All language subtitles for Subtitle Cat - All Language Subtitles - Games for an Unfaithful Wife. Uncensored vintage porn flick (1976)_2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,159 --> 00:00:04,160 Просыпайся, сладкий. 2 00:00:04,820 --> 00:00:05,798 Ну давай же. 3 00:00:05,800 --> 00:00:06,940 Да ладно тебе, Пол, животное. 4 00:00:09,240 --> 00:00:10,820 Сегодня у нас первая годовщина свадьбы. 5 00:00:11,080 --> 00:00:12,300 Пойдем, выпьем со мной. 6 00:00:12,580 --> 00:00:14,060 Но ты также думаешь обо всех. 7 00:00:23,860 --> 00:00:24,860 Здесь, 8 00:00:25,220 --> 00:00:26,220 Сири, за нашу любовь. 9 00:00:26,660 --> 00:00:27,660 Спасибо, дорогая. 10 00:00:27,740 --> 00:00:28,740 К нашему счастью. 11 00:00:47,400 --> 00:00:48,400 Давай, ложись. 12 00:00:49,700 --> 00:00:51,540 Я покажу тебе кое-что хорошее. 13 00:02:30,160 --> 00:02:31,880 Нет, нет, Джоэл, прекрати. 14 00:02:35,880 --> 00:02:37,220 Но вы забегаете вперед. 15 00:02:53,120 --> 00:02:54,620 С годовщиной свадьбы. 16 00:02:56,480 --> 00:02:57,480 Итак, Лоррейн. 17 00:03:03,120 --> 00:03:05,460 Ты сказал мне, что ты... Девушкам нужно, дорогая. 18 00:03:06,100 --> 00:03:07,500 И вот я подарил тебе один. 19 00:03:12,900 --> 00:03:17,660 О, ты милый. 20 00:03:39,829 --> 00:03:40,829 Тоже сильный. 21 00:03:42,670 --> 00:03:43,910 Ты еще помнишь это... 22 00:04:51,050 --> 00:04:52,430 Подожди, дорогая, это займет всего один минута. 23 00:04:57,370 --> 00:04:58,570 Я закончу с этим через мгновение. 24 00:05:04,830 --> 00:05:05,830 Нет. 25 00:05:07,070 --> 00:05:08,070 Не сейчас. 26 00:05:08,090 --> 00:05:09,210 Это не займет много времени. 27 00:05:11,150 --> 00:05:12,150 Прекрати это. 28 00:05:13,970 --> 00:05:15,830 Алло, отель Джош Санта? 29 00:05:17,390 --> 00:05:18,970 Пожалуйста, соедините меня с месье. Ван Белл. 30 00:05:19,530 --> 00:05:20,530 Да, спасибо. 31 00:05:32,440 --> 00:05:36,000 Посмотри на них обоих, они не закрыты. схватить. О, по крайней мере, у нас это все еще было 32 00:05:36,000 --> 00:05:36,999 весело. 33 00:05:37,000 --> 00:05:38,780 Привет, у нас годовщина свадьбы. 34 00:05:40,840 --> 00:05:42,520 Ты ревнуешь, чувак, да? 35 00:05:42,940 --> 00:05:43,940 Никаких следов. 36 00:05:44,120 --> 00:05:45,900 Я рад, что ты женился есть. 37 00:05:46,520 --> 00:05:48,300 Разве мы не хорошая пара, Джоанна? 38 00:05:51,480 --> 00:05:52,480 Так? 39 00:05:53,780 --> 00:05:55,780 Спасибо. Моему младшему брату. 40 00:05:56,720 --> 00:05:58,580 Они должны быть счастливы. Ваше здоровье. 41 00:06:00,760 --> 00:06:03,200 Вас спросят по телефону Месье. Это важно. 42 00:06:06,600 --> 00:06:07,840 Извините, я сейчас вернусь там. 43 00:06:09,880 --> 00:06:10,880 Чувствуйте себя как дома. 44 00:06:25,260 --> 00:06:27,020 Эй, что ты делаешь опять? 45 00:06:31,020 --> 00:06:32,920 Что это должно означать? Выйти из Руководство, мисс. 46 00:06:35,820 --> 00:06:36,820 Дерьмо. 47 00:06:39,320 --> 00:06:40,620 Ты видишь меня. 48 00:07:12,720 --> 00:07:14,520 Извините, что закончил ночь придется. 49 00:07:15,220 --> 00:07:16,280 Эй, послушайте, вы двое. 50 00:07:16,680 --> 00:07:19,780 Завтра мне нужно лететь в Цюрих. Машина уезжает в 8 утра. 51 00:07:20,500 --> 00:07:23,840 Плюс мне нужно быть в форме. Это будет насыщенная неделя. 52 00:07:35,440 --> 00:07:36,800 Приветствую вас, дети. Хорошо тебе провести время. 53 00:07:38,100 --> 00:07:41,200 Я нахожу тебя ребячливым. Но Дорогая, не будь спойлером. 54 00:07:44,060 --> 00:07:45,740 Ребята, я должен вам кое-что сказать. 55 00:07:45,960 --> 00:07:49,060 У меня есть друг, который хочет моего выходит новая книга. Секс и 56 00:07:49,060 --> 00:07:52,500 Свобода. Секс и свобода. 57 00:07:53,080 --> 00:07:56,120 Такая ерунда, заголовок. У вас есть это? скопировано с Алисы Шварцер? 58 00:07:57,620 --> 00:07:59,840 Послушай, Уильям. Твой брат горжусь этим. 59 00:08:00,280 --> 00:08:01,280 Ой, заткнись. 60 00:08:03,180 --> 00:08:04,180 Пожалуйста, извините меня. 61 00:08:04,240 --> 00:08:05,320 Мне пора. 62 00:08:07,160 --> 00:08:09,160 У меня есть клиент, который хочет Париж. увидеть ночью. 63 00:08:12,040 --> 00:08:14,160 Я возьму машину. С завтрашнего дня я буду в Лондоне. 64 00:08:17,900 --> 00:08:19,440 Удачи в сексе и свободе. 65 00:08:20,080 --> 00:08:21,080 Спасибо. 