Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,715 --> 00:00:10,135
Quando chegamos � �ltima noite
no Est�dio de Wembley em Londres,
2
00:00:11,094 --> 00:00:14,640
todos n�s sentimos
muita satisfa��o.
3
00:00:15,515 --> 00:00:18,185
Tivemos tantos
momentos especiais que�
4
00:00:19,102 --> 00:00:24,316
me lembraram do que um show pode
fazer se voc� der tudo de si.
5
00:00:27,361 --> 00:00:33,408
N�o importa a qualidade de uma turn�,
� um compromisso gigantesco.
6
00:00:33,492 --> 00:00:34,910
� trabalho pesado.
7
00:00:35,494 --> 00:00:37,996
Esse � o desafio,
essa � a aventura,
8
00:00:38,080 --> 00:00:42,459
e � isso que cada pessoa
nessa turn� est� fazendo.
9
00:00:46,046 --> 00:00:49,883
Toda noite, independentemente
do que estiver acontecendo,
10
00:00:49,967 --> 00:00:52,970
n�s vamos fazer tudo o que pudermos
pra te deixar de queixo ca�do.
11
00:01:07,234 --> 00:01:11,613
EPIS�DIO DOIS
12
00:01:17,202 --> 00:01:20,539
Meu objetivo para a The Eras Tour
era n�o deixar os f�s irem embora
13
00:01:20,622 --> 00:01:22,749
pensando
que perderam alguma coisa.
14
00:01:22,833 --> 00:01:25,168
Uma coisa que eu
sempre tento fazer
15
00:01:25,252 --> 00:01:27,713
� dar aos f�s algo
que eles n�o esperavam.
16
00:01:28,338 --> 00:01:31,592
Quando terminamos
a primeira metade da turn�,
17
00:01:31,675 --> 00:01:33,802
os f�s n�o sabiam na �poca
18
00:01:33,885 --> 00:01:37,848
que eu estava compondo um novo
�lbum, THE TORTURED POETS DEPARTMENT.
19
00:01:37,931 --> 00:01:40,809
E, enquanto eu lan�ava um �lbum,
20
00:01:40,892 --> 00:01:43,437
fizemos um esfor�o coletivo
pra criar uma nova era
21
00:01:43,520 --> 00:01:46,231
e acrescentar ao show
pra representar o �lbum.
22
00:01:50,360 --> 00:01:51,695
Isso � muito legal!
23
00:01:52,863 --> 00:01:54,948
- Estamos fazendo teatro!
- �!
24
00:01:55,032 --> 00:01:56,908
Fizemos isso em completo segredo,
25
00:01:56,992 --> 00:02:01,663
tudo durante o intervalozinho
que tivemos entre a �sia e a Europa.
26
00:02:01,747 --> 00:02:05,876
Tem algum som de "Fortnight"
que n�o seja o som do sintetizador?
27
00:02:06,460 --> 00:02:08,920
Ou vamos
para os instrumentos de corda?
28
00:02:09,004 --> 00:02:12,215
Tipo,
este cap�tulo parece bem elevado.
29
00:02:13,050 --> 00:02:16,803
Constru�mos um espa�o de ensaio
totalmente secreto
30
00:02:16,887 --> 00:02:18,430
pra decidir a setlist.
31
00:02:19,431 --> 00:02:23,518
Vamos de "Who's Afraid?"
e uma parte de "Down Bad".
32
00:02:24,561 --> 00:02:27,481
Provavelmente um verso e um refr�o,
ou um pr�-refr�o e um refr�o.
33
00:02:27,564 --> 00:02:28,565
Talvez assim.
34
00:02:28,649 --> 00:02:31,693
Eu fazia mudan�as cir�rgicas
em cada m�sica,
35
00:02:31,777 --> 00:02:33,236
dizendo: "Estas m�sicas,
36
00:02:33,320 --> 00:02:35,739
mas cortem a ponte
e o segundo verso desta."
37
00:02:39,326 --> 00:02:40,327
E a�
38
00:02:43,080 --> 00:02:46,708
Fizemos isso pra dar um jeito de fazer
tantas m�sicas caberem no show.
39
00:02:51,922 --> 00:02:53,215
E�
40
00:02:54,383 --> 00:02:55,967
E duas vezes maior pra�
41
00:02:56,885 --> 00:02:58,679
Tipo, vou ter um colapso nervoso
42
00:02:58,762 --> 00:02:59,930
- durante essa m�sica.
- �.
43
00:03:00,013 --> 00:03:01,390
Vai ser t�o divertido!
44
00:03:02,557 --> 00:03:06,186
E ent�o criamos toda
uma coreografia nova.
45
00:03:07,354 --> 00:03:10,232
Tivemos que aprender a coreografia
ouvindo as m�sicas na cabe�a,
46
00:03:10,315 --> 00:03:13,777
porque n�o dava pra toc�-las, j�
que n�o tinham sido lan�adas ainda.
47
00:03:13,860 --> 00:03:16,780
O primeiro verso �: "Voc�
realmente me teletransportou?"
48
00:03:16,863 --> 00:03:22,327
O que eu quero �
um holofote direto em mim, tipo�
49
00:03:22,411 --> 00:03:23,453
A nave alien�gena.
50
00:03:23,537 --> 00:03:27,749
Vou estar bem embaixo
dessa luz alien�gena maluca.
51
00:03:29,167 --> 00:03:31,253
- E a�
- N�o sei�
52
00:03:32,337 --> 00:03:33,547
Isso!
53
00:03:33,630 --> 00:03:34,881
�.
54
00:03:34,965 --> 00:03:38,176
A ordem dos cap�tulos
mudou totalmente.
55
00:03:38,260 --> 00:03:40,387
Ent�o eu tive
que reaprender o show inteiro.
56
00:03:40,470 --> 00:03:44,391
Parece loucura
separar todos os peda�os
57
00:03:44,474 --> 00:03:46,601
e depois junt�-los
de novo em outra ordem.
58
00:03:46,685 --> 00:03:48,812
Eu acho que prefiro
me sentir assim,
59
00:03:48,895 --> 00:03:53,608
um pouco confusa, um pouco, tipo�
60
00:03:53,692 --> 00:03:56,027
- do que ficar em piloto autom�tico.
- �.
61
00:03:56,111 --> 00:03:58,905
Porque o show que a gente
fez na �sia j� estava decorado.
62
00:03:58,989 --> 00:04:01,116
Inicialmente, a gente fica
com medo da mudan�a,
63
00:04:01,199 --> 00:04:03,994
- mas depois pensamos: "Vamos dar conta."
- "Estamos aqui
64
00:04:04,077 --> 00:04:06,204
porque aceitamos
desafios a vida toda."
65
00:04:06,288 --> 00:04:09,166
Nossa, isso foi arriscado!
Poderia ter dado muito errado.
66
00:04:09,833 --> 00:04:12,335
Era perigoso parecer
67
00:04:12,419 --> 00:04:15,422
que a gente tinha for�ado
alguma coisa pra dentro do show,
68
00:04:15,505 --> 00:04:18,842
ou que as pessoas n�o gostassem
tanto do novo show quanto do antigo.
69
00:04:18,925 --> 00:04:21,011
S�rio, se eu visse
as pessoas na internet
70
00:04:21,094 --> 00:04:23,221
dizendo: "Saudade do antigo!",
eu ia ficar:
71
00:04:23,305 --> 00:04:26,016
"Voc�s n�o t�m ideia
de como foi dif�cil fazer isso."
72
00:04:26,683 --> 00:04:29,436
Vamos ver 45 mil pessoas
73
00:04:29,519 --> 00:04:33,815
vivenciando algo
que nunca foi visto antes.
74
00:04:33,899 --> 00:04:36,651
Estamos indo
fazer o primeiro show
75
00:04:36,735 --> 00:04:38,987
da nova setlist em Paris.
76
00:04:39,070 --> 00:04:42,449
A multid�o n�o faz ideia
de que adicionamos uma se��o nova
77
00:04:42,532 --> 00:04:47,871
e reorganizamos as coisas,
e eu estou muito animada.
78
00:04:47,954 --> 00:04:49,873
Amo ter um bom segredo.
79
00:04:49,956 --> 00:04:52,834
Quando fizemos
o show novo em Paris,
80
00:04:52,918 --> 00:04:55,128
foi muito gratificante porque�
81
00:04:56,338 --> 00:04:57,547
todos aqueles segredos
82
00:04:57,631 --> 00:05:02,761
e todo o trabalho que fizemos durante
nossa �nica pausa valeu a pena,
83
00:05:02,844 --> 00:05:04,596
porque os f�s
ficaram muito animados.
