All language subtitles for The Good Soldier (1981) eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,380 --> 00:00:16,819 [Applause] 2 00:00:49,650 --> 00:00:52,840 [Applause] 3 00:00:56,750 --> 00:00:59,920 [Applause] 4 00:01:06,640 --> 00:01:08,640 This is the saddest story I have ever 5 00:01:08,640 --> 00:01:11,119 heard. 6 00:01:11,119 --> 00:01:13,680 I can't believe it's gone. 7 00:01:13,680 --> 00:01:16,640 I can't believe that that long tranquil 8 00:01:16,640 --> 00:01:19,759 life which was just stepping a minuette 9 00:01:19,759 --> 00:01:22,159 vanished in four crashing days at the 10 00:01:22,159 --> 00:01:26,439 end of 9 years and 6 weeks. 11 00:01:30,560 --> 00:01:32,720 >> He's not talked about very much now. He 12 00:01:32,720 --> 00:01:35,040 was, you know, he was a renaissance man. 13 00:01:35,040 --> 00:01:38,640 He was so talented. Yes, we knew the Ash 14 00:01:38,640 --> 00:01:42,000 Burnhams for nine seasons in Nalheim. 15 00:01:42,000 --> 00:01:45,119 And our intimacy was like a minuette 16 00:01:45,119 --> 00:01:46,720 simply because on every possible 17 00:01:46,720 --> 00:01:48,720 occasion and in every possible 18 00:01:48,720 --> 00:01:51,439 circumstance, we knew where to go, where 19 00:01:51,439 --> 00:01:54,240 to sit, which table we unanimously 20 00:01:54,240 --> 00:01:56,159 should choose. 21 00:01:56,159 --> 00:01:59,159 >> Thanks. 22 00:02:00,320 --> 00:02:03,280 >> Oh, I do believe this water tastes more 23 00:02:03,280 --> 00:02:08,360 dreadful every year. Always 24 00:02:10,020 --> 00:02:12,879 [Music] 25 00:02:12,879 --> 00:02:15,520 in temperate sunshine. Or if it rained 26 00:02:15,520 --> 00:02:17,570 in discrete shelters. 27 00:02:17,570 --> 00:02:36,319 [Music] 28 00:02:36,319 --> 00:02:38,560 And we would rise and go, all four 29 00:02:38,560 --> 00:02:40,720 together, without a signal from any one 30 00:02:40,720 --> 00:02:42,959 of us, always to the music of the spar 31 00:02:42,959 --> 00:02:45,959 orchestra. 32 00:02:50,630 --> 00:02:55,840 [Music] 33 00:02:55,840 --> 00:02:59,040 >> No, indeed it can't be gone. 34 00:02:59,040 --> 00:03:02,600 You can't kill him. And you had to la. 35 00:03:02,600 --> 00:03:02,980 [Applause] 36 00:03:02,980 --> 00:03:06,239 [Music] 37 00:03:06,239 --> 00:03:07,920 No. 38 00:03:07,920 --> 00:03:10,480 Thank god that's false. 39 00:03:10,480 --> 00:03:12,959 It wasn't a minuette. 40 00:03:12,959 --> 00:03:15,599 It was a prison. A prison full of 41 00:03:15,599 --> 00:03:19,080 screaming hystericss. 42 00:03:21,440 --> 00:03:22,239 >> Go. 43 00:03:22,239 --> 00:03:25,280 >> Edward only dead 10 days and already 44 00:03:25,280 --> 00:03:29,080 rabbits on the lawn. 45 00:03:30,000 --> 00:03:31,670 Shuttle [ย __ย ] 46 00:03:31,670 --> 00:03:33,290 [Applause] 47 00:03:33,290 --> 00:03:40,260 [Music] 48 00:03:41,040 --> 00:03:44,799 It was a very hot summer in August 194 49 00:03:44,799 --> 00:03:46,720 and Florence had already been taking the 50 00:03:46,720 --> 00:03:48,959 baths for a month. 51 00:03:48,959 --> 00:03:51,680 Nowheim always received us from July to 52 00:03:51,680 --> 00:03:53,410 September. 53 00:03:53,410 --> 00:03:57,819 [Music] 54 00:04:05,840 --> 00:04:08,000 You'll come for me at 11, John? 55 00:04:08,000 --> 00:04:11,640 >> Of course, my dear. 56 00:04:18,400 --> 00:04:20,560 >> Florence, you see, had a heart 57 00:04:20,560 --> 00:04:22,639 condition. The doctor said the voyage 58 00:04:22,639 --> 00:04:24,880 from America almost killed her. There 59 00:04:24,880 --> 00:04:26,639 was a dreadful storm the night we set 60 00:04:26,639 --> 00:04:30,000 sail. Our wedding night, as it happens, 61 00:04:30,000 --> 00:04:31,600 we couldn't go back to America. We 62 00:04:31,600 --> 00:04:33,520 couldn't even go to England. We were 63 00:04:33,520 --> 00:04:36,560 imprisoned on the continent by doctor's 64 00:04:36,560 --> 00:04:39,560 orders. 65 00:04:41,410 --> 00:04:46,910 [Applause] 66 00:04:47,780 --> 00:04:51,130 [Music] 67 00:04:53,360 --> 00:04:54,960 I don't know how it feels to be a 68 00:04:54,960 --> 00:04:57,680 patient at one of these places, but for 69 00:04:57,680 --> 00:04:59,919 myself, I don't know how I put in my 70 00:04:59,919 --> 00:05:05,400 time. How does one put in one's time? 71 00:05:06,580 --> 00:05:09,440 [Laughter] 72 00:05:09,440 --> 00:05:12,639 >> Ah, good morning, Mr. D. Good morning, 73 00:05:12,639 --> 00:05:14,000 your highness. 74 00:05:14,000 --> 00:05:17,199 >> And Mrs. D, is she any better? 75 00:05:17,199 --> 00:05:19,759 >> Your highness is very good to inquire. 76 00:05:19,759 --> 00:05:21,840 As well as can be expected. Better for 77 00:05:21,840 --> 00:05:23,039 being at Nahheim. 78 00:05:23,039 --> 00:05:25,840 >> Good. Good. Your American jockeyies are 79 00:05:25,840 --> 00:05:27,600 doing very well in England, I hear. 80 00:05:27,600 --> 00:05:29,199 >> Yes. So, I believe, sir. 81 00:05:29,199 --> 00:05:31,280 >> Ah, King Edward would not like that at 82 00:05:31,280 --> 00:05:35,039 all. All his horses beaten by American 83 00:05:35,039 --> 00:05:37,600 jockeyies. 84 00:05:37,600 --> 00:05:39,199 >> Well done, Mr. D. 85 00:05:39,199 --> 00:05:41,199 >> Oh, no. Doing a mine, sir. I've never 86 00:05:41,199 --> 00:05:42,160 been to England. 87 00:05:42,160 --> 00:05:45,759 >> Oh, excellent, Mr. D. 88 00:05:45,759 --> 00:05:48,940 >> Very well done indeed. 89 00:05:48,940 --> 00:05:54,069 [Music] 90 00:05:55,360 --> 00:06:01,680 1 2 3 4 5 6 7 8 9 91 00:06:01,680 --> 00:06:03,360 >> Now, 92 00:06:03,360 --> 00:06:05,600 I could find my way around Nowheim 93 00:06:05,600 --> 00:06:10,080 blindfolded. I know the exact distances. 94 00:06:10,080 --> 00:06:13,199 From the fountain, you took 187 paces. 95 00:06:13,199 --> 00:06:16,560 Then turning sharp left-handed. 420 took 96 00:06:16,560 --> 00:06:18,960 you straight up to the hotel. 97 00:06:18,960 --> 00:06:21,280 I have forgotten many things. Whole 98 00:06:21,280 --> 00:06:23,360 castles have vanished from my memory. 99 00:06:23,360 --> 00:06:27,440 Whole cities. But not now. Not our 100 00:06:27,440 --> 00:06:30,440 hotel. 101 00:06:33,640 --> 00:06:35,600 [Music] 102 00:06:35,600 --> 00:06:38,080 It was there, you see, that we first met 103 00:06:38,080 --> 00:06:41,560 the Ash Burnhams. 104 00:06:44,230 --> 00:06:46,720 [Music] 105 00:06:46,720 --> 00:06:47,600 >> Ashurn. 106 00:06:47,600 --> 00:06:48,639 >> Yes, sir. 107 00:06:48,639 --> 00:06:52,080 >> This we sir. Edward was such a splendid 108 00:06:52,080 --> 00:06:54,720 fellow. fine soldier, excellent 109 00:06:54,720 --> 00:06:57,520 landlord, kind and careful magistrate, 110 00:06:57,520 --> 00:06:59,599 an upright, honest, fair dealing, 111 00:06:59,599 --> 00:07:02,639 fairinking public character. 112 00:07:02,639 --> 00:07:08,680 I liked him so much, so infinitely much. 113 00:07:11,150 --> 00:07:14,279 [Music] 114 00:07:14,970 --> 00:07:16,490 [Applause] 115 00:07:16,490 --> 00:07:19,579 [Music] 116 00:07:24,840 --> 00:07:25,919 [Music] 117 00:07:25,919 --> 00:07:27,759 Oh, don't stop over by that stuffy old 118 00:07:27,759 --> 00:07:29,759 table, Teddy. Come and sit by these nice 119 00:07:29,759 --> 00:07:31,280 people. 120 00:07:31,280 --> 00:07:33,199 >> Excuse me, madam. Excuse me. 121 00:07:33,199 --> 00:07:34,319 >> We'd have the sun in our eyes over 122 00:07:34,319 --> 00:07:34,720 there. 123 00:07:34,720 --> 00:07:36,720 >> But this table is already taken, madam. 124 00:07:36,720 --> 00:07:38,639 >> I shouldn't think so. 125 00:07:38,639 --> 00:07:40,319 >> It's the Guggenheimrs. 126 00:07:40,319 --> 00:07:42,160 >> Well, they won't mind moving, I'm sure. 127 00:07:42,160 --> 00:07:43,919 >> Ma'am, I'm very sorry, but 128 00:07:43,919 --> 00:07:45,919 >> Oh, why shouldn't we all eat out of the 129 00:07:45,919 --> 00:07:48,880 same trough? 130 00:07:48,880 --> 00:07:51,520 That's a nasty New York saying, but I'm 131 00:07:51,520 --> 00:07:53,440 sure we're all nice, quiet people and 132 00:07:53,440 --> 00:07:55,199 there can easily be four seats at our 133 00:07:55,199 --> 00:07:58,199 table. 134 00:08:10,400 --> 00:08:12,240 >> It really is awfully good of you. 135 00:08:12,240 --> 00:08:14,000 >> Oh, I always try to make the world a 136 00:08:14,000 --> 00:08:16,560 brighter place if I can. It's my reason 137 00:08:16,560 --> 00:08:18,800 for living. 138 00:08:18,800 --> 00:08:21,599 >> How do you do? I'm Leonora Ashurnham. 139 00:08:21,599 --> 00:08:22,720 >> Dal John Dal. 140 00:08:22,720 --> 00:08:24,639 >> I met Mrs. Ashurnham on the way down. 141 00:08:24,639 --> 00:08:28,000 John, so you must be Captain Ashurn. 142 00:08:28,000 --> 00:08:31,199 >> How do you do? How do you do, sir? How 143 00:08:31,199 --> 00:08:32,159 do you do? 144 00:08:32,159 --> 00:08:36,479 >> And so the whole round table is begun. 145 00:08:36,479 --> 00:08:38,950 >> It really is so kind of you. 146 00:08:38,950 --> 00:08:45,920 [Music] 147 00:08:45,920 --> 00:08:46,880 Is that fair enough? 148 00:08:46,880 --> 00:08:49,040 >> Thank you. 149 00:08:49,040 --> 00:08:51,279 >> We took everything for granted at once 150 00:08:51,279 --> 00:08:53,920 in the English way. That we were all 151 00:08:53,920 --> 00:08:56,320 good people. That we all like beef 152 00:08:56,320 --> 00:08:59,279 underdone, but not too much underdone. 153 00:08:59,279 --> 00:09:00,959 It never lets you down. The English 154 00:09:00,959 --> 00:09:03,040 habit of taking everything and everyone 155 00:09:03,040 --> 00:09:05,980 for granted. 156 00:09:05,980 --> 00:09:07,120 [Music] 157 00:09:07,120 --> 00:09:08,880 The beef 158 00:09:08,880 --> 00:09:12,080 underdone, but not too much underdone. 159 00:09:12,080 --> 00:09:14,320 >> Is that how you like it, Mr. D? 160 00:09:14,320 --> 00:09:16,080 >> Please, 161 00:09:16,080 --> 00:09:17,839 >> Mr. D. Yes, indeed. 162 00:09:17,839 --> 00:09:19,519 >> Though it's really nauseating when you 163 00:09:19,519 --> 00:09:21,600 detest it to have to eat several slices 164 00:09:21,600 --> 00:09:23,839 of thin tepid pink India rubber every 165 00:09:23,839 --> 00:09:24,880 day, 166 00:09:24,880 --> 00:09:25,519 >> please. 167 00:09:25,519 --> 00:09:27,600 >> But these things have to be done. 168 00:09:27,600 --> 00:09:29,279 They're how you can tell whether you are 169 00:09:29,279 --> 00:09:31,200 concerned with good people or those who 170 00:09:31,200 --> 00:09:32,560 won't do. 171 00:09:32,560 --> 00:09:37,080 >> And we were all good people. 172 00:09:39,680 --> 00:09:42,800 A glass of wine. Mrs. Darl, have you 173 00:09:42,800 --> 00:09:45,680 found the rind wines? Pton. 174 00:09:45,680 --> 00:09:47,920 >> Oh, well, I only drink wine with mineral 175 00:09:47,920 --> 00:09:49,839 water. Captain Ashurn, 176 00:09:49,839 --> 00:09:51,839 >> we found the Rezling very pleasant, Mrs. 177 00:09:51,839 --> 00:09:53,279 Ashburn, and do you care for that? It's 178 00:09:53,279 --> 00:09:54,160 very light. 179 00:09:54,160 --> 00:09:56,000 >> Don't consider me, Mr. Darl. I add water 180 00:09:56,000 --> 00:09:58,640 to my wine, too, I'm afraid. 181 00:09:58,640 --> 00:10:01,360 >> A bottle of the woodish rosen garden, 182 00:10:01,360 --> 00:10:04,800 then. and a bottle of Townhouse water. 183 00:10:04,800 --> 00:10:05,519 Christian, 184 00:10:05,519 --> 00:10:06,910 >> thank you. 185 00:10:06,910 --> 00:10:10,020 [Music] 186 00:10:11,920 --> 00:10:14,079 >> Are you the one with the heart, Mrs. Ash 187 00:10:14,079 --> 00:10:16,800 Vernum, or is it your husband? 188 00:10:16,800 --> 00:10:18,880 >> Me? 189 00:10:18,880 --> 00:10:21,839 Too much polo, I'm afraid. 190 00:10:21,839 --> 00:10:23,680 Had to come back from India. 191 00:10:23,680 --> 00:10:27,360 >> Ah, with us, it's me. Just a family 192 00:10:27,360 --> 00:10:28,720 heart. 193 00:10:28,720 --> 00:10:31,279 Now, Florence, my wife had the 194 00:10:31,279 --> 00:10:33,040 misfortune to strain her heart in a 195 00:10:33,040 --> 00:10:34,720 storm at sea. Mrs. Ashburam, 196 00:10:34,720 --> 00:10:35,839 >> how dreadful. 197 00:10:35,839 --> 00:10:36,959 >> I say how awful. 198 00:10:36,959 --> 00:10:39,519 >> Oh, and I so love your country, Captain 199 00:10:39,519 --> 00:10:42,560 Ashurnham. I had seven such happy weeks 200 00:10:42,560 --> 00:10:44,480 there once. 201 00:10:44,480 --> 00:10:45,600 >> But now, 202 00:10:45,600 --> 00:10:47,279 >> our travel has had to be considerably 203 00:10:47,279 --> 00:10:49,440 restricted. You understand? Dr. Hman 204 00:10:49,440 --> 00:10:51,279 absolutely forbids any thought of 205 00:10:51,279 --> 00:10:52,320 another sea voyage. 206 00:10:52,320 --> 00:10:53,680 >> Oh, you're with Hman. 207 00:10:53,680 --> 00:10:56,399 >> I long to visit England again. I should 208 00:10:56,399 --> 00:10:58,880 like to visit it just once. 209 00:10:58,880 --> 00:11:00,959 >> As a matter of fact, I should like to 210 00:11:00,959 --> 00:11:03,360 live in England, Captain Ash Burnham. My 211 00:11:03,360 --> 00:11:04,880 ancestors were English. 212 00:11:04,880 --> 00:11:06,240 >> Is that so? 213 00:11:06,240 --> 00:11:09,200 >> Oh, yes. So, my husband's his people 214 00:11:09,200 --> 00:11:11,440 come from Farnum in Surrey. Do you know 215 00:11:11,440 --> 00:11:12,880 Farnum, Mrs. Ashurnham? 216 00:11:12,880 --> 00:11:15,839 >> A little. 217 00:11:15,839 --> 00:11:17,600 >> My people left Farnum in company with 218 00:11:17,600 --> 00:11:20,480 William Penn. Uh, 219 00:11:20,480 --> 00:11:23,040 >> my people now, the Hurlbirds, they come 220 00:11:23,040 --> 00:11:25,200 from near foring Bridge in Hampshire. 221 00:11:25,200 --> 00:11:27,040 Extraordinary. 222 00:11:27,040 --> 00:11:28,720 >> Do you know Foringbridge? 223 00:11:28,720 --> 00:11:30,720 >> It's our local town. That is 224 00:11:30,720 --> 00:11:31,760 extraordinary. 225 00:11:31,760 --> 00:11:34,480 >> Well, well, but Florence is from 226 00:11:34,480 --> 00:11:36,000 Connecticut. You see, you'll often find 227 00:11:36,000 --> 00:11:37,760 good Connecticut people come from round 228 00:11:37,760 --> 00:11:39,839 foring, Hampshire. 229 00:11:39,839 --> 00:11:41,839 >> Perhaps Captain and Mrs. Ash Burnham 230 00:11:41,839 --> 00:11:43,440 know the house my people came from. 231 00:11:43,440 --> 00:11:46,959 John, it has the oddest name, Branchaw 232 00:11:46,959 --> 00:11:49,959 Tillery. 