66 00:08:22,540 --> 00:08:26,320 Не злись, Эрик. Он не это имел в виду вот так. Знаете, он просто переутомлялся. 67 00:08:34,360 --> 00:08:35,360 Спасибо. 68 00:08:36,400 --> 00:08:37,480 Ты счастлива, Джоэль? 69 00:08:37,860 --> 00:08:39,480 Естественно. А ты? 70 00:09:04,040 --> 00:09:05,040 Вы шокированы? 71 00:09:05,420 --> 00:09:06,420 Нет. 72 00:09:06,760 --> 00:09:08,260 Нет, мне просто интересно. 73 00:09:10,220 --> 00:09:12,480 О, это круто. 74 00:09:15,780 --> 00:09:16,779 Вам это нравится? 75 00:09:16,780 --> 00:09:17,980 Да, продолжайте. 76 00:09:20,180 --> 00:09:21,180 Хорошо, вот так. 77 00:09:22,160 --> 00:09:23,260 Мне нужно это. 78 00:09:58,350 --> 00:09:59,350 Я так думаю. 79 00:10:36,790 --> 00:10:37,790 Пожалуйста, извините меня. 80 00:10:38,550 --> 00:10:39,590 Мне тоже пора идти. 81 00:10:43,130 --> 00:10:44,290 Эй, куда она идет? 82 00:10:44,950 --> 00:10:46,650 Знаешь, она немного расстроена. ты. 83 00:10:46,930 --> 00:10:47,930 Ну что ж. 84 00:11:31,980 --> 00:11:33,080 Я принес тебе кое-что. 85 00:11:33,880 --> 00:11:36,580 Я думаю, это замечательно, что у тебя есть наш Не забыли Юбилейный день. 86 00:11:37,340 --> 00:11:39,080 Юбилейный день? Да, конечно. 87 00:11:41,780 --> 00:11:42,780 Юбилейный день. 88 00:11:43,400 --> 00:11:44,540 Юбилейный день, мне надоела обезьяна. 89 00:11:50,780 --> 00:11:52,220 Водитель, водитель, езжайте быстрее. 90 00:11:52,840 --> 00:11:53,860 Я громче? 91 00:12:38,700 --> 00:12:40,480 Теперь у меня есть замечательная еда готово, дорогая. 92 00:12:41,520 --> 00:12:43,680 Хлеб с изюмом, каша, варенье. Момент. 93 00:12:44,000 --> 00:12:45,000 Что такое? 94 00:12:45,760 --> 00:12:47,040 Мне нужно срочно позвонить. 95 00:12:47,440 --> 00:12:48,440 Я понимаю. 96 00:12:48,820 --> 00:12:50,780 Ветчина готова, чай готов. жарко. 97 00:12:51,000 --> 00:12:52,060 Что должен делать плохой парень? 98 00:12:53,940 --> 00:12:56,660 Мисс, у меня срочное дело. Заказ. Уильям! 99 00:12:56,920 --> 00:12:57,920 Для мадам Ле Гранд. 100 00:12:58,260 --> 00:12:59,260 Уильям! 101 00:13:00,620 --> 00:13:01,620 Конечно Париж. 102 00:13:01,860 --> 00:13:03,720 Конечно, куда идти дальше? Уильям, давай здесь. 103 00:13:03,960 --> 00:13:04,960 изолированный 104 00:13:06,400 --> 00:13:09,780 Пожалуйста, пришлите дюжину роз. Прекрати это. И телеграмма с ним 105 00:13:09,780 --> 00:13:11,140 на следующий день. Иди ко мне. 106 00:13:46,960 --> 00:13:48,000 Прекрасный день. 107 00:13:48,920 --> 00:13:50,040 Доброе утро, Лорейн. 108 00:13:51,080 --> 00:13:52,980 О, кто прислал нам розы? 109 00:13:53,660 --> 00:13:55,020 Это от месье, мадам. 110 00:13:55,220 --> 00:13:56,500 Еще есть телеграмма. 111 00:13:56,920 --> 00:13:57,920 От Уильяма? 112 00:13:58,220 --> 00:13:59,480 Прочти мне это, Лоррейн. 113 00:14:00,780 --> 00:14:04,800 Моя дорогая, я очень расстроена тем, что мы не вместе на пятую годовщину свадьбы 114 00:14:04,800 --> 00:14:08,860 может быть. Я очень прошу Извините. Пожалуйста, сделайте что-нибудь подобное 115 00:14:08,860 --> 00:14:12,200 Развлекайся и думай обо мне. я целую тебя с любовью, твой Уильям. 116 00:14:19,660 --> 00:14:21,140 Я должен делать то, что мне нравится. 117 00:14:21,580 --> 00:14:22,800 Что мне нравится. 118 00:14:23,400 --> 00:14:26,380 Ну, ты удивишься, мой Дорогой. 119 00:14:32,080 --> 00:14:33,920 Что скажешь, Лорейн? Да, мадам? 120 00:14:35,860 --> 00:14:41,420 Я хочу узнать от тебя, ты когда-нибудь... Итак, вы знаете, я имею в виду 121 00:14:41,420 --> 00:14:45,200 а именно, встречали ли вы когда-нибудь... Меня моя с... ты хочешь знать, если я 122 00:14:45,200 --> 00:14:46,620 сексуально просвещен? Нет. 123 00:14:48,490 --> 00:14:51,710 Я просто хотел спросить, когда ты впервые... В 14 лет, мадам. 124 00:14:51,990 --> 00:14:52,990 В 14? 125 00:14:53,030 --> 00:14:54,070 В 14. 126 00:14:55,550 --> 00:14:57,070 Но для тебя это произошло быстро. 127 00:14:57,430 --> 00:15:00,050 Знаете, мадам, вам нельзя идти раньше достаточно для начала. 128 00:15:01,890 --> 00:15:03,530 На самом деле ты прав, мой ребенок. 129 00:15:03,730 --> 00:15:05,790 Ты не сможешь сделать это достаточно скоро начать. 130 00:15:16,880 --> 00:15:18,700 Тогда давайте воспользуемся возможностью Маленький. 