All language subtitles for Taylor.Swift.The.Eras.Tour.The.End.Of.An.Era.S01E01.1080p.WEB.H264-GRACE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,924 --> 00:00:10,135 VANCOUVER, COL�MBIA BRIT�NICA 2 00:00:10,219 --> 00:00:13,055 8 DE DEZEMBRO DE 2024 3 00:00:16,141 --> 00:00:23,148 O �LTIMO SHOW DA THE ERAS TOUR 4 00:00:27,027 --> 00:00:29,947 15 MINUTOS AT� A HORA DO SHOW 5 00:00:30,030 --> 00:00:32,950 O �LTIMO C�RCULO COME�A� 6 00:00:33,033 --> 00:00:37,913 Quero dizer que n�s fizemos algo que ningu�m nunca fez. 7 00:00:39,623 --> 00:00:42,876 Nos apresentamos ao vivo pra mais de dez milh�es de pessoas. 8 00:00:43,544 --> 00:00:46,046 N�o � "dez milh�es de pessoas assistiram a uma s�rie", 9 00:00:46,129 --> 00:00:48,131 o que tamb�m seria incr�vel. 10 00:00:49,550 --> 00:00:53,553 Nos apresentamos pra mais de dez milh�es de pessoas. 11 00:00:55,055 --> 00:00:56,265 E� 12 00:00:57,140 --> 00:01:01,687 Eu penso em cada um de voc�s quando eram crian�as pequenas. 13 00:01:02,521 --> 00:01:07,818 Penso no momento em que decidiram que dan�ar era a voca��o de voc�s. 14 00:01:07,901 --> 00:01:11,572 E no momento em que voc�s viram uma banda e pensaram: 15 00:01:11,655 --> 00:01:14,366 "Cara, quero economizar pra comprar um instrumento." 16 00:01:14,449 --> 00:01:17,786 Cada um de n�s escolheu profiss�es 17 00:01:19,288 --> 00:01:22,541 que, na maioria das vezes, as pessoas dizem categoricamente 18 00:01:22,624 --> 00:01:24,167 que n�o devem ser seguidas. 19 00:01:24,251 --> 00:01:26,503 Elas dizem: "N�o tente fazer isso." 20 00:01:26,587 --> 00:01:29,715 Voc� precisa amar tanto essa profiss�o 21 00:01:29,798 --> 00:01:33,885 a ponto de ignorar 85% a 95% 22 00:01:33,969 --> 00:01:36,597 dos conselhos que voc� recebe, muitas vezes vindos 23 00:01:36,680 --> 00:01:41,310 de pessoas que voc� respeita, em quem confia, e at� de gente do meio. 24 00:01:41,393 --> 00:01:45,105 Todos no mundo da dan�a e da m�sica dizem pra quem � mais jovem: 25 00:01:45,188 --> 00:01:48,900 "Se voc� puder fazer qualquer outra coisa, fa�a isso." 26 00:01:51,236 --> 00:01:54,948 Ent�o eu vejo voc�s sendo rejeitados, 27 00:01:55,032 --> 00:01:58,452 n�o conseguindo o trabalho, o papel ou o solo. 28 00:01:58,535 --> 00:01:59,536 �. 29 00:01:59,619 --> 00:02:03,040 Vejo todas essas coisas que aconteceram ao longo do caminho. 30 00:02:03,123 --> 00:02:05,000 As portas fechadas, as portas abertas, 31 00:02:05,083 --> 00:02:06,835 as janelas que voc�s abriram � for�a. 32 00:02:08,211 --> 00:02:10,213 �s vezes, eu vejo voc�s mais velhos. 33 00:02:10,964 --> 00:02:12,507 E penso no que� 34 00:02:13,634 --> 00:02:17,471 No que v�o contar para as suas fam�lias ou para os seus aprendizes, 35 00:02:17,554 --> 00:02:19,431 porque cada um de voc�s 36 00:02:19,514 --> 00:02:22,976 tem esp�rito pra ser mentor, e dizer pra eles: 37 00:02:23,060 --> 00:02:28,065 "Fa�a isso. Vai nessa, se voc� tamb�m ama tanto fazer isso." 38 00:02:28,148 --> 00:02:30,901 Eu imagino se v�o falar para os netos de voc�s 39 00:02:30,984 --> 00:02:32,527 ou para aquela crian�a do bairro 40 00:02:32,611 --> 00:02:35,155 que s� quer conversar sobre como foi a experi�ncia. 41 00:02:38,950 --> 00:02:42,913 Todos gostam de falar de fen�menos como a The Eras Tour 42 00:02:42,996 --> 00:02:46,124 como se fossem pe�as caindo no lugar certo 43 00:02:46,208 --> 00:02:50,629 por causa de uma conflu�ncia acidental de eventos que simplesmente aconteceram. 44 00:02:51,838 --> 00:02:54,508 Quando eu penso nas pessoas que est�o neste c�rculo, 45 00:02:55,425 --> 00:02:58,679 eu n�o penso em pe�as que ca�ram no lugar certo. 46 00:02:58,762 --> 00:03:02,557 Penso em cada um de voc�s como placas tect�nicas na Terra, 47 00:03:03,809 --> 00:03:09,189 sendo necess�rios milh�es de microdecis�es 48 00:03:09,272 --> 00:03:15,529 e esfor�os feitos por voc�s pra se aproximarem aos pouquinhos. 49 00:03:15,612 --> 00:03:19,074 E a The Eras Tour n�o foi o momento em que as pe�as ca�ram no lugar certo. 50 00:03:19,157 --> 00:03:22,494 Foi s� o momento em que o trabalho duro de cada um de n�s 51 00:03:22,577 --> 00:03:25,414 culminou em chegarmos � turn� e finalmente nos encaixarmos. 52 00:03:28,625 --> 00:03:31,837 � nosso trabalho fazer parecer que foi um acidente, 53 00:03:31,920 --> 00:03:35,006 e � nosso trabalho fazer isto tudo parecer simples. 54 00:03:35,090 --> 00:03:38,718 Mas quero que cada um de voc�s saiba que eu, de forma alguma, 55 00:03:38,802 --> 00:03:41,847 vejo isto como pe�as simplesmente caindo no lugar certo. 56 00:03:41,930 --> 00:03:43,932 - Voc�s puseram as pe�as no lugar. - Sim. 57 00:03:45,642 --> 00:03:49,104 Este � o maior desafio pelo qual todos n�s j� passamos. 58 00:03:49,187 --> 00:03:51,857 Esta noite, n�s vamos concluir esse desafio. 59 00:04:00,574 --> 00:04:05,704 EPIS�DIO UM "BEM-VINDOS A THE ERAS TOUR" 60 00:04:15,213 --> 00:04:17,799 Acho que tive a ideia para a The Eras Tour 61 00:04:17,883 --> 00:04:20,343 uns dois anos antes do in�cio da turn�. 62 00:04:20,427 --> 00:04:24,514 Houve dois fatores principais que culminaram na The Eras Tour. 63 00:04:24,598 --> 00:04:26,767 Os dois foram desagrad�veis. 64 00:04:27,392 --> 00:04:31,897 A gente pensa que essas coisas ruins acontecem "comigo" ou "conosco". 65 00:04:31,980 --> 00:04:36,651 Se voc� inverter a l�gica da forma correta e reagir de determinada maneira, 66 00:04:36,735 --> 00:04:38,570 essas coisas podem acontecer "pra voc�". 