84
00:05:04,679 --> 00:05:07,808
Foi uma adi��o
muito din�mica ao show.
85
00:05:10,644 --> 00:05:13,063
Agora, indo para o �ltimo
show em Londres,
86
00:05:13,146 --> 00:05:15,232
eu tenho a oportunidade
87
00:05:15,315 --> 00:05:18,693
de acrescentar ainda mais
� experi�ncia deles.
88
00:05:20,654 --> 00:05:24,741
Taylor quer fazer o �ltimo show
em Londres ser o mais poderoso poss�vel.
89
00:05:24,825 --> 00:05:28,495
Ela disse: "Quero arrasar.
Vamos fazer isso direito."
90
00:05:28,578 --> 00:05:31,665
Ela quer tocar "Florida!!!"
com Florence Welch,
91
00:05:31,748 --> 00:05:33,208
de Florence + The Machine.
92
00:05:33,291 --> 00:05:36,878
Apresentar "Florida!!!" com a Florence
� algo que eu quis fazer
93
00:05:36,962 --> 00:05:39,047
desde que n�s
compusemos essa m�sica,
94
00:05:39,130 --> 00:05:42,384
e, por acaso, ela
estaria dispon�vel em Londres.
95
00:05:42,467 --> 00:05:44,636
Voc� n�o est� nervoso com o show,
96
00:05:44,719 --> 00:05:45,804
voc� sabe como ele �,
97
00:05:45,887 --> 00:05:48,890
e ent�o adicionam algo como Florence
participando em "Florida!!!".
98
00:05:49,724 --> 00:05:54,771
Tem a coreografia,
a m�sica, a automa��o,
99
00:05:54,855 --> 00:05:58,817
que � o movimento do palco, e n�s
come�amos do zero novamente.
100
00:05:58,900 --> 00:06:00,318
Eu sei que, quando digo
101
00:06:00,402 --> 00:06:02,320
que quero tocar 'Florida!!!'
com a Florence
102
00:06:02,404 --> 00:06:04,281
e que quero
uma produ��o completa,
103
00:06:04,364 --> 00:06:07,409
sei que s�o necess�rias
sess�es de brainstorming,
104
00:06:07,492 --> 00:06:08,952
mas tamb�m sei que � poss�vel,
105
00:06:09,035 --> 00:06:11,204
porque todos os dan�arinos,
106
00:06:11,288 --> 00:06:13,665
os core�grafos,
os designers de produ��o,
107
00:06:13,748 --> 00:06:15,417
a equipe, toda a banda,
108
00:06:15,500 --> 00:06:20,297
cada pessoa que temos aqui
� a melhor de toda a ind�stria.
109
00:06:20,881 --> 00:06:24,718
6 DIAS ANTES DA
PERFORMANCE DE "FLORIDA"
110
00:06:29,472 --> 00:06:31,266
� meio engra�ado.
111
00:06:31,349 --> 00:06:33,059
Temos que ensaiar a m�sica.
112
00:06:33,143 --> 00:06:39,441
N�s fazemos o que costumamos
fazer no conforto de um est�dio
113
00:06:39,524 --> 00:06:44,237
na estrada, mas tamb�m temos que evitar
que algo vaze pra manter a surpresa.
114
00:06:44,321 --> 00:06:47,324
� um est�dio sem teto,
e h� f�s do lado de fora,
115
00:06:47,407 --> 00:06:49,242
ent�o desligamos o sistema de som
116
00:06:49,326 --> 00:06:51,369
e ensaiamos silenciosamente,
sabe.
117
00:06:55,081 --> 00:06:58,335
D� muito mais trabalho
118
00:06:58,418 --> 00:07:00,337
manter segredos.
119
00:07:00,420 --> 00:07:01,921
Vou te falar, viu?
120
00:07:02,005 --> 00:07:04,257
Quero cochilar
s� de pensar nisso,
121
00:07:04,341 --> 00:07:07,010
mas vale muito a pena
quando conseguimos realizar.
122
00:07:08,845 --> 00:07:11,348
Voc� est� programando os sons
na checagem de som,
123
00:07:11,431 --> 00:07:15,268
os dan�arinos est�o buscando
um lugar pra ensaiar a coreografia
124
00:07:15,352 --> 00:07:17,354
sem que ningu�m possa descobrir.
125
00:07:17,437 --> 00:07:18,647
CORE�GRAFA
126
00:07:18,730 --> 00:07:20,815
De repente,
eu estou em um sal�o aleat�rio
127
00:07:20,899 --> 00:07:24,069
no meio de um hotel
com a Amanda �s 21h30.
128
00:07:26,446 --> 00:07:27,447
Talvez ela�
129
00:07:27,530 --> 00:07:29,491
- Talvez apare�a a�.
- �.
130
00:07:29,574 --> 00:07:31,743
A Florence pode abrir�
131
00:07:31,826 --> 00:07:33,745
- para as diagonais, talvez?
- �.
132
00:07:34,788 --> 00:07:38,583
Para a coreografia, eu perguntei
a uma das minhas amigas, Emma Stone,
133
00:07:38,667 --> 00:07:41,252
que j� fez muitos trabalhos
de dan�a em filmes:
134
00:07:41,336 --> 00:07:43,797
"Quem dos seus trabalhos
voc� recomendaria?"
135
00:07:43,880 --> 00:07:47,842
Ela disse: "Voc� s� precisa de uma pessoa
na sua lista, e � a Mandy Moore."
136
00:07:47,926 --> 00:07:49,386
Eu nunca achei
137
00:07:49,469 --> 00:07:53,181
que estaria na mesma frase
que "Taylor Swift" na minha vida.
138
00:07:53,264 --> 00:07:56,559
Eu sempre fui muito f�,
mas o que acontece
139
00:07:56,643 --> 00:07:58,603
� que eu venho
de filmes e televis�o.
140
00:07:58,687 --> 00:08:01,439
N�o costumo fazer
performances de artistas.
141
00:08:01,523 --> 00:08:03,233
Agora eu entendo
meu envolvimento,
142
00:08:03,316 --> 00:08:05,360
porque ela queria
fazer algo diferente
143
00:08:05,443 --> 00:08:09,280
e gosta de conta��o de hist�rias.
As m�sicas dela s�o como minifilmes.
144
00:08:09,364 --> 00:08:11,282
Ent�o, quando eu as escuto,
145
00:08:11,366 --> 00:08:15,578
s�o letras e melodia girando
com ideias na minha cabe�a,
146
00:08:15,662 --> 00:08:17,789
e a� come�o a criar algo.
147
00:08:17,872 --> 00:08:19,833
- T�.
- Tem algo nesse�
148
00:08:19,916 --> 00:08:21,418
- "fuck" que precisa�
- �.
149
00:08:21,501 --> 00:08:23,878
E ent�o, de repente,
a coreografia nasce.
150
00:08:24,921 --> 00:08:25,922
A�
151
00:08:27,340 --> 00:08:28,717
Voc� quer fazer�
152
00:08:29,759 --> 00:08:31,344
Sete. Lindo.
153
00:08:32,137 --> 00:08:34,347
Ficou �timo, Amanda.
Amei. Um, dois, tr�s�
154
00:08:34,431 --> 00:08:37,934
A primeira vez
que vi Amanda Balen trabalhando�
155
00:08:38,017 --> 00:08:39,018
Vamos l�.
156
00:08:39,102 --> 00:08:42,647
�ela estava coreografando
a turn�. N�o era dan�arina.
157
00:08:42,731 --> 00:08:46,276
O trabalho dela era me mostrar o que eu
deveria fazer com os dan�arinos.
158
00:08:49,863 --> 00:08:52,032
- Eu ficava�
- Um, dois, tr�s�
159
00:08:52,115 --> 00:08:54,617
�t�o inspirada
com o que ela fazia como artista.
160
00:08:54,701 --> 00:08:57,203
Eu sempre dizia:
"Voc� � uma pop star, Amanda."
161
00:09:01,124 --> 00:09:03,001
Isso era meu sonho. De verdade.
162
00:09:03,084 --> 00:09:05,795
Era meu sonho fazer shows ao vivo
e turn�s assim,
163
00:09:05,879 --> 00:09:10,383
mais do que a Broadway ou qualquer
coisa. Sempre me senti atra�da por isso.
164
00:09:11,468 --> 00:09:14,804
Na verdade, eu n�o mexi nesses crach�s,
s� fico jogando eles aqui.
165
00:09:16,514 --> 00:09:18,850
Eu comecei
fazendo coisas pequenas,
166
00:09:18,933 --> 00:09:21,978
e ent�o trabalhei de substituta
em uma turn� da Janet Jackson,
167
00:09:22,062 --> 00:09:24,522
o que foi�
Eu sempre quis dan�ar pra ela.