233 00:11:51,440 --> 00:11:54,160 >> Florence's people's place. 234 00:11:54,160 --> 00:11:57,440 Edward Ash Burnham's place. 235 00:11:57,440 --> 00:12:01,079 My place now. 236 00:12:04,560 --> 00:12:07,279 >> They were the model couple. He was as 237 00:12:07,279 --> 00:12:09,839 devoted as it was possible to be. And 238 00:12:09,839 --> 00:12:12,079 she was so extraordinarily the real 239 00:12:12,079 --> 00:12:13,920 thing. She seemed too good to be true. 240 00:12:13,920 --> 00:12:14,560 >> Good night. 241 00:12:14,560 --> 00:12:17,200 >> To be the county family. To look the 242 00:12:17,200 --> 00:12:19,279 county family. To be so appropriately 243 00:12:19,279 --> 00:12:21,440 and perfectly wealthy. to be so 244 00:12:21,440 --> 00:12:23,360 perfectly in manner, even to the saving 245 00:12:23,360 --> 00:12:25,120 touch of insulence that seems to be 246 00:12:25,120 --> 00:12:28,959 necessary to have all that and to be all 247 00:12:28,959 --> 00:12:30,480 that. 248 00:12:30,480 --> 00:12:34,480 No, it was too good to be true. 249 00:12:34,480 --> 00:12:36,560 Oh, yes. We always come here for July 250 00:12:36,560 --> 00:12:38,480 and August. Well, no one stays in Paris 251 00:12:38,480 --> 00:12:40,639 for the summer. It's far too hot. And 252 00:12:40,639 --> 00:12:42,079 then in the winter when it's far too 253 00:12:42,079 --> 00:12:45,800 cold, we go to Nice. 254 00:12:46,240 --> 00:12:48,720 >> Oh, is it my turn? What do you do? 255 00:12:48,720 --> 00:12:52,240 >> I took you, I'm afraid. 256 00:12:52,959 --> 00:12:55,920 Captain Ash Burnham, what a horrid thing 257 00:12:55,920 --> 00:12:57,850 to do. 258 00:12:57,850 --> 00:13:00,079 [Applause] 259 00:13:00,079 --> 00:13:01,920 >> Maisy, 260 00:13:01,920 --> 00:13:04,320 I'm so glad you're feeling better. 261 00:13:04,320 --> 00:13:07,279 >> I I thought I might just take a little 262 00:13:07,279 --> 00:13:09,279 stroll before I 263 00:13:09,279 --> 00:13:11,680 >> I think that's very sensible. You've met 264 00:13:11,680 --> 00:13:14,000 Mrs. Dah, haven't you? But not Mr. Dahl. 265 00:13:14,000 --> 00:13:15,839 This is Mrs. Maiden. We all traveled 266 00:13:15,839 --> 00:13:16,800 from India together. 267 00:13:16,800 --> 00:13:18,959 >> How do you do, Mrs. Maiden? 268 00:13:18,959 --> 00:13:21,519 How do you do? 269 00:13:21,519 --> 00:13:23,920 >> Edward, why don't you take Maisie up to 270 00:13:23,920 --> 00:13:26,079 the casino? She ought to have a walk, 271 00:13:26,079 --> 00:13:27,600 and I want Mrs. Style to tell me all 272 00:13:27,600 --> 00:13:29,200 about her family living at Branchaw 273 00:13:29,200 --> 00:13:32,160 before they went to Connecticut. 274 00:13:32,160 --> 00:13:33,680 >> Would you like that, Maisie? 275 00:13:33,680 --> 00:13:35,279 >> Thank you very much. But don't let me 276 00:13:35,279 --> 00:13:36,880 >> Oh, no, no. I want a breath of fresh 277 00:13:36,880 --> 00:13:40,320 air. Will you excuse us, Mrs. Tal? 278 00:13:40,320 --> 00:13:43,560 >> Of course. 279 00:13:44,440 --> 00:13:47,529 [Applause] 280 00:13:49,839 --> 00:13:53,200 Poor thing. It's so sad. 281 00:13:53,200 --> 00:13:54,399 >> Another heart, 282 00:13:54,399 --> 00:13:58,480 >> I'm afraid, sir. And only 23. 283 00:13:58,480 --> 00:14:00,399 Her poor husband's only 24. He's a 284 00:14:00,399 --> 00:14:03,519 subton in Edward's old regiment. 285 00:14:03,519 --> 00:14:04,959 I don't know whether she'll ever be well 286 00:14:04,959 --> 00:14:06,560 enough to go back to India. 287 00:14:06,560 --> 00:14:12,000 >> Is she really ill then? I mean, really? 288 00:14:12,000 --> 00:14:13,920 It's almost like India, don't you think, 289 00:14:13,920 --> 00:14:15,279 Edward? 290 00:14:15,279 --> 00:14:17,279 >> How's that, my dear? 291 00:14:17,279 --> 00:14:19,440 >> Coming to Nalheim, 292 00:14:19,440 --> 00:14:21,199 it's like going to a hill station. 293 00:14:21,199 --> 00:14:24,079 >> Yes, I suppose it is in the way. 294 00:14:24,079 --> 00:14:26,480 >> Do you remember the dances at Simla? 295 00:14:26,480 --> 00:14:29,680 >> Of course I do. 296 00:14:29,680 --> 00:14:32,320 >> Oh, it was so good of you arranging to 297 00:14:32,320 --> 00:14:34,079 come on the same ship as me. 298 00:14:34,079 --> 00:14:35,600 >> Well, we couldn't let you come on your 299 00:14:35,600 --> 00:14:40,800 own, could we? Poor little rat. 300 00:14:40,800 --> 00:14:43,920 Edward only dead 10 days 301 00:14:43,920 --> 00:14:48,440 and already rabbits on the lawn. 302 00:14:48,800 --> 00:14:50,399 >> Did it never occur to you that ours was 303 00:14:50,399 --> 00:14:53,199 a rather unlikely friendship? 304 00:14:53,199 --> 00:14:55,760 >> No. 305 00:14:55,760 --> 00:14:57,680 Well, you're the proudest creature on 306 00:14:57,680 --> 00:14:59,519 God's earth, of course, and we were only 307 00:14:59,519 --> 00:15:03,199 two casual Yankees. But, 308 00:15:03,199 --> 00:15:05,199 >> well, I suppose it was rather odd. 309 00:15:05,199 --> 00:15:07,199 >> Of course, it was odd. 310 00:15:07,199 --> 00:15:08,639 How on earth do you imagine I ever came 311 00:15:08,639 --> 00:15:10,720 to speak to Florence in the first place? 312 00:15:10,720 --> 00:15:12,639 >> She said she bumped into you in the car. 313 00:15:12,639 --> 00:15:15,760 >> Bumped into me? She caught me boxing 314 00:15:15,760 --> 00:15:19,639 Maisy Maiden's ears. 315 00:15:21,519 --> 00:15:22,959 >> I thought you told me you owed nothing 316 00:15:22,959 --> 00:15:24,560 else anywhere. 317 00:15:24,560 --> 00:15:25,519 >> What? 318 00:15:25,519 --> 00:15:26,800 >> How long has Major Basel been 319 00:15:26,800 --> 00:15:28,959 blackmailing you? 320 00:15:28,959 --> 00:15:30,079 >> Where did you get that? 321 00:15:30,079 --> 00:15:33,120 >> Ever since your affair with his wife. 322 00:15:33,120 --> 00:15:34,320 >> Lora. 323 00:15:34,320 --> 00:15:37,199 >> ยฃ300 a year. Why didn't you tell me, 324 00:15:37,199 --> 00:15:38,800 Edward? 325 00:15:38,800 --> 00:15:41,680 Why do you never never tell me? 326 00:15:41,680 --> 00:15:43,440 >> I couldn't bear for you to know that a 327 00:15:43,440 --> 00:15:46,560 brother officer was a black mailer. 328 00:15:46,560 --> 00:15:49,360 >> As you can see, he threatened to divorce 329 00:15:49,360 --> 00:15:51,680 her, citing me. I I wanted to protect 330 00:15:51,680 --> 00:15:52,160 you. 331 00:15:52,160 --> 00:15:55,040 >> You protect me. 332 00:15:55,040 --> 00:15:56,399 How many other people are blackmailing 333 00:15:56,399 --> 00:15:56,800 you? 334 00:15:56,800 --> 00:15:57,600 >> No one. 335 00:15:57,600 --> 00:15:58,800 >> That's what you told me the last time 336 00:15:58,800 --> 00:15:59,839 and the time before. 337 00:15:59,839 --> 00:16:02,240 >> It's true. This is the absolute last. 338 00:16:02,240 --> 00:16:04,560 Honestly, 339 00:16:04,560 --> 00:16:06,320 there isn't anything else against me in 340 00:16:06,320 --> 00:16:08,240 the world, Leon Order. I promise you. 341 00:16:08,240 --> 00:16:09,759 >> You've promised too often. 342 00:16:09,759 --> 00:16:10,639 >> I swear. 343 00:16:10,639 --> 00:16:13,279 >> I don't believe you. What else is there? 344 00:16:13,279 --> 00:16:13,920 >> Nothing. 345 00:16:13,920 --> 00:16:18,120 >> Come on. I've had enough. What else? 346 00:16:19,040 --> 00:16:20,720 >> That was the first proper conversation 347 00:16:20,720 --> 00:16:23,279 we'd had in years. 348 00:16:23,279 --> 00:16:24,959 >> What? 349 00:16:24,959 --> 00:16:27,120 >> We didn't speak. 350 00:16:27,120 --> 00:16:29,440 Not in private except about taking 351 00:16:29,440 --> 00:16:31,040 trains and engaging servants, that sort 352 00:16:31,040 --> 00:16:33,360 of thing. But 353 00:16:33,360 --> 00:16:34,560 how long? 354 00:16:34,560 --> 00:16:37,519 >> Ever since the Killsite case. 355 00:16:37,519 --> 00:16:40,079 Oh, you don't know about that, do you? 356 00:16:40,079 --> 00:16:42,880 Well, it was a long time ago. 357 00:16:42,880 --> 00:16:46,399 Edward was lucky not to go to jail. 358 00:16:46,399 --> 00:16:48,480 >> Whatever for 359 00:16:48,480 --> 00:16:51,440 >> a servant girl on a train. 360 00:16:51,440 --> 00:16:53,279 He was traveling third class because I'd 361 00:16:53,279 --> 00:16:54,240 been scolding him about his 362 00:16:54,240 --> 00:16:55,839 extravagance. 363 00:16:55,839 --> 00:16:57,519 >> Are you all right, my dear? 364 00:16:57,519 --> 00:16:59,360 >> And there was this very sad looking girl 365 00:16:59,360 --> 00:17:01,440 in the carriage. 366 00:17:01,440 --> 00:17:05,639 He could never resist sadness. 367 00:17:06,400 --> 00:17:11,319 >> No, things can't be as bad as that. 368 00:17:17,520 --> 00:17:20,869 [Music] 369 00:17:21,600 --> 00:17:24,480 >> Good God. 370 00:17:24,480 --> 00:17:25,760 >> Was awfully bad luck. Actually, she 371 00:17:25,760 --> 00:17:26,959 turned out to be the Lord lieutenant's 372 00:17:26,959 --> 00:17:28,880 nanny. 373 00:17:28,880 --> 00:17:30,480 and he saw you and he wanted to comfort 374 00:17:30,480 --> 00:17:32,559 her. But 375 00:17:32,559 --> 00:17:34,160 at least it cured him of philandering 376 00:17:34,160 --> 00:17:36,400 among the lower classes. I didn't mind 377 00:17:36,400 --> 00:17:40,640 Mrs. Basil or Maisy Maiden half so much. 378 00:17:40,640 --> 00:17:42,400 And of course, Maisie was never actually 379 00:17:42,400 --> 00:17:44,480 his mistress. 380 00:17:44,480 --> 00:17:46,240 Her heart was much too weak for anything 381 00:17:46,240 --> 00:17:50,280 like an impassioned embrace. 382 00:17:50,799 --> 00:17:55,240 I was really very fond of Maisie. 383 00:17:55,360 --> 00:17:56,880 I would almost have welcomed it if she'd 384 00:17:56,880 --> 00:17:59,280 been the love of his life. 385 00:17:59,280 --> 00:18:01,360 would have given me a rest. 386 00:18:01,360 --> 00:18:03,919 >> Um, was it this case, the Killsite case 387 00:18:03,919 --> 00:18:06,000 that made you go to India? 388 00:18:06,000 --> 00:18:08,000 >> Oh, no. 389 00:18:08,000 --> 00:18:09,440 What really smashed us up was 390 00:18:09,440 --> 00:18:11,520 Lulchikita. 391 00:18:11,520 --> 00:18:13,600 >> Who was she? 392 00:18:13,600 --> 00:18:15,760 >> Well, she passed for the mistress of a 393 00:18:15,760 --> 00:18:17,280 Russian Grand Duke, at least in Monte 394 00:18:17,280 --> 00:18:20,080 Carlo. She cost us ยฃ40,000 when all was 395 00:18:20,080 --> 00:18:22,960 said and done. She charged rather a high 396 00:18:22,960 --> 00:18:25,200 premium for a month for her society. 397 00:18:25,200 --> 00:18:27,360 >> But what on earth did you do? 398 00:18:27,360 --> 00:18:30,320 We were on the verge of ruin. 399 00:18:30,320 --> 00:18:32,720 So I dealt with his money lenders. I 400 00:18:32,720 --> 00:18:34,160 stopped his subscriptions and his 401 00:18:34,160 --> 00:18:37,039 charities. 402 00:18:37,039 --> 00:18:38,720 And I forced him to settle everything on 403 00:18:38,720 --> 00:18:41,720 me. 404 00:18:42,400 --> 00:18:45,600 I left the house and we went to India 405 00:18:45,600 --> 00:18:47,440 until things were right again. 406 00:18:47,440 --> 00:18:48,799 >> Goodbye. 407 00:18:48,799 --> 00:18:50,480 >> And how long was that? 408 00:18:50,480 --> 00:18:51,600 >> Goodbye. 409 00:18:51,600 --> 00:18:54,919 >> 8 years. 410 00:18:57,440 --> 00:18:59,039 He may not have loved me, but he did 411 00:18:59,039 --> 00:19:04,110 respect me. What I thought he did 412 00:19:04,110 --> 00:19:21,070 [Music] 413 00:19:21,070 --> 00:19:26,000 [Applause] 414 00:19:26,000 --> 00:19:28,000 till at nowheim I found the blackmail 415 00:19:28,000 --> 00:19:30,480 letter from Major Basil 416 00:19:30,480 --> 00:19:31,679 and then I thought I was going to have 417 00:19:31,679 --> 00:19:34,080 to go through it all again 418 00:19:34,080 --> 00:19:35,840 scrimping and saving at small hill 419 00:19:35,840 --> 00:19:36,640 stations. 420 00:19:36,640 --> 00:19:38,640 >> You're amazing, Leonora. 421 00:19:38,640 --> 00:19:41,120 >> I was getting things right. 422 00:19:41,120 --> 00:19:42,799 Besides, it meant he could ride decent 423 00:19:42,799 --> 00:19:44,559 polo ponies. He really was very good at 424 00:19:44,559 --> 00:19:47,600 polo, you know. So I never had a decent 425 00:19:47,600 --> 00:19:50,960 dress to my back in all that time. 426 00:19:50,960 --> 00:19:54,080 I couldn't face all that again, John. 427 00:19:54,080 --> 00:19:55,919 I just couldn't face it. 428 00:19:55,919 --> 00:19:59,200 >> There isn't anything else. Nothing. I 429 00:19:59,200 --> 00:19:59,760 swear. 430 00:19:59,760 --> 00:20:01,679 >> I don't believe you. 431 00:20:01,679 --> 00:20:03,200 >> I promise truly. 432 00:20:03,200 --> 00:20:06,480 >> I don't believe you. 433 00:20:06,480 --> 00:20:10,520 Why should I believe you? 434 00:20:11,840 --> 00:20:13,520 >> After all, we had come all the way from 435 00:20:13,520 --> 00:20:15,200 India to follow poor little Maisy 436 00:20:15,200 --> 00:20:17,520 Maiden. 437 00:20:17,520 --> 00:20:22,960 He raved about her, you know, and she, 438 00:20:22,960 --> 00:20:25,200 well, poor little Maisie loved her poor 439 00:20:25,200 --> 00:20:28,000 little husband, of course, but the poor 440 00:20:28,000 --> 00:20:29,840 little husband was in India and Edward 441 00:20:29,840 --> 00:20:33,600 was in Nheim. And 442 00:20:33,600 --> 00:20:35,360 well, 443 00:20:35,360 --> 00:20:39,159 poor little Maisie. 444 00:21:54,000 --> 00:21:57,559 May I help 445 00:21:59,360 --> 00:22:01,600 there? 446 00:22:01,600 --> 00:22:03,919 So awkward of me. I was just trying to 447 00:22:03,919 --> 00:22:05,600 put the comb straight from Mrs. Maiden's 448 00:22:05,600 --> 00:22:11,480 hair. Thank you so much. There. 449 00:22:14,990 --> 00:22:18,069 [Music] 450 00:22:22,159 --> 00:22:26,559 Edward. The silliest thing. 451 00:22:26,559 --> 00:22:29,440 How frightful. 452 00:22:29,440 --> 00:22:31,919 Poor little maze. 453 00:22:31,919 --> 00:22:34,320 I gave myself away. 454 00:22:34,320 --> 00:22:38,799 It gave Florence a hold over me. 455 00:22:38,799 --> 00:22:40,880 She was the only person on earth who had 456 00:22:40,880 --> 00:22:43,039 any idea we weren't perfectly ordinary, 457 00:22:43,039 --> 00:22:45,840 quite good people. And I wanted to show 458 00:22:45,840 --> 00:22:47,840 her absolutely clearly that I wasn't the 459 00:22:47,840 --> 00:22:50,640 least bit jealous of Maisie. How do you 460 00:22:50,640 --> 00:22:53,039 do, Edward? 