67 00:04:41,615 --> 00:04:45,744 O primeiro fator foi a venda inesperada de todo o meu cat�logo, 68 00:04:46,411 --> 00:04:48,663 meus primeiros seis �lbuns, pra outra pessoa, 69 00:04:49,247 --> 00:04:55,086 e eu decidi, de forma desafiadora, regravar todas as minhas m�sicas. 70 00:04:56,713 --> 00:04:59,341 Ao revisitar algo, voc� volta pra aquele mundo. 71 00:04:59,424 --> 00:05:03,512 Todo esse trabalho � t�o representativo da �poca que eu estava vivendo. 72 00:05:03,595 --> 00:05:05,764 Senti que estava lendo meus di�rios antigos, 73 00:05:05,847 --> 00:05:08,475 pensando em todas as garotas que j� eu fui 74 00:05:08,558 --> 00:05:10,352 at� eu ser esta aqui. 75 00:05:10,435 --> 00:05:13,897 Ent�o isso acabou plantando uma semente na minha mente, 76 00:05:13,980 --> 00:05:15,982 a ideia de celebrar o passado. 77 00:05:16,775 --> 00:05:19,361 O segundo fator foi a pandemia. 78 00:05:19,444 --> 00:05:22,197 Constru�mos um est�dio caseiro na minha casa. 79 00:05:22,280 --> 00:05:25,784 Eu me apeguei a compor m�sicas como se fossem um bote salva-vidas. 80 00:05:25,867 --> 00:05:29,204 Parem. Ei, parem! Estou gravando os vocais. 81 00:05:30,163 --> 00:05:32,833 Folklore saiu poucos meses ap�s o in�cio da pandemia. 82 00:05:32,916 --> 00:05:35,043 Lan�amos evermore quatro meses depois. 83 00:05:35,126 --> 00:05:36,837 Eu n�o fazia turn�s h� cinco anos, 84 00:05:36,920 --> 00:05:40,215 e os f�s criaram uma demanda enorme por isso. 85 00:05:40,298 --> 00:05:43,969 Eu amo a Taylor Swift desde os 11 anos de idade. 86 00:05:44,052 --> 00:05:45,846 Ser� que ela vai fazer turn�s de novo? 87 00:05:46,555 --> 00:05:47,931 Eu pensei: 88 00:05:48,014 --> 00:05:50,433 "E se eu fizesse uma turn� que celebrasse 89 00:05:50,517 --> 00:05:53,895 todos esses momentos diferentes da minha vida e carreira� 90 00:05:53,979 --> 00:05:55,397 PR�-VISUALIZA��O DA TURN� 91 00:05:55,480 --> 00:05:57,899 �com cap�tulos divididos por �lbuns, 92 00:05:58,525 --> 00:06:01,945 e tudo mudasse no fim de cada cap�tulo?" 93 00:06:02,737 --> 00:06:04,948 Ela disse: "Vai ter mais de tr�s horas." 94 00:06:05,031 --> 00:06:06,950 M�E DA TAYLOR / 13 MANAGEMENT 95 00:06:07,033 --> 00:06:08,785 Dissemos: "Como vamos fazer isso?" 96 00:06:10,245 --> 00:06:15,876 N�o s� planejar, mas executar uma turn� desse tamanho � absurdo. 97 00:06:16,585 --> 00:06:19,045 O processo de montar essa turn� 98 00:06:19,129 --> 00:06:22,549 se desenrolou em v�rias fases ao redor do mundo, 99 00:06:22,632 --> 00:06:24,718 acontecendo simultaneamente. 100 00:06:24,801 --> 00:06:27,262 Eu comecei a fazer treinamento f�sico 101 00:06:27,345 --> 00:06:29,180 seis meses antes de come�ar os ensaios. 102 00:06:29,264 --> 00:06:31,975 Enquanto isso, os core�grafos ensaiavam com os dan�arinos. 103 00:06:32,058 --> 00:06:33,977 A montagem e o design de produ��o 104 00:06:34,060 --> 00:06:37,814 ocorreram simultaneamente, pra coincidir com a mesma data de in�cio. 105 00:06:39,065 --> 00:06:40,692 No primeiro dia de ensaio, 106 00:06:41,526 --> 00:06:44,112 ela saiu do carro j� com l�grimas nos olhos. 107 00:06:44,195 --> 00:06:47,115 Estou estranhamente emotiva agora. Prazer, sou a Taylor. 108 00:06:47,198 --> 00:06:49,951 - Sou o Kevin. Prazer. - Muito prazer. Sou a Taylor. 109 00:06:50,035 --> 00:06:51,036 Sou o Sam. Prazer. 110 00:06:51,119 --> 00:06:52,120 DAN�ARINO 111 00:06:52,203 --> 00:06:54,039 Eu fa�o isso h� quase 20 anos, 112 00:06:54,122 --> 00:06:56,625 trabalhei com v�rios artistas, e nunca vi algo assim. 113 00:06:56,708 --> 00:06:59,336 Nunca vi a chefe chegar no ensaio 114 00:06:59,419 --> 00:07:03,048 chorando l�grimas de alegria e paix�o 115 00:07:03,131 --> 00:07:04,924 relacionadas ao trabalho. 116 00:07:05,008 --> 00:07:08,511 N�o fazemos o que n�s amamos no palco h� cinco anos. 117 00:07:08,595 --> 00:07:09,804 Vamos nessa. 118 00:07:09,888 --> 00:07:13,183 Os f�s t�m sido t�o incr�veis e est�o t�o animados pra turn� 119 00:07:13,266 --> 00:07:15,393 Eu queria dar mais do que os f�s esperavam. 120 00:07:15,477 --> 00:07:16,603 Era a meta principal. 121 00:07:16,686 --> 00:07:17,854 CORE�GRAFA 122 00:07:17,937 --> 00:07:19,189 Eu queria exagerar 123 00:07:19,272 --> 00:07:21,358 na quantidade de m�sicas que eles ouviriam, 124 00:07:21,441 --> 00:07:22,942 na dura��o do show 125 00:07:23,526 --> 00:07:25,779 e nos tipos de produ��o que eles veriam. 126 00:07:25,862 --> 00:07:29,699 Diferentes estilos e universos de dan�a, de figurino. 127 00:07:29,783 --> 00:07:31,993 Quanto eu ia me esfor�ar. 128 00:07:33,328 --> 00:07:34,412 Meu Deus. Certo. 129 00:07:34,496 --> 00:07:35,997 - � isso. Vamos nessa. - Vamos. 130 00:07:36,081 --> 00:07:38,333 Quando voc� tem um objetivo como esse, 131 00:07:38,416 --> 00:07:42,337 precisa fazer uma escolha e decidir que n�o tem como voltar atr�s. 132 00:07:43,797 --> 00:07:45,256 Bora! 133 00:07:45,340 --> 00:07:46,424 D� pra fazer. 134 00:07:46,508 --> 00:07:48,218 D� pra fazer! 135 00:07:51,346 --> 00:07:53,640 Bom dia, Estados Unidos. Aqui � a Taylor. 136 00:07:53,723 --> 00:07:56,601 Quero contar algo pra voc�s que est� me deixando muito animada 137 00:07:56,685 --> 00:07:57,852 j� faz um bom tempo. 138 00:07:57,936 --> 00:08:00,814 Estou planejando h� s�culos, e finalmente posso dizer 139 00:08:00,897 --> 00:08:02,065 que vou fazer uma turn�. 140 00:08:02,649 --> 00:08:05,735 Meu Deus! Isso! 141 00:08:05,819 --> 00:08:07,529 Vamos fazer algo estressante. 142 00:08:07,612 --> 00:08:09,072 Hoje � dia de pr�-venda da Eras. 143 00:08:09,155 --> 00:08:10,907 Por que n�o consigo entrar? 