131 00:15:20,640 --> 00:15:21,640 Это хорошо, мадам? 132 00:15:22,800 --> 00:15:24,520 Да, очень хорошо. 133 00:15:25,300 --> 00:15:27,920 Я буду очень нежным и нежным им. 134 00:16:10,350 --> 00:16:11,450 Ты чудесен. 135 00:16:12,150 --> 00:16:13,150 О, 136 00:16:14,090 --> 00:16:15,090 это так красиво. 137 00:16:15,730 --> 00:16:17,830 Да-да, продолжайте. 138 00:16:18,590 --> 00:16:19,930 О, так красиво. 139 00:16:20,430 --> 00:16:24,010 О, хорошо. 140 00:16:26,230 --> 00:16:28,490 Уильям никогда не был так счастлив со мной. 141 00:16:46,350 --> 00:16:47,630 Вылижите меня досуха, мои ангелы. 142 00:18:21,100 --> 00:18:22,100 уникальный, мадам. 143 00:19:51,980 --> 00:19:55,440 Послушайте, доктор, единственное, что я Что вы хотите знать, так это насколько он велик 144 00:19:55,440 --> 00:19:58,720 сексуальный опыт 25-летнего парня должно быть. Вы понимаете? 145 00:19:59,120 --> 00:20:02,300 Ну, если ты спросишь меня об этом, то Я хочу ответить вам прямо. 146 00:20:02,440 --> 00:20:05,420 У тебя видимо комплекс, мой Любовь, но это то, что тебе нужно 147 00:20:05,420 --> 00:20:06,420 не волноваться. 148 00:20:06,500 --> 00:20:08,600 Доктор, что с ними сейчас? сексуальный опыт? 149 00:20:09,940 --> 00:20:13,680 Что насчет этого? Ну да, есть гомосексуальность у мужчин и женщин. 150 00:20:14,120 --> 00:20:15,560 Я знаю это. Дальше. 151 00:20:15,780 --> 00:20:19,280 Итак, а еще есть Фелатио. А Минуту, пожалуйста. Очень хороший. Что 152 00:20:19,280 --> 00:20:20,280 такое Фелатио? 153 00:20:25,200 --> 00:20:26,200 Привет? Привет? 154 00:20:26,540 --> 00:20:27,780 Ты еще здесь, любовь моя? 155 00:20:28,020 --> 00:20:29,520 О, и, и, Филатио. 156 00:20:29,840 --> 00:20:31,000 Что-то с языком? 157 00:20:32,160 --> 00:20:33,180 Ну, подожди минутку. 158 00:20:33,720 --> 00:20:35,320 Вам когда-нибудь приходилось мастурбировать? пытался? 159 00:20:35,800 --> 00:20:36,920 Мне это не нужно. 160 00:20:37,740 --> 00:20:40,160 Тогда попробуй анал -Франкия, мадемуазель. 161 00:20:42,100 --> 00:20:43,100 Привет? 162 00:20:43,500 --> 00:20:45,740 Привет? Ты еще в эфире, мой? Самый дорогой? 163 00:20:46,240 --> 00:20:47,860 Привет? У меня даже нет нового Идея? 164 00:20:48,740 --> 00:20:52,240 Ах да, тогда есть старые Роман с эксгибиционизмом и вуайеризмом 165 00:20:53,100 --> 00:20:54,160 О, доктор, подождите минутку. 166 00:20:54,380 --> 00:20:55,880 Что такое экзиционизм? 167 00:20:57,840 --> 00:21:00,800 Здравствуйте, здравствуйте, мадемуазель, вы все еще здесь? Почему ты мешаешь? 168 00:21:00,800 --> 00:21:01,800 постоянно? Привет! 169 00:21:01,920 --> 00:21:03,180 Да, это совсем не плохо. 170 00:21:03,420 --> 00:21:04,560 Разве ты не знаешь чего-то лучшего? 171 00:21:05,280 --> 00:21:08,600 Да, я могу дать тебе кое-что еще Предлагайте совершенство. У нас есть очень хорошие 172 00:21:08,600 --> 00:21:09,980 Имеет опыт группового секса. 173 00:21:10,200 --> 00:21:12,920 Его еще называют... Слушай, это Мне это не интересно. Да, это так 174 00:21:12,920 --> 00:21:14,240 скучно. Спасибо, доктор. 175 00:22:41,200 --> 00:22:44,580 Привет! Скажи мне, дорогой человек, что Ты делаешь это с моей машиной? 176 00:22:44,900 --> 00:22:48,380 Но в этом нет необходимости. я Я уже плачу пошлину. Нет, нет, 177 00:22:48,380 --> 00:22:50,260 исключено. я должен это сделать Подайте отчет. Но это много 178 00:22:50,260 --> 00:22:51,480 Лучше, дорогой друг. 179 00:22:53,900 --> 00:22:54,960 Ну, ну? 180 00:22:59,899 --> 00:23:03,900 Привет, что ты делаешь с моим? Брюки? Правильно, малышка, ты будешь 181 00:23:03,900 --> 00:23:04,900 ты видишь сразу. 182 00:23:05,640 --> 00:23:08,040 Но там нет парковых ущелий, что? Нет. 183 00:23:17,300 --> 00:23:19,200 Скажи мне, ты не можешь этого сделать просто сделай это вот так. 184 00:23:19,420 --> 00:23:21,600 Я имею в виду лизание и все такое. 185 00:23:26,180 --> 00:23:28,740 Но это... Я не могу в это поверить. 186 00:23:29,470 --> 00:23:31,150 Я просто не могу в это поверить. 187 00:23:38,810 --> 00:23:41,970 Послушайте, мадемуазель, это правда. неприлично, что ли? 188 00:23:42,590 --> 00:23:43,930 Вам весело? 189 00:23:48,670 --> 00:23:50,630 Там кто-то есть, что мне делать? делать? 190 00:23:52,190 --> 00:23:53,910 Просто представьте, что вы разговариваете по телефону. 