All language subtitles for Subtitle Cat - All Language Subtitles - Games for an Unfaithful Wife. Uncensored vintage porn flick (1976)_2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,159 --> 00:00:04,160
Просыпайся, сладкий.
2
00:00:04,820 --> 00:00:05,798
Ну давай же.
3
00:00:05,800 --> 00:00:06,940
Да ладно тебе, Пол, животное.
4
00:00:09,240 --> 00:00:10,820
Сегодня у нас первая годовщина свадьбы.
5
00:00:11,080 --> 00:00:12,300
Пойдем, выпьем со мной.
6
00:00:12,580 --> 00:00:14,060
Но ты также думаешь обо всех.
7
00:00:23,860 --> 00:00:24,860
Здесь,
8
00:00:25,220 --> 00:00:26,220
Сири, за нашу любовь.
9
00:00:26,660 --> 00:00:27,660
Спасибо, дорогая.
10
00:00:27,740 --> 00:00:28,740
К нашему счастью.
11
00:00:47,400 --> 00:00:48,400
Давай, ложись.
12
00:00:49,700 --> 00:00:51,540
Я покажу тебе кое-что хорошее.
13
00:02:30,160 --> 00:02:31,880
Нет, нет, Джоэл, прекрати.
14
00:02:35,880 --> 00:02:37,220
Но вы забегаете вперед.
15
00:02:53,120 --> 00:02:54,620
С годовщиной свадьбы.
16
00:02:56,480 --> 00:02:57,480
Итак, Лоррейн.
17
00:03:03,120 --> 00:03:05,460
Ты сказал мне, что ты...
Девушкам нужно, дорогая.
18
00:03:06,100 --> 00:03:07,500
И вот я подарил тебе один.
19
00:03:12,900 --> 00:03:17,660
О, ты милый.
20
00:03:39,829 --> 00:03:40,829
Тоже сильный.
21
00:03:42,670 --> 00:03:43,910
Ты еще помнишь это...
22
00:04:51,050 --> 00:04:52,430
Подожди, дорогая, это займет всего один
минута.
23
00:04:57,370 --> 00:04:58,570
Я закончу с этим через мгновение.
24
00:05:04,830 --> 00:05:05,830
Нет.
25
00:05:07,070 --> 00:05:08,070
Не сейчас.
26
00:05:08,090 --> 00:05:09,210
Это не займет много времени.
27
00:05:11,150 --> 00:05:12,150
Прекрати это.
28
00:05:13,970 --> 00:05:15,830
Алло, отель Джош Санта?
29
00:05:17,390 --> 00:05:18,970
Пожалуйста, соедините меня с месье.
Ван Белл.
30
00:05:19,530 --> 00:05:20,530
Да, спасибо.
31
00:05:32,440 --> 00:05:36,000
Посмотри на них обоих, они не закрыты.
схватить. О, по крайней мере, у нас это все еще было
32
00:05:36,000 --> 00:05:36,999
весело.
33
00:05:37,000 --> 00:05:38,780
Привет, у нас годовщина свадьбы.
34
00:05:40,840 --> 00:05:42,520
Ты ревнуешь, чувак, да?
35
00:05:42,940 --> 00:05:43,940
Никаких следов.
36
00:05:44,120 --> 00:05:45,900
Я рад, что ты женился
есть.
37
00:05:46,520 --> 00:05:48,300
Разве мы не хорошая пара, Джоанна?
38
00:05:51,480 --> 00:05:52,480
Так?
39
00:05:53,780 --> 00:05:55,780
Спасибо. Моему младшему брату.
40
00:05:56,720 --> 00:05:58,580
Они должны быть счастливы. Ваше здоровье.
41
00:06:00,760 --> 00:06:03,200
Вас спросят по телефону
Месье. Это важно.
42
00:06:06,600 --> 00:06:07,840
Извините, я сейчас вернусь
там.
43
00:06:09,880 --> 00:06:10,880
Чувствуйте себя как дома.
44
00:06:25,260 --> 00:06:27,020
Эй, что ты делаешь опять?
45
00:06:31,020 --> 00:06:32,920
Что это должно означать? Выйти из
Руководство, мисс.
46
00:06:35,820 --> 00:06:36,820
Дерьмо.
47
00:06:39,320 --> 00:06:40,620
Ты видишь меня.
48
00:07:12,720 --> 00:07:14,520
Извините, что закончил ночь
придется.
49
00:07:15,220 --> 00:07:16,280
Эй, послушайте, вы двое.
50
00:07:16,680 --> 00:07:19,780
Завтра мне нужно лететь в Цюрих.
Машина уезжает в 8 утра.
51
00:07:20,500 --> 00:07:23,840
Плюс мне нужно быть в форме. Это будет
насыщенная неделя.
52
00:07:35,440 --> 00:07:36,800
Приветствую вас, дети. Хорошо тебе провести время.
53
00:07:38,100 --> 00:07:41,200
Я нахожу тебя ребячливым. Но
Дорогая, не будь спойлером.
54
00:07:44,060 --> 00:07:45,740
Ребята, я должен вам кое-что сказать.
55
00:07:45,960 --> 00:07:49,060
У меня есть друг, который хочет моего
выходит новая книга. Секс и
56
00:07:49,060 --> 00:07:52,500
Свобода. Секс и свобода.
57
00:07:53,080 --> 00:07:56,120
Такая ерунда, заголовок. У вас есть это?
скопировано с Алисы Шварцер?
58
00:07:57,620 --> 00:07:59,840
Послушай, Уильям. Твой брат
горжусь этим.
59
00:08:00,280 --> 00:08:01,280
Ой, заткнись.
60
00:08:03,180 --> 00:08:04,180
Пожалуйста, извините меня.
61
00:08:04,240 --> 00:08:05,320
Мне пора.
62
00:08:07,160 --> 00:08:09,160
У меня есть клиент, который хочет Париж.
увидеть ночью.
63
00:08:12,040 --> 00:08:14,160
Я возьму машину. С завтрашнего дня я буду
в Лондоне.