144 00:08:10,990 --> 00:08:12,492 Cento e noventa e dois! 145 00:08:12,575 --> 00:08:14,452 Ingressos confirmados 146 00:08:14,536 --> 00:08:16,037 Meu Deus! 147 00:08:16,579 --> 00:08:18,123 Conseguimos na quinta fileira! 148 00:08:18,206 --> 00:08:19,666 Meu Deus� 149 00:08:19,749 --> 00:08:21,876 ingressos ESGOTADOS da taylor swift!!!!! 150 00:08:21,960 --> 00:08:27,966 N�o acredito! Voc� conseguiu! 151 00:08:32,053 --> 00:08:36,141 Pensei que os f�s ficariam animados com a ideia da The Eras Tour. 152 00:08:36,766 --> 00:08:38,309 Isto n�o � real. 153 00:08:38,393 --> 00:08:39,769 Presente adiantado de 15 anos 154 00:08:39,853 --> 00:08:41,271 - �. - �? S�rio? 155 00:08:41,354 --> 00:08:44,357 Foi algo completamente diferente do que eu j� tinha experimentado. 156 00:08:44,441 --> 00:08:48,445 F�s de Taylor Swift fizeram o site Ticketmaster travar hoje. 157 00:08:48,528 --> 00:08:51,573 A demanda para ver a Taylor naquele momento� 158 00:08:51,656 --> 00:08:54,409 Acho que ningu�m na ind�stria, 159 00:08:54,492 --> 00:08:56,911 especialista ou n�o, conseguiria compreender. 160 00:08:57,829 --> 00:09:02,500 Houve demanda suficiente pra encher 255 est�dios. 161 00:09:03,043 --> 00:09:05,837 N�o estou em Glendale. Estou na Cidade Swift. 162 00:09:05,920 --> 00:09:08,923 - Os oficiais mudaram o nome da cidade� - Isso a�. 163 00:09:09,007 --> 00:09:10,925 �de Glendale para Cidade Swift 164 00:09:11,009 --> 00:09:13,428 em homenagem ao in�cio da turn� dessa megaestrela. 165 00:09:13,511 --> 00:09:19,601 Ent�o passamos de um processo detalhado, met�dico e exaustivo 166 00:09:19,684 --> 00:09:22,270 pra, de repente, na semana antes do primeiro show, 167 00:09:22,353 --> 00:09:25,356 todos estarem trabalhando a todo vapor. 168 00:09:25,440 --> 00:09:27,067 Ent�o chegou a noite de abertura. 169 00:09:30,862 --> 00:09:32,113 Quero dizer algo 170 00:09:32,197 --> 00:09:34,741 em que estou pensando h� anos, sabe? 171 00:09:34,824 --> 00:09:36,576 Bem-vindos � The Eras Tour. 172 00:09:38,995 --> 00:09:40,705 Todo mundo vai dizer pra voc� 173 00:09:40,789 --> 00:09:44,084 que nenhum de n�s sabia o que a The Eras Tour ia se tornar. 174 00:09:44,167 --> 00:09:47,253 Kansas City, bem-vindos � The Eras Tour. 175 00:09:48,379 --> 00:09:50,840 Ela � um tipo de artista �nico em cada gera��o. 176 00:09:50,924 --> 00:09:52,550 Eu poderia comparar a The Beatles. 177 00:09:52,634 --> 00:09:55,386 Quando nos comparam a The Beatles e Michael Jackson� 178 00:09:55,470 --> 00:09:56,554 Voc� nunca espera 179 00:09:56,638 --> 00:09:59,265 que aquilo de que est� participando vai se tornar isso. 180 00:10:00,475 --> 00:10:01,684 � isso. 181 00:10:01,768 --> 00:10:05,563 Seattle, Washington, bem-vindos � The Eras Tour! 182 00:10:06,356 --> 00:10:08,316 Nos shows dela, a multid�o sempre est� 183 00:10:08,399 --> 00:10:09,526 completamente insana. 184 00:10:09,609 --> 00:10:11,611 � um n�vel totalmente diferente. Ou dois. 185 00:10:11,694 --> 00:10:12,862 BATERISTA 186 00:10:12,946 --> 00:10:16,032 Todos os Swifties come�aram a pular durante a m�sica 187 00:10:16,116 --> 00:10:20,537 e causaram algo equivalente a um terremoto de magnitude 2,3. 188 00:10:20,620 --> 00:10:22,330 Los Angeles, Calif�rnia� 189 00:10:24,040 --> 00:10:26,626 Taylor Swift � mais do que um simples �cone pop. 190 00:10:26,709 --> 00:10:28,169 � uma pot�ncia empresarial. 191 00:10:29,129 --> 00:10:33,633 A turn� nos EUA poder� gerar US$ 4,6 bilh�es em gastos de consumidores. 192 00:10:33,716 --> 00:10:38,388 Isso � mais do que os PIBs de Granada, Belize e Tonga somados. 193 00:10:38,471 --> 00:10:41,266 Os especialistas deram a isso o nome de "Economia Swift". 194 00:10:41,349 --> 00:10:43,601 A domina��o de Swift � vista em todo o pa�s, 195 00:10:43,685 --> 00:10:46,437 levando a reuni�es de f�s nas portas dos shows. 196 00:10:46,521 --> 00:10:49,649 Mesmo f�s sem ingressos est�o viajando para as cidades da turn�. 197 00:10:49,732 --> 00:10:52,193 Eu nunca vi isso na minha vida. 198 00:10:52,277 --> 00:10:54,779 � uma das coisas mais lindas que j� vi. 199 00:10:54,863 --> 00:10:57,657 Parece Woodstock, mas sem as drogas. 200 00:10:58,449 --> 00:10:59,951 O que � t�o especial 201 00:11:00,034 --> 00:11:04,247 � a comunidade, de forma que eles entram no est�dio 202 00:11:04,330 --> 00:11:08,251 e celebram n�o s� o que est� havendo no palco, 203 00:11:08,334 --> 00:11:09,836 mas o que est� havendo com eles, 204 00:11:09,919 --> 00:11:13,381 como honram e amam uns aos outros. 205 00:11:13,464 --> 00:11:16,217 Tornou-se um movimento. 206 00:11:20,346 --> 00:11:22,056 Estocolmo� Madri� 207 00:11:22,140 --> 00:11:23,850 Dublin� Zurique� 208 00:11:23,933 --> 00:11:25,143 Mil�o� Hamburgo� 209 00:11:30,481 --> 00:11:33,234 Eu achei que seria uma turn� da qual iria me orgulhar muito. 210 00:11:33,693 --> 00:11:35,195 Mas foi mais do que uma turn�. 211 00:11:35,278 --> 00:11:39,407 Foi uma pot�ncia imposs�vel de ignorar na cultura global. 212 00:11:40,033 --> 00:11:44,537 Ent�o eu nunca imaginaria que ter�amos um plano terrorista. 213 00:11:47,165 --> 00:11:49,417 VIENA, �USTRIA 8 DE AGOSTO DE 2024 214 00:11:49,500 --> 00:11:51,794 Continuamos acompanhando not�cias urgentes. 215 00:11:51,878 --> 00:11:55,882 Tr�s shows de Taylor Swift em Viena, �ustria, foram cancelados 216 00:11:55,965 --> 00:11:58,426 ap�s as autoridades austr�acas prenderem dois suspeitos 217 00:11:59,135 --> 00:12:03,556 que supostamente tinham planos de realizar um ataque terrorista no local do show. 218 00:12:03,640 --> 00:12:06,643 Segundo oficiais, foram encontramos explosivos qu�micos, 219 00:12:06,726 --> 00:12:11,356 detonadores e itens do Estado Isl�mico na casa do principal suspeito. 