00:20:45,724
It's for project
"none of your business."
392
00:20:46,016 --> 00:20:47,349
Can you pass me
those notes, please?
393
00:20:48,057 --> 00:20:48,932
See?
394
00:20:49,474 --> 00:20:50,974
This is the problem.
395
00:20:51,391 --> 00:20:53,099
There is just no academic rigour.
396
00:20:53,224 --> 00:20:54,391
No consistency.
397
00:20:54,641 --> 00:20:55,557
Now you're writing an article,
398
00:20:55,641 --> 00:20:56,849
then you're writing some novel.
399
00:20:57,016 --> 00:20:58,641
It doesn't work like that, Bani.
400
00:20:58,974 --> 00:21:00,474
Careers need to be planned.
401
00:21:01,599 --> 00:21:02,724
How long have you been
on a sabbatical?
402
00:21:02,849 --> 00:21:04,891
I don't need your career
counselling right now.
403
00:21:05,266 --> 00:21:06,557
And I want you to leave.
404
00:21:07,932 --> 00:21:09,557
Don't get so agitated.
405
00:21:09,932 --> 00:21:11,391
We used to all get so scared
of her in the earlier days.
406
00:21:11,557 --> 00:21:12,557
Amitav, I've a deadline to meet.
407
00:21:12,641 --> 00:21:13,721
Humaira is coming over too.
408
00:21:13,766 --> 00:21:15,057
We have a family crisis!
409
00:21:15,141 --> 00:21:16,021
Crisis?
410
00:21:17,016 --> 00:21:19,128
Crisis... then I'm your man.
411
00:21:19,208 --> 00:21:20,083
(doorbell rings)
412
00:21:20,974 --> 00:21:24,099
No, no, no, no. I'll get it.
Bani, I'll get it. Hold on.
413
00:21:24,266 --> 00:21:25,724
I will solve your crisis.
414
00:21:26,954 --> 00:21:28,006
(doorbell rings)
415
00:21:28,144 --> 00:21:29,583
(Humaira) What's taking so long?
416
00:21:31,120 --> 00:21:32,047
- Oh!
- Oh! You?
417
00:21:32,628 --> 00:21:33,508
(chuckles)
418
00:21:33,640 --> 00:21:34,973
- Hi, Humaira.
- What are you doing here?
419
00:21:35,099 --> 00:21:35,979
Where's Bani?
420
00:21:37,057 --> 00:21:38,686
You guys made me rush over.
421
00:21:38,766 --> 00:21:39,807
Where's Iram now?
422
00:21:42,141 --> 00:21:43,021
Humaira...
423
00:21:43,557 --> 00:21:45,266
- I've a crucial submission tonight.
- Hey!
424
00:21:45,349 --> 00:21:47,849
And we're solving a "crisis."
425
00:21:47,960 --> 00:21:50,682
- Ignore him.
- Why? Why ignore me?
426
00:21:55,151 --> 00:21:57,182
(sighs)
What's up with the pilgrimage bit?
427
00:21:57,307 --> 00:21:59,057
And that too with Aunt Nabeela?
428
00:21:59,182 --> 00:22:00,057
Forget the pilgrimage.
429
00:22:00,141 --> 00:22:01,974
Iram has gone totally mad this time.
430
00:22:02,099 --> 00:22:03,974
She lent ₹2.5 million to some Vicky.
431
00:22:05,641 --> 00:22:07,141
Oh! Hello.
432
00:22:07,766 --> 00:22:09,641
- Come. Let's grab a drink.
- Nice blow dry.
433
00:22:10,224 --> 00:22:12,099
Yes. Speaking of blow dries,
434
00:22:12,182 --> 00:22:14,099
the intrusion of older siblings
435
00:22:14,182 --> 00:22:16,557
always causes havoc within families.
436
00:22:17,891 --> 00:22:18,974
Hello, madam.
437
00:22:19,057 --> 00:22:20,224
The starlet's finally here.
438
00:22:20,807 --> 00:22:22,266
How can you sleep
this long, Humaira?
439
00:22:22,391 --> 00:22:25,599
Please! A good sleep
is a sign of good health.
440
00:22:25,682 --> 00:22:28,236
Is it? You must be
in perfect health then.
441
00:22:28,316 --> 00:22:29,644
- (sighs heavily)
- (chuckles)
442
00:22:29,724 --> 00:22:30,849
Stop harassing me unnecessarily.
443
00:22:30,932 --> 00:22:32,766
I rushed over as soon as I could
to help you.
444
00:22:32,932 --> 00:22:33,936
- Speak up.
- (phone rings)
445
00:22:34,016 --> 00:22:34,891
Is that Sarfaraz?
446
00:22:36,391 --> 00:22:37,271
No.
447
00:22:38,141 --> 00:22:39,021
(Iram) Okay, listen to this.
448
00:22:39,182 --> 00:22:42,224
"Dear sir,
I wish to deposit ₹2.5 million.
449
00:22:42,307 --> 00:22:44,349
"This money is my saving
from my household expenses
450
00:22:44,474 --> 00:22:45,723
"over the last 30 years."
451
00:22:45,803 --> 00:22:47,176
(phone vibrates)
452
00:22:50,349 --> 00:22:51,974
- Who was that?
- Spam.
453
00:22:55,682 --> 00:22:57,789
- Should I make it 35 years?
- Do it.
454
00:22:57,916 --> 00:22:59,766
- (Iram) Okay.
- But what are you writing?
455
00:22:59,849 --> 00:23:01,891
Deepak bhai said
this authority letter is not valid.
456
00:23:01,974 --> 00:23:03,057
Deepak bhai?
457
00:23:03,224 --> 00:23:04,945
Yes. Her new brother
who's just sprung up.
458
00:23:05,025 --> 00:23:07,766
(tsks) At least
he's helping me out.
459
00:23:09,182 --> 00:23:11,474
All right, now sign it properly.
460
00:23:11,641 --> 00:23:12,894
The sign wasn't accurate
the last time.
461
00:23:12,974 --> 00:23:14,391
You need more practice.
462
00:23:14,724 --> 00:23:15,641
It was absolutely fine.
463
00:23:15,766 --> 00:23:17,078
Exactly like the one
on the cheque.
464
00:23:17,474 --> 00:23:18,849
N... Big N.
465
00:23:18,974 --> 00:23:20,391
- It's there...
- You signed it?
466
00:23:25,224 --> 00:23:26,974
You signed Aunt Nabeela's cheque
467
00:23:27,224 --> 00:23:28,682
through which
she stole the money?
468
00:23:28,766 --> 00:23:29,891
I didn't steal it.
469
00:23:29,974 --> 00:23:31,016
- I just borrowed it.
- Shut up!
470
00:23:31,141 --> 00:23:32,021
(Iram clicks tongue)
471
00:23:32,349 --> 00:23:35,644
Iram said she needed
the money urgently,
472
00:23:35,724 --> 00:23:37,141
so I signed it.
473
00:23:37,391 --> 00:23:39,849
I had no clue she would
withdraw ₹2.5 million in one go.
474
00:23:39,974 --> 00:23:42,474
You knew she was going to give
the money to Vicky?
475
00:23:44,141 --> 00:23:45,807
Yes. I mean...
476
00:23:46,474 --> 00:23:47,766
I vaguely knew about it.
477
00:23:47,974 --> 00:23:49,516
Come on, Humaira!
478
00:23:50,391 --> 00:23:51,391
So what?
479
00:23:51,682 --> 00:23:53,391
She took money
from her mom's account
480
00:23:53,516 --> 00:23:55,682
and not from some stranger.
Right?
481
00:23:55,932 --> 00:23:57,391
Taking money from your mom's account
482
00:23:57,516 --> 00:24:00,182
and giving it to your boyfriend so
he can invest in some shady scheme
483
00:24:00,266 --> 00:24:01,349
is a good thing, isn't it?
484
00:24:01,516 --> 00:24:02,724
Vicky is not my boyfriend.
485
00:24:02,807 --> 00:24:04,891
I just saw a business opportunity
and tried to make profit.
486
00:24:05,557 --> 00:24:06,474
You know Bani.
487
00:24:08,016 --> 00:24:08,682
What do you mean?
488
00:24:10,599 --> 00:24:12,599
What does "You know Bani"
mean in this scenario?
489
00:24:14,516 --> 00:24:15,891
Hello!
Don't you know
490
00:24:15,974 --> 00:24:17,724
that forging signatures is a crime?
491
00:24:18,724 --> 00:24:19,604
Crime?
492
00:24:19,724 --> 00:24:20,604
Is it not?
493
00:24:23,016 --> 00:24:23,896
Okay.
494
00:24:24,224 --> 00:24:25,391
Enough, both of you.
495
00:24:26,224 --> 00:24:27,891
Come on, get up.
Let's go to the other room.
496
00:24:27,925 --> 00:24:28,774
- Let's go outside.
- Yes.
497
00:24:28,807 --> 00:24:29,932
Get up. You carry on.
498
00:24:30,057 --> 00:24:31,266
- (Iram) I am not a criminal.
- Ridiculous!
499
00:24:31,349 --> 00:24:32,349
Leave. Thank you.
500
00:24:32,516 --> 00:24:33,766
- (Bani) And close the door.
- Yes, do it.
501
00:24:33,849 --> 00:24:34,891
"Close the door," she says.
502
00:24:37,349 --> 00:24:39,057
- Just get out!
- "Just get out!"
503
00:24:41,599 --> 00:24:42,807
We must distinguish between
504
00:24:42,891 --> 00:24:44,891
the bonds of care and commitment,
505
00:24:45,391 --> 00:24:48,266
that develop in
a dominant/submissive
506
00:24:48,391 --> 00:24:50,391
- subject/object...
- She's always fighting.
507
00:24:50,599 --> 00:24:51,849
She even fought with Deepak bhai.
508
00:24:51,974 --> 00:24:53,977
- Vicky is not my...
- For the non-binary,
509
00:24:54,011 --> 00:24:55,641
the subjugation is not the goal.
510
00:24:56,307 --> 00:24:58,682
(Amitav) To understand the nature
of human connections,
511
00:24:58,807 --> 00:25:01,974
we must examine the different
dynamics that shape the...
512
00:25:03,307 --> 00:25:05,368
Iram, you just gave away
₹2.5 million.
513
00:25:05,448 --> 00:25:08,307
(clicks tongue) It was golden
business opportunity, Humaira apa.
514
00:25:08,461 --> 00:25:10,307
I'll have a 50% partnership.
515
00:25:10,387 --> 00:25:11,766
What partnership?
516
00:25:11,846 --> 00:25:13,391
Did you sign any contract?
517
00:25:15,932 --> 00:25:17,266
His phone got stolen.
518
00:25:19,391 --> 00:25:21,724
Stolen...
What?
519
00:25:23,474 --> 00:25:24,766
He isn't picking up your calls?
520
00:25:25,141 --> 00:25:27,885
Yes. So I'm assuming
his phone is stolen.
521
00:25:27,965 --> 00:25:29,158
Oh God! I don't believe this.
522
00:25:29,192 --> 00:25:32,102
- (Amitav speaking in the background)
- (tsks)
523
00:25:32,182 --> 00:25:33,307
Please don't look at me like that.
524
00:25:33,391 --> 00:25:34,641
Sit down, Humaira.
525
00:25:35,182 --> 00:25:36,974
Do you even realise--
526
00:25:37,057 --> 00:25:39,686
...which emerged in a context of...
527
00:25:39,766 --> 00:25:42,557
I don't understand
what this man's blabbering.
528
00:25:44,974 --> 00:25:47,040
Has Vicky disappeared
with the money?
529
00:25:47,599 --> 00:25:50,724
No, Humaira. Maybe he's got into
some kind of trouble.
530
00:25:51,182 --> 00:25:52,349
I had no choice.
531
00:25:52,557 --> 00:25:53,474
It was a great opportunity.
532
00:25:53,599 --> 00:25:55,599
I thought I'd get good returns.
533
00:25:55,682 --> 00:25:58,682
And Umar's school fees
have become ridiculously high.
534
00:25:59,099 --> 00:26:00,186
- Right.
- Yes.
535
00:26:00,266 --> 00:26:02,141
You only saw a business
opportunity, did you?
536
00:26:02,224 --> 00:26:04,349
The privatisation of education,
537
00:26:04,766 --> 00:26:06,141
that is the real problem, you know.
538
00:26:06,266 --> 00:26:07,766
Amitav, please.
539
00:26:08,932 --> 00:26:10,266
(Humaira) Do you even understand--
540
00:26:10,391 --> 00:26:11,391
- Humaira.
- Yes?
541
00:26:12,182 --> 00:26:13,724
I don't know why but,
542
00:26:14,016 --> 00:26:16,349
you have always
been against me.
543
00:26:17,016 --> 00:26:19,307
I don't know why,
but I feel like that.
544
00:26:19,391 --> 00:26:21,307
That's not the case, Amitav.
545
00:26:22,932 --> 00:26:24,557
All I am trying to say is...
546
00:26:24,682 --> 00:26:26,349
stop expecting for
a miracle to happen.
547
00:26:27,849 --> 00:26:30,349
I mean you've been trying
for years now, right?
548
00:26:30,807 --> 00:26:32,577
- Move on.
- (chuckles)
549
00:26:32,849 --> 00:26:35,141
I mean, till when are you
going to bring these
550
00:26:35,349 --> 00:26:37,307
"20-somethings" to her place
551
00:26:37,391 --> 00:26:38,807
to make a point?
552
00:26:39,057 --> 00:26:40,724
That's not the case, Humaira.
553
00:26:40,891 --> 00:26:41,974
- You are mistaken.
- Really?
554
00:26:42,040 --> 00:26:42,915
- You are sadly mistaken.
- (chuckles)
555
00:26:43,016 --> 00:26:44,061
- Is it?
- (chuckles)
556
00:26:44,141 --> 00:26:45,703
(doorbell rings)
557
00:26:45,737 --> 00:26:47,737
- Get the door.
- (exclaims in annoyance)
558
00:26:49,849 --> 00:26:51,516
Oh, yes, doorbell.
559
00:26:51,682 --> 00:26:52,891
It always has to be me.
560
00:26:53,474 --> 00:26:55,807
I... I assure you.
You are mistaken.
561
00:26:56,182 --> 00:26:57,391
Just making it clear.
562
00:27:00,807 --> 00:27:02,099
Greetings.
563
00:27:02,224 --> 00:27:04,599
Greetings, Mom. Greetings, Akko.
564
00:27:04,766 --> 00:27:06,599
Iram, what are you doing here?
565
00:27:06,724 --> 00:27:07,974
Didn't you go to the office?
566
00:27:08,141 --> 00:27:10,516
I just dropped in
and was ready to leave.
567
00:27:10,599 --> 00:27:12,557
(Asiya) Dear Lord! It's a hot day.
568
00:27:13,099 --> 00:27:14,807
(Akko) Extremely hot.
Come on in.
569
00:27:15,475 --> 00:27:16,686
(exhales heavily)
570
00:27:16,766 --> 00:27:19,224
- Change this impression...
- Shut up. Shut up.
571
00:27:19,307 --> 00:27:20,891
I would really like to change
this impression...
572
00:27:20,974 --> 00:27:22,266
(Asiya) Give me your hand.
573
00:27:22,516 --> 00:27:23,396
- Hello, aunty.
- Hello, son.
574
00:27:26,641 --> 00:27:29,141
You didn't mention going
over to Bani's place.
575
00:27:29,402 --> 00:27:31,894
I didn't know I was coming
over to Bani's place, Mom.
576
00:27:31,974 --> 00:27:35,141
- Careful.
- I just stopped by.
577
00:27:35,175 --> 00:27:37,307
- Oh!
- And was about to leave.
578
00:27:38,292 --> 00:27:39,292
Yeah!
579
00:27:39,849 --> 00:27:40,849
You're leaving.
580
00:27:41,099 --> 00:27:42,016
She's leaving.
581
00:27:42,516 --> 00:27:45,307
But we still don't know
what brought you two here.
582
00:27:45,341 --> 00:27:47,341
Uh...
583
00:27:49,099 --> 00:27:50,516
Iram brought some cake.
584
00:27:50,807 --> 00:27:51,891
(Asiya) Huh?
585
00:27:53,057 --> 00:27:55,057
When did Iram start baking cakes?
586
00:27:55,091 --> 00:27:56,815
Huh?
587
00:27:56,849 --> 00:27:58,099
No, I...
588
00:28:00,224 --> 00:28:01,307
No reason.