168
00:09:25,398 --> 00:09:27,400
Fiz uma turn� com a Celine Dion.
169
00:09:27,484 --> 00:09:29,194
O que mais eu fiz?
170
00:09:30,028 --> 00:09:33,073
Eu dancei pra Lady Gaga
por mais de cinco anos.
171
00:09:33,156 --> 00:09:36,034
Fizemos turn�s por cinco anos.
Eu trabalhei em Glee,
172
00:09:36,117 --> 00:09:38,995
que foi uma s�rie de TV
de longa dura��o com dan�a.
173
00:09:39,079 --> 00:09:40,246
Foi um trabalho incr�vel.
174
00:09:40,330 --> 00:09:43,416
Tamb�m fiz alguns filmes,
como La La Land.
175
00:09:43,500 --> 00:09:47,378
J� me apresentei em todas as grandes
premia��es com diferentes artistas,
176
00:09:47,462 --> 00:09:50,256
e participei de muitas turn�s.
177
00:09:53,927 --> 00:09:56,679
Por mais que voc� queira
fazer isso pra sempre,
178
00:09:56,763 --> 00:09:59,182
dan�ar n�o � uma profiss�o
que dura pra sempre.
179
00:09:59,265 --> 00:10:01,935
N�o d� pra sustentar
tanta demanda no seu corpo.
180
00:10:02,018 --> 00:10:06,106
Se conseguirmos te deixar mais forte
pra fazer movimentos mais amplos,
181
00:10:06,189 --> 00:10:08,983
isso vai estabilizar
a sua coluna e ajudar a�
182
00:10:09,067 --> 00:10:11,569
Tenho duas les�es labrais
nos flexores do quadril,
183
00:10:11,653 --> 00:10:13,863
e as coisas estavam desmoronando.
184
00:10:13,947 --> 00:10:16,908
Ent�o eu decidi,
e foi uma decis�o muito dif�cil,
185
00:10:16,991 --> 00:10:20,703
come�ar a me afastar
graciosamente
186
00:10:20,787 --> 00:10:22,622
da vida de dan�arina profissional
187
00:10:22,705 --> 00:10:25,708
- e trabalhar nos bastidores.
- Ent�o eu vou pra direita.
188
00:10:25,792 --> 00:10:28,461
- Com a m�o no pesco�o, pra l�.
- T�.
189
00:10:28,545 --> 00:10:33,174
Lembro que perguntei � Mandy: "Ser�
que a Amanda dan�aria com a gente?",
190
00:10:33,258 --> 00:10:35,510
e a Mandy disse:
"Ela se aposentou.
191
00:10:35,593 --> 00:10:38,763
Pendurou
as sapatilhas h� um tempo."
192
00:10:38,847 --> 00:10:41,182
Em certo momento,
Mandy disse pra mim:
193
00:10:41,266 --> 00:10:44,060
"O pessoal quer saber
se voc� quer dan�ar no show."
194
00:10:44,144 --> 00:10:47,021
Minha primeira resposta
pra isso foi uma risadinha
195
00:10:47,105 --> 00:10:50,024
e um "claro que n�o".
Nem sabia se eu conseguiria.
196
00:10:50,733 --> 00:10:53,820
Trabalhar nos bastidores
e dan�ar no palco
197
00:10:53,903 --> 00:10:55,488
s�o duas coisas bem diferentes.
198
00:10:56,656 --> 00:10:58,658
Eu duvidei da minha habilidade.
Tive medo
199
00:10:58,741 --> 00:11:02,203
de n�o ser t�o boa
quanto eu era quando dan�ava.
200
00:11:03,246 --> 00:11:06,416
Mas, no fim,
mesmo com muito medo,
201
00:11:06,499 --> 00:11:09,711
era uma oportunidade boa demais
pra deixar passar.
202
00:11:10,461 --> 00:11:12,297
Uma segunda chan� Fico arrepiada.
203
00:11:12,380 --> 00:11:15,550
Foi uma segunda chance
que a maioria das pessoas n�o tem.
204
00:11:20,680 --> 00:11:22,473
A contagem vai
ser em oito r�pido.
205
00:11:22,557 --> 00:11:25,977
Ent�o vai ser um, dois, tr�s,
quatro, cinco, seis, sete, oito.
206
00:11:26,060 --> 00:11:28,938
Um, dois, tr�s, quatro, cinco�
sete, oito.
207
00:11:29,022 --> 00:11:32,150
Ela diz�
Em cinco, dois, tr�s, quatro.
208
00:11:32,233 --> 00:11:34,485
No cinco, � a palavra "weed",
209
00:11:34,569 --> 00:11:37,322
e voc�s v�o dar
uma murchada com o corpo.
210
00:11:39,782 --> 00:11:41,117
Isso.
211
00:11:44,204 --> 00:11:45,371
A� v�o rolar pra cima.
212
00:11:46,456 --> 00:11:47,832
No cinco do quinto oito.
213
00:11:50,668 --> 00:11:53,504
Um, dois, tr�s, quatro,
cinco, seis, sete, oito.
214
00:11:53,588 --> 00:11:55,340
- S� pra terem uma ideia.
- T�.
215
00:11:55,423 --> 00:11:57,175
E a�, pessoal� Olhem!
216
00:11:57,258 --> 00:11:59,177
Isso!
217
00:11:59,260 --> 00:12:00,637
�!
218
00:12:04,098 --> 00:12:05,099
Oi, Dewey.
219
00:12:05,183 --> 00:12:07,685
Eu e a Amanda est�vamos
em um sal�o vazio ontem,
220
00:12:07,769 --> 00:12:09,687
assim, que nem idiotas.
221
00:12:09,771 --> 00:12:13,107
Voc�s tinham que ver. Na verdade,
podem imaginar, � o normal.
222
00:12:13,191 --> 00:12:14,192
- Vamos l�.
- Espera.
223
00:12:20,073 --> 00:12:22,408
Coreografia �
sempre algo estranho,
224
00:12:22,492 --> 00:12:24,994
porque � verdade:
h� uma semana, isso n�o existia.
225
00:12:27,288 --> 00:12:29,249
Ent�o� Isso mesmo.
Voc�s j� fizeram isso?
226
00:12:29,332 --> 00:12:30,458
S� um pouco.
227
00:12:30,541 --> 00:12:31,834
�timo!
228
00:12:31,918 --> 00:12:34,170
Pensei: "Por que eles fizeram
o movimento exato?"
229
00:12:35,421 --> 00:12:39,175
E ent�o os dan�arinos se tornam
acess�rios da Taylor,
230
00:12:39,259 --> 00:12:41,469
do palco e de toda a experi�ncia.
231
00:12:41,552 --> 00:12:45,223
� algo muito importante,
e eu levo isso muito a s�rio.
232
00:12:46,182 --> 00:12:47,684
Sabe, eu sempre fico nervosa
233
00:12:47,767 --> 00:12:51,396
quando mostro algo pra Taylor
pela primeira vez, porque eu�
234
00:12:51,479 --> 00:12:54,482
No fim, eu quero ir bem,
quero que ela fique feliz
235
00:12:54,565 --> 00:12:57,819
porque eu� Sabe,
eu a respeito muito. Eu a amo.
236
00:12:58,319 --> 00:12:59,529
ENSAIOS DA TURN� EM 2023
237
00:12:59,612 --> 00:13:02,573
Morri de medo na primeira vez
que tive que mostrar algo pra ela.
238
00:13:03,283 --> 00:13:05,118
Podemos arrumar juntas.
239
00:13:07,036 --> 00:13:10,248
Mas, por sorte,
desde o come�o de tudo,
240
00:13:10,331 --> 00:13:12,542
eu e ela tivemos
muito boa comunica��o.
241
00:13:12,625 --> 00:13:15,920
Voc� faz algo de bruxa aqui.
Vamos resolver juntas.
242
00:13:16,004 --> 00:13:19,132
Na verdade, vou ter que voltar
pro palco A nessa parte.
243
00:13:19,215 --> 00:13:20,216
Est� bem.
244
00:13:20,300 --> 00:13:22,802
Taylor consegue me passar
reflex�es, cores e ideias,
245
00:13:22,885 --> 00:13:25,680
e acho que consigo entender
o que ela quer visualmente.
246
00:13:25,763 --> 00:13:29,600
Quero uma vibe meio Rites of
Spring, Florence + The Machine.
247
00:13:29,684 --> 00:13:30,935
Adoro.
248
00:13:31,019 --> 00:13:34,439
- Com o corpo possu�do.
- Isso, totalmente.
249
00:13:34,522 --> 00:13:36,941
- Me esticando, sabe�
- �timo. Adorei.
