Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,924 --> 00:00:10,135
VANCOUVER, COL�MBIA BRIT�NICA
2
00:00:10,219 --> 00:00:13,055
8 DE DEZEMBRO DE 2024
3
00:00:16,141 --> 00:00:23,148
O �LTIMO SHOW DA THE ERAS TOUR
4
00:00:27,027 --> 00:00:29,947
15 MINUTOS AT� A HORA DO SHOW
5
00:00:30,030 --> 00:00:32,950
O �LTIMO C�RCULO COME�A�
6
00:00:33,033 --> 00:00:37,913
Quero dizer que n�s fizemos algo
que ningu�m nunca fez.
7
00:00:39,623 --> 00:00:42,876
Nos apresentamos ao vivo pra mais
de dez milh�es de pessoas.
8
00:00:43,544 --> 00:00:46,046
N�o � "dez milh�es de pessoas
assistiram a uma s�rie",
9
00:00:46,129 --> 00:00:48,131
o que tamb�m seria incr�vel.
10
00:00:49,550 --> 00:00:53,553
Nos apresentamos pra mais
de dez milh�es de pessoas.
11
00:00:55,055 --> 00:00:56,265
E�
12
00:00:57,140 --> 00:01:01,687
Eu penso em cada um de voc�s
quando eram crian�as pequenas.
13
00:01:02,521 --> 00:01:07,818
Penso no momento em que decidiram
que dan�ar era a voca��o de voc�s.
14
00:01:07,901 --> 00:01:11,572
E no momento em que voc�s
viram uma banda e pensaram:
15
00:01:11,655 --> 00:01:14,366
"Cara, quero economizar
pra comprar um instrumento."
16
00:01:14,449 --> 00:01:17,786
Cada um de n�s
escolheu profiss�es
17
00:01:19,288 --> 00:01:22,541
que, na maioria das vezes,
as pessoas dizem categoricamente
18
00:01:22,624 --> 00:01:24,167
que n�o devem ser seguidas.
19
00:01:24,251 --> 00:01:26,503
Elas dizem:
"N�o tente fazer isso."
20
00:01:26,587 --> 00:01:29,715
Voc� precisa amar
tanto essa profiss�o
21
00:01:29,798 --> 00:01:33,885
a ponto de ignorar 85% a 95%
22
00:01:33,969 --> 00:01:36,597
dos conselhos que voc� recebe,
muitas vezes vindos
23
00:01:36,680 --> 00:01:41,310
de pessoas que voc� respeita,
em quem confia, e at� de gente do meio.
24
00:01:41,393 --> 00:01:45,105
Todos no mundo da dan�a e da m�sica
dizem pra quem � mais jovem:
25
00:01:45,188 --> 00:01:48,900
"Se voc� puder fazer
qualquer outra coisa, fa�a isso."
26
00:01:51,236 --> 00:01:54,948
Ent�o eu vejo
voc�s sendo rejeitados,
27
00:01:55,032 --> 00:01:58,452
n�o conseguindo o trabalho,
o papel ou o solo.
28
00:01:58,535 --> 00:01:59,536
�.
29
00:01:59,619 --> 00:02:03,040
Vejo todas essas coisas
que aconteceram ao longo do caminho.
30
00:02:03,123 --> 00:02:05,000
As portas fechadas,
as portas abertas,
31
00:02:05,083 --> 00:02:06,835
as janelas
que voc�s abriram � for�a.
32
00:02:08,211 --> 00:02:10,213
�s vezes,
eu vejo voc�s mais velhos.
33
00:02:10,964 --> 00:02:12,507
E penso no que�
34
00:02:13,634 --> 00:02:17,471
No que v�o contar para as suas fam�lias
ou para os seus aprendizes,
35
00:02:17,554 --> 00:02:19,431
porque cada um de voc�s
36
00:02:19,514 --> 00:02:22,976
tem esp�rito pra ser mentor,
e dizer pra eles:
37
00:02:23,060 --> 00:02:28,065
"Fa�a isso. Vai nessa, se voc�
tamb�m ama tanto fazer isso."
38
00:02:28,148 --> 00:02:30,901
Eu imagino se v�o falar
para os netos de voc�s
39
00:02:30,984 --> 00:02:32,527
ou para aquela crian�a do bairro
40
00:02:32,611 --> 00:02:35,155
que s� quer conversar
sobre como foi a experi�ncia.
41
00:02:38,950 --> 00:02:42,913
Todos gostam de falar
de fen�menos como a The Eras Tour
42
00:02:42,996 --> 00:02:46,124
como se fossem
pe�as caindo no lugar certo
43
00:02:46,208 --> 00:02:50,629
por causa de uma conflu�ncia acidental
de eventos que simplesmente aconteceram.
44
00:02:51,838 --> 00:02:54,508
Quando eu penso nas pessoas
que est�o neste c�rculo,
45
00:02:55,425 --> 00:02:58,679
eu n�o penso em pe�as
que ca�ram no lugar certo.
46
00:02:58,762 --> 00:03:02,557
Penso em cada um de voc�s
como placas tect�nicas na Terra,
47
00:03:03,809 --> 00:03:09,189
sendo necess�rios
milh�es de microdecis�es
48
00:03:09,272 --> 00:03:15,529
e esfor�os feitos por voc�s
pra se aproximarem aos pouquinhos.
49
00:03:15,612 --> 00:03:19,074
E a The Eras Tour n�o foi o momento
em que as pe�as ca�ram no lugar certo.
50
00:03:19,157 --> 00:03:22,494
Foi s� o momento em que o trabalho
duro de cada um de n�s
51
00:03:22,577 --> 00:03:25,414
culminou em chegarmos � turn�
e finalmente nos encaixarmos.
52
00:03:28,625 --> 00:03:31,837
� nosso trabalho fazer
parecer que foi um acidente,
53
00:03:31,920 --> 00:03:35,006
e � nosso trabalho
fazer isto tudo parecer simples.
54
00:03:35,090 --> 00:03:38,718
Mas quero que cada um de voc�s
saiba que eu, de forma alguma,
55
00:03:38,802 --> 00:03:41,847
vejo isto como pe�as simplesmente
caindo no lugar certo.
56
00:03:41,930 --> 00:03:43,932
- Voc�s puseram as pe�as no lugar.
- Sim.
57
00:03:45,642 --> 00:03:49,104
Este � o maior desafio
pelo qual todos n�s j� passamos.
58
00:03:49,187 --> 00:03:51,857
Esta noite,
n�s vamos concluir esse desafio.
59
00:04:00,574 --> 00:04:05,704
EPIS�DIO UM
"BEM-VINDOS A THE ERAS TOUR"
60
00:04:15,213 --> 00:04:17,799
Acho que tive a ideia
para a The Eras Tour
61
00:04:17,883 --> 00:04:20,343
uns dois anos
antes do in�cio da turn�.
62
00:04:20,427 --> 00:04:24,514
Houve dois fatores principais
que culminaram na The Eras Tour.
63
00:04:24,598 --> 00:04:26,767
Os dois foram desagrad�veis.
64
00:04:27,392 --> 00:04:31,897
A gente pensa que essas coisas ruins
acontecem "comigo" ou "conosco".
65
00:04:31,980 --> 00:04:36,651
Se voc� inverter a l�gica da forma
correta e reagir de determinada maneira,
66
00:04:36,735 --> 00:04:38,570
essas coisas podem
acontecer "pra voc�".
67
00:04:41,615 --> 00:04:45,744
O primeiro fator foi a venda
inesperada de todo o meu cat�logo,
68
00:04:46,411 --> 00:04:48,663
meus primeiros seis �lbuns,
pra outra pessoa,
69
00:04:49,247 --> 00:04:55,086
e eu decidi, de forma desafiadora,
regravar todas as minhas m�sicas.