191 00:23:54,190 --> 00:23:56,250 Я говорю по телефону? 192 00:23:58,160 --> 00:23:59,160 Я не могу. 193 00:24:00,240 --> 00:24:02,280 Но что мне делать? 194 00:24:05,080 --> 00:24:06,460 Придумайте что-нибудь. 195 00:24:07,840 --> 00:24:09,440 Но что я делаю? 196 00:24:10,460 --> 00:24:11,460 Все в порядке. 197 00:24:20,970 --> 00:24:25,350 Слушай, тебе придется, да, для этого Сообщение 1, 2, 4, 5, необходимо нажать на 198 00:24:25,350 --> 00:24:28,790 Ставим на обороте красивый штамп пусть. В указанной сумме 199 00:24:28,790 --> 00:24:29,790 Итого. 200 00:24:32,630 --> 00:24:35,790 Конечно, сумма ваша. Прекрасное замечание. Вы думаете, что я? 201 00:24:35,790 --> 00:24:36,790 Бандлер, сэр? 202 00:24:36,810 --> 00:24:40,030 Все прочно в моих руках. ты отправьте карту обратно. 203 00:24:40,470 --> 00:24:42,890 Конечно, вам придется оплатить почтовые расходы самостоятельно. платить. 204 00:24:43,110 --> 00:24:45,590 Вы думаете, что я благосостоятелен? 205 00:24:46,010 --> 00:24:47,010 Слушать. 206 00:24:47,610 --> 00:24:50,330 Если ты хочешь меня оскорбить, то сделай это будут юридические последствия 207 00:24:50,330 --> 00:24:51,330 есть, моя дорогая. 208 00:24:51,670 --> 00:24:56,330 Ну ладно, ты не хочешь жаловаться. Ну Хорошо, я расскажу вам подробности. 209 00:24:56,530 --> 00:24:57,690 Итак, пункт 1. 210 00:24:59,090 --> 00:25:04,610 Для сообщения номер 3 необходимо заполните анкету и отправьте ее нам 211 00:25:04,610 --> 00:25:07,480 отправить. Но, пожалуйста, забудь не ставить франкирование на карту. 212 00:25:07,700 --> 00:25:10,000 Такая халатность стоит денег Налогоплательщиков миллионы. 213 00:25:10,460 --> 00:25:13,820 Миллионы, говорю вам. С этими Методы будут переданы нашим гражданам 214 00:25:13,820 --> 00:25:17,200 Жизненный сок выжался из моих вен, мой Дорогой. Я чувствую это сам 215 00:25:17,200 --> 00:25:18,200 тело. 216 00:25:22,340 --> 00:25:23,700 Послушай, дорогой человек. 217 00:25:24,060 --> 00:25:27,460 Вы можете легко припарковаться незаконно тот, что у вас на виду 218 00:25:27,460 --> 00:25:30,180 Итого в течение 15 дней с момента создать мир. 219 00:25:31,790 --> 00:25:32,910 Нет, нет, не ты. 220 00:25:33,330 --> 00:25:35,590 Да, да, ты меня правильно понял понял. 221 00:25:35,890 --> 00:25:37,330 В течение 15 дней. 222 00:25:37,590 --> 00:25:42,050 Да-да, иначе ты останешься без него предварительное уведомление. Я имею в виду, иначе 223 00:25:42,050 --> 00:25:42,829 это вам. 224 00:25:42,830 --> 00:25:45,630 Да, по решению суда, конечно. Что ты так думал? 225 00:25:46,190 --> 00:25:49,390 Жалоба? Но послушайте, что Вы все еще хотите все вставить? 226 00:25:49,690 --> 00:25:50,690 Огурцы может быть? 227 00:25:51,030 --> 00:25:54,950 Итак, слушай, это приходит ко мне, я имею в виду, Ты в безопасности, как рука в 228 00:25:54,950 --> 00:25:57,010 Церковь в дом. Решение суда. 229 00:25:57,340 --> 00:25:58,340 Я обещаю вам это. 230 00:25:58,880 --> 00:26:00,020 Жалобы бессмысленны. 231 00:26:00,320 --> 00:26:04,260 Ты действительно не хочешь... Я значит, ты жалуешься. ты принесешь 232 00:26:04,260 --> 00:26:05,840 вся профессия в дурную славу. 233 00:26:06,100 --> 00:26:09,860 Слушай, я очень занят на данный момент. у меня здесь 234 00:26:09,860 --> 00:26:12,100 Дождь, пробки, которые я не могу отменить. может. 235 00:26:13,280 --> 00:26:16,960 Дорогой муж, ты не будешь хочешь создать проблемы, да? Нет, нет, я 236 00:26:16,960 --> 00:26:19,380 Я не могу дать тебе больше предоставить информацию. 237 00:26:20,040 --> 00:26:23,320 Если вы не это имели в виду, то Конечно, это нечто совершенно другое. 238 00:26:23,990 --> 00:26:27,570 Скажи мне, как долго ты хочешь меня? еще редактировать? Вот что мой думает 239 00:26:27,570 --> 00:26:28,570 Нервов не хватило. 240 00:26:28,750 --> 00:26:31,190 Я очень чувствительный человек, ты понимаешь? 241 00:26:31,510 --> 00:26:33,910 О, я больше не встречаюсь. 242 00:26:36,410 --> 00:26:39,890 я схожу с ума от этого сокрушительный. Извините, ерунда. Это 243 00:26:39,890 --> 00:26:40,890 Говорю тебе, дорогой друг. 244 00:26:41,390 --> 00:26:42,390 Да, конечно. 245 00:26:42,570 --> 00:26:43,990 Теперь он придет снова. 246 00:26:44,210 --> 00:26:45,730 Здравствуйте, есть ли здесь банк спермы? 