250
00:13:37,025 --> 00:13:38,693
Tipo, meio como�
251
00:13:38,776 --> 00:13:42,405
uma garota em um hosp�cio
e uma ninfa do bosque.
252
00:13:42,488 --> 00:13:43,614
- Adorei.
- Isso.
253
00:13:44,407 --> 00:13:45,825
Bom, se eu fiquei nervosa?
254
00:13:45,908 --> 00:13:47,326
Estou sempre nervosa, suando.
255
00:13:47,410 --> 00:13:50,580
Fico pensando: "Eu fiz a coisa
certa? Ser� que fiz m�s escolhas?"
256
00:13:50,663 --> 00:13:52,040
Ol�.
257
00:13:52,123 --> 00:13:53,916
- Tudo bem?
- Tudo, e com voc�?
258
00:13:54,000 --> 00:13:55,501
- Tudo.
- Tem raz�o, estou animada.
259
00:13:55,585 --> 00:13:57,170
- Quer assistir uma vez?
- Vou amar.
260
00:13:57,253 --> 00:13:59,464
- Eu fa�o a parte da Florence.
- Pego o fone?
261
00:13:59,547 --> 00:14:01,549
- Estamos usando a caixa de som.
- �timo.
262
00:14:01,632 --> 00:14:03,092
Pessoal, prontos?
263
00:14:03,176 --> 00:14:04,177
- Sim.
- Sim.
264
00:14:04,260 --> 00:14:05,928
Certo, vamos de 4306.
265
00:14:06,012 --> 00:14:08,181
Um, dois, tr�s.
266
00:14:09,015 --> 00:14:11,434
Em espera, 4306 e 1 pra esquerda.
267
00:14:24,155 --> 00:14:25,156
Ponto um.
268
00:14:27,033 --> 00:14:28,451
- Adorei isso.
- Vai.
269
00:14:29,619 --> 00:14:30,912
Batidas por minuto baixas.
270
00:14:34,791 --> 00:14:35,792
Vai.
271
00:14:45,301 --> 00:14:46,427
Batidas subindo.
272
00:14:50,848 --> 00:14:51,849
Vai.
273
00:14:54,685 --> 00:14:55,812
Meu Deus!
274
00:14:59,857 --> 00:15:01,651
Quando estiver aqui, Taylor�
275
00:15:10,409 --> 00:15:12,703
Acho que voc�s podem cantar aqui.
276
00:15:14,497 --> 00:15:15,498
E a� �.
277
00:15:16,124 --> 00:15:17,458
Fizemos tipo uma onda.
278
00:15:18,501 --> 00:15:20,336
- Ficou legal, n�?
- Muito legal.
279
00:15:20,419 --> 00:15:22,588
N�o gostei
de estar acontecendo sem a gente.
280
00:15:24,423 --> 00:15:26,134
Podemos fazer antes, se quiser.
281
00:15:26,217 --> 00:15:27,927
Eu n�o sabia se era�
282
00:15:28,010 --> 00:15:31,055
Est� �pico ali atr�s,
e ningu�m vai olhar.
283
00:15:31,139 --> 00:15:33,266
N�o, porque v�o olhar pra voc�s.
284
00:15:33,349 --> 00:15:36,978
Acho que queria que a Florence
e eu pud�ssemos estar ali.
285
00:15:37,061 --> 00:15:39,605
- Seria incr�vel pra cacete.
- Voc� entende?
286
00:15:39,689 --> 00:15:42,567
E ela topa. Estou preocupada.
Comigo e a Florence aqui,
287
00:15:42,650 --> 00:15:45,194
- o pessoal n�o vai olhar pra l�.
- Ningu�m vai ligar.
288
00:15:45,278 --> 00:15:48,489
Isso me incomoda.
E acho que a Florence vai�
289
00:15:48,573 --> 00:15:49,574
Ela vai topar, sim.
290
00:15:49,657 --> 00:15:53,202
Ela � totalmente a favor
de se misturar e fazer coisas legais.
291
00:15:54,662 --> 00:15:55,663
Nessa hora.
292
00:15:58,374 --> 00:15:59,375
Isso.
293
00:16:03,713 --> 00:16:06,174
Seria incr�vel ir descendo assim�
294
00:16:07,717 --> 00:16:08,718
A� eles sobem.
295
00:16:10,428 --> 00:16:11,888
- Isso.
- Demais, n�?
296
00:16:17,852 --> 00:16:18,853
- Beleza.
- Legal.
297
00:16:18,936 --> 00:16:20,062
Vamos de novo,
298
00:16:20,146 --> 00:16:22,190
e agora que falei com a Taylor,
299
00:16:22,273 --> 00:16:24,233
podemos consertar�
Temos todos os elementos,
300
00:16:24,317 --> 00:16:26,861
s� temos que retrabalh�-los.
Beleza? Bom trabalho.
301
00:16:26,944 --> 00:16:28,863
- Obrigada.
- Bom trabalho. Ficou incr�vel.
302
00:16:28,946 --> 00:16:31,824
Muitas vezes, ao escolher
os dan�arinos pra uma turn�,
303
00:16:33,284 --> 00:16:37,246
os core�grafos acabam querendo
304
00:16:38,039 --> 00:16:41,209
uma composi��o corporal espec�fica,
uma apar�ncia espec�fica,
305
00:16:41,292 --> 00:16:44,128
s� mulheres, s� homens.
306
00:16:44,212 --> 00:16:47,924
As pessoas podem
ter muitas opini�es
307
00:16:48,007 --> 00:16:49,425
sobre deixar tudo uniforme.
308
00:16:49,508 --> 00:16:52,094
Eu n�o queria fazer
isso na The Eras Tour.
309
00:16:52,178 --> 00:16:55,139
Acho que, como f�,
quando voc� olha pro palco
310
00:16:55,223 --> 00:16:58,601
e v� pessoas que representam
voc�, seus amigos,
311
00:16:58,684 --> 00:17:01,395
as pessoas que voc� v� no mundo,
312
00:17:01,479 --> 00:17:05,942
isso � muito mais comovente,
poderoso e gera muito mais conex�o.
313
00:17:06,025 --> 00:17:08,986
Eu queria que todos
olhassem pro palco e pensassem:
314
00:17:09,070 --> 00:17:11,447
"Eu me vejo naquela pessoa."
315
00:17:13,699 --> 00:17:16,077
Espa�os como esse
que a Taylor est� criando�
316
00:17:16,160 --> 00:17:17,370
DAN�ARINO
317
00:17:17,453 --> 00:17:19,664
�todas as noites,
318
00:17:20,331 --> 00:17:23,000
eu queria que tiv�ssemos
mais disso, sabe?
319
00:17:23,084 --> 00:17:25,753
Mesmo fora do entretenimento,
320
00:17:25,836 --> 00:17:30,841
� t�o importante ser visto,
ser ouvido, ser compreendido.
321
00:17:33,803 --> 00:17:38,349
No meu passado como dan�arino,
tive muitos professores
322
00:17:38,432 --> 00:17:42,853
que n�o foram t�o gentis, principalmente
em rela��o ao meu tamanho,
323
00:17:42,937 --> 00:17:46,482
dizendo que, pra dan�ar profissionalmente,
eu teria que perder peso.
324
00:17:47,400 --> 00:17:49,110
Eu me lembro de ir a uma audi��o,
325
00:17:49,193 --> 00:17:51,320
e o diretor da companhia dizer:
326
00:17:51,404 --> 00:17:54,073
"O que vamos
fazer com o seu corpo?"
327
00:17:54,156 --> 00:17:58,119
Na vida, algumas pessoas
v�o querer te derrubar.
328
00:17:58,202 --> 00:17:59,954
Elas querem
que voc� fa�a outra coisa
329
00:18:00,037 --> 00:18:02,498
que n�o aquela que voc� ama.
330
00:18:03,207 --> 00:18:07,044
E h� pessoas
gentis que te apoiam,
331
00:18:07,128 --> 00:18:09,880
e, na minha experi�ncia,
foram minha m�e e meu irm�o.
332
00:18:09,964 --> 00:18:11,757
� importante saber
333
00:18:11,841 --> 00:18:16,887
que eu vim de uma fam�lia
com excesso de amor.
334
00:18:16,971 --> 00:18:19,765
Minha m�e sacrificou muito
335
00:18:19,849 --> 00:18:23,144
para o meu irm�o e eu
podermos ter experi�ncias.
336
00:18:25,104 --> 00:18:27,732
Ent�o meu irm�o
se apaixonou por esportes,
337
00:18:28,608 --> 00:18:32,486
eu me apaixonei pela dan�a, e n�s
navegamos por nossos treinamentos
338
00:18:33,321 --> 00:18:36,699
ao mesmo tempo. Ensino
fundamental, m�dio, faculdade.