589
00:28:01,391 --> 00:28:02,307
You're skipping work
590
00:28:02,682 --> 00:28:04,474
for no reason
and delivering cakes?
591
00:28:05,141 --> 00:28:07,557
Yes... Actually, Bani was...
592
00:28:07,891 --> 00:28:09,266
expecting some guests.
593
00:28:09,474 --> 00:28:10,724
So, I thought...
594
00:28:11,141 --> 00:28:12,849
Yes. Yes.
595
00:28:14,057 --> 00:28:15,349
But they are not coming anymore.
596
00:28:15,557 --> 00:28:17,266
Who were coming over?
597
00:28:17,516 --> 00:28:18,849
I don't know, Mom.
598
00:28:20,474 --> 00:28:21,557
I'll call Bani.
599
00:28:21,849 --> 00:28:22,849
(Humaira) Bani!
600
00:28:25,724 --> 00:28:26,682
(Humaira) Bani.
601
00:28:30,182 --> 00:28:33,349
Something's definitely cooking here.
602
00:28:33,807 --> 00:28:36,349
Surely! Something is cooking.
603
00:28:39,932 --> 00:28:41,474
Bani. Bani.
604
00:28:41,932 --> 00:28:43,016
- Bani!
- Hmm?
605
00:28:43,641 --> 00:28:48,857
- Mom and Akko are here somehow.
- (Bani sighs heavily)
606
00:28:48,891 --> 00:28:50,849
Mom must be here
to collect her passport.
607
00:28:53,599 --> 00:28:55,974
Why do you have Mom's passport?
608
00:28:56,516 --> 00:28:59,766
She's afraid someone might steal it
from the house.
609
00:29:01,891 --> 00:29:05,057
Mom has some
very peculiar anxieties.
610
00:29:07,974 --> 00:29:09,474
Girl, come here.
611
00:29:09,807 --> 00:29:10,724
Sit.
612
00:29:14,224 --> 00:29:15,182
Who is he?
613
00:29:18,391 --> 00:29:20,057
That's Bani's friend Amitav.
614
00:29:20,141 --> 00:29:21,516
Is that Amitav?
615
00:29:21,641 --> 00:29:23,016
I didn't recognise him.
616
00:29:23,474 --> 00:29:24,349
Is he a Hindu?
617
00:29:24,849 --> 00:29:26,224
Yes, Akko. He's Hindu.
618
00:29:26,807 --> 00:29:28,474
He's a human being. It's okay.
619
00:29:28,724 --> 00:29:29,599
It's not what you think.
620
00:29:29,807 --> 00:29:30,849
Oh! Is it not?
621
00:29:32,182 --> 00:29:34,016
You girls have
a serious attitude problem.
622
00:29:34,266 --> 00:29:37,141
Iram is the fifth girl in our family
who got divorced.
623
00:29:37,266 --> 00:29:41,099
Akko, I've heard Shaheen's daughter
is also getting divorced.
624
00:29:41,182 --> 00:29:43,849
Dear Lord, what destiny
are You writing for our family?
625
00:29:44,182 --> 00:29:45,807
Who will marry our children
626
00:29:46,016 --> 00:29:47,099
when the world finds out
627
00:29:47,182 --> 00:29:48,932
how quarrelsome they all are?
628
00:29:50,016 --> 00:29:52,516
- We are what you made us.
- Shut up!
629
00:29:54,016 --> 00:29:54,891
Mom.
630
00:29:55,891 --> 00:29:57,516
You guys didn't tell me
you were coming.
631
00:29:58,849 --> 00:30:00,807
Do we need an appointment
to come to your house?
632
00:30:01,016 --> 00:30:01,896
No, Akko.
633
00:30:01,932 --> 00:30:04,807
She'd give us one if she ever
picked up our calls.
634
00:30:05,390 --> 00:30:06,580
(sighs heavily)
635
00:30:11,891 --> 00:30:13,599
Would you guys like some tea?
636
00:30:13,682 --> 00:30:14,599
No, thanks.
637
00:30:14,724 --> 00:30:15,974
You'll make something repulsive
and serve us.
638
00:30:16,057 --> 00:30:17,349
No, I'll make it properly.
639
00:30:17,516 --> 00:30:19,763
Be right back.
640
00:30:19,797 --> 00:30:20,677
Psst!
641
00:30:27,474 --> 00:30:30,057
(Akko) Son.
Come over here. Come on.
642
00:30:30,349 --> 00:30:31,224
- Me?
- Yes.
643
00:30:34,799 --> 00:30:35,679
(chuckles)
644
00:30:37,516 --> 00:30:41,157
- No, no. Sit over here.
- (chuckles)
645
00:30:43,025 --> 00:30:44,016
How are you?
646
00:30:44,974 --> 00:30:46,599
All good.
647
00:30:46,849 --> 00:30:49,099
Which tea leaves do you use?
648
00:30:50,099 --> 00:30:51,974
(Bani) Same as you!
649
00:30:52,141 --> 00:30:55,257
Right. But not the same etiquettes
that we follow. (chuckles)
650
00:30:56,099 --> 00:30:57,557
Don't just stand there.
Fix the cushion.
651
00:31:00,682 --> 00:31:02,516
There is a considerable
amount of research
652
00:31:02,599 --> 00:31:04,182
available on
the behaviour of people
653
00:31:04,266 --> 00:31:05,894
and how it shifts in the presence
654
00:31:05,974 --> 00:31:07,932
of the previous generation.
655
00:31:08,224 --> 00:31:10,307
The elders, the seniors.
656
00:31:11,724 --> 00:31:13,016
Can you repeat that?
657
00:31:14,724 --> 00:31:15,936
Ma'am, I was saying...
658
00:31:16,016 --> 00:31:17,599
Are you originally from Delhi?
659
00:31:17,724 --> 00:31:19,599
Yes. I live in CR Park.
660
00:31:19,849 --> 00:31:22,724
- Parents?
- They are no more. Sadly.
661
00:31:24,057 --> 00:31:25,737
- Married?
- (chuckles)
662
00:31:26,057 --> 00:31:28,516
No. Waiting for the right one.
663
00:31:31,182 --> 00:31:32,182
Come on, Bani.
664
00:31:32,266 --> 00:31:33,891
You can't be that regressive.
665
00:31:34,099 --> 00:31:35,682
I mean you drink too, right?
666
00:31:37,974 --> 00:31:39,766
You drink... don't you?
667
00:31:39,932 --> 00:31:42,016
I do, but my mother doesn't.
668
00:31:42,974 --> 00:31:44,266
You need to respect
the rules of my house
669
00:31:44,349 --> 00:31:45,766
and not drink in front
of my mom and aunt.
670
00:31:45,849 --> 00:31:46,729
Please.
671
00:31:47,266 --> 00:31:49,474
Your drink is the reason
I've to slave over tea.
672
00:31:51,182 --> 00:31:53,141
Liberal hypocrisy, I tell you.
673
00:31:53,891 --> 00:31:54,932
I am not a liberal.
674
00:31:55,932 --> 00:31:56,891
You're not a liberal?
675
00:31:58,724 --> 00:32:00,974
No! Absolutely not!
676
00:32:01,682 --> 00:32:04,936
I've got no interest in flaunting
my half-baked knowledge
677
00:32:05,016 --> 00:32:06,266
with every news headline.
678
00:32:07,182 --> 00:32:08,724
Akko is asking for some cake.
679
00:32:08,891 --> 00:32:10,516
Where do I get a cake now?
680
00:32:10,724 --> 00:32:11,641
What cake?
681
00:32:11,724 --> 00:32:14,474
Humaira told her
I came over with cake.
682
00:32:15,349 --> 00:32:16,682
What kind of a lie is this?
683
00:32:16,807 --> 00:32:18,016
Why would you bring cake?
684
00:32:19,106 --> 00:32:21,932
- Let's order some.
- No.
685
00:32:22,349 --> 00:32:25,016
They will have tea and go home.
That's it.
686
00:32:25,849 --> 00:32:28,599
(Akko) First, clean the teapot
with hot water,
687
00:32:28,682 --> 00:32:30,266
and then add the tea leaves!
688
00:32:30,346 --> 00:32:31,276
(chuckles)
689
00:32:35,650 --> 00:32:38,807
(coughs)
Excuse me.
690
00:32:39,182 --> 00:32:40,724
- Tea's here.
- Tea's here.
691
00:32:41,234 --> 00:32:42,662
- (Amitav clears his throat)
- (Akko) It's good.
692
00:32:42,900 --> 00:32:44,057
Let him have the first cup, dear.
693
00:32:44,224 --> 00:32:45,182
Poor thing is sick.
694
00:32:46,557 --> 00:32:48,516
He reeks of antibiotics.
695
00:32:48,641 --> 00:32:49,512
- (Amitav) Yes.
- (chuckles)
696
00:32:49,766 --> 00:32:51,182
No, no. No tea for me.
697
00:32:51,266 --> 00:32:52,266
I won't have any tea.
698
00:32:52,349 --> 00:32:53,224
- You sure?
- (chuckles)
699
00:32:54,516 --> 00:32:56,891
Girls, why are you grinning?
700
00:32:57,682 --> 00:32:59,391
Tea has several benefits, son.
701
00:32:59,516 --> 00:33:00,349
One should drink tea.
702
00:33:00,932 --> 00:33:01,849
- Yes.
- (Humaira chuckles) Yes, Akko.
703
00:33:02,182 --> 00:33:03,807
Everything you like usually has
704
00:33:03,932 --> 00:33:05,057
many good qualities.
705
00:33:05,399 --> 00:33:07,724
- (laughing)
- Making fun of your aunt?
706
00:33:07,807 --> 00:33:09,340
- No manners!
- (chuckles)
707
00:33:09,682 --> 00:33:11,016
Now tell me,
708
00:33:11,099 --> 00:33:13,307
how did you suddenly make plans
to go on a pilgrimage?
709
00:33:13,516 --> 00:33:15,724
Nabeela requested her husband
710
00:33:15,891 --> 00:33:18,057
to take her on a pilgrimage.
711
00:33:18,307 --> 00:33:22,182
To which he replied,
"Women over fifty
712
00:33:22,349 --> 00:33:23,516
"can now go on a pilgrimage
on their own.
713
00:33:23,641 --> 00:33:25,057
"Why don't you go on your own?"
714
00:33:25,474 --> 00:33:28,724
So Nabeela made up her mind
about going. That's it.
715
00:33:28,891 --> 00:33:31,224
- And how did you two get involved?
- What do you mean?
716
00:33:31,474 --> 00:33:33,057
Nabeela can go on a pilgrimage
and we can't?
717
00:33:33,224 --> 00:33:34,811
This is not some competition about
718
00:33:34,891 --> 00:33:36,057
- who gets to go on the pilgrimage.
- (chuckles)
719
00:33:36,307 --> 00:33:38,474
And anyway, you two aren't
that devout either.
720
00:33:39,099 --> 00:33:40,641
- Seriously?
- Aunt Nabeela deserves to go.
721
00:33:40,724 --> 00:33:44,266
- I am pretty devout.
- So am I.
722
00:33:44,474 --> 00:33:46,141
Yes. You wouldn't know.
723
00:33:46,224 --> 00:33:47,644
Do you stay in my house?
724
00:33:47,724 --> 00:33:49,141
- Mom?
- And we don't need to pray every day
725
00:33:49,266 --> 00:33:51,141
with tears in our eyes like Nabeela.
726
00:33:51,391 --> 00:33:52,936
- Yes.
- Let those who have sinned do that.
727
00:33:53,016 --> 00:33:54,349
- We haven't committed any sin.
- Yes.
728
00:33:54,474 --> 00:33:56,391
- We'll face God with pure souls.
- Absolutely.
729
00:33:56,682 --> 00:33:58,224
Are you going to serve us tea
when it gets cold?
730
00:33:58,474 --> 00:33:59,932
On it. On it.
731
00:34:01,807 --> 00:34:03,891
Amitav, where do you work?
732
00:34:04,682 --> 00:34:06,682
Centre of Developing Economies.
733
00:34:06,766 --> 00:34:07,807
Is it? So you're a professor?
734
00:34:07,932 --> 00:34:09,141
How is Imran bhai, Akko?
735
00:34:09,641 --> 00:34:10,724
We haven't met for a long time.
736
00:34:10,974 --> 00:34:11,974
How would we?
737
00:34:12,141 --> 00:34:13,516
He's pretty busy.
738
00:34:13,932 --> 00:34:15,599
I've been constantly telling him
to pay the electricity bill,
739
00:34:15,724 --> 00:34:17,224
but nothing gets through to him.
740
00:34:17,682 --> 00:34:19,224
Asiya, the day will come
741
00:34:19,724 --> 00:34:21,974
when the police will drag me
away in handcuffs
742
00:34:22,557 --> 00:34:24,007
and he will still be
pampering his wife.
743
00:34:24,087 --> 00:34:25,224
- (chuckles)
- Wait and watch.
744
00:34:25,766 --> 00:34:27,307
Does my condition
sound funny to you?
745
00:34:27,807 --> 00:34:31,182
Not you, Akko. I was laughing at
746
00:34:31,516 --> 00:34:32,900
the unlucky cop
who will come to arrest you.
747
00:34:32,980 --> 00:34:33,900
- (chuckles)
- Hmm.
748
00:34:34,182 --> 00:34:35,974
Now, you see
these interactions between
749
00:34:36,099 --> 00:34:37,599
the law enforcement agencies
750
00:34:37,682 --> 00:34:39,016
and the citizen
751
00:34:39,224 --> 00:34:41,391
are strained by such assumptions.
752
00:34:41,807 --> 00:34:43,592
Non-payment of electricity
is not the police...
753
00:34:43,672 --> 00:34:44,713
- (Bani) Ahem!
- (Amitav trails off)
754
00:34:48,099 --> 00:34:50,391
Forget all this talk.
755
00:34:50,471 --> 00:34:53,307
- Where's the cake that Iram baked?
- Hmm.
756
00:34:53,516 --> 00:34:55,099
We'd like to taste it.
757
00:34:56,016 --> 00:34:59,224
Mom, the cake...
The cat ate it.
758
00:34:59,258 --> 00:35:00,940
- Huh?
- Huh?
759
00:35:00,974 --> 00:35:02,141
The cat ate it?
760
00:35:02,641 --> 00:35:05,016
Which cat ate it?
Did you adopt a cat?
761
00:35:07,807 --> 00:35:09,016
Mom, I've been telling you
since morning
762
00:35:09,099 --> 00:35:10,057
that I have a deadline to meet.
763
00:35:10,349 --> 00:35:11,474
I haven't even showered yet.
764
00:35:11,641 --> 00:35:14,557
Half the day's wasted
and I am making tea for you guys.
765
00:35:14,724 --> 00:35:18,016
Do you expect us to have just tea
because you have a deadline?
766
00:35:18,474 --> 00:35:19,974
Don't you have anything to eat
at your house?
767
00:35:20,599 --> 00:35:21,641
Unbelievable!
768
00:35:22,016 --> 00:35:23,516
What an unbelievable
family this is!
769
00:35:24,182 --> 00:35:26,516
I've been constantly telling them
to let me work,
770
00:35:26,849 --> 00:35:28,516
but nothing seems to matter
to anyone.
771
00:35:28,724 --> 00:35:31,182
There's actually no food
in your house to offer them.
772
00:35:36,750 --> 00:35:40,932
(scoffs) You see this?
We're being served apples with tea.
773
00:35:43,474 --> 00:35:44,641
You guys have some too.
774
00:35:45,391 --> 00:35:46,766
- Come.
- Thank you, Akko ji.
775
00:35:49,557 --> 00:35:52,005
Mom, I was saying that you guys--
776
00:35:52,085 --> 00:35:53,311
(doorbell rings)
777
00:35:55,182 --> 00:35:57,016
Who is here now?
778
00:35:57,099 --> 00:35:58,141
Who?
779
00:36:01,391 --> 00:36:03,724
- Zohaib?
- Hi.
780
00:36:07,141 --> 00:36:08,516
Hi, Bani.
781
00:36:09,057 --> 00:36:10,141
How are you?
782
00:36:11,382 --> 00:36:12,310
(sighs heavily)
783
00:36:12,599 --> 00:36:16,099
- This... This is Pallavi.
- Hi.
784
00:36:17,766 --> 00:36:18,641
Hey.
785
00:36:20,141 --> 00:36:22,807
- (Asiya) Who is it?
- (Akko) That sounds like Zohaib.
