Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,897 --> 00:00:32,532
Miss, are you okay?
2
00:00:32,632 --> 00:00:34,134
Can you hear me, miss?
3
00:00:55,221 --> 00:00:56,656
What are you smiling about?
4
00:00:57,824 --> 00:00:58,758
It's amazing.
5
00:00:59,225 --> 00:01:01,594
Atlas lifting up the world.
6
00:01:02,062 --> 00:01:03,630
Or it's weighing on his shoulders.
7
00:01:09,969 --> 00:01:11,704
Well, I haven't seen you before.
8
00:01:14,808 --> 00:01:16,409
Well, that's disappointing.
9
00:01:21,681 --> 00:01:23,983
Lefty-loosy, righty-tighty.
10
00:01:24,084 --> 00:01:25,485
Word to the wise, don't speak
11
00:01:25,585 --> 00:01:27,353
while the Chinese Gourd Vessel
is opened.
12
00:01:27,454 --> 00:01:29,656
Unless you want to end up
in a stew of your own blood.
13
00:01:29,756 --> 00:01:30,790
Why...
14
00:01:30,890 --> 00:01:32,859
Does a thing like this exist?
15
00:01:33,126 --> 00:01:34,661
I can only imagine
there was once someone
16
00:01:34,761 --> 00:01:36,696
who talked too much. Hm.
17
00:01:43,470 --> 00:01:45,605
A Voynich manuscript decoder.
18
00:01:46,606 --> 00:01:49,275
A Thorough History of Dragon Culture.
19
00:01:50,276 --> 00:01:52,846
Slavic Spells and Sorcery.
20
00:01:52,946 --> 00:01:54,581
Say that five times.
21
00:01:56,015 --> 00:01:57,150
Huh.
22
00:02:08,728 --> 00:02:09,929
Just a reminder, dear,
23
00:02:10,196 --> 00:02:12,098
modern devices cannot record
or photograph
24
00:02:12,198 --> 00:02:13,366
whilst on Library grounds.
25
00:02:13,466 --> 00:02:16,636
And that includes all Annexes
and outer doors.
26
00:02:17,504 --> 00:02:19,172
- Ta.
- Who are you?
27
00:02:23,643 --> 00:02:25,545
Be sure to keep your wrists locked.
28
00:02:25,645 --> 00:02:27,614
You won't be able to fight
so much as a kelpie
29
00:02:27,714 --> 00:02:29,616
with a sprain. Hm.
30
00:02:34,654 --> 00:02:35,722
Practice a bit more,
31
00:02:35,822 --> 00:02:38,158
and then have your charges
meet me in the main room.
32
00:02:38,258 --> 00:02:39,559
Ta very much.
33
00:02:42,562 --> 00:02:43,530
Did she?
34
00:02:43,763 --> 00:02:44,831
Yeah, but who...
35
00:02:45,098 --> 00:02:46,533
I've seen her before.
36
00:02:46,933 --> 00:02:47,967
Manners.
37
00:02:48,067 --> 00:02:49,836
Deeply rude to speak about someone
38
00:02:49,936 --> 00:02:51,004
instead of to them.
39
00:02:51,104 --> 00:02:52,105
You work at the gift shop.
40
00:02:52,572 --> 00:02:55,441
You showed me down here
before the Annex reappeared.
41
00:02:55,808 --> 00:02:56,943
What are you doing here now?
42
00:02:57,043 --> 00:02:59,746
Besides planning to implement
the dewey decimal system?
43
00:02:59,846 --> 00:03:01,714
No one knows about the Annex.
44
00:03:01,814 --> 00:03:04,484
But you do, so who are you?
45
00:03:04,584 --> 00:03:06,252
Mrs. Astolat!
46
00:03:07,754 --> 00:03:10,857
Stop touching my things!
47
00:03:10,957 --> 00:03:12,125
They're in my way.
48
00:03:12,225 --> 00:03:13,560
Or in the wrong place altogether.
49
00:03:13,660 --> 00:03:16,362
Certainly this should be
in the main library.
50
00:03:16,462 --> 00:03:17,530
Or did you not turn in
51
00:03:17,630 --> 00:03:19,666
the Golden Banshee
of Kearney for a reason?
52
00:03:19,766 --> 00:03:21,434
I was getting to it.
53
00:03:22,569 --> 00:03:25,972
You collected that three years
before your disappearance.
54
00:03:26,072 --> 00:03:28,308
When precisely were you getting to it?
55
00:03:28,408 --> 00:03:31,444
Wait, you knew Vikram in the past?
56
00:03:31,544 --> 00:03:34,113
Before he got frozen in a time bubble?
57
00:03:34,380 --> 00:03:36,783
Now that is an interesting way
of saying it.
58
00:03:36,883 --> 00:03:38,251
It avoids all responsibility.
59
00:03:38,351 --> 00:03:40,987
Connor, Lysa, Charlie.
60
00:03:41,087 --> 00:03:43,256
Please meet this unholy creation,
61
00:03:43,356 --> 00:03:44,657
Mrs. Astolat.
62
00:03:44,757 --> 00:03:48,595
Caretaker of this Annex,
and general thorn in my side.
63
00:03:48,695 --> 00:03:52,365
A thorn that was told
by The Library to wait here
64
00:03:52,465 --> 00:03:54,367
in case you or the Annex returned.
65
00:03:54,867 --> 00:03:55,935
So I did.
66
00:03:56,035 --> 00:03:59,405
Wait, you've been waiting here
for nearly 200 years?
67
00:03:59,505 --> 00:04:00,573
Yes.
68
00:04:00,673 --> 00:04:02,742
I've held almost every job
this castle has to offer.
69
00:04:02,842 --> 00:04:04,477
But, but that's impossible.
70
00:04:04,577 --> 00:04:06,212
That would make you immortal.
71
00:04:07,647 --> 00:04:08,348
Awesome.
72
00:04:08,448 --> 00:04:09,716
And now that we are back,
73
00:04:09,816 --> 00:04:13,119
you can return to selling
trinkets to the tourists.
74
00:04:13,353 --> 00:04:14,621
Now that you're back,
75
00:04:14,721 --> 00:04:17,991
and improbably allowed
to function as a Librarian again
76
00:04:18,091 --> 00:04:20,693
with civilians under your charge,
77
00:04:20,793 --> 00:04:22,829
I would be remiss if I did not assist.
78
00:04:24,731 --> 00:04:25,765
Starting...
79
00:04:28,234 --> 00:04:29,402
with this.
80
00:04:30,169 --> 00:04:32,305
That is so cool.
81
00:04:32,639 --> 00:04:34,507
I thought we weren't supposed
to use magic.
82
00:04:34,607 --> 00:04:35,575
Is it magic?
83
00:04:35,675 --> 00:04:36,643
Or is it science
84
00:04:36,743 --> 00:04:38,645
that humanity does not yet comprehend?
85
00:04:38,745 --> 00:04:39,512
Thank you.
86
00:04:39,612 --> 00:04:41,514
Understanding historical phenomena
87
00:04:41,614 --> 00:04:43,683
through the lens of science
is why I'm here.
88
00:04:43,783 --> 00:04:44,651
Really?
89
00:04:44,751 --> 00:04:46,686
I'm here because there's
a magical library.
90
00:04:46,786 --> 00:04:49,722
And I get to hang out
with a guy who's 200 years old.
91
00:04:50,356 --> 00:04:54,994
Ahem, when you reopened
the well, magic seeped out,
92
00:04:55,094 --> 00:04:56,429
activating dormant artifacts
93
00:04:56,529 --> 00:04:58,431
as well as,
no doubt, igniting new ones.
94
00:04:58,665 --> 00:05:00,533
The magic permeated greater Belgrade,
95
00:05:00,633 --> 00:05:02,201
but it's also got into the rivers,
96
00:05:02,302 --> 00:05:04,203
and has now gone who knows where.
97
00:05:04,304 --> 00:05:05,338
I'm sorry.
98
00:05:05,438 --> 00:05:06,639
I didn't know it was going to do that.
99
00:05:06,739 --> 00:05:09,142
What a wonderful justification
100
00:05:09,242 --> 00:05:10,910
for every wrong thing.
101
00:05:11,010 --> 00:05:12,145
Connor, be a dear, and get
102
00:05:12,245 --> 00:05:14,247
the pendulum out of that clock,
would you?
103
00:05:20,787 --> 00:05:21,721
Ta.
104
00:05:25,325 --> 00:05:28,027
Is it somehow magnetized?
Reverse polarity...
105
00:05:28,127 --> 00:05:29,829
Cool. We can put it on the fridge.