247 00:26:46,670 --> 00:26:49,850 Да, ты знаешь, у меня есть один страшная начинка в наличии. 248 00:26:50,170 --> 00:26:52,410 Да, и это должно произойти в ближайшее время. 249 00:26:52,890 --> 00:26:54,410 Вы понимаете? Да, приходи скорее. 250 00:26:55,030 --> 00:26:59,330 Да, конечно, у меня есть хороший Генеалогическое древо. Я высший класс и 251 00:26:59,330 --> 00:27:01,310 имеют лучшие сертификаты. 252 00:27:01,610 --> 00:27:03,610 Продолжай, мой ангел, продолжай. 253 00:27:08,690 --> 00:27:11,350 Конечно. Думаю, я карлик? 254 00:27:17,880 --> 00:27:22,900 Нет, не обязательно. Мы оставляем все это Дела идут так, как приходят. 255 00:27:23,140 --> 00:27:24,400 И как это происходит. 256 00:27:26,160 --> 00:27:33,060 И это было бы 257 00:27:33,060 --> 00:27:35,240 так чудесно подходит для разведения. 258 00:27:35,580 --> 00:27:37,120 Еще один меньший парковщик. 259 00:27:42,100 --> 00:27:44,560 Вы будете освобождены от жалобы, мадам. 260 00:27:45,220 --> 00:27:46,840 Кроме того, моя ручка пуста. 261 00:28:43,379 --> 00:28:47,660 из-за забастовки авиадиспетчеров Великобритания, все рейсы из и 262 00:28:47,660 --> 00:28:50,500 Англия выходит. О Боже, бедный Вильгельм. 263 00:29:28,140 --> 00:29:29,160 Такая глупость. 264 00:29:32,980 --> 00:29:33,980 Ну, 265 00:29:35,860 --> 00:29:36,860 это правда. 266 00:29:37,420 --> 00:29:39,600 Мне нужна память, как любовь есть. 267 00:29:40,720 --> 00:29:42,640 Это не так уж и плохо, двигайся не вверх. 268 00:29:43,480 --> 00:29:44,480 Неплохо. 269 00:29:46,180 --> 00:29:47,780 Неплохо, может быть, у вас есть такой Догадка. 270 00:29:56,170 --> 00:29:59,270 Может быть, память не та Лучше всего, но остальное все еще работает 271 00:29:59,270 --> 00:30:00,270 довольно хорошо. 272 00:30:08,370 --> 00:30:10,950 Ты не думаешь о своей жене, не так ли? 273 00:30:12,470 --> 00:30:13,470 Моя жена? 274 00:30:22,770 --> 00:30:23,770 Нет. 275 00:30:24,130 --> 00:30:25,570 Привет? Аэропорт. 276 00:30:26,540 --> 00:30:27,540 Мистер Франц, пожалуйста. 277 00:30:28,180 --> 00:30:29,180 Да, спасибо. 278 00:30:29,600 --> 00:30:32,440 Когда ты наконец узнаешь, когда твоя птица в Париж, пожалуйста, позвони мне 279 00:30:32,440 --> 00:30:33,780 еще под Мейфэром 1312. 280 00:30:34,540 --> 00:30:35,540 Спасибо. 281 00:30:38,840 --> 00:30:39,840 Нет, нет, я жду. 282 00:30:40,200 --> 00:30:41,440 Что? Они больше бастуют? 283 00:30:42,340 --> 00:30:44,420 Ну а если что-то изменится, оговорюсь Пожалуйста, дайте мне место. 284 00:30:44,880 --> 00:30:46,100 Меня зовут Уильям Легран. 285 00:31:23,960 --> 00:31:24,960 Я возьму это. 286 00:31:25,280 --> 00:31:26,920 620 -2218. 287 00:32:48,940 --> 00:32:51,620 Да, подожди, я приду. момент, пожалуйста. 288 00:33:02,940 --> 00:33:05,480 Добрый день, моя любовь. Давай в. 289 00:33:05,800 --> 00:33:06,960 Только не будь таким застенчивым. 290 00:33:07,660 --> 00:33:08,660 Сюда. 291 00:33:09,760 --> 00:33:11,220 Трудно ли было сюда попасть? 292 00:33:12,000 --> 00:33:13,140 О нет, совсем нет. 293 00:33:13,640 --> 00:33:17,220 Ну, это так сложно нет. Я просто подумал... 294 00:33:17,660 --> 00:33:20,620 Это первый раз? Да. О, мой Человек. 295 00:33:22,020 --> 00:33:23,180 Он художник-график. 296 00:33:24,940 --> 00:33:29,300 Ричард, прекрати этот беспорядок. У нас есть посетители. О, будьте так любезны. 297 00:33:35,580 --> 00:33:39,020 Теперь вы становитесь очень дружелюбны к этому будь очаровательной дамой. 298 00:33:39,460 --> 00:33:40,700 Она никогда не делала этого раньше. 299 00:33:41,620 --> 00:33:44,340 Так что будьте очень нежными и, прежде всего, осторожнее с ней. 300 00:33:54,320 --> 00:33:56,140 Это хорошая упругая задница. 301 00:33:57,600 --> 00:33:59,760 А теперь готовься потихоньку, мой Хороший. 302 00:34:03,160 --> 00:34:06,320 Ты мне просто нужен еще немного готовься, иначе оно сделает первое 303 00:34:06,320 --> 00:34:07,320 очень больно. 304 00:34:08,219 --> 00:34:09,219 Так. 305 00:34:15,360 --> 00:34:16,339 Хороший? 306 00:34:16,340 --> 00:34:17,340 Да. 307 00:34:23,239 --> 00:34:25,120 Вам это понравится, Мадам. 308 00:34:25,540 --> 00:34:27,820 У него красивый, сильный член. 309 00:34:50,320 --> 00:34:51,900 Ты чувствуешь что-нибудь? Это очень приятно. 310 00:35:09,270 --> 00:35:10,670 Ричард, ты готов? 