786
00:36:26,974 --> 00:36:28,307
Zohaib's also here now.
787
00:36:29,099 --> 00:36:30,849
Why is everyone
gathering here today?
788
00:36:30,974 --> 00:36:32,016
Something is definitely fishy.
789
00:36:32,182 --> 00:36:33,182
That's true.
790
00:36:33,349 --> 00:36:34,682
I believe...
791
00:36:35,182 --> 00:36:36,516
They are here.
792
00:36:39,391 --> 00:36:41,807
- Greetings, Akko.
- Greetings, son.
793
00:36:42,599 --> 00:36:44,599
- Aunt Asiya.
- Greetings.
794
00:36:45,682 --> 00:36:47,891
Guess you're here for
some urgent business too, son?
795
00:36:49,224 --> 00:36:50,932
Y... Yes. Yes.
796
00:36:51,266 --> 00:36:53,724
I actually needed Bani's help
with something, so...
797
00:36:53,807 --> 00:36:54,724
How nice!
798
00:36:54,932 --> 00:36:57,641
Bani apa is in great demand today.
799
00:37:02,516 --> 00:37:03,807
Come. Sit.
800
00:37:04,057 --> 00:37:04,932
Sit. Sit.
801
00:37:07,349 --> 00:37:09,724
And Bani said,
"The cat ate the cake." (chuckles)
802
00:37:09,891 --> 00:37:11,682
It was so funny.
803
00:37:11,807 --> 00:37:12,932
- Humaira.
- Yes?
804
00:37:13,467 --> 00:37:15,724
It's Tauseef.
He's stuck in Gurgaon traffic,
805
00:37:15,807 --> 00:37:16,766
so I was just entertaining him.
806
00:37:16,849 --> 00:37:17,766
Telling him everything.
807
00:37:17,849 --> 00:37:20,682
There's no end to your romance,
and the crisis here keeps growing.
808
00:37:20,849 --> 00:37:21,891
What is it?
809
00:37:27,599 --> 00:37:29,474
Tauseef, I'll call you back.
810
00:37:31,807 --> 00:37:33,321
We reached on time
with all the papers--
811
00:37:33,401 --> 00:37:34,263
Shush...
812
00:37:37,307 --> 00:37:39,932
We reached on time
with all the paperwork
813
00:37:40,057 --> 00:37:41,557
and were waiting in the queue.
814
00:37:41,682 --> 00:37:43,974
But the registrar had
a heart attack.
815
00:37:44,307 --> 00:37:47,266
And they shut the gate and said,
"Come back tomorrow."
816
00:37:47,891 --> 00:37:50,516
My mom is constantly calling me
and asking me where I am.
817
00:37:50,807 --> 00:37:52,099
I was getting nervous.
818
00:37:52,349 --> 00:37:53,557
I couldn't think of anything.
819
00:37:53,641 --> 00:37:55,641
So... So, technically,
820
00:37:56,391 --> 00:37:57,474
you've eloped.
821
00:37:57,807 --> 00:38:00,474
Like... your family doesn't approve.
822
00:38:00,599 --> 00:38:02,557
Oh, my God!
How exciting!
823
00:38:04,141 --> 00:38:06,057
- Okay--
- (Iram) I was thinking...
824
00:38:06,599 --> 00:38:08,724
I'll go visit Deepak bhai
with Zohaib.
825
00:38:09,141 --> 00:38:10,682
- Hi.
- Hi.
826
00:38:10,974 --> 00:38:12,849
- Nice sari.
- Thanks.
827
00:38:13,016 --> 00:38:13,974
Who is she?
828
00:38:16,266 --> 00:38:17,807
She...
829
00:38:19,349 --> 00:38:21,016
So, we've not been introduced.
830
00:38:22,016 --> 00:38:23,516
I am Humaira.
831
00:38:24,141 --> 00:38:27,099
Zohaib's cousin
and their elder sister.
832
00:38:27,516 --> 00:38:29,141
- Iram.
- I'm Pallavi.
833
00:38:29,224 --> 00:38:30,557
But you can call me Pallu.
834
00:38:33,099 --> 00:38:36,391
So, Zohaib and... Pallavi
835
00:38:36,516 --> 00:38:38,682
went to the registrar
for their marriage...
836
00:38:38,766 --> 00:38:39,849
Marriage!
837
00:38:40,138 --> 00:38:41,331
- Shush!
- Ouch!
838
00:38:42,974 --> 00:38:43,891
Whose marriage?
839
00:38:43,974 --> 00:38:45,307
- Her marriage with Zohaib.
- (Latika) Come on, Iram.
840
00:38:45,766 --> 00:38:47,057
Pallo stepped out of her house
841
00:38:47,141 --> 00:38:49,724
thinking she will be
married by sundown.
842
00:38:49,849 --> 00:38:51,891
But the registrar had
a heart attack last minute
843
00:38:51,974 --> 00:38:53,474
and now they are stuck.
844
00:38:53,891 --> 00:38:56,432
This has to be
the funniest interfaith situation.
845
00:38:56,599 --> 00:38:59,016
- Excuse me?
- It's not funny.
846
00:38:59,474 --> 00:39:01,016
Okay, okay, don't get angry.
847
00:39:01,099 --> 00:39:02,182
I was just saying.
848
00:39:02,349 --> 00:39:03,641
What are you even saying?
849
00:39:04,724 --> 00:39:06,226
Please calm down, Bani.
850
00:39:07,013 --> 00:39:10,432
Okay. Okay?
851
00:39:12,780 --> 00:39:17,280
Pallavi... I think you should
go back home
852
00:39:17,364 --> 00:39:18,405
and wait for a new date.
853
00:39:18,489 --> 00:39:19,405
No way.
854
00:39:19,530 --> 00:39:20,989
I'm not going back home.
855
00:39:21,114 --> 00:39:23,864
We've been waiting three years
for everyone's approval,
856
00:39:24,114 --> 00:39:25,530
but my mom refuses to budge.
857
00:39:27,655 --> 00:39:29,739
And... Zohaib's mother?
858
00:39:29,864 --> 00:39:31,197
No.
859
00:39:31,822 --> 00:39:34,739
Zohaib said
she doesn't have to know.
860
00:39:38,364 --> 00:39:39,244
I see.
861
00:39:45,689 --> 00:39:46,731
You won't believe it.
862
00:39:46,856 --> 00:39:48,897
Zohaib is eloping with this girl...
863
00:39:49,981 --> 00:39:51,481
- Asiya.
- Yes.
864
00:39:51,689 --> 00:39:52,647
What are they discussing?
865
00:39:54,439 --> 00:39:57,981
- So, Amitav came over to meet Bani.
- Yes.
866
00:39:58,397 --> 00:40:00,772
Iram and Humaira also
came to meet Bani.
867
00:40:01,744 --> 00:40:03,981
But who did Zohaib come
to meet here?
868
00:40:05,647 --> 00:40:08,314
And who is that crazy girl
dressed so peculiarly?
869
00:40:10,064 --> 00:40:11,189
Call Safiya.
870
00:40:11,981 --> 00:40:12,981
Tell her to come over immediately.
871
00:40:13,147 --> 00:40:14,147
Yes.
872
00:40:17,600 --> 00:40:18,575
(grunts in pain)
873
00:40:18,981 --> 00:40:20,481
Where are you going, Akko?
874
00:40:20,606 --> 00:40:22,064
Just stretching my legs, Asiya.
875
00:40:22,305 --> 00:40:23,620
(Akko screams)
876
00:40:24,981 --> 00:40:26,647
Who put this bag here
so I'd trip?
877
00:40:26,856 --> 00:40:27,856
Are you okay?
878
00:40:27,939 --> 00:40:29,314
- Yes.
- Oh, God!.
879
00:40:30,981 --> 00:40:32,147
What's inside it?
880
00:40:32,272 --> 00:40:33,189
They've been together for
three years,
881
00:40:33,272 --> 00:40:34,314
they're getting married,
882
00:40:34,481 --> 00:40:36,314
and Aunt Safiya
doesn't have a clue.
883
00:40:36,397 --> 00:40:37,277
Amazing.
884
00:40:37,981 --> 00:40:40,307
Even we don't know anything.
"Pallu."
885
00:40:40,387 --> 00:40:41,345
- (chuckles)
- (Bani clicks tongue)
886
00:40:42,147 --> 00:40:44,147
What is happening today?
887
00:40:45,064 --> 00:40:47,939
We must tell Zohaib and Pallavi
to face reality.
888
00:40:48,397 --> 00:40:50,606
Getting married like this
is not easy.
889
00:40:51,106 --> 00:40:52,731
Pallavi cannot go back home.
890
00:40:52,814 --> 00:40:54,647
Her parents will make her life hell.
891
00:40:54,731 --> 00:40:56,689
And if she doesn't,
we'll be in hell.
892
00:40:57,106 --> 00:40:58,522
Hope Aunt Safiya doesn't
have a heart attack.
893
00:40:58,602 --> 00:41:00,939
- What--
- I might have a heart attack!
894
00:41:01,606 --> 00:41:05,231
(Akko) Bani. Iram. Humaira.
895
00:41:05,397 --> 00:41:06,606
Come here.
896
00:41:21,981 --> 00:41:24,106
Can you explain this, Bani?
897
00:41:24,231 --> 00:41:25,814
That...
898
00:41:29,856 --> 00:41:30,814
Siraj.
899
00:41:31,439 --> 00:41:35,939
He paid the entire alimony
900
00:41:36,356 --> 00:41:37,689
to Iram in cash.
901
00:41:37,772 --> 00:41:38,772
What?
902
00:41:40,064 --> 00:41:41,647
(stammers) And when did this happen?
903
00:41:41,981 --> 00:41:44,064
Not too long ago, Akko.
904
00:41:46,106 --> 00:41:47,106
When was this, Iram?
905
00:41:47,689 --> 00:41:49,481
Yesterday...
It was yesterday!
906
00:41:49,772 --> 00:41:52,147
So, Siraj showed up,
907
00:41:53,231 --> 00:41:54,147
handed over all this cash,
908
00:41:54,231 --> 00:41:55,897
and you guys took it,
no questions asked?
909
00:41:57,814 --> 00:41:58,981
Does your father know about this?
910
00:42:00,439 --> 00:42:01,356
Or your mother?
911
00:42:02,856 --> 00:42:05,522
Telling her father about this
would be pointless, Akko.
912
00:42:05,731 --> 00:42:07,314
His blood pressure will go up.
913
00:42:07,439 --> 00:42:10,356
Nabeela should know about this.
914
00:42:10,439 --> 00:42:11,606
Right.
915
00:42:12,439 --> 00:42:13,481
Dial Nabeela now.
916
00:42:13,647 --> 00:42:15,772
Let's not drag Mom into this.
917
00:42:15,856 --> 00:42:17,106
It will only make her anxious.
918
00:42:17,231 --> 00:42:18,814
And you don't see our anxiety?
919
00:42:18,981 --> 00:42:19,901
You want to protect her
from all this.
920
00:42:19,981 --> 00:42:21,189
But no one's telling you
to worry either.
921
00:42:21,272 --> 00:42:23,064
You don't have to.
I will handle this.
922
00:42:23,147 --> 00:42:24,022
Why wouldn't I be worried?
923
00:42:24,106 --> 00:42:25,189
We can't take this lying down.
924
00:42:25,689 --> 00:42:26,897
How dare that Siraj do this?
925
00:42:27,106 --> 00:42:28,644
He's trying to challenge
the Shamsuddin family's honour.
926
00:42:28,724 --> 00:42:30,026
- Yes. Absolutely.
- Yes.
927
00:42:30,106 --> 00:42:31,647
It's not a big deal, Akko.
928
00:42:31,731 --> 00:42:33,772
Iram will head over to the bank
and deposit the cash.
929
00:42:33,856 --> 00:42:34,731
How is it not a big deal?
930
00:42:34,814 --> 00:42:36,106
And why should Iram head
to the bank?
931
00:42:36,231 --> 00:42:37,272
That's Siraj's job.
932
00:42:37,397 --> 00:42:39,481
He cannot dump
his black money on us.
933
00:42:39,856 --> 00:42:41,314
And anyway, we're leaving
on a pilgrimage soon.
934
00:42:41,439 --> 00:42:42,731
This money is sacrilege for us.
935
00:42:42,897 --> 00:42:44,337
But the money belongs to Iram,
936
00:42:44,397 --> 00:42:46,272
and she is not
going on a pilgrimage.
937
00:42:46,306 --> 00:42:47,279
(Akko) Shut up!
938
00:42:47,314 --> 00:42:49,397
Ask Siraj to come over
and take his money.
939
00:42:49,481 --> 00:42:50,814
We only accept bank transfers.
940
00:42:50,939 --> 00:42:53,481
Imagine, if Siraj takes the cash
941
00:42:53,606 --> 00:42:55,189
and doesn't transfer
the money either,
942
00:42:55,356 --> 00:42:56,272
what are we going to do?
943
00:42:56,731 --> 00:42:59,189
At least we have this cash
for the moment.
944
00:42:59,390 --> 00:43:01,300
- Correct.
- All right.
945
00:43:01,667 --> 00:43:03,689
Then... call Siraj's mother.
946
00:43:03,772 --> 00:43:04,647
(all three) No!
947
00:43:04,897 --> 00:43:05,814
What?
948
00:43:06,772 --> 00:43:07,814
But why?
949
00:43:08,022 --> 00:43:10,064
We must speak to her.
950
00:43:10,439 --> 00:43:12,981
She pretends to be so pious.
951
00:43:13,064 --> 00:43:16,814
But her son dumped
black money on our daughter.
952
00:43:17,106 --> 00:43:19,022
You speak to her, Asiya.
953
00:43:19,147 --> 00:43:20,522
I hate even the sound of her voice.
954
00:43:20,856 --> 00:43:22,939
She acts like
she's the only virtuous one.
955
00:43:23,022 --> 00:43:24,814
It's pointless, Mom.
956
00:43:24,939 --> 00:43:26,647
Iram already tried,
957
00:43:26,772 --> 00:43:28,981
but they are not
ready to cooperate.
958
00:43:29,147 --> 00:43:31,272
Yes. Speaking with her
won't make any difference.
959
00:43:31,397 --> 00:43:32,689
How will it not make a difference?
960
00:43:32,856 --> 00:43:34,772
We'll teach her a fitting lesson.
961
00:43:34,939 --> 00:43:36,606
She means bricks to bricks.
962
00:43:37,397 --> 00:43:38,277
(Asiya) Police.
963
00:43:39,147 --> 00:43:40,856
- Let's file a police complaint.
- Hmm.
964
00:43:40,939 --> 00:43:42,981
Even the mother gets arrested
under dowry cases.
965
00:43:43,064 --> 00:43:45,647
How is this dowry, Mom?
966
00:43:45,856 --> 00:43:47,981
Fine. Let's call Safiya then.
967
00:43:48,106 --> 00:43:49,314
(everyone) No!
968
00:43:49,397 --> 00:43:51,147
What is wrong with calling Safiya?
969
00:43:51,231 --> 00:43:53,606
What's the point in calling
another one of your sisters?
970
00:43:53,640 --> 00:43:54,822
Seriously?
971
00:43:54,856 --> 00:43:57,397
(Asiya) We'll ask Safiya
to talk to Siraj's mother.
972
00:43:57,522 --> 00:43:59,425
Siraj has insulted
the Shamsuddin family
973
00:43:59,459 --> 00:44:00,942
with his actions.
974
00:44:01,022 --> 00:44:03,481
- Right, Asiya?
- You are absolutely right.
975
00:44:03,780 --> 00:44:05,300
- Mom?
- (automated voice) Dad is calling.
976
00:44:06,856 --> 00:44:07,897
Dad is calling.
977
00:44:07,981 --> 00:44:08,856
Oh, no! Dad is calling.
What should I do?
978
00:44:08,981 --> 00:44:09,884
- What do I do?
- (automated voice continues)
979
00:44:10,606 --> 00:44:11,481
- (Bani gasps)
- (automated voice) Dad is calling.
980
00:44:15,772 --> 00:44:16,939
Who is this lady?
981
00:44:20,481 --> 00:44:21,981
She...
982
00:44:24,606 --> 00:44:26,689
She is Pallavi.
983
00:44:26,939 --> 00:44:29,314
- And?
- (Zohaib) And...
984
00:44:31,689 --> 00:44:34,981
We are getting married.
985
00:44:35,015 --> 00:44:36,197
- Huh?
- Huh?
986
00:44:36,231 --> 00:44:37,189
What?