70
00:04:56,713 --> 00:04:59,341
Ao revisitar algo,
voc� volta pra aquele mundo.
71
00:04:59,424 --> 00:05:03,512
Todo esse trabalho � t�o representativo
da �poca que eu estava vivendo.
72
00:05:03,595 --> 00:05:05,764
Senti que estava lendo
meus di�rios antigos,
73
00:05:05,847 --> 00:05:08,475
pensando em todas
as garotas que j� eu fui
74
00:05:08,558 --> 00:05:10,352
at� eu ser esta aqui.
75
00:05:10,435 --> 00:05:13,897
Ent�o isso acabou plantando
uma semente na minha mente,
76
00:05:13,980 --> 00:05:15,982
a ideia de celebrar o passado.
77
00:05:16,775 --> 00:05:19,361
O segundo fator foi a pandemia.
78
00:05:19,444 --> 00:05:22,197
Constru�mos um est�dio caseiro
na minha casa.
79
00:05:22,280 --> 00:05:25,784
Eu me apeguei a compor m�sicas
como se fossem um bote salva-vidas.
80
00:05:25,867 --> 00:05:29,204
Parem. Ei, parem!
Estou gravando os vocais.
81
00:05:30,163 --> 00:05:32,833
Folklore saiu poucos meses
ap�s o in�cio da pandemia.
82
00:05:32,916 --> 00:05:35,043
Lan�amos evermore
quatro meses depois.
83
00:05:35,126 --> 00:05:36,837
Eu n�o fazia
turn�s h� cinco anos,
84
00:05:36,920 --> 00:05:40,215
e os f�s criaram
uma demanda enorme por isso.
85
00:05:40,298 --> 00:05:43,969
Eu amo a Taylor Swift
desde os 11 anos de idade.
86
00:05:44,052 --> 00:05:45,846
Ser� que ela vai
fazer turn�s de novo?
87
00:05:46,555 --> 00:05:47,931
Eu pensei:
88
00:05:48,014 --> 00:05:50,433
"E se eu fizesse
uma turn� que celebrasse
89
00:05:50,517 --> 00:05:53,895
todos esses momentos diferentes
da minha vida e carreira�
90
00:05:53,979 --> 00:05:55,397
PR�-VISUALIZA��O DA TURN�
91
00:05:55,480 --> 00:05:57,899
�com cap�tulos
divididos por �lbuns,
92
00:05:58,525 --> 00:06:01,945
e tudo mudasse
no fim de cada cap�tulo?"
93
00:06:02,737 --> 00:06:04,948
Ela disse: "Vai ter
mais de tr�s horas."
94
00:06:05,031 --> 00:06:06,950
M�E DA TAYLOR / 13 MANAGEMENT
95
00:06:07,033 --> 00:06:08,785
Dissemos: "Como
vamos fazer isso?"
96
00:06:10,245 --> 00:06:15,876
N�o s� planejar, mas executar
uma turn� desse tamanho � absurdo.
97
00:06:16,585 --> 00:06:19,045
O processo de montar essa turn�
98
00:06:19,129 --> 00:06:22,549
se desenrolou em v�rias fases
ao redor do mundo,
99
00:06:22,632 --> 00:06:24,718
acontecendo simultaneamente.
100
00:06:24,801 --> 00:06:27,262
Eu comecei a fazer
treinamento f�sico
101
00:06:27,345 --> 00:06:29,180
seis meses
antes de come�ar os ensaios.
102
00:06:29,264 --> 00:06:31,975
Enquanto isso, os core�grafos
ensaiavam com os dan�arinos.
103
00:06:32,058 --> 00:06:33,977
A montagem e o design de produ��o
104
00:06:34,060 --> 00:06:37,814
ocorreram simultaneamente, pra coincidir
com a mesma data de in�cio.
105
00:06:39,065 --> 00:06:40,692
No primeiro dia de ensaio,
106
00:06:41,526 --> 00:06:44,112
ela saiu do carro
j� com l�grimas nos olhos.
107
00:06:44,195 --> 00:06:47,115
Estou estranhamente emotiva
agora. Prazer, sou a Taylor.
108
00:06:47,198 --> 00:06:49,951
- Sou o Kevin. Prazer.
- Muito prazer. Sou a Taylor.
109
00:06:50,035 --> 00:06:51,036
Sou o Sam. Prazer.
110
00:06:51,119 --> 00:06:52,120
DAN�ARINO
111
00:06:52,203 --> 00:06:54,039
Eu fa�o isso h� quase 20 anos,
112
00:06:54,122 --> 00:06:56,625
trabalhei com v�rios artistas,
e nunca vi algo assim.
113
00:06:56,708 --> 00:06:59,336
Nunca vi a chefe chegar no ensaio
114
00:06:59,419 --> 00:07:03,048
chorando l�grimas
de alegria e paix�o
115
00:07:03,131 --> 00:07:04,924
relacionadas ao trabalho.
116
00:07:05,008 --> 00:07:08,511
N�o fazemos o que n�s amamos
no palco h� cinco anos.
117
00:07:08,595 --> 00:07:09,804
Vamos nessa.
118
00:07:09,888 --> 00:07:13,183
Os f�s t�m sido t�o incr�veis
e est�o t�o animados pra turn�
119
00:07:13,266 --> 00:07:15,393
Eu queria dar mais
do que os f�s esperavam.
120
00:07:15,477 --> 00:07:16,603
Era a meta principal.
121
00:07:16,686 --> 00:07:17,854
CORE�GRAFA
122
00:07:17,937 --> 00:07:19,189
Eu queria exagerar
123
00:07:19,272 --> 00:07:21,358
na quantidade de m�sicas
que eles ouviriam,
124
00:07:21,441 --> 00:07:22,942
na dura��o do show
125
00:07:23,526 --> 00:07:25,779
e nos tipos
de produ��o que eles veriam.
126
00:07:25,862 --> 00:07:29,699
Diferentes estilos e universos
de dan�a, de figurino.
127
00:07:29,783 --> 00:07:31,993
Quanto eu ia me esfor�ar.
128
00:07:33,328 --> 00:07:34,412
Meu Deus. Certo.
129
00:07:34,496 --> 00:07:35,997
- � isso. Vamos nessa.
- Vamos.
130
00:07:36,081 --> 00:07:38,333
Quando voc� tem
um objetivo como esse,
131
00:07:38,416 --> 00:07:42,337
precisa fazer uma escolha e decidir
que n�o tem como voltar atr�s.
132
00:07:43,797 --> 00:07:45,256
Bora!
133
00:07:45,340 --> 00:07:46,424
D� pra fazer.
134
00:07:46,508 --> 00:07:48,218
D� pra fazer!
135
00:07:51,346 --> 00:07:53,640
Bom dia, Estados Unidos.
Aqui � a Taylor.
136
00:07:53,723 --> 00:07:56,601
Quero contar algo pra voc�s
que est� me deixando muito animada
137
00:07:56,685 --> 00:07:57,852
j� faz um bom tempo.
138
00:07:57,936 --> 00:08:00,814
Estou planejando h� s�culos,
e finalmente posso dizer
139
00:08:00,897 --> 00:08:02,065
que vou fazer uma turn�.
140
00:08:02,649 --> 00:08:05,735
Meu Deus! Isso!
141
00:08:05,819 --> 00:08:07,529
Vamos fazer algo estressante.
142
00:08:07,612 --> 00:08:09,072
Hoje � dia de pr�-venda da Eras.
143
00:08:09,155 --> 00:08:10,907
Por que n�o consigo entrar?
144
00:08:10,990 --> 00:08:12,492
Cento e noventa e dois!
145
00:08:12,575 --> 00:08:14,452
Ingressos confirmados
146
00:08:14,536 --> 00:08:16,037
Meu Deus!