64
00:08:17,900 --> 00:08:19,440
Удачи в сексе и свободе.
65
00:08:20,080 --> 00:08:21,080
Спасибо.
66
00:08:22,540 --> 00:08:26,320
Не злись, Эрик. Он не это имел в виду
вот так. Знаете, он просто переутомлялся.
67
00:08:34,360 --> 00:08:35,360
Спасибо.
68
00:08:36,400 --> 00:08:37,480
Ты счастлива, Джоэль?
69
00:08:37,860 --> 00:08:39,480
Естественно. А ты?
70
00:09:04,040 --> 00:09:05,040
Вы шокированы?
71
00:09:05,420 --> 00:09:06,420
Нет.
72
00:09:06,760 --> 00:09:08,260
Нет, мне просто интересно.
73
00:09:10,220 --> 00:09:12,480
О, это круто.
74
00:09:15,780 --> 00:09:16,779
Вам это нравится?
75
00:09:16,780 --> 00:09:17,980
Да, продолжайте.
76
00:09:20,180 --> 00:09:21,180
Хорошо, вот так.
77
00:09:22,160 --> 00:09:23,260
Мне нужно это.
78
00:09:58,350 --> 00:09:59,350
Я так думаю.
79
00:10:36,790 --> 00:10:37,790
Пожалуйста, извините меня.
80
00:10:38,550 --> 00:10:39,590
Мне тоже пора идти.
81
00:10:43,130 --> 00:10:44,290
Эй, куда она идет?
82
00:10:44,950 --> 00:10:46,650
Знаешь, она немного расстроена.
ты.
83
00:10:46,930 --> 00:10:47,930
Ну что ж.
84
00:11:31,980 --> 00:11:33,080
Я принес тебе кое-что.
85
00:11:33,880 --> 00:11:36,580
Я думаю, это замечательно, что у тебя есть наш
Не забыли Юбилейный день.
86
00:11:37,340 --> 00:11:39,080
Юбилейный день? Да, конечно.
87
00:11:41,780 --> 00:11:42,780
Юбилейный день.
88
00:11:43,400 --> 00:11:44,540
Юбилейный день, мне надоела обезьяна.
89
00:11:50,780 --> 00:11:52,220
Водитель, водитель, езжайте быстрее.
90
00:11:52,840 --> 00:11:53,860
Я громче?
91
00:12:38,700 --> 00:12:40,480
Теперь у меня есть замечательная еда
готово, дорогая.
92
00:12:41,520 --> 00:12:43,680
Хлеб с изюмом, каша, варенье.
Момент.
93
00:12:44,000 --> 00:12:45,000
Что такое?
94
00:12:45,760 --> 00:12:47,040
Мне нужно срочно позвонить.
95
00:12:47,440 --> 00:12:48,440
Я понимаю.
96
00:12:48,820 --> 00:12:50,780
Ветчина готова, чай готов.
жарко.
97
00:12:51,000 --> 00:12:52,060
Что должен делать плохой парень?
98
00:12:53,940 --> 00:12:56,660
Мисс, у меня срочное дело.
Заказ. Уильям!
99
00:12:56,920 --> 00:12:57,920
Для мадам Ле Гранд.
100
00:12:58,260 --> 00:12:59,260
Уильям!
101
00:13:00,620 --> 00:13:01,620
Конечно Париж.
102
00:13:01,860 --> 00:13:03,720
Конечно, куда идти дальше? Уильям, давай
здесь.
103
00:13:03,960 --> 00:13:04,960
изолированный
104
00:13:06,400 --> 00:13:09,780
Пожалуйста, пришлите дюжину роз.
Прекрати это. И телеграмма с ним
105
00:13:09,780 --> 00:13:11,140
на следующий день. Иди ко мне.
106
00:13:46,960 --> 00:13:48,000
Прекрасный день.
107
00:13:48,920 --> 00:13:50,040
Доброе утро, Лорейн.
108
00:13:51,080 --> 00:13:52,980
О, кто прислал нам розы?
109
00:13:53,660 --> 00:13:55,020
Это от месье, мадам.
110
00:13:55,220 --> 00:13:56,500
Еще есть телеграмма.
111
00:13:56,920 --> 00:13:57,920
От Уильяма?
112
00:13:58,220 --> 00:13:59,480
Прочти мне это, Лоррейн.
113
00:14:00,780 --> 00:14:04,800
Моя дорогая, я очень расстроена тем, что мы
не вместе на пятую годовщину свадьбы
114
00:14:04,800 --> 00:14:08,860
может быть. Я очень прошу
Извините. Пожалуйста, сделайте что-нибудь подобное
115
00:14:08,860 --> 00:14:12,200
Развлекайся и думай обо мне. я
целую тебя с любовью, твой Уильям.
116
00:14:19,660 --> 00:14:21,140
Я должен делать то, что мне нравится.
117
00:14:21,580 --> 00:14:22,800
Что мне нравится.
118
00:14:23,400 --> 00:14:26,380
Ну, ты удивишься, мой
Дорогой.
119
00:14:32,080 --> 00:14:33,920
Что скажешь, Лорейн? Да, мадам?
120
00:14:35,860 --> 00:14:41,420
Я хочу узнать от тебя, ты
когда-нибудь... Итак, вы знаете, я имею в виду
121
00:14:41,420 --> 00:14:45,200
а именно, встречали ли вы когда-нибудь... Меня
моя с... ты хочешь знать, если я
122
00:14:45,200 --> 00:14:46,620
сексуально просвещен? Нет.
123
00:14:48,490 --> 00:14:51,710
Я просто хотел спросить, когда ты
впервые... В 14 лет, мадам.
124
00:14:51,990 --> 00:14:52,990
В 14?
125
00:14:53,030 --> 00:14:54,070
В 14.
126
00:14:55,550 --> 00:14:57,070
Но для тебя это произошло быстро.
127
00:14:57,430 --> 00:15:00,050
Знаете, мадам, вам нельзя идти раньше
достаточно для начала.
128
00:15:01,890 --> 00:15:03,530
На самом деле ты прав, мой
ребенок.