339
00:18:36,782 --> 00:18:39,243
E tem sido
340
00:18:40,328 --> 00:18:45,875
a alegria da minha vida v�-lo
prosperar em algo que ele ama tanto.
341
00:18:46,834 --> 00:18:48,544
Hoje ele joga na NFL,
342
00:18:48,628 --> 00:18:52,506
e eu vi meu irm�o
jogar o Super Bowl tr�s vezes.
343
00:18:53,424 --> 00:18:54,425
Terminei a faculdade
344
00:18:54,508 --> 00:18:57,511
e achei que iria ensinar dan�a
pro resto da vida.
345
00:18:58,346 --> 00:19:01,766
E me lembro de receber
um e-mail que dizia:
346
00:19:01,849 --> 00:19:05,269
"Haver� uma audi��o fechada. N�o
podemos revelar quem � o artista,
347
00:19:05,353 --> 00:19:07,480
mas a core�grafa
ser� Mandy Moore."
348
00:19:07,563 --> 00:19:10,232
Eu n�o tinha dinheiro
pra nada na �poca.
349
00:19:11,067 --> 00:19:14,528
Ent�o liguei pro
meu irm�o e disse: "Olha,
350
00:19:15,488 --> 00:19:17,698
eu n�o sei o que � isso,
351
00:19:18,324 --> 00:19:24,789
mas algo me diz
que tenho que estar nessa sala."
352
00:19:25,456 --> 00:19:27,917
Ele disse: "Certo,
vamos fazer acontecer."
353
00:19:28,000 --> 00:19:29,543
E comprou uma passagem pra mim.
354
00:19:30,878 --> 00:19:35,216
AUDI��O DO KAM
355
00:19:36,258 --> 00:19:39,679
Quando ele chegou pra audi��o,
eu pensei: "Ele � magn�tico."
356
00:19:39,762 --> 00:19:44,350
� um �timo dan�arino, o sorriso
dele parece ter mil watts,
357
00:19:44,433 --> 00:19:46,310
ele � muito bem treinado.
358
00:19:46,394 --> 00:19:49,105
Ele incorpora
o que eu achava que era
359
00:19:49,188 --> 00:19:51,607
o esp�rito necess�rio
para os dan�arinos.
360
00:19:51,691 --> 00:19:55,444
O Kam � algu�m
que ilumina totalmente
361
00:19:55,528 --> 00:19:59,156
n�o s� o palco,
mas toda a vibe da turn�.
362
00:19:59,240 --> 00:20:01,742
Ele � muito ele mesmo.
363
00:20:03,077 --> 00:20:04,829
N�o quero dan�arinos
que se misturam.
364
00:20:04,912 --> 00:20:07,873
N�o ligo se eles v�o roubar a cena.
Quero que eles roubem a cena.
365
00:20:07,957 --> 00:20:10,251
Quero que voc� sinta que viu
366
00:20:10,334 --> 00:20:14,171
uma equipe inteira
de estrelas individuais no palco.
367
00:20:16,424 --> 00:20:17,425
Agora�
368
00:20:18,759 --> 00:20:22,888
saber que espa�os
como esse existem pra mim,
369
00:20:22,972 --> 00:20:28,269
que permitem que eu seja
a vers�o completa de mim
370
00:20:28,352 --> 00:20:32,606
com tudo o que eu tenho pra oferecer
neste corpo que existe agora,
371
00:20:34,024 --> 00:20:37,319
� o meu Super Bowl.
372
00:20:44,827 --> 00:20:46,871
N�o sa� do meu quarto de hotel.
373
00:20:48,372 --> 00:20:50,499
Acordei com um gato
na minha cabe�a.
374
00:20:51,250 --> 00:20:53,127
Vou alugar uma van tempor�ria.
375
00:20:54,545 --> 00:20:55,546
Bom dia.
376
00:20:55,629 --> 00:20:56,630
Oi.
377
00:21:00,092 --> 00:21:01,927
No final de cada parte da turn�,
378
00:21:02,011 --> 00:21:05,431
Taylor prepara b�nus para cada
dan�arino, m�sico e membro da equipe.
379
00:21:05,514 --> 00:21:09,101
O dia do b�nus � muito importante
porque criar um precedente
380
00:21:09,185 --> 00:21:11,395
com a The Eras Tour
� algo importante pra mim.
381
00:21:11,479 --> 00:21:14,565
Se a turn� tem mais lucro,
o pessoal que trabalha nela
382
00:21:14,648 --> 00:21:16,650
deve ganhar mais b�nus.
383
00:21:16,734 --> 00:21:18,611
Essas pessoas trabalham t�o duro
384
00:21:18,694 --> 00:21:20,780
e s�o as melhores no que fazem.
385
00:21:20,863 --> 00:21:25,576
Ent�o cada pessoa da equipe
recebeu um recado escrito � m�o.
386
00:21:25,659 --> 00:21:27,036
Levei umas duas semanas,
387
00:21:27,661 --> 00:21:30,164
mas � divertido escrever
os recados. � legal pensar
388
00:21:30,247 --> 00:21:33,751
nas vidas para as quais
todos eles v�o voltar,
389
00:21:33,834 --> 00:21:36,879
na folga que v�o ter, nos filhos
que eles n�o veem h� tempos
390
00:21:36,962 --> 00:21:39,799
porque ficaram fora por meses�
391
00:21:39,882 --> 00:21:43,469
Fazer que isso valha a pena
pra eles � muito�
392
00:21:44,053 --> 00:21:47,723
Eu me sinto na manh� de Natal
quando finalmente agrade�o.
393
00:21:49,892 --> 00:21:51,811
Hoje � dia de b�nus! Adoro!
394
00:21:51,894 --> 00:21:53,229
- Vamos l�.
- Caramba�
395
00:21:53,312 --> 00:21:55,564
- Cada um est� em um saquinho.
- Filha�
396
00:21:55,648 --> 00:21:57,775
Pensei em colocar
todos numa mesa.
397
00:21:58,692 --> 00:22:01,779
Me deixa ver o lacre de cera!
398
00:22:02,321 --> 00:22:04,240
Voc� lacrou tudo isso com cera?
399
00:22:04,323 --> 00:22:06,492
- Sim, e eu�
- S� pode ser brincadeira.
400
00:22:06,575 --> 00:22:08,494
�quase tive
que chamar os bombeiros.
401
00:22:09,328 --> 00:22:10,704
Quero te mostrar isto, Taylor.
402
00:22:10,788 --> 00:22:13,707
Seis dos rapazes da equipe
do �udio fizeram esta tatuagem.
403
00:22:13,791 --> 00:22:16,085
Diz: "'Cruel Summer', 152 shows."
404
00:22:16,168 --> 00:22:18,254
Meu Deus!
405
00:22:18,838 --> 00:22:20,256
- N�o sei�
- Que loucura!
406
00:22:20,339 --> 00:22:22,007
�se voc� lembra,
mas em Reputation
407
00:22:22,091 --> 00:22:24,260
- eles fizeram uma cobra.
- Por que � a Morte?
408
00:22:24,343 --> 00:22:25,344
N�o fa�o ideia.
409
00:22:25,427 --> 00:22:27,930
Tem que ser algo assustador.
Eles n�o podem fazer�
410
00:22:28,013 --> 00:22:29,014
Combina com�
411
00:22:29,098 --> 00:22:31,183
�uma tatuagem
de borboleta e gatinho.
412
00:22:31,267 --> 00:22:35,104
Acho que significa que 152 shows
quase os mataram,
413
00:22:35,187 --> 00:22:36,522
mas eles deram conta.
414
00:22:36,605 --> 00:22:39,108
- � exatamente isso.
- Esse � o significado.
415
00:22:39,191 --> 00:22:41,110
- � a realidade. Jesus!
- �.
416
00:22:41,193 --> 00:22:43,612
- J� estou indo.
- Vou jogar os saquinhos fora.
417
00:22:43,696 --> 00:22:46,365
- Parece algo forense.
- Pegou o dos n�meros?
418
00:22:46,448 --> 00:22:47,825
Que legal!
419
00:22:47,908 --> 00:22:51,120
- Sete, sete, cinco, seis, sete, oito.
- Um, dois, tr�s, quatro.
420
00:22:57,626 --> 00:22:59,169
- � mesmo.
- Vamos l�.
421
00:23:00,296 --> 00:23:02,798
Todo mundo tem
a mesma mensagem no cart�o.
422
00:23:02,882 --> 00:23:04,550
Queria que voc�s abrissem.