147
00:08:16,579 --> 00:08:18,123
Conseguimos na quinta fileira!
148
00:08:18,206 --> 00:08:19,666
Meu Deus�
149
00:08:19,749 --> 00:08:21,876
ingressos ESGOTADOS
da taylor swift!!!!!
150
00:08:21,960 --> 00:08:27,966
N�o acredito! Voc� conseguiu!
151
00:08:32,053 --> 00:08:36,141
Pensei que os f�s ficariam animados
com a ideia da The Eras Tour.
152
00:08:36,766 --> 00:08:38,309
Isto n�o � real.
153
00:08:38,393 --> 00:08:39,769
Presente adiantado de 15 anos
154
00:08:39,853 --> 00:08:41,271
- �.
- �? S�rio?
155
00:08:41,354 --> 00:08:44,357
Foi algo completamente diferente
do que eu j� tinha experimentado.
156
00:08:44,441 --> 00:08:48,445
F�s de Taylor Swift fizeram
o site Ticketmaster travar hoje.
157
00:08:48,528 --> 00:08:51,573
A demanda para ver
a Taylor naquele momento�
158
00:08:51,656 --> 00:08:54,409
Acho que ningu�m na ind�stria,
159
00:08:54,492 --> 00:08:56,911
especialista ou n�o,
conseguiria compreender.
160
00:08:57,829 --> 00:09:02,500
Houve demanda suficiente
pra encher 255 est�dios.
161
00:09:03,043 --> 00:09:05,837
N�o estou em Glendale.
Estou na Cidade Swift.
162
00:09:05,920 --> 00:09:08,923
- Os oficiais mudaram o nome da cidade�
- Isso a�.
163
00:09:09,007 --> 00:09:10,925
�de Glendale para Cidade Swift
164
00:09:11,009 --> 00:09:13,428
em homenagem ao in�cio da turn�
dessa megaestrela.
165
00:09:13,511 --> 00:09:19,601
Ent�o passamos de um processo
detalhado, met�dico e exaustivo
166
00:09:19,684 --> 00:09:22,270
pra, de repente,
na semana antes do primeiro show,
167
00:09:22,353 --> 00:09:25,356
todos estarem
trabalhando a todo vapor.
168
00:09:25,440 --> 00:09:27,067
Ent�o chegou a noite de abertura.
169
00:09:30,862 --> 00:09:32,113
Quero dizer algo
170
00:09:32,197 --> 00:09:34,741
em que estou pensando h� anos,
sabe?
171
00:09:34,824 --> 00:09:36,576
Bem-vindos � The Eras Tour.
172
00:09:38,995 --> 00:09:40,705
Todo mundo vai dizer pra voc�
173
00:09:40,789 --> 00:09:44,084
que nenhum de n�s sabia
o que a The Eras Tour ia se tornar.
174
00:09:44,167 --> 00:09:47,253
Kansas City,
bem-vindos � The Eras Tour.
175
00:09:48,379 --> 00:09:50,840
Ela � um tipo de artista �nico
em cada gera��o.
176
00:09:50,924 --> 00:09:52,550
Eu poderia
comparar a The Beatles.
177
00:09:52,634 --> 00:09:55,386
Quando nos comparam
a The Beatles e Michael Jackson�
178
00:09:55,470 --> 00:09:56,554
Voc� nunca espera
179
00:09:56,638 --> 00:09:59,265
que aquilo de que est�
participando vai se tornar isso.
180
00:10:00,475 --> 00:10:01,684
� isso.
181
00:10:01,768 --> 00:10:05,563
Seattle, Washington,
bem-vindos � The Eras Tour!
182
00:10:06,356 --> 00:10:08,316
Nos shows dela,
a multid�o sempre est�
183
00:10:08,399 --> 00:10:09,526
completamente insana.
184
00:10:09,609 --> 00:10:11,611
� um n�vel totalmente diferente.
Ou dois.
185
00:10:11,694 --> 00:10:12,862
BATERISTA
186
00:10:12,946 --> 00:10:16,032
Todos os Swifties come�aram
a pular durante a m�sica
187
00:10:16,116 --> 00:10:20,537
e causaram algo equivalente
a um terremoto de magnitude 2,3.
188
00:10:20,620 --> 00:10:22,330
Los Angeles, Calif�rnia�
189
00:10:24,040 --> 00:10:26,626
Taylor Swift � mais
do que um simples �cone pop.
190
00:10:26,709 --> 00:10:28,169
� uma pot�ncia empresarial.
191
00:10:29,129 --> 00:10:33,633
A turn� nos EUA poder� gerar US$ 4,6
bilh�es em gastos de consumidores.
192
00:10:33,716 --> 00:10:38,388
Isso � mais do que os PIBs
de Granada, Belize e Tonga somados.
193
00:10:38,471 --> 00:10:41,266
Os especialistas deram a isso
o nome de "Economia Swift".
194
00:10:41,349 --> 00:10:43,601
A domina��o de Swift
� vista em todo o pa�s,
195
00:10:43,685 --> 00:10:46,437
levando a reuni�es de f�s
nas portas dos shows.
196
00:10:46,521 --> 00:10:49,649
Mesmo f�s sem ingressos est�o
viajando para as cidades da turn�.
197
00:10:49,732 --> 00:10:52,193
Eu nunca vi isso na minha vida.
198
00:10:52,277 --> 00:10:54,779
� uma das coisas
mais lindas que j� vi.
199
00:10:54,863 --> 00:10:57,657
Parece Woodstock,
mas sem as drogas.
200
00:10:58,449 --> 00:10:59,951
O que � t�o especial
201
00:11:00,034 --> 00:11:04,247
� a comunidade, de forma
que eles entram no est�dio
202
00:11:04,330 --> 00:11:08,251
e celebram n�o s�
o que est� havendo no palco,
203
00:11:08,334 --> 00:11:09,836
mas o que est� havendo com eles,
204
00:11:09,919 --> 00:11:13,381
como honram
e amam uns aos outros.
205
00:11:13,464 --> 00:11:16,217
Tornou-se um movimento.
206
00:11:20,346 --> 00:11:22,056
Estocolmo� Madri�
207
00:11:22,140 --> 00:11:23,850
Dublin� Zurique�
208
00:11:23,933 --> 00:11:25,143
Mil�o� Hamburgo�
209
00:11:30,481 --> 00:11:33,234
Eu achei que seria uma turn�
da qual iria me orgulhar muito.
210
00:11:33,693 --> 00:11:35,195
Mas foi mais do que uma turn�.
211
00:11:35,278 --> 00:11:39,407
Foi uma pot�ncia imposs�vel
de ignorar na cultura global.
212
00:11:40,033 --> 00:11:44,537
Ent�o eu nunca imaginaria
que ter�amos um plano terrorista.
213
00:11:47,165 --> 00:11:49,417
VIENA, �USTRIA
8 DE AGOSTO DE 2024
214
00:11:49,500 --> 00:11:51,794
Continuamos acompanhando
not�cias urgentes.
215
00:11:51,878 --> 00:11:55,882
Tr�s shows de Taylor Swift
em Viena, �ustria, foram cancelados
216
00:11:55,965 --> 00:11:58,426
ap�s as autoridades austr�acas
prenderem dois suspeitos
217
00:11:59,135 --> 00:12:03,556
que supostamente tinham planos de realizar
um ataque terrorista no local do show.
218
00:12:03,640 --> 00:12:06,643
Segundo oficiais, foram
encontramos explosivos qu�micos,
219
00:12:06,726 --> 00:12:11,356
detonadores e itens do Estado Isl�mico
na casa do principal suspeito.
220
00:12:11,439 --> 00:12:13,524
Agora a pergunta �:
o que vai acontecer
221
00:12:13,608 --> 00:12:15,276
com o resto da turn� europeia?