129
00:15:03,730 --> 00:15:05,790
Ты не сможешь сделать это достаточно скоро
начать.
130
00:15:16,880 --> 00:15:18,700
Тогда давайте воспользуемся возможностью
Маленький.
131
00:15:20,640 --> 00:15:21,640
Это хорошо, мадам?
132
00:15:22,800 --> 00:15:24,520
Да, очень хорошо.
133
00:15:25,300 --> 00:15:27,920
Я буду очень нежным и нежным
им.
134
00:16:10,350 --> 00:16:11,450
Ты чудесен.
135
00:16:12,150 --> 00:16:13,150
О,
136
00:16:14,090 --> 00:16:15,090
это так красиво.
137
00:16:15,730 --> 00:16:17,830
Да-да, продолжайте.
138
00:16:18,590 --> 00:16:19,930
О, так красиво.
139
00:16:20,430 --> 00:16:24,010
О, хорошо.
140
00:16:26,230 --> 00:16:28,490
Уильям никогда не был так счастлив со мной.
141
00:16:46,350 --> 00:16:47,630
Вылижите меня досуха, мои ангелы.
142
00:18:21,100 --> 00:18:22,100
уникальный, мадам.
143
00:19:51,980 --> 00:19:55,440
Послушайте, доктор, единственное, что я
Что вы хотите знать, так это насколько он велик
144
00:19:55,440 --> 00:19:58,720
сексуальный опыт 25-летнего парня
должно быть. Вы понимаете?
145
00:19:59,120 --> 00:20:02,300
Ну, если ты спросишь меня об этом, то
Я хочу ответить вам прямо.
146
00:20:02,440 --> 00:20:05,420
У тебя видимо комплекс, мой
Любовь, но это то, что тебе нужно
147
00:20:05,420 --> 00:20:06,420
не волноваться.
148
00:20:06,500 --> 00:20:08,600
Доктор, что с ними сейчас?
сексуальный опыт?
149
00:20:09,940 --> 00:20:13,680
Что насчет этого? Ну да, есть
гомосексуальность у мужчин и женщин.
150
00:20:14,120 --> 00:20:15,560
Я знаю это. Дальше.
151
00:20:15,780 --> 00:20:19,280
Итак, а еще есть Фелатио. А
Минуту, пожалуйста. Очень хороший. Что
152
00:20:19,280 --> 00:20:20,280
такое Фелатио?
153
00:20:25,200 --> 00:20:26,200
Привет? Привет?
154
00:20:26,540 --> 00:20:27,780
Ты еще здесь, любовь моя?
155
00:20:28,020 --> 00:20:29,520
О, и, и, Филатио.
156
00:20:29,840 --> 00:20:31,000
Что-то с языком?
157
00:20:32,160 --> 00:20:33,180
Ну, подожди минутку.
158
00:20:33,720 --> 00:20:35,320
Вам когда-нибудь приходилось мастурбировать?
пытался?
159
00:20:35,800 --> 00:20:36,920
Мне это не нужно.
160
00:20:37,740 --> 00:20:40,160
Тогда попробуй анал
-Франкия, мадемуазель.
161
00:20:42,100 --> 00:20:43,100
Привет?
162
00:20:43,500 --> 00:20:45,740
Привет? Ты еще в эфире, мой?
Самый дорогой?
163
00:20:46,240 --> 00:20:47,860
Привет? У меня даже нет нового
Идея?
164
00:20:48,740 --> 00:20:52,240
Ах да, тогда есть старые
Роман с эксгибиционизмом и вуайеризмом
165
00:20:53,100 --> 00:20:54,160
О, доктор, подождите минутку.
166
00:20:54,380 --> 00:20:55,880
Что такое экзиционизм?
167
00:20:57,840 --> 00:21:00,800
Здравствуйте, здравствуйте, мадемуазель, вы
все еще здесь? Почему ты мешаешь?
168
00:21:00,800 --> 00:21:01,800
постоянно? Привет!
169
00:21:01,920 --> 00:21:03,180
Да, это совсем не плохо.
170
00:21:03,420 --> 00:21:04,560
Разве ты не знаешь чего-то лучшего?
171
00:21:05,280 --> 00:21:08,600
Да, я могу дать тебе кое-что еще
Предлагайте совершенство. У нас есть очень хорошие
172
00:21:08,600 --> 00:21:09,980
Имеет опыт группового секса.
173
00:21:10,200 --> 00:21:12,920
Его еще называют... Слушай, это
Мне это не интересно. Да, это так
174
00:21:12,920 --> 00:21:14,240
скучно. Спасибо, доктор.
175
00:22:41,200 --> 00:22:44,580
Привет! Скажи мне, дорогой человек, что
Ты делаешь это с моей машиной?
176
00:22:44,900 --> 00:22:48,380
Но в этом нет необходимости. я
Я уже плачу пошлину. Нет, нет,
177
00:22:48,380 --> 00:22:50,260
исключено. я должен это сделать
Подайте отчет. Но это много
178
00:22:50,260 --> 00:22:51,480
Лучше, дорогой друг.
179
00:22:53,900 --> 00:22:54,960
Ну, ну?
180
00:22:59,899 --> 00:23:03,900
Привет, что ты делаешь с моим?
Брюки? Правильно, малышка, ты будешь
181
00:23:03,900 --> 00:23:04,900
ты видишь сразу.
182
00:23:05,640 --> 00:23:08,040
Но там нет парковых ущелий,
что? Нет.
183
00:23:17,300 --> 00:23:19,200
Скажи мне, ты не можешь этого сделать
просто сделай это вот так.
184
00:23:19,420 --> 00:23:21,600
Я имею в виду лизание и все такое.
185
00:23:26,180 --> 00:23:28,740
Но это... Я не могу в это поверить.
186
00:23:29,470 --> 00:23:31,150
Я просто не могу в это поверить.
187
00:23:38,810 --> 00:23:41,970
Послушайте, мадемуазель, это правда.
неприлично, что ли?
188
00:23:42,590 --> 00:23:43,930
Вам весело?