987
00:44:37,439 --> 00:44:38,647
(Akko) Getting married?
988
00:44:38,814 --> 00:44:42,356
I mean...
we were supposed to get married.
989
00:44:43,731 --> 00:44:46,506
- But--
- I get it now.
990
00:44:46,586 --> 00:44:51,439
The truth is they are
getting Zohaib married.
991
00:44:51,606 --> 00:44:53,439
It's not like that, Mom.
992
00:44:53,606 --> 00:44:55,522
How is it not?
993
00:44:55,814 --> 00:44:58,022
This girl is all decked up,
sitting in your home.
994
00:44:58,147 --> 00:44:59,027
- Sitting...
- (phone ringing)
995
00:44:59,189 --> 00:45:00,731
They arrived in front of you.
996
00:45:00,765 --> 00:45:01,655
- (automated voice) Dad is calling.
- He is calling again.
997
00:45:01,689 --> 00:45:02,647
- Turn it off.
- No.
998
00:45:02,731 --> 00:45:03,981
The same number
is registered in court.
999
00:45:04,314 --> 00:45:05,397
Okay. Okay.
1000
00:45:05,647 --> 00:45:06,981
What okay?
1001
00:45:07,731 --> 00:45:09,606
Which court? What marriage?
1002
00:45:09,731 --> 00:45:10,981
Akko, please.
1003
00:45:11,939 --> 00:45:13,439
This is my private matter.
1004
00:45:13,522 --> 00:45:15,147
I'll clobber that English
1005
00:45:15,481 --> 00:45:16,814
out of you with my shoe.
1006
00:45:17,397 --> 00:45:19,231
Imagine poor Safiya's plight
1007
00:45:19,397 --> 00:45:22,314
when she finds out her only son is
running away and getting married
1008
00:45:22,397 --> 00:45:23,981
with a girl from another faith.
1009
00:45:24,897 --> 00:45:27,356
They're all trying to fool us.
1010
00:45:27,522 --> 00:45:28,980
In reality, they were planning
1011
00:45:29,060 --> 00:45:31,084
- Zohaib's marriage--
- Mom, that's not true.
1012
00:45:31,423 --> 00:45:34,022
- (doorbell rings)
- Un-bloody-believable!
1013
00:45:36,897 --> 00:45:38,522
This is a big crisis.
1014
00:45:38,772 --> 00:45:41,522
Huge! Massive.
1015
00:45:45,772 --> 00:45:47,814
- (Safiya) Open the door, Bani.
- It's Aunt Safiya.
1016
00:45:48,439 --> 00:45:49,856
Aunt Safiya!
1017
00:45:50,606 --> 00:45:52,272
Akko, the bag.
1018
00:45:52,939 --> 00:45:54,856
Asiya, forget the bag
and hide her!
1019
00:45:55,814 --> 00:45:56,939
What's wrong?
1020
00:45:57,022 --> 00:45:58,231
Give me a minute.
1021
00:45:58,314 --> 00:46:00,364
- The chain's stuck.
- (Asiya) What all do I hide?
1022
00:46:01,356 --> 00:46:02,397
What are you doing?
1023
00:46:05,981 --> 00:46:06,942
Not here, not here.
1024
00:46:07,022 --> 00:46:08,481
Hide her someplace else.
1025
00:46:08,515 --> 00:46:09,435
Hey?
1026
00:46:10,231 --> 00:46:11,314
This feels really weird.
1027
00:46:11,397 --> 00:46:12,901
(Zohaib) What are you doing, Iram?
1028
00:46:12,981 --> 00:46:14,106
Trying to hide your surprise.
1029
00:46:14,189 --> 00:46:15,897
What else?
1030
00:46:17,647 --> 00:46:19,897
Greetings, Aunt Safiya.
1031
00:46:21,481 --> 00:46:22,981
(Safiya) You don't have to scream.
1032
00:46:23,314 --> 00:46:26,692
I am not screaming... Aunt Safiya.
(chuckles)
1033
00:46:27,673 --> 00:46:29,181
(Asiya) Sit here quietly.
1034
00:46:31,647 --> 00:46:34,022
Greetings, Aunt Safiya.
1035
00:46:34,189 --> 00:46:36,022
God bless you, darling.
You're here too?
1036
00:46:36,189 --> 00:46:39,439
- Yes. Your skin's looking so nice.
- Very nice.
1037
00:46:39,522 --> 00:46:41,772
It's alum and rice.
I will send you some.
1038
00:46:41,856 --> 00:46:44,647
Yes. But why does your
face feel warm?
1039
00:46:44,772 --> 00:46:47,772
- Have some water. It's pretty hot.
- No, no. I have already eaten.
1040
00:46:47,856 --> 00:46:48,814
Where is Asiya?
1041
00:46:50,356 --> 00:46:51,606
They're both inside.
1042
00:46:52,314 --> 00:46:53,939
Both? Is Akko here too?
1043
00:46:54,689 --> 00:46:55,814
- Yes.
- Yes.
1044
00:46:58,022 --> 00:46:59,064
Is it?
1045
00:47:03,147 --> 00:47:05,106
What's the matter?
Is something wrong?
1046
00:47:05,981 --> 00:47:08,147
Dear Lord!! What kind of
an outfit is this, Safiya?
1047
00:47:08,356 --> 00:47:10,481
I hate such oddly stitched
Pakistani dresses.
1048
00:47:10,606 --> 00:47:13,106
Did you call me here to say that?
1049
00:47:13,689 --> 00:47:17,189
- I'll dress the way I want to, Akko.
- Hmm.
1050
00:47:18,814 --> 00:47:19,981
Greetings, Mom.
1051
00:47:20,272 --> 00:47:21,647
You are here too?
1052
00:47:22,606 --> 00:47:24,189
Did you quit your new job too?
1053
00:47:24,814 --> 00:47:25,942
(Asiya) What are you saying?
1054
00:47:26,022 --> 00:47:27,647
- He's just visiting his sisters.
- Yes.
1055
00:47:28,939 --> 00:47:30,606
On a working day?
1056
00:47:30,897 --> 00:47:31,981
Great!
1057
00:47:34,689 --> 00:47:35,814
Who is this girl?
1058
00:47:39,147 --> 00:47:41,731
Safiya, I have an urgent matter
to discuss with you.
1059
00:47:41,897 --> 00:47:44,064
Tell me what's wrong, Akko.
1060
00:47:44,356 --> 00:47:45,856
So, what happened is...
1061
00:47:47,106 --> 00:47:51,022
Siraj paid Iram's
entire alimony in cash.
1062
00:47:51,939 --> 00:47:52,819
What do you mean?
1063
00:47:52,939 --> 00:47:54,772
It's not that hard
to understand, Safiya.
1064
00:47:54,856 --> 00:47:57,231
Since our bold niece
asked for a divorce,
1065
00:47:57,647 --> 00:47:59,814
Siraj had to pay her alimony.
1066
00:48:00,106 --> 00:48:02,942
But that scoundrel paid her
the entire money in cash
1067
00:48:03,022 --> 00:48:04,106
and she even accepted it.
1068
00:48:04,689 --> 00:48:05,731
Dear God!
1069
00:48:06,022 --> 00:48:08,772
That Siraj turned out to be
such a scoundrel.
1070
00:48:09,764 --> 00:48:11,900
That's really bad.
1071
00:48:13,647 --> 00:48:15,064
Being Iram's friend,
1072
00:48:15,231 --> 00:48:17,870
she seems deeply hurt.
(clicks tongue)
1073
00:48:19,356 --> 00:48:20,524
Why did you accept
the money in the first place?
1074
00:48:20,558 --> 00:48:21,725
You should have refused.
1075
00:48:21,805 --> 00:48:23,814
(tongue clicks)
I just did, Aunt Safiya.
1076
00:48:23,939 --> 00:48:27,189
I wasn't thinking right
and just took it.
1077
00:48:27,481 --> 00:48:28,856
All right. Let's call the police.
1078
00:48:28,939 --> 00:48:30,856
(Safiya) They will arrest
Siraj's mother as well.
1079
00:48:30,981 --> 00:48:32,981
I always disliked her.
1080
00:48:33,015 --> 00:48:35,397
Really?
You two spoke all the time
1081
00:48:35,481 --> 00:48:36,522
and suddenly you dislike her?
1082
00:48:36,647 --> 00:48:38,272
Well, I even speak with you, Akko.
1083
00:48:38,439 --> 00:48:40,189
Are you comparing me
to Siraj's mother now?
1084
00:48:40,772 --> 00:48:43,486
Aunt Safiya, there is no need
to involve the police.
1085
00:48:43,566 --> 00:48:45,481
- Yes.
- That poor Siraj paid the alimony.
1086
00:48:45,606 --> 00:48:46,606
It's just that he paid in cash.
1087
00:48:46,689 --> 00:48:48,147
Poor Siraj?
1088
00:48:48,314 --> 00:48:50,731
Hear that?
Now Siraj is the victim here.
1089
00:48:51,272 --> 00:48:52,942
I meant...
1090
00:48:53,022 --> 00:48:55,522
Bani meant that it's not a big deal.
1091
00:48:55,772 --> 00:48:58,314
Iram will deposit the money
in her account.
1092
00:48:58,439 --> 00:49:00,981
Right. I agree with them.
1093
00:49:01,064 --> 00:49:02,647
It's not a big deal at all...
1094
00:49:02,772 --> 00:49:04,647
- and they will deal with it.
- (all) Yes.
1095
00:49:04,772 --> 00:49:07,695
Safiya, you agree with everything
that goes against me.
1096
00:49:07,775 --> 00:49:09,772
- You see, Akko...
- Yes?
1097
00:49:09,856 --> 00:49:11,814
I am closer to them in age,
1098
00:49:11,939 --> 00:49:14,151
so I get their point of view
and you don't.
1099
00:49:14,231 --> 00:49:16,231
What is it that I don't get?
1100
00:49:16,356 --> 00:49:17,439
- Tell her.
- (phone ringing)
1101
00:49:17,950 --> 00:49:19,356
(automated voice) Mom calling.
1102
00:49:19,640 --> 00:49:20,622
Mom calling.
1103
00:49:20,689 --> 00:49:21,814
- Answer it.
- Come on, get up.
1104
00:49:21,897 --> 00:49:23,647
It's prayer time. Come on.
1105
00:49:23,731 --> 00:49:24,897
- But I just prayed.
- When?
1106
00:49:24,981 --> 00:49:27,647
Time passes by quickly.
Come on.
1107
00:49:27,731 --> 00:49:29,064
- Where's my phone...
- Ouch!
1108
00:49:29,439 --> 00:49:31,106
- What are you doing?
- Nothing.
1109
00:49:31,356 --> 00:49:33,856
Gosh! Look at that.
1110
00:49:40,731 --> 00:49:43,981
This time to pray
has saved the day.
1111
00:49:49,939 --> 00:49:52,606
- (Asiya) Slowly. Come on.
- (Akko) Yes.
1112
00:49:53,509 --> 00:49:54,374
(sighs heavily)
1113
00:49:55,272 --> 00:49:56,356
Hold on a second.
1114
00:49:56,481 --> 00:49:58,522
Can you lay out
two prayer mats, dear?
1115
00:49:58,606 --> 00:49:59,689
Yes.
1116
00:50:11,189 --> 00:50:13,314
I found one
and am looking for the other.
1117
00:50:13,606 --> 00:50:16,606
(Asiya) What about the one
I gave you last year?
1118
00:50:17,189 --> 00:50:19,689
I am searching for it, Mom.
I am looking.
1119
00:50:25,586 --> 00:50:26,548
(sighs heavily)
1120
00:50:27,897 --> 00:50:29,232
(rousing music)
1121
00:50:51,897 --> 00:50:53,939
Tauseef isn't answering his phone.
1122
00:50:56,398 --> 00:50:57,238
(sighs heavily)
1123
00:50:57,272 --> 00:51:00,522
Let's get Zohaib and Pallavi
out of here
1124
00:51:00,606 --> 00:51:02,856
before Aunt Safiya
finds out anything.
1125
00:51:03,325 --> 00:51:05,176
(birds chirping)
1126
00:51:09,981 --> 00:51:13,814
Bani. Why are you standing here
like a space cadet?
1127
00:51:15,356 --> 00:51:16,647
What do I do? Tell me.
1128
00:51:17,308 --> 00:51:18,748
(sighs heavily)
1129
00:51:19,314 --> 00:51:20,522
Do you realise
1130
00:51:22,022 --> 00:51:25,814
that a Muslim boy
has brought a Hindu girl
1131
00:51:26,314 --> 00:51:27,814
to your house?
1132
00:51:29,106 --> 00:51:31,064
Her parents are looking for her.
1133
00:51:33,731 --> 00:51:35,897
We can have a mob here
in no time.
1134
00:51:37,459 --> 00:51:38,705
(phone chimes)
1135
00:51:44,897 --> 00:51:45,981
What's happening, Bani?
1136
00:51:49,689 --> 00:51:51,231
You just told me.
1137
00:51:52,965 --> 00:51:54,093
(chair creaks)
1138
00:51:59,897 --> 00:52:01,981
Did you have a fight with Adi?
1139
00:52:03,689 --> 00:52:04,689
No.
1140
00:52:07,189 --> 00:52:10,272
Adi and I said our goodbyes.
1141
00:52:13,939 --> 00:52:14,856
What happened?
1142
00:52:17,647 --> 00:52:21,314
I ran into his wife
at a book launch.
1143
00:52:23,180 --> 00:52:24,151
(sighs heavily)
1144
00:52:24,231 --> 00:52:25,814
This was inevitable.
1145
00:52:28,064 --> 00:52:29,897
Yeah, I guess.
1146
00:52:35,064 --> 00:52:37,481
But... coming face to face
with her was...
1147
00:52:39,522 --> 00:52:41,064
It was really awkward.
1148
00:52:43,897 --> 00:52:44,939
And honestly,
1149
00:52:46,106 --> 00:52:48,064
I found her
more interesting than Adi.
1150
00:52:48,862 --> 00:52:49,986
(chuckles)
1151
00:52:54,772 --> 00:52:55,652
You okay?
1152
00:52:58,752 --> 00:52:59,632
(message beeps)
1153
00:53:01,439 --> 00:53:04,147
If only he stops calling me
dozens of times in a day,
1154
00:53:04,227 --> 00:53:05,772
I'll be absolutely okay.
1155
00:53:05,967 --> 00:53:09,314
(sighs heavily) I never liked Adi
in the first place.
1156
00:53:09,814 --> 00:53:11,856
The worst kind of losers
you attract.
1157
00:53:12,522 --> 00:53:14,814
That's the sample size
in this age group.
1158
00:53:16,283 --> 00:53:19,522
- (chuckles)
- You can be judgy.
1159
00:53:20,189 --> 00:53:24,094
Not in the mood today.
(chuckles)
1160
00:53:26,522 --> 00:53:28,981
Anyway, concentrate on your book.
1161
00:53:29,481 --> 00:53:31,689
And what's the deadline today for?
1162
00:53:33,689 --> 00:53:35,022
It's a job presentation.
1163
00:53:35,106 --> 00:53:36,147
For Berkeley.
1164
00:53:42,106 --> 00:53:43,022
Job?
1165
00:53:45,147 --> 00:53:46,314
In the US?
1166
00:53:47,022 --> 00:53:50,272
- I was going to tell you--
- Going to?
1167
00:53:52,147 --> 00:53:53,647
How casual, Bani.
1168
00:53:55,647 --> 00:53:58,022
No conversation or discussion...
1169
00:54:00,022 --> 00:54:01,901
And you're planning
to migrate to the US.
1170
00:54:01,981 --> 00:54:03,397
Not migrate...
1171
00:54:03,544 --> 00:54:04,845
(birds chirping)
1172
00:54:09,087 --> 00:54:10,897
How can we live here, Humaira?
1173
00:54:12,939 --> 00:54:14,106
Look at the situation.
1174
00:54:18,022 --> 00:54:21,522
Who are "we", Bani?
1175
00:54:23,939 --> 00:54:26,397
You and... who?
1176
00:54:29,272 --> 00:54:30,814
Who else are you taking along?
1177
00:54:32,897 --> 00:54:33,939
These...
1178
00:54:34,897 --> 00:54:36,939
These crazy women won't go with you.
1179
00:54:42,049 --> 00:54:43,294
(bird chirps)
1180
00:54:44,189 --> 00:54:46,064
I haven't even completed
the damn application.