220 00:12:11,439 --> 00:12:13,524 Agora a pergunta �: o que vai acontecer 221 00:12:13,608 --> 00:12:15,276 com o resto da turn� europeia? 222 00:12:15,360 --> 00:12:18,613 Por enquanto, todos os shows continuam programados, 223 00:12:18,696 --> 00:12:21,115 incluindo o show aqui em Londres. 224 00:12:21,199 --> 00:12:22,700 LONDRES, INGLATERRA 225 00:12:28,039 --> 00:12:29,916 Estamos em Londres, no meu hotel, 226 00:12:30,541 --> 00:12:32,877 e basicamente� 227 00:12:33,628 --> 00:12:37,048 � uma sensa��o estranha partir pra esses �ltimos cinco shows na Europa, 228 00:12:37,131 --> 00:12:39,676 porque meio que sinto que� 229 00:12:39,759 --> 00:12:42,136 J� fizemos uns 128 shows at� agora, 230 00:12:42,220 --> 00:12:44,472 mas esse � o primeiro em que eu sinto� 231 00:12:45,431 --> 00:12:48,601 Sei l�, sinto que estou na corda bamba ou algo assim. 232 00:12:48,685 --> 00:12:49,852 Acabamos de ter� 233 00:12:49,936 --> 00:12:51,813 Tivemos uma s�rie de coisas� 234 00:12:52,689 --> 00:12:56,734 violentas e assustadoras acontecendo na turn�. 235 00:12:56,818 --> 00:12:58,319 Tipo, n�s� 236 00:12:59,112 --> 00:13:03,199 N�s evitamos uma situa��o de massacre. 237 00:13:04,158 --> 00:13:07,120 Ent�o eu tenho estado totalmente perdida. Tipo� 238 00:13:07,870 --> 00:13:10,081 Houve um ataque horr�vel em Liverpool, 239 00:13:12,041 --> 00:13:15,461 em uma festa dan�ante com tem�tica de Taylor Swift. 240 00:13:16,379 --> 00:13:18,881 E foram crian�as que� 241 00:13:29,892 --> 00:13:31,561 � dif�cil explicar. 242 00:13:33,062 --> 00:13:35,982 Um ataque a faca deixou pelo menos tr�s crian�as mortas 243 00:13:36,065 --> 00:13:37,150 e mais pessoas feridas 244 00:13:37,233 --> 00:13:39,402 em uma aula de dan�a tem�tica de Taylor Swift. 245 00:13:39,485 --> 00:13:43,114 As crian�as de 6 a 11 anos estavam dan�ando m�sicas de Taylor Swift 246 00:13:43,197 --> 00:13:47,076 quando o agressor, armado com uma faca, iniciou um ataque desvairado. 247 00:13:48,161 --> 00:13:52,707 Eu vou me encontrar com algumas dessas fam�lias hoje e� 248 00:13:56,294 --> 00:13:58,171 fazer um show de pop, sabe? 249 00:14:02,884 --> 00:14:04,844 Vou ficar bem. Quando eu os encontrar, 250 00:14:04,927 --> 00:14:06,763 n�o vou fazer isto, juro por Deus. 251 00:14:07,638 --> 00:14:09,891 N�o vou fazer isto. Vou estar sorrindo. 252 00:14:10,475 --> 00:14:15,271 Tudo isto aqui precisa sumir antes de voc� subir no palco. 253 00:14:15,354 --> 00:14:19,233 Se vire por tr�s horas e meia, eles n�o t�m que se preocupar com voc�. 254 00:14:19,317 --> 00:14:22,987 Voc� � como um piloto pilotando um avi�o. 255 00:14:23,071 --> 00:14:25,823 Se voc� disser: "Vixe, tem turbul�ncia mais � frente! 256 00:14:25,907 --> 00:14:28,242 N�o sei se vamos conseguir pousar em Dallas. 257 00:14:29,035 --> 00:14:32,080 Vou me esfor�ar, mas n�o sei se vou conseguir 258 00:14:32,163 --> 00:14:34,332 pousar em meio a essa turbul�ncia." 259 00:14:34,415 --> 00:14:36,751 Todo mundo no avi�o vai surtar. 260 00:14:36,834 --> 00:14:40,213 Voc� precisa usar um tom calmo e sereno e dizer: 261 00:14:40,296 --> 00:14:44,133 "Vamos pousar em Dallas �s 18h05. 262 00:14:44,217 --> 00:14:47,553 Temos um pouco de turbul�ncia � frente, mas n�o � nada inesperado. 263 00:14:47,637 --> 00:14:51,182 Mantenham os cintos afivelados e bem-vindos � The Eras Tour." 264 00:14:55,353 --> 00:14:58,648 10 HORAS AT� O SHOW 265 00:14:58,731 --> 00:15:00,733 FIGURINO N� 7 MELANIE - KAMILAH - KARINA 266 00:15:07,573 --> 00:15:08,866 The Man 15 Blazers 267 00:15:08,950 --> 00:15:10,618 Miss Americana (Macac�es de Nuvem) 268 00:15:10,701 --> 00:15:12,161 Karma (Casacos Brilhantes) 269 00:15:12,787 --> 00:15:15,414 Tem algo especial nesta turn�, nas repeti��es� 270 00:15:15,498 --> 00:15:16,624 BAIXISTA 271 00:15:16,707 --> 00:15:18,543 �na combina��o de pessoas, neste show. 272 00:15:18,626 --> 00:15:20,920 E eu penso 273 00:15:21,003 --> 00:15:23,881 em quanto amor todo mundo est� colocando no que faz. 274 00:15:23,965 --> 00:15:25,925 Quem monta o palco, o sistema de som, 275 00:15:26,008 --> 00:15:27,927 quem lava as roupas, 276 00:15:28,010 --> 00:15:30,012 toca os instrumentos e dan�a� 277 00:15:30,096 --> 00:15:31,889 E s� o que estamos tentando fazer 278 00:15:31,973 --> 00:15:34,100 � suspender o mundo por um tempinho, 279 00:15:34,183 --> 00:15:36,519 enxergar as pessoas e deixar que elas gritem letras 280 00:15:36,602 --> 00:15:38,479 que amam o mais alto poss�vel. 281 00:15:39,147 --> 00:15:40,273 DAN�ARINA 282 00:15:40,356 --> 00:15:42,316 � lindo encontrar algo t�o positivo 283 00:15:42,400 --> 00:15:44,610 que pode servir de fuga para as pessoas assim, 284 00:15:44,694 --> 00:15:48,614 e � incr�vel como o que fizemos pode ser isso para as pessoas. 285 00:15:50,032 --> 00:15:51,742 Ent�o, o que aconteceu em Viena 286 00:15:51,826 --> 00:15:54,287 e a ideia de algu�m ter o poder de reescrever 287 00:15:54,370 --> 00:15:58,291 as manchetes de toda essa experi�ncia com um ato terr�vel� 288 00:15:58,374 --> 00:16:00,376 Fico muito feliz por isso ter sido evitado. 289 00:16:01,586 --> 00:16:03,880 Mas me senti muito mal pelos f�s. 290 00:16:04,422 --> 00:16:06,007 �, estou triste com isso. 291 00:16:06,090 --> 00:16:07,550 Eu entendo a decis�o. 292 00:16:07,633 --> 00:16:12,096 Houve um perigo que ainda pode existir, 293 00:16:12,180 --> 00:16:16,350 e quando pensamos no que aconteceu na Inglaterra [Southport], 294 00:16:16,434 --> 00:16:18,811 eu entendo que a Taylor e a equipe dela 295 00:16:18,895 --> 00:16:21,272 n�o queiram assumir nenhum risco. 