189
00:23:48,670 --> 00:23:50,630
Там кто-то есть, что мне делать?
делать?
190
00:23:52,190 --> 00:23:53,910
Просто представьте, что вы разговариваете по телефону.
191
00:23:54,190 --> 00:23:56,250
Я говорю по телефону?
192
00:23:58,160 --> 00:23:59,160
Я не могу.
193
00:24:00,240 --> 00:24:02,280
Но что мне делать?
194
00:24:05,080 --> 00:24:06,460
Придумайте что-нибудь.
195
00:24:07,840 --> 00:24:09,440
Но что я делаю?
196
00:24:10,460 --> 00:24:11,460
Все в порядке.
197
00:24:20,970 --> 00:24:25,350
Слушай, тебе придется, да, для этого
Сообщение 1, 2, 4, 5, необходимо нажать на
198
00:24:25,350 --> 00:24:28,790
Ставим на обороте красивый штамп
пусть. В указанной сумме
199
00:24:28,790 --> 00:24:29,790
Итого.
200
00:24:32,630 --> 00:24:35,790
Конечно, сумма ваша.
Прекрасное замечание. Вы думаете, что я?
201
00:24:35,790 --> 00:24:36,790
Бандлер, сэр?
202
00:24:36,810 --> 00:24:40,030
Все прочно в моих руках. ты
отправьте карту обратно.
203
00:24:40,470 --> 00:24:42,890
Конечно, вам придется оплатить почтовые расходы самостоятельно.
платить.
204
00:24:43,110 --> 00:24:45,590
Вы думаете, что я благосостоятелен?
205
00:24:46,010 --> 00:24:47,010
Слушать.
206
00:24:47,610 --> 00:24:50,330
Если ты хочешь меня оскорбить, то сделай это
будут юридические последствия
207
00:24:50,330 --> 00:24:51,330
есть, моя дорогая.
208
00:24:51,670 --> 00:24:56,330
Ну ладно, ты не хочешь жаловаться. Ну
Хорошо, я расскажу вам подробности.
209
00:24:56,530 --> 00:24:57,690
Итак, пункт 1.
210
00:24:59,090 --> 00:25:04,610
Для сообщения номер 3 необходимо
заполните анкету и отправьте ее нам
211
00:25:04,610 --> 00:25:07,480
отправить. Но, пожалуйста, забудь
не ставить франкирование на карту.
212
00:25:07,700 --> 00:25:10,000
Такая халатность стоит денег
Налогоплательщиков миллионы.
213
00:25:10,460 --> 00:25:13,820
Миллионы, говорю вам. С этими
Методы будут переданы нашим гражданам
214
00:25:13,820 --> 00:25:17,200
Жизненный сок выжался из моих вен, мой
Дорогой. Я чувствую это сам
215
00:25:17,200 --> 00:25:18,200
тело.
216
00:25:22,340 --> 00:25:23,700
Послушай, дорогой человек.
217
00:25:24,060 --> 00:25:27,460
Вы можете легко припарковаться незаконно
тот, что у вас на виду
218
00:25:27,460 --> 00:25:30,180
Итого в течение 15 дней с момента
создать мир.
219
00:25:31,790 --> 00:25:32,910
Нет, нет, не ты.
220
00:25:33,330 --> 00:25:35,590
Да, да, ты меня правильно понял
понял.
221
00:25:35,890 --> 00:25:37,330
В течение 15 дней.
222
00:25:37,590 --> 00:25:42,050
Да-да, иначе ты останешься без него
предварительное уведомление. Я имею в виду, иначе
223
00:25:42,050 --> 00:25:42,829
это вам.
224
00:25:42,830 --> 00:25:45,630
Да, по решению суда, конечно. Что
ты так думал?
225
00:25:46,190 --> 00:25:49,390
Жалоба? Но послушайте, что
Вы все еще хотите все вставить?
226
00:25:49,690 --> 00:25:50,690
Огурцы может быть?
227
00:25:51,030 --> 00:25:54,950
Итак, слушай, это приходит ко мне, я имею в виду,
Ты в безопасности, как рука в
228
00:25:54,950 --> 00:25:57,010
Церковь в дом. Решение суда.
229
00:25:57,340 --> 00:25:58,340
Я обещаю вам это.
230
00:25:58,880 --> 00:26:00,020
Жалобы бессмысленны.
231
00:26:00,320 --> 00:26:04,260
Ты действительно не хочешь... Я
значит, ты жалуешься. ты принесешь
232
00:26:04,260 --> 00:26:05,840
вся профессия в дурную славу.
233
00:26:06,100 --> 00:26:09,860
Слушай, я очень занят
на данный момент. у меня здесь
234
00:26:09,860 --> 00:26:12,100
Дождь, пробки, которые я не могу отменить.
может.
235
00:26:13,280 --> 00:26:16,960
Дорогой муж, ты не будешь
хочешь создать проблемы, да? Нет, нет, я
236
00:26:16,960 --> 00:26:19,380
Я не могу дать тебе больше
предоставить информацию.
237
00:26:20,040 --> 00:26:23,320
Если вы не это имели в виду, то
Конечно, это нечто совершенно другое.
238
00:26:23,990 --> 00:26:27,570
Скажи мне, как долго ты хочешь меня?
еще редактировать? Вот что мой думает
239
00:26:27,570 --> 00:26:28,570
Нервов не хватило.
240
00:26:28,750 --> 00:26:31,190
Я очень чувствительный человек,
ты понимаешь?
241
00:26:31,510 --> 00:26:33,910
О, я больше не встречаюсь.
242
00:26:36,410 --> 00:26:39,890
я схожу с ума от этого
сокрушительный. Извините, ерунда. Это
243
00:26:39,890 --> 00:26:40,890
Говорю тебе, дорогой друг.
244
00:26:41,390 --> 00:26:42,390
Да, конечно.
245
00:26:42,570 --> 00:26:43,990
Теперь он придет снова.
246
00:26:44,210 --> 00:26:45,730
Здравствуйте, есть ли здесь банк спермы?