461 00:22:53,039 --> 00:22:54,320 Why don't you take Maisie up to the 462 00:22:54,320 --> 00:22:56,640 casino? She ought to have a walk, and I 463 00:22:56,640 --> 00:22:58,240 want Mrs. style to tell me all about her 464 00:22:58,240 --> 00:22:59,840 family living at Branch Shaw before they 465 00:22:59,840 --> 00:23:01,360 went to Connecticut. 466 00:23:01,360 --> 00:23:02,960 >> Would you like that, Maisie? 467 00:23:02,960 --> 00:23:04,880 >> Thank you very much, but don't let me 468 00:23:04,880 --> 00:23:07,520 >> Oh, no. I'd like a breath of fresh air. 469 00:23:07,520 --> 00:23:09,360 Will you excuse us, Mrs. Da? 470 00:23:09,360 --> 00:23:12,080 >> Of course. 471 00:23:12,080 --> 00:23:14,320 >> My wife and I knew Captain and Mrs. Ash 472 00:23:14,320 --> 00:23:16,080 Burnham as well as it was possible to 473 00:23:16,080 --> 00:23:18,240 know anybody. 474 00:23:18,240 --> 00:23:20,080 And yet, we knew nothing about them at 475 00:23:20,080 --> 00:23:23,080 all. 476 00:23:35,310 --> 00:23:38,380 [Music] 477 00:23:40,080 --> 00:23:43,159 Heat. Heat. 478 00:23:50,430 --> 00:23:53,529 [Applause] 479 00:23:57,840 --> 00:24:00,080 Good morning. 480 00:24:00,080 --> 00:24:02,080 >> Morning. 481 00:24:02,080 --> 00:24:03,360 >> Changing your books. 482 00:24:03,360 --> 00:24:06,000 >> Well, not mine. Florence's. As you can 483 00:24:06,000 --> 00:24:06,799 see, 484 00:24:06,799 --> 00:24:08,159 >> Luther's table talk. 485 00:24:08,159 --> 00:24:09,440 >> That's right. 486 00:24:09,440 --> 00:24:11,200 >> The history of the popes. 487 00:24:11,200 --> 00:24:12,880 >> Florence is a graduate of the keepsy. 488 00:24:12,880 --> 00:24:14,799 You know, she knows everything. 489 00:24:14,799 --> 00:24:18,720 >> She must do. Oh yes. History, 490 00:24:18,720 --> 00:24:22,080 literature, architecture. She knows it 491 00:24:22,080 --> 00:24:26,000 all. I envy her. She only has to see 492 00:24:26,000 --> 00:24:27,760 something once. She gets all she wants 493 00:24:27,760 --> 00:24:30,880 out of it. Myself. 494 00:24:30,880 --> 00:24:32,240 I always have to go back and take 495 00:24:32,240 --> 00:24:36,320 another look. But not Florence. 496 00:24:36,320 --> 00:24:39,120 Florence has the seeing eye. 497 00:24:39,120 --> 00:24:41,120 >> Breathe deeply. Captain Ash Burnham. 498 00:24:41,120 --> 00:24:42,640 >> I am breathing deeply. 499 00:24:42,640 --> 00:24:45,039 >> Really deeply. You have to get the salt 500 00:24:45,039 --> 00:24:46,640 right down into your lungs. 501 00:24:46,640 --> 00:24:48,240 >> I can't see how it can do people good to 502 00:24:48,240 --> 00:24:49,039 breathe salt. 503 00:24:49,039 --> 00:24:51,919 >> Of course it is. I told you. They drip 504 00:24:51,919 --> 00:24:53,919 the spa water through the branches just 505 00:24:53,919 --> 00:24:56,159 so as you can breathe it. Sticks to the 506 00:24:56,159 --> 00:24:57,520 twigs. Look. 507 00:24:57,520 --> 00:24:59,120 >> Oh, you mean that's salt? 508 00:24:59,120 --> 00:25:03,890 >> Yes. Now do what I say. Breathe. 509 00:25:03,890 --> 00:25:05,679 [Applause] 510 00:25:05,679 --> 00:25:08,240 >> It's very good for the heart. Yes, 511 00:25:08,240 --> 00:25:11,400 [Applause] 512 00:25:16,559 --> 00:25:19,919 >> the Nheim Marbeck train is at 2:30. 513 00:25:19,919 --> 00:25:22,000 >> 2:30. That should suit us, don't you 514 00:25:22,000 --> 00:25:23,200 think? Time for lunch and a cup of 515 00:25:23,200 --> 00:25:24,240 coffee and then off we go. 516 00:25:24,240 --> 00:25:26,480 >> Time to change. Perfect. 517 00:25:26,480 --> 00:25:27,039 >> Thank you. 518 00:25:27,039 --> 00:25:29,520 >> Thank you. 519 00:25:29,520 --> 00:25:31,279 >> Wouldn't Mrs. Maiden like to come on our 520 00:25:31,279 --> 00:25:32,640 little expedition? 521 00:25:32,640 --> 00:25:34,159 >> No, no, no. She has to rest every 522 00:25:34,159 --> 00:25:35,919 afternoon. Doctor's orders. I'm sure 523 00:25:35,919 --> 00:25:38,240 she'd like to come, though. 524 00:25:38,240 --> 00:25:39,520 >> I dare say. 525 00:25:39,520 --> 00:25:40,880 >> You know what I think, Captain Ash 526 00:25:40,880 --> 00:25:43,679 Burnham? I think that you should be more 527 00:25:43,679 --> 00:25:45,760 careful with that little girl. I think 528 00:25:45,760 --> 00:25:47,600 that she's fonder of you than she ought 529 00:25:47,600 --> 00:25:48,159 to be. 530 00:25:48,159 --> 00:25:49,520 >> No, I don't think so. 531 00:25:49,520 --> 00:25:52,480 >> I do. And I think that you've encouraged 532 00:25:52,480 --> 00:25:55,120 her, too. And I don't think that you 533 00:25:55,120 --> 00:25:57,360 should have done. She's very young, 534 00:25:57,360 --> 00:25:58,400 Captain Ash Burnham. 535 00:25:58,400 --> 00:25:59,919 >> Yes, of course she is, poor little rat. 536 00:25:59,919 --> 00:26:01,039 But you're quite wrong. You know, 537 00:26:01,039 --> 00:26:01,840 really, you are. 538 00:26:01,840 --> 00:26:02,799 >> Am I? 539 00:26:02,799 --> 00:26:04,640 >> I'm very fond of her, of course. No 540 00:26:04,640 --> 00:26:06,000 doubt she's fond of me, but there's no 541 00:26:06,000 --> 00:26:06,960 more to it than that. 542 00:26:06,960 --> 00:26:08,000 >> I wonder. 543 00:26:08,000 --> 00:26:11,120 >> Oh, no, no, no. Leonora paid for their 544 00:26:11,120 --> 00:26:13,120 passage to come here, you know. She's 545 00:26:13,120 --> 00:26:16,320 very fond of it, too. Of course, we had 546 00:26:16,320 --> 00:26:18,400 to keep it a secret from Maisie or she'd 547 00:26:18,400 --> 00:26:19,600 never have agreed. 548 00:26:19,600 --> 00:26:21,200 >> Oh, 549 00:26:21,200 --> 00:26:24,480 you are good. Both of you. 550 00:26:24,480 --> 00:26:29,159 >> Well, poor little rat. 551 00:26:42,030 --> 00:26:45,260 [Applause] 552 00:26:52,000 --> 00:26:55,520 No, no, no. Captain Ash Vernon, Philip 553 00:26:55,520 --> 00:26:57,440 the Magnanimus wanted all his wives at 554 00:26:57,440 --> 00:27:00,000 once. Henry VII wanted all his wives one 555 00:27:00,000 --> 00:27:00,799 after the other. 556 00:27:00,799 --> 00:27:03,200 >> Did he by Joe? 557 00:27:03,200 --> 00:27:05,440 >> I can't understand how you can let him 558 00:27:05,440 --> 00:27:07,039 live by your side and be so ignorant, 559 00:27:07,039 --> 00:27:07,840 Mrs. Ashurn. 560 00:27:07,840 --> 00:27:09,039 >> Oh, he thinks it might injure his hand 561 00:27:09,039 --> 00:27:11,440 to know too much, Mrs. D. The hand, you 562 00:27:11,440 --> 00:27:13,760 know, you use for guiding polo ponies. 563 00:27:13,760 --> 00:27:15,120 Doesn't do to be too clever when you're 564 00:27:15,120 --> 00:27:17,840 on a horse. 565 00:27:17,840 --> 00:27:21,159 >> This way. 566 00:27:22,559 --> 00:27:25,880 This way. 567 00:27:36,400 --> 00:27:37,679 You sure this isn't too much for you, 568 00:27:37,679 --> 00:27:38,240 Florence? 569 00:27:38,240 --> 00:27:40,000 >> Quite sure. Thank you. 570 00:27:40,000 --> 00:27:41,600 >> It's wonderful for me to see you so 571 00:27:41,600 --> 00:27:42,960 happy, Mrs. Ashurn. 572 00:27:42,960 --> 00:27:46,200 >> I'm sure. 573 00:27:48,799 --> 00:27:51,600 It was here in this very place that 574 00:27:51,600 --> 00:27:54,880 Luther Swingley Buer and Meankan sat 575 00:27:54,880 --> 00:27:57,360 down together for the very first time. 576 00:27:57,360 --> 00:27:58,399 >> Luther and who? 577 00:27:58,399 --> 00:28:00,720 >> Captain Ash Burnham, I told you you 578 00:28:00,720 --> 00:28:03,960 should listen. 579 00:28:04,159 --> 00:28:07,720 These are the archives. 580 00:28:10,799 --> 00:28:15,240 And here we are. 581 00:28:16,799 --> 00:28:19,799 Definitam 582 00:28:27,840 --> 00:28:32,000 was Martin Luther's bedroom. And here, 583 00:28:32,000 --> 00:28:36,760 just here is where his bed stood. 584 00:28:44,720 --> 00:28:46,720 defense 585 00:28:46,720 --> 00:28:51,080 as for defense. 586 00:28:53,520 --> 00:28:55,360 >> There 587 00:28:55,360 --> 00:28:58,159 there it is. The protest. 588 00:28:58,159 --> 00:28:59,600 >> The what? 589 00:28:59,600 --> 00:29:00,960 >> Well, don't you know that that's why 590 00:29:00,960 --> 00:29:03,520 we're all called Protestants? That's the 591 00:29:03,520 --> 00:29:06,159 protest they all drew up. Look, you can 592 00:29:06,159 --> 00:29:09,559 see the signatures. 593 00:29:13,360 --> 00:29:15,600 It's because of that piece of paper, 594 00:29:15,600 --> 00:29:18,640 Captain Ash Burnham, that you're honest, 595 00:29:18,640 --> 00:29:22,720 sober, industrious, provident, and clean 596 00:29:22,720 --> 00:29:25,520 lived. If it weren't for that, you'd be 597 00:29:25,520 --> 00:29:28,399 papists like the Irish or the Italians 598 00:29:28,399 --> 00:29:31,200 or the Poles, but particularly the 599 00:29:31,200 --> 00:29:34,200 Irish. 600 00:29:35,840 --> 00:29:37,440 I can't stand this. I must get out of 601 00:29:37,440 --> 00:29:40,440 this. 602 00:30:00,320 --> 00:30:02,640 Are you ill? 603 00:30:02,640 --> 00:30:03,600 Are you feeling all right? 604 00:30:03,600 --> 00:30:05,600 >> Don't you see? Don't you see what's 605 00:30:05,600 --> 00:30:06,799 going on? 606 00:30:06,799 --> 00:30:08,159 >> No. 607 00:30:08,159 --> 00:30:09,679 What? 608 00:30:09,679 --> 00:30:10,799 What's the matter? 609 00:30:10,799 --> 00:30:12,240 >> Don't you see that that's the cause of 610 00:30:12,240 --> 00:30:15,279 the whole sorrow in the world 611 00:30:15,279 --> 00:30:17,279 and of the eternal damnation of you and 612 00:30:17,279 --> 00:30:20,600 me and them? 613 00:30:20,960 --> 00:30:23,679 Where are all the bright, happy, 614 00:30:23,679 --> 00:30:27,039 innocent beings in the world? 615 00:30:27,039 --> 00:30:30,159 Where's happiness? 616 00:30:30,159 --> 00:30:34,200 One reads of it in books. 617 00:30:36,960 --> 00:30:38,480 Don't you know that I'm an Irish 618 00:30:38,480 --> 00:30:41,480 Catholic? 619 00:30:42,480 --> 00:30:45,480 >> No. 620 00:30:45,600 --> 00:30:49,200 I didn't know that. 621 00:30:49,200 --> 00:30:52,600 Not at all. 622 00:30:53,039 --> 00:30:56,640 And I know Florence didn't know. 623 00:30:56,640 --> 00:30:59,760 She's Episcopalian, you see. 624 00:30:59,760 --> 00:31:02,240 And I know she'll be extremely sorry 625 00:31:02,240 --> 00:31:04,240 when I tell her how she's offended you 626 00:31:04,240 --> 00:31:06,799 with a foolish, ignorant joke. Mrs. 627 00:31:06,799 --> 00:31:09,799 Ashurn, 628 00:31:10,960 --> 00:31:13,600 I'm a Quaker, you know. I have to put up 629 00:31:13,600 --> 00:31:15,120 with a number of very foolish jokes 630 00:31:15,120 --> 00:31:17,760 myself. 631 00:31:17,760 --> 00:31:21,440 Do accept the situation, Mrs. Ashurnham. 632 00:31:21,440 --> 00:31:24,559 I confess I don't like your religion 633 00:31:24,559 --> 00:31:27,200 myself, 634 00:31:27,200 --> 00:31:29,919 but I do like you 635 00:31:29,919 --> 00:31:32,080 so much. 636 00:31:32,080 --> 00:31:34,720 I don't mind saying I I've never had 637 00:31:34,720 --> 00:31:37,120 anyone to be really fond of. 638 00:31:37,120 --> 00:31:38,880 I don't believe anyone has ever been so 639 00:31:38,880 --> 00:31:41,919 fond of me as I believe you are. Really? 640 00:31:41,919 --> 00:31:44,880 >> Oh, I'm fond of you, Mr. Darl. 641 00:31:44,880 --> 00:31:46,640 Fond enough to say I wish every man was 642 00:31:46,640 --> 00:31:49,799 like you. 643 00:31:50,799 --> 00:31:55,000 But there are others to be considered. 644 00:31:56,159 --> 00:32:00,440 Oh, I accept the situation. 645 00:32:00,640 --> 00:32:03,440 if you can. 646 00:32:03,440 --> 00:32:05,440 Only Florence better not say one word 647 00:32:05,440 --> 00:32:09,039 against my people or my faith. 648 00:32:09,039 --> 00:32:11,840 Oh, there you are. We were wondering 649 00:32:11,840 --> 00:32:15,960 what could have happened to you. 650 00:32:17,570 --> 00:32:20,859 [Applause] 651 00:32:35,120 --> 00:32:38,120 Maisy. 652 00:32:54,960 --> 00:32:56,960 Oh, Mrs. Ash Burnham, how could you have 653 00:32:56,960 --> 00:32:58,640 done it? 654 00:32:58,640 --> 00:33:02,000 I trusted you. So, you never talked to 655 00:33:02,000 --> 00:33:04,159 me about me and Edward, but I trusted 656 00:33:04,159 --> 00:33:05,840 you. 657 00:33:05,840 --> 00:33:10,440 How could you buy me from my husband? 658 00:33:12,960 --> 00:33:16,880 You knew the world and I knew nothing. 659 00:33:16,880 --> 00:33:20,840 You shouldn't have done it. 660 00:33:23,600 --> 00:33:25,440 Have you seen Mrs. Men. 661 00:33:25,440 --> 00:33:27,360 >> Mrs. Mton has paid her bill. Madame, she 662 00:33:27,360 --> 00:33:28,640 said she must go back to India 663 00:33:28,640 --> 00:33:30,480 immediately. She was going up to the 664 00:33:30,480 --> 00:33:32,240 station to arrange the details. 665 00:33:32,240 --> 00:33:33,360 >> Did you see her come back? 666 00:33:33,360 --> 00:33:35,360 >> I believe so, madam. I'm not sure, 667 00:33:35,360 --> 00:33:36,559 >> but I believe I did. 668 00:33:36,559 --> 00:33:39,590 >> You must find her. 669 00:33:39,590 --> 00:33:44,040 [Applause] 670 00:33:51,120 --> 00:33:51,760 Mrs. 671 00:33:51,760 --> 00:33:55,760 >> No, madam, she has not been down. 672 00:34:06,000 --> 00:34:08,480 Lord, I promise I'll leave him. I'll 673 00:34:08,480 --> 00:34:10,320 leave Edward and go away. I'll take 674 00:34:10,320 --> 00:34:12,240 Maisy right away from this hideous place 675 00:34:12,240 --> 00:34:14,399 and these hideous people. I'll love her 676 00:34:14,399 --> 00:34:17,119 like my own child. I'll mother her. I'll 677 00:34:17,119 --> 00:34:19,119 get her well and send her back to India. 678 00:34:19,119 --> 00:34:22,399 I promise. Oh Lord, I promise. I swear 679 00:34:22,399 --> 00:34:24,399 with my whole heart. Peggy, I'm Chris. 680 00:34:24,399 --> 00:34:27,560 I'm Dominstrom. 681 00:34:43,989 --> 00:34:47,149 [Music] 682 00:35:28,880 --> 00:35:32,079 It is most unfortunate, Mr. Dow. It 683 00:35:32,079 --> 00:35:33,440 seems she had a heart attack while 684 00:35:33,440 --> 00:35:36,880 trying to strap up her port mento. 685 00:35:36,880 --> 00:36:07,680 [Music] 686 00:36:07,680 --> 00:36:10,960 She looks so beautiful. 687 00:36:10,960 --> 00:36:13,960 >> Yes. 688 00:36:17,280 --> 00:36:21,119 Why wouldn't you let Edward see her? 689 00:36:21,119 --> 00:36:24,079 >> I wanted to spare his feelings. I never 690 00:36:24,079 --> 00:36:26,720 told him about her letter either. Edward 691 00:36:26,720 --> 00:36:28,480 imagined her death was the most natural 692 00:36:28,480 --> 00:36:31,020 thing in the world. 