423
00:23:04,633 --> 00:23:06,343
Mas, antes de olharem o de voc�s,
424
00:23:06,427 --> 00:23:10,306
eu s� queria dizer
que essa parte da turn�
425
00:23:10,389 --> 00:23:14,310
foi a coisa mais dif�cil
que eu j� fiz ao vivo.
426
00:23:14,393 --> 00:23:17,855
E voc�s aceitaram esse desafio
com tanta anima��o,
427
00:23:17,938 --> 00:23:21,775
tanta curiosidade e tanta� A
resist�ncia que voc�s mostraram!
428
00:23:21,859 --> 00:23:25,362
O esp�rito que voc�s mostraram,
o tanto que deram para as multid�es,
429
00:23:25,446 --> 00:23:27,364
isso mexe comigo toda noite.
430
00:23:27,448 --> 00:23:31,327
A turn� est� indo muito bem, gra�as
ao trabalho duro de todos n�s.
431
00:23:31,410 --> 00:23:33,454
- Ent�o se voc� puder ler�
- Certo.
432
00:23:33,537 --> 00:23:35,205
�essa mensagem.
433
00:23:36,290 --> 00:23:37,291
"Taylor Swift."
434
00:23:39,585 --> 00:23:40,586
Vamos l�.
435
00:23:43,422 --> 00:23:47,259
"Querido Kam, n�s viajamos pelo mundo
como nos propusemos a fazer.
436
00:23:47,343 --> 00:23:50,721
Encantamos as multid�es,
mas tamb�m vimos a saudade bater.
437
00:23:50,804 --> 00:23:54,433
N�o � do banco que vem
minha gratid�o, mas aqui v�o�
438
00:23:59,146 --> 00:24:02,107
�d�lares pra agradecer
de cora��o. Com amor, Taylor."
439
00:24:06,403 --> 00:24:10,115
Taylor Swift D� US$ 197 Milh�es
em B�nus Para Equipe da The Eras Tour
440
00:24:11,784 --> 00:24:13,619
Demais. Eu amo voc�s demais.
441
00:24:13,702 --> 00:24:16,413
N�s � que amamos voc�.
Isso � loucura.
442
00:24:16,497 --> 00:24:20,709
O pai dela entregou os cheques
para os nossos motoristas,
443
00:24:20,793 --> 00:24:24,713
e eles vieram com recados escritos
� m�o pela Taylor. � incr�vel.
444
00:24:24,797 --> 00:24:27,341
Conhe�o motoristas de caminh�o
de turn�s, e perguntei:
445
00:24:27,424 --> 00:24:30,260
"Os artistas costumam dar b�nus
assim?" Nunca ouviram falar.
446
00:24:30,344 --> 00:24:33,555
Taylor Swift Surpreende Equipe
da The Eras Tour com B�nus Incr�vel
447
00:24:33,639 --> 00:24:34,640
O que foi, Max?
448
00:24:34,723 --> 00:24:36,100
ASSISTENTE DE PRODU��O
449
00:24:36,183 --> 00:24:37,559
Ele s� est� emocionado.
450
00:24:37,643 --> 00:24:38,852
Voc� quer um abra�o?
451
00:24:38,936 --> 00:24:40,729
- Voc� est� bem?
- Vou desmaiar.
452
00:24:41,480 --> 00:24:42,481
Vem c�!
453
00:24:52,992 --> 00:24:54,618
Eu amo muito voc�s.
454
00:25:02,126 --> 00:25:05,004
Quando come�ar a andar,
seria legal
455
00:25:05,087 --> 00:25:08,257
se fosse meio
devagar e virasse pro lado.
456
00:25:08,340 --> 00:25:09,341
Boa.
457
00:25:09,425 --> 00:25:11,635
Todo mundo tem algo em que � bom.
458
00:25:12,636 --> 00:25:16,390
Eu demorei bastante pra conseguir ficar
pelo menos aceit�vel na coreografia.
459
00:25:17,433 --> 00:25:21,020
Mandy sabe
como abordar a quest�o,
460
00:25:21,103 --> 00:25:23,814
me ensinando a coreografia
de uma perspectiva l�rica.
461
00:25:23,897 --> 00:25:26,275
O que estavam fazendo
com aqueles "passo-toca"?
462
00:25:26,358 --> 00:25:27,609
S�o s� passos.
463
00:25:27,693 --> 00:25:29,403
Come�a com o seu�
464
00:25:33,032 --> 00:25:35,451
Muito bom. Isso mesmo.
465
00:25:35,534 --> 00:25:36,827
Eu n�o fa�o a contagem.
466
00:25:36,910 --> 00:25:40,372
Aprendo com base
em qual s�laba da letra
467
00:25:40,456 --> 00:25:42,041
devo fazer um movimento.
468
00:25:42,124 --> 00:25:44,543
N�o consigo aprender
de outra maneira. Eu j� tentei.
469
00:25:45,502 --> 00:25:48,255
N�o sei se deveria ser, tipo�
470
00:25:49,089 --> 00:25:50,090
Canta
471
00:25:50,174 --> 00:25:51,925
E a� joga pra eles ou�
472
00:25:52,926 --> 00:25:55,262
- Foi isso que eu pensei.
- �.
473
00:25:55,345 --> 00:25:56,638
Desculpa.
474
00:25:56,722 --> 00:25:59,808
Subir no palco, aprender
a coreografia em 30 minutos,
475
00:25:59,892 --> 00:26:02,978
lembrar de ir at� aquela marca,
476
00:26:03,062 --> 00:26:06,857
e aquele dan�arino vai ficar
do meu lado nesse momento,
477
00:26:06,940 --> 00:26:08,776
na frente de 90 mil pessoas�
478
00:26:08,859 --> 00:26:11,653
Meu c�rebro explodiria.
479
00:26:14,740 --> 00:26:16,575
� um desafio completo.
480
00:26:16,658 --> 00:26:19,203
Sem contar que,
enquanto ela faz isso,
481
00:26:19,286 --> 00:26:22,164
ela tamb�m canta e faz
tantas coisas ao mesmo tempo.
482
00:26:22,873 --> 00:26:25,959
Parece muito com fazer
malabarismo por tr�s horas e meia.
483
00:26:26,043 --> 00:26:27,377
Aprender a coreografia
484
00:26:27,461 --> 00:26:30,631
n�o � s� fazer um passo
simplesmente por fazer.
485
00:26:30,714 --> 00:26:36,386
� tudo muito visual, e faz
sentido pra mim narrativamente.
486
00:26:36,470 --> 00:26:39,973
Tamb�m �
interessante estar ao lado
487
00:26:40,057 --> 00:26:41,642
de uma equipe de especialistas.
488
00:26:41,725 --> 00:26:45,562
Tem algo nisso
que me faz dar tudo de mim,
489
00:26:45,646 --> 00:26:47,272
ficar focada e concentrada.
490
00:26:47,356 --> 00:26:49,066
� um dos elementos
491
00:26:49,149 --> 00:26:51,819
em que essa press�o
� um privil�gio, porque�
492
00:26:53,278 --> 00:26:56,573
eles n�o v�o fazer besteira, ent�o
� melhor eu tamb�m n�o fazer.
493
00:26:58,826 --> 00:27:00,619
Estou me sentindo preparada.
494
00:27:00,702 --> 00:27:01,787
- Certo.
- Tudo bem se eu�
495
00:27:01,870 --> 00:27:03,831
Sim. Vamos fazer
com a Florence amanh�.
496
00:27:03,914 --> 00:27:05,874
- Voc�s v�o fazer juntas.
- Perfeito.
497
00:27:05,958 --> 00:27:06,959
Ficamos felizes se�
498
00:27:07,042 --> 00:27:08,919
- Eu amei.
- Obrigada, Taylor.
499
00:27:09,002 --> 00:27:10,546
Acho que vai ser muito especial.
500
00:27:10,629 --> 00:27:12,381
Bom trabalho, pessoal.
501
00:27:12,464 --> 00:27:13,757
Obrigada pela m�sica.
502
00:27:13,841 --> 00:27:15,008
- Sabe como �
- �!
503
00:27:15,092 --> 00:27:17,219
Voc�s s�o demais.
� meu �nico trabalho.
504
00:27:21,723 --> 00:27:23,684
Estou animada
pra ver o show de novo.
505
00:27:23,767 --> 00:27:25,394
- Sei.
- O motorista perguntou:
506
00:27:25,477 --> 00:27:27,521
"� sua primeira
vez vendo o show?"
507
00:27:27,604 --> 00:27:29,773
- E eu disse: "N�o."
- N�o.
508
00:27:29,857 --> 00:27:30,858
- Sei.