247
00:26:46,670 --> 00:26:49,850
Да, ты знаешь, у меня есть один
страшная начинка в наличии.
248
00:26:50,170 --> 00:26:52,410
Да, и это должно произойти в ближайшее время.
249
00:26:52,890 --> 00:26:54,410
Вы понимаете? Да, приходи скорее.
250
00:26:55,030 --> 00:26:59,330
Да, конечно, у меня есть хороший
Генеалогическое древо. Я высший класс и
251
00:26:59,330 --> 00:27:01,310
имеют лучшие сертификаты.
252
00:27:01,610 --> 00:27:03,610
Продолжай, мой ангел, продолжай.
253
00:27:08,690 --> 00:27:11,350
Конечно. Думаю, я
карлик?
254
00:27:17,880 --> 00:27:22,900
Нет, не обязательно. Мы оставляем все это
Дела идут так, как приходят.
255
00:27:23,140 --> 00:27:24,400
И как это происходит.
256
00:27:26,160 --> 00:27:33,060
И это было бы
257
00:27:33,060 --> 00:27:35,240
так чудесно подходит для разведения.
258
00:27:35,580 --> 00:27:37,120
Еще один меньший парковщик.
259
00:27:42,100 --> 00:27:44,560
Вы будете освобождены от жалобы, мадам.
260
00:27:45,220 --> 00:27:46,840
Кроме того, моя ручка пуста.
261
00:28:43,379 --> 00:28:47,660
из-за забастовки авиадиспетчеров
Великобритания, все рейсы из и
262
00:28:47,660 --> 00:28:50,500
Англия выходит. О Боже, бедный Вильгельм.
263
00:29:28,140 --> 00:29:29,160
Такая глупость.
264
00:29:32,980 --> 00:29:33,980
Ну,
265
00:29:35,860 --> 00:29:36,860
это правда.
266
00:29:37,420 --> 00:29:39,600
Мне нужна память, как любовь
есть.
267
00:29:40,720 --> 00:29:42,640
Это не так уж и плохо, двигайся
не вверх.
268
00:29:43,480 --> 00:29:44,480
Неплохо.
269
00:29:46,180 --> 00:29:47,780
Неплохо, может быть, у вас есть такой
Догадка.
270
00:29:56,170 --> 00:29:59,270
Может быть, память не та
Лучше всего, но остальное все еще работает
271
00:29:59,270 --> 00:30:00,270
довольно хорошо.
272
00:30:08,370 --> 00:30:10,950
Ты не думаешь о своей жене, не так ли?
273
00:30:12,470 --> 00:30:13,470
Моя жена?
274
00:30:22,770 --> 00:30:23,770
Нет.
275
00:30:24,130 --> 00:30:25,570
Привет? Аэропорт.
276
00:30:26,540 --> 00:30:27,540
Мистер Франц, пожалуйста.
277
00:30:28,180 --> 00:30:29,180
Да, спасибо.
278
00:30:29,600 --> 00:30:32,440
Когда ты наконец узнаешь, когда твоя птица
в Париж, пожалуйста, позвони мне
279
00:30:32,440 --> 00:30:33,780
еще под Мейфэром 1312.
280
00:30:34,540 --> 00:30:35,540
Спасибо.
281
00:30:38,840 --> 00:30:39,840
Нет, нет, я жду.
282
00:30:40,200 --> 00:30:41,440
Что? Они больше бастуют?
283
00:30:42,340 --> 00:30:44,420
Ну а если что-то изменится, оговорюсь
Пожалуйста, дайте мне место.
284
00:30:44,880 --> 00:30:46,100
Меня зовут Уильям Легран.
285
00:31:23,960 --> 00:31:24,960
Я возьму это.
286
00:31:25,280 --> 00:31:26,920
620 -2218.
287
00:32:48,940 --> 00:32:51,620
Да, подожди, я приду. момент,
пожалуйста.
288
00:33:02,940 --> 00:33:05,480
Добрый день, моя любовь. Давай
в.
289
00:33:05,800 --> 00:33:06,960
Только не будь таким застенчивым.
290
00:33:07,660 --> 00:33:08,660
Сюда.
291
00:33:09,760 --> 00:33:11,220
Трудно ли было сюда попасть?
292
00:33:12,000 --> 00:33:13,140
О нет, совсем нет.
293
00:33:13,640 --> 00:33:17,220
Ну, это так сложно
нет. Я просто подумал...
294
00:33:17,660 --> 00:33:20,620
Это первый раз? Да. О, мой
Человек.
295
00:33:22,020 --> 00:33:23,180
Он художник-график.
296
00:33:24,940 --> 00:33:29,300
Ричард, прекрати этот беспорядок.
У нас есть посетители. О, будьте так любезны.
297
00:33:35,580 --> 00:33:39,020
Теперь вы становитесь очень дружелюбны к этому
будь очаровательной дамой.
298
00:33:39,460 --> 00:33:40,700
Она никогда не делала этого раньше.
299
00:33:41,620 --> 00:33:44,340
Так что будьте очень нежными и, прежде всего,
осторожнее с ней.
300
00:33:54,320 --> 00:33:56,140
Это хорошая упругая задница.
301
00:33:57,600 --> 00:33:59,760
А теперь готовься потихоньку, мой
Хороший.
302
00:34:03,160 --> 00:34:06,320
Ты мне просто нужен еще немного
готовься, иначе оно сделает первое
303
00:34:06,320 --> 00:34:07,320
очень больно.
304
00:34:08,219 --> 00:34:09,219
Так.
305
00:34:15,360 --> 00:34:16,339
Хороший?
306
00:34:16,340 --> 00:34:17,340
Да.
307
00:34:23,239 --> 00:34:25,120
Вам это понравится,
Мадам.
308
00:34:25,540 --> 00:34:27,820
У него красивый, сильный член.
309
00:34:50,320 --> 00:34:51,900
Ты чувствуешь что-нибудь? Это очень приятно.
310
00:35:09,270 --> 00:35:10,670
Ричард, ты готов?
311
00:35:45,800 --> 00:35:46,800
Глубже, мадам.