693 00:36:31,020 --> 00:36:33,839 [Applause] 694 00:36:33,839 --> 00:36:36,240 And as she wasn't actually his mistress, 695 00:36:36,240 --> 00:36:38,720 his conscience was clear. He soon got 696 00:36:38,720 --> 00:36:41,280 over it. As a matter of fact, it's the 697 00:36:41,280 --> 00:36:42,800 one romance of his he never had much 698 00:36:42,800 --> 00:36:46,680 remorse about at all. 699 00:36:47,530 --> 00:36:52,960 [Applause] 700 00:36:52,960 --> 00:36:54,720 >> Poor Maisie. 701 00:36:54,720 --> 00:36:58,400 >> Yes, indeed. Poor Maisie. 702 00:36:58,400 --> 00:37:00,480 >> Isn't it odd to think, though, if your 703 00:37:00,480 --> 00:37:02,960 wife hadn't taken her place, if Lawrence 704 00:37:02,960 --> 00:37:05,040 hadn't become Edward's mistress, none of 705 00:37:05,040 --> 00:37:08,320 it might have happened? Yes. You'd 706 00:37:08,320 --> 00:37:09,839 probably never have come here at all, 707 00:37:09,839 --> 00:37:11,040 would you? 708 00:37:11,040 --> 00:37:13,839 >> How does it feel to be deceived? I don't 709 00:37:13,839 --> 00:37:17,520 know. It feels nothing at all. 710 00:37:17,520 --> 00:37:19,680 Is the proper man, the man with a right 711 00:37:19,680 --> 00:37:22,720 to existence, a raging stallion forever 712 00:37:22,720 --> 00:37:25,760 nighing after his neighbors women? I 713 00:37:25,760 --> 00:37:28,240 don't know. And there is nothing to 714 00:37:28,240 --> 00:37:29,839 guide us. 715 00:37:29,839 --> 00:37:32,160 And if everything is so nebulous about a 716 00:37:32,160 --> 00:37:34,320 matter so elementary as the morals of 717 00:37:34,320 --> 00:37:36,640 sex, what is there to guide us in more 718 00:37:36,640 --> 00:37:38,960 subtle morality? 719 00:37:38,960 --> 00:37:42,960 Or are we meant to act on impulse alone? 720 00:37:42,960 --> 00:37:44,880 >> I don't know. 721 00:37:44,880 --> 00:37:46,480 >> For the first few days, 722 00:37:46,480 --> 00:37:48,160 >> when we first came to Nheim, for 723 00:37:48,160 --> 00:37:50,000 instance, a year or two before we met 724 00:37:50,000 --> 00:37:52,000 the Ash Burnhams, 725 00:37:52,000 --> 00:37:56,160 >> was I not a proper man even then? 726 00:37:56,160 --> 00:38:01,240 and the mineral bath daily. Of course, 727 00:38:01,599 --> 00:38:05,359 is there any reason, any special reason 728 00:38:05,359 --> 00:38:07,599 that you should want to go to England, 729 00:38:07,599 --> 00:38:09,280 Mr. D? 730 00:38:09,280 --> 00:38:11,520 >> Well, she's rather set her heart on it, 731 00:38:11,520 --> 00:38:12,400 doctor. 732 00:38:12,400 --> 00:38:14,880 >> Her heart? 733 00:38:14,880 --> 00:38:18,320 >> Yes. Well, no, there's no special 734 00:38:18,320 --> 00:38:19,599 reason, I suppose. 735 00:38:19,599 --> 00:38:20,960 >> And better not, go. 736 00:38:20,960 --> 00:38:22,960 >> Very well. You see, after her experience 737 00:38:22,960 --> 00:38:24,960 of crossing the Atlantic, the mere 738 00:38:24,960 --> 00:38:26,800 association 739 00:38:26,800 --> 00:38:29,200 of sea and steamer, however calm the 740 00:38:29,200 --> 00:38:31,040 channel, might prove too much for her 741 00:38:31,040 --> 00:38:32,320 nerves. 742 00:38:32,320 --> 00:38:35,200 >> Quiet, quiet. The strain might prove 743 00:38:35,200 --> 00:38:37,359 fatal. Her emotions must never be 744 00:38:37,359 --> 00:38:39,200 stirred. Mr. D, 745 00:38:39,200 --> 00:38:41,280 >> I do my best to see they never are. 746 00:38:41,280 --> 00:38:44,079 Doctor, 747 00:38:44,079 --> 00:38:45,920 >> you do of course refrain from 748 00:38:45,920 --> 00:38:48,320 manifestations of affection. 749 00:38:48,320 --> 00:38:51,599 >> Oh, yes, I refrained. 750 00:38:51,599 --> 00:38:55,359 I was Florence's male nurse. 751 00:38:55,359 --> 00:38:57,200 I'd learned the job from a young man 752 00:38:57,200 --> 00:38:59,200 called Jimmy before we met the Ash 753 00:38:59,200 --> 00:39:02,780 Burnham at all. 754 00:39:02,780 --> 00:39:25,839 [Music] 755 00:39:25,839 --> 00:39:27,520 I'm sorry. What's that, Jimmy? 756 00:39:27,520 --> 00:39:30,000 >> I said that the Herbird family heart 757 00:39:30,000 --> 00:39:31,920 sure needs careful handling. 758 00:39:31,920 --> 00:39:34,320 >> Oh, yes. Yes, of course. 759 00:39:34,320 --> 00:39:36,560 >> You can't do better than Noim, though. 760 00:39:36,560 --> 00:39:37,760 I'm an expert. 761 00:39:37,760 --> 00:39:39,920 >> I know. When I went around the world 762 00:39:39,920 --> 00:39:42,720 with Florence and her uncle John, we 763 00:39:42,720 --> 00:39:44,000 reckoned that there was no place better 764 00:39:44,000 --> 00:39:46,160 than Noheim for the hurl heart. 765 00:39:46,160 --> 00:39:47,839 >> Quiet. 766 00:39:47,839 --> 00:39:49,359 My trouble with the old man was keeping 767 00:39:49,359 --> 00:39:52,480 him off politics. He was a Democrat, you 768 00:39:52,480 --> 00:39:54,560 know, liked to argue politics with every 769 00:39:54,560 --> 00:39:58,000 American he met. Not good for the heart. 770 00:39:58,000 --> 00:39:59,839 And the trouble I had steering him away 771 00:39:59,839 --> 00:40:03,119 from other Americans. 772 00:40:03,119 --> 00:40:07,560 >> Florence isn't interested in politics. 773 00:40:08,400 --> 00:40:10,480 I thought Florence was never out of my 774 00:40:10,480 --> 00:40:13,440 sight. In fact, she was hardly ever in 775 00:40:13,440 --> 00:40:16,440 it. 776 00:40:22,320 --> 00:40:24,960 But Florence shouldn't have done it. It 777 00:40:24,960 --> 00:40:29,160 was playing it too low down. 778 00:40:34,079 --> 00:40:37,079 >> Hello. 779 00:40:43,920 --> 00:40:46,320 And Edward was sentimental. 780 00:40:46,320 --> 00:40:49,040 All good soldiers are sentimental. Their 781 00:40:49,040 --> 00:40:51,200 profession is full of big words. 782 00:40:51,200 --> 00:40:54,480 Courage, loyalty, honor, 783 00:40:54,480 --> 00:40:56,079 constancy. 784 00:40:56,079 --> 00:40:58,160 He used to read sentimental novels. The 785 00:40:58,160 --> 00:40:59,760 sort where typewriter girls marry 786 00:40:59,760 --> 00:41:01,920 Marquis'. 787 00:41:01,920 --> 00:41:06,160 Oh god, I love that man. 788 00:41:06,160 --> 00:41:08,000 I should never have brought Maisy Maiden 789 00:41:08,000 --> 00:41:10,079 from India. 790 00:41:10,079 --> 00:41:12,720 >> Why ever did you? 791 00:41:12,720 --> 00:41:14,560 >> Because I thought if Edward saw her 792 00:41:14,560 --> 00:41:16,480 every day for a month or two, he'd soon 793 00:41:16,480 --> 00:41:19,119 grow tired of her. 794 00:41:19,119 --> 00:41:21,520 And when she was cured, she'd go off 795 00:41:21,520 --> 00:41:23,680 back to her husband, and Edward would be 796 00:41:23,680 --> 00:41:25,839 cured, too. 797 00:41:25,839 --> 00:41:27,760 And I thought, 798 00:41:27,760 --> 00:41:30,319 if I made him happy, 799 00:41:30,319 --> 00:41:32,880 he might come to love me. 800 00:41:32,880 --> 00:41:36,240 It must be my turn soon. I thought 801 00:41:36,240 --> 00:41:38,240 if he can love all these other women, he 802 00:41:38,240 --> 00:41:41,359 must be able to love me, too. 803 00:41:41,359 --> 00:41:45,450 And he was getting tired of Maisie. 804 00:41:45,450 --> 00:41:48,640 [Applause] 805 00:41:49,760 --> 00:41:52,760 >> Yes. 806 00:41:55,280 --> 00:41:58,079 >> Have you such a thing as a safety pin? 807 00:41:58,079 --> 00:42:01,319 >> Of course. 808 00:42:02,480 --> 00:42:04,240 here. 809 00:42:04,240 --> 00:42:05,680 >> You're looking very nice tonight, little 810 00:42:05,680 --> 00:42:07,920 girl. 811 00:42:07,920 --> 00:42:10,240 What a pretty dress. 812 00:42:10,240 --> 00:42:11,359 >> Florence helped me choose it in 813 00:42:11,359 --> 00:42:12,640 Frankfurt. 814 00:42:12,640 --> 00:42:16,200 >> It's very pretty. 815 00:42:16,319 --> 00:42:18,800 >> Well, I thought we could afford it now. 816 00:42:18,800 --> 00:42:20,800 >> Why not? 817 00:42:20,800 --> 00:42:22,480 It's nice to have a little to chuck away 818 00:42:22,480 --> 00:42:24,640 again, isn't it? 819 00:42:24,640 --> 00:42:27,680 Nothing I like more. And we can both do 820 00:42:27,680 --> 00:42:30,839 it now. 821 00:42:34,160 --> 00:42:37,640 Thanks to you. 822 00:42:38,000 --> 00:42:41,960 Thank you for the safety pin. 823 00:42:48,480 --> 00:42:50,560 Oh, I knew Florence was making eyes at 824 00:42:50,560 --> 00:42:52,240 Edward, 825 00:42:52,240 --> 00:42:54,880 but then I'd seen so many women do that. 826 00:42:54,880 --> 00:42:56,560 And Edward didn't take much stock in 827 00:42:56,560 --> 00:42:58,960 women who made eyes at him. 828 00:42:58,960 --> 00:43:01,040 And anyway, 829 00:43:01,040 --> 00:43:03,119 I despised Florence from the moment I 830 00:43:03,119 --> 00:43:04,400 met her. 831 00:43:04,400 --> 00:43:06,160 >> Oh, I always try to make the world a 832 00:43:06,160 --> 00:43:08,800 brighter place if I can. It's my reason 833 00:43:08,800 --> 00:43:10,079 for living. 834 00:43:10,079 --> 00:43:11,680 >> I should have preferred Edward to seduce 835 00:43:11,680 --> 00:43:13,839 a parliament. 836 00:43:13,839 --> 00:43:16,240 There are some very decent parliaments. 837 00:43:16,240 --> 00:43:17,520 >> Luther and who? 838 00:43:17,520 --> 00:43:20,240 >> Captain Ashurnham, I told you you should 839 00:43:20,240 --> 00:43:21,119 listen. 840 00:43:21,119 --> 00:43:23,839 >> I didn't take her seriously. 841 00:43:23,839 --> 00:43:25,839 It's because of that piece of paper, 842 00:43:25,839 --> 00:43:28,880 Captain Ash Burnham, that you're honest, 843 00:43:28,880 --> 00:43:32,560 sober, industrious, provident, and clean 844 00:43:32,560 --> 00:43:36,480 lived. And then smashed 845 00:43:36,480 --> 00:43:38,000 >> it all went 846 00:43:38,000 --> 00:43:40,960 >> at Marberg, 847 00:43:40,960 --> 00:43:45,720 but particularly the Irish. 848 00:43:49,200 --> 00:43:52,720 Edward was such a serious person 849 00:43:52,720 --> 00:43:56,200 and so romantic. 850 00:43:56,240 --> 00:43:58,079 Every time he fell in love, he seriously 851 00:43:58,079 --> 00:43:59,680 believed that this at last would be the 852 00:43:59,680 --> 00:44:03,119 woman he'd love forever. 853 00:44:03,119 --> 00:44:04,960 Why didn't you tell me about Edward and 854 00:44:04,960 --> 00:44:07,760 Florence? 855 00:44:07,760 --> 00:44:12,720 I thought they'd both. They didn't. But 856 00:44:12,720 --> 00:44:16,000 we were all damned anyway. 857 00:44:16,000 --> 00:44:18,800 >> You should have told me. But if I had, 858 00:44:18,800 --> 00:44:19,920 you'd have chucked her out, wouldn't 859 00:44:19,920 --> 00:44:23,280 you? I'd have had to run away and I'd 860 00:44:23,280 --> 00:44:24,560 have lost my last chance of ever getting 861 00:44:24,560 --> 00:44:27,119 Edward back. 862 00:44:27,119 --> 00:44:29,440 >> But after all that, 863 00:44:29,440 --> 00:44:32,240 the Killsite girl, that Dolceita, Mrs. 864 00:44:32,240 --> 00:44:35,760 Basil, Mrs. Maiden, 865 00:44:35,760 --> 00:44:39,240 >> I loved him. 866 00:44:39,920 --> 00:44:43,839 I hated him bitterly, too, of course. 867 00:44:43,839 --> 00:44:45,280 Even tried to have a lover of my own 868 00:44:45,280 --> 00:44:48,280 once. 869 00:44:48,319 --> 00:44:51,200 But I had to send him away. 870 00:44:51,200 --> 00:44:55,319 I was actually in his arms. 871 00:44:55,359 --> 00:44:57,119 Such a nice chapter. Rodney Bear. You've 872 00:44:57,119 --> 00:44:58,000 met him. 873 00:44:58,000 --> 00:45:01,000 >> Yes. 874 00:45:01,520 --> 00:45:03,280 >> Well, now I'm in for it. I said to 875 00:45:03,280 --> 00:45:05,119 myself, 876 00:45:05,119 --> 00:45:07,119 I'll really have a good time for once in 877 00:45:07,119 --> 00:45:09,599 my life. 878 00:45:09,599 --> 00:45:13,200 It was in a carriage in the dark. 879 00:45:13,200 --> 00:45:17,040 We were on our way back from Hunt. 880 00:45:17,040 --> 00:45:20,520 11 miles, 881 00:45:20,720 --> 00:45:23,680 but it was no good. 882 00:45:23,680 --> 00:45:25,520 I was spoiled for the good time when it 883 00:45:25,520 --> 00:45:27,680 came. 884 00:45:27,680 --> 00:45:30,480 I burst out crying. 885 00:45:30,480 --> 00:45:32,480 I just cried and cried the whole 11 886 00:45:32,480 --> 00:45:34,880 miles. 887 00:45:34,880 --> 00:45:39,000 Just imagine me crying. 888 00:45:41,599 --> 00:45:44,480 >> Did you ever tell Florence that? 889 00:45:44,480 --> 00:45:46,560 Yes, as a matter of fact. 890 00:45:46,560 --> 00:45:48,720 >> What did she say? 891 00:45:48,720 --> 00:45:49,920 >> Nothing. What could she say? There 892 00:45:49,920 --> 00:45:52,400 wasn't anything to be said. Given the 893 00:45:52,400 --> 00:45:53,760 circumstances, any woman would be 894 00:45:53,760 --> 00:45:58,200 perfectly justified in taking a lover 895 00:45:58,240 --> 00:46:00,319 and presents too. 896 00:46:00,319 --> 00:46:02,079 >> I see. 897 00:46:02,079 --> 00:46:04,160 >> Besides, Florence was too well bred to 898 00:46:04,160 --> 00:46:06,960 talk about my position as such. 899 00:46:06,960 --> 00:46:08,560 Though she did say about a woman in a 900 00:46:08,560 --> 00:46:10,240 similar position that it was a case of 901 00:46:10,240 --> 00:46:13,440 perfectly open riding and that the woman 902 00:46:13,440 --> 00:46:15,440 could just act on the spur of the 903 00:46:15,440 --> 00:46:17,280 moment. 904 00:46:17,280 --> 00:46:20,079 >> Floren said that. 905 00:46:20,079 --> 00:46:21,920 >> Well, no. What she actually said, I 906 00:46:21,920 --> 00:46:24,560 think, was it's up to her to take it or 907 00:46:24,560 --> 00:46:27,800 leave it. 908 00:46:29,040 --> 00:46:32,560 >> You and Florence talked a lot then. 909 00:46:32,560 --> 00:46:36,720 >> She liked to talk, didn't she? 910 00:46:36,720 --> 00:46:40,040 Oh, yes. 911 00:46:40,880 --> 00:46:42,480 >> Yes, indeed. 912 00:46:42,480 --> 00:46:46,560 >> Who else could she talk to but me? 913 00:46:46,560 --> 00:46:50,240 I love Edward. I admit it. I admit it 914 00:46:50,240 --> 00:46:52,560 freely. 915 00:46:52,560 --> 00:46:54,640 But I would leave him tomorrow. And 916 00:46:54,640 --> 00:46:56,480 thankfully, if I thought you'd only give 917 00:46:56,480 --> 00:46:59,920 him a chance. He loves you. He told me 918 00:46:59,920 --> 00:47:04,000 so. He thinks you so fine a person. 