1181
00:54:46,231 --> 00:54:47,875
Do it then.
1182
00:54:48,981 --> 00:54:50,856
Why are you wasting your time on us?
1183
00:54:53,240 --> 00:54:55,198
And when you get the job,
you can decide
1184
00:54:55,647 --> 00:54:57,106
whether to tell us or not.
1185
00:55:05,407 --> 00:55:06,694
(rousing music)
1186
00:55:14,619 --> 00:55:19,952
♪ There must be a wall ♪
1187
00:55:20,161 --> 00:55:25,077
♪ There must be a doorstep ♪
1188
00:55:25,369 --> 00:55:32,577
♪ Even those without an address ♪
1189
00:55:32,911 --> 00:55:37,286
♪ Must have a place
They can call home ♪
1190
00:55:40,000 --> 00:55:42,000
(music slowly fading away)
1191
00:55:46,388 --> 00:55:49,097
I got really nervous
seeing Dad's call.
1192
00:55:49,931 --> 00:55:51,476
Or I wouldn't have
barged in like this.
1193
00:55:52,072 --> 00:55:53,525
(clicks tongue)
1194
00:55:53,559 --> 00:55:56,018
I know. I know.
It's okay.
1195
00:55:56,893 --> 00:55:57,809
I didn't know either
1196
00:55:57,893 --> 00:55:59,018
that so many people would be here.
1197
00:56:00,184 --> 00:56:01,064
What did you say?
1198
00:56:01,893 --> 00:56:04,351
"People?" Are we "people" now?
1199
00:56:04,851 --> 00:56:06,476
Unbelievable, Humaira!
1200
00:56:06,934 --> 00:56:08,726
You behave like Akko sometimes.
1201
00:56:08,809 --> 00:56:10,893
I'll slap you hard, Zohaib.
1202
00:56:13,518 --> 00:56:14,938
First, you hid this from us
for three years,
1203
00:56:15,018 --> 00:56:17,268
and now you're comparing me
to Akko.
1204
00:56:17,476 --> 00:56:19,476
I didn't want to get caught
red-handed by telling you.
1205
00:56:20,434 --> 00:56:22,018
You guys are mistaken
1206
00:56:22,434 --> 00:56:24,184
that you can
keep secrets from them.
1207
00:56:25,143 --> 00:56:26,684
They know everything.
1208
00:56:29,809 --> 00:56:30,809
You are right about that.
1209
00:56:30,893 --> 00:56:32,309
They can actually sniff it.
1210
00:56:38,101 --> 00:56:38,981
Zohaib.
1211
00:56:40,434 --> 00:56:41,976
Do you two realise
1212
00:56:42,809 --> 00:56:45,143
how a marriage like this
1213
00:56:45,226 --> 00:56:47,101
can create problems
in the current scenario?
1214
00:56:50,268 --> 00:56:51,726
What do we do, Humaira?
1215
00:56:52,768 --> 00:56:53,851
Should we part ways?
1216
00:56:55,059 --> 00:56:56,101
Or go someplace unheard of?
1217
00:56:56,751 --> 00:56:57,934
Change our identities.
1218
00:56:58,612 --> 00:56:59,692
(sighs heavily)
Oh, God!
1219
00:57:00,143 --> 00:57:01,275
Or die?
1220
00:57:01,309 --> 00:57:03,059
Shut up! Don't talk rubbish.
1221
00:57:06,143 --> 00:57:07,559
(Bani) Sarfaraz called.
1222
00:57:07,976 --> 00:57:09,643
You two should leave immediately.
1223
00:57:09,863 --> 00:57:11,768
I knew Sarfaraz would
come up with a solution.
1224
00:57:11,848 --> 00:57:13,976
Where is the notepad, Humaira?
1225
00:57:19,559 --> 00:57:20,768
Practise quickly.
1226
00:57:20,848 --> 00:57:22,768
How many times
do I need to practise, Iram?
1227
00:57:24,101 --> 00:57:26,018
- Come on, guys.
- Shush!
1228
00:57:28,351 --> 00:57:29,351
This is good, Humaira.
1229
00:57:29,434 --> 00:57:30,684
Exactly like Mom signs.
1230
00:57:30,764 --> 00:57:32,518
- Get the printout.
- Of course. Right away.
1231
00:57:33,877 --> 00:57:36,309
Why are you signing
for Aunt Nabeela?
1232
00:57:36,393 --> 00:57:37,309
Shut up!
1233
00:57:38,351 --> 00:57:39,976
I need to explain things to him now.
1234
00:57:43,959 --> 00:57:44,934
Oops, Bani!
1235
00:57:46,518 --> 00:57:47,476
Sorry... Sorry, guys. Sorry.
1236
00:57:47,559 --> 00:57:50,184
- I'll just...
- No, no. Come.
1237
00:57:50,393 --> 00:57:51,518
(Amitav) It's your house.
1238
00:57:52,059 --> 00:57:53,101
I just came to...
1239
00:57:53,184 --> 00:57:55,309
- You know...
- (Amitav) Yeah. Please.
1240
00:58:17,976 --> 00:58:19,768
So, Bani, why did you get a divorce?
1241
00:58:25,184 --> 00:58:27,976
Well, you know, sometimes
1242
00:58:28,434 --> 00:58:29,726
things don't work out.
1243
00:58:32,518 --> 00:58:33,934
Did you also get a TT?
1244
00:58:35,018 --> 00:58:36,059
TT?
1245
00:58:39,684 --> 00:58:41,434
No. I didn't. Why?
1246
00:58:42,476 --> 00:58:45,059
No, I was just asking.
1247
00:58:45,601 --> 00:58:47,934
- (Latika chuckles)
- No. You were not just asking.
1248
00:58:48,059 --> 00:58:50,809
You were just telling me
in your passive-aggressive way
1249
00:58:50,893 --> 00:58:53,393
that you are the epitome
of a liberal being.
1250
00:58:53,518 --> 00:58:54,729
(chuckles) What?
1251
00:58:54,809 --> 00:58:59,934
Burdened with this responsibility
to uplift the savages. Right?
1252
00:59:01,240 --> 00:59:02,865
(train honking,
chugging in distance)
1253
00:59:16,758 --> 00:59:17,955
(printer whirls)
1254
00:59:20,023 --> 00:59:21,023
While I sign this,
1255
00:59:21,106 --> 00:59:23,731
say your goodbyes
to this tyrannical army.
1256
00:59:25,689 --> 00:59:26,814
At that time,
1257
00:59:27,148 --> 00:59:28,273
Siraj seemed like the right choice.
1258
00:59:29,023 --> 00:59:30,231
Iram didn't have a career
1259
00:59:30,314 --> 00:59:31,689
nor did she have
any prospects of having one.
1260
00:59:32,106 --> 00:59:34,130
(Akko) Marrying her off
felt like the right choice.
1261
00:59:34,210 --> 00:59:34,856
(door opens)
1262
00:59:35,481 --> 00:59:37,314
(Iram) You forced Dad to say yes!
1263
00:59:37,439 --> 00:59:39,106
He never even liked Siraj.
1264
00:59:40,773 --> 00:59:43,943
Well, let's forget the past
and move on. Make some space...
1265
00:59:44,023 --> 00:59:45,231
It might be the past for you,
1266
00:59:45,314 --> 00:59:47,231
but for me, it's my entire life!
1267
00:59:48,398 --> 00:59:49,689
At that moment,
1268
00:59:49,898 --> 00:59:51,523
Siraj seemed like the right choice.
1269
00:59:52,689 --> 00:59:54,481
Our families were equal in status.
1270
00:59:55,314 --> 00:59:57,648
He was educated and a Muslim.
1271
00:59:58,064 --> 01:00:01,023
How long can anyone cling on
to their father and brother?
1272
01:00:02,064 --> 01:00:04,231
Yes, everyone
gets married eventually.
1273
01:00:04,356 --> 01:00:05,689
You reached that age...
1274
01:00:05,773 --> 01:00:07,606
Does that mean you'll get me
married to any random person?
1275
01:00:07,689 --> 01:00:09,981
Do you know what a jerk Siraj is?
1276
01:00:12,564 --> 01:00:13,606
All right, dear.
1277
01:00:13,731 --> 01:00:14,773
What should we have done?
1278
01:00:14,898 --> 01:00:16,731
I could have married
someone of my choice
1279
01:00:16,856 --> 01:00:18,314
just like Zohaib is marrying
the girl of his choice.
1280
01:00:18,439 --> 01:00:22,398
What? What did you say?
1281
01:00:25,884 --> 01:00:26,764
(door thuds)
1282
01:00:27,606 --> 01:00:29,356
What did she just say?
1283
01:00:29,390 --> 01:00:31,390
(Akko stammers)
1284
01:00:34,648 --> 01:00:36,356
Zohaib is marrying that girl.
1285
01:00:36,606 --> 01:00:38,273
What? Which girl?
1286
01:00:38,307 --> 01:00:42,398
(stammers) The one...
in the red sari.
1287
01:00:43,356 --> 01:00:44,606
The one sitting out there?
1288
01:00:45,981 --> 01:00:47,106
Do you know her?
1289
01:00:47,273 --> 01:00:48,148
What's her name?
1290
01:00:48,523 --> 01:00:51,481
Name? No, we don't know her name.
1291
01:00:51,898 --> 01:00:53,773
Do you remember her name?
1292
01:00:53,807 --> 01:00:55,439
(stammers) No, we don't know
her name.
1293
01:00:55,648 --> 01:00:56,606
Amazing!
1294
01:00:56,731 --> 01:00:58,689
You are getting my son married,
1295
01:00:58,773 --> 01:01:00,189
and you don't know the bride's name.
1296
01:01:00,314 --> 01:01:01,273
What are you saying, Safiya?
1297
01:01:01,356 --> 01:01:03,273
We found out
only after coming to Bani's house.
1298
01:01:03,398 --> 01:01:05,564
Yes, absolutely.
We found out in Bani's house.
1299
01:01:05,731 --> 01:01:06,859
- Is it? Really?
- Yes.
1300
01:01:06,939 --> 01:01:09,731
Then why did you come
to Bani's house today, Akko?
1301
01:01:09,814 --> 01:01:11,689
Asiya is here
and so are his sisters.
1302
01:01:11,856 --> 01:01:14,898
Only I've been kept in the dark
about my son's wedding.
1303
01:01:14,981 --> 01:01:17,731
Safiya, I came here
for Asiya's passport.
1304
01:01:18,439 --> 01:01:20,189
We didn't know
all this was going on here.
1305
01:01:20,439 --> 01:01:22,606
Yes. Thank God we came here.
1306
01:01:22,981 --> 01:01:25,314
And we're the ones
who called you here.
1307
01:01:25,481 --> 01:01:27,148
You two are lying.
1308
01:01:27,398 --> 01:01:29,023
You two knew everything.
1309
01:01:29,106 --> 01:01:30,523
I swear on God, Safiya.
1310
01:01:31,356 --> 01:01:32,606
We didn't have the slightest clue.
1311
01:01:33,148 --> 01:01:37,523
You have always instigated
Zohaib against me, Akko.
1312
01:01:37,731 --> 01:01:39,481
Never. Never ever!
1313
01:01:39,515 --> 01:01:40,406
I swear on God.
1314
01:01:40,439 --> 01:01:41,314
I can also swear on the Quran.
1315
01:01:41,439 --> 01:01:42,564
Absolutely. She never--
1316
01:01:42,648 --> 01:01:44,648
Why would you contradict her?
1317
01:01:44,731 --> 01:01:46,106
You have always been her sycophant.
1318
01:01:46,189 --> 01:01:48,689
Hey!
Don't be rude!
1319
01:01:50,189 --> 01:01:51,606
(Akko) Listen to me, Safiya.
1320
01:01:51,981 --> 01:01:53,356
None of this is my fault.
1321
01:01:53,481 --> 01:01:55,606
Nothing is ever your fault, Akko.
1322
01:01:55,731 --> 01:01:57,981
You are always right!
1323
01:01:58,106 --> 01:02:01,856
But separating children from
their mother is a sin, Akko!
1324
01:02:02,606 --> 01:02:04,273
Did I separate you from Zohaib?
1325
01:02:04,356 --> 01:02:05,606
Me?
1326
01:02:07,106 --> 01:02:09,356
None of this would have happened
1327
01:02:09,564 --> 01:02:10,606
if you hadn't left Zohaib
with his grandparents
1328
01:02:10,689 --> 01:02:12,689
in a haste to get married again!
1329
01:02:13,773 --> 01:02:17,648
Don't blame me if you chose
your husband over your son!
1330
01:02:20,981 --> 01:02:22,689
What choice did I have?
1331
01:02:25,481 --> 01:02:29,898
What choice does a woman
whose husband dies
1332
01:02:30,314 --> 01:02:32,689
leaving two children behind have?
1333
01:02:34,064 --> 01:02:37,439
At least Asif accepted my daughter.
1334
01:02:39,273 --> 01:02:40,731
Zohaib was a boy.
1335
01:02:42,856 --> 01:02:44,317
I thought...
(sobs)
1336
01:02:46,189 --> 01:02:49,189
He'll be the heir to the wealth.
1337
01:02:51,439 --> 01:02:53,148
What should I have done
according to you?
1338
01:02:53,231 --> 01:02:55,356
Stayed with my parents
for the rest of my life?
1339
01:02:55,439 --> 01:02:58,564
Bowed before your tyrannical ways?
1340
01:02:59,273 --> 01:03:01,981
Did Dad ever listen to anyone
other than you, Akko?
1341
01:03:04,356 --> 01:03:06,189
Who would have supported me?
1342
01:03:06,796 --> 01:03:08,364
- (sobs)
- (Asiya) Stop crying...
1343
01:03:09,314 --> 01:03:10,689
(Akko) Safiya...
1344
01:03:13,939 --> 01:03:16,439
- Safiya.
- (all sobbing)
1345
01:03:19,231 --> 01:03:20,111
(Humaira) Come on, Iram.
1346
01:03:20,148 --> 01:03:21,023
What's with this childish behaviour?
1347
01:03:21,106 --> 01:03:22,731
Don't you want to go to the bank?
Get up.
1348
01:03:23,398 --> 01:03:25,523
(Humaira) I've been trotting around
with this printout for so long.
1349
01:03:30,398 --> 01:03:32,481
If you marry this girl,
1350
01:03:33,523 --> 01:03:34,856
I will consume poison!
1351
01:03:38,398 --> 01:03:39,356
Then do it!
1352
01:03:39,390 --> 01:03:40,530
(everyone gasps)
1353
01:03:40,564 --> 01:03:41,439
Zohaib!
1354
01:03:44,148 --> 01:03:45,689
Because I am
going to marry only her.
1355
01:03:47,273 --> 01:03:49,148
And you have no right over me
1356
01:03:50,189 --> 01:03:51,939
to make these demands.
1357
01:03:53,398 --> 01:03:55,273
You abandoned me 20 years ago.
1358
01:03:55,356 --> 01:03:56,273
Zohaib!
1359
01:03:57,189 --> 01:03:59,439
How dare you speak
to your mother like this?
1360
01:03:59,898 --> 01:04:01,231
Have you forgotten your manners?
1361
01:04:02,439 --> 01:04:04,064
Moments ago,
you were saying this yourself.
1362
01:04:05,189 --> 01:04:07,064
And now you feel offended
when I say it.
1363
01:04:08,023 --> 01:04:10,148
I have the right to say it.
I'm her older sister.
1364
01:04:11,314 --> 01:04:14,856
But you have no right to speak
to your mother in this tone.
1365
01:04:17,273 --> 01:04:19,023
Everyone always sides with her,
1366
01:04:20,314 --> 01:04:21,481
no matter what she does.
1367
01:04:22,564 --> 01:04:25,106
What? What has she done?
1368
01:04:25,898 --> 01:04:28,856
You're the one
who's eloped with a girl,
1369
01:04:29,398 --> 01:04:30,939
and you're speaking
1370
01:04:31,189 --> 01:04:32,398
to your elders in that raised tone.
1371
01:04:32,523 --> 01:04:33,939
You should be ashamed.
1372
01:04:34,148 --> 01:04:35,106
Please, Aunt.
1373
01:04:36,106 --> 01:04:37,106
We are adults
1374
01:04:37,689 --> 01:04:38,898
and are getting married.
1375
01:04:39,898 --> 01:04:42,523
Don't try to show it
in a different light.
1376
01:04:42,648 --> 01:04:43,898
Even if you are adults,
1377
01:04:44,356 --> 01:04:46,064
you will still live
in this society.