312
00:35:47,300 --> 00:35:48,300
Глубже.
313
00:35:55,460 --> 00:35:57,640
Прекрасное чувство.
314
00:36:02,220 --> 00:36:03,840
Скажи, тебе тоже это нравится?
Действительно?
315
00:36:04,060 --> 00:36:05,620
Да, продолжайте. Это здорово.
316
00:36:15,560 --> 00:36:16,560
И как.
317
00:36:16,940 --> 00:36:18,640
Он намного сильнее.
318
00:36:18,860 --> 00:36:20,080
Я тоже на это надеюсь.
319
00:36:27,740 --> 00:36:28,940
Идите сюда.
320
00:36:43,340 --> 00:36:44,460
Все готово.
321
00:36:47,560 --> 00:36:48,080
О,
322
00:36:48,080 --> 00:37:00,380
мой
323
00:37:00,380 --> 00:37:01,380
Боже, он толстый.
324
00:37:03,580 --> 00:37:04,940
Правильно ли он это делает?
325
00:37:05,160 --> 00:37:07,740
Да. Разве это не так больно? Нет.
326
00:41:07,440 --> 00:41:08,440
Здесь тоже бастуют.
327
00:41:08,980 --> 00:41:09,980
Чертово свиное вино.
328
00:41:10,980 --> 00:41:13,960
Я хотел бы знать, что с этим происходит
в стране происходит. Это самая чистая вещь
329
00:41:13,960 --> 00:41:15,680
Хаос. Ты привыкнешь к этому
придется.
330
00:41:16,780 --> 00:41:17,780
Давай просто пойдем домой.
331
00:41:18,560 --> 00:41:19,560
Да.
332
00:41:37,360 --> 00:41:40,280
Я могу предложить тебе что-то гораздо лучшее
как какое-то глупое путешествие по реке.
333
00:41:40,820 --> 00:41:43,360
Я не знаю, сейчас я
совсем не в настроении.
334
00:41:43,640 --> 00:41:45,220
Я подниму тебя, сладкий.
335
00:42:02,280 --> 00:42:04,900
О нет, нет, я не могу это принять.
336
00:42:16,110 --> 00:42:17,790
Лоррейн? О, доброе утро, месье.
337
00:42:18,050 --> 00:42:19,050
Разве мадам здесь нет?
338
00:42:19,250 --> 00:42:21,370
Нет, извини, она ушла
Шоппинг.
339
00:42:21,950 --> 00:42:23,150
Она получила мои розы?
340
00:42:23,790 --> 00:42:24,790
О да, месье.
341
00:42:24,930 --> 00:42:26,170
Они прекрасны.
342
00:42:27,170 --> 00:42:30,250
Была ли она счастлива? Да, она была очень
счастлив.
343
00:42:31,010 --> 00:42:32,050
А моя телеграмма?
344
00:42:32,350 --> 00:42:35,330
Вот что она получила, месье. И
она была очень рада этому.
345
00:42:37,390 --> 00:42:39,210
Пожалуйста, скажите мадам, что я
позвонил.
346
00:42:40,190 --> 00:42:42,410
И она должна упасть на
Будьте осторожны с дорожным движением.
347
00:42:43,350 --> 00:42:45,510
Но теперь этого достаточно. Это не будет
курил.
348
00:42:46,140 --> 00:42:47,140
Спасибо.
349
00:43:23,080 --> 00:43:24,200
Уильям, я люблю тебя.
350
00:43:27,080 --> 00:43:28,500
Подними меня немного, ладно?
351
00:43:38,720 --> 00:43:40,620
У тебя дела идут не так, не так ли?
352
00:43:42,420 --> 00:43:43,420
Не правильно.
353
00:44:24,780 --> 00:44:26,420
Ни в коем случае не стыдитесь.
354
00:44:28,140 --> 00:44:30,600
Вот что такое сегодняшняя молодежь.
355
00:44:31,420 --> 00:44:32,420
Беспорядок?
356
00:44:33,600 --> 00:44:35,800
Это бесстыдно.
357
00:44:37,360 --> 00:44:39,200
Вы не можете получить свою свинью где-либо еще
делать?
358
00:44:39,540 --> 00:44:40,820
У нас больше ничего нет.
359
00:44:41,160 --> 00:44:42,640
Я знаю кое-что для тебя.
360
00:44:46,140 --> 00:44:47,140
Ты пойдешь со мной?
361
00:44:49,760 --> 00:44:51,400
До свидания. Что-то такое всепоглощающее.
362
00:44:51,640 --> 00:44:52,640
Вы свиньи?
363
00:45:21,790 --> 00:45:23,710
Ну вот мы и здесь. Чувствую себя тоже
дом.
364
00:45:30,830 --> 00:45:31,830
Устройтесь поудобнее.
365
00:45:34,830 --> 00:45:35,830
Ну давай же.
366
00:45:45,350 --> 00:45:46,450
Я оставлю тебя в покое.
367
00:45:51,110 --> 00:45:52,110
Разденьтесь.
368
00:46:05,819 --> 00:46:07,020
Это отличная квартира.
369
00:46:07,780 --> 00:46:09,060
Должно быть, это довольно дорого.
370
00:46:10,200 --> 00:46:12,340
Представляете, почему нам об этом говорят?
давай трахаться здесь?
371
00:46:15,280 --> 00:46:16,280
Что я знаю?
372
00:46:16,340 --> 00:46:18,380
Главное, что у нас есть что-то, где мы можем быть спокойны
могу трахаться.
373
00:46:22,360 --> 00:46:23,440
На самом деле ты прав.
374
00:46:23,720 --> 00:46:25,060
Нас это не волнует.
375
00:46:35,760 --> 00:46:36,760
Идите сюда.
376
00:47:13,040 --> 00:47:14,040
Давай, взорви меня.
377
00:47:24,440 --> 00:47:25,440
Да,
378
00:47:32,000 --> 00:47:38,940
соси меня
379
00:47:38,940 --> 00:47:39,718
красиво и высоко.