296 00:16:21,355 --> 00:16:22,607 ERAS TOUR VIENA CANCELADO 297 00:16:22,690 --> 00:16:25,860 Sei que soa muito idiota ficar t�o chateada com isso. 298 00:16:25,943 --> 00:16:28,654 Mas, tipo, todo o ambiente da The Eras Tour, 299 00:16:28,738 --> 00:16:33,034 onde todo mundo � t�o gentil, se diverte tanto e vive a feminilidade� 300 00:16:33,117 --> 00:16:36,120 Eu queria tanto ter essa experi�ncia. 301 00:16:36,204 --> 00:16:37,205 DAN�ARINO 302 00:16:37,288 --> 00:16:38,831 Algo t�o tocante, poderoso, 303 00:16:38,915 --> 00:16:41,918 t�o rico em sentimentos e experi�ncias 304 00:16:42,001 --> 00:16:46,756 representa mais do que pessoas indo ver um artista tocar m�sicas. 305 00:16:46,839 --> 00:16:49,550 Ent�o � uma grande responsabilidade realizar esses shows 306 00:16:49,634 --> 00:16:52,970 e fazer nossa parte pelos f�s como pudermos e soubermos fazer. 307 00:16:53,846 --> 00:16:55,556 N�o quero me aprofundar nisso, 308 00:16:55,640 --> 00:16:58,684 mas sinto que, atualmente, o mundo est� dividido. 309 00:16:59,268 --> 00:17:01,312 Mas acho que, sendo parte dessa turn�, 310 00:17:01,395 --> 00:17:03,940 n�s emanamos tanta luz que acabamos sentindo 311 00:17:04,023 --> 00:17:07,318 que estamos afetando muitas vidas, sem d�vida. 312 00:17:07,401 --> 00:17:09,695 E acho que, pra todos n�s que participamos, 313 00:17:09,779 --> 00:17:12,031 � uma boa perspectiva ap�s o que houve em Viena. 314 00:17:12,114 --> 00:17:14,617 "Certo, vamos fazer esses shows, 315 00:17:14,700 --> 00:17:17,161 porque � por isso que estamos aqui." 316 00:17:57,410 --> 00:18:00,663 Receber convidados especiais � algo de que eu gosto muito. 317 00:18:00,746 --> 00:18:03,874 Por exemplo, podendo estar no palco com algu�m como Ed Sheeran, 318 00:18:03,958 --> 00:18:07,461 n�s podemos criar um momento �nico e especial, 319 00:18:07,545 --> 00:18:11,424 dando aos f�s algo que eles n�o estavam esperando. 320 00:18:13,384 --> 00:18:16,262 N�o sei se ele acha que � a harmonia o tempo todo, 321 00:18:16,345 --> 00:18:17,513 e que eu sou a melodia� 322 00:18:18,556 --> 00:18:20,766 � muito legal que ele venha participar, 323 00:18:20,850 --> 00:18:23,311 porque acho que o pessoal vai gostar, 324 00:18:23,394 --> 00:18:25,980 at� porque muitos f�s est�o precisando levantar o astral. 325 00:18:26,063 --> 00:18:28,316 Sei que eu estou precisando. 326 00:18:29,817 --> 00:18:30,818 Amor! 327 00:18:32,153 --> 00:18:33,321 Tudo bem? 328 00:18:33,946 --> 00:18:35,823 Estou indo pro est�dio e eu� 329 00:18:35,906 --> 00:18:39,076 Vamos fazer� Eu sei! Vamos fazer um pequeno ensaio no camarim. 330 00:18:39,160 --> 00:18:41,162 Travis: Como voc�s s�o t�o bons? 331 00:18:41,245 --> 00:18:43,706 Como conseguem s� fazer 332 00:18:43,789 --> 00:18:46,626 um ensaiozinho no camarim 333 00:18:46,709 --> 00:18:48,836 e depois fazer ao vivo na frente de todo mundo? 334 00:18:48,919 --> 00:18:52,006 Eu te amo. Sei l�, como voc� 335 00:18:52,089 --> 00:18:54,383 Como voc� se lembra de 36 mil jogadas 336 00:18:54,467 --> 00:18:58,721 que s�o todas fun��es t�ticas e vai l� fazer? � a mesma coisa. 337 00:18:58,804 --> 00:19:00,473 � basicamente o mesmo trabalho. 338 00:19:00,556 --> 00:19:03,184 Eu tenho que lembrar de m�sicas, e voc�, de jogadas. 339 00:19:03,768 --> 00:19:05,853 Voc� tem colegas de time, eu tamb�m. 340 00:19:05,936 --> 00:19:09,065 Voc� tem o treinador Reid, eu tenho a minha m�e. 341 00:19:14,987 --> 00:19:16,405 Eu quero estar a�! 342 00:19:17,448 --> 00:19:18,658 Eu quero voc� aqui. 343 00:19:19,492 --> 00:19:21,243 Quero estar a�. Quero� 344 00:19:21,327 --> 00:19:23,037 Por que voc� tem que estar na NFL? 345 00:19:23,454 --> 00:19:25,414 Vou vasculhar a internet. 346 00:19:27,583 --> 00:19:30,044 - S� pra caso voc� cante essa m�sica. - Estou animada. 347 00:19:30,127 --> 00:19:31,379 Estou muito animada. 348 00:19:32,463 --> 00:19:33,798 Tenha um �timo treino. 349 00:19:34,590 --> 00:19:37,093 - Te amo muito, amor. - Te amo muito. 350 00:19:37,176 --> 00:19:39,261 - Valeu por melhorar a minha vida. - Obrigada. 351 00:19:39,345 --> 00:19:41,722 Algumas pessoas tomam vitaminas, 352 00:19:41,806 --> 00:19:43,015 eu tomei esta conversa. 353 00:19:46,519 --> 00:19:48,521 6 HORAS AT� O SHOW 354 00:19:52,233 --> 00:19:54,318 - Vamos trocar pulseiras. - Vamos! 355 00:20:09,208 --> 00:20:11,252 Eu costumo praticar no chuveiro 356 00:20:11,335 --> 00:20:15,256 porque tento respeitar o espa�o e a paz das outras pessoas. 357 00:20:15,339 --> 00:20:16,924 Se preciso fazer algo barulhento, 358 00:20:17,007 --> 00:20:20,469 eu vou at� um lugar onde as pessoas n�o ficam muito. 359 00:20:20,553 --> 00:20:22,388 O chuveiro � uma boa aposta. 360 00:20:22,888 --> 00:20:25,224 S� quero tomar uma dist�ncia de todo mundo. 361 00:20:25,975 --> 00:20:26,976 � muita coisa. 362 00:20:27,059 --> 00:20:30,980 Eu comecei a tocar pra Taylor em 2007. 363 00:20:31,063 --> 00:20:33,315 - Amos? - Eu! Oi, Tay. 364 00:20:33,399 --> 00:20:35,609 Est� usando minha tiara de novo? 365 00:20:35,693 --> 00:20:36,944 Estou usando nossa tiara. 366 00:20:37,027 --> 00:20:39,447 Quando eu olho pra tr�s agora, 367 00:20:39,530 --> 00:20:41,449 a �nica coisa que se mant�m constante 368 00:20:42,158 --> 00:20:43,868 � que n�o existe nenhum desafio 369 00:20:43,951 --> 00:20:48,205 que ela n�o encare e decida conquistar. 370 00:20:48,914 --> 00:20:53,961 E ter esse tipo de energia na posi��o de l�der me inspirou, 371 00:20:54,044 --> 00:20:56,964 pessoalmente, a fazer muitas coisas parecidas. 