222
00:12:15,360 --> 00:12:18,613
Por enquanto, todos
os shows continuam programados,
223
00:12:18,696 --> 00:12:21,115
incluindo o show aqui em Londres.
224
00:12:21,199 --> 00:12:22,700
LONDRES, INGLATERRA
225
00:12:28,039 --> 00:12:29,916
Estamos em Londres, no meu hotel,
226
00:12:30,541 --> 00:12:32,877
e basicamente�
227
00:12:33,628 --> 00:12:37,048
� uma sensa��o estranha partir
pra esses �ltimos cinco shows na Europa,
228
00:12:37,131 --> 00:12:39,676
porque meio que sinto que�
229
00:12:39,759 --> 00:12:42,136
J� fizemos uns 128
shows at� agora,
230
00:12:42,220 --> 00:12:44,472
mas esse �
o primeiro em que eu sinto�
231
00:12:45,431 --> 00:12:48,601
Sei l�, sinto que estou
na corda bamba ou algo assim.
232
00:12:48,685 --> 00:12:49,852
Acabamos de ter�
233
00:12:49,936 --> 00:12:51,813
Tivemos uma s�rie de coisas�
234
00:12:52,689 --> 00:12:56,734
violentas e assustadoras
acontecendo na turn�.
235
00:12:56,818 --> 00:12:58,319
Tipo, n�s�
236
00:12:59,112 --> 00:13:03,199
N�s evitamos
uma situa��o de massacre.
237
00:13:04,158 --> 00:13:07,120
Ent�o eu tenho estado
totalmente perdida. Tipo�
238
00:13:07,870 --> 00:13:10,081
Houve um ataque
horr�vel em Liverpool,
239
00:13:12,041 --> 00:13:15,461
em uma festa dan�ante
com tem�tica de Taylor Swift.
240
00:13:16,379 --> 00:13:18,881
E foram crian�as que�
241
00:13:29,892 --> 00:13:31,561
� dif�cil explicar.
242
00:13:33,062 --> 00:13:35,982
Um ataque a faca deixou
pelo menos tr�s crian�as mortas
243
00:13:36,065 --> 00:13:37,150
e mais pessoas feridas
244
00:13:37,233 --> 00:13:39,402
em uma aula de dan�a
tem�tica de Taylor Swift.
245
00:13:39,485 --> 00:13:43,114
As crian�as de 6 a 11 anos estavam
dan�ando m�sicas de Taylor Swift
246
00:13:43,197 --> 00:13:47,076
quando o agressor, armado com uma faca,
iniciou um ataque desvairado.
247
00:13:48,161 --> 00:13:52,707
Eu vou me encontrar com algumas
dessas fam�lias hoje e�
248
00:13:56,294 --> 00:13:58,171
fazer um show de pop, sabe?
249
00:14:02,884 --> 00:14:04,844
Vou ficar bem.
Quando eu os encontrar,
250
00:14:04,927 --> 00:14:06,763
n�o vou fazer isto,
juro por Deus.
251
00:14:07,638 --> 00:14:09,891
N�o vou fazer isto.
Vou estar sorrindo.
252
00:14:10,475 --> 00:14:15,271
Tudo isto aqui precisa sumir
antes de voc� subir no palco.
253
00:14:15,354 --> 00:14:19,233
Se vire por tr�s horas e meia, eles
n�o t�m que se preocupar com voc�.
254
00:14:19,317 --> 00:14:22,987
Voc� � como um piloto
pilotando um avi�o.
255
00:14:23,071 --> 00:14:25,823
Se voc� disser: "Vixe,
tem turbul�ncia mais � frente!
256
00:14:25,907 --> 00:14:28,242
N�o sei se vamos
conseguir pousar em Dallas.
257
00:14:29,035 --> 00:14:32,080
Vou me esfor�ar,
mas n�o sei se vou conseguir
258
00:14:32,163 --> 00:14:34,332
pousar em meio
a essa turbul�ncia."
259
00:14:34,415 --> 00:14:36,751
Todo mundo no avi�o vai surtar.
260
00:14:36,834 --> 00:14:40,213
Voc� precisa usar
um tom calmo e sereno e dizer:
261
00:14:40,296 --> 00:14:44,133
"Vamos pousar em Dallas �s 18h05.
262
00:14:44,217 --> 00:14:47,553
Temos um pouco de turbul�ncia
� frente, mas n�o � nada inesperado.
263
00:14:47,637 --> 00:14:51,182
Mantenham os cintos afivelados
e bem-vindos � The Eras Tour."
264
00:14:55,353 --> 00:14:58,648
10 HORAS AT� O SHOW
265
00:14:58,731 --> 00:15:00,733
FIGURINO N� 7
MELANIE - KAMILAH - KARINA
266
00:15:07,573 --> 00:15:08,866
The Man 15 Blazers
267
00:15:08,950 --> 00:15:10,618
Miss Americana
(Macac�es de Nuvem)
268
00:15:10,701 --> 00:15:12,161
Karma (Casacos Brilhantes)
269
00:15:12,787 --> 00:15:15,414
Tem algo especial nesta turn�,
nas repeti��es�
270
00:15:15,498 --> 00:15:16,624
BAIXISTA
271
00:15:16,707 --> 00:15:18,543
�na combina��o de pessoas,
neste show.
272
00:15:18,626 --> 00:15:20,920
E eu penso
273
00:15:21,003 --> 00:15:23,881
em quanto amor todo
mundo est� colocando no que faz.
274
00:15:23,965 --> 00:15:25,925
Quem monta o palco,
o sistema de som,
275
00:15:26,008 --> 00:15:27,927
quem lava as roupas,
276
00:15:28,010 --> 00:15:30,012
toca os instrumentos e dan�a�
277
00:15:30,096 --> 00:15:31,889
E s� o que estamos tentando fazer
278
00:15:31,973 --> 00:15:34,100
� suspender
o mundo por um tempinho,
279
00:15:34,183 --> 00:15:36,519
enxergar as pessoas
e deixar que elas gritem letras
280
00:15:36,602 --> 00:15:38,479
que amam o mais alto poss�vel.
281
00:15:39,147 --> 00:15:40,273
DAN�ARINA
282
00:15:40,356 --> 00:15:42,316
� lindo encontrar
algo t�o positivo
283
00:15:42,400 --> 00:15:44,610
que pode servir de fuga
para as pessoas assim,
284
00:15:44,694 --> 00:15:48,614
e � incr�vel como o que fizemos
pode ser isso para as pessoas.
285
00:15:50,032 --> 00:15:51,742
Ent�o, o que aconteceu em Viena
286
00:15:51,826 --> 00:15:54,287
e a ideia de algu�m
ter o poder de reescrever
287
00:15:54,370 --> 00:15:58,291
as manchetes de toda
essa experi�ncia com um ato terr�vel�
288
00:15:58,374 --> 00:16:00,376
Fico muito feliz
por isso ter sido evitado.
289
00:16:01,586 --> 00:16:03,880
Mas me senti muito mal pelos f�s.
290
00:16:04,422 --> 00:16:06,007
�, estou triste com isso.
291
00:16:06,090 --> 00:16:07,550
Eu entendo a decis�o.
292
00:16:07,633 --> 00:16:12,096
Houve um perigo
que ainda pode existir,
293
00:16:12,180 --> 00:16:16,350
e quando pensamos no que aconteceu
na Inglaterra [Southport],
294
00:16:16,434 --> 00:16:18,811
eu entendo
que a Taylor e a equipe dela
295
00:16:18,895 --> 00:16:21,272
n�o queiram assumir nenhum risco.
296
00:16:21,355 --> 00:16:22,607
ERAS TOUR VIENA CANCELADO
297
00:16:22,690 --> 00:16:25,860
Sei que soa muito idiota
ficar t�o chateada com isso.