380
00:47:39,720 --> 00:47:41,220
Вот куда я иду, сладкий.
381
00:48:08,729 --> 00:48:10,130
Я принесу вам чего-нибудь попить, дети.
382
00:48:13,520 --> 00:48:14,520
Пожалуйста.
383
00:48:15,280 --> 00:48:16,280
Спасибо.
384
00:48:16,360 --> 00:48:17,360
Спасибо.
385
00:48:21,980 --> 00:48:23,700
Не такой полный, иначе переполнится.
386
00:48:30,000 --> 00:48:32,180
Да ладно, пусть это тебя не беспокоит.
387
00:48:32,380 --> 00:48:33,820
Я оставлю тебе бутылку здесь.
388
00:48:36,120 --> 00:48:37,180
Веселиться.
389
00:48:43,080 --> 00:48:44,080
Забавная тётя.
390
00:49:22,970 --> 00:49:24,670
Я тебя люблю.
391
00:50:38,649 --> 00:50:41,730
Что это такое?
392
00:50:54,770 --> 00:50:55,770
Извините, телефон.
393
00:50:56,990 --> 00:50:58,410
Продолжай трахаться, меня это не беспокоит.
394
00:51:00,530 --> 00:51:01,530
Ах, Ева.
395
00:51:03,230 --> 00:51:05,130
Очень мило с твоей стороны позвонить мне. Как?
396
00:51:07,110 --> 00:51:09,050
Ребята, это займет всего две минуты, да.
397
00:51:13,910 --> 00:51:15,010
Да, да, конечно.
398
00:51:16,810 --> 00:51:19,210
Да, конечно, это было очень приятно
вечер.
399
00:51:19,530 --> 00:51:23,450
Спасибо. Да-да, у Клода и Фредерика есть
Я очень волнуюсь, могу тебе сказать
400
00:51:23,450 --> 00:51:24,580
скажи. Что?
401
00:51:25,000 --> 00:51:26,320
О, потрясающе.
402
00:51:30,360 --> 00:51:34,620
Они были остры, как бритва.
Я приходил без остановки, говорю вам.
403
00:51:36,360 --> 00:51:37,360
Так себе.
404
00:51:45,780 --> 00:51:46,780
И твой тоже?
405
00:51:47,140 --> 00:51:48,140
Скажи мне.
406
00:51:55,280 --> 00:51:56,540
У нее такой стояк
Эйфелева башня?
407
00:51:57,460 --> 00:51:59,200
Ты, мне пора остановиться.
408
00:51:59,840 --> 00:52:00,840
Пока.
409
00:52:13,200 --> 00:52:14,780
Пожалуйста, извините за прерывание. Уже
гут.
410
00:52:55,910 --> 00:52:58,770
Люси? Люси, ты здесь?
Спальня?
411
00:52:59,910 --> 00:53:01,210
Вы, наверное, их видели?
412
00:53:02,310 --> 00:53:04,470
Скажи мне, ты не можешь нас впустить.
Давай я тебя трахну спокойно?
413
00:53:05,590 --> 00:53:06,630
Я собираюсь прямо сейчас.
414
00:53:07,379 --> 00:53:09,820
Люси, Люси, где ты? Ну, давай
вне.
415
00:53:22,800 --> 00:53:26,940
Вот ты где, подлец. Вы должны
Не всегда возбуждайся во время траха.
416
00:55:53,200 --> 00:55:56,160
Эй, ты мог бы медленно получить один
получить стояк. Или ты имеешь в виду меня
417
00:55:56,160 --> 00:55:57,160
хочу работать здесь до смерти?
418
00:57:48,330 --> 00:57:49,330
Да, хорошо, мы останемся такими.
419
00:57:53,710 --> 00:57:56,670
Я схожу с ума, как нагоняет
Собака там, посреди улицы? Да, что-то в этом роде
420
00:57:56,670 --> 00:57:57,690
Не каждый день приходишь в голову этому.
421
00:58:06,930 --> 00:58:09,350
Немного надавите пальцем
глубже в свой райский сад.
422
00:58:11,070 --> 00:58:12,070
Эй,
423
00:58:12,990 --> 00:58:15,610
Пожалуйста, уходите, вы блокируете это.
мне вид. Это то, что ты принес.
424
00:58:20,240 --> 00:58:21,240
Верно, верно.
425
00:58:22,360 --> 00:58:23,360
Да.
426
00:58:23,940 --> 00:58:24,940
Продолжайте, мадемуазель.
427
00:58:25,020 --> 00:58:26,020
Очень хорошо.
428
00:58:26,360 --> 00:58:27,360
Так держать.
429
00:58:27,860 --> 00:58:28,860
Да.
430
00:58:34,520 --> 00:58:36,520
Можешь сдвинуться немного влево?
обратно? Тогда у меня будет лучший свет.
431
00:58:37,740 --> 00:58:39,340
Да, это хорошо. Пожалуйста, оставайся такой.
432
00:58:45,420 --> 00:58:47,400
Мадемуазель, для перемены положения
Тележка, наверное, слишком узкая, да?
433
00:58:49,390 --> 00:58:51,370
Я бы хотел увидеть ее крупным планом
Киска принадлежит.
434
00:58:52,610 --> 00:58:54,510
О, мой член уже тверд как камень.
435
00:58:55,070 --> 00:58:56,710
Я вам говорю, это будут картинки.
436
00:58:58,430 --> 00:58:59,850
Надеюсь, фильм все-таки будет представлен
немного.
437
00:59:01,770 --> 00:59:03,510
Не дразни меня так, возбужденный
мальчик.
438
00:59:07,230 --> 00:59:09,950
Я сначала подрочу. Это тоже будет
Время, а то будет запеканка.
439
00:59:15,070 --> 00:59:18,050
Можете ли вы сказать мне, чаще ли
прийти сюда? Не знаю, но ты можешь
440
00:59:18,050 --> 00:59:19,050
спроси себя.
441
00:59:44,750 --> 00:59:47,690
Действие! Место там, я наконец
сначала здесь. Ерунда, не чепуха, теперь
442
00:59:47,690 --> 00:59:49,010
миксер растет потертым.