- Eu n�o�
509
00:27:30,941 --> 00:27:31,942
M�E DO KAM
510
00:27:32,025 --> 00:27:33,819
Meu joelho est� melhor.
511
00:27:33,902 --> 00:27:36,488
N�o quero ficar
na cadeira de rodas.
512
00:27:36,572 --> 00:27:38,115
Preciso dela um pouco.
513
00:27:38,657 --> 00:27:39,783
- Mas�
- Pra chegar l�.
514
00:27:39,867 --> 00:27:42,119
- Mas eu quero dan�ar.
- Diga pra eles.
515
00:27:42,202 --> 00:27:44,413
Vou dizer.
Porque me sinto hip�crita
516
00:27:44,496 --> 00:27:47,416
de sentar na se��o de cadeiras
de roda e sair requebrando.
517
00:27:47,499 --> 00:27:48,500
Acho que eles
518
00:27:48,584 --> 00:27:50,752
- v�o levar minha cadeira.
- Voc� vai sair o qu�?
519
00:27:50,836 --> 00:27:52,629
- Requebrando.
- E esse � o movimento?
520
00:27:53,255 --> 00:27:54,590
Algo assim.
521
00:27:54,673 --> 00:27:56,967
- E quando�
- �s vezes � uma sacudida.
522
00:27:57,050 --> 00:27:58,260
�s vezes � uma remexida.
523
00:27:58,343 --> 00:27:59,595
E quando � que isso�
524
00:27:59,678 --> 00:28:01,680
- Quando voc� vai fazer isso?
- Tenho v�rios.
525
00:28:01,763 --> 00:28:04,808
E tem vezes que �
a coreografia de voc�s tamb�m.
526
00:28:06,518 --> 00:28:07,561
� assim.
527
00:28:08,729 --> 00:28:09,855
Isso. Eu fa�o isso.
528
00:28:09,938 --> 00:28:11,148
- Em "Shake It Off".
- �.
529
00:28:14,401 --> 00:28:15,652
Fa�o esse movimento tamb�m.
530
00:28:20,741 --> 00:28:23,577
Essa � a minha m�sica.
531
00:28:23,660 --> 00:28:25,245
Eu amo essa.
532
00:28:25,329 --> 00:28:28,165
Esta experi�ncia
est� sendo maravilhosa.
533
00:28:28,248 --> 00:28:29,249
Pra mim.
534
00:28:30,959 --> 00:28:31,960
Est� tudo bem.
535
00:28:41,845 --> 00:28:46,224
Eu vi voc� fazer
tantos sacrif�cios.
536
00:28:47,935 --> 00:28:48,936
Tudo bem.
537
00:28:51,396 --> 00:28:52,606
Tantos sacrif�cios
538
00:28:52,689 --> 00:28:55,525
pra n�s podermos
fazer o que fazemos.
539
00:28:56,985 --> 00:28:59,863
E seguirmos esses sonhos
540
00:28:59,947 --> 00:29:02,908
- com cada parte de n�s�
- Sim.
541
00:29:02,991 --> 00:29:04,159
�e�
542
00:29:08,038 --> 00:29:10,874
sou grato por voc�
estar aqui pra ver.
543
00:29:12,084 --> 00:29:13,126
Sim.
544
00:29:13,210 --> 00:29:18,006
Porque o Khalen e eu
podermos fazer o que amamos
545
00:29:18,090 --> 00:29:21,176
em lugares t�o grandiosos�
546
00:29:22,135 --> 00:29:25,514
� um produto
de como voc� nos ama.
547
00:29:26,515 --> 00:29:27,516
Amo mesmo.
548
00:29:28,308 --> 00:29:29,768
Ent�o eu�
549
00:29:29,851 --> 00:29:35,107
Eu fico grato
por voc� poder ver os�
550
00:29:37,359 --> 00:29:39,403
frutos do seu trabalho
dessa maneira.
551
00:29:40,612 --> 00:29:43,073
E eu nunca vou deixar de ter voc�
552
00:29:43,865 --> 00:29:45,409
nesses espa�os comigo,
553
00:29:45,492 --> 00:29:47,619
comemorando comigo.
554
00:29:48,453 --> 00:29:52,124
Porque eu trabalhei muito duro,
555
00:29:52,207 --> 00:29:55,669
mas tenho total consci�ncia
556
00:29:55,752 --> 00:29:59,047
de que voc� trabalhou pesado
pra n�s podermos fazer isso.
557
00:29:59,798 --> 00:30:01,383
Por isso me esfor�o ao m�ximo
558
00:30:01,466 --> 00:30:04,302
- pra cuidar tanto de voc�.
- �, eu sei.
559
00:30:04,386 --> 00:30:06,179
- Eu te amo, filho.
- Eu te amo.
560
00:30:08,473 --> 00:30:10,017
- �.
- Vai ser um bom show.
561
00:30:10,100 --> 00:30:11,518
- Eu sei.
- Voc� vai gostar.
562
00:30:11,601 --> 00:30:12,602
Eu vou dan�ar. Eu sei.
563
00:30:17,691 --> 00:30:19,985
Oi!
564
00:30:21,403 --> 00:30:23,238
Voc� chegou!
565
00:30:26,324 --> 00:30:27,325
- Oi.
- Sou a Mandy.
566
00:30:27,409 --> 00:30:28,744
- Essa � a Florence.
- Meu Deus!
567
00:30:28,827 --> 00:30:30,662
- Que honra!
- � muito bom te conhecer.
568
00:30:30,746 --> 00:30:34,916
Oi! Eu vi o show de voc�s
esses dias e foi muito incr�vel.
569
00:30:35,000 --> 00:30:36,001
Pessoal, essa � a Flo.
570
00:30:36,084 --> 00:30:38,170
- Esses s�o os dan�arinos.
- Prazer!
571
00:30:38,253 --> 00:30:39,421
Vai ser fant�stico.
572
00:30:39,504 --> 00:30:41,173
- � t�o grande!
- Loucura, n�?
573
00:30:41,256 --> 00:30:43,091
- � muito grande.
- � mesmo.
574
00:30:43,175 --> 00:30:46,344
�. E temos bastante espa�o
pra andar por aqui.
575
00:30:46,428 --> 00:30:48,430
Ent�o vamos mostrar pra voc�.
576
00:30:48,513 --> 00:30:49,848
A coreografia �, tipo,
577
00:30:49,931 --> 00:30:52,059
a gente faz alguma coisa
que afeta todo mundo.
578
00:30:52,142 --> 00:30:53,769
A gente canta: "Florida!",
579
00:30:53,852 --> 00:30:55,103
e eles fazem�
580
00:30:56,563 --> 00:30:59,691
Eu j� me apresentei em palcos
grandes, mas isso n�o �
581
00:30:59,775 --> 00:31:02,277
Eu achei que ia aparecer
e correr pelo palco,
582
00:31:02,360 --> 00:31:04,237
porque � isso
que fa�o nos meus shows.
583
00:31:04,321 --> 00:31:06,823
Eu apare�o e corro�
Tipo, corro pelo palco.
584
00:31:06,907 --> 00:31:09,951
Voc� vai entrar
por aquele elevador�
585
00:31:10,035 --> 00:31:11,661
Nunca entrei por elevador antes.
586
00:31:11,745 --> 00:31:13,747
- S�rio? � muito legal.
- Elevador de pop star!
587
00:31:13,830 --> 00:31:15,957
Voc� vai se divertir muito.
588
00:31:16,041 --> 00:31:17,250
Quando eu cheguei l�,
589
00:31:17,334 --> 00:31:18,794
me mostraram a coreografia.
590
00:31:18,877 --> 00:31:22,047
Eu disse: "N�o, espera. Voc�s
me confundiram. Eu n�o fa�o isso."
591
00:31:22,130 --> 00:31:24,007
Tipo: "Eu vou fazer merda."
592
00:31:25,509 --> 00:31:29,012
- Prontas? Um, dois, tr�s, se separem.
- Um, dois.
593
00:31:40,774 --> 00:31:42,442
Isso. Muito bem.
594
00:31:53,120 --> 00:31:55,038
�timo. Muito bom.
595
00:31:55,122 --> 00:31:56,289
Agora� Essa � a Karen.
596
00:31:56,373 --> 00:31:57,374
Oi, Karen.
597
00:31:57,457 --> 00:31:59,835
E a Nat, e a Tamiya
e o Raph atr�s de voc�.
598
00:31:59,918 --> 00:32:01,336
Voc�s est�o seguras.
599
00:32:01,419 --> 00:32:04,464
Isso vai come�ar a subir
em "so I did my best", est� bem?
600
00:32:04,548 --> 00:32:06,341
- Legal.