106
00:05:29,929 --> 00:05:31,597
You're so deeply unserious.
107
00:05:31,698 --> 00:05:32,832
Such theatrics.
108
00:05:34,801 --> 00:05:35,868
It's a tracker!
109
00:05:35,968 --> 00:05:39,072
It traces residual effects
from the well on this map.
110
00:05:39,472 --> 00:05:41,374
Or indeed any other map
that appears beneath it.
111
00:05:41,474 --> 00:05:43,376
Wait, does this mean a magical event
112
00:05:43,476 --> 00:05:45,411
occurred at Republic Square?
113
00:05:45,511 --> 00:05:47,313
There are dozens of buildings
on that square.
114
00:05:47,413 --> 00:05:49,315
How on Earth are we gonna
find out what happened?
115
00:05:49,649 --> 00:05:50,383
We don't.
116
00:05:50,750 --> 00:05:52,719
We let the world do it for us.
117
00:05:54,387 --> 00:05:55,855
Dancer, classically trained,
118
00:05:55,955 --> 00:05:57,223
but can't stop herself.
119
00:05:57,490 --> 00:05:58,758
What happened to her?
120
00:05:58,858 --> 00:06:00,593
The comments say she was taken
to Francuska Hospital.
121
00:06:00,693 --> 00:06:03,529
Right. To the hospital I shall go.
122
00:06:04,397 --> 00:06:06,432
I shall return in quarter of an hour.
123
00:06:06,532 --> 00:06:08,935
- Artifact in hand.
- Uh, hold on.
124
00:06:09,402 --> 00:06:10,937
You're not going anywhere
without protection.
125
00:06:11,170 --> 00:06:13,906
A lone wolf does not need
the pack to protect him.
126
00:06:14,006 --> 00:06:15,074
Very funny, sir.
127
00:06:15,174 --> 00:06:18,277
But since it's my job
to keep you alive, I'm coming.
128
00:06:18,378 --> 00:06:19,579
Ah, me too.
129
00:06:21,647 --> 00:06:23,783
You're not going to get far
without someone who has GPS.
130
00:06:23,883 --> 00:06:25,885
Yeah, and me, because...
131
00:06:26,352 --> 00:06:27,220
Just because.
132
00:06:27,320 --> 00:06:28,721
Fine. Mrs. Astolat,
133
00:06:28,821 --> 00:06:30,390
would you like to join
this jolly brigade?
134
00:06:30,490 --> 00:06:31,791
Oh, goodness, no.
135
00:06:31,891 --> 00:06:33,259
I have trinkets to sell.
136
00:06:33,359 --> 00:06:35,061
Then don't let us keep you, adieu!
137
00:06:45,938 --> 00:06:48,441
We still have no idea what happened.
138
00:06:48,775 --> 00:06:51,477
She was so excited to dance.
139
00:06:53,279 --> 00:06:54,647
In the flash mob?
140
00:06:54,747 --> 00:06:57,950
That was a promotional stunt
for the National Ballet Company.
141
00:06:58,384 --> 00:07:00,520
She had just gotten her first solo.
142
00:07:00,620 --> 00:07:02,622
It's been her dream since she was six.
143
00:07:03,356 --> 00:07:04,690
Now look at her.
144
00:07:08,528 --> 00:07:10,329
Has she always had that in her hair?
145
00:07:10,430 --> 00:07:12,265
I just don't remember seeing it
on the video.
146
00:07:12,365 --> 00:07:14,400
I pointed it out to the doctors.
147
00:07:14,700 --> 00:07:16,068
But they just shrugged.
148
00:07:17,069 --> 00:07:18,438
Who are you again?
149
00:07:20,139 --> 00:07:21,474
- Interns.
- Friends.
150
00:07:21,808 --> 00:07:22,909
Interns.
151
00:07:23,543 --> 00:07:24,877
- Who are friends.
- Friends.
152
00:07:26,579 --> 00:07:28,314
Your big cover was we're interns?
153
00:07:28,414 --> 00:07:30,383
Technically, I am a doctor. Come on.
154
00:07:30,483 --> 00:07:31,751
How could we be her friends
155
00:07:31,851 --> 00:07:33,519
if we were asking where she works?
156
00:07:33,619 --> 00:07:35,388
Will you two please stop squabbling?
157
00:07:35,488 --> 00:07:36,989
And where does she work?
158
00:07:37,089 --> 00:07:38,724
Ah, the National Ballet Company.
159
00:07:38,825 --> 00:07:40,793
She's a principal dancer,
just got her first lead role.
160
00:07:40,893 --> 00:07:42,495
She probably went out to celebrate,
161
00:07:42,595 --> 00:07:44,297
got slipped a hallucinogen
or something?
162
00:07:44,397 --> 00:07:45,465
Nah, she wouldn't have gone out.
163
00:07:45,565 --> 00:07:46,766
Just gotten her first lead role?
164
00:07:46,866 --> 00:07:48,801
She would have been living
at that theater.
165
00:08:00,079 --> 00:08:03,015
Oh, the stage!
166
00:08:03,382 --> 00:08:04,750
Treading the boards.
167
00:08:05,051 --> 00:08:08,020
Has there ever been a greater
invention than the theater?
168
00:08:08,688 --> 00:08:11,290
Provoking thought, eliciting feeling.
169
00:08:11,557 --> 00:08:13,025
I can't believe we're here.
170
00:08:13,659 --> 00:08:15,695
I know. Our first proper case.
171
00:08:15,795 --> 00:08:17,497
Oh, I've done countless
investigations like this.
172
00:08:17,597 --> 00:08:18,798
I could do it in my sleep.
173
00:08:18,898 --> 00:08:20,600
Principal dancer sounds
like a pretty sweet deal.
174
00:08:20,700 --> 00:08:22,602
Hey, maybe she was targeted.
175
00:08:22,702 --> 00:08:24,170
Maybe someone did this to her.
176
00:08:24,270 --> 00:08:25,471
Well, if it was a random object,
177
00:08:25,571 --> 00:08:27,273
it'd be like looking
for a needle in a haystack.
178
00:08:27,373 --> 00:08:29,375
But there are only so many people
179
00:08:29,475 --> 00:08:30,843
that work in the ballet.
180
00:08:39,185 --> 00:08:42,688
If I didn't know any better,
I would call that a haystack.
181
00:08:44,250 --> 00:08:46,850
Right. they're maybe few more
people than expected,
182
00:08:47,590 --> 00:08:49,590
but we shall overcome.
I read that quote.
183
00:08:49,820 --> 00:08:51,020
I find it appropriate to the moment.
184
00:08:52,120 --> 00:08:55,060
Yeah, we'll parse
the nuance of that later.
185
00:08:55,830 --> 00:08:56,860
You can't be here.
186
00:08:56,960 --> 00:08:59,470
- Ah, yes, Miss...
- Yelena.
187
00:08:59,730 --> 00:09:02,400
Yelena Tarkoff? The choreographer?
188
00:09:02,500 --> 00:09:05,540
As you can see, we are trying
to mount a technical rehearsal
189
00:09:05,640 --> 00:09:09,280
without a prima ballerina
mere few hours before premiere,
190
00:09:09,380 --> 00:09:11,710
and have no time for tourists.
191
00:09:11,810 --> 00:09:13,080
That's precisely why we're here.
192
00:09:13,180 --> 00:09:14,780
We're here to investigate the tragedy.
193
00:09:14,880 --> 00:09:16,480
But police has already been here.
194
00:09:16,580 --> 00:09:18,050
Not police investigators.
195
00:09:18,150 --> 00:09:20,650
We're insurance investigators.
196
00:09:21,090 --> 00:09:22,690
Yeah, there's a possibility
197
00:09:22,790 --> 00:09:26,590
that your prima ballerina
was exposed to a toxin
198
00:09:26,690 --> 00:09:28,160
that caused the incident.
199
00:09:28,530 --> 00:09:31,830
And it raises concern
about, uh, workplace safety.
200
00:09:31,930 --> 00:09:34,470
- The tempo. The tempo.
- No. No.
201
00:09:34,570 --> 00:09:36,900
It has to be Allegro!
202
00:09:37,000 --> 00:09:39,410
Allegro is too fast!
203
00:09:39,670 --> 00:09:41,340
And here they go again.
204
00:09:41,610 --> 00:09:43,280
Just don't get in the way.
205
00:09:43,580 --> 00:09:45,510
Especially not hers.
206
00:09:46,410 --> 00:09:50,950
Well, in Allegro moderato,
it's unrecognizable.