919 00:47:04,000 --> 00:47:07,359 But he needs tenderness. Leonora, 920 00:47:07,359 --> 00:47:11,839 if you could only be more tender to him. 921 00:47:11,839 --> 00:47:13,680 I've brought him round to see his duty. 922 00:47:13,680 --> 00:47:15,599 I've only ever thought of your happiness 923 00:47:15,599 --> 00:47:17,920 truly. And I would give him up tomorrow 924 00:47:17,920 --> 00:47:18,160 if 925 00:47:18,160 --> 00:47:19,280 >> you've come to me straight out of his 926 00:47:19,280 --> 00:47:20,720 bed to tell me that that's my proper 927 00:47:20,720 --> 00:47:23,440 place. I know it. Thank you, 928 00:47:23,440 --> 00:47:24,240 >> Lora. 929 00:47:24,240 --> 00:47:26,640 >> I know the pair of you. You know, I 930 00:47:26,640 --> 00:47:28,640 prefer the situation as it is. 931 00:47:28,640 --> 00:47:31,920 >> But does Edward? 932 00:47:31,920 --> 00:47:33,760 And I know what you think, but I am not 933 00:47:33,760 --> 00:47:36,800 his mistress. 934 00:47:36,800 --> 00:47:38,880 >> I saw him come out of your room at 2:00 935 00:47:38,880 --> 00:47:41,599 in the morning. 936 00:47:41,599 --> 00:47:44,800 >> We were only talking. 937 00:47:44,800 --> 00:47:47,839 >> I do have a heart, you know. 938 00:47:47,839 --> 00:47:50,079 We were talking about you, about how it 939 00:47:50,079 --> 00:47:51,760 would make him so happy if only you 940 00:47:51,760 --> 00:47:52,960 could bring yourself to be more 941 00:47:52,960 --> 00:47:54,079 forgiving. 942 00:47:54,079 --> 00:47:56,720 >> I dare say he would. And it would make 943 00:47:56,720 --> 00:48:00,480 me so happy too if I could think that I 944 00:48:00,480 --> 00:48:03,440 had brought you together again. Oh, 945 00:48:03,440 --> 00:48:06,440 Leonora, 946 00:48:07,520 --> 00:48:09,680 I should think myself defiled if Edward 947 00:48:09,680 --> 00:48:11,359 so much has touched me now he's touched 948 00:48:11,359 --> 00:48:14,359 you. 949 00:48:16,400 --> 00:48:19,440 She reduced me to her own vulgar level. 950 00:48:19,440 --> 00:48:22,400 I could never forgive her for that. 951 00:48:22,400 --> 00:48:24,160 And I hadn't given up my friends and 952 00:48:24,160 --> 00:48:26,319 spent my summers in similar in retreat 953 00:48:26,319 --> 00:48:28,480 to save money so I could share Edward 954 00:48:28,480 --> 00:48:30,880 with anyone. 955 00:48:30,880 --> 00:48:34,319 No, I'd waited. 956 00:48:34,319 --> 00:48:38,040 I could wait again. 957 00:48:40,720 --> 00:48:44,280 What about me? 958 00:48:49,200 --> 00:48:55,160 All those years you were deceiving me. 959 00:48:55,200 --> 00:48:56,960 >> Oh, I treated you very badly. Of course, 960 00:48:56,960 --> 00:48:59,599 I don't deny it for a moment. 961 00:48:59,599 --> 00:49:02,960 But I was in hell the whole time. 962 00:49:02,960 --> 00:49:04,880 And you 963 00:49:04,880 --> 00:49:06,559 you were happy, weren't you, in your 964 00:49:06,559 --> 00:49:08,880 ignorance? 965 00:49:08,880 --> 00:49:13,520 >> Oh, yes. They made me happy. 966 00:49:13,520 --> 00:49:14,079 >> Isn't it? 967 00:49:14,079 --> 00:49:16,720 >> Oh, God. They made me so happy for 9 968 00:49:16,720 --> 00:49:19,920 years and six weeks. so happy. And if 969 00:49:19,920 --> 00:49:21,920 for 9 years I have possessed a goodly 970 00:49:21,920 --> 00:49:23,760 apple that is rotten at the core and 971 00:49:23,760 --> 00:49:25,760 only then discover its rottness, isn't 972 00:49:25,760 --> 00:49:27,520 it true to say that for 9 years I 973 00:49:27,520 --> 00:49:30,319 possessed a goodly apple? 974 00:49:30,319 --> 00:49:32,079 >> Florence and I did the rounds of Paris 975 00:49:32,079 --> 00:49:34,000 and the Riviera while they went back to 976 00:49:34,000 --> 00:49:36,640 England to Branshure. Sometimes Edward 977 00:49:36,640 --> 00:49:39,119 would come to stay with us and always in 978 00:49:39,119 --> 00:49:42,000 the summer we came to Nheim. 979 00:49:42,000 --> 00:49:44,800 The only difference year by year was the 980 00:49:44,800 --> 00:49:47,320 girl. 981 00:49:47,320 --> 00:49:50,389 [Music] 982 00:49:59,070 --> 00:50:06,559 [Music] 983 00:50:06,559 --> 00:50:10,400 It was true. true sunshine, the true 984 00:50:10,400 --> 00:50:13,520 music, the true splash of the fountains. 985 00:50:13,520 --> 00:50:16,559 But truest of all was Nancy, 986 00:50:16,559 --> 00:50:19,599 the girl Edward called her. And she was 987 00:50:19,599 --> 00:50:22,240 a girl when I first saw her. That must 988 00:50:22,240 --> 00:50:25,599 have been 1909 or 10. She was still at 989 00:50:25,599 --> 00:50:30,480 her convent. By 1913, Nancy 990 00:50:30,480 --> 00:50:33,280 Nancy was 991 00:50:33,280 --> 00:50:38,280 Nancy was almost one of us. 992 00:50:39,760 --> 00:50:41,599 I think Uncle Edward must be the bravest 993 00:50:41,599 --> 00:50:43,760 man in the whole of the British Army. 994 00:50:43,760 --> 00:50:45,200 Don't you, Mr. Dal? 995 00:50:45,200 --> 00:50:46,640 >> Well, I really don't know, Nancy. What's 996 00:50:46,640 --> 00:50:47,200 he done? 997 00:50:47,200 --> 00:50:49,440 >> Well, he's got the DSO, hasn't he? 998 00:50:49,440 --> 00:50:50,480 >> Is that good, 999 00:50:50,480 --> 00:50:53,040 >> Mr. Dal? It means he's very brave 1000 00:50:53,040 --> 00:50:54,640 indeed. 1001 00:50:54,640 --> 00:50:55,839 >> Well, he's never said anything about it 1002 00:50:55,839 --> 00:50:57,359 to me. 1003 00:50:57,359 --> 00:50:59,839 >> Well, of course not. 1004 00:50:59,839 --> 00:51:02,559 His troops simply adored him. Everyone 1005 00:51:02,559 --> 00:51:04,720 says so. Do you know when they were 1006 00:51:04,720 --> 00:51:06,559 coming back from India, he jumped into 1007 00:51:06,559 --> 00:51:08,319 the Red Sea twice to rescue soldiers 1008 00:51:08,319 --> 00:51:09,760 who'd fallen overboard? 1009 00:51:09,760 --> 00:51:11,200 >> Well, I hope he had him caught Marshall 1010 00:51:11,200 --> 00:51:12,640 for carelessness. 1011 00:51:12,640 --> 00:51:15,359 >> Of course not. They weren't mad. 1012 00:51:15,359 --> 00:51:18,720 People often go mad in the Red Sea. 1013 00:51:18,720 --> 00:51:20,559 Uncle Edward got the Royal Humane 1014 00:51:20,559 --> 00:51:24,240 Society Medal with clasp for that. 1015 00:51:24,240 --> 00:51:27,720 >> Well, I'm blowed. 1016 00:51:34,000 --> 00:51:35,440 Good night everyone. 1017 00:51:35,440 --> 00:51:36,559 >> Good night. 1018 00:51:36,559 --> 00:51:37,680 >> Good night, Uncle Edgewood. 1019 00:51:37,680 --> 00:51:39,440 >> Good night, my girl. Good night, Nancy. 1020 00:51:39,440 --> 00:51:42,400 >> Good night. Good night. 1021 00:51:42,400 --> 00:51:44,400 >> I do wish Nancy wasn't growing up so 1022 00:51:44,400 --> 00:51:45,920 fast. I liked it when I was still 1023 00:51:45,920 --> 00:51:47,680 allowed to kiss her. Guardian's 1024 00:51:47,680 --> 00:51:49,520 privilege, I'm afraid, old chap. 1025 00:51:49,520 --> 00:51:51,839 >> I suppose she never sees her father now. 1026 00:51:51,839 --> 00:51:53,119 >> Certainly not. 1027 00:51:53,119 --> 00:51:54,480 >> What's she really like? 1028 00:51:54,480 --> 00:51:55,680 >> Brute. 1029 00:51:55,680 --> 00:51:56,559 >> Drink. 1030 00:51:56,559 --> 00:51:57,839 >> No, as a matter of fact, not that was 1031 00:51:57,839 --> 00:52:00,559 more her mother. Oh dear. Oh dear. 1032 00:52:00,559 --> 00:52:02,160 >> Colonel Robert has never needed drink. 1033 00:52:02,160 --> 00:52:04,400 Knocks people down cold sober. Which is 1034 00:52:04,400 --> 00:52:05,680 why I suppose he's reasonably happy 1035 00:52:05,680 --> 00:52:08,000 growing tea and salon. 1036 00:52:08,000 --> 00:52:10,079 >> Well, I hope he stays there. I'm sure 1037 00:52:10,079 --> 00:52:12,000 she's much happier spending her holidays 1038 00:52:12,000 --> 00:52:15,680 with you at Ranchaw. I know I would be. 1039 00:52:15,680 --> 00:52:17,760 >> We tried to make a home for her. 1040 00:52:17,760 --> 00:52:19,440 >> No wonder she thinks you two the best 1041 00:52:19,440 --> 00:52:21,200 man and the best woman on earth. 1042 00:52:21,200 --> 00:52:22,400 >> Well, I'd hardly say that. 1043 00:52:22,400 --> 00:52:24,240 >> No, it's what she told me. On earth or 1044 00:52:24,240 --> 00:52:26,720 in heaven? One club, 1045 00:52:26,720 --> 00:52:28,880 >> one heart, no bed, 1046 00:52:28,880 --> 00:52:30,559 >> two hearts. 1047 00:52:30,559 --> 00:52:34,880 >> The Hazars in battle used to leave 100 1048 00:52:34,880 --> 00:52:37,200 bottle cases of champagne out on the 1049 00:52:37,200 --> 00:52:38,960 belt. 1050 00:52:38,960 --> 00:52:40,960 Five guineies a bottle. Such 1051 00:52:40,960 --> 00:52:43,359 extravagance. 1052 00:52:43,359 --> 00:52:47,800 Leonora was very against that. 1053 00:52:50,000 --> 00:52:52,800 The Northwest Frontier. 1054 00:52:52,800 --> 00:52:55,520 Is that where you got your DSO? 1055 00:52:55,520 --> 00:52:57,599 >> I beg your pardon? 1056 00:52:57,599 --> 00:53:00,240 >> And Nancy says you got the DSO. 1057 00:53:00,240 --> 00:53:01,839 >> Oh, well. 1058 00:53:01,839 --> 00:53:04,079 >> Well, have you? 1059 00:53:04,079 --> 00:53:07,800 >> Yeah, I suppose so. 1060 00:53:10,800 --> 00:53:13,520 What is the DSO? 1061 00:53:13,520 --> 00:53:16,240 They give it toers 1062 00:53:16,240 --> 00:53:18,720 who've supplied the troops in time of 1063 00:53:18,720 --> 00:53:23,000 war with adulterated coffee. 1064 00:53:23,040 --> 00:53:25,440 you know. 1065 00:53:25,440 --> 00:53:27,420 Oh. 1066 00:53:27,420 --> 00:53:31,949 [Music] 1067 00:53:35,840 --> 00:53:52,050 [Music] 1068 00:53:56,000 --> 00:53:58,510 Nice path. 1069 00:53:58,510 --> 00:54:08,960 [Music] 1070 00:54:08,960 --> 00:54:11,680 >> How was your bath, my dear? 1071 00:54:11,680 --> 00:54:14,680 >> Lovely. 1072 00:54:21,520 --> 00:54:23,839 The trout will be starting to rise back 1073 00:54:23,839 --> 00:54:26,400 home. 1074 00:54:26,400 --> 00:54:28,800 >> They won't take though. Not if it's this 1075 00:54:28,800 --> 00:54:29,920 warm. 1076 00:54:29,920 --> 00:54:33,960 >> It won't be this warm in England. 1077 00:54:36,400 --> 00:54:39,400 Sure 1078 00:54:41,839 --> 00:54:44,240 you don't want to go to the concert? 1079 00:54:44,240 --> 00:54:47,839 >> Well, I wish you would. 1080 00:54:47,839 --> 00:54:49,680 I think the time has come for Nancy to 1081 00:54:49,680 --> 00:54:51,680 have at least 1082 00:54:51,680 --> 00:54:53,520 the appearance of being chaperon when 1083 00:54:53,520 --> 00:54:55,839 she goes about with Edward. 1084 00:54:55,839 --> 00:54:59,200 You know me bed at 10:00. 1085 00:54:59,200 --> 00:55:02,160 >> Well, Fleonora would like me to go. 1086 00:55:02,160 --> 00:55:02,800 John, 1087 00:55:02,800 --> 00:55:04,160 >> I'll get you a shore. 1088 00:55:04,160 --> 00:55:05,760 >> No, I don't think so. Thank you. It's so 1089 00:55:05,760 --> 00:55:06,559 warm. 1090 00:55:06,559 --> 00:55:07,520 >> I'll take you up there. 1091 00:55:07,520 --> 00:55:08,880 >> No, really, John. I'll catch up with him 1092 00:55:08,880 --> 00:55:09,599 in a moment. 1093 00:55:09,599 --> 00:55:10,240 >> Sure. 1094 00:55:10,240 --> 00:55:12,480 >> Positive. Good night, Leonora. Good 1095 00:55:12,480 --> 00:55:13,040 night. 1096 00:55:13,040 --> 00:55:15,040 >> I'll wait up for you, of course. 1097 00:55:15,040 --> 00:55:18,280 >> Thank you. 1098 00:55:22,559 --> 00:55:25,119 >> It's really quite tiring looking after 1099 00:55:25,119 --> 00:55:27,280 our invalids, isn't it? 1100 00:55:27,280 --> 00:55:29,760 >> Exhausting. 1101 00:55:29,760 --> 00:55:31,280 You really are very good to Florence, 1102 00:55:31,280 --> 00:55:32,160 John. 1103 00:55:32,160 --> 00:55:34,079 >> Oh, well. 1104 00:55:34,079 --> 00:55:35,440 Hope she appreciates it. 1105 00:55:35,440 --> 00:55:38,640 >> I think so. Edward certainly appreciates 1106 00:55:38,640 --> 00:55:39,520 you. 1107 00:55:39,520 --> 00:55:40,240 >> Oh, well. 1108 00:55:40,240 --> 00:55:40,400 >> Now, 1109 00:55:40,400 --> 00:55:43,359 >> you were saying only the other night, 1110 00:55:43,359 --> 00:55:48,599 Constancy. That's the great virtue. 1111 00:55:48,720 --> 00:55:51,040 >> He's a pretty splendid fellow, Edward. 1112 00:55:51,040 --> 00:55:53,359 >> Oh, yes. Yes. 1113 00:55:53,359 --> 00:55:57,640 >> Nancy was telling me all about him. 1114 00:55:58,160 --> 00:56:00,160 >> Splendid in terms of service to one's 1115 00:56:00,160 --> 00:56:01,760 fellow man. You mean? 1116 00:56:01,760 --> 00:56:03,760 >> Oh, well, there's not a more splendid 1117 00:56:03,760 --> 00:56:05,200 fellow in three counties along those 1118 00:56:05,200 --> 00:56:07,760 lines. To do him justice, there couldn't 1119 00:56:07,760 --> 00:56:10,000 be a better man on earth. Wouldn't be 1120 00:56:10,000 --> 00:56:12,799 room for one along those lines. 1121 00:56:12,799 --> 00:56:16,720 >> But no other lines count, do they? 1122 00:56:16,720 --> 00:56:18,480 >> Is that what you really think? 1123 00:56:18,480 --> 00:56:20,160 >> Well, on personal lines, you're not 1124 00:56:20,160 --> 00:56:21,440 going to accuse him of not being a good 1125 00:56:21,440 --> 00:56:22,880 husband, are you? Or not being a good 1126 00:56:22,880 --> 00:56:25,440 guardian to Nancy? 1127 00:56:25,440 --> 00:56:26,720 Oh, I wouldn't dream of saying he's not 1128 00:56:26,720 --> 00:56:29,280 the best of husbands 1129 00:56:29,280 --> 00:56:33,720 or that he's not very fond of the girl. 1130 00:56:34,000 --> 00:56:36,319 >> There's a dance tomorrow night. 1131 00:56:36,319 --> 00:56:37,119 >> Going. 1132 00:56:37,119 --> 00:56:40,720 >> If you'll come with me, will you? 1133 00:56:40,720 --> 00:56:44,079 >> Oh, please. You're such a good dancer. 1134 00:56:44,079 --> 00:56:45,599 >> Well, perhaps. 1135 00:56:45,599 --> 00:56:47,760 >> Thank you. 1136 00:56:47,760 --> 00:56:49,760 >> So awful at the convent having to dance 1137 00:56:49,760 --> 00:56:51,280 with each other the whole time. I never 1138 00:56:51,280 --> 00:56:52,319 did learn to lead. 1139 00:56:52,319 --> 00:56:54,400 >> Yes. Well, that's all over now. You'll 1140 00:56:54,400 --> 00:56:57,119 have plenty of dancing this autumn. 1141 00:56:57,119 --> 00:56:58,079 >> Will you partner me? 1142 00:56:58,079 --> 00:57:01,480 >> Certainly not. 1143 00:57:07,920 --> 00:57:10,000 >> He talks about you as if you were one of 1144 00:57:10,000 --> 00:57:12,799 the angels of God. You know, 1145 00:57:12,799 --> 00:57:14,319 >> I don't doubt he always speaks of me 1146 00:57:14,319 --> 00:57:15,839 nicely. 