298
00:16:25,943 --> 00:16:28,654
Mas, tipo, todo o ambiente
da The Eras Tour,
299
00:16:28,738 --> 00:16:33,034
onde todo mundo � t�o gentil,
se diverte tanto e vive a feminilidade�
300
00:16:33,117 --> 00:16:36,120
Eu queria tanto ter
essa experi�ncia.
301
00:16:36,204 --> 00:16:37,205
DAN�ARINO
302
00:16:37,288 --> 00:16:38,831
Algo t�o tocante, poderoso,
303
00:16:38,915 --> 00:16:41,918
t�o rico em sentimentos
e experi�ncias
304
00:16:42,001 --> 00:16:46,756
representa mais do que pessoas
indo ver um artista tocar m�sicas.
305
00:16:46,839 --> 00:16:49,550
Ent�o � uma grande responsabilidade
realizar esses shows
306
00:16:49,634 --> 00:16:52,970
e fazer nossa parte pelos f�s
como pudermos e soubermos fazer.
307
00:16:53,846 --> 00:16:55,556
N�o quero me aprofundar nisso,
308
00:16:55,640 --> 00:16:58,684
mas sinto que, atualmente,
o mundo est� dividido.
309
00:16:59,268 --> 00:17:01,312
Mas acho que,
sendo parte dessa turn�,
310
00:17:01,395 --> 00:17:03,940
n�s emanamos tanta luz
que acabamos sentindo
311
00:17:04,023 --> 00:17:07,318
que estamos afetando
muitas vidas, sem d�vida.
312
00:17:07,401 --> 00:17:09,695
E acho que,
pra todos n�s que participamos,
313
00:17:09,779 --> 00:17:12,031
� uma boa perspectiva
ap�s o que houve em Viena.
314
00:17:12,114 --> 00:17:14,617
"Certo, vamos fazer esses shows,
315
00:17:14,700 --> 00:17:17,161
porque � por isso
que estamos aqui."
316
00:17:57,410 --> 00:18:00,663
Receber convidados especiais
� algo de que eu gosto muito.
317
00:18:00,746 --> 00:18:03,874
Por exemplo, podendo estar no palco
com algu�m como Ed Sheeran,
318
00:18:03,958 --> 00:18:07,461
n�s podemos criar
um momento �nico e especial,
319
00:18:07,545 --> 00:18:11,424
dando aos f�s algo
que eles n�o estavam esperando.
320
00:18:13,384 --> 00:18:16,262
N�o sei se ele acha
que � a harmonia o tempo todo,
321
00:18:16,345 --> 00:18:17,513
e que eu sou a melodia�
322
00:18:18,556 --> 00:18:20,766
� muito legal
que ele venha participar,
323
00:18:20,850 --> 00:18:23,311
porque acho
que o pessoal vai gostar,
324
00:18:23,394 --> 00:18:25,980
at� porque muitos f�s est�o
precisando levantar o astral.
325
00:18:26,063 --> 00:18:28,316
Sei que eu estou precisando.
326
00:18:29,817 --> 00:18:30,818
Amor!
327
00:18:32,153 --> 00:18:33,321
Tudo bem?
328
00:18:33,946 --> 00:18:35,823
Estou indo pro est�dio e eu�
329
00:18:35,906 --> 00:18:39,076
Vamos fazer� Eu sei! Vamos fazer
um pequeno ensaio no camarim.
330
00:18:39,160 --> 00:18:41,162
Travis: Como voc�s s�o t�o bons?
331
00:18:41,245 --> 00:18:43,706
Como conseguem s� fazer
332
00:18:43,789 --> 00:18:46,626
um ensaiozinho no camarim
333
00:18:46,709 --> 00:18:48,836
e depois fazer ao vivo
na frente de todo mundo?
334
00:18:48,919 --> 00:18:52,006
Eu te amo. Sei l�, como voc�
335
00:18:52,089 --> 00:18:54,383
Como voc� se lembra
de 36 mil jogadas
336
00:18:54,467 --> 00:18:58,721
que s�o todas fun��es t�ticas
e vai l� fazer? � a mesma coisa.
337
00:18:58,804 --> 00:19:00,473
� basicamente o mesmo trabalho.
338
00:19:00,556 --> 00:19:03,184
Eu tenho que lembrar de m�sicas,
e voc�, de jogadas.
339
00:19:03,768 --> 00:19:05,853
Voc� tem colegas de time,
eu tamb�m.
340
00:19:05,936 --> 00:19:09,065
Voc� tem o treinador Reid,
eu tenho a minha m�e.
341
00:19:14,987 --> 00:19:16,405
Eu quero estar a�!
342
00:19:17,448 --> 00:19:18,658
Eu quero voc� aqui.
343
00:19:19,492 --> 00:19:21,243
Quero estar a�. Quero�
344
00:19:21,327 --> 00:19:23,037
Por que voc� tem
que estar na NFL?
345
00:19:23,454 --> 00:19:25,414
Vou vasculhar a internet.
346
00:19:27,583 --> 00:19:30,044
- S� pra caso voc� cante essa m�sica.
- Estou animada.
347
00:19:30,127 --> 00:19:31,379
Estou muito animada.
348
00:19:32,463 --> 00:19:33,798
Tenha um �timo treino.
349
00:19:34,590 --> 00:19:37,093
- Te amo muito, amor.
- Te amo muito.
350
00:19:37,176 --> 00:19:39,261
- Valeu por melhorar a minha vida.
- Obrigada.
351
00:19:39,345 --> 00:19:41,722
Algumas pessoas tomam vitaminas,
352
00:19:41,806 --> 00:19:43,015
eu tomei esta conversa.
353
00:19:46,519 --> 00:19:48,521
6 HORAS AT� O SHOW
354
00:19:52,233 --> 00:19:54,318
- Vamos trocar pulseiras.
- Vamos!
355
00:20:09,208 --> 00:20:11,252
Eu costumo praticar no chuveiro
356
00:20:11,335 --> 00:20:15,256
porque tento respeitar o espa�o
e a paz das outras pessoas.
357
00:20:15,339 --> 00:20:16,924
Se preciso fazer algo barulhento,
358
00:20:17,007 --> 00:20:20,469
eu vou at� um lugar
onde as pessoas n�o ficam muito.
359
00:20:20,553 --> 00:20:22,388
O chuveiro � uma boa aposta.
360
00:20:22,888 --> 00:20:25,224
S� quero tomar uma dist�ncia
de todo mundo.
361
00:20:25,975 --> 00:20:26,976
� muita coisa.
362
00:20:27,059 --> 00:20:30,980
Eu comecei a tocar
pra Taylor em 2007.
363
00:20:31,063 --> 00:20:33,315
- Amos?
- Eu! Oi, Tay.
364
00:20:33,399 --> 00:20:35,609
Est� usando minha tiara de novo?
365
00:20:35,693 --> 00:20:36,944
Estou usando nossa tiara.
366
00:20:37,027 --> 00:20:39,447
Quando eu olho pra tr�s agora,
367
00:20:39,530 --> 00:20:41,449
a �nica coisa
que se mant�m constante
368
00:20:42,158 --> 00:20:43,868
� que n�o existe nenhum desafio
369
00:20:43,951 --> 00:20:48,205
que ela n�o encare
e decida conquistar.
370
00:20:48,914 --> 00:20:53,961
E ter esse tipo de energia
na posi��o de l�der me inspirou,
371
00:20:54,044 --> 00:20:56,964
pessoalmente,
a fazer muitas coisas parecidas.
372
00:20:57,047 --> 00:21:00,217
� neste diamante
que eu vou aparecer na primeira�
373
00:21:00,301 --> 00:21:01,719
- Boa.
- Na primeira� Obrigada.