207
00:09:51,050 --> 00:09:54,290
Dame Ana, you can't be really
mounting a production today
208
00:09:54,390 --> 00:09:55,820
with all the recent tragedy.
209
00:09:55,920 --> 00:09:57,760
We have an understudy.
210
00:09:57,860 --> 00:09:59,190
That's Dame Ana Mirinoff,
211
00:09:59,290 --> 00:10:01,490
Artistic Director, legendary dancer.
212
00:10:01,590 --> 00:10:03,300
No one had extension like her.
213
00:10:03,860 --> 00:10:05,260
You know a lot about ballet?
214
00:10:07,200 --> 00:10:09,340
I've trained in multiple
athletic disciplines.
215
00:10:09,440 --> 00:10:11,200
Ballet's great for strength
and stamina.
216
00:10:14,510 --> 00:10:16,040
Mr. Arts Critic,
217
00:10:16,140 --> 00:10:18,580
I have a statement for your blog.
218
00:10:18,680 --> 00:10:21,950
The performance will go as scheduled.
219
00:10:22,480 --> 00:10:25,720
The finale will be allegro.
220
00:10:25,820 --> 00:10:27,850
It will go as I say.
221
00:10:27,950 --> 00:10:30,490
Or I will do without you.
222
00:10:30,790 --> 00:10:33,190
And that goes for everyone.
223
00:10:36,960 --> 00:10:38,860
The intrigue of the theatre.
224
00:10:39,160 --> 00:10:40,570
Should we divide and conquer?
225
00:10:40,670 --> 00:10:42,000
I'll take Dame Ana.
226
00:10:42,270 --> 00:10:43,800
- Charlie, why don't you...
- I'm sticking with you.
227
00:10:43,900 --> 00:10:46,610
Connor and Lysa,
you take music and choreography.
228
00:10:46,710 --> 00:10:48,270
- Choreography.
- Music.
229
00:10:48,910 --> 00:10:50,040
Do you not trust me?
230
00:10:50,340 --> 00:10:53,480
Or do you just want to meet
the estimable Dame Ana?
231
00:10:53,780 --> 00:10:55,250
Maybe I do.
232
00:10:58,080 --> 00:11:00,420
Sofia, keep your shoulders back.
233
00:11:02,720 --> 00:11:05,220
This show is going to be a fiasco.
234
00:11:06,190 --> 00:11:08,160
And we should all be
at the hospital praying
235
00:11:08,260 --> 00:11:09,190
for our friend.
236
00:11:09,860 --> 00:11:11,800
Why hasn't it been cancelled?
237
00:11:12,770 --> 00:11:13,830
Dame Ana.
238
00:11:14,130 --> 00:11:15,930
She's been forced into retirement,
239
00:11:16,040 --> 00:11:18,140
and refuses to let go.
240
00:11:24,610 --> 00:11:25,810
What can I do for you?
241
00:11:25,910 --> 00:11:28,380
Well, actually, we are here
to help you.
242
00:11:28,480 --> 00:11:29,280
To help me?
243
00:11:29,620 --> 00:11:33,790
You mean to help me salvage
this cursed production?
244
00:11:33,890 --> 00:11:36,490
And when you say cursed, do you mean...
245
00:11:36,590 --> 00:11:37,890
Oh, I mean cursed.
246
00:11:37,990 --> 00:11:39,760
What I went through
247
00:11:39,860 --> 00:11:42,860
just in order to get an approval
from the board.
248
00:11:42,960 --> 00:11:45,700
To have a retirement dance at all.
249
00:11:45,800 --> 00:11:48,930
And now our prima ballerina
is in hospital.
250
00:11:49,030 --> 00:11:52,040
Under very strange circumstances.
251
00:11:52,140 --> 00:11:53,470
We haven't understudy...
252
00:11:53,570 --> 00:11:56,480
The board of directors won't
honor your decades of work?
253
00:11:56,580 --> 00:11:57,880
Of course not.
254
00:11:57,980 --> 00:12:00,050
They want new, new, new.
255
00:12:00,150 --> 00:12:01,210
I want to show them
256
00:12:01,310 --> 00:12:04,120
I'm still capable to do something
257
00:12:04,220 --> 00:12:06,220
they've never seen before.
258
00:12:07,050 --> 00:12:10,660
She acts like she's reinventing
the wheel.
259
00:12:10,990 --> 00:12:12,730
Micro-managing.
260
00:12:12,830 --> 00:12:13,960
You saw her.
261
00:12:14,060 --> 00:12:17,200
"Allegro, not allegro moderat"
262
00:12:17,600 --> 00:12:20,730
She even noted her own score.
263
00:12:21,200 --> 00:12:24,200
I was conducting in Berlin before this.
264
00:12:24,800 --> 00:12:26,340
Um, what ballet is it?
265
00:12:26,440 --> 00:12:30,110
That's why these notes
are so ludicrous.
266
00:12:30,540 --> 00:12:32,240
Everyone knows this show.
267
00:12:32,340 --> 00:12:33,980
We've done it a million times.
268
00:12:34,080 --> 00:12:36,950
You are staging Giselle?
269
00:12:37,050 --> 00:12:38,680
You saw it, I presume?
270
00:12:38,780 --> 00:12:41,150
No, no, no. I wasn't able to see it
271
00:12:41,250 --> 00:12:42,720
when it debuted in Paris in 41...
272
00:12:42,820 --> 00:12:44,020
In 41 cities.
273
00:12:44,120 --> 00:12:46,460
A touring production
that kicked off in Paris...
274
00:12:46,830 --> 00:12:48,030
Texas.
275
00:12:49,660 --> 00:12:50,530
Yes.
276
00:12:50,630 --> 00:12:52,600
My friend Anya saw it.
277
00:12:52,700 --> 00:12:54,370
Said it was splendid.
278
00:12:54,470 --> 00:12:55,270
Yes, it is.
279
00:12:55,500 --> 00:12:58,040
I danced it several times
when I was young.
280
00:12:58,140 --> 00:13:01,940
Am I silly to think
that this feels personal?
281
00:13:02,040 --> 00:13:05,910
As if someone wants to stop
my dance from happening.
282
00:13:06,010 --> 00:13:07,810
And has there been any threats?
283
00:13:07,910 --> 00:13:09,820
No, no, no. But...
284
00:13:09,920 --> 00:13:11,580
But it's always been an uphill battle.
285
00:13:13,820 --> 00:13:15,250
To get to where you are.
286
00:13:15,590 --> 00:13:18,620
You have such a strong bearing,
my girl.
287
00:13:18,720 --> 00:13:21,190
Yes, I had to focus
288
00:13:21,290 --> 00:13:23,530
to remain a prima ballerina.
289
00:13:23,760 --> 00:13:28,170
It was so difficult
to make them accept my style.
290
00:13:28,270 --> 00:13:30,700
My entire career is in this book,
291
00:13:30,800 --> 00:13:34,110
and it's filled
with people doubting me.
292
00:13:34,210 --> 00:13:38,410
I want my last page
to be one of triumph.
293
00:13:39,880 --> 00:13:40,980
Will you help me?
294
00:13:41,380 --> 00:13:43,980
Dame Ana thinks she has the power.
295
00:13:44,080 --> 00:13:46,520
Do you want to know
what is the real power
296
00:13:46,620 --> 00:13:47,650
in this theater?
297
00:13:48,020 --> 00:13:49,960
It is this baton.
298
00:13:50,420 --> 00:13:53,030
It is the heartbeat of the show.
299
00:13:53,130 --> 00:13:56,500
And therefore the heartbeat
of all those watching.
300
00:13:56,830 --> 00:13:59,670
This is the real control.
301
00:14:01,930 --> 00:14:03,240
So, be honest.
302
00:14:03,340 --> 00:14:05,070
You want the artistic director job?
303
00:14:05,370 --> 00:14:06,910
I'm not likely to get it.
304
00:14:07,140 --> 00:14:09,580
When I haven't shown my work in months.
305
00:14:09,680 --> 00:14:12,240
But you're the choreographer.
306
00:14:13,810 --> 00:14:15,050
Hardly.
307
00:14:15,150 --> 00:14:18,150
I did a little more
than take Dame Ana's dictation.
308
00:14:22,120 --> 00:14:23,690
That's a lot of pharmaceuticals.
309
00:14:23,790 --> 00:14:25,060
Dancers get hurt.
310
00:14:25,160 --> 00:14:26,260
And if there is nothing else,
311
00:14:26,360 --> 00:14:28,590
I have to go rehearse
the new understudy.
312
00:14:35,070 --> 00:14:36,840
It's the baton. It has to be the baton.