1378
01:04:47,106 --> 01:04:50,689
How will you deal with
everything that's going on?
1379
01:04:51,023 --> 01:04:52,231
Have you given it any thought?
1380
01:04:52,398 --> 01:04:53,439
What are you going to do?
1381
01:04:53,608 --> 01:04:54,488
What will you do?
1382
01:04:58,016 --> 01:04:59,123
(doorbell rings)
1383
01:05:00,898 --> 01:05:03,148
- I'll get that.
- No, no, no!
1384
01:05:03,606 --> 01:05:04,814
- Someone's at the door, Mom.
- Hey...
1385
01:05:04,939 --> 01:05:07,273
- What if it's her parents, Zohaib?
- (Akko) God!
1386
01:05:07,356 --> 01:05:09,148
- Please, please.
- Whoever it is, I must get the door.
1387
01:05:09,231 --> 01:05:10,322
- Mom...
- Listen to me!
1388
01:05:10,356 --> 01:05:11,648
(Humaira) Take a seat, Akko.
1389
01:05:12,064 --> 01:05:13,606
You better go, Iram.
1390
01:05:19,314 --> 01:05:20,023
Who is it?
1391
01:05:24,023 --> 01:05:26,106
Greetings, Aunt Nabeela.
1392
01:05:26,189 --> 01:05:28,439
Greeting. God bless you, dear.
1393
01:05:29,231 --> 01:05:30,439
Zohaib's here too.
1394
01:05:30,606 --> 01:05:31,898
- (Zohaib) Greetings.
- (Nabeela) Greetings.
1395
01:05:32,064 --> 01:05:33,106
(Nabeela) How are you?
1396
01:05:39,481 --> 01:05:40,856
Where did Nabeela show up from?
1397
01:05:40,939 --> 01:05:42,398
I called her to plan the pilgrimage.
1398
01:05:42,481 --> 01:05:43,898
I didn't think
she would actually show up.
1399
01:05:44,064 --> 01:05:46,023
You are always in a hurry to call.
1400
01:05:46,189 --> 01:05:48,564
Sounds like the place is
filled with people...
1401
01:05:48,598 --> 01:05:50,856
- Hmm.
- You?
1402
01:05:51,106 --> 01:05:52,023
You're here?
1403
01:05:52,523 --> 01:05:54,731
You told me you had
an important meeting.
1404
01:05:55,731 --> 01:05:58,064
- Greetings.
- Greetings.
1405
01:05:58,231 --> 01:05:59,814
How are you, Safiya?
1406
01:06:00,356 --> 01:06:03,356
What are you doing here
leaving Umar with me?
1407
01:06:04,023 --> 01:06:06,481
I asked your father to babysit Umar.
1408
01:06:12,689 --> 01:06:13,898
Is something wrong?
1409
01:06:15,189 --> 01:06:17,697
Nothing is wrong. (chuckles)
1410
01:06:17,731 --> 01:06:19,481
Nothing at all.
1411
01:06:21,398 --> 01:06:22,523
Zohaib...
1412
01:06:23,273 --> 01:06:25,064
has brought this girl here
1413
01:06:25,148 --> 01:06:28,773
and says they are getting married!
1414
01:06:29,023 --> 01:06:31,263
That sounds pretty serious to me.
1415
01:06:33,000 --> 01:06:35,960
What do you mean by "brought"?
1416
01:06:36,011 --> 01:06:38,689
- God forbid.
- Allah has brought us to such a day!
1417
01:06:38,814 --> 01:06:39,903
- Look.
- (Nabeela) Yes.
1418
01:06:40,939 --> 01:06:43,564
Safiya? Didn't you object?
1419
01:06:43,898 --> 01:06:45,731
I just found out, Nabeela.
1420
01:06:46,564 --> 01:06:50,314
(Safiya) I didn't know all this
was going on behind my back
1421
01:06:50,689 --> 01:06:51,814
while I was planning
for the pilgrimage.
1422
01:06:55,523 --> 01:06:59,231
- Is this what you want?
- Yes.
1423
01:06:59,606 --> 01:07:01,106
This looks like my signature.
1424
01:07:03,184 --> 01:07:04,231
(Nabeela) To the bank...
1425
01:07:06,689 --> 01:07:07,939
"My legs...
1426
01:07:08,106 --> 01:07:10,439
- "My legs are permanently damaged?"
- Huh?
1427
01:07:12,106 --> 01:07:14,523
"I was paralysed last year.
1428
01:07:17,189 --> 01:07:19,731
"I am bed-ridden and can't travel?
1429
01:07:21,189 --> 01:07:22,564
"Two and a half million?"
1430
01:07:23,481 --> 01:07:25,564
What ₹2.5 million?
1431
01:07:25,598 --> 01:07:27,598
Huh?
1432
01:07:27,731 --> 01:07:29,356
What... What is this?
1433
01:07:30,439 --> 01:07:31,398
(Nabeela) What is this?
1434
01:07:31,481 --> 01:07:33,314
We don't know anything
about this, Nabeela.
1435
01:07:33,398 --> 01:07:34,606
Iram, what is this?
1436
01:07:36,356 --> 01:07:39,398
Mom... actually...
1437
01:07:40,481 --> 01:07:42,731
- Actually, Siraj...
- Siraj what?
1438
01:07:44,314 --> 01:07:46,398
Siraj paid the entire alimony
in cash.
1439
01:07:46,606 --> 01:07:48,398
The entire ₹2.5 million?
1440
01:07:48,939 --> 01:07:50,189
When? How?
1441
01:07:50,356 --> 01:07:54,731
Actually, I was trying to deposit
this money in your account.
1442
01:07:54,814 --> 01:07:55,856
That's why I came here.
1443
01:07:56,106 --> 01:07:59,064
Why show me as a cripple
1444
01:07:59,273 --> 01:08:01,564
to deposit this money
in my account?
1445
01:08:01,856 --> 01:08:03,189
You could have told me.
1446
01:08:03,273 --> 01:08:05,023
Do you know how shocked
your father is going to be?
1447
01:08:05,148 --> 01:08:06,148
Don't tell Dad.
1448
01:08:06,231 --> 01:08:07,398
Then he won't be shocked.
1449
01:08:07,523 --> 01:08:08,814
Don't argue unnecessarily.
1450
01:08:09,356 --> 01:08:10,564
And why did you accept cash
in the first place?
1451
01:08:10,731 --> 01:08:11,898
She is just a child.
1452
01:08:12,064 --> 01:08:12,773
She took it.
1453
01:08:12,898 --> 01:08:15,189
- She made a mistake.
- Yes. She just did.
1454
01:08:15,273 --> 01:08:17,106
This means you knew everything.
1455
01:08:17,273 --> 01:08:19,106
- (Akko) Heard that?
- That's why everyone's here.
1456
01:08:19,273 --> 01:08:21,023
We only knew about the cash.
1457
01:08:21,564 --> 01:08:24,689
We didn't know your daughter
would declare you disabled.
1458
01:08:25,045 --> 01:08:25,965
(chuckles)
1459
01:08:26,814 --> 01:08:28,898
You should be blamed
for spoiling them.
1460
01:08:29,106 --> 01:08:30,356
Of course, they are our children.
1461
01:08:30,523 --> 01:08:31,898
The Shamsuddin family's girls.
1462
01:08:32,064 --> 01:08:33,189
I will always encourage them.
1463
01:08:33,314 --> 01:08:35,606
You are making important decisions
1464
01:08:35,731 --> 01:08:38,189
in my daughter's life
while sidelining me.
1465
01:08:38,356 --> 01:08:41,939
Great. And I was going on
a pilgrimage with people like you.
1466
01:08:42,356 --> 01:08:43,773
I can only imagine
what's going to happen
1467
01:08:43,856 --> 01:08:45,606
when Iram's father finds out.
1468
01:08:45,731 --> 01:08:47,564
What's going to happen?
Nothing will happen.
1469
01:08:47,814 --> 01:08:49,231
Using our younger brother
to frighten us, huh?
1470
01:08:49,311 --> 01:08:51,651
- (all laugh)
- (phone rings)
1471
01:08:51,731 --> 01:08:53,023
Please. Please.
1472
01:08:53,273 --> 01:08:54,356
It's Sarfaraz.
1473
01:08:55,064 --> 01:08:56,106
(Akko) Who is Sarfaraz?
1474
01:08:56,231 --> 01:08:58,273
- Hello.
- (Sarfaraz) Hello. You didn't come.
1475
01:08:58,356 --> 01:08:59,398
You wasted my time.
1476
01:09:00,064 --> 01:09:03,148
No. Sarfaraz, we're on the way.
1477
01:09:03,356 --> 01:09:04,231
Deepak bhai has left.
1478
01:09:04,314 --> 01:09:05,231
Nothing can be done now.
1479
01:09:05,648 --> 01:09:07,231
Hello, Sarfaraz.
1480
01:09:07,311 --> 01:09:08,231
- (line beeps)
- Give it to me.
1481
01:09:08,265 --> 01:09:09,196
He hung up.
1482
01:09:09,223 --> 01:09:11,223
(paper rustling)
1483
01:09:13,224 --> 01:09:14,104
Great!
1484
01:09:14,523 --> 01:09:16,606
Thanks to your drama,
the bank's closed.
1485
01:09:16,773 --> 01:09:19,523
But you said
the bank's closed today.
1486
01:09:19,731 --> 01:09:21,898
Something about a merger
or something.
1487
01:09:22,439 --> 01:09:27,564
They couldn't decide whether or not
to keep the bank open.
1488
01:09:27,898 --> 01:09:28,689
What do you mean?
1489
01:09:28,939 --> 01:09:30,606
I mean, Mom,
1490
01:09:31,481 --> 01:09:34,481
a person often comes across
experiences in life
1491
01:09:34,689 --> 01:09:38,231
which lead to bank mergers.
1492
01:09:38,265 --> 01:09:39,359
- Huh?
- (Akko chuckles)
1493
01:09:39,439 --> 01:09:40,398
(Khushi) See, madam?
1494
01:09:40,523 --> 01:09:41,648
There is no salt anywhere.
1495
01:09:41,856 --> 01:09:43,356
But I got this for you.
1496
01:09:43,523 --> 01:09:45,314
It's not like you have
a family to feed...
1497
01:09:46,648 --> 01:09:48,564
Greetings, aunts.
1498
01:09:48,856 --> 01:09:50,481
- Shall I make some tea?
- (Iram) Yes, right away.
1499
01:09:50,648 --> 01:09:51,939
I will give you a hand.
1500
01:09:52,019 --> 01:09:54,064
- Please make some tea.
- Yes.
1501
01:09:54,231 --> 01:09:57,023
- And give some to Nabeela too.
- I don't want any tea.
1502
01:09:57,148 --> 01:09:58,939
Have some, Nabeela. It's all right.
1503
01:10:00,605 --> 01:10:03,523
- (Safiya snuffles)
- The three of them always gang up.
1504
01:10:04,481 --> 01:10:06,523
They always do this.
1505
01:10:08,106 --> 01:10:09,356
Calm down, Nabeela.
1506
01:10:09,649 --> 01:10:10,777
(chuckles)
1507
01:10:14,523 --> 01:10:15,773
When I go to the bank
with Mom tomorrow,
1508
01:10:15,939 --> 01:10:18,898
she will realise the money's
missing from her account.
1509
01:10:19,108 --> 01:10:20,416
What's going to happen?
1510
01:10:22,023 --> 01:10:24,418
And what's going to happen when
she finds out that Vicky ran away?
1511
01:10:26,564 --> 01:10:27,689
(clicks tongue)
That's not who Vicky is.
1512
01:10:28,148 --> 01:10:29,856
You are unnecessarily doubting him.
1513
01:10:31,189 --> 01:10:33,356
Your vibes are very negative.
1514
01:10:34,898 --> 01:10:36,106
I am so sorry.
1515
01:10:36,481 --> 01:10:40,231
My "vibes" can't be positive
for this crazy family.
1516
01:10:42,481 --> 01:10:43,523
Look at my life!
1517
01:10:45,106 --> 01:10:47,439
My career is going nowhere
1518
01:10:47,898 --> 01:10:49,356
I am divorced. No kids.
1519
01:10:49,439 --> 01:10:52,064
I have no meaningful relation
in my life.
1520
01:10:53,023 --> 01:10:54,689
How has it all turned out
to be such a mess?
1521
01:10:54,773 --> 01:10:55,856
I don't understand.
1522
01:10:59,231 --> 01:11:00,189
Bani.
1523
01:11:01,398 --> 01:11:02,398
What are you saying?
1524
01:11:02,606 --> 01:11:04,564
I mean, I...
1525
01:11:05,898 --> 01:11:06,773
Here...
1526
01:11:07,148 --> 01:11:08,231
We...
1527
01:11:10,398 --> 01:11:11,606
Say something.
1528
01:11:17,231 --> 01:11:18,481
What's wrong, Bani?
1529
01:11:19,564 --> 01:11:21,148
You are so tough.
1530
01:11:24,023 --> 01:11:26,648
You take care of everyone, yeah?
1531
01:11:31,398 --> 01:11:32,648
I don't want to be tough.
1532
01:11:35,481 --> 01:11:36,564
I want to be normal.
1533
01:11:38,023 --> 01:11:40,023
For once, I don't want to take care,
1534
01:11:40,398 --> 01:11:41,939
I want to be cared for.
1535
01:11:55,231 --> 01:11:56,189
Pass the water, please.
1536
01:11:57,189 --> 01:11:59,064
- Sure.
- What happened?
1537
01:11:59,273 --> 01:12:01,648
- Bani, are you okay?
- Yeah.
1538
01:12:04,273 --> 01:12:05,189
Sorry, Bani.
1539
01:12:06,064 --> 01:12:07,648
We'll get going.
1540
01:12:08,439 --> 01:12:10,523
I had no intentions
of bothering you.
1541
01:12:10,689 --> 01:12:11,689
Don't be stupid.
1542
01:12:12,773 --> 01:12:14,106
No need to go anywhere.
1543
01:12:18,023 --> 01:12:20,356
You shouldn't keep secrets from us!
1544
01:12:22,023 --> 01:12:24,064
- Sorry.
- It's okay. (chuckles)
1545
01:12:31,606 --> 01:12:34,023
And, Humaira,
ask Tauseef to come here.
1546
01:12:34,106 --> 01:12:36,689
Only he can deal with
such a complicated situation, right?
1547
01:12:37,481 --> 01:12:39,189
Yes, he can surely deal with it.
1548
01:12:51,564 --> 01:12:53,481
What doesn't make sense to me is,
1549
01:12:53,648 --> 01:12:55,564
what compelled her to lie?
1550
01:12:56,314 --> 01:12:58,648
I would have helped her out
had she told me.
1551
01:12:59,023 --> 01:13:01,023
I am her mother, not her enemy.
1552
01:13:01,148 --> 01:13:03,276
- We are the enemies, Nabeela.
- (phone rings)
1553
01:13:03,356 --> 01:13:04,273
(automated voice) Grandma calling!
1554
01:13:05,106 --> 01:13:06,023
Grandma calling!
1555
01:13:07,648 --> 01:13:09,023
She even has a grandma.
1556
01:13:09,689 --> 01:13:11,481
Everyone has a grandma.
1557
01:13:11,648 --> 01:13:13,023
Everyone does,
1558
01:13:13,148 --> 01:13:15,148
but what must her grandma
be thinking about us?
1559
01:13:16,231 --> 01:13:17,314
- Yes.
- (tongue clicks)
1560
01:13:21,481 --> 01:13:22,939
What is your name, dear?
1561
01:13:23,148 --> 01:13:25,148
- Pallavi.
- I see.
1562
01:13:25,814 --> 01:13:27,523
And how many siblings do you have?
1563
01:13:27,773 --> 01:13:29,273
I have two older sisters.
1564
01:13:29,523 --> 01:13:30,481
- I see. I see.
- Two sisters.
1565
01:13:32,023 --> 01:13:33,689
Your parents must be worried.
1566
01:13:33,856 --> 01:13:36,320
- Trying to find you.
- Yes.
1567
01:13:36,814 --> 01:13:39,023
I can only imagine
your mother's plight.
1568
01:13:39,187 --> 01:13:40,318
I can't stop my tears.
1569
01:13:40,398 --> 01:13:41,856
- Akko. Akko.
- (snuffles)
1570
01:13:42,016 --> 01:13:43,400
- Akko.
- Yes.
1571
01:13:43,898 --> 01:13:46,481
I can see how you are
emotionally blackmailing her.