374
00:21:01,802 --> 00:21:04,263
Quando est�vamos ensaiando
pra The Eras Tour,
375
00:21:04,346 --> 00:21:07,141
n�o sab�amos como ia ser,
como ia se chamar.
376
00:21:07,224 --> 00:21:10,227
Eu me lembro de uma reuni�o
em que est�vamos sentados no ch�o,
377
00:21:10,311 --> 00:21:12,062
e ela meio que moldou a vis�o.
378
00:21:12,146 --> 00:21:14,732
Vai come�ar com um refr�o de�
379
00:21:16,066 --> 00:21:20,654
Um refr�o bem pesado de "Miss
Americana". Tipo, muito pesado.
380
00:21:26,952 --> 00:21:29,580
Ela disse: "Esta � a minha vis�o.
� o que vamos fazer."
381
00:21:29,663 --> 00:21:32,750
Vou entregar "22", "We Are Never
Ever Getting Back Together",
382
00:21:32,833 --> 00:21:34,960
"I Knew You Were
Trouble" e os dez minutos
383
00:21:35,044 --> 00:21:36,170
- de "All Too Well".
- Boa.
384
00:21:36,253 --> 00:21:38,172
Vamos tocar algo
de todos os �lbuns.
385
00:21:38,255 --> 00:21:40,841
Vamos direto pra "willow".
Vamos tocar "Enchanted".
386
00:21:46,972 --> 00:21:48,808
Recebemos uma lista
com umas 40 m�sicas.
387
00:21:50,476 --> 00:21:51,477
"Cruel Summer."
388
00:21:52,686 --> 00:21:54,271
Internamente, eu zombei disso.
389
00:21:54,355 --> 00:21:55,940
S�o quase tr�s horas.
390
00:21:56,023 --> 00:21:59,151
Isso � insano. Me perguntei
quais m�sicas seriam cortadas.
391
00:21:59,235 --> 00:22:01,070
E a� acho
que adicionamos tr�s m�sicas.
392
00:22:10,162 --> 00:22:13,499
Parece �bvio agora,
porque funcionou de verdade.
393
00:22:13,582 --> 00:22:16,627
Mas, na �poca,
era um grande risco decidir:
394
00:22:16,710 --> 00:22:19,296
"Vamos fazer um show de mais
de tr�s horas em est�dios,
395
00:22:19,380 --> 00:22:21,423
e vamos fazer isso
ao redor do mundo."
396
00:22:21,507 --> 00:22:25,845
Ent�o v�rios profissionais experientes
est�o se esfor�ando pra quantificar
397
00:22:25,928 --> 00:22:29,265
o que � que ela est� fazendo
que gera conex�o com todo mundo.
398
00:22:29,348 --> 00:22:31,517
� s� um show. � s� m�sica.
399
00:22:31,600 --> 00:22:34,603
Mas tem algo mais
profundo acontecendo.
400
00:22:40,442 --> 00:22:43,737
Meu Deus! Pessoal, foi incr�vel!
401
00:22:43,821 --> 00:22:45,155
Isso foi incr�vel.
402
00:22:46,699 --> 00:22:49,535
4 HORAS AT� O SHOW
403
00:22:54,498 --> 00:22:56,041
MAPA DO METR� - VERS�O DA TAYLOR
404
00:22:56,876 --> 00:22:58,335
A seguran�a est� sendo refor�ada
405
00:22:58,419 --> 00:23:00,754
para os shows
de Taylor Swift em Londres.
406
00:23:00,838 --> 00:23:02,131
Por isso � t�o importante.
407
00:23:02,214 --> 00:23:03,424
� a primeira performance
408
00:23:03,507 --> 00:23:06,427
desde o plano terrorista
de ataque ao show de Viena.
409
00:23:06,510 --> 00:23:09,305
Os Swifties j� est�o a caminho,
410
00:23:09,388 --> 00:23:12,975
e todos ser�o revistados
cuidadosamente na entrada do est�dio.
411
00:23:13,058 --> 00:23:15,519
A pol�cia disse que quer saber
412
00:23:15,603 --> 00:23:17,438
o que todos estar�o
fazendo no show.
413
00:23:17,521 --> 00:23:19,315
Ian, o que os f�s est�o dizendo?
414
00:23:19,398 --> 00:23:20,566
Est�o preocupados?
415
00:23:20,649 --> 00:23:23,068
Alguns Swifties
disseram que est�o cientes
416
00:23:23,152 --> 00:23:24,445
do que aconteceu na �ustria,
417
00:23:24,528 --> 00:23:26,822
mas est�o empolgados.
418
00:23:30,993 --> 00:23:32,912
Estamos aqui h�
quatro ou cinco horas,
419
00:23:32,995 --> 00:23:37,625
e falamos com pessoas da Esc�cia,
da Inglaterra, de Israel�
420
00:23:37,708 --> 00:23:41,170
Acho que, com o que est� acontecendo
aqui, todo mundo esperando por horas,
421
00:23:41,253 --> 00:23:44,548
trocando pulseiras
e fazendo amizades,
422
00:23:44,632 --> 00:23:47,343
dez horas passam
em cinco minutos, de verdade.
423
00:23:47,426 --> 00:23:49,303
Sou um Swiftie recente.
424
00:23:49,386 --> 00:23:51,972
Minha colega de apartamento
me odeia agora,
425
00:23:52,056 --> 00:23:54,433
porque eu s� coloco
Taylor Swift pra tocar.
426
00:23:54,516 --> 00:23:58,062
Ela disse: "Se voc� tocar
'Karma' mais uma vez,
427
00:23:58,145 --> 00:23:59,355
vai ser despejado."
428
00:23:59,438 --> 00:24:03,025
Eu quero chorar de alegria. L�grimas
de alegria � o que eu quero.
429
00:24:03,108 --> 00:24:05,402
Faz tanto tempo
que estou esperando por isso.
430
00:24:05,486 --> 00:24:07,363
Comprei o ingresso
h� mais de um ano.
431
00:24:07,947 --> 00:24:10,407
S� de ver o rosto dela�
432
00:24:10,491 --> 00:24:14,411
- � mesmo, eu estou�
- Tipo, ela n�o parece uma pessoa real.
433
00:24:14,495 --> 00:24:17,915
Estou t�o animada
pra respirar o mesmo ar que ela.
434
00:24:20,668 --> 00:24:23,253
Lan�ando holofotes pelo ch�o.
435
00:24:24,296 --> 00:24:26,966
Em certo momento, Tracy entendeu
aonde eles estavam indo.
436
00:24:27,049 --> 00:24:30,427
Em circunst�ncias normais,
ela teria ficado com medo.
437
00:24:30,511 --> 00:24:31,845
Ela costumava seguir�
438
00:24:31,929 --> 00:24:36,475
Eu fa�o shows h� 20 anos.
439
00:24:36,558 --> 00:24:40,187
Sob uma perspectiva mental, ter
medo de que algo vai acontecer
440
00:24:40,270 --> 00:24:43,065
com os f�s a qualquer momento
� um novo desafio.
441
00:24:44,024 --> 00:24:49,655
Quero manter todo o meu nervosismo
longe da multid�o,
442
00:24:49,738 --> 00:24:53,826
porque,
quando voc� � a l�der do show,
443
00:24:53,909 --> 00:24:57,329
a multid�o consegue sentir qualquer
diferen�a energ�tica em voc�.
444
00:24:57,413 --> 00:25:01,000
� preciso se concentrar nisso
e considerar:
445
00:25:01,083 --> 00:25:03,335
"Voc� est� na The Eras Tour.
Nada est� errado."
446
00:25:03,419 --> 00:25:05,421
�pelo mesmo
corredor que tinham entrado.
447
00:25:05,504 --> 00:25:07,047
- Oi.