313
00:14:36,940 --> 00:14:38,100
Or it's pharmaceutical.
314
00:14:38,200 --> 00:14:40,910
There is medicinal fungi,
ergot, Ophiocordyceps.
315
00:14:41,010 --> 00:14:43,280
They can be used
to compel people to do things.
316
00:14:43,380 --> 00:14:44,480
He literally said
317
00:14:44,580 --> 00:14:45,880
it's the most powerful thing
in the theater.
318
00:14:46,280 --> 00:14:48,050
Where is the new understudy?
319
00:14:52,220 --> 00:14:53,920
- Natalia!
- I'm here.
320
00:14:54,020 --> 00:14:55,820
Thank you so much
for this opportunity...
321
00:14:55,920 --> 00:14:58,190
Just show us you know the steps.
322
00:14:58,690 --> 00:14:59,790
Music!
323
00:15:10,940 --> 00:15:11,940
How could it be the baton?
324
00:15:12,040 --> 00:15:13,740
You just can't explain the baton
325
00:15:13,840 --> 00:15:15,710
the way you can poisoning
someone with fungi.
326
00:15:15,810 --> 00:15:16,910
Generally speaking,
327
00:15:17,010 --> 00:15:19,080
being able to explain things
is a good thing.
328
00:15:19,180 --> 00:15:20,610
Lysa has a point.
329
00:15:20,710 --> 00:15:21,810
Things have a reason.
330
00:15:22,450 --> 00:15:24,150
Who has a reason to hurt the prima?
331
00:15:24,250 --> 00:15:25,480
- Yelena.
- Gustav.
332
00:15:27,020 --> 00:15:28,050
What about her?
333
00:15:31,060 --> 00:15:32,090
The understudy.
334
00:15:32,590 --> 00:15:34,530
Where I'm from,
the understudy advances,
335
00:15:34,630 --> 00:15:35,360
not by malice,
336
00:15:35,460 --> 00:15:37,000
but by becoming very good friends
337
00:15:37,100 --> 00:15:38,130
with well-heeled gentlemen.
338
00:15:38,230 --> 00:15:40,330
We'll parse the nuance of that later.
339
00:15:41,170 --> 00:15:42,500
She's good.
340
00:15:42,940 --> 00:15:44,440
No, she's more than good.
341
00:15:45,040 --> 00:15:46,370
Look at that extension.
342
00:15:51,310 --> 00:15:53,680
And she did just get a chance to shine.
343
00:15:57,080 --> 00:15:58,480
That's not shine.
344
00:15:58,780 --> 00:15:59,850
That's smoke.
345
00:15:59,950 --> 00:16:01,150
Help me! Help me! Help me!
346
00:16:01,250 --> 00:16:02,320
Get them off! Get them off!
347
00:16:02,420 --> 00:16:04,790
Help me! Help me! Help me!
348
00:16:09,930 --> 00:16:11,030
Are you all right?
349
00:16:11,130 --> 00:16:12,360
What happened? I couldn't stop.
350
00:16:14,400 --> 00:16:15,970
It's not you that couldn't stop.
351
00:16:25,480 --> 00:16:28,550
You would think
that with all the fairy tales,
352
00:16:28,650 --> 00:16:31,420
Cinderella, the red shoes,
the chick in the boot
353
00:16:31,520 --> 00:16:32,750
with child labor violations,
354
00:16:32,850 --> 00:16:35,050
that there would be
more about curses on footwear.
355
00:16:35,150 --> 00:16:36,360
Maybe there's something in these.
356
00:16:36,690 --> 00:16:39,190
There's no wiring for remote control.
357
00:16:39,290 --> 00:16:42,060
Nothing out of the ordinary.
They're just shoes.
358
00:16:42,160 --> 00:16:44,100
Maybe you're not looking properly.
359
00:16:44,200 --> 00:16:45,260
I know how to use a microscope.
360
00:16:45,360 --> 00:16:46,970
And I know how to use this one.
361
00:16:47,230 --> 00:16:48,870
Special lenses. Hmm?
362
00:16:48,970 --> 00:16:51,100
Touched by the Waters of Malfi,
363
00:16:52,400 --> 00:16:55,240
which allow us to see things
in a new light.
364
00:16:55,340 --> 00:16:57,340
Ooh. Oh, yes.
365
00:17:01,010 --> 00:17:02,080
Wait, whoa.
366
00:17:02,180 --> 00:17:04,020
There's a powdery substance
on the shoe.
367
00:17:04,420 --> 00:17:05,480
Yeah. It's rosin,
368
00:17:05,580 --> 00:17:07,150
a sticky powder
dancers dip their toes in.
369
00:17:07,250 --> 00:17:08,320
Helps with stability.
370
00:17:08,420 --> 00:17:10,490
Yeah, but this has got
the same signature
371
00:17:10,590 --> 00:17:12,320
as the stuff coming
out of the well. Look.
372
00:17:12,420 --> 00:17:13,860
You mean magic?
373
00:17:14,290 --> 00:17:15,630
Agree to disagree.
374
00:17:18,260 --> 00:17:19,330
The rosin box.
375
00:17:19,700 --> 00:17:22,100
Natalia dipped her shoes in it
before she went on stage.
376
00:17:22,200 --> 00:17:23,540
I'll go to the theater and grab it.
377
00:17:23,640 --> 00:17:25,200
You know a lot about ballet.
378
00:17:25,300 --> 00:17:26,370
We don't know a lot about you,
379
00:17:26,470 --> 00:17:28,640
so everything we do learn is new.
380
00:17:29,110 --> 00:17:30,110
And interesting.
381
00:17:30,410 --> 00:17:32,380
My job is to keep you alive,
not to share.
382
00:17:34,550 --> 00:17:36,720
So, uh, what should we do?
383
00:17:36,820 --> 00:17:40,190
We turn ourselves to the task
of research, hmm?
384
00:17:40,290 --> 00:17:41,450
Someone put that rosin there.
385
00:17:41,550 --> 00:17:43,460
So if we find
where the rosin comes from,
386
00:17:43,560 --> 00:17:44,520
we find the culprit.
387
00:17:44,620 --> 00:17:45,590
Well...
388
00:17:45,690 --> 00:17:48,190
I recommend narrowing your search.
389
00:17:48,290 --> 00:17:50,700
Why must you sneak up on me?
390
00:17:51,100 --> 00:17:52,560
It's one of my few pleasures.
391
00:17:52,900 --> 00:17:54,330
That and BMX biking.
392
00:17:57,140 --> 00:17:58,970
Let's transfer some rosin.
393
00:17:59,240 --> 00:18:00,940
Dormant now, so no need to worry.
394
00:18:06,310 --> 00:18:07,450
And our dog,
395
00:18:07,550 --> 00:18:09,820
for want of a better metaphor,
is on the scent.
396
00:18:12,850 --> 00:18:15,390
- The old forest.
- I mean, it makes sense.
397
00:18:15,490 --> 00:18:17,290
There's lore that says trees
398
00:18:17,390 --> 00:18:19,220
can have special medicinal properties.
399
00:18:19,320 --> 00:18:20,390
I can go get a sample.
400
00:18:20,490 --> 00:18:22,130
Or I could just go
and take a photo of it
401
00:18:22,230 --> 00:18:23,260
and tell you it's freaking magical...
402
00:18:23,360 --> 00:18:25,200
We shall all go. Hmm?
403
00:18:25,300 --> 00:18:26,600
I'd like a word first.
404
00:18:27,170 --> 00:18:28,970
Connor, Lysa, you go on ahead.
405
00:18:29,600 --> 00:18:30,640
Now.
406
00:18:49,650 --> 00:18:50,960
Where is she?
407
00:18:51,660 --> 00:18:53,160
I cannot find Natalia.
408
00:18:53,260 --> 00:18:56,160
Mm, no, you must! Before the show.
409
00:18:56,530 --> 00:18:57,860
There is no way I'm letting
410
00:18:57,960 --> 00:19:00,070
this farce of a performance to happen.
411
00:19:00,170 --> 00:19:01,830
No, no, please.
412
00:19:04,200 --> 00:19:05,540
I should be out there with them.
413
00:19:05,640 --> 00:19:07,370
You need to let them succeed
on their own.
414
00:19:07,470 --> 00:19:09,010
How do you expect them to succeed
415
00:19:09,110 --> 00:19:10,180
when they aggravate each other?
416
00:19:10,280 --> 00:19:12,380
Same way you and I did, I expect.
417
00:19:12,910 --> 00:19:13,710
Right.
418
00:19:13,810 --> 00:19:15,910
Why did you bring the Annex back?