1147 00:57:15,839 --> 00:57:18,559 But while he's out enjoying himself, 1148 00:57:18,559 --> 00:57:21,760 I think I'll creep quietly off to bed. 1149 00:57:21,760 --> 00:57:25,119 Do you mind? No, of course not. I 1150 00:57:25,119 --> 00:57:26,960 wouldn't mind bed myself, as a matter of 1151 00:57:26,960 --> 00:57:28,640 fact. 1152 00:57:28,640 --> 00:57:29,599 >> Good night, John. 1153 00:57:29,599 --> 00:57:32,599 >> Night. 1154 00:57:40,240 --> 00:57:41,760 >> I heard a letter from Dalton this 1155 00:57:41,760 --> 00:57:42,720 morning. Do you remember the sheep 1156 00:57:42,720 --> 00:57:43,920 folded by the beach cops? 1157 00:57:43,920 --> 00:57:44,880 >> Yes. 1158 00:57:44,880 --> 00:57:47,040 >> Well, he says we've got some rats there. 1159 00:57:47,040 --> 00:57:48,480 >> There weren't any last year. 1160 00:57:48,480 --> 00:57:51,599 >> There are this. 1161 00:57:51,599 --> 00:57:53,280 You don't want to go to that ballet 1162 00:57:53,280 --> 00:57:54,880 concert, do you? 1163 00:57:54,880 --> 00:57:57,359 >> Not if you don't. 1164 00:57:57,359 --> 00:57:59,359 >> Let's listen to it from up there. 1165 00:57:59,359 --> 00:58:02,599 >> Why not? 1166 00:58:02,930 --> 00:58:04,340 [Applause] 1167 00:58:04,340 --> 00:58:07,439 [Music] 1168 00:58:32,640 --> 00:58:35,839 Good evening, sir. Backshaw. 1169 00:58:35,839 --> 00:58:37,119 >> Good evening. 1170 00:58:37,119 --> 00:58:38,880 >> Care for a game? 1171 00:58:38,880 --> 00:58:44,200 >> Oh, I don't think so. Thanks very much. 1172 00:58:57,680 --> 00:58:59,920 nice place. Norheim 1173 00:58:59,920 --> 00:59:01,440 been here before? 1174 00:59:01,440 --> 00:59:02,880 >> Yes. 1175 00:59:02,880 --> 00:59:04,559 >> It's been much as pole tax though, don't 1176 00:59:04,559 --> 00:59:06,799 you think? Do we really have to pay? 1177 00:59:06,799 --> 00:59:07,440 >> Yes, sir. 1178 00:59:07,440 --> 00:59:10,559 >> There's no way a chap. 1179 00:59:10,559 --> 00:59:13,520 >> Not that I would know of, Mr. Bag sure. 1180 00:59:13,520 --> 00:59:19,110 [Applause] 1181 00:59:24,200 --> 00:59:28,989 [Music] 1182 00:59:33,359 --> 00:59:36,160 >> I've got a place in Herafordshire, Lllo 1183 00:59:36,160 --> 00:59:40,000 Manor. It's near Lebury. I'm afraid I've 1184 00:59:40,000 --> 00:59:41,520 never had the pleasure of visiting your 1185 00:59:41,520 --> 00:59:43,119 country, Mr. Bagshshire. 1186 00:59:43,119 --> 00:59:46,799 >> Oh, I visited yours. 1187 00:59:46,799 --> 00:59:47,760 >> Really? 1188 00:59:47,760 --> 00:59:49,839 >> Just got back from Los Angeles. As a 1189 00:59:49,839 --> 00:59:54,079 matter of fact, I was looking into hops. 1190 00:59:54,079 --> 00:59:55,200 >> Hops? 1191 00:59:55,200 --> 00:59:57,359 >> There's the most frightful duty on 1192 00:59:57,359 --> 00:59:58,720 California hops, you know. 1193 00:59:58,720 --> 01:00:00,559 >> I'm afraid I know nothing about it. I've 1194 01:00:00,559 --> 01:00:04,119 never been to California. 1195 01:00:06,880 --> 01:00:09,680 Well, it's a good place for hops, but 1196 01:00:09,680 --> 01:00:14,040 not if they expect you to pay 1197 01:00:23,440 --> 01:00:28,359 by Jo Flory Herbert. 1198 01:00:30,319 --> 01:00:32,400 Last time I saw her was my house at 1199 01:00:32,400 --> 01:00:35,680 Leadbury. 5 in the morning coming out of 1200 01:00:35,680 --> 01:00:39,280 the bedroom of a young man called Jimmy. 1201 01:00:39,280 --> 01:00:43,359 You saw how she recognized me. 1202 01:00:43,359 --> 01:00:44,799 >> I'm sorry. What's that, Jimmy? 1203 01:00:44,799 --> 01:00:46,799 >> I said that the Herbird family heart 1204 01:00:46,799 --> 01:00:48,799 sure needs careful handling. 1205 01:00:48,799 --> 01:00:51,119 >> Oh, yes. Yes, of course. 1206 01:00:51,119 --> 01:00:52,559 >> When uh I went around the world with 1207 01:00:52,559 --> 01:00:54,480 Florence and her uncle John, we reckon 1208 01:00:54,480 --> 01:00:55,839 that there was no place better for the 1209 01:00:55,839 --> 01:00:58,640 Hurbird heart than No. 1210 01:00:58,640 --> 01:01:02,240 It was August the 4th, 1913, 1211 01:01:02,240 --> 01:01:03,920 the anniversary of our wedding day, as 1212 01:01:03,920 --> 01:01:06,960 it happens. 9 years to the day since 1213 01:01:06,960 --> 01:01:09,440 Maisy Maiden died. 1214 01:01:09,440 --> 01:01:11,839 Florence was always superstitious about 1215 01:01:11,839 --> 01:01:14,000 August the 4th. 1216 01:01:14,000 --> 01:01:17,280 >> She always kept it for her heart. 1217 01:01:17,280 --> 01:01:18,720 >> You have a whole height. 1218 01:01:18,720 --> 01:01:21,599 >> Of course, Mr. Darling, many hard 1219 01:01:21,599 --> 01:01:23,760 patients carry it. 1220 01:01:23,760 --> 01:01:26,880 >> She must have felt an attack coming on. 1221 01:01:26,880 --> 01:01:29,680 That's why she came running back. She 1222 01:01:29,680 --> 01:01:32,000 never ran. Never. 1223 01:01:32,000 --> 01:01:35,359 >> Naturally not. It is very sad for you, 1224 01:01:35,359 --> 01:01:38,160 Mr. Dar. I'm very sorry for you. Please 1225 01:01:38,160 --> 01:01:42,440 accept my sincere condolences. 1226 01:01:47,839 --> 01:01:50,079 >> Of course, there's no need for an 1227 01:01:50,079 --> 01:01:54,359 inquest, Mr. D. 1228 01:01:55,599 --> 01:01:58,640 It is most unfortunate, 1229 01:01:58,640 --> 01:02:02,040 most regrettable. 1230 01:02:31,760 --> 01:02:35,119 Now I can marry the girl. 1231 01:02:35,119 --> 01:02:39,119 >> Of course you might marry her. 1232 01:02:39,119 --> 01:02:41,760 >> Who? 1233 01:02:41,760 --> 01:02:44,760 >> Nancy. 1234 01:02:47,119 --> 01:02:50,119 SP 1235 01:03:07,440 --> 01:03:11,040 did she really love Edward 1236 01:03:11,040 --> 01:03:13,680 >> in her way? 1237 01:03:13,680 --> 01:03:15,039 >> Then why didn't she ask me for a 1238 01:03:15,039 --> 01:03:16,480 divorce? I'd have given a warning 1239 01:03:16,480 --> 01:03:18,480 gladly. 1240 01:03:18,480 --> 01:03:19,920 >> Well, for one thing, it would have meant 1241 01:03:19,920 --> 01:03:24,280 your finding out about her and Jimmy. 1242 01:03:24,319 --> 01:03:26,559 >> Jimmy? 1243 01:03:26,559 --> 01:03:28,480 >> Quite? 1244 01:03:28,480 --> 01:03:30,799 She was proud of Edward. Having an 1245 01:03:30,799 --> 01:03:32,079 affair with him made her feel like one 1246 01:03:32,079 --> 01:03:34,640 of the great lovers of history. But 1247 01:03:34,640 --> 01:03:36,960 Jimmy, 1248 01:03:36,960 --> 01:03:38,640 your wife shuddered every time she 1249 01:03:38,640 --> 01:03:41,760 remembered she'd given herself to that. 1250 01:03:41,760 --> 01:03:45,280 She was deeply ashamed of him. 1251 01:03:45,280 --> 01:03:48,160 And then divorce. 1252 01:03:48,160 --> 01:03:49,760 She could never have lived here as a 1253 01:03:49,760 --> 01:03:52,480 divorced woman. 1254 01:03:52,480 --> 01:03:56,160 And besides, I wouldn't let her ask you. 1255 01:03:56,160 --> 01:03:58,720 >> You needn't have trouble for my sake. 1256 01:03:58,720 --> 01:04:01,520 >> It wasn't for your sake. 1257 01:04:01,520 --> 01:04:04,079 It's no good. I can't bear it any 1258 01:04:04,079 --> 01:04:06,559 longer. 1259 01:04:06,559 --> 01:04:09,039 I shall tell John everything. 1260 01:04:09,039 --> 01:04:11,440 I'll make a clean breath of it. It's the 1261 01:04:11,440 --> 01:04:13,039 only way. 1262 01:04:13,039 --> 01:04:14,880 >> Really? 1263 01:04:14,880 --> 01:04:16,319 Edward and I can go and live in 1264 01:04:16,319 --> 01:04:18,079 California. It'll be better for 1265 01:04:18,079 --> 01:04:20,160 everyone. I shall tell John the whole 1266 01:04:20,160 --> 01:04:21,119 story. 1267 01:04:21,119 --> 01:04:22,559 >> Right from the beginning. 1268 01:04:22,559 --> 01:04:24,400 >> Everything. 1269 01:04:24,400 --> 01:04:28,039 >> Even about Jimmy. 1270 01:04:29,280 --> 01:04:31,920 >> Jimmy has nothing to do with it. 1271 01:04:31,920 --> 01:04:34,240 >> I think he does. 1272 01:04:34,240 --> 01:04:35,839 After all, you only married John so he 1273 01:04:35,839 --> 01:04:38,799 could get to Europe to see Jimmy again. 1274 01:04:38,799 --> 01:04:42,240 Isn't that what you told me? 1275 01:04:42,240 --> 01:04:45,200 Did you never do anything 1276 01:04:45,200 --> 01:04:48,079 when you were young that you're ashamed 1277 01:04:48,079 --> 01:04:49,359 of now? 1278 01:04:49,359 --> 01:04:52,160 >> Nothing like that. 1279 01:04:52,160 --> 01:04:53,599 Nothing [ย __ย ] 1280 01:04:53,599 --> 01:04:55,680 >> I couldn't help myself. I was in love 1281 01:04:55,680 --> 01:04:56,640 with him. 1282 01:04:56,640 --> 01:05:00,599 >> All [ย __ย ] say that. 1283 01:05:01,039 --> 01:05:03,839 >> Well, all right then. 1284 01:05:03,839 --> 01:05:06,720 I will tell John. 1285 01:05:06,720 --> 01:05:08,880 I'll tell him. 1286 01:05:08,880 --> 01:05:12,160 He was so much less than a man. 1287 01:05:12,160 --> 01:05:13,920 But he wouldn't even take me when he 1288 01:05:13,920 --> 01:05:16,079 could have done. 1289 01:05:16,079 --> 01:05:18,319 I'll tell him. 1290 01:05:18,319 --> 01:05:20,319 It was all inevitable as soon as a real 1291 01:05:20,319 --> 01:05:22,799 male came along. 1292 01:05:22,799 --> 01:05:24,319 >> No, you won't. 1293 01:05:24,319 --> 01:05:26,319 >> I shall. 1294 01:05:26,319 --> 01:05:32,280 It's time we face the truth. All of us. 1295 01:05:32,960 --> 01:05:34,880 Florence, 1296 01:05:34,880 --> 01:05:37,760 would you do something for me? 1297 01:05:37,760 --> 01:05:41,240 Of course. 1298 01:05:42,880 --> 01:05:45,200 Would you tell Edward 1299 01:05:45,200 --> 01:05:47,359 that if John Da ever comes to know that 1300 01:05:47,359 --> 01:05:49,280 Mrs. Da is having an affair with Captain 1301 01:05:49,280 --> 01:05:51,359 Ashenham, 1302 01:05:51,359 --> 01:05:53,440 Mrs. Ashpenham will ruin him beyond 1303 01:05:53,440 --> 01:05:56,839 repair forever? 1304 01:06:00,880 --> 01:06:02,880 Poor Florence. 1305 01:06:02,880 --> 01:06:04,480 She did say want to come here and see 1306 01:06:04,480 --> 01:06:07,119 the house where her ancestors came from, 1307 01:06:07,119 --> 01:06:09,839 but she was completely fixed. She'd 1308 01:06:09,839 --> 01:06:11,440 married you to get to Europe and see 1309 01:06:11,440 --> 01:06:13,520 Jimmy. And to keep you away from her, 1310 01:06:13,520 --> 01:06:15,280 she'd invented a heart that couldn't 1311 01:06:15,280 --> 01:06:17,520 even cross the channel. 1312 01:06:17,520 --> 01:06:19,200 She never thought it out properly at 1313 01:06:19,200 --> 01:06:20,400 all. 1314 01:06:20,400 --> 01:06:22,480 >> Invented. 1315 01:06:22,480 --> 01:06:23,599 >> There was never anything wrong with 1316 01:06:23,599 --> 01:06:25,839 Florence's heart. 1317 01:06:25,839 --> 01:06:27,359 Oh, I I dare say it squeaked a bit, but 1318 01:06:27,359 --> 01:06:29,359 there lots of hearts do that. There was 1319 01:06:29,359 --> 01:06:33,760 nothing really wrong. Then why? 1320 01:06:33,760 --> 01:06:36,559 She she came running back for her. 1321 01:06:36,559 --> 01:06:40,280 >> She committed suicide. 1322 01:06:41,760 --> 01:06:45,799 >> Florence committed suicide. 1323 01:06:46,960 --> 01:06:48,799 >> I didn't know. 1324 01:06:48,799 --> 01:06:52,799 >> I think it was very stupid of her. 1325 01:06:52,799 --> 01:06:56,520 >> I thought you realized. 1326 01:06:57,200 --> 01:07:00,200 >> No. 1327 01:07:00,319 --> 01:07:01,839 No, 1328 01:07:01,839 --> 01:07:03,680 >> she had prostic acid in that file, not 1329 01:07:03,680 --> 01:07:05,839 nitrate of amu. 1330 01:07:05,839 --> 01:07:08,960 She'd had it for years. 1331 01:07:08,960 --> 01:07:11,599 In case you ever found out about Jimmy, 1332 01:07:11,599 --> 01:07:15,119 >> I loved Florence once and I looked after 1333 01:07:15,119 --> 01:07:19,599 her for years, but she killed herself. 1334 01:07:19,599 --> 01:07:22,480 >> And I loved Edward Ash Burnham and he 1335 01:07:22,480 --> 01:07:24,880 killed himself. 1336 01:07:24,880 --> 01:07:27,520 And I love Nancy 1337 01:07:27,520 --> 01:07:29,700 >> and she is mad 1338 01:07:29,700 --> 01:07:32,799 [Music] 1339 01:07:32,799 --> 01:07:35,799 >> cattle. 1340 01:07:44,960 --> 01:07:48,160 [Music] 1341 01:07:48,160 --> 01:07:50,640 After Florence died, I went to America 1342 01:07:50,640 --> 01:07:53,520 to settle one or two affairs. And while 1343 01:07:53,520 --> 01:07:56,000 I was there, I got two telegrams, one 1344 01:07:56,000 --> 01:07:58,400 from Edward and one from Leonora, asking 1345 01:07:58,400 --> 01:08:01,039 me to come and have a talk. So, of 1346 01:08:01,039 --> 01:08:03,920 course, I came. It was my first visit to 1347 01:08:03,920 --> 01:08:06,079 England. 1348 01:08:06,079 --> 01:08:08,640 >> Is that the house? 1349 01:08:08,640 --> 01:08:12,240 >> That's the Kershaw place. 1350 01:08:12,240 --> 01:08:15,440 It's for sale, as a matter of fact. 1351 01:08:15,440 --> 01:08:17,279 >> Our house is up there. 1352 01:08:17,279 --> 01:08:18,640 >> And is all this yours? 1353 01:08:18,640 --> 01:08:24,450 >> Yeah, it's more. Come on. Hold up. 1354 01:08:24,450 --> 01:08:34,359 [Music] 1355 01:08:39,470 --> 01:08:40,880 [Music] 1356 01:08:40,880 --> 01:08:42,640 So glad you could come. 1357 01:08:42,640 --> 01:08:47,000 >> You sent for me. How could I refuse? 1358 01:08:51,479 --> 01:08:54,609 [Music] 1359 01:08:55,679 --> 01:08:57,520 Thank you. 1360 01:08:57,520 --> 01:08:59,120 >> How did you like America after all this 1361 01:08:59,120 --> 01:08:59,600 time? 1362 01:08:59,600 --> 01:09:02,480 >> It was just what I needed. 1363 01:09:02,480 --> 01:09:04,719 >> Thank you. 1364 01:09:04,719 --> 01:09:07,719 >> Tea, 1365 01:09:14,480 --> 01:09:18,799 Leonora, this is magnificent. 1366 01:09:18,799 --> 01:09:20,640 You seem better in yourself. 1367 01:09:20,640 --> 01:09:22,319 >> Well, you know, looking after Florence 1368 01:09:22,319 --> 01:09:23,759 all those years, I was becoming a bit of 1369 01:09:23,759 --> 01:09:26,080 an old maid. I needed to see a little 1370 01:09:26,080 --> 01:09:27,120 real life for a change. 1371 01:09:27,120 --> 01:09:28,400 >> And did you find it? 1372 01:09:28,400 --> 01:09:31,120 >> Yes, I did. I felt I'd come out of a 1373 01:09:31,120 --> 01:09:34,799 museum and into a fancy dressed ball. 1374 01:09:34,799 --> 01:09:36,159 >> You're going to find us dreadfully, 1375 01:09:36,159 --> 01:09:37,839 darling, I'm afraid, after that. 1376 01:09:37,839 --> 01:09:41,719 >> Not if NY's here. 1377 01:09:47,120 --> 01:09:48,719 Mr. Dal, how are you? 1378 01:09:48,719 --> 01:09:50,880 >> Fine, fine. How are you? Catch any 1379 01:09:50,880 --> 01:09:51,440 foxes? 