311 00:35:45,800 --> 00:35:46,800 Глубже, мадам. 312 00:35:47,300 --> 00:35:48,300 Глубже. 313 00:35:55,460 --> 00:35:57,640 Прекрасное чувство. 314 00:36:02,220 --> 00:36:03,840 Скажи, тебе тоже это нравится? Действительно? 315 00:36:04,060 --> 00:36:05,620 Да, продолжайте. Это здорово. 316 00:36:15,560 --> 00:36:16,560 И как. 317 00:36:16,940 --> 00:36:18,640 Он намного сильнее. 318 00:36:18,860 --> 00:36:20,080 Я тоже на это надеюсь. 319 00:36:27,740 --> 00:36:28,940 Идите сюда. 320 00:36:43,340 --> 00:36:44,460 Все готово. 321 00:36:47,560 --> 00:36:48,080 О, 322 00:36:48,080 --> 00:37:00,380 мой 323 00:37:00,380 --> 00:37:01,380 Боже, он толстый. 324 00:37:03,580 --> 00:37:04,940 Правильно ли он это делает? 325 00:37:05,160 --> 00:37:07,740 Да. Разве это не так больно? Нет. 326 00:41:07,440 --> 00:41:08,440 Здесь тоже бастуют. 327 00:41:08,980 --> 00:41:09,980 Чертово свиное вино. 328 00:41:10,980 --> 00:41:13,960 Я хотел бы знать, что с этим происходит в стране происходит. Это самая чистая вещь 329 00:41:13,960 --> 00:41:15,680 Хаос. Ты привыкнешь к этому придется. 330 00:41:16,780 --> 00:41:17,780 Давай просто пойдем домой. 331 00:41:18,560 --> 00:41:19,560 Да. 332 00:41:37,360 --> 00:41:40,280 Я могу предложить тебе что-то гораздо лучшее как какое-то глупое путешествие по реке. 333 00:41:40,820 --> 00:41:43,360 Я не знаю, сейчас я совсем не в настроении. 334 00:41:43,640 --> 00:41:45,220 Я подниму тебя, сладкий. 335 00:42:02,280 --> 00:42:04,900 О нет, нет, я не могу это принять. 336 00:42:16,110 --> 00:42:17,790 Лоррейн? О, доброе утро, месье. 337 00:42:18,050 --> 00:42:19,050 Разве мадам здесь нет? 338 00:42:19,250 --> 00:42:21,370 Нет, извини, она ушла Шоппинг. 339 00:42:21,950 --> 00:42:23,150 Она получила мои розы? 340 00:42:23,790 --> 00:42:24,790 О да, месье. 341 00:42:24,930 --> 00:42:26,170 Они прекрасны. 342 00:42:27,170 --> 00:42:30,250 Была ли она счастлива? Да, она была очень счастлив. 343 00:42:31,010 --> 00:42:32,050 А моя телеграмма? 344 00:42:32,350 --> 00:42:35,330 Вот что она получила, месье. И она была очень рада этому. 345 00:42:37,390 --> 00:42:39,210 Пожалуйста, скажите мадам, что я позвонил. 346 00:42:40,190 --> 00:42:42,410 И она должна упасть на Будьте осторожны с дорожным движением. 347 00:42:43,350 --> 00:42:45,510 Но теперь этого достаточно. Это не будет курил. 348 00:42:46,140 --> 00:42:47,140 Спасибо. 349 00:43:23,080 --> 00:43:24,200 Уильям, я люблю тебя. 350 00:43:27,080 --> 00:43:28,500 Подними меня немного, ладно? 351 00:43:38,720 --> 00:43:40,620 У тебя дела идут не так, не так ли? 352 00:43:42,420 --> 00:43:43,420 Не правильно. 353 00:44:24,780 --> 00:44:26,420 Ни в коем случае не стыдитесь. 354 00:44:28,140 --> 00:44:30,600 Вот что такое сегодняшняя молодежь. 355 00:44:31,420 --> 00:44:32,420 Беспорядок? 356 00:44:33,600 --> 00:44:35,800 Это бесстыдно. 357 00:44:37,360 --> 00:44:39,200 Вы не можете получить свою свинью где-либо еще делать? 358 00:44:39,540 --> 00:44:40,820 У нас больше ничего нет. 359 00:44:41,160 --> 00:44:42,640 Я знаю кое-что для тебя. 360 00:44:46,140 --> 00:44:47,140 Ты пойдешь со мной? 361 00:44:49,760 --> 00:44:51,400 До свидания. Что-то такое всепоглощающее. 362 00:44:51,640 --> 00:44:52,640 Вы свиньи? 363 00:45:21,790 --> 00:45:23,710 Ну вот мы и здесь. Чувствую себя тоже дом. 364 00:45:30,830 --> 00:45:31,830 Устройтесь поудобнее. 365 00:45:34,830 --> 00:45:35,830 Ну давай же. 366 00:45:45,350 --> 00:45:46,450 Я оставлю тебя в покое. 367 00:45:51,110 --> 00:45:52,110 Разденьтесь. 368 00:46:05,819 --> 00:46:07,020 Это отличная квартира. 369 00:46:07,780 --> 00:46:09,060 Должно быть, это довольно дорого. 370 00:46:10,200 --> 00:46:12,340 Представляете, почему нам об этом говорят? давай трахаться здесь? 371 00:46:15,280 --> 00:46:16,280 Что я знаю? 372 00:46:16,340 --> 00:46:18,380 Главное, что у нас есть что-то, где мы можем быть спокойны могу трахаться. 373 00:46:22,360 --> 00:46:23,440 На самом деле ты прав. 374 00:46:23,720 --> 00:46:25,060 Нас это не волнует. 375 00:46:35,760 --> 00:46:36,760 Идите сюда. 376 00:47:13,040 --> 00:47:14,040 Давай, взорви меня. 377 00:47:24,440 --> 00:47:25,440 Да, 378 00:47:32,000 --> 00:47:38,940 соси меня 379 00:47:38,940 --> 00:47:39,718 красиво и высоко. 