372 00:20:57,047 --> 00:21:00,217 � neste diamante que eu vou aparecer na primeira� 373 00:21:00,301 --> 00:21:01,719 - Boa. - Na primeira� Obrigada. 374 00:21:01,802 --> 00:21:04,263 Quando est�vamos ensaiando pra The Eras Tour, 375 00:21:04,346 --> 00:21:07,141 n�o sab�amos como ia ser, como ia se chamar. 376 00:21:07,224 --> 00:21:10,227 Eu me lembro de uma reuni�o em que est�vamos sentados no ch�o, 377 00:21:10,311 --> 00:21:12,062 e ela meio que moldou a vis�o. 378 00:21:12,146 --> 00:21:14,732 Vai come�ar com um refr�o de� 379 00:21:16,066 --> 00:21:20,654 Um refr�o bem pesado de "Miss Americana". Tipo, muito pesado. 380 00:21:26,952 --> 00:21:29,580 Ela disse: "Esta � a minha vis�o. � o que vamos fazer." 381 00:21:29,663 --> 00:21:32,750 Vou entregar "22", "We Are Never Ever Getting Back Together", 382 00:21:32,833 --> 00:21:34,960 "I Knew You Were Trouble" e os dez minutos 383 00:21:35,044 --> 00:21:36,170 - de "All Too Well". - Boa. 384 00:21:36,253 --> 00:21:38,172 Vamos tocar algo de todos os �lbuns. 385 00:21:38,255 --> 00:21:40,841 Vamos direto pra "willow". Vamos tocar "Enchanted". 386 00:21:46,972 --> 00:21:48,808 Recebemos uma lista com umas 40 m�sicas. 387 00:21:50,476 --> 00:21:51,477 "Cruel Summer." 388 00:21:52,686 --> 00:21:54,271 Internamente, eu zombei disso. 389 00:21:54,355 --> 00:21:55,940 S�o quase tr�s horas. 390 00:21:56,023 --> 00:21:59,151 Isso � insano. Me perguntei quais m�sicas seriam cortadas. 391 00:21:59,235 --> 00:22:01,070 E a� acho que adicionamos tr�s m�sicas. 392 00:22:10,162 --> 00:22:13,499 Parece �bvio agora, porque funcionou de verdade. 393 00:22:13,582 --> 00:22:16,627 Mas, na �poca, era um grande risco decidir: 394 00:22:16,710 --> 00:22:19,296 "Vamos fazer um show de mais de tr�s horas em est�dios, 395 00:22:19,380 --> 00:22:21,423 e vamos fazer isso ao redor do mundo." 396 00:22:21,507 --> 00:22:25,845 Ent�o v�rios profissionais experientes est�o se esfor�ando pra quantificar 397 00:22:25,928 --> 00:22:29,265 o que � que ela est� fazendo que gera conex�o com todo mundo. 398 00:22:29,348 --> 00:22:31,517 � s� um show. � s� m�sica. 399 00:22:31,600 --> 00:22:34,603 Mas tem algo mais profundo acontecendo. 400 00:22:40,442 --> 00:22:43,737 Meu Deus! Pessoal, foi incr�vel! 401 00:22:43,821 --> 00:22:45,155 Isso foi incr�vel. 402 00:22:46,699 --> 00:22:49,535 4 HORAS AT� O SHOW 403 00:22:54,498 --> 00:22:56,041 MAPA DO METR� - VERS�O DA TAYLOR 404 00:22:56,876 --> 00:22:58,335 A seguran�a est� sendo refor�ada 405 00:22:58,419 --> 00:23:00,754 para os shows de Taylor Swift em Londres. 406 00:23:00,838 --> 00:23:02,131 Por isso � t�o importante. 407 00:23:02,214 --> 00:23:03,424 � a primeira performance 408 00:23:03,507 --> 00:23:06,427 desde o plano terrorista de ataque ao show de Viena. 409 00:23:06,510 --> 00:23:09,305 Os Swifties j� est�o a caminho, 410 00:23:09,388 --> 00:23:12,975 e todos ser�o revistados cuidadosamente na entrada do est�dio. 411 00:23:13,058 --> 00:23:15,519 A pol�cia disse que quer saber 412 00:23:15,603 --> 00:23:17,438 o que todos estar�o fazendo no show. 413 00:23:17,521 --> 00:23:19,315 Ian, o que os f�s est�o dizendo? 414 00:23:19,398 --> 00:23:20,566 Est�o preocupados? 415 00:23:20,649 --> 00:23:23,068 Alguns Swifties disseram que est�o cientes 416 00:23:23,152 --> 00:23:24,445 do que aconteceu na �ustria, 417 00:23:24,528 --> 00:23:26,822 mas est�o empolgados. 418 00:23:30,993 --> 00:23:32,912 Estamos aqui h� quatro ou cinco horas, 419 00:23:32,995 --> 00:23:37,625 e falamos com pessoas da Esc�cia, da Inglaterra, de Israel� 420 00:23:37,708 --> 00:23:41,170 Acho que, com o que est� acontecendo aqui, todo mundo esperando por horas, 421 00:23:41,253 --> 00:23:44,548 trocando pulseiras e fazendo amizades, 422 00:23:44,632 --> 00:23:47,343 dez horas passam em cinco minutos, de verdade. 423 00:23:47,426 --> 00:23:49,303 Sou um Swiftie recente. 424 00:23:49,386 --> 00:23:51,972 Minha colega de apartamento me odeia agora, 425 00:23:52,056 --> 00:23:54,433 porque eu s� coloco Taylor Swift pra tocar. 426 00:23:54,516 --> 00:23:58,062 Ela disse: "Se voc� tocar 'Karma' mais uma vez, 427 00:23:58,145 --> 00:23:59,355 vai ser despejado." 428 00:23:59,438 --> 00:24:03,025 Eu quero chorar de alegria. L�grimas de alegria � o que eu quero. 429 00:24:03,108 --> 00:24:05,402 Faz tanto tempo que estou esperando por isso. 430 00:24:05,486 --> 00:24:07,363 Comprei o ingresso h� mais de um ano. 431 00:24:07,947 --> 00:24:10,407 S� de ver o rosto dela� 432 00:24:10,491 --> 00:24:14,411 - � mesmo, eu estou� - Tipo, ela n�o parece uma pessoa real. 433 00:24:14,495 --> 00:24:17,915 Estou t�o animada pra respirar o mesmo ar que ela. 434 00:24:20,668 --> 00:24:23,253 Lan�ando holofotes pelo ch�o. 435 00:24:24,296 --> 00:24:26,966 Em certo momento, Tracy entendeu aonde eles estavam indo. 436 00:24:27,049 --> 00:24:30,427 Em circunst�ncias normais, ela teria ficado com medo. 437 00:24:30,511 --> 00:24:31,845 Ela costumava seguir� 438 00:24:31,929 --> 00:24:36,475 Eu fa�o shows h� 20 anos. 439 00:24:36,558 --> 00:24:40,187 Sob uma perspectiva mental, ter medo de que algo vai acontecer 440 00:24:40,270 --> 00:24:43,065 com os f�s a qualquer momento � um novo desafio. 441 00:24:44,024 --> 00:24:49,655 Quero manter todo o meu nervosismo longe da multid�o, 442 00:24:49,738 --> 00:24:53,826 porque, quando voc� � a l�der do show, 443 00:24:53,909 --> 00:24:57,329 a multid�o consegue sentir qualquer diferen�a energ�tica em voc�. 