- Oi, querida.
448
00:25:07,131 --> 00:25:10,009
De repente, ouviram-se
duas vozes. Uma masculina�
449
00:25:10,092 --> 00:25:11,093
Oi.
450
00:25:12,344 --> 00:25:14,263
- Tudo bem?
- Est� tentando cochilar?
451
00:25:14,346 --> 00:25:18,225
N�o, tentando me acalmar. Estou tendo
uma rea��o bem f�sica ao nervosismo.
452
00:25:19,268 --> 00:25:20,561
- Por qu�?
- Estou�
453
00:25:20,644 --> 00:25:23,397
Tipo,
minhas m�os est�o tremendo e�
454
00:25:23,480 --> 00:25:26,316
Nervosa pelo que aconteceu
na semana passada ou�
455
00:25:26,400 --> 00:25:28,193
�, isso � estranho.
456
00:25:28,277 --> 00:25:30,487
S� tenho que passar
por esse primeiro show.
457
00:25:30,571 --> 00:25:32,573
Eu estou igual agora.
N�o consigo�
458
00:25:32,656 --> 00:25:35,075
- N�o �?
- �. N�o consigo relaxar.
459
00:25:35,159 --> 00:25:36,910
Estou inquieta e agitada e�
460
00:25:36,994 --> 00:25:38,370
- �.
- S�
461
00:25:40,497 --> 00:25:42,082
Vou passar pelo show de hoje.
462
00:25:44,126 --> 00:25:45,461
Vou voltar � ativa.
463
00:25:45,544 --> 00:25:48,839
- Oi!
- Oi!
464
00:25:48,922 --> 00:25:50,299
Ai, meu Deus!
465
00:25:51,050 --> 00:25:52,593
Ol�!
466
00:25:52,676 --> 00:25:54,803
- Que bom te ver!
- Chegou na hora certa.
467
00:25:54,887 --> 00:25:56,263
- Estou t�o animada!
- Eu tamb�m.
468
00:25:56,346 --> 00:25:58,515
- Obrigada por fazer isto.
- Imagina.
469
00:25:58,599 --> 00:26:00,017
- Tudo certo?
- Sim.
470
00:26:00,100 --> 00:26:02,561
- Tudo bem gravar?
- Sim, claro.
471
00:26:02,644 --> 00:26:04,313
Voc�s n�o perdem uma.
472
00:26:04,396 --> 00:26:07,357
� assim praticamente
todos os dias dessa turn�.
473
00:26:07,441 --> 00:26:09,026
Mas n�o em Viena, n�?
474
00:26:09,109 --> 00:26:12,738
Era pra eles come�arem em Viena,
mas n�o consegui ir.
475
00:26:12,821 --> 00:26:14,698
- Eles foram�
- Voc� n�o estava no pa�s?
476
00:26:14,782 --> 00:26:16,742
- N�o, eu estava no avi�o pra l�.
- Caramba�
477
00:26:16,825 --> 00:26:17,826
Foi, tipo�
478
00:26:19,620 --> 00:26:20,954
Eu s�
479
00:26:22,247 --> 00:26:24,541
Sabe, eu s� preciso�
480
00:26:24,625 --> 00:26:29,046
S� preciso fazer esse show,
relembrar a alegria de fazer isso.
481
00:26:29,129 --> 00:26:31,131
Porque estou um pouco�
482
00:26:32,091 --> 00:26:33,092
Sabe?
483
00:26:33,175 --> 00:26:35,636
- Vai ter f�rias?
- Vou tirar dois meses depois daqui.
484
00:26:35,719 --> 00:26:36,929
- �timo.
- Estou precisando.
485
00:26:37,012 --> 00:26:38,347
Voc� vai pra algum lugar?
486
00:26:38,430 --> 00:26:40,682
Voc� viu minha agenda, est�
487
00:26:40,766 --> 00:26:42,101
- Pesada.
- �. � que�
488
00:26:42,184 --> 00:26:44,186
Voc� vai escolher
algum lugar pra ir
489
00:26:44,269 --> 00:26:46,355
ou s� vai viver em Nova York�
490
00:26:46,438 --> 00:26:48,774
Vou pra algum lugar
onde ningu�m possa me encontrar.
491
00:26:48,857 --> 00:26:50,150
N�o quero ser rastreada
492
00:26:50,234 --> 00:26:51,610
- como um animal.
- Sei.
493
00:26:51,693 --> 00:26:54,530
Tenho me sentido
muito ca�ada ultimamente.
494
00:26:54,613 --> 00:26:57,950
Acho que as pessoas esqueceram
que voc� � um ser humano
495
00:26:58,033 --> 00:26:59,493
no meio de tudo isso.
496
00:26:59,576 --> 00:27:01,870
- Com certeza.
- �.
497
00:27:06,625 --> 00:27:07,668
Sabe, � agudo.
498
00:27:07,751 --> 00:27:10,129
- �, � agudo.
- Posso cantar a melodia,
499
00:27:10,212 --> 00:27:12,673
- se quiser cantar a harmonia.
- Vai ser �timo.
500
00:27:18,679 --> 00:27:19,805
Bem melhor.
501
00:27:22,599 --> 00:27:26,478
Vou tocar o primeiro verso
e o refr�o sozinha pra criar tens�o.
502
00:27:26,562 --> 00:27:28,188
E eles v�o ficar: "Meu Deus!
503
00:27:28,272 --> 00:27:30,607
Ser� que ele vem?"
E a�, depois do primeiro refr�o,
504
00:27:30,691 --> 00:27:33,402
eu vou dizer: "Pessoal�"
Eu posso at� parar de tocar.
505
00:27:33,485 --> 00:27:37,406
Vou dizer: "Pessoal, tem algo�
Alguma coisa n�o est�
506
00:27:38,365 --> 00:27:40,284
Tem algo faltando. Eu�"
507
00:27:40,367 --> 00:27:42,703
Assim eles v�o come�ar
a gritar loucamente.
508
00:27:42,786 --> 00:27:44,204
Vou dizer: "Tem algo faltando.
509
00:27:44,288 --> 00:27:46,248
N�o vou conseguir
fazer isso sozinha hoje."
510
00:27:57,134 --> 00:27:58,135
Foi mal.
511
00:28:20,490 --> 00:28:23,535
Podemos respirar um pouco.
Pode levar o tempo que quiser,
512
00:28:23,619 --> 00:28:24,870
e eu vou te seguir.
513
00:28:50,771 --> 00:28:54,149
Lembro que errei um acorde
em "Everything Has Changed".
514
00:28:57,819 --> 00:28:59,112
�. Isso a�.
515
00:28:59,196 --> 00:29:01,239
Foi voc� que teve essa ideia,
ent�o�
516
00:29:01,990 --> 00:29:02,991
R�.
517
00:29:03,075 --> 00:29:05,494
Ali. A� voc� leva um dedo pra c�.
518
00:29:05,577 --> 00:29:07,204
- T�.
- E tira este.
519
00:29:07,287 --> 00:29:08,288
- T�.
- Ent�o�
520
00:29:16,630 --> 00:29:19,549
� s� descer um dedo.
521
00:29:22,803 --> 00:29:23,804
Isso.
522
00:29:24,388 --> 00:29:25,889
- Exatamente.
- Beleza.
523
00:29:30,519 --> 00:29:31,520
Isso.
524
00:29:35,857 --> 00:29:36,942
Exato.
525
00:29:38,443 --> 00:29:41,446
2 HORAS AT� O SHOW
526
00:30:03,176 --> 00:30:08,056
Antes de cada um dos shows de Wembley,
Taylor se encontra com os sobreviventes
527
00:30:08,140 --> 00:30:13,020
e as fam�lias das v�timas
do tr�gico ataque em Southport.