380 00:47:39,720 --> 00:47:41,220 Вот куда я иду, сладкий. 381 00:48:08,729 --> 00:48:10,130 Я принесу вам чего-нибудь попить, дети. 382 00:48:13,520 --> 00:48:14,520 Пожалуйста. 383 00:48:15,280 --> 00:48:16,280 Спасибо. 384 00:48:16,360 --> 00:48:17,360 Спасибо. 385 00:48:21,980 --> 00:48:23,700 Не такой полный, иначе переполнится. 386 00:48:30,000 --> 00:48:32,180 Да ладно, пусть это тебя не беспокоит. 387 00:48:32,380 --> 00:48:33,820 Я оставлю тебе бутылку здесь. 388 00:48:36,120 --> 00:48:37,180 Веселиться. 389 00:48:43,080 --> 00:48:44,080 Забавная тётя. 390 00:49:22,970 --> 00:49:24,670 Я тебя люблю. 391 00:50:38,649 --> 00:50:41,730 Что это такое? 392 00:50:54,770 --> 00:50:55,770 Извините, телефон. 393 00:50:56,990 --> 00:50:58,410 Продолжай трахаться, меня это не беспокоит. 394 00:51:00,530 --> 00:51:01,530 Ах, Ева. 395 00:51:03,230 --> 00:51:05,130 Очень мило с твоей стороны позвонить мне. Как? 396 00:51:07,110 --> 00:51:09,050 Ребята, это займет всего две минуты, да. 397 00:51:13,910 --> 00:51:15,010 Да, да, конечно. 398 00:51:16,810 --> 00:51:19,210 Да, конечно, это было очень приятно вечер. 399 00:51:19,530 --> 00:51:23,450 Спасибо. Да-да, у Клода и Фредерика есть Я очень волнуюсь, могу тебе сказать 400 00:51:23,450 --> 00:51:24,580 скажи. Что? 401 00:51:25,000 --> 00:51:26,320 О, потрясающе. 402 00:51:30,360 --> 00:51:34,620 Они были остры, как бритва. Я приходил без остановки, говорю вам. 403 00:51:36,360 --> 00:51:37,360 Так себе. 404 00:51:45,780 --> 00:51:46,780 И твой тоже? 405 00:51:47,140 --> 00:51:48,140 Скажи мне. 406 00:51:55,280 --> 00:51:56,540 У нее такой стояк Эйфелева башня? 407 00:51:57,460 --> 00:51:59,200 Ты, мне пора остановиться. 408 00:51:59,840 --> 00:52:00,840 Пока. 409 00:52:13,200 --> 00:52:14,780 Пожалуйста, извините за прерывание. Уже гут. 410 00:52:55,910 --> 00:52:58,770 Люси? Люси, ты здесь? Спальня? 411 00:52:59,910 --> 00:53:01,210 Вы, наверное, их видели? 412 00:53:02,310 --> 00:53:04,470 Скажи мне, ты не можешь нас впустить. Давай я тебя трахну спокойно? 413 00:53:05,590 --> 00:53:06,630 Я собираюсь прямо сейчас. 414 00:53:07,379 --> 00:53:09,820 Люси, Люси, где ты? Ну, давай вне. 415 00:53:22,800 --> 00:53:26,940 Вот ты где, подлец. Вы должны Не всегда возбуждайся во время траха. 416 00:55:53,200 --> 00:55:56,160 Эй, ты мог бы медленно получить один получить стояк. Или ты имеешь в виду меня 417 00:55:56,160 --> 00:55:57,160 хочу работать здесь до смерти? 418 00:57:48,330 --> 00:57:49,330 Да, хорошо, мы останемся такими. 419 00:57:53,710 --> 00:57:56,670 Я схожу с ума, как нагоняет Собака там, посреди улицы? Да, что-то в этом роде 420 00:57:56,670 --> 00:57:57,690 Не каждый день приходишь в голову этому. 421 00:58:06,930 --> 00:58:09,350 Немного надавите пальцем глубже в свой райский сад. 422 00:58:11,070 --> 00:58:12,070 Эй, 423 00:58:12,990 --> 00:58:15,610 Пожалуйста, уходите, вы блокируете это. мне вид. Это то, что ты принес. 424 00:58:20,240 --> 00:58:21,240 Верно, верно. 425 00:58:22,360 --> 00:58:23,360 Да. 426 00:58:23,940 --> 00:58:24,940 Продолжайте, мадемуазель. 427 00:58:25,020 --> 00:58:26,020 Очень хорошо. 428 00:58:26,360 --> 00:58:27,360 Так держать. 429 00:58:27,860 --> 00:58:28,860 Да. 430 00:58:34,520 --> 00:58:36,520 Можешь сдвинуться немного влево? обратно? Тогда у меня будет лучший свет. 431 00:58:37,740 --> 00:58:39,340 Да, это хорошо. Пожалуйста, оставайся такой. 432 00:58:45,420 --> 00:58:47,400 Мадемуазель, для перемены положения Тележка, наверное, слишком узкая, да? 433 00:58:49,390 --> 00:58:51,370 Я бы хотел увидеть ее крупным планом Киска принадлежит. 434 00:58:52,610 --> 00:58:54,510 О, мой член уже тверд как камень. 435 00:58:55,070 --> 00:58:56,710 Я вам говорю, это будут картинки. 436 00:58:58,430 --> 00:58:59,850 Надеюсь, фильм все-таки будет представлен немного. 437 00:59:01,770 --> 00:59:03,510 Не дразни меня так, возбужденный мальчик. 438 00:59:07,230 --> 00:59:09,950 Я сначала подрочу. Это тоже будет Время, а то будет запеканка. 439 00:59:15,070 --> 00:59:18,050 Можете ли вы сказать мне, чаще ли прийти сюда? Не знаю, но ты можешь 440 00:59:18,050 --> 00:59:19,050 спроси себя. 441 00:59:44,750 --> 00:59:47,690 Действие! Место там, я наконец сначала здесь. Ерунда, не чепуха, теперь 442 00:59:47,690 --> 00:59:49,010 миксер растет потертым. 