- E ela vai se apoiar�
601
00:32:06,424 --> 00:32:08,260
Ela vai se ajoelhar,
se voc� concordar.
602
00:32:08,343 --> 00:32:10,470
- Claro.
- E vai apoiar a cabe�a aqui.
603
00:32:10,554 --> 00:32:12,848
E seria �timo voc� se conectar
com a cabe�a dela.
604
00:32:12,931 --> 00:32:15,600
Pra representar:
"Eu fiz o meu melhor pra sepultar
605
00:32:15,684 --> 00:32:17,519
- os corpos que estiveram no meu."
- T�.
606
00:32:17,602 --> 00:32:18,812
Ent�o faz sentido.
607
00:32:19,980 --> 00:32:20,981
�timo.
608
00:32:22,107 --> 00:32:23,358
Est� lindo.
609
00:32:26,862 --> 00:32:30,031
Levante o bra�o.
Lindo. N�o, desculpa�
610
00:32:30,115 --> 00:32:31,950
"Is that a bad
thing to say in a song?"
611
00:32:32,033 --> 00:32:35,078
Desculpa. Em "sink into the
swamp", o bra�o continua pra baixo.
612
00:32:35,162 --> 00:32:36,621
- Certo.
- Isso.
613
00:32:38,123 --> 00:32:39,416
Afunda no p�ntano.
614
00:32:39,958 --> 00:32:40,959
Em "song", pra cima.
615
00:32:42,377 --> 00:32:44,212
- Entendi.
- �timo.
616
00:32:48,091 --> 00:32:49,509
Agora voc�s iniciam aquilo.
617
00:32:51,428 --> 00:32:52,429
Lindo.
618
00:32:53,889 --> 00:32:55,849
De volta ao centro. De novo.
619
00:32:58,977 --> 00:32:59,978
Que presente!
620
00:33:02,397 --> 00:33:05,734
N�s duas somos personagens
gigantes, mas pessoas delicadas.
621
00:33:05,817 --> 00:33:07,777
Acho que � por isso
que nos damos bem.
622
00:33:07,861 --> 00:33:11,823
Por fora, � tudo gigantesco,
623
00:33:11,907 --> 00:33:13,450
mas, quando estamos juntas,
624
00:33:13,533 --> 00:33:15,160
somos bobas e patetas.
625
00:33:16,953 --> 00:33:19,039
Enquanto eu via o show,
626
00:33:19,122 --> 00:33:21,583
a coisa mais
linda foi a multid�o.
627
00:33:21,666 --> 00:33:25,212
Todo aquele amor e a vibe.
628
00:33:25,295 --> 00:33:27,047
- �.
- Eu fiquei t�o�
629
00:33:27,130 --> 00:33:28,965
Todos os setores cheios
630
00:33:29,049 --> 00:33:31,218
de garotas dan�ando
nos seus vestidos.
631
00:33:31,301 --> 00:33:34,596
- Pensei: "Isso � incr�vel!"
- Tem tanta alegria, e tipo�
632
00:33:34,679 --> 00:33:36,890
Tipo, feminilidade que n�o tem�
633
00:33:36,973 --> 00:33:39,768
- Sem nenhuma vergonha.
- Sim. Foi muito lindo.
634
00:33:39,851 --> 00:33:41,061
�.
635
00:33:41,144 --> 00:33:42,979
Natalie e Odee estar�o bem ali.
636
00:33:43,063 --> 00:33:45,148
� s� voc� ir at� elas,
637
00:33:45,232 --> 00:33:47,943
e suas pegadas v�o estar bem ali.
638
00:33:48,026 --> 00:33:49,361
S� precisa ir pro meio
639
00:33:49,444 --> 00:33:50,946
e se virar pra frente, acho.
640
00:33:51,029 --> 00:33:52,781
Isso, e a� voc� vai descer.
641
00:33:52,864 --> 00:33:56,159
E o Dewey vai estar l�
pra te receber no fim, t�?
642
00:33:56,243 --> 00:33:59,329
Isso! Vai ser muito divertido.
643
00:33:59,412 --> 00:34:00,872
Se podemos? Claro, eu�
644
00:34:00,956 --> 00:34:04,042
Taylor, podemos ensaiar uma vez
com os elevadores e tudo?
645
00:34:04,125 --> 00:34:05,460
N�o, vai ser s� isso.
646
00:34:05,543 --> 00:34:07,003
Pode imaginar? Dir�amos:
647
00:34:07,087 --> 00:34:09,005
"Florence, boa sorte.
Vai ser �timo."
648
00:34:09,089 --> 00:34:10,882
- Vai dar tudo certo.
- �.
649
00:34:10,966 --> 00:34:12,342
Quer experimentar uma vez?
650
00:34:12,425 --> 00:34:13,426
Vamos l�.
651
00:34:13,510 --> 00:34:15,887
Isso, Florence!
652
00:34:15,971 --> 00:34:17,555
Pronta pra descer?
653
00:34:17,639 --> 00:34:19,516
Vamos l�. Meu primeiro elevador!
654
00:34:19,599 --> 00:34:21,810
Tudo bem se eu
for falando com voc�
655
00:34:21,893 --> 00:34:23,603
- e disser "v� pra direita"?
- Claro.
656
00:34:23,687 --> 00:34:25,397
- �timo. Perfeito.
- Qu�?
657
00:35:53,026 --> 00:35:54,110
Nem, par�a.
658
00:36:05,372 --> 00:36:08,083
ORGULHO DE ESTAR COM VOC�
desde Shepherd's Bush Empire
659
00:37:00,510 --> 00:37:01,761
Londres,
660
00:37:01,845 --> 00:37:03,221
Est�dio de Wembley,
661
00:37:04,013 --> 00:37:06,099
minha amiga Florence
veio surpreender voc�s.
662
00:37:06,182 --> 00:37:07,809
Como est�o se sentindo?
663
00:38:19,255 --> 00:38:22,884
A sensa��o de aparecer subindo
pela primeira vez naquele elevador
664
00:38:22,967 --> 00:38:24,385
foi como pousar em Marte.
665
00:38:24,469 --> 00:38:27,639
Porque eu nunca tinha visto
o palco aceso, o som da multid�o.
666
00:38:29,015 --> 00:38:30,892
Foi extraordin�rio.
667
00:38:30,975 --> 00:38:34,395
Eu estava vendo esse momento
cultural do lado de fora,
668
00:38:34,479 --> 00:38:36,189
e de repente estava l� dentro.
669
00:38:36,272 --> 00:38:39,526
Foi uma doideira,
mas muito divertido
670
00:38:39,609 --> 00:38:41,236
e completamente assustador.
671
00:38:41,319 --> 00:38:43,863
Al�m disso,
a Taylor � minha amiga,
672
00:38:43,947 --> 00:38:46,699
e eu a conhe�o como uma pessoa
muito agrad�vel,
673
00:38:46,783 --> 00:38:49,410
e, quando sa� daquele elevador,
eu pensei: "Meu Deus.
674
00:38:49,494 --> 00:38:51,621
Cacete, � a Taylor Swift!"
675
00:39:05,593 --> 00:39:07,262
Est�dio de Wembley,
676
00:39:07,345 --> 00:39:10,598
fa�am o maior barulho poss�vel
para o seu tesouro nacional,
677
00:39:10,682 --> 00:39:13,685
a extraordin�ria
Florence + The Machine!
678
00:39:40,211 --> 00:39:42,755
Eu costumava ir embora dos shows
679
00:39:42,839 --> 00:39:45,133
vendo as pessoas
indo embora tamb�m e pensava:
680
00:39:45,216 --> 00:39:48,011
"Espero que eles tenham tido
aquilo que estavam esperando.
681
00:39:49,971 --> 00:39:53,433
Espero que eles tenham recebido aquilo
pelo que economizaram dinheiro."
682
00:39:54,058 --> 00:39:55,518
Eu te amo, Taylor!
683
00:39:57,604 --> 00:40:02,525
Eu sinto muito
orgulho e satisfa��o
684
00:40:02,609 --> 00:40:05,904
porque, quando vou embora da The
Eras Tour, nunca me pergunto isso.
685
00:40:05,987 --> 00:40:08,865
Taylor!
686
00:40:10,450 --> 00:40:12,702
Tem uma magia no ar.
687
00:40:12,785 --> 00:40:17,498
Todas essas part�culas de brilho,
glitter
688
00:40:17,582 --> 00:40:21,544
confete, feminilidade,
mi�angas de pulseiras da amizade
689
00:40:22,253 --> 00:40:25,298
e, sabe, a magia nas Eras.
690
00:42:34,052 --> 00:42:36,054
Legendas: Talita de Almeida Costa
54333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.