All language subtitles for Refrain.(1972).368p.MPEG-4.Visual.MP3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,967 --> 00:00:04,845 Personal details of the deceased's spouse... 2 00:00:05,007 --> 00:00:07,316 Your personal details. 3 00:00:07,807 --> 00:00:10,480 Personal details of the deceased. 4 00:00:14,247 --> 00:00:16,124 Here's the photo. 5 00:00:25,567 --> 00:00:28,001 The deceased will cease to be registered automatically. 6 00:00:28,167 --> 00:00:30,920 You don't need to notify your administration. 7 00:00:51,767 --> 00:00:54,565 REFRAlN 8 00:00:57,447 --> 00:00:59,517 a film by Krzysztof Kieslowski 9 00:00:59,847 --> 00:01:01,963 director of photography 10 00:01:02,207 --> 00:01:04,482 sound 11 00:01:05,127 --> 00:01:07,163 montage 12 00:01:07,527 --> 00:01:09,404 production manager 13 00:01:10,807 --> 00:01:15,437 No offence, sir, but at an undertaker's establishment 14 00:01:15,607 --> 00:01:18,041 we sincerely hope not to see you again. 15 00:01:18,207 --> 00:01:20,516 What's the point in leaving him in the morgue for so long. 16 00:01:20,687 --> 00:01:23,406 lt's more pleasant in the church. 17 00:01:24,047 --> 00:01:27,517 Plastic coffin decorations 111,30. 18 00:01:27,687 --> 00:01:33,398 The cover 75, the plaque, white, of course, 21 and coffin delivery 60. 19 00:01:35,447 --> 00:01:40,077 Gradek Grazyna, Roman, Adam... 20 00:01:42,407 --> 00:01:44,921 What district did the deceased use to live in? 21 00:01:45,687 --> 00:01:47,040 Kinowa Street. 22 00:01:48,727 --> 00:01:54,006 l'm afraid we cannot bury anyone outside their district. 23 00:01:54,727 --> 00:01:59,517 We can bury him in Glinki. 24 00:02:02,727 --> 00:02:05,241 l'm not sure you understood me... 25 00:02:05,407 --> 00:02:07,363 We cannot... 26 00:02:07,527 --> 00:02:09,677 l'm calling from room 21. 27 00:02:10,807 --> 00:02:13,640 Yes, but don't take long... 28 00:02:13,807 --> 00:02:16,196 You need to apply for permission at the Health 29 00:02:16,367 --> 00:02:18,722 and Safety office in 34 Jagiellonska Street, room 34. 30 00:02:18,887 --> 00:02:21,003 Then you need to take it to the municipal bureau 31 00:02:21,167 --> 00:02:23,237 in 15 Wojcika Street, room 312. 32 00:02:24,087 --> 00:02:26,123 Having received authorisation... 33 00:02:30,887 --> 00:02:35,836 Transport 8 zlotys per kilometre, we charge one way plus service. 34 00:02:36,007 --> 00:02:38,601 We've got a new receipt for those... 35 00:02:38,767 --> 00:02:43,443 18 zlotys per kilometre with a four-person service. 36 00:02:43,887 --> 00:02:48,438 Halina, could you try to phone the dispatcher's from that phone? 37 00:02:49,167 --> 00:02:53,240 Father's death certificate and a copy of mother's death certificate. 38 00:02:53,407 --> 00:02:56,638 l'll issue information for the Health and Safety office. 39 00:03:01,607 --> 00:03:03,677 Lovely coffin. Did you like it? 40 00:03:04,847 --> 00:03:09,204 lt was nice, we can't complain but there's no headrest. 41 00:03:09,367 --> 00:03:11,323 There is one, sir. 42 00:03:11,487 --> 00:03:13,842 No, there isn't. We never got one. 43 00:03:14,007 --> 00:03:16,123 There is no separate headrest. 44 00:03:16,287 --> 00:03:21,566 The headrest is made of wood shavings which are under the canvas padding. 45 00:03:25,367 --> 00:03:29,758 You simply turn the coffin head down 46 00:03:30,687 --> 00:03:33,520 and as the shavings slide down 47 00:03:33,687 --> 00:03:35,086 they form a headrest. 48 00:03:35,247 --> 00:03:37,715 There's no separate headrest. 49 00:03:38,167 --> 00:03:40,886 ln the past there used to be those nice little... 50 00:03:41,047 --> 00:03:42,924 To my dear beloved wife. 51 00:03:43,087 --> 00:03:45,442 Your husband. That's good... 52 00:03:45,607 --> 00:03:50,123 You should go to the cemetery to meet Mr.Chomatowski. 53 00:03:50,287 --> 00:03:52,755 He's the senior grave-digger. 54 00:03:52,927 --> 00:03:58,843 What kind of flowers would you like, carnations or lilies? 55 00:03:59,287 --> 00:04:01,755 870 and 138.10 56 00:04:01,927 --> 00:04:04,646 What colour? Red, very well. 57 00:04:04,927 --> 00:04:06,519 Red and white. 58 00:04:22,527 --> 00:04:24,404 That's a different name. 59 00:04:26,007 --> 00:04:27,440 Perhaps, there's a... 60 00:04:27,607 --> 00:04:31,759 We could go to jail for forging documents, you know. 61 00:04:31,927 --> 00:04:34,043 l could just rub it out with my finger... 62 00:04:34,207 --> 00:04:35,401 Finger, you say? 63 00:04:37,127 --> 00:04:40,722 l advise you to keep your finger to yourself. 64 00:04:41,847 --> 00:04:44,600 But we know a lawyer. 