1572
01:13:46,689 --> 01:13:48,523
Oh! Now I am
emotionally blackmailing her?
1573
01:13:48,648 --> 01:13:49,856
Don't argue with him, Akko.
1574
01:13:50,064 --> 01:13:52,064
He is rude.
1575
01:13:52,189 --> 01:13:53,731
- Emotional blackmail...
- Hey...
1576
01:13:53,898 --> 01:13:54,898
Let them talk.
1577
01:13:55,148 --> 01:13:58,356
Child, having your parents' blessing
is important.
1578
01:14:00,023 --> 01:14:00,898
The thing about husbands is
1579
01:14:01,064 --> 01:14:02,189
you'll get bored in a few years.
1580
01:14:02,314 --> 01:14:04,689
Then whom will you
crib about him to? Right?
1581
01:14:04,939 --> 01:14:08,439
And... sibling's love
is also necessary.
1582
01:14:08,689 --> 01:14:10,647
Otherwise, a person
becomes very lonely.
1583
01:14:10,727 --> 01:14:11,607
(Akko clicks tongue)
1584
01:14:14,356 --> 01:14:16,648
Please, Akko.
This is my personal matter.
1585
01:14:17,023 --> 01:14:17,903
(Safiya) What?
1586
01:14:18,106 --> 01:14:19,898
Marriage is not a personal matter.
1587
01:14:20,023 --> 01:14:21,106
It's a family matter.
1588
01:14:21,481 --> 01:14:24,939
And this family
doesn't approve of your marriage.
1589
01:14:27,023 --> 01:14:28,606
I will only marry Pallavi.
1590
01:14:29,773 --> 01:14:30,653
- I love her.
- Huh?
1591
01:14:33,606 --> 01:14:34,526
I love her?
1592
01:14:35,189 --> 01:14:38,023
He keeps saying "I love her"
in front of his aunts.
1593
01:14:38,189 --> 01:14:39,231
No respect for the elders.
1594
01:14:39,314 --> 01:14:40,648
This is unbelievable.
1595
01:14:41,023 --> 01:14:43,356
Is he... not allowed to say that?
1596
01:14:43,564 --> 01:14:44,965
(dog barks)
1597
01:14:48,648 --> 01:14:50,064
Take her back. Now!
1598
01:14:50,356 --> 01:14:51,273
Take her back?
1599
01:14:52,464 --> 01:14:54,689
She's not some product bought online
which you can return.
1600
01:14:54,814 --> 01:14:56,523
Look, you cannot stay here.
1601
01:14:56,773 --> 01:14:57,939
(Bani) Of course, she can.
1602
01:14:58,314 --> 01:14:59,231
This is my house.
1603
01:14:59,398 --> 01:15:01,106
The leader has finally spoken!
1604
01:15:01,564 --> 01:15:03,731
They can definitely
live in separate rooms.
1605
01:15:03,856 --> 01:15:05,523
You better shut up, Iram.
1606
01:15:05,856 --> 01:15:07,481
(Nabeela) I will deal with you
when we get home.
1607
01:15:07,689 --> 01:15:09,564
Nothing makes a difference
to you, does it?
1608
01:15:10,398 --> 01:15:14,648
Helping a girl elope without her
parents' consent is a grievous sin.
1609
01:15:14,814 --> 01:15:17,564
Who elopes with the consent
of their parents, Aunt Safiya?
1610
01:15:19,314 --> 01:15:21,356
That didn't occur to me.
1611
01:15:21,606 --> 01:15:23,443
I've had enough. I am leaving.
1612
01:15:23,523 --> 01:15:24,898
- No, Safiya.
- Safiya!
1613
01:15:25,064 --> 01:15:26,481
- (Asiya) Where are you going?
- (Safiya) It's the limit.
1614
01:15:26,606 --> 01:15:28,193
- (Nabeela) Wait, Safiya...
- Look!
1615
01:15:28,273 --> 01:15:29,564
(Asiya) Something's happened
to Akko!
1616
01:15:29,814 --> 01:15:31,231
- Akko!
- What happened?
1617
01:15:31,398 --> 01:15:33,148
- Akko.
- (Asiya) Turn on the fan.
1618
01:15:33,182 --> 01:15:34,405
- Akko!
- Akko!
1619
01:15:34,439 --> 01:15:35,689
- (Asiya) Someone get some water.
- Akko!
1620
01:15:35,773 --> 01:15:37,148
Akko.
1621
01:15:37,523 --> 01:15:38,481
- (everyone) Akko!
- (Pallavi) Move. Move.
1622
01:15:38,564 --> 01:15:39,606
Let me check on her. Move.
1623
01:15:39,773 --> 01:15:41,273
- What is it?
- Move.
1624
01:15:41,356 --> 01:15:43,648
(Asiya) What happened?
What is it?
1625
01:15:43,898 --> 01:15:44,814
What is she doing?
1626
01:15:48,918 --> 01:15:52,398
- (Akko screams)
- Akko, I am a doctor.
1627
01:15:52,523 --> 01:15:53,523
Give me your hand.
1628
01:15:54,064 --> 01:15:55,189
You're a doctor?
1629
01:15:55,523 --> 01:15:56,773
Why didn't you tell me?
1630
01:15:57,064 --> 01:15:58,564
You didn't give me a chance.
1631
01:15:58,764 --> 01:15:59,753
(chuckles)
1632
01:16:00,481 --> 01:16:01,773
It's pretty low, Akko.
1633
01:16:02,064 --> 01:16:03,731
We need to give her something sweet.
1634
01:16:04,023 --> 01:16:04,989
Sugar will do too.
1635
01:16:05,023 --> 01:16:07,189
They have been starving
a diabetes patient since morning.
1636
01:16:07,314 --> 01:16:08,481
Only fed me half an apple.
1637
01:16:08,856 --> 01:16:10,481
And giving me
one shock after another.
1638
01:16:12,148 --> 01:16:13,523
If you're a doctor,
1639
01:16:13,856 --> 01:16:15,648
couldn't you find someone better
than this idiot to marry?
1640
01:16:19,023 --> 01:16:19,981
Sugar.
1641
01:16:21,167 --> 01:16:22,125
Mmm.
1642
01:16:28,148 --> 01:16:29,523
- Come here. Come here.
- No...
1643
01:16:29,557 --> 01:16:31,477
(playful music)
1644
01:16:42,523 --> 01:16:44,314
She gave Pallavi her chain.
1645
01:16:45,106 --> 01:16:46,939
Akko must have a plan.
1646
01:16:47,023 --> 01:16:48,648
I don't trust her at all.
1647
01:16:49,023 --> 01:16:51,273
Looks to me like she's in
the mood to get them married.
1648
01:16:51,481 --> 01:16:53,231
- Akko.
- Safiya.
1649
01:16:55,189 --> 01:16:56,106
Listen to me.
1650
01:16:56,439 --> 01:16:57,439
Akko.
1651
01:16:57,648 --> 01:17:01,606
Are you stopping them
from getting married or fixing it?
1652
01:17:01,773 --> 01:17:03,898
Our family desperately
needs a doctor.
1653
01:17:04,064 --> 01:17:07,606
One doesn't marry a doctor
to save on the fee.
1654
01:17:07,773 --> 01:17:09,898
These children
are not going to stop.
1655
01:17:11,106 --> 01:17:14,856
And if you support Zohaib now,
he will really appreciate it.
1656
01:17:14,939 --> 01:17:15,859
Yes.
1657
01:17:16,481 --> 01:17:19,189
That will also
bring you two closer. Right?
1658
01:17:19,523 --> 01:17:21,523
You are right, Akko.
1659
01:17:21,856 --> 01:17:23,314
Asiya, the case with you is,
1660
01:17:23,398 --> 01:17:24,773
if Akko declares night-time
as daytime,
1661
01:17:24,856 --> 01:17:27,773
- you will agree with her.
- Yes.
1662
01:17:29,083 --> 01:17:30,806
- (phone rings)
- (automated voice) Granny calling.
1663
01:17:32,064 --> 01:17:33,231
It's my granny calling now.
1664
01:17:33,314 --> 01:17:35,439
I think the news has spread to UP.
1665
01:17:36,023 --> 01:17:37,023
(gasps) She even has a granny.
1666
01:17:37,314 --> 01:17:39,481
Oh, yeah! How exciting!
1667
01:17:39,856 --> 01:17:41,773
You know, even my granny is in UP.
1668
01:17:43,398 --> 01:17:46,189
Listen, it's pretty late.
1669
01:17:46,439 --> 01:17:47,523
You should go home.
1670
01:17:47,606 --> 01:17:48,486
She isn't going anywhere.
1671
01:17:48,564 --> 01:17:51,314
And she's not staying in this house
without getting married.
1672
01:17:52,064 --> 01:17:53,398
How is that possible?
1673
01:17:53,856 --> 01:17:57,898
No court, clergy or priest
would be available at this hour.
1674
01:17:58,273 --> 01:18:00,773
I have an idea.
I have a brilliant idea.
1675
01:18:00,856 --> 01:18:02,481
I think you should just
let us handle this.
1676
01:18:02,564 --> 01:18:04,148
Let him speak, dear.
1677
01:18:04,273 --> 01:18:05,773
- Go on.
- Thank you.
1678
01:18:05,856 --> 01:18:08,523
One of my students' father
is a judge.
1679
01:18:08,773 --> 01:18:11,523
Maybe I can call him
and he can help us.
1680
01:18:11,648 --> 01:18:14,356
Yes. Go ahead, call him.
Please do.
1681
01:18:14,481 --> 01:18:15,689
She's always interrupting.
1682
01:18:17,773 --> 01:18:20,189
(Amitav) Yes. Yes.
1683
01:18:21,108 --> 01:18:24,602
Okay.
(chuckles)
1684
01:18:25,023 --> 01:18:27,398
Come on, man.
You've a rate card for that?
1685
01:18:30,064 --> 01:18:31,523
He's asking for ₹2 lakh.
1686
01:18:31,773 --> 01:18:32,856
- Two...
- ₹2 lakh?
1687
01:18:34,064 --> 01:18:35,731
To register a marriage?
1688
01:18:36,189 --> 01:18:37,064
That's how it is.
1689
01:18:37,231 --> 01:18:38,356
What do we do?
1690
01:18:40,064 --> 01:18:42,856
- Check with Zohaib.
- Okay.
1691
01:18:43,606 --> 01:18:45,273
- ₹2 lakh
- Ridiculous!
1692
01:18:46,731 --> 01:18:49,092
- What are you doing?
- Huh?
1693
01:18:50,064 --> 01:18:51,689
- No, I...
- What are you staring at?
1694
01:18:52,240 --> 01:18:53,120
What happened?
1695
01:18:57,314 --> 01:19:00,189
The clothes Pallavi is wearing
is okay.
1696
01:19:00,523 --> 01:19:03,523
But what about the other rituals?
1697
01:19:03,731 --> 01:19:04,773
(Nabeela) Rituals?
1698
01:19:05,314 --> 01:19:07,814
This is an emergency wedding.
1699
01:19:08,106 --> 01:19:10,939
Please curb your desires.
1700
01:19:11,523 --> 01:19:13,148
But sweets are essential.
1701
01:19:13,314 --> 01:19:14,564
Otherwise, it's bad luck.
1702
01:19:15,023 --> 01:19:17,773
Safiya, cook something up quickly.
Go on.
1703
01:19:17,898 --> 01:19:20,189
This wedding is happening
against my wishes,
1704
01:19:20,273 --> 01:19:22,064
and you expect me to cook sweets?
1705
01:19:22,231 --> 01:19:25,023
Yes, because you're
the best cook amongst us.
1706
01:19:25,398 --> 01:19:27,481
Nabeela will give you a hand.
1707
01:19:28,023 --> 01:19:29,523
Don't expect any help from me.
1708
01:19:29,939 --> 01:19:31,939
My hands are crippled!
1709
01:19:32,814 --> 01:19:34,106
Drop it, Nabeela.
1710
01:19:34,273 --> 01:19:36,273
Okay, all right.
I've spoken to him.
1711
01:19:36,523 --> 01:19:38,939
The court registrar will come over
and register the marriage.
1712
01:19:39,277 --> 01:19:40,817
- Ah!
- Look.
1713
01:19:41,023 --> 01:19:42,356
He has to be paid ₹2 lakh.
1714
01:19:42,521 --> 01:19:43,671
(everyone gasps)
1715
01:19:44,023 --> 01:19:45,439
(everyone) ₹2 lakh!
1716
01:19:45,856 --> 01:19:47,856
Well... actually,
1717
01:19:48,064 --> 01:19:51,023
the groom is a Muslim...
1718
01:19:51,398 --> 01:19:52,439
Unbelievable!
1719
01:19:52,898 --> 01:19:55,023
One can at least expect
the bribe to be secular.
1720
01:19:56,398 --> 01:19:58,523
It's okay. I'll manage.
1721
01:20:01,523 --> 01:20:05,898
(Bani) Oh, my God!
What... What is this?
1722
01:20:06,939 --> 01:20:10,606
Some sort of agitation
on the Delhi-Gurgaon highway.
1723
01:20:12,898 --> 01:20:14,023
Call Tauseef.
1724
01:20:16,314 --> 01:20:19,155
- Call him.
- (melancholy music)
1725
01:20:19,189 --> 01:20:20,523
I called him several times.
1726
01:20:21,773 --> 01:20:22,814
He isn't answering.
1727
01:20:31,023 --> 01:20:31,939
Hi.
1728
01:20:34,773 --> 01:20:37,064
Let's leave this discussion
for later, Adi.
1729
01:20:37,814 --> 01:20:39,064
I need some urgent help.
1730
01:20:41,439 --> 01:20:44,231
Can you ask
that cop friend of yours
1731
01:20:45,106 --> 01:20:47,273
to find out about
the Gurgaon incident today?
1732
01:20:50,273 --> 01:20:51,564
Yes. That one.
1733
01:20:55,148 --> 01:20:58,606
(Bani) There's been no news
of Tauseef for two hours.
1734
01:21:00,231 --> 01:21:01,439
He isn't answering his phone.
1735
01:21:03,023 --> 01:21:04,689
He was returning from Gurgaon.
1736
01:21:07,939 --> 01:21:08,856
I know.
1737
01:21:11,231 --> 01:21:12,106
Yeah.
1738
01:21:13,023 --> 01:21:14,023
Okay.
1739
01:21:15,208 --> 01:21:16,419
(inhales deeply)
1740
01:21:17,898 --> 01:21:20,481
Adi will find out the details
and call back.
1741
01:21:22,776 --> 01:21:23,736
(sighs heavily)
1742
01:21:27,731 --> 01:21:29,731
Everything will be fine, Humaira.
1743
01:21:32,898 --> 01:21:34,939
The car they are showing
on the news
1744
01:21:35,856 --> 01:21:37,773
is exactly like the one we have.
1745
01:21:41,741 --> 01:21:43,236
(inhales deeply)
1746
01:21:43,939 --> 01:21:45,731
Don't overthink it, Humaira.
1747
01:21:48,258 --> 01:21:49,702
(sombre music)
1748
01:21:56,939 --> 01:21:59,090
You should complete
your application, Bani.
1749
01:21:59,170 --> 01:22:00,621
(poignant music)
1750
01:22:24,148 --> 01:22:25,356
Help me out here, child.
1751
01:22:25,481 --> 01:22:28,148
Get a wok
and pass me some clarified butter.
1752
01:22:29,106 --> 01:22:32,273
Let's see.
Nothing is in place.
1753
01:22:32,439 --> 01:22:34,773
- Aunty.
- Is this the biggest you have?
1754
01:22:34,856 --> 01:22:36,148
- Yes.
- Look at this.
1755
01:22:36,314 --> 01:22:37,231
- Nabeela?
- Yes.
1756
01:22:37,314 --> 01:22:38,523
Should I use this for cooking
or for decoration?
1757
01:22:38,606 --> 01:22:40,314
- What should I do?
- Use it for decoration.
1758
01:22:40,564 --> 01:22:42,023
Do you have clarified butter,
or does she not use any?
1759
01:22:42,106 --> 01:22:43,356
Is she on a diet or something?
1760
01:22:43,481 --> 01:22:45,564
- We do.
- She only lives on air.
1761
01:22:46,064 --> 01:22:47,314
- You do?
- Here we go.
1762
01:22:47,481 --> 01:22:48,564
- Here's the clarified butter.
- Thank God!