419
00:19:16,280 --> 00:19:17,550
Because I'm The Librarian.
420
00:19:18,080 --> 00:19:19,250
I have work to do and I need...
421
00:19:19,350 --> 00:19:20,750
You can't go back.
422
00:19:21,390 --> 00:19:22,650
What do you mean?
423
00:19:23,050 --> 00:19:24,190
You have a reputation.
424
00:19:24,290 --> 00:19:26,530
One that's earned. The Rogue Librarian.
425
00:19:26,630 --> 00:19:30,060
So if anyone was going to try
and travel back through time...
426
00:19:31,460 --> 00:19:32,730
And you can't.
427
00:19:32,830 --> 00:19:34,970
Well, not to argue your point,
but, actually, I could.
428
00:19:35,970 --> 00:19:37,040
It's possible.
429
00:19:41,610 --> 00:19:43,240
I came through time to be here.
430
00:19:43,780 --> 00:19:45,480
I can find a way to reverse it.
431
00:19:45,580 --> 00:19:48,250
You did not travel through time.
432
00:19:48,650 --> 00:19:51,350
Time happened
while you were standing still.
433
00:19:51,880 --> 00:19:53,620
Your being here is a fixed point.
434
00:19:53,720 --> 00:19:55,450
It's not a mistake to be reversed.
435
00:19:55,550 --> 00:19:56,620
And if you tried...
436
00:19:56,720 --> 00:19:59,190
Well, you already know
the consequences.
437
00:19:59,560 --> 00:20:00,860
There are things...
438
00:20:01,230 --> 00:20:02,590
people, I left alone.
439
00:20:02,690 --> 00:20:04,530
You did not leave her alone.
440
00:20:04,630 --> 00:20:07,530
She had a good life. A full one.
441
00:20:08,200 --> 00:20:09,870
And she had it without you.
442
00:20:12,570 --> 00:20:13,870
That's not fair, Elaine.
443
00:20:13,970 --> 00:20:16,210
For you, it was nearly 200 years ago.
444
00:20:16,510 --> 00:20:18,140
But, for me, it was last week.
445
00:20:19,010 --> 00:20:21,710
So do not tell me
that Anya is beyond my reach.
446
00:20:22,950 --> 00:20:24,120
It's not fair.
447
00:20:26,720 --> 00:20:28,850
It was never going to be fair.
448
00:20:53,040 --> 00:20:54,110
Natalia?
449
00:20:54,550 --> 00:20:55,510
Are you all right?
450
00:20:55,850 --> 00:20:57,420
Have you ever wanted something so much,
451
00:20:57,520 --> 00:20:58,650
and now it feels impossible?
452
00:20:59,020 --> 00:21:01,320
When Dame Ana brought me to understudy.
453
00:21:01,420 --> 00:21:03,520
I thought, "This is my chance."
454
00:21:08,190 --> 00:21:09,590
I can relate.
455
00:21:10,430 --> 00:21:11,600
My job...
456
00:21:11,700 --> 00:21:14,730
And I know it's what
I'm supposed to be doing,
457
00:21:15,370 --> 00:21:16,770
but what if I mess it up?
458
00:21:17,040 --> 00:21:18,370
But what if I mess up?
459
00:21:18,470 --> 00:21:19,870
What if my shoes are possessed again,
460
00:21:19,970 --> 00:21:21,240
and I can't stop?
461
00:21:21,340 --> 00:21:23,810
They won't be. I promise.
462
00:21:29,210 --> 00:21:30,550
You know ballet, right?
463
00:21:33,990 --> 00:21:36,120
I used to love dancing
when I was younger.
464
00:21:36,920 --> 00:21:39,890
But then I started training
for my job and let it go.
465
00:21:41,060 --> 00:21:42,590
- I'm sorry.
- Don't be.
466
00:21:42,690 --> 00:21:44,160
I love my job.
467
00:21:44,800 --> 00:21:46,700
I want to do it well.
468
00:21:47,370 --> 00:21:49,770
And I want you to have your chance.
469
00:21:54,440 --> 00:21:56,210
What can you tell me about Yelena?
470
00:21:57,240 --> 00:21:58,440
Our choreographer?
471
00:21:58,540 --> 00:21:59,680
I overheard her talking.
472
00:21:59,780 --> 00:22:01,010
She said there's no way
473
00:22:01,110 --> 00:22:03,550
she'd let this "farce"
of a performance happen.
474
00:22:04,820 --> 00:22:06,520
I don't even know
what we're looking for.
475
00:22:06,620 --> 00:22:08,420
It's called flying by the seat
of your pants.
476
00:22:08,520 --> 00:22:09,620
Works well for me.
477
00:22:10,120 --> 00:22:12,690
So what? You just go along
with anything.
478
00:22:13,390 --> 00:22:15,160
You mean like magic?
479
00:22:15,260 --> 00:22:16,330
Why does it make you so upset
480
00:22:16,430 --> 00:22:17,630
that I can take magic at face value?
481
00:22:17,730 --> 00:22:19,360
Because it proves
that you're not serious
482
00:22:19,460 --> 00:22:20,870
about learning.
483
00:22:20,970 --> 00:22:21,700
No.
484
00:22:21,930 --> 00:22:24,300
It's because, if magic is real,
485
00:22:24,540 --> 00:22:25,670
your life's work, trying to control
486
00:22:25,770 --> 00:22:27,410
and predict everything, is impossible.
487
00:22:27,510 --> 00:22:30,110
And you can't accept that magic
might have a scientific cause.
488
00:22:30,210 --> 00:22:32,080
Because, if it does,
you would have thrown away
489
00:22:32,180 --> 00:22:33,480
your career for a podcast
490
00:22:33,580 --> 00:22:34,850
about something that is explainable.
491
00:22:34,950 --> 00:22:36,310
Haven't found
what we're looking for yet?
492
00:22:36,410 --> 00:22:37,480
God!
493
00:22:37,580 --> 00:22:39,080
Perhaps this will help.
494
00:22:39,180 --> 00:22:41,350
What, this has got the Waters
of Malfi in it too?
495
00:22:41,450 --> 00:22:42,450
Mm, in a way.
496
00:22:42,550 --> 00:22:44,790
I took the lens from the microscope.
497
00:22:46,620 --> 00:22:47,860
You okay?
498
00:22:48,760 --> 00:22:50,730
Nothing solving
a magical case can't cure.
499
00:22:52,230 --> 00:22:55,900
Mm, however, you are not going
to need that telescope.
500
00:22:57,640 --> 00:22:59,370
That's it? You sure?
501
00:22:59,470 --> 00:23:00,870
Lysa can confirm it,
502
00:23:01,240 --> 00:23:02,470
but I can smell it.
503
00:23:02,570 --> 00:23:03,480
This tree is ancient.
504
00:23:03,580 --> 00:23:05,480
This is not just an ancient tree.
505
00:23:05,910 --> 00:23:08,180
This is a Dance Tree.
506
00:23:08,280 --> 00:23:09,350
A what now?
507
00:23:09,450 --> 00:23:11,180
Of course. Dance trees.
508
00:23:11,280 --> 00:23:13,520
Long ago, people would dance
under their branches
509
00:23:13,620 --> 00:23:16,790
to pay homage
with their energy, vitality.
510
00:23:17,860 --> 00:23:19,620
Mass movement hysteria.
511
00:23:20,490 --> 00:23:21,490
Like a rave?
512
00:23:21,730 --> 00:23:24,360
Hold on. Look at these scars.
513
00:23:24,700 --> 00:23:27,130
Someone has tapped
this tree dry, but...
514
00:23:27,230 --> 00:23:28,900
Oh, Lysa, you idiot.
515
00:23:29,000 --> 00:23:31,440
Rosin is a solid form of tree resin.
516
00:23:31,540 --> 00:23:32,900
This tree's resin smells like magic.
517
00:23:33,000 --> 00:23:33,810
Yeah.
518
00:23:34,040 --> 00:23:36,140
So, someone's been spiking the rosin.
519
00:23:36,240 --> 00:23:38,810
Someone who has done this for years.
520
00:23:38,910 --> 00:23:40,950
But what is the reason
for the resin in the rosin?
521
00:23:41,050 --> 00:23:42,910
I'm not ready for the reason
the resin is in the rosin.
522
00:23:43,010 --> 00:23:44,850
The resin in the rosin
must have a reason.
523
00:23:44,950 --> 00:23:45,880
Stop.
524
00:23:45,980 --> 00:23:49,290
Why would you use a Dance Tree
to stop a dance?
525
00:23:49,390 --> 00:23:51,260
The Dance Tree gives vitality.