444 00:24:57,413 --> 00:25:01,000 � preciso se concentrar nisso e considerar: 445 00:25:01,083 --> 00:25:03,335 "Voc� est� na The Eras Tour. Nada est� errado." 446 00:25:03,419 --> 00:25:05,421 �pelo mesmo corredor que tinham entrado. 447 00:25:05,504 --> 00:25:07,047 - Oi. - Oi, querida. 448 00:25:07,131 --> 00:25:10,009 De repente, ouviram-se duas vozes. Uma masculina� 449 00:25:10,092 --> 00:25:11,093 Oi. 450 00:25:12,344 --> 00:25:14,263 - Tudo bem? - Est� tentando cochilar? 451 00:25:14,346 --> 00:25:18,225 N�o, tentando me acalmar. Estou tendo uma rea��o bem f�sica ao nervosismo. 452 00:25:19,268 --> 00:25:20,561 - Por qu�? - Estou� 453 00:25:20,644 --> 00:25:23,397 Tipo, minhas m�os est�o tremendo e� 454 00:25:23,480 --> 00:25:26,316 Nervosa pelo que aconteceu na semana passada ou� 455 00:25:26,400 --> 00:25:28,193 �, isso � estranho. 456 00:25:28,277 --> 00:25:30,487 S� tenho que passar por esse primeiro show. 457 00:25:30,571 --> 00:25:32,573 Eu estou igual agora. N�o consigo� 458 00:25:32,656 --> 00:25:35,075 - N�o �? - �. N�o consigo relaxar. 459 00:25:35,159 --> 00:25:36,910 Estou inquieta e agitada e� 460 00:25:36,994 --> 00:25:38,370 - �. - S� 461 00:25:40,497 --> 00:25:42,082 Vou passar pelo show de hoje. 462 00:25:44,126 --> 00:25:45,461 Vou voltar � ativa. 463 00:25:45,544 --> 00:25:48,839 - Oi! - Oi! 464 00:25:48,922 --> 00:25:50,299 Ai, meu Deus! 465 00:25:51,050 --> 00:25:52,593 Ol�! 466 00:25:52,676 --> 00:25:54,803 - Que bom te ver! - Chegou na hora certa. 467 00:25:54,887 --> 00:25:56,263 - Estou t�o animada! - Eu tamb�m. 468 00:25:56,346 --> 00:25:58,515 - Obrigada por fazer isto. - Imagina. 469 00:25:58,599 --> 00:26:00,017 - Tudo certo? - Sim. 470 00:26:00,100 --> 00:26:02,561 - Tudo bem gravar? - Sim, claro. 471 00:26:02,644 --> 00:26:04,313 Voc�s n�o perdem uma. 472 00:26:04,396 --> 00:26:07,357 � assim praticamente todos os dias dessa turn�. 473 00:26:07,441 --> 00:26:09,026 Mas n�o em Viena, n�? 474 00:26:09,109 --> 00:26:12,738 Era pra eles come�arem em Viena, mas n�o consegui ir. 475 00:26:12,821 --> 00:26:14,698 - Eles foram� - Voc� n�o estava no pa�s? 476 00:26:14,782 --> 00:26:16,742 - N�o, eu estava no avi�o pra l�. - Caramba� 477 00:26:16,825 --> 00:26:17,826 Foi, tipo� 478 00:26:19,620 --> 00:26:20,954 Eu s� 479 00:26:22,247 --> 00:26:24,541 Sabe, eu s� preciso� 480 00:26:24,625 --> 00:26:29,046 S� preciso fazer esse show, relembrar a alegria de fazer isso. 481 00:26:29,129 --> 00:26:31,131 Porque estou um pouco� 482 00:26:32,091 --> 00:26:33,092 Sabe? 483 00:26:33,175 --> 00:26:35,636 - Vai ter f�rias? - Vou tirar dois meses depois daqui. 484 00:26:35,719 --> 00:26:36,929 - �timo. - Estou precisando. 485 00:26:37,012 --> 00:26:38,347 Voc� vai pra algum lugar? 486 00:26:38,430 --> 00:26:40,682 Voc� viu minha agenda, est� 487 00:26:40,766 --> 00:26:42,101 - Pesada. - �. � que� 488 00:26:42,184 --> 00:26:44,186 Voc� vai escolher algum lugar pra ir 489 00:26:44,269 --> 00:26:46,355 ou s� vai viver em Nova York� 490 00:26:46,438 --> 00:26:48,774 Vou pra algum lugar onde ningu�m possa me encontrar. 491 00:26:48,857 --> 00:26:50,150 N�o quero ser rastreada 492 00:26:50,234 --> 00:26:51,610 - como um animal. - Sei. 493 00:26:51,693 --> 00:26:54,530 Tenho me sentido muito ca�ada ultimamente. 494 00:26:54,613 --> 00:26:57,950 Acho que as pessoas esqueceram que voc� � um ser humano 495 00:26:58,033 --> 00:26:59,493 no meio de tudo isso. 496 00:26:59,576 --> 00:27:01,870 - Com certeza. - �. 497 00:27:06,625 --> 00:27:07,668 Sabe, � agudo. 498 00:27:07,751 --> 00:27:10,129 - �, � agudo. - Posso cantar a melodia, 499 00:27:10,212 --> 00:27:12,673 - se quiser cantar a harmonia. - Vai ser �timo. 500 00:27:18,679 --> 00:27:19,805 Bem melhor. 501 00:27:22,599 --> 00:27:26,478 Vou tocar o primeiro verso e o refr�o sozinha pra criar tens�o. 502 00:27:26,562 --> 00:27:28,188 E eles v�o ficar: "Meu Deus! 503 00:27:28,272 --> 00:27:30,607 Ser� que ele vem?" E a�, depois do primeiro refr�o, 504 00:27:30,691 --> 00:27:33,402 eu vou dizer: "Pessoal�" Eu posso at� parar de tocar. 505 00:27:33,485 --> 00:27:37,406 Vou dizer: "Pessoal, tem algo� Alguma coisa n�o est� 506 00:27:38,365 --> 00:27:40,284 Tem algo faltando. Eu�" 507 00:27:40,367 --> 00:27:42,703 Assim eles v�o come�ar a gritar loucamente. 508 00:27:42,786 --> 00:27:44,204 Vou dizer: "Tem algo faltando. 509 00:27:44,288 --> 00:27:46,248 N�o vou conseguir fazer isso sozinha hoje." 510 00:27:57,134 --> 00:27:58,135 Foi mal. 511 00:28:20,490 --> 00:28:23,535 Podemos respirar um pouco. Pode levar o tempo que quiser, 512 00:28:23,619 --> 00:28:24,870 e eu vou te seguir. 513 00:28:50,771 --> 00:28:54,149 Lembro que errei um acorde em "Everything Has Changed". 514 00:28:57,819 --> 00:28:59,112 �. Isso a�. 515 00:28:59,196 --> 00:29:01,239 Foi voc� que teve essa ideia, ent�o� 516 00:29:01,990 --> 00:29:02,991 R�. 517 00:29:03,075 --> 00:29:05,494 Ali. A� voc� leva um dedo pra c�. 518 00:29:05,577 --> 00:29:07,204 - T�. - E tira este. 519 00:29:07,287 --> 00:29:08,288 - T�. - Ent�o� 520 00:29:16,630 --> 00:29:19,549 � s� descer um dedo. 521 00:29:22,803 --> 00:29:23,804 Isso. 522 00:29:24,388 --> 00:29:25,889 - Exatamente. - Beleza. 523 00:29:30,519 --> 00:29:31,520 Isso. 524 00:29:35,857 --> 00:29:36,942 Exato. 525 00:29:38,443 --> 00:29:41,446 2 HORAS AT� O SHOW 526 00:30:03,176 --> 00:30:08,056 Antes de cada um dos shows de Wembley, Taylor se encontra com os sobreviventes 527 00:30:08,140 --> 00:30:13,020 e as fam�lias das v�timas do tr�gico ataque em Southport. 