1380 01:09:51,440 --> 01:09:52,239 >> None. 1381 01:09:52,239 --> 01:09:56,550 >> It is nice you've come. Come on. 1382 01:09:56,550 --> 01:10:11,979 [Music] 1383 01:10:12,880 --> 01:10:15,440 They plowed the 10 acre today. 1384 01:10:15,440 --> 01:10:16,640 >> That's very early, isn't it? 1385 01:10:16,640 --> 01:10:18,560 >> Earlier than usual. 1386 01:10:18,560 --> 01:10:20,640 >> Such a lovely autumn. 1387 01:10:20,640 --> 01:10:23,120 >> Yes. 1388 01:10:23,120 --> 01:10:25,600 We'll be wanting rain soon. 1389 01:10:25,600 --> 01:10:27,440 >> Yes. 1390 01:10:27,440 --> 01:10:30,159 Yes. 1391 01:10:30,670 --> 01:10:34,959 [Music] 1392 01:10:36,000 --> 01:10:41,679 Thou art to all lost love the best. The 1393 01:10:41,679 --> 01:10:45,840 only true plant found 1394 01:10:45,840 --> 01:10:49,360 where with young men and maids 1395 01:10:49,360 --> 01:10:55,520 distressed and left of love are crowned. 1396 01:10:55,520 --> 01:11:01,120 Then once her lover's rose is dead or 1397 01:11:01,120 --> 01:11:06,000 laid aside for long, 1398 01:11:06,000 --> 01:11:13,360 then will all go spout the head bew with 1399 01:11:13,360 --> 01:11:18,280 tears a warm 1400 01:11:23,280 --> 01:11:24,960 cigar. 1401 01:11:24,960 --> 01:11:27,600 Thank you. 1402 01:11:27,600 --> 01:11:28,880 >> Enjoying yourself 1403 01:11:28,880 --> 01:11:30,719 >> enormously. 1404 01:11:30,719 --> 01:11:34,560 >> The tranquility, Edward. The peace 1405 01:11:34,560 --> 01:11:37,560 >> rather. 1406 01:11:41,440 --> 01:11:43,199 >> I could imagine you in a convent with a 1407 01:11:43,199 --> 01:11:45,199 white veil framing that pretty face of 1408 01:11:45,199 --> 01:11:45,920 yours. 1409 01:11:45,920 --> 01:11:47,040 >> Never. 1410 01:11:47,040 --> 01:11:48,640 >> Well, I'm glad to hear it. But 1411 01:11:48,640 --> 01:11:51,280 >> I've thought about it, of course, but I 1412 01:11:51,280 --> 01:11:53,760 have no vacation. 1413 01:11:53,760 --> 01:11:57,480 simply isn't there. 1414 01:11:59,800 --> 01:12:04,719 [Music] 1415 01:12:04,719 --> 01:12:08,000 >> Good shot 1416 01:12:08,000 --> 01:12:09,760 >> now. We go this way. 1417 01:12:09,760 --> 01:12:10,900 >> Right. 1418 01:12:10,900 --> 01:12:15,580 [Music] 1419 01:12:21,199 --> 01:12:22,800 Not much scent for you, I'm afraid, 1420 01:12:22,800 --> 01:12:24,239 today, Nancy. 1421 01:12:24,239 --> 01:12:26,480 >> No, but we had a very good run. 1422 01:12:26,480 --> 01:12:27,679 >> How far? 1423 01:12:27,679 --> 01:12:29,760 >> Rockborne. Almost down. 1424 01:12:29,760 --> 01:12:34,600 >> Not bad. Not bad at all. 1425 01:12:34,800 --> 01:12:38,159 [Applause] 1426 01:12:42,640 --> 01:12:44,320 >> Nancy will be going to salon tomorrow to 1427 01:12:44,320 --> 01:12:45,760 be with her father. 1428 01:12:45,760 --> 01:12:49,719 >> Oh, good. 1429 01:12:54,640 --> 01:12:57,679 You You know I want to marry her. 1430 01:12:57,679 --> 01:13:00,960 >> You did say so. 1431 01:13:00,960 --> 01:13:03,199 >> Look here. 1432 01:13:03,199 --> 01:13:05,040 Do you think I've got a chance? 1433 01:13:05,040 --> 01:13:07,280 >> Oh, I'm sure she's very fond of you. 1434 01:13:07,280 --> 01:13:08,880 >> And isn't it rather a waste of time and 1435 01:13:08,880 --> 01:13:11,600 money letting her go to salon? 1436 01:13:11,600 --> 01:13:13,679 >> Ah, well, now you know how very fond of 1437 01:13:13,679 --> 01:13:15,840 you I am, John. 1438 01:13:15,840 --> 01:13:17,360 I can't think of anyone who would make 1439 01:13:17,360 --> 01:13:18,960 Nancy a better husband. 1440 01:13:18,960 --> 01:13:21,040 >> Well, then 1441 01:13:21,040 --> 01:13:23,040 I shall be taking her away from you, 1442 01:13:23,040 --> 01:13:25,520 Leonora. If she agrees to have me, that 1443 01:13:25,520 --> 01:13:26,560 is. 1444 01:13:26,560 --> 01:13:27,679 >> H 1445 01:13:27,679 --> 01:13:29,360 >> I've been thinking I'd buy that house 1446 01:13:29,360 --> 01:13:32,400 that's for sale, the Kershaw place. We'd 1447 01:13:32,400 --> 01:13:34,960 be our nearest neighbors almost. 1448 01:13:34,960 --> 01:13:38,400 >> I can't think of anything nicer. 1449 01:13:38,400 --> 01:13:40,159 But I do think that Nancy is a little 1450 01:13:40,159 --> 01:13:42,640 young to marry. I think that she ought 1451 01:13:42,640 --> 01:13:45,280 to see a bit more of life first. I love 1452 01:13:45,280 --> 01:13:46,880 her very much. You know, 1453 01:13:46,880 --> 01:13:48,960 >> I know you do. 1454 01:13:48,960 --> 01:13:52,480 But she's not going to salon forever. 1455 01:13:52,480 --> 01:13:55,679 >> Ah, perhaps I could follow her. 1456 01:13:55,679 --> 01:13:56,800 >> Perhaps you could 1457 01:13:56,800 --> 01:13:59,120 >> in 6 months or so. 1458 01:13:59,120 --> 01:14:01,120 >> I'd give it a year. The summers there 1459 01:14:01,120 --> 01:14:02,800 really are quite unbearable, you know. 1460 01:14:02,800 --> 01:14:05,600 >> All right, then. A year. I do think you 1461 01:14:05,600 --> 01:14:07,840 might have warned me. Were you afraid I 1462 01:14:07,840 --> 01:14:10,719 might propose if I knew she was leaving? 1463 01:14:10,719 --> 01:14:13,719 >> Perhaps. 1464 01:14:17,520 --> 01:14:19,600 after bed. 1465 01:14:19,600 --> 01:14:22,159 >> I have so much packing. My trunks have 1466 01:14:22,159 --> 01:14:24,640 to be sent ahead tomorrow morning. 1467 01:14:24,640 --> 01:14:27,840 >> Well, good night. 1468 01:14:27,840 --> 01:14:31,000 >> Good night. 1469 01:14:40,400 --> 01:14:43,400 Help 1470 01:14:47,480 --> 01:14:49,520 [Music] 1471 01:14:49,520 --> 01:14:50,480 yourself. 1472 01:14:50,480 --> 01:14:53,719 >> Thank you. 1473 01:14:59,280 --> 01:15:02,000 >> Look here, old man. 1474 01:15:02,000 --> 01:15:04,000 I wish you'd drive with Nancy and me to 1475 01:15:04,000 --> 01:15:06,239 the station tomorrow. 1476 01:15:06,239 --> 01:15:09,640 >> I'll be delighted. 1477 01:15:20,400 --> 01:15:24,320 I'm so desperately in love with Nancy, 1478 01:15:24,320 --> 01:15:28,040 I'm dying of it. 1479 01:15:29,600 --> 01:15:31,280 I'd always thought of her as my 1480 01:15:31,280 --> 01:15:33,520 daughter. 1481 01:15:33,520 --> 01:15:35,120 Well, 1482 01:15:35,120 --> 01:15:38,000 Leonard's daughter. You don't want to go 1483 01:15:38,000 --> 01:15:40,560 to that bad concert, do you? 1484 01:15:40,560 --> 01:15:43,360 >> Not if you don't. 1485 01:15:43,360 --> 01:15:45,520 >> Let's listen to it from up there. 1486 01:15:45,520 --> 01:15:48,070 >> Why not? 1487 01:15:48,070 --> 01:15:49,679 [Applause] 1488 01:15:49,679 --> 01:15:51,679 >> I didn't mean to talk of anything but 1489 01:15:51,679 --> 01:15:53,840 polo ponies and party frocks, that sort 1490 01:15:53,840 --> 01:15:56,920 of thing. 1491 01:15:58,400 --> 01:16:01,520 I didn't touch her, not so much as her 1492 01:16:01,520 --> 01:16:04,520 hand. 1493 01:16:18,000 --> 01:16:19,199 Do you know that? 1494 01:16:19,199 --> 01:16:20,800 >> Before I spoke to her that night, there 1495 01:16:20,800 --> 01:16:21,840 was nothing. 1496 01:16:21,840 --> 01:16:23,440 >> Do you really? 1497 01:16:23,440 --> 01:16:24,960 >> Afterwards, 1498 01:16:24,960 --> 01:16:26,239 >> it was all there was. 1499 01:16:26,239 --> 01:16:28,159 >> Believe me, 1500 01:16:28,159 --> 01:16:30,080 >> I care for you more than for anyone in 1501 01:16:30,080 --> 01:16:33,239 the world. 1502 01:16:34,580 --> 01:16:39,210 [Music] 1503 01:16:41,679 --> 01:16:44,560 I didn't realize till I'd said it. It 1504 01:16:44,560 --> 01:16:48,320 had never occurred to me. But once said, 1505 01:16:48,320 --> 01:16:50,880 I was in love with her more than I'd 1506 01:16:50,880 --> 01:16:53,440 been with any woman in my life. Nancy 1507 01:16:53,440 --> 01:16:56,239 had no idea at all. She just thought I 1508 01:16:56,239 --> 01:16:58,080 meant I cared for her more than for 1509 01:16:58,080 --> 01:17:02,159 anyone else except Leon and order. 1510 01:17:02,159 --> 01:17:05,120 How Nora could even imagine I tried to 1511 01:17:05,120 --> 01:17:08,520 corrupt Nancy. 1512 01:17:17,600 --> 01:17:19,440 I could tell at once Edward was in love 1513 01:17:19,440 --> 01:17:21,280 with Nancy. I could always tell with 1514 01:17:21,280 --> 01:17:25,520 Edward. I knew Edward inside out and I 1515 01:17:25,520 --> 01:17:27,520 wasn't having it. 1516 01:17:27,520 --> 01:17:29,199 >> I never let them out of my sight. All 1517 01:17:29,199 --> 01:17:31,679 the time we stayed at Nahheim 1518 01:17:31,679 --> 01:17:34,239 with no children of my own. I always 1519 01:17:34,239 --> 01:17:37,280 loved Nancy too much perhaps 1520 01:17:37,280 --> 01:17:40,640 >> and I was determined to protect her. 1521 01:17:40,640 --> 01:17:43,679 >> But Edward was still my husband and I 1522 01:17:43,679 --> 01:17:47,360 had to respect him. 1523 01:17:47,360 --> 01:17:48,800 >> When the three of us got back to 1524 01:17:48,800 --> 01:17:50,800 Branshaw, 1525 01:17:50,800 --> 01:17:52,480 I think I must have had what they call a 1526 01:17:52,480 --> 01:17:55,480 breakdown. 1527 01:18:09,120 --> 01:18:12,440 any better. 1528 01:18:12,719 --> 01:18:16,679 Let me bathe your head again. 1529 01:18:37,120 --> 01:18:40,360 Thank you. 1530 01:19:11,920 --> 01:19:13,600 perhaps Aunt Leonora will come to the 1531 01:19:13,600 --> 01:19:15,199 meet tomorrow. 1532 01:19:15,199 --> 01:19:18,199 >> Yes. 1533 01:19:19,679 --> 01:19:23,520 >> Must be awful for her day after day. 1534 01:19:23,520 --> 01:19:25,440 Such dreadful headaches. 1535 01:19:25,440 --> 01:19:27,920 >> Yes. 1536 01:19:27,920 --> 01:19:29,199 You don't sound as though you minded 1537 01:19:29,199 --> 01:19:32,719 very much, Uncle Edward. 1538 01:19:32,719 --> 01:19:35,719 What? 1539 01:19:35,760 --> 01:19:38,000 >> I'm sorry, Nancy. 1540 01:19:38,000 --> 01:19:41,600 I'm a very dull companion, I'm afraid. 1541 01:19:41,600 --> 01:19:45,080 >> Don't be so silly. 1542 01:19:52,239 --> 01:19:53,920 >> Still know better. 1543 01:19:53,920 --> 01:19:57,159 >> A little 1544 01:20:11,679 --> 01:20:14,719 Will you ever marry Nancy? 1545 01:20:14,719 --> 01:20:17,600 >> I don't know. 1546 01:20:17,600 --> 01:20:19,040 >> Don't know if anyone will want to marry 1547 01:20:19,040 --> 01:20:21,840 me. 1548 01:20:21,840 --> 01:20:24,640 >> Several people do already. Well, I don't 1549 01:20:24,640 --> 01:20:29,440 want to marry. I don't think 1550 01:20:29,440 --> 01:20:30,800 I'd like to go on living here with you 1551 01:20:30,800 --> 01:20:33,440 and Uncle Edward. 1552 01:20:33,440 --> 01:20:36,080 >> I see 1553 01:20:36,080 --> 01:20:39,520 you wouldn't like to marry Mr. Dao. 1554 01:20:39,520 --> 01:20:42,480 >> If you wanted me to, 1555 01:20:42,480 --> 01:20:47,080 but I'd really rather go on living here. 1556 01:20:47,360 --> 01:20:50,080 If I do marry anyone, 1557 01:20:50,080 --> 01:20:51,679 I should like him to be just like Uncle 1558 01:20:51,679 --> 01:20:53,360 Edward. 1559 01:20:53,360 --> 01:20:57,960 I wish to God he was your husband. 1560 01:20:58,880 --> 01:21:00,880 >> Oh God, am I never going to have a 1561 01:21:00,880 --> 01:21:03,880 chance? 1562 01:21:48,159 --> 01:21:49,840 The 1563 01:21:49,840 --> 01:21:52,000 two 1564 01:21:52,000 --> 01:21:56,400 lost love the best. 1565 01:21:56,400 --> 01:22:03,320 The only true plant found 1566 01:22:03,600 --> 01:22:07,440 where with young men 1567 01:22:07,440 --> 01:22:11,760 and maid distressed 1568 01:22:11,760 --> 01:22:15,920 and left of love 1569 01:22:15,920 --> 01:22:19,239 are crowned. 1570 01:22:19,920 --> 01:22:22,239 When once 1571 01:22:22,239 --> 01:22:24,400 the lovers 1572 01:22:24,400 --> 01:22:28,080 rose is dead 1573 01:22:28,080 --> 01:22:32,080 and laid the side 1574 01:22:32,080 --> 01:22:33,140 for 1575 01:22:33,140 --> 01:22:36,359 [Music] 1576 01:23:47,520 --> 01:23:50,520 Edward. 1577 01:23:51,120 --> 01:23:54,520 Uncle Edward. 1578 01:23:55,600 --> 01:23:58,600 Fore! Foreign! Foreign! 1579 01:24:17,500 --> 01:24:20,590 [Music] 1580 01:24:28,240 --> 01:24:31,500 [Music] 1581 01:24:40,800 --> 01:24:43,440 Hello. 1582 01:24:43,440 --> 01:24:46,080 I'm feeling a bit better tonight. I 1583 01:24:46,080 --> 01:24:49,639 think I'll come down. 1584 01:25:04,590 --> 01:25:07,659 [Music] 1585 01:25:31,360 --> 01:25:33,760 Aren't you having any wine, Nancy? 1586 01:25:33,760 --> 01:25:37,239 >> No, thank you. 1587 01:25:39,760 --> 01:25:42,960 I've been thinking 1588 01:25:42,960 --> 01:25:45,760 >> yet. 1589 01:25:45,760 --> 01:25:48,080 It's time Nancy did more for her father. 1590 01:25:48,080 --> 01:25:52,040 He's getting an old man. 1591 01:25:52,239 --> 01:25:54,000 >> I've written to your father, Nancy, 1592 01:25:54,000 --> 01:25:55,679 saying, "I think you should join him in 1593 01:25:55,679 --> 01:25:58,679 salon." 1594 01:26:01,040 --> 01:26:04,760 How dare you? 1595 01:26:05,520 --> 01:26:08,880 How dare you? 1596 01:26:08,880 --> 01:26:13,239 Oh, my sweet savior, help me. 1597 01:26:13,280 --> 01:26:15,040 This is the most atrocious thing you've 1598 01:26:15,040 --> 01:26:19,360 done in your whole atrocious life. 1599 01:26:19,360 --> 01:26:20,800 If you really imagine, I don't know, 1600 01:26:20,800 --> 01:26:24,679 you're in love with the girl. 1601 01:26:27,280 --> 01:26:30,480 If you want me to divorce you, 1602 01:26:30,480 --> 01:26:33,719 I will. 1603 01:26:33,760 --> 01:26:36,719 Marry her. 1604 01:26:36,719 --> 01:26:40,520 She's in love with you. 1605 01:26:40,880 --> 01:26:42,239 I've put up with too much from you, 1606 01:26:42,239 --> 01:26:43,840 Edward. 1607 01:26:43,840 --> 01:26:45,440 I've saved your name. I've saved your 1608 01:26:45,440 --> 01:26:48,639 house. I saved your land. I've saved you 1609 01:26:48,639 --> 01:26:50,960 from yourself. 1610 01:26:50,960 --> 01:26:54,440 I've done enough. 1611 01:26:55,600 --> 01:26:57,520 What on earth do you imagine my life has 1612 01:26:57,520 --> 01:27:01,400 been like all these years? 1613 01:27:04,560 --> 01:27:07,440 Edward was gone from me for good. There 1614 01:27:07,440 --> 01:27:08,880 was no point in hoping he'd ever come 1615 01:27:08,880 --> 01:27:11,520 back to me now. 1616 01:27:11,520 --> 01:27:13,280 And I wanted him to suffer as I'd 1617 01:27:13,280 --> 01:27:14,800 suffered. 