526
00:23:53,220 --> 00:23:54,360
Of course.
527
00:23:54,990 --> 00:23:57,800
It was the first thing we saw.
The dancer.
528
00:23:57,900 --> 00:24:00,030
In the hospital. The grey in her hair.
529
00:24:00,130 --> 00:24:02,000
She wasn't just injured. She had aged.
530
00:24:02,100 --> 00:24:04,240
It sapped her vitality, her life.
531
00:24:04,340 --> 00:24:06,870
So the purpose isn't to stop
the ballet.
532
00:24:07,340 --> 00:24:08,770
To suck away its vitality.
533
00:24:08,870 --> 00:24:10,640
And they're using the resin
on the shoes
534
00:24:10,740 --> 00:24:11,940
to control the dancers.
535
00:24:12,040 --> 00:24:13,510
The raving that you mentioned.
536
00:24:13,950 --> 00:24:16,250
Draining them of their life.
537
00:24:19,080 --> 00:24:21,790
There is only one who would do that.
538
00:24:22,120 --> 00:24:23,290
Could do.
539
00:24:26,830 --> 00:24:28,330
Is a witch.
540
00:24:29,660 --> 00:24:31,000
A witch?
541
00:24:31,400 --> 00:24:32,230
What kind of witch?
542
00:24:32,330 --> 00:24:33,670
Oh, I can't believe I just said witch.
543
00:24:33,770 --> 00:24:34,970
Me neither.
544
00:24:35,430 --> 00:24:36,370
But which witch is which?
545
00:24:36,470 --> 00:24:38,100
- Oh, would you stop it?
- Come on.
546
00:24:38,200 --> 00:24:41,540
No, Lysa is correct.
This is no laughing matter.
547
00:24:42,040 --> 00:24:44,980
You have never faced a witch.
But I have.
548
00:24:46,310 --> 00:24:48,210
And you won, right?
549
00:24:48,310 --> 00:24:50,450
Oh, witches use old magic.
550
00:24:50,550 --> 00:24:51,550
Magic that lives on
551
00:24:51,650 --> 00:24:53,250
because it is powerful and dangerous.
552
00:24:53,350 --> 00:24:54,920
And they have been perfecting
their craft
553
00:24:55,020 --> 00:24:57,290
for decades, centuries even.
554
00:24:57,720 --> 00:25:00,560
Oh, we have stumbled in
on a witch's plot
555
00:25:00,660 --> 00:25:02,030
and dancing to their tune.
556
00:25:02,330 --> 00:25:04,230
So they know exactly
what they're doing,
557
00:25:04,330 --> 00:25:06,330
and we don't even know who they are.
558
00:25:06,430 --> 00:25:07,470
Great.
559
00:25:07,930 --> 00:25:09,370
We will find out.
560
00:25:14,100 --> 00:25:15,910
Vikram, these dancers are at risk
561
00:25:16,010 --> 00:25:17,270
of having their life drained away.
562
00:25:17,370 --> 00:25:19,440
- You have to let us help them.
- No.
563
00:25:19,740 --> 00:25:21,650
It's safer if I do this on my own.
564
00:25:21,750 --> 00:25:22,910
Together we can...
565
00:25:23,810 --> 00:25:26,250
On your own,
you know incredible things,
566
00:25:26,350 --> 00:25:28,050
things that I can't even contemplate.
567
00:25:28,150 --> 00:25:29,790
But, together, you are fractious.
568
00:25:30,290 --> 00:25:32,860
And a witch will use
that weakness against you.
569
00:25:32,960 --> 00:25:34,020
Well, what are we supposed to do?
570
00:25:34,120 --> 00:25:36,690
This is a Library! Hm?
571
00:25:36,790 --> 00:25:37,830
Research.
572
00:25:37,930 --> 00:25:39,560
Discover the witch that I'm up against.
573
00:25:42,030 --> 00:25:44,030
Well, there is no time to lose.
574
00:25:44,130 --> 00:25:45,740
That dance cannot happen.
575
00:25:45,840 --> 00:25:47,840
We are gonna find and stop a witch.
576
00:25:48,340 --> 00:25:50,140
And all before today's
performance at noon.
577
00:25:50,240 --> 00:25:51,210
Hmm.
578
00:25:54,110 --> 00:25:55,480
Well, you heard him.
579
00:25:56,150 --> 00:25:58,820
We need to find which witch will
switch the resin with the rosin.
580
00:25:59,720 --> 00:26:01,420
I will straight-up murder you.
581
00:26:14,870 --> 00:26:16,400
Has anyone seen Yelena?
582
00:26:31,750 --> 00:26:33,320
A witch?
583
00:26:33,420 --> 00:26:35,290
You mean a real witch?
584
00:26:35,390 --> 00:26:37,350
Dame Ana, if you want to stop
this horror
585
00:26:37,450 --> 00:26:39,020
and save your dancers,
586
00:26:39,120 --> 00:26:40,490
I need your help.
587
00:26:40,860 --> 00:26:43,590
I must cancel the entire performance.
588
00:26:43,690 --> 00:26:44,860
Yes.
589
00:26:44,960 --> 00:26:46,430
But first you must tell me
who among the staff
590
00:26:46,530 --> 00:26:48,900
of the theatre has been there
for over a decade.
591
00:26:49,000 --> 00:26:51,130
This witch has been gathering
magical resin
592
00:26:51,230 --> 00:26:54,770
and she has been planning this
for a very, very long time.
593
00:26:55,410 --> 00:26:57,840
Yelena was here quite a long time.
594
00:26:57,940 --> 00:26:59,280
Gustav, some others.
595
00:26:59,380 --> 00:27:01,480
I have records. Give me a moment.
596
00:27:02,410 --> 00:27:04,920
Well, at least this is happening
in the middle of the day.
597
00:27:05,020 --> 00:27:06,080
Why?
598
00:27:06,180 --> 00:27:08,520
In general,
witches are not as powerful.
599
00:27:11,490 --> 00:27:12,590
Yelena?
600
00:27:14,360 --> 00:27:16,330
Yelena, I have some questions for you.
601
00:27:26,540 --> 00:27:28,910
- Only dancers allowed here.
- What? You...
602
00:27:29,440 --> 00:27:31,240
Put me down!
603
00:27:31,510 --> 00:27:32,640
Put me down!
604
00:27:36,610 --> 00:27:40,120
Ugh, what I wouldn't give
for a search function.
605
00:27:40,880 --> 00:27:42,590
The discovery is in the search.
606
00:27:43,120 --> 00:27:45,260
Who knows what you might glean
while perusing the pages.
607
00:27:45,360 --> 00:27:47,090
What I would like to glean is
608
00:27:47,190 --> 00:27:49,990
who this witch is and how to stop them.
609
00:27:50,090 --> 00:27:52,500
- Yeah, all before noon.
- Mm.
610
00:27:53,330 --> 00:27:54,500
Mm.
611
00:27:55,530 --> 00:27:56,930
Noon.
612
00:27:57,270 --> 00:27:58,140
Noon!
613
00:27:58,240 --> 00:28:00,270
Uh, Slavic Spells and Sorcery.
614
00:28:00,600 --> 00:28:02,810
Slavic Spells and Sorcery. Come on.
615
00:28:02,910 --> 00:28:04,270
I knew I had it. Ah!
616
00:28:05,110 --> 00:28:06,280
When I tried to take a photo earlier
617
00:28:06,380 --> 00:28:07,840
and the Annex got mad at me,
618
00:28:07,940 --> 00:28:09,310
I read...
619
00:28:09,910 --> 00:28:10,980
this.
620
00:28:11,080 --> 00:28:13,520
Lady Midday, aka the Noon Witch.
621
00:28:13,820 --> 00:28:16,090
She used to prey on people
who worked through midday.
622
00:28:16,190 --> 00:28:17,950
Farmers who wouldn't break
for lunch, etcetera.
623
00:28:18,060 --> 00:28:19,260
She appreciates work ethic.
624
00:28:19,360 --> 00:28:21,660
She would force them to dance,
625
00:28:21,760 --> 00:28:22,930
and drain some of their life force
626
00:28:23,030 --> 00:28:24,090
as she did so.
627
00:28:24,190 --> 00:28:26,800
Every 70 years
during the summer solstice,
628
00:28:26,900 --> 00:28:28,000
she would go to a village
629
00:28:28,100 --> 00:28:30,270
and dance for the solstice celebration.
630
00:28:30,530 --> 00:28:33,170
The adulation combined
with the actual day and time
631
00:28:33,270 --> 00:28:35,340
when she was most powerful
632
00:28:35,610 --> 00:28:37,510
would restore her youth.