443
00:59:52,890 --> 00:59:54,510
Только не переходи на личности, иначе
Я иду.
444
01:00:22,220 --> 01:00:23,220
Мне снова нужна голова.
445
01:00:24,600 --> 01:00:25,600
Спасибо.
446
01:00:26,660 --> 01:00:29,340
Это был уникальный номер. Итак
то, чего я никогда раньше не видел, прямо посередине
447
01:00:29,340 --> 01:00:31,280
Париж. Тебе еще многому предстоит научиться,
Приятель.
448
01:00:41,340 --> 01:00:42,500
Вот и все, ребята.
449
01:00:42,740 --> 01:00:43,740
Она уезжает.
450
01:00:48,500 --> 01:00:49,500
Приходите еще!
451
01:01:34,960 --> 01:01:36,740
Оно должно как-то встать
быть.
452
01:01:38,820 --> 01:01:39,820
Так.
453
01:01:43,860 --> 01:01:46,860
Я сейчас принесу тебе выпить, вот
ты становишься таким же резким, как оборванец твоего соседа,
454
01:01:47,060 --> 01:01:48,160
Вы будете поражены.
455
01:01:54,940 --> 01:01:56,240
Еще один оттенок ирландского?
456
01:01:57,060 --> 01:01:58,440
Тогда это все еще могло быть моим.
457
01:01:59,700 --> 01:02:00,700
Так.
458
01:02:02,580 --> 01:02:04,180
Это всех подняло.
459
01:02:10,990 --> 01:02:11,990
Щепотка перца.
460
01:02:15,430 --> 01:02:16,870
И рюмка водки.
461
01:02:21,490 --> 01:02:22,490
Там.
462
01:02:27,570 --> 01:02:34,310
Привет, сладкий. С помощью материала вы сможете
ездить на Роллсе без газа.
463
01:02:36,430 --> 01:02:37,430
Роллс?
464
01:03:15,200 --> 01:03:16,200
Уильям?
465
01:03:16,320 --> 01:03:17,760
Что с тобой не так?
466
01:03:18,340 --> 01:03:19,580
Есть ли у вас какие-либо трудности?
467
01:03:21,060 --> 01:03:22,320
Что? Джоэл?
468
01:03:23,660 --> 01:03:24,920
Нет, я ее не видел.
469
01:03:26,400 --> 01:03:27,400
Естественно.
470
01:03:27,820 --> 01:03:29,000
Ты вернешься на следующей неделе.
471
01:03:29,580 --> 01:03:30,580
ХОРОШО. Салют.
472
01:03:33,540 --> 01:03:35,420
Мой брат беспокоится о тебе.
473
01:03:36,000 --> 01:03:37,000
Уход за? Да.
474
01:03:37,600 --> 01:03:40,000
Он должен нас здесь спокойно трахнуть
позволять. Наверняка он тоже себя напрягает
475
01:03:40,000 --> 01:03:41,000
с другим.
476
01:06:46,480 --> 01:06:47,480
Вот и все.
477
01:09:39,760 --> 01:09:40,979
Не останавливайся, пожалуйста.
478
01:09:42,020 --> 01:09:43,020
Продолжать идти.
479
01:09:51,000 --> 01:09:52,000
И.
480
01:09:54,080 --> 01:09:55,080
И.
481
01:09:59,720 --> 01:10:01,680
Сделай это красиво и медленно для меня.
482
01:10:02,180 --> 01:10:03,640
Тогда я сразу вернусь.
483
01:10:35,540 --> 01:10:37,400
Я так возбуждаюсь, когда ты сам
дергается.
484
01:10:37,600 --> 01:10:38,600
Иди быстрее, Джоэл.
485
01:10:38,860 --> 01:10:39,860
Да, вот так.
486
01:14:48,910 --> 01:14:50,010
Дай мне свою мягкую киску.
487
01:14:50,430 --> 01:14:51,430
И,
488
01:14:54,070 --> 01:14:55,670
возьми все.
489
01:14:59,770 --> 01:15:00,330
я
490
01:15:00,330 --> 01:15:09,170
любовь
491
01:15:09,170 --> 01:15:12,690
ты. Я люблю в тебе все. Делать
дальше.
492
01:16:44,010 --> 01:16:45,210
Лоррейн, моя жена здесь? Ой,
Сэр.
493
01:16:45,450 --> 01:16:46,930
Да, в спальне. Спасибо.
494
01:16:53,130 --> 01:16:55,350
О, Уильям, ты мог бы сделать это раньше
придешь?
495
01:16:56,070 --> 01:16:59,370
Ты плохо выглядишь. Мне грустно.
Тебе и грустно?
496
01:16:59,710 --> 01:17:02,070
Да, потому что это годовщина нашей свадьбы.
забыл.
497
01:17:03,030 --> 01:17:04,030
О,
498
01:17:04,330 --> 01:17:08,150
отсюда и телеграмма. Ты настоящий
отвлекся, дорогая.
499
01:17:08,690 --> 01:17:12,630
Это был не день нашей свадьбы. Это
а именно не раньше следующего месяца.
500
01:17:29,330 --> 01:17:30,730
Джоэл, мне нужно тебе кое в чем признаться.
501
01:17:34,210 --> 01:17:35,210
Я свинья.
502
01:17:53,270 --> 01:17:54,610
Я был не по делам.
503
01:17:56,650 --> 01:17:57,650
Я изменил тебе.
504
01:17:58,410 --> 01:18:01,130
У меня была девушка в Лондоне,
вот почему я пошел туда.
505
01:18:02,670 --> 01:18:04,870
Я плохой человек, Джоэл.
Пожалуйста, прости меня.
506
01:18:05,810 --> 01:18:08,830
Я хочу, чтобы ты простил меня и
все вернется на круги своя.
507
01:18:10,270 --> 01:18:12,590
Джоэл, я компенсирую тебе это, Джоэл.
508
01:18:13,630 --> 01:18:14,870
Пожалуйста, прости меня, дорогая.
46963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.