1618 01:27:14,800 --> 01:27:17,760 I wanted him to be in agony. I wanted 1619 01:27:17,760 --> 01:27:19,520 him to know what it was like to live in 1620 01:27:19,520 --> 01:27:22,000 hell. 1621 01:27:22,000 --> 01:27:25,199 I wanted the girl to stay just to go on 1622 01:27:25,199 --> 01:27:27,840 torturing him 1623 01:27:27,840 --> 01:27:31,960 because he was no good. 1624 01:27:33,120 --> 01:27:36,880 And then I decided I'd been wrong. 1625 01:27:36,880 --> 01:27:40,000 It was I who was no good. 1626 01:27:40,000 --> 01:27:43,440 I'd failed in everything. 1627 01:27:43,440 --> 01:27:47,880 And suddenly I was afraid. 1628 01:28:26,719 --> 01:28:31,800 I I didn't imagine I'd find Nancy here. 1629 01:28:43,560 --> 01:28:48,289 [Applause] 1630 01:29:00,400 --> 01:29:03,600 What are you doing up so late? 1631 01:29:03,600 --> 01:29:07,000 Just thinking 1632 01:29:12,000 --> 01:29:15,760 Edward's dying of love for you. 1633 01:29:15,760 --> 01:29:19,000 >> I know. 1634 01:29:19,760 --> 01:29:24,840 And so am I for him. 1635 01:29:35,520 --> 01:29:39,360 You can't let him go to ruin, Nancy. 1636 01:29:39,360 --> 01:29:42,239 You must belong to him. 1637 01:29:42,239 --> 01:29:44,560 You must be his. 1638 01:29:44,560 --> 01:29:47,679 I'll divorce him. Church doesn't allow 1639 01:29:47,679 --> 01:29:49,360 divorce. 1640 01:29:49,360 --> 01:29:51,840 Marriage is a sacrament. 1641 01:29:51,840 --> 01:29:53,280 You're married or you're not married. 1642 01:29:53,280 --> 01:29:57,560 The same way you're alive or dead. 1643 01:29:58,239 --> 01:30:02,239 I forbid you to talk of these things. 1644 01:30:02,239 --> 01:30:04,000 Nancy will stay here till I hear from 1645 01:30:04,000 --> 01:30:06,000 her father. Then she will go. 1646 01:30:06,000 --> 01:30:06,800 >> No. 1647 01:30:06,800 --> 01:30:11,320 >> There'll be no more talk. 1648 01:30:22,080 --> 01:30:24,960 You're so good. 1649 01:30:24,960 --> 01:30:28,480 That's why he loves you. 1650 01:30:28,480 --> 01:30:30,639 It's sinful to be as good as you are and 1651 01:30:30,639 --> 01:30:33,679 make men love you. 1652 01:30:33,679 --> 01:30:36,880 You must pay the price. 1653 01:30:36,880 --> 01:30:41,280 You must stay here. You must stay here. 1654 01:30:41,280 --> 01:30:43,280 >> No, 1655 01:30:43,280 --> 01:30:45,120 I shall go as soon as Edward hears from 1656 01:30:45,120 --> 01:30:46,239 my father. 1657 01:30:46,239 --> 01:30:46,639 >> No, 1658 01:30:46,639 --> 01:30:49,920 >> I'm sorry. I can't discuss it. Edward 1659 01:30:49,920 --> 01:30:53,560 does not wish it. 1660 01:31:05,440 --> 01:31:08,540 Oh, my poor dear. 1661 01:31:08,540 --> 01:31:10,880 [Laughter] 1662 01:31:10,880 --> 01:31:14,440 My poor dear. 1663 01:31:21,600 --> 01:31:24,000 Ah, there you are, Edward. 1664 01:31:24,000 --> 01:31:26,639 We've been talking about you. 1665 01:31:26,639 --> 01:31:27,679 Would you like to know what we've 1666 01:31:27,679 --> 01:31:30,080 decided? 1667 01:31:30,080 --> 01:31:31,600 We've decided that to all intents and 1668 01:31:31,600 --> 01:31:32,960 purposes, you might as well have broken 1669 01:31:32,960 --> 01:31:34,880 into Nancy's convent and removed her by 1670 01:31:34,880 --> 01:31:37,440 force. 1671 01:31:37,440 --> 01:31:41,760 We've got to face it, all of us. 1672 01:31:41,760 --> 01:31:43,840 >> She's told me 1673 01:31:43,840 --> 01:31:46,159 about Mrs. Dal, 1674 01:31:46,159 --> 01:31:48,159 Mrs. Maiden, the girl in the train, all 1675 01:31:48,159 --> 01:31:50,800 of them. 1676 01:31:50,800 --> 01:31:52,159 And I thought you were the most 1677 01:31:52,159 --> 01:31:56,040 wonderful man in the world. 1678 01:32:03,800 --> 01:32:06,949 [Applause] 1679 01:32:26,400 --> 01:32:27,679 You're not going to get out of it like 1680 01:32:27,679 --> 01:32:30,679 that. 1681 01:32:33,920 --> 01:32:36,239 >> You can't go on like this, Edward, day 1682 01:32:36,239 --> 01:32:38,400 after day. 1683 01:32:38,400 --> 01:32:40,400 You must face the issue. 1684 01:32:40,400 --> 01:32:43,440 >> What issue? What you want? 1685 01:32:43,440 --> 01:32:45,520 What you really want? 1686 01:32:45,520 --> 01:32:49,280 >> I've told you Nancy must go back to her 1687 01:32:49,280 --> 01:32:49,840 father. 1688 01:32:49,840 --> 01:32:52,480 >> I don't mean that. I mean, what do you 1689 01:32:52,480 --> 01:32:54,800 really want? 1690 01:32:54,800 --> 01:32:56,560 If only we knew that, we could get 1691 01:32:56,560 --> 01:32:59,280 somewhere. 1692 01:32:59,280 --> 01:33:05,199 What in your heart do you really want? 1693 01:33:05,199 --> 01:33:08,159 >> Oh, God. 1694 01:33:08,159 --> 01:33:11,040 All I want in my life is 1695 01:33:11,040 --> 01:33:15,120 to be able to pick myself up 1696 01:33:15,120 --> 01:33:18,320 and go on with running this place again. 1697 01:33:18,320 --> 01:33:20,400 And 1698 01:33:20,400 --> 01:33:23,400 >> and 1699 01:33:24,560 --> 01:33:26,159 >> I should like to feel Nancy could go on 1700 01:33:26,159 --> 01:33:28,800 loving me. That's all. I don't ask God 1701 01:33:28,800 --> 01:33:30,800 for anything more. 1702 01:33:30,800 --> 01:33:32,800 Just that she should go on loving me in 1703 01:33:32,800 --> 01:33:35,040 her heart. 1704 01:33:35,040 --> 01:33:37,679 >> She can't love you now. 1705 01:33:37,679 --> 01:33:43,040 here or salon or anywhere. She can't. 1706 01:33:43,040 --> 01:33:45,840 You do realize that 1707 01:33:45,840 --> 01:33:48,719 whatever she says or does, she can never 1708 01:33:48,719 --> 01:33:52,199 love you now. 1709 01:33:52,320 --> 01:33:55,460 [Applause] 1710 01:34:14,239 --> 01:34:16,400 Nancy, 1711 01:34:16,400 --> 01:34:18,320 what the devil are you doing? 1712 01:34:18,320 --> 01:34:19,920 >> I cannot love you now. I know the kind 1713 01:34:19,920 --> 01:34:22,159 of man you are. 1714 01:34:22,159 --> 01:34:23,840 I will give myself to you to save your 1715 01:34:23,840 --> 01:34:28,280 life, but I can never really love you. 1716 01:34:28,320 --> 01:34:31,679 >> Go back to your room at once. 1717 01:34:31,679 --> 01:34:35,400 Go back to your room. 1718 01:34:36,800 --> 01:34:38,880 Go on. 1719 01:34:38,880 --> 01:34:41,880 Go. 1720 01:35:01,040 --> 01:35:01,400 [Music] 1721 01:35:01,400 --> 01:35:02,480 [Applause] 1722 01:35:02,480 --> 01:35:03,810 [Music] 1723 01:35:03,810 --> 01:35:06,000 [Applause] 1724 01:35:06,000 --> 01:35:08,320 And then they sent for me. 1725 01:35:08,320 --> 01:35:09,920 >> So glad you could come. 1726 01:35:09,920 --> 01:35:12,400 >> You sent for me. How could I refuse? 1727 01:35:12,400 --> 01:35:14,880 >> Mr. D, how are you? 1728 01:35:14,880 --> 01:35:16,960 >> Fine. Fine. How are you? Catch any 1729 01:35:16,960 --> 01:35:17,679 foxes? 1730 01:35:17,679 --> 01:35:22,280 >> No. She's nice to come. 1731 01:35:28,320 --> 01:35:30,080 Nancy will be going to Salon tomorrow to 1732 01:35:30,080 --> 01:35:32,080 be with her father. 1733 01:35:32,080 --> 01:35:33,920 >> Oh, 1734 01:35:33,920 --> 01:35:36,920 good. 1735 01:35:41,440 --> 01:35:43,679 It was incredibly selfish wanting her to 1736 01:35:43,679 --> 01:35:45,600 go 5,000 miles and stay in love with 1737 01:35:45,600 --> 01:35:48,600 him. 1738 01:35:48,639 --> 01:35:52,400 >> He was a monster of selfishness, Edward. 1739 01:35:52,400 --> 01:35:54,400 He wanted her to ruin her young life for 1740 01:35:54,400 --> 01:35:57,400 him. 1741 01:36:01,440 --> 01:36:04,000 >> It isn't selfish, is it? I mean, you 1742 01:36:04,000 --> 01:36:07,560 wouldn't call it selfish. 1743 01:36:08,480 --> 01:36:10,080 The knowledge that she loves me is the 1744 01:36:10,080 --> 01:36:12,800 only thing that's keeping me alive. 1745 01:36:12,800 --> 01:36:14,719 I shan do anything to encourage her. I 1746 01:36:14,719 --> 01:36:17,360 shan even. I shan reply if she writes to 1747 01:36:17,360 --> 01:36:19,120 me. 1748 01:36:19,120 --> 01:36:23,239 That isn't selfish, is it? 1749 01:36:27,840 --> 01:36:34,919 [Applause] 1750 01:36:35,840 --> 01:36:37,520 >> And he's going well, 1751 01:36:37,520 --> 01:36:41,239 >> isn't he? Just 1752 01:36:42,000 --> 01:36:45,100 [Applause] 1753 01:36:48,000 --> 01:36:51,600 I can't think why the train's Nate. 1754 01:36:51,600 --> 01:36:54,000 >> Isn't it market day at Swindon? 1755 01:36:54,000 --> 01:36:57,960 >> Ah, so it is 1756 01:37:03,130 --> 01:37:06,390 [Applause] 1757 01:37:26,719 --> 01:37:28,639 We must get Nancy a carriage with a 1758 01:37:28,639 --> 01:37:32,280 respectable lady. 1759 01:37:34,440 --> 01:37:40,870 [Applause] 1760 01:37:41,360 --> 01:37:44,600 Thank you. 1761 01:37:48,960 --> 01:37:50,639 >> Goodbye, Mr. D. 1762 01:37:50,639 --> 01:37:52,890 >> Goodbye, Nancy. 1763 01:37:52,890 --> 01:37:55,999 [Music] 1764 01:37:57,360 --> 01:37:58,719 >> So long. 1765 01:37:58,719 --> 01:38:01,880 >> So long. 1766 01:38:15,710 --> 01:38:19,700 [Applause] 1767 01:38:19,700 --> 01:38:25,440 [Music] 1768 01:38:25,440 --> 01:38:28,440 Yeah. 1769 01:38:28,460 --> 01:38:32,970 [Music] 1770 01:38:33,280 --> 01:38:36,400 And then a holy peace like the peace of 1771 01:38:36,400 --> 01:38:39,040 God which passeth all understanding 1772 01:38:39,040 --> 01:38:43,239 descended on Branch Shore. 1773 01:39:00,239 --> 01:39:02,080 It's very odd, but I think I should tell 1774 01:39:02,080 --> 01:39:04,800 you, Darl. I haven't any feeling at all 1775 01:39:04,800 --> 01:39:08,719 about Nancy. It's 3 weeks now, and it's 1776 01:39:08,719 --> 01:39:11,679 all over. 1777 01:39:11,679 --> 01:39:14,159 You didn't worry about me. I'm all 1778 01:39:14,159 --> 01:39:17,159 right. 1779 01:39:17,520 --> 01:39:21,040 I'm very glad, Edward. 1780 01:39:21,040 --> 01:39:23,119 Very glad. 1781 01:39:23,119 --> 01:39:24,719 I suppose it was just a flash in the 1782 01:39:24,719 --> 01:39:26,400 pan. 1783 01:39:26,400 --> 01:39:29,360 Those two women, you know, they sent me 1784 01:39:29,360 --> 01:39:31,440 backwards and forwards like a parcel. 1785 01:39:31,440 --> 01:39:36,040 Nobody wanted to pay the postage on. 1786 01:39:36,400 --> 01:39:39,960 Did he say that? 1787 01:39:41,119 --> 01:39:43,199 Nancy said she felt like a shuttlecock 1788 01:39:43,199 --> 01:39:47,000 between Edward and me. 1789 01:39:48,960 --> 01:39:50,560 As a matter of fact, I felt they picked 1790 01:39:50,560 --> 01:39:55,400 me up and threw me down as suited them. 1791 01:39:59,320 --> 01:40:01,119 [Applause] 1792 01:40:01,119 --> 01:40:03,119 >> Don't think much of this, do you? 1793 01:40:03,119 --> 01:40:04,239 >> Too good. 1794 01:40:04,239 --> 01:40:05,360 >> I don't like to look at things 1795 01:40:05,360 --> 01:40:07,440 generally. 1796 01:40:07,440 --> 01:40:08,960 We really must try and get the 1797 01:40:08,960 --> 01:40:11,199 territorials up to proper strength. 1798 01:40:11,199 --> 01:40:12,159 >> How many would that be? 1799 01:40:12,159 --> 01:40:13,440 >> Well, I'd like to get that up to at 1800 01:40:13,440 --> 01:40:16,000 least 2,350. 1801 01:40:16,000 --> 01:40:17,520 Oh, for Hampshire alone. Is that 1802 01:40:17,520 --> 01:40:19,360 >> That's right. Hamampshire alone. 1803 01:40:19,360 --> 01:40:20,800 >> Captain Nashburn. 1804 01:40:20,800 --> 01:40:21,360 >> Yes. 1805 01:40:21,360 --> 01:40:22,639 >> Telegram for you, sir. 1806 01:40:22,639 --> 01:40:25,679 >> Thank you. 1807 01:40:25,679 --> 01:40:28,400 >> Yes. 2350 should be the absolute 1808 01:40:28,400 --> 01:40:31,400 minimum. 1809 01:40:33,470 --> 01:40:39,040 [Applause] 1810 01:40:39,040 --> 01:40:42,000 Safe. Brendy having rattling good time. 1811 01:40:42,000 --> 01:40:45,000 Nancy, 1812 01:40:52,560 --> 01:40:55,440 you might just take that wire to lay an 1813 01:40:55,440 --> 01:40:58,440 order. 1814 01:41:08,170 --> 01:41:10,239 [Music] 1815 01:41:10,239 --> 01:41:13,760 So long, old man. 1816 01:41:13,760 --> 01:41:18,280 I must have a bit of rest, you know. 1817 01:41:18,360 --> 01:41:35,890 [Music] 1818 01:41:44,000 --> 01:41:46,000 When Nancy got to Aiden, she read of 1819 01:41:46,000 --> 01:41:49,679 Edward's suicide. She went mad. And 1820 01:41:49,679 --> 01:41:51,600 Leonora wouldn't go and bring her back. 1821 01:41:51,600 --> 01:41:54,159 She didn't want to see Nancy ever again. 1822 01:41:54,159 --> 01:41:56,639 She wanted to get married to the man she 1823 01:41:56,639 --> 01:41:59,199 tried to have the affair with. and she 1824 01:41:59,199 --> 01:42:01,119 married him. 1825 01:42:01,119 --> 01:42:05,560 So it was I who went to Aidenum 1826 01:42:06,550 --> 01:42:09,040 [Music] 1827 01:42:09,040 --> 01:42:10,560 omnipotent 1828 01:42:10,560 --> 01:42:13,440 >> and now here I am very much where I 1829 01:42:13,440 --> 01:42:17,600 started 13 years ago. I am the attendant 1830 01:42:17,600 --> 01:42:20,639 not the husband of a beautiful girl who 1831 01:42:20,639 --> 01:42:24,840 pays no attention to me. 1832 01:42:25,119 --> 01:42:27,760 Are all men's lives like the lives of us 1833 01:42:27,760 --> 01:42:30,239 good people? Ashurnhams, Rufffords, 1834 01:42:30,239 --> 01:42:34,560 Dows, broken, tumultuous, agonized, and 1835 01:42:34,560 --> 01:42:37,360 unromantic, punctuated by screams, 1836 01:42:37,360 --> 01:42:40,639 imbecilities, agonies, and death. Who 1837 01:42:40,639 --> 01:42:42,159 knows? 1838 01:42:42,159 --> 01:42:44,239 Perhaps society can only exist if the 1839 01:42:44,239 --> 01:42:46,239 passionate, the headstrong, and the too 1840 01:42:46,239 --> 01:42:48,239 truthful are condemned to suicide and 1841 01:42:48,239 --> 01:42:50,239 madness. 1842 01:42:50,239 --> 01:42:54,719 I don't know who the devil knows. 1843 01:42:54,719 --> 01:42:57,520 Why can't people have what they want? 1844 01:42:57,520 --> 01:42:59,119 The things were all there to content 1845 01:42:59,119 --> 01:43:01,840 everybody, yet everybody got the wrong 1846 01:43:01,840 --> 01:43:04,239 thing. 1847 01:43:04,239 --> 01:43:08,800 I don't know. It's beyond me. 1848 01:43:08,800 --> 01:43:12,440 It's all a darkness. 1849 01:43:42,880 --> 01:43:45,960 Heat. Heat. 1850 01:43:47,940 --> 01:44:01,199 [Music] 1851 01:44:01,199 --> 01:44:04,280 Heat. Heat. 1852 01:44:05,060 --> 01:44:15,979 [Music] 1853 01:44:19,340 --> 01:44:22,639 [Music] 1854 01:44:22,639 --> 01:44:25,719 Heat. Heat. 1855 01:44:26,680 --> 01:44:30,890 [Music] 1856 01:44:38,830 --> 01:44:50,120 [Music]116552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.