633
00:28:37,840 --> 00:28:40,010
Con, today is the solstice.
634
00:28:41,850 --> 00:28:45,350
Which means the witch isn't just
gonna steal the vitality
635
00:28:45,450 --> 00:28:47,420
from the dancers at today's show.
636
00:28:48,920 --> 00:28:50,150
She's gonna be the one dancing.
637
00:29:01,470 --> 00:29:03,630
Have you spoken to your understudy?
638
00:29:04,770 --> 00:29:06,000
Natalia?
639
00:29:06,300 --> 00:29:07,940
Yes. Poor thing.
640
00:29:08,040 --> 00:29:09,210
She will be heartbroken
641
00:29:09,310 --> 00:29:12,440
when she hears
that we cancelled everything.
642
00:29:13,410 --> 00:29:15,310
And where did you find her?
643
00:29:17,150 --> 00:29:19,880
I'm not so sure. Why do you ask?
644
00:29:19,980 --> 00:29:22,450
Because she looks exactly like you.
645
00:29:22,550 --> 00:29:26,820
It took you long enough.
646
00:29:26,920 --> 00:29:29,830
I thought Librarians were smarter.
647
00:29:30,190 --> 00:29:31,560
You knew that I was a Librarian?
648
00:29:31,660 --> 00:29:34,200
Yes, we heard about The Rogue Librarian
649
00:29:34,300 --> 00:29:35,930
popping up in Belgrade.
650
00:29:36,030 --> 00:29:37,970
But it's very interesting to meet you
651
00:29:38,070 --> 00:29:39,840
so far out from your time.
652
00:29:39,940 --> 00:29:41,100
Well, if you've heard of me,
653
00:29:41,570 --> 00:29:43,640
you've been playing this game a while.
654
00:29:44,440 --> 00:29:46,510
I don't usually let myself
get this old,
655
00:29:46,610 --> 00:29:49,880
but I've been saving for the solstice.
656
00:29:49,980 --> 00:29:52,180
The solstice? Of course.
657
00:29:52,280 --> 00:29:54,180
You are Lady Midday.
658
00:29:54,420 --> 00:29:56,720
The Prima gave you enough power
so you could take on
659
00:29:56,820 --> 00:29:58,050
a younger form, intermittently.
660
00:29:58,160 --> 00:29:59,520
No way, don't tell me.
661
00:30:00,260 --> 00:30:01,730
And to sustain it,
662
00:30:01,830 --> 00:30:04,230
you need more adulation.
663
00:30:04,330 --> 00:30:06,900
That's what feeds you, the audience.
664
00:30:07,000 --> 00:30:08,030
Exactly.
665
00:30:08,130 --> 00:30:10,800
The dance culminates at midday.
666
00:30:11,170 --> 00:30:12,800
When you are most powerful.
667
00:30:12,900 --> 00:30:14,640
Now, that is very clever.
668
00:30:14,740 --> 00:30:17,370
Too bad that we've confiscated
your resin.
669
00:30:17,470 --> 00:30:19,140
Can't ensorcel anybody without it.
670
00:30:19,240 --> 00:30:22,150
Not your dancers, or the audience.
671
00:30:22,680 --> 00:30:25,850
I've been dowsing this place for ages.
672
00:30:25,950 --> 00:30:28,390
There is dust in every surface.
673
00:30:28,490 --> 00:30:30,750
Just to get some little vitality.
674
00:30:30,850 --> 00:30:35,290
You know, most people won't mind
losing a year or two.
675
00:30:35,390 --> 00:30:37,260
- That is not for you to decide.
- No?
676
00:30:37,360 --> 00:30:39,760
- Who's gonna stop me?
- Not who
677
00:30:40,530 --> 00:30:41,630
but what.
678
00:30:41,870 --> 00:30:43,530
I have the Rings of Absolution.
679
00:30:43,630 --> 00:30:47,170
The Talisman of Petrovich
and the Banshee of Kearny.
680
00:30:47,270 --> 00:30:50,110
No witch's spell
could ever get through these.
681
00:30:50,210 --> 00:30:52,540
And what about a taser? Hm?
682
00:30:57,550 --> 00:31:00,920
Welcome to the 21st century, Librarian.
683
00:31:01,720 --> 00:31:04,090
You're not gonna get to
the theater on time for the show
684
00:31:04,190 --> 00:31:05,420
unless you take the magic door.
685
00:31:05,520 --> 00:31:07,520
- Charlie's not answering.
- Neither is Vik.
686
00:31:07,620 --> 00:31:09,730
Not a surprise he still thinks
the phone I got him
687
00:31:09,830 --> 00:31:11,160
is a mini obelisk of evil.
688
00:31:11,260 --> 00:31:12,860
You need to get to the theater now!
689
00:31:12,960 --> 00:31:14,500
- Hurry!
- Ready?
690
00:31:18,670 --> 00:31:19,800
Oh, no.
691
00:31:20,400 --> 00:31:21,710
It's worse than I feared.
692
00:31:22,140 --> 00:31:23,970
Magic bumping up against other magic
693
00:31:24,070 --> 00:31:25,410
can create a sort of blowback.
694
00:31:25,510 --> 00:31:27,410
The dance must be just about to start.
695
00:31:27,510 --> 00:31:29,250
With it, the Noon Witch's spell.
696
00:31:29,350 --> 00:31:31,180
And since we're all linked back
into the area...
697
00:31:31,280 --> 00:31:32,450
It's gone into overload,
698
00:31:32,550 --> 00:31:34,220
and we can't go through the door?
699
00:31:34,480 --> 00:31:35,850
It's worse than that.
700
00:31:35,950 --> 00:31:37,220
When she dances,
701
00:31:37,320 --> 00:31:39,760
she won't just take some
of the audience's vitality.
702
00:31:40,420 --> 00:31:41,890
She'll be able to gather all of it.
703
00:31:42,630 --> 00:31:44,730
So that means everyone
in the theater will die
704
00:31:44,830 --> 00:31:47,330
if we don't stop her.
705
00:31:54,540 --> 00:31:56,140
Connor! That's a bike!
706
00:31:56,540 --> 00:31:58,870
Connor, that's a bike. A bike for one!
707
00:31:58,970 --> 00:32:00,280
Where am I gonna sit?
708
00:32:17,490 --> 00:32:18,860
Hmm. That's my cue.
709
00:32:29,140 --> 00:32:30,210
This is so dangerous.
710
00:32:30,310 --> 00:32:32,940
- Fun but so, so dangerous.
- Just hang on.
711
00:32:33,040 --> 00:32:33,980
Okay.
712
00:32:53,660 --> 00:32:55,030
Let me go!
713
00:33:02,340 --> 00:33:03,910
Hey!
714
00:33:05,940 --> 00:33:07,880
Hey. Hey, the witch is the Noon Witch.
715
00:33:07,980 --> 00:33:10,180
She's gonna drain everyone
at the theater when she dances
716
00:33:10,280 --> 00:33:11,710
on the solstice at noon.
717
00:33:11,810 --> 00:33:13,080
Aka today. Now.
718
00:33:13,180 --> 00:33:14,120
But you're skipping the bit
719
00:33:14,220 --> 00:33:15,350
where, since Vic spilled the well,
720
00:33:15,450 --> 00:33:16,650
the whole theater is supercharged.
721
00:33:16,750 --> 00:33:18,390
So she's not just gonna take
a little life force,
722
00:33:18,490 --> 00:33:19,420
she's gonna kill them all.
723
00:33:19,520 --> 00:33:20,820
Yeah, just like Yelena.
724
00:33:21,290 --> 00:33:22,760
She was drained down to a corpse.
725
00:33:22,860 --> 00:33:23,760
What?
726
00:33:23,860 --> 00:33:25,560
Wait, did you say the dancer
is the witch?
727
00:33:25,660 --> 00:33:27,660
It must mean she's Natalia!
728
00:33:27,760 --> 00:33:29,900
Uh, she'd be on stage right now!
729
00:33:30,000 --> 00:33:31,070
We have to get inside!
730
00:34:00,630 --> 00:34:01,930
No sign of Vic.
731
00:34:02,030 --> 00:34:03,170
So what do we do now?
732
00:34:03,270 --> 00:34:05,170
Okay, well, she needs the show
to go off without a hitch
733
00:34:05,270 --> 00:34:07,170
because she needs adulation
734
00:34:07,270 --> 00:34:08,740
from the audience
for her spell to work.
735
00:34:08,840 --> 00:34:11,640
So if we stop her dancing,
we stop the spell?