528
00:30:39,463 --> 00:30:41,006
Eu sei que voc� os ajudou.
529
00:30:41,089 --> 00:30:43,800
Pode n�o parecer,
mas voc� os ajudou.
530
00:30:48,055 --> 00:30:50,348
Sob uma perspectiva mental,
531
00:30:50,432 --> 00:30:53,727
eu vivo em uma realidade que �,
muitas vezes, muito surreal.
532
00:30:55,103 --> 00:31:00,442
Mas � meu trabalho ser capaz
de lidar com todos esses sentimentos
533
00:31:00,525 --> 00:31:03,403
e encontrar �nimo imediatamente
pra me apresentar.
534
00:31:03,487 --> 00:31:05,322
� assim que tem que ser.
535
00:31:52,202 --> 00:31:55,288
- Tr�s, dois, um�
- Tr�s, dois, um�
536
00:32:43,920 --> 00:32:48,258
Meu nome � Taylor,
e eu nasci em 1989.
537
00:33:35,513 --> 00:33:36,848
Isso foi incr�vel.
538
00:33:38,266 --> 00:33:40,310
Voc�s est�o
me fazendo sentir muito�
539
00:33:42,020 --> 00:33:44,231
Muito poderosa.
540
00:35:21,786 --> 00:35:24,331
Sinto que n�o estou
honrando essa m�sica.
541
00:35:24,414 --> 00:35:25,915
Estou sentindo que�
542
00:35:27,709 --> 00:35:28,793
Voc�s entendem?
543
00:35:31,546 --> 00:35:34,257
Estou t�o solit�ria aqui em cima.
Est�o entendendo?
544
00:35:38,595 --> 00:35:42,349
Ent�o � bom saber
que o Ed Sheeran est� aqui.
545
00:36:39,864 --> 00:36:43,535
H� centenas de momentos
de contato visual individual
546
00:36:43,618 --> 00:36:44,911
durante todo o show.
547
00:36:46,079 --> 00:36:50,542
Eu vejo a quantidade absurda
de alegria que todos est�o sentindo.
548
00:36:52,544 --> 00:36:55,547
O que � interessante
� que h� alguma alegria no show,
549
00:36:55,630 --> 00:36:59,217
mas tamb�m h� muitas emo��es
que n�o s�o simplesmente
550
00:36:59,300 --> 00:37:02,011
"ponha um sorriso no rosto
e venha para a The Eras Tour".
551
00:37:02,429 --> 00:37:03,972
� muito mais que isso.
552
00:37:05,974 --> 00:37:07,392
Voc� olha pra multid�o,
553
00:37:07,475 --> 00:37:10,103
e n�o s�o s� borr�es de luzes.
554
00:37:11,229 --> 00:37:14,899
S�o milh�es de hist�rias
e narrativas alternativas
555
00:37:14,983 --> 00:37:16,818
colidindo em um s� lugar,
556
00:37:16,901 --> 00:37:21,614
onde nos sentimos seguros pra demonstrar
todo um espectro de emo��es.
557
00:37:23,074 --> 00:37:24,951
Isso � muito poderoso.
558
00:37:52,270 --> 00:37:54,272
A vida cont�m abund�ncia,
559
00:37:54,355 --> 00:37:58,693
e estamos explorando todas
as pontas dram�ticas dessas coisas.
560
00:37:58,777 --> 00:38:03,990
� isso que deve estar destravando
sentimentos de alegria, de euforia�
561
00:38:05,283 --> 00:38:07,702
E isso continua me afetando.
De verdade.
562
00:38:35,438 --> 00:38:37,732
Foi t�o divertido!
563
00:38:37,816 --> 00:38:40,443
- Estamos de volta!
- Estamos de volta.
564
00:38:40,527 --> 00:38:44,948
Meu Deus!
Eu nunca me diverti tanto.
565
00:38:46,074 --> 00:38:49,744
S� de saber como eles estavam
felizes. Estavam perdendo a cabe�a.
566
00:38:51,621 --> 00:38:53,581
Boa!
567
00:38:53,665 --> 00:38:56,209
Bom trabalho, pessoal!
568
00:38:56,292 --> 00:38:58,461
Estamos de volta!
569
00:38:58,545 --> 00:39:01,047
- Estamos de volta!
- Bom trabalho!
570
00:39:07,470 --> 00:39:08,471
Fofo!
571
00:39:09,097 --> 00:39:11,599
- Meu Deus, estamos de volta.
- Foi perfeito.
572
00:39:12,225 --> 00:39:13,685
Tem raz�o, voc� arrasou.
573
00:39:15,353 --> 00:39:18,147
- Adorei. Amo voc�.
- Estou t�o aliviada!
574
00:39:19,482 --> 00:39:21,693
Alguma coisa ruim
aconteceu sem eu saber?
575
00:39:21,776 --> 00:39:24,654
N�o. Nada vai acontecer, t�?
Voc� precisa ir.
576
00:39:24,737 --> 00:39:25,864
T�. Tchau.
577
00:39:26,739 --> 00:39:28,074
V� pra casa descansar.
578
00:39:32,245 --> 00:39:33,496
- Obrigada.
- De nada.
579
00:39:33,580 --> 00:39:35,748
- Amo voc�. At� amanh�.
- Amo voc�.
580
00:39:37,166 --> 00:39:38,376
Ai, meu Deus�
581
00:39:42,046 --> 00:39:45,466
Meu Deus! Estou t�o feliz
que nem sei lidar.
582
00:39:46,551 --> 00:39:50,054
Foi t�o bom! Estou t�o feliz!
583
00:39:50,138 --> 00:39:52,265
Estou ouvindo na sua voz.
584
00:39:52,348 --> 00:39:54,601
Estou t�o aliviada�
Amor, pareceu que�
585
00:39:54,684 --> 00:39:57,854
Pareceu que a multid�o sabia
que eu precisava de um g�s, eles�
586
00:39:57,937 --> 00:39:59,314
Quando eu subi no palco,
587
00:39:59,397 --> 00:40:01,149
- eles estavam�
- Precisava mesmo.
588
00:40:01,232 --> 00:40:03,443
Eles estavam mais
animados do que nunca.
589
00:40:03,526 --> 00:40:05,528
Estou t�o feliz
de estar de volta.
590
00:40:05,612 --> 00:40:09,407
T�o feliz de voltar a fazer isso
de uma maneira funcional.
591
00:40:09,490 --> 00:40:11,951
Eu estava t�o feliz
que achei que fosse esquecer
592
00:40:12,035 --> 00:40:13,453
como tocar viol�o e cantar.
593
00:40:14,037 --> 00:40:18,875
Oi, meu bem. Eu sei.
Eu estava trabalhando.
594
00:40:20,501 --> 00:40:24,005
O que acontece agora
� que eu n�o vou conseguir dormir
595
00:40:24,088 --> 00:40:26,215
porque estou agitada demais.
596
00:40:27,508 --> 00:40:30,261
Por isso as pessoas precisam
de rem�dios, mas eu n�o tomo,
597
00:40:30,845 --> 00:40:32,263
ent�o eu deixo acontecer.
598
00:40:32,347 --> 00:40:34,474
Eu digo: "Vou dormir
quando estiver cansada",
599
00:40:34,557 --> 00:40:36,809
e isso acontece �s 4h da manh�.
600
00:40:37,393 --> 00:40:40,396
Ent�o eu assisto a muita TV,
pe�o servi�o de quarto na cama,
601
00:40:40,480 --> 00:40:44,233
assino uma caixa
com dois mil CDs e a�
602
00:40:45,360 --> 00:40:46,361
E a� fico cansada.
603
00:40:47,612 --> 00:40:49,489
E depois fazemos tudo de novo.
604
00:43:13,299 --> 00:43:15,301
Legendas: Talita de Almeida Costa
49062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.