528 00:30:39,463 --> 00:30:41,006 Eu sei que voc� os ajudou. 529 00:30:41,089 --> 00:30:43,800 Pode n�o parecer, mas voc� os ajudou. 530 00:30:48,055 --> 00:30:50,348 Sob uma perspectiva mental, 531 00:30:50,432 --> 00:30:53,727 eu vivo em uma realidade que �, muitas vezes, muito surreal. 532 00:30:55,103 --> 00:31:00,442 Mas � meu trabalho ser capaz de lidar com todos esses sentimentos 533 00:31:00,525 --> 00:31:03,403 e encontrar �nimo imediatamente pra me apresentar. 534 00:31:03,487 --> 00:31:05,322 � assim que tem que ser. 535 00:31:52,202 --> 00:31:55,288 - Tr�s, dois, um� - Tr�s, dois, um� 536 00:32:43,920 --> 00:32:48,258 Meu nome � Taylor, e eu nasci em 1989. 537 00:33:35,513 --> 00:33:36,848 Isso foi incr�vel. 538 00:33:38,266 --> 00:33:40,310 Voc�s est�o me fazendo sentir muito� 539 00:33:42,020 --> 00:33:44,231 Muito poderosa. 540 00:35:21,786 --> 00:35:24,331 Sinto que n�o estou honrando essa m�sica. 541 00:35:24,414 --> 00:35:25,915 Estou sentindo que� 542 00:35:27,709 --> 00:35:28,793 Voc�s entendem? 543 00:35:31,546 --> 00:35:34,257 Estou t�o solit�ria aqui em cima. Est�o entendendo? 544 00:35:38,595 --> 00:35:42,349 Ent�o � bom saber que o Ed Sheeran est� aqui. 545 00:36:39,864 --> 00:36:43,535 H� centenas de momentos de contato visual individual 546 00:36:43,618 --> 00:36:44,911 durante todo o show. 547 00:36:46,079 --> 00:36:50,542 Eu vejo a quantidade absurda de alegria que todos est�o sentindo. 548 00:36:52,544 --> 00:36:55,547 O que � interessante � que h� alguma alegria no show, 549 00:36:55,630 --> 00:36:59,217 mas tamb�m h� muitas emo��es que n�o s�o simplesmente 550 00:36:59,300 --> 00:37:02,011 "ponha um sorriso no rosto e venha para a The Eras Tour". 551 00:37:02,429 --> 00:37:03,972 � muito mais que isso. 552 00:37:05,974 --> 00:37:07,392 Voc� olha pra multid�o, 553 00:37:07,475 --> 00:37:10,103 e n�o s�o s� borr�es de luzes. 554 00:37:11,229 --> 00:37:14,899 S�o milh�es de hist�rias e narrativas alternativas 555 00:37:14,983 --> 00:37:16,818 colidindo em um s� lugar, 556 00:37:16,901 --> 00:37:21,614 onde nos sentimos seguros pra demonstrar todo um espectro de emo��es. 557 00:37:23,074 --> 00:37:24,951 Isso � muito poderoso. 558 00:37:52,270 --> 00:37:54,272 A vida cont�m abund�ncia, 559 00:37:54,355 --> 00:37:58,693 e estamos explorando todas as pontas dram�ticas dessas coisas. 560 00:37:58,777 --> 00:38:03,990 � isso que deve estar destravando sentimentos de alegria, de euforia� 561 00:38:05,283 --> 00:38:07,702 E isso continua me afetando. De verdade. 562 00:38:35,438 --> 00:38:37,732 Foi t�o divertido! 563 00:38:37,816 --> 00:38:40,443 - Estamos de volta! - Estamos de volta. 564 00:38:40,527 --> 00:38:44,948 Meu Deus! Eu nunca me diverti tanto. 565 00:38:46,074 --> 00:38:49,744 S� de saber como eles estavam felizes. Estavam perdendo a cabe�a. 566 00:38:51,621 --> 00:38:53,581 Boa! 567 00:38:53,665 --> 00:38:56,209 Bom trabalho, pessoal! 568 00:38:56,292 --> 00:38:58,461 Estamos de volta! 569 00:38:58,545 --> 00:39:01,047 - Estamos de volta! - Bom trabalho! 570 00:39:07,470 --> 00:39:08,471 Fofo! 571 00:39:09,097 --> 00:39:11,599 - Meu Deus, estamos de volta. - Foi perfeito. 572 00:39:12,225 --> 00:39:13,685 Tem raz�o, voc� arrasou. 573 00:39:15,353 --> 00:39:18,147 - Adorei. Amo voc�. - Estou t�o aliviada! 574 00:39:19,482 --> 00:39:21,693 Alguma coisa ruim aconteceu sem eu saber? 575 00:39:21,776 --> 00:39:24,654 N�o. Nada vai acontecer, t�? Voc� precisa ir. 576 00:39:24,737 --> 00:39:25,864 T�. Tchau. 577 00:39:26,739 --> 00:39:28,074 V� pra casa descansar. 578 00:39:32,245 --> 00:39:33,496 - Obrigada. - De nada. 579 00:39:33,580 --> 00:39:35,748 - Amo voc�. At� amanh�. - Amo voc�. 580 00:39:37,166 --> 00:39:38,376 Ai, meu Deus� 581 00:39:42,046 --> 00:39:45,466 Meu Deus! Estou t�o feliz que nem sei lidar. 582 00:39:46,551 --> 00:39:50,054 Foi t�o bom! Estou t�o feliz! 583 00:39:50,138 --> 00:39:52,265 Estou ouvindo na sua voz. 584 00:39:52,348 --> 00:39:54,601 Estou t�o aliviada� Amor, pareceu que� 585 00:39:54,684 --> 00:39:57,854 Pareceu que a multid�o sabia que eu precisava de um g�s, eles� 586 00:39:57,937 --> 00:39:59,314 Quando eu subi no palco, 587 00:39:59,397 --> 00:40:01,149 - eles estavam� - Precisava mesmo. 588 00:40:01,232 --> 00:40:03,443 Eles estavam mais animados do que nunca. 589 00:40:03,526 --> 00:40:05,528 Estou t�o feliz de estar de volta. 590 00:40:05,612 --> 00:40:09,407 T�o feliz de voltar a fazer isso de uma maneira funcional. 591 00:40:09,490 --> 00:40:11,951 Eu estava t�o feliz que achei que fosse esquecer 592 00:40:12,035 --> 00:40:13,453 como tocar viol�o e cantar. 593 00:40:14,037 --> 00:40:18,875 Oi, meu bem. Eu sei. Eu estava trabalhando. 594 00:40:20,501 --> 00:40:24,005 O que acontece agora � que eu n�o vou conseguir dormir 595 00:40:24,088 --> 00:40:26,215 porque estou agitada demais. 596 00:40:27,508 --> 00:40:30,261 Por isso as pessoas precisam de rem�dios, mas eu n�o tomo, 597 00:40:30,845 --> 00:40:32,263 ent�o eu deixo acontecer. 598 00:40:32,347 --> 00:40:34,474 Eu digo: "Vou dormir quando estiver cansada", 599 00:40:34,557 --> 00:40:36,809 e isso acontece �s 4h da manh�. 600 00:40:37,393 --> 00:40:40,396 Ent�o eu assisto a muita TV, pe�o servi�o de quarto na cama, 601 00:40:40,480 --> 00:40:44,233 assino uma caixa com dois mil CDs e a� 602 00:40:45,360 --> 00:40:46,361 E a� fico cansada. 603 00:40:47,612 --> 00:40:49,489 E depois fazemos tudo de novo. 604 00:43:13,299 --> 00:43:15,301 Legendas: Talita de Almeida Costa 49062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.