443 00:59:52,890 --> 00:59:54,510 Только не переходи на личности, иначе Я иду. 444 01:00:22,220 --> 01:00:23,220 Мне снова нужна голова. 445 01:00:24,600 --> 01:00:25,600 Спасибо. 446 01:00:26,660 --> 01:00:29,340 Это был уникальный номер. Итак то, чего я никогда раньше не видел, прямо посередине 447 01:00:29,340 --> 01:00:31,280 Париж. Тебе еще многому предстоит научиться, Приятель. 448 01:00:41,340 --> 01:00:42,500 Вот и все, ребята. 449 01:00:42,740 --> 01:00:43,740 Она уезжает. 450 01:00:48,500 --> 01:00:49,500 Приходите еще! 451 01:01:34,960 --> 01:01:36,740 Оно должно как-то встать быть. 452 01:01:38,820 --> 01:01:39,820 Так. 453 01:01:43,860 --> 01:01:46,860 Я сейчас принесу тебе выпить, вот ты становишься таким же резким, как оборванец твоего соседа, 454 01:01:47,060 --> 01:01:48,160 Вы будете поражены. 455 01:01:54,940 --> 01:01:56,240 Еще один оттенок ирландского? 456 01:01:57,060 --> 01:01:58,440 Тогда это все еще могло быть моим. 457 01:01:59,700 --> 01:02:00,700 Так. 458 01:02:02,580 --> 01:02:04,180 Это всех подняло. 459 01:02:10,990 --> 01:02:11,990 Щепотка перца. 460 01:02:15,430 --> 01:02:16,870 И рюмка водки. 461 01:02:21,490 --> 01:02:22,490 Там. 462 01:02:27,570 --> 01:02:34,310 Привет, сладкий. С помощью материала вы сможете ездить на Роллсе без газа. 463 01:02:36,430 --> 01:02:37,430 Роллс? 464 01:03:15,200 --> 01:03:16,200 Уильям? 465 01:03:16,320 --> 01:03:17,760 Что с тобой не так? 466 01:03:18,340 --> 01:03:19,580 Есть ли у вас какие-либо трудности? 467 01:03:21,060 --> 01:03:22,320 Что? Джоэл? 468 01:03:23,660 --> 01:03:24,920 Нет, я ее не видел. 469 01:03:26,400 --> 01:03:27,400 Естественно. 470 01:03:27,820 --> 01:03:29,000 Ты вернешься на следующей неделе. 471 01:03:29,580 --> 01:03:30,580 ХОРОШО. Салют. 472 01:03:33,540 --> 01:03:35,420 Мой брат беспокоится о тебе. 473 01:03:36,000 --> 01:03:37,000 Уход за? Да. 474 01:03:37,600 --> 01:03:40,000 Он должен нас здесь спокойно трахнуть позволять. Наверняка он тоже себя напрягает 475 01:03:40,000 --> 01:03:41,000 с другим. 476 01:06:46,480 --> 01:06:47,480 Вот и все. 477 01:09:39,760 --> 01:09:40,979 Не останавливайся, пожалуйста. 478 01:09:42,020 --> 01:09:43,020 Продолжать идти. 479 01:09:51,000 --> 01:09:52,000 И. 480 01:09:54,080 --> 01:09:55,080 И. 481 01:09:59,720 --> 01:10:01,680 Сделай это красиво и медленно для меня. 482 01:10:02,180 --> 01:10:03,640 Тогда я сразу вернусь. 483 01:10:35,540 --> 01:10:37,400 Я так возбуждаюсь, когда ты сам дергается. 484 01:10:37,600 --> 01:10:38,600 Иди быстрее, Джоэл. 485 01:10:38,860 --> 01:10:39,860 Да, вот так. 486 01:14:48,910 --> 01:14:50,010 Дай мне свою мягкую киску. 487 01:14:50,430 --> 01:14:51,430 И, 488 01:14:54,070 --> 01:14:55,670 возьми все. 489 01:14:59,770 --> 01:15:00,330 я 490 01:15:00,330 --> 01:15:09,170 любовь 491 01:15:09,170 --> 01:15:12,690 ты. Я люблю в тебе все. Делать дальше. 492 01:16:44,010 --> 01:16:45,210 Лоррейн, моя жена здесь? Ой, Сэр. 493 01:16:45,450 --> 01:16:46,930 Да, в спальне. Спасибо. 494 01:16:53,130 --> 01:16:55,350 О, Уильям, ты мог бы сделать это раньше придешь? 495 01:16:56,070 --> 01:16:59,370 Ты плохо выглядишь. Мне грустно. Тебе и грустно? 496 01:16:59,710 --> 01:17:02,070 Да, потому что это годовщина нашей свадьбы. забыл. 497 01:17:03,030 --> 01:17:04,030 О, 498 01:17:04,330 --> 01:17:08,150 отсюда и телеграмма. Ты настоящий отвлекся, дорогая. 499 01:17:08,690 --> 01:17:12,630 Это был не день нашей свадьбы. Это а именно не раньше следующего месяца. 500 01:17:29,330 --> 01:17:30,730 Джоэл, мне нужно тебе кое в чем признаться. 501 01:17:34,210 --> 01:17:35,210 Я свинья. 502 01:17:53,270 --> 01:17:54,610 Я был не по делам. 503 01:17:56,650 --> 01:17:57,650 Я изменил тебе. 504 01:17:58,410 --> 01:18:01,130 У меня была девушка в Лондоне, вот почему я пошел туда. 505 01:18:02,670 --> 01:18:04,870 Я плохой человек, Джоэл. Пожалуйста, прости меня. 506 01:18:05,810 --> 01:18:08,830 Я хочу, чтобы ты простил меня и все вернется на круги своя. 507 01:18:10,270 --> 01:18:12,590 Джоэл, я компенсирую тебе это, Джоэл. 508 01:18:13,630 --> 01:18:14,870 Пожалуйста, прости меня, дорогая. 46963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.