1763
01:22:48,898 --> 01:22:50,689
We're discovering hidden treasures.
1764
01:22:51,231 --> 01:22:52,148
Look at this.
1765
01:22:52,398 --> 01:22:54,106
Is this clarified butter
or just the essence of it?
1766
01:22:54,689 --> 01:22:57,401
Run to the market and get
some clarified butter quickly.
1767
01:22:57,481 --> 01:22:58,564
There's nothing to do without it.
1768
01:22:58,856 --> 01:23:00,443
And check if there's
any semolina or not.
1769
01:23:00,523 --> 01:23:01,856
- Do we have semolina?
- (Khushi) We do.
1770
01:23:01,939 --> 01:23:03,314
- Are you sure?
- Yes.
1771
01:23:03,439 --> 01:23:06,106
- (Safiya) Okay.
- She has some fritters lying around.
1772
01:23:06,773 --> 01:23:08,523
All right. But check for salt.
1773
01:23:08,606 --> 01:23:09,814
Yeah, all right.
1774
01:23:10,773 --> 01:23:13,189
- Here you go, have some fritters.
- Wow!
1775
01:23:13,273 --> 01:23:16,273
Great. Khushi made some fritters.
1776
01:23:16,444 --> 01:23:17,316
(chuckles)
1777
01:23:18,648 --> 01:23:20,645
- Use this, Akko.
- Yes.
1778
01:23:22,106 --> 01:23:23,356
It's pretty hot.
1779
01:23:23,439 --> 01:23:25,689
You guys chop this too.
1780
01:23:26,439 --> 01:23:29,023
I was thinking of ordering
five kilos of besan laddoos.
1781
01:23:29,481 --> 01:23:31,231
No, no!
Order boondi laddoos instead.
1782
01:23:31,439 --> 01:23:32,481
Boondi laddoos?
1783
01:23:32,856 --> 01:23:34,106
How can five kilos be enough?
1784
01:23:34,231 --> 01:23:35,314
We should order minimum ten kilos.
1785
01:23:35,439 --> 01:23:36,773
Who is going to eat ten kilos?
1786
01:23:36,856 --> 01:23:38,398
We can't send it over to
the bride's family either.
1787
01:23:38,481 --> 01:23:40,939
Won't you offer some
to the registrar?
1788
01:23:41,023 --> 01:23:42,106
- Yes.
- And then, there's us.
1789
01:23:42,273 --> 01:23:44,439
- Won't we have some?
- Akko!
1790
01:23:44,519 --> 01:23:46,203
(chuckles)
1791
01:23:46,939 --> 01:23:48,106
Where are the girls?
1792
01:23:48,314 --> 01:23:52,984
- Call them.
- Yes. Iram. Bani. Humaira.
1793
01:23:53,064 --> 01:23:54,231
Come downstairs.
1794
01:23:54,481 --> 01:23:59,231
I was thinking...
we should call her also.
1795
01:23:59,439 --> 01:24:02,023
- Who?
- The other girl.
1796
01:24:03,148 --> 01:24:04,148
Which girl?
1797
01:24:04,856 --> 01:24:06,189
I mean her.
1798
01:24:06,606 --> 01:24:07,648
Who?
1799
01:24:09,481 --> 01:24:10,689
Pallavi.
1800
01:24:11,023 --> 01:24:13,007
(everyone) Your daughter-in-law?
1801
01:24:13,481 --> 01:24:15,939
- Yes, my daughter-in-law.
- (everyone laughs)
1802
01:24:17,481 --> 01:24:20,481
Destiny wiped out a few scoundrels
for you three to come in.
1803
01:24:20,689 --> 01:24:22,898
- Did you hear that?
- Oh, my God!
1804
01:24:23,058 --> 01:24:24,359
(chuckles)
1805
01:24:24,439 --> 01:24:27,523
- Yes?
- Go call Pallavi.
1806
01:24:27,731 --> 01:24:28,898
Okay.
1807
01:24:32,148 --> 01:24:33,648
What's wrong with you two?
1808
01:24:37,189 --> 01:24:40,856
Why do we need so many documents
for a simple marriage?
1809
01:24:41,023 --> 01:24:44,939
You see, marriage is a legally
and socially sanctioned union.
1810
01:24:45,064 --> 01:24:46,401
Usually, between a man
and a woman.
1811
01:24:46,481 --> 01:24:50,814
But it's governed by laws,
rules, customs, beliefs...
1812
01:24:55,439 --> 01:24:56,319
What happened?
1813
01:24:58,223 --> 01:24:59,697
(poignant music)
1814
01:25:06,189 --> 01:25:07,356
What's wrong with Humaira?
1815
01:25:08,479 --> 01:25:09,611
(Asiya) You ask her.
1816
01:25:09,691 --> 01:25:12,049
- (Akko) Humaira, what's wrong?
- (phone rings)
1817
01:25:23,606 --> 01:25:24,481
Hello.
1818
01:25:27,406 --> 01:25:30,914
- (door opens)
- (anklets tinkle)
1819
01:25:33,773 --> 01:25:34,648
(Tauseef) Greetings.
1820
01:25:34,939 --> 01:25:36,504
- Tauseef!
- Tauseef!
1821
01:25:37,189 --> 01:25:38,523
- Unbelievable.
- (laughs)
1822
01:25:39,273 --> 01:25:40,401
How are you?
1823
01:25:44,148 --> 01:25:46,189
I'll call you back, Adi.
1824
01:25:46,731 --> 01:25:48,481
No, no, I will. I promise.
1825
01:25:49,439 --> 01:25:51,148
Tauseef just walked in.
1826
01:25:51,231 --> 01:25:54,231
Sorry, I just saw your messages.
1827
01:25:54,314 --> 01:25:56,023
I dropped the phone under the seat
1828
01:25:56,148 --> 01:25:57,731
so I couldn't call you back.
1829
01:25:58,092 --> 01:25:58,972
(laughs)
1830
01:26:01,481 --> 01:26:02,361
How are you?
1831
01:26:02,398 --> 01:26:03,689
God willing, son.
How are you?
1832
01:26:03,856 --> 01:26:04,898
All good?
1833
01:26:05,064 --> 01:26:07,356
- Khushi, make some tea for Tauseef.
- (laughs)
1834
01:26:07,439 --> 01:26:08,398
(Khushi) All right.
1835
01:26:09,523 --> 01:26:10,401
- Why are you glaring at me?
- Come.
1836
01:26:10,481 --> 01:26:12,481
Believe me, the phone really...
1837
01:26:15,064 --> 01:26:16,149
- Believe me.
- What?
1838
01:26:16,229 --> 01:26:17,939
- (everyone laughs)
- (Asiya) What happened?
1839
01:26:26,439 --> 01:26:27,898
Why were you being so crabby today?
1840
01:26:29,106 --> 01:26:31,856
Why are you behaving like
Little Einstein?
1841
01:26:32,381 --> 01:26:33,315
(chuckles)
1842
01:26:34,439 --> 01:26:35,898
This is what I like about you.
1843
01:26:36,523 --> 01:26:38,939
You come up with the most
nonsensical metaphors.
1844
01:26:49,148 --> 01:26:52,564
I applied for a job in the US.
1845
01:26:55,064 --> 01:26:57,648
I know. I saw your application.
1846
01:26:57,856 --> 01:27:00,732
- I knew it!
- Sorry. Couldn't resist.
1847
01:27:00,983 --> 01:27:03,396
(sighs heavily)
1848
01:27:03,898 --> 01:27:05,023
But what's the point?
1849
01:27:07,898 --> 01:27:09,273
It's too late now.
1850
01:27:09,606 --> 01:27:11,023
I can't even finish it.
1851
01:27:15,648 --> 01:27:17,023
Did you...
1852
01:27:18,231 --> 01:27:19,523
really want to finish it?
1853
01:27:21,064 --> 01:27:23,814
Yes, of course.
1854
01:27:24,856 --> 01:27:26,481
I've been struggling for six months.
1855
01:27:28,356 --> 01:27:29,231
Then?
1856
01:27:30,356 --> 01:27:31,273
It just...
1857
01:27:32,231 --> 01:27:33,148
didn't happen.
1858
01:27:35,898 --> 01:27:36,939
Why not?
1859
01:27:40,814 --> 01:27:43,023
It's not like you lack material
to draw up some
1860
01:27:43,106 --> 01:27:44,731
American-type reading list.
1861
01:27:49,773 --> 01:27:51,398
Why do you want a job in the US?
1862
01:27:54,439 --> 01:27:55,731
What choice do I have?
1863
01:28:00,689 --> 01:28:02,148
I have grown tired
1864
01:28:03,564 --> 01:28:08,564
of being careful all the time
of not offending anyone.
1865
01:28:10,398 --> 01:28:12,189
Should I say it or not?
1866
01:28:12,273 --> 01:28:14,273
Should I write this or that?
1867
01:28:14,523 --> 01:28:17,523
What if I write it?
1868
01:28:20,273 --> 01:28:21,356
I am...
1869
01:28:23,023 --> 01:28:25,356
I am done with this every day fear!
1870
01:28:25,818 --> 01:28:27,773
(train horn blows)
1871
01:28:32,648 --> 01:28:33,814
Look, Bani.
1872
01:28:35,273 --> 01:28:36,375
Nations...
1873
01:28:38,542 --> 01:28:39,814
are like families.
1874
01:28:41,856 --> 01:28:44,148
There's always a tumult inside.
1875
01:28:45,523 --> 01:28:47,689
But if you leave them in a turmoil,
1876
01:28:48,148 --> 01:28:51,106
that turbulence stays within you
for the rest of your life.
1877
01:28:56,689 --> 01:28:59,106
And anyway, where would you go?
1878
01:29:00,898 --> 01:29:02,939
There's no place in the world
1879
01:29:03,023 --> 01:29:08,523
where noises from here
won't reach you.
1880
01:29:15,314 --> 01:29:18,606
♪ The nightingale
Found its rose... ♪
1881
01:29:18,773 --> 01:29:20,648
- Really?
- Remember this song from school.
1882
01:29:22,023 --> 01:29:25,398
♪ The rose, its garden ♪
1883
01:29:26,064 --> 01:29:30,814
- ♪ And we the forlorn ones have ♪
- (Bani humming)
1884
01:29:31,148 --> 01:29:35,439
- ♪ Found their homeland ♪
- (Bani chuckles)
1885
01:29:35,473 --> 01:29:37,473
(Bani humming)
1886
01:29:41,814 --> 01:29:46,314
♪ The rose, its garden ♪
1887
01:29:47,273 --> 01:29:52,814
- ♪ And the forlorn ones have ♪
- ♪ The forlorn ones have ♪
1888
01:29:53,481 --> 01:29:58,356
- ♪ Found their homeland ♪
- ♪ Found their homeland ♪
1889
01:29:59,564 --> 01:30:01,856
Son, move that over to that edge.
1890
01:30:02,106 --> 01:30:03,356
Yes. Bravo.
1891
01:30:06,064 --> 01:30:08,737
- (Humaira) Pallavi's a doctor.
- (Tauseef) Of what?
1892
01:30:09,055 --> 01:30:10,766
- (Humaira) Endocrinologist.
- (phone rings)
1893
01:30:12,106 --> 01:30:13,148
Hello.
1894
01:30:15,023 --> 01:30:18,023
(Humaira) There are
no doctors in our family.
1895
01:30:18,930 --> 01:30:20,898
(chuckles)
What's happening?
1896
01:30:21,064 --> 01:30:22,921
- (Humaira) It's a good thing.
- (Tauseef) Yes.
1897
01:30:23,648 --> 01:30:25,484
- (Humaira) Now we have a doctor.
- (chuckles)
1898
01:30:25,564 --> 01:30:26,564
What's going on?
1899
01:30:26,689 --> 01:30:28,189
Wedding preparations.
1900
01:30:28,523 --> 01:30:30,106
- Okay.
- Where did they get the dhol from?
1901
01:30:30,481 --> 01:30:33,026
From your neighbour Uncle Kapoor.
(chuckles)
1902
01:30:33,106 --> 01:30:34,523
See? I told you.
1903
01:30:34,731 --> 01:30:37,023
Poor Vicky got kidnapped
by the land mafia.
1904
01:30:37,106 --> 01:30:38,023
They just released him.
1905
01:30:38,163 --> 01:30:41,231
- (everyone laughs)
- Don't laugh.
1906
01:30:41,356 --> 01:30:42,859
These things are common
in land dealings.
1907
01:30:42,939 --> 01:30:44,731
- Okay.
- Now he won't...
1908
01:30:44,814 --> 01:30:46,314
buy their land and he's also
going to return my money.
1909
01:30:46,689 --> 01:30:48,606
He's going to return
your money in cash, right?
1910
01:30:48,773 --> 01:30:50,231
Yes. Because I gave him cash.
1911
01:30:50,356 --> 01:30:51,934
- (dhol starts playing)
- Correct.
1912
01:30:54,223 --> 01:30:55,489
(dhol continues playing)
1913
01:30:55,523 --> 01:30:59,214
♪ O Dandy, show us the lane ♪
1914
01:30:59,248 --> 01:31:02,939
♪ Where your gaze first met ♪
1915
01:31:03,189 --> 01:31:07,214
♪ O Dandy, show us the lane ♪
1916
01:31:07,248 --> 01:31:11,273
♪ Where your bride lives yet ♪
1917
01:31:13,148 --> 01:31:16,839
♪ O Dandy, show us the lane
1918
01:31:16,873 --> 01:31:20,564
♪ Where your gaze first met ♪
1919
01:31:20,773 --> 01:31:24,735
♪ O Dandy, show us the lane♪
1920
01:31:24,769 --> 01:31:28,731
♪ Where your bride lives yet ♪
1921
01:31:30,648 --> 01:31:35,606
♪ O Dandy, how shall we adorn her? ♪
1922
01:31:35,814 --> 01:31:40,898
♪ O Dandy, how shall we adorn her? ♪
1923
01:31:41,023 --> 01:31:44,523
♪ Tell us the size of her Bindiya ♪
1924
01:31:44,689 --> 01:31:48,273
♪ Where your gaze first crossed ♪
1925
01:31:48,439 --> 01:31:52,277
♪ O Dandy, show us the lane♪
1926
01:31:52,311 --> 01:31:56,148
♪ Where your bride lives yet ♪
1927
01:31:58,064 --> 01:32:03,023
♪ O Dandy
Why go on about earrings? ♪
1928
01:32:03,189 --> 01:32:08,106
♪ O Dandy
Why go on about earrings? ♪
1929
01:32:08,231 --> 01:32:12,053
♪ Tell us the size of her danglers
1930
01:32:12,087 --> 01:32:15,231
♪ Where your gaze first met ♪
1931
01:32:15,439 --> 01:32:19,422
♪ O Dandy, show us the lane♪
1932
01:32:19,456 --> 01:32:23,439
♪ Where your bride lives yet ♪
1933
01:32:25,314 --> 01:32:30,231
♪ O Dandy, why dwell on bracelets? ♪
1934
01:32:30,439 --> 01:32:35,314
♪ O Dandy
Why dwell on bracelets now? ♪
1935
01:32:35,439 --> 01:32:39,254
♪ Tell us the size of her bangles♪
1936
01:32:39,288 --> 01:32:42,523
♪ Where your gaze first met ♪
1937
01:32:42,689 --> 01:32:46,589
♪ O Dandy, show us the lane♪
1938
01:32:46,623 --> 01:32:50,523
♪ Where your bride lives yet ♪
1939
01:32:52,481 --> 01:32:57,523
♪ O Dandy, why buy anklets? ♪
1940
01:32:57,689 --> 01:33:02,606
♪ O Dandy, why buy anklets? ♪
1941
01:33:02,773 --> 01:33:06,714
♪ Tell us the size
Of her toe rings ♪
1942
01:33:06,748 --> 01:33:09,898
♪ Where your gaze first met ♪
1943
01:33:10,106 --> 01:33:13,589
♪ O Dandy, show us the lane ♪
1944
01:33:13,623 --> 01:33:17,106
♪ Where your bride lives yet ♪
1945
01:33:17,314 --> 01:33:20,902
♪ O Dandy, show us the lane ♪
1946
01:33:20,936 --> 01:33:24,523
♪ Where your gaze first met ♪
1947
01:33:24,648 --> 01:33:28,694
♪ O Dandy, show us the lane ♪
1948
01:33:28,728 --> 01:33:32,773
♪ Where your bride lives yet ♪
1949
01:33:32,853 --> 01:33:34,548
(all cheering)
137922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.