736
00:34:11,740 --> 00:34:12,610
Yeah.
737
00:34:12,710 --> 00:34:14,210
Reckon we can put
our differences aside,
738
00:34:14,310 --> 00:34:15,210
and manage that?
739
00:34:15,310 --> 00:34:16,980
- Say we give it a shot.
- Okay.
740
00:34:17,810 --> 00:34:18,950
Uh...
741
00:35:08,230 --> 00:35:09,470
Now!
742
00:35:10,970 --> 00:35:12,000
Not that one!
743
00:35:14,340 --> 00:35:15,640
Now! Now!
744
00:35:20,780 --> 00:35:21,780
Natalia!
745
00:35:23,480 --> 00:35:24,550
If you don't stop dancing,
746
00:35:24,650 --> 00:35:26,480
you're not just gonna hurt these people
747
00:35:27,380 --> 00:35:29,750
- You're gonna kill them!
- I am?
748
00:35:30,790 --> 00:35:31,550
Oh, well.
749
00:35:56,610 --> 00:35:58,810
Okay. Not that one!
750
00:35:58,910 --> 00:36:00,050
That one!
751
00:36:08,320 --> 00:36:09,960
- Ah.
- Hey!
752
00:36:22,170 --> 00:36:23,570
Oh.
753
00:36:40,390 --> 00:36:42,790
Bravo!
754
00:36:42,890 --> 00:36:45,830
Nice try, but you're too late.
755
00:36:49,360 --> 00:36:50,800
Bravo!
756
00:37:13,420 --> 00:37:14,660
So much power.
757
00:37:15,290 --> 00:37:17,460
I'm not only going to be young forever,
758
00:37:17,860 --> 00:37:19,830
I'm going to live forever.
759
00:37:29,700 --> 00:37:31,070
Vikram?
760
00:37:31,540 --> 00:37:32,510
You see,
761
00:37:32,610 --> 00:37:34,680
in your quest for power, I'm afraid,
762
00:37:34,780 --> 00:37:37,410
you forgot the most powerful thing
763
00:37:37,510 --> 00:37:39,280
in the entire theater.
764
00:37:40,080 --> 00:37:40,850
This.
765
00:37:40,950 --> 00:37:43,680
It starts the dance and stops it.
766
00:37:43,780 --> 00:37:45,750
You're too late. My spell is complete.
767
00:37:45,850 --> 00:37:48,220
Mm, well, it can also speed things up,
768
00:37:48,860 --> 00:37:50,220
and slow them down.
769
00:37:50,660 --> 00:37:52,090
Changing the tempo
770
00:37:52,190 --> 00:37:55,330
from allegro to allegro moderato
was just enough.
771
00:37:55,730 --> 00:37:58,100
That means your finale,
772
00:37:58,200 --> 00:38:02,370
and applause are 53 seconds
behind schedule.
773
00:38:02,470 --> 00:38:03,640
You missed the window.
774
00:38:03,740 --> 00:38:06,840
The applause was too late.
775
00:38:06,940 --> 00:38:08,180
The ritual's ruined.
776
00:38:08,280 --> 00:38:09,340
No!
777
00:38:09,440 --> 00:38:10,710
No!
778
00:38:11,910 --> 00:38:16,480
No! No! No! No! No!
779
00:38:22,790 --> 00:38:26,190
Bravo! Bravo.
780
00:38:37,170 --> 00:38:39,510
No, no, Connor. Connor, Connor!
781
00:38:46,910 --> 00:38:49,950
Right, so, what's a taser?
782
00:38:58,160 --> 00:38:59,660
Got word from the hospital.
783
00:38:59,990 --> 00:39:02,230
The prima ballerina woke up
just after noon.
784
00:39:02,330 --> 00:39:04,500
She's expected to make a full recovery.
785
00:39:04,600 --> 00:39:08,540
But, uh, unfortunately,
Yelena couldn't be revived.
786
00:39:09,700 --> 00:39:11,970
Dame Ana needed to drain her completely
787
00:39:12,070 --> 00:39:13,440
to perform the ritual.
788
00:39:13,540 --> 00:39:15,480
And everyone in that theater
would have shared the same fate
789
00:39:15,580 --> 00:39:17,040
had we not intervened.
790
00:39:17,950 --> 00:39:20,080
The other dancers were
questioned by police.
791
00:39:20,720 --> 00:39:22,480
But they couldn't remember anything.
792
00:39:22,580 --> 00:39:24,120
Is that an effect of magic?
793
00:39:24,220 --> 00:39:25,750
That's an effect of humanity.
794
00:39:25,850 --> 00:39:28,260
Our brains cannot reconcile
the unbelievable.
795
00:39:28,720 --> 00:39:30,560
It's easier to forget sometimes.
796
00:39:33,430 --> 00:39:36,030
See, if we did it that
way, it would have fallen first.
797
00:39:36,630 --> 00:39:37,870
And hit Charlie.
798
00:39:37,970 --> 00:39:40,130
- Ergo, we went backdrop first.
- No.
799
00:39:40,230 --> 00:39:42,000
What are you two arguing about now?
800
00:39:42,100 --> 00:39:43,170
We should have been better.
801
00:39:43,500 --> 00:39:45,370
At the theater, we were trying
to stop the dance,
802
00:39:45,470 --> 00:39:48,180
but everything we did was ineffective.
803
00:39:48,640 --> 00:39:51,410
What are you talking about?
You were remarkably effective.
804
00:39:51,980 --> 00:39:53,050
The witch would have spotted
805
00:39:53,150 --> 00:39:54,780
that I had slowed the tempo immediately
806
00:39:55,080 --> 00:39:57,250
had you not distracted her
with all your tricks.
807
00:39:57,750 --> 00:39:59,120
You both did brilliantly.
808
00:40:00,190 --> 00:40:01,360
Together.
809
00:40:02,560 --> 00:40:05,760
Maybe we don't need to agree
on everything to make it work.
810
00:40:06,090 --> 00:40:08,060
You're still not gonna
call it magic, are you?
811
00:40:08,160 --> 00:40:09,160
No.
812
00:40:10,400 --> 00:40:11,400
Yeah.
813
00:40:16,770 --> 00:40:18,910
Look at you. Leading a team.
814
00:40:19,010 --> 00:40:20,910
You're less and less
a Rogue Librarian every day.
815
00:40:21,010 --> 00:40:22,440
Bite your tongue.
816
00:40:23,040 --> 00:40:24,580
What on Earth are you wearing?
817
00:40:24,680 --> 00:40:27,620
I had a lot of time to develop
a wide range of interests.
818
00:40:27,920 --> 00:40:29,250
Anyway, I'm off.
819
00:40:30,120 --> 00:40:31,720
Where are you going, Mrs. Astolat?
820
00:40:31,820 --> 00:40:33,090
Well, remember I said
821
00:40:33,190 --> 00:40:35,060
I'd held almost every job
this castle had to offer?
822
00:40:35,290 --> 00:40:37,790
Turns out I've accrued
a lot of vacation time.
823
00:40:38,060 --> 00:40:40,590
Don't worry, I should be popping
back every now and then.
824
00:40:40,690 --> 00:40:42,330
To keep my eye on you.
825
00:40:46,700 --> 00:40:49,670
So, uh, I couldn't help but notice
826
00:40:50,100 --> 00:40:51,410
you're a really good dancer.
827
00:40:51,510 --> 00:40:53,410
I used to dance when I was younger,
828
00:40:53,510 --> 00:40:54,480
but I gave it up.
829
00:40:54,580 --> 00:40:56,080
Too frivolous for a Guardian.
830
00:40:56,910 --> 00:40:58,950
But I admit, it came in handy today.
831
00:40:59,380 --> 00:41:02,280
Maybe this mission requires
more than just combat training.
832
00:41:02,850 --> 00:41:04,120
Maybe we need you.
833
00:41:04,650 --> 00:41:05,690
Not just any old Guardian.
834
00:41:05,790 --> 00:41:09,020
Because of all of who you are.
835
00:41:09,820 --> 00:41:10,890
So, uh,
836
00:41:11,160 --> 00:41:12,890
did you ever wear
those ridiculous tutus,
837
00:41:12,990 --> 00:41:14,400
and is there video?
838
00:41:15,100 --> 00:41:16,730
Your life is in my hands.
839
00:41:17,300 --> 00:41:19,270
All I have to do is not save you.
840
00:41:21,100 --> 00:41:22,240
Don't worry.
841
00:41:22,340 --> 00:41:24,670
We'll parse the nuance
of that later on, hm?
842
00:41:26,740 --> 00:41:28,510
Mmm.
62452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.