65 00:04:44,767 --> 00:04:45,677 We'll be alright. 66 00:04:46,407 --> 00:04:48,716 Could you sign here, please. 67 00:04:49,247 --> 00:04:51,886 1000 zlotys. The most beautiful one, pine-wood... 68 00:04:52,047 --> 00:04:54,607 Could l have your lD for a moment, please? 69 00:04:54,767 --> 00:04:56,280 l'll write down the number... 70 00:04:56,447 --> 00:04:57,926 Oak is 2000 zlotys. 71 00:04:58,087 --> 00:04:59,884 We offer a standard length of two metres. 72 00:05:00,047 --> 00:05:02,720 They only differ in height. 73 00:05:09,647 --> 00:05:11,797 - Surname. - Of the deceased? 74 00:05:11,967 --> 00:05:13,764 Stanislaw Lewandowski... or Lawandowski... 75 00:05:13,927 --> 00:05:16,282 Write down Lewandowski. lt makes no difference. 76 00:05:16,367 --> 00:05:19,200 That's the way things go. 77 00:05:19,367 --> 00:05:23,201 One day our children will bury us... And so on and so forth... 78 00:05:23,527 --> 00:05:26,564 Franciszka was the first to be buried there, 79 00:05:26,727 --> 00:05:29,639 and now the deceased, Feliksa, your daughter-in-law. 80 00:05:35,207 --> 00:05:38,722 How many heirs did Franciszka have? How many children? 81 00:05:38,887 --> 00:05:41,082 You will need to write a letter of request for a wreath 82 00:05:41,247 --> 00:05:43,636 signed by the chief accountant and the director, 83 00:05:43,807 --> 00:05:45,923 the company account number and a legible stamp. 84 00:05:46,087 --> 00:05:47,600 - Any living relations? - Aunt. 85 00:05:51,527 --> 00:05:53,279 Any living children? 86 00:05:53,767 --> 00:05:56,839 Franciszka didn't have any children and her father's dead. 87 00:05:57,007 --> 00:05:59,919 - What is your relation to Franciszka? - She was my great-aunt. 88 00:06:00,807 --> 00:06:03,685 How is your mother related to Ludwika? 89 00:06:04,607 --> 00:06:07,758 ls she her sister, cousin or niece? 90 00:06:10,327 --> 00:06:15,606 Grandmother Kulinska's father was Ludwika Kulinska's brother. 91 00:06:21,007 --> 00:06:23,521 What documents should l submit? 92 00:06:23,687 --> 00:06:25,996 Ludwika Kulinska's death certificate. 93 00:06:26,927 --> 00:06:32,001 Would you kindly listen when l'm answering your question. 94 00:06:33,167 --> 00:06:35,476 Mrs.Kuklinska's death certificate. 95 00:06:37,847 --> 00:06:42,443 Her father, your grandfather was Mrs.Kulinska's brother, 96 00:06:43,167 --> 00:06:49,925 so your grandfather's death certificate and your mother's death certificate. 97 00:06:52,007 --> 00:06:57,718 With those documents we'll prove that you're her... great-niece. 98 00:07:01,647 --> 00:07:04,480 - Was that your husband's sister? - Yes, it was. 99 00:07:06,287 --> 00:07:09,006 Was she married or single? 100 00:07:09,167 --> 00:07:12,523 Married. She's buried with her husband. 101 00:07:12,687 --> 00:07:14,040 Their children are... 102 00:07:14,207 --> 00:07:16,846 There's nobody on that side of the family. 103 00:07:17,327 --> 00:07:20,239 ln that case, you have no right to that grave. 104 00:07:21,447 --> 00:07:26,441 Sould l appeal or something? l have been maintaining that grave. 105 00:07:28,447 --> 00:07:32,281 Looking after graves is a moral obligation, madam. 106 00:07:33,007 --> 00:07:37,285 lsle 51, row 3, grave 15. They were buried head to head. 107 00:07:37,447 --> 00:07:38,880 Head to head. 108 00:07:39,047 --> 00:07:40,560 To a living person? 109 00:07:40,727 --> 00:07:43,161 We don't sell graves to the living. 110 00:07:43,327 --> 00:07:46,524 Only with a death certificate, directly prior to the funeral. 111 00:07:46,887 --> 00:07:48,320 But you used to be able to... 112 00:07:48,487 --> 00:07:50,796 True, in the past one could buy oneself a grave. 113 00:07:50,967 --> 00:07:54,323 One could even build oneself a tomb or a monument. Not any more. 114 00:08:00,727 --> 00:08:04,197 Madam, if we all started to buy ourselves grave plots 115 00:08:04,367 --> 00:08:08,724 we'd have no room to bury the dead. 116 00:08:10,527 --> 00:08:14,406 Some graves would be waiting fifty years for someone to die. 117 00:08:14,567 --> 00:08:16,683 That would be unacceptable. 118 00:08:16,847 --> 00:08:19,122 At our age we won't have to wait long. 119 00:08:19,287 --> 00:08:23,200 You've got lots of time, madam. What's the hurry? Spring's coming. 120 00:08:23,367 --> 00:08:26,439 You don't need an lD, sir. We trust everyone here. 121 00:08:28,167 --> 00:08:32,718 No, l'm not asking about that other grave. That's isle 55. 122 00:08:37,127 --> 00:08:40,039 l have to have his sister's permission. 123 00:08:40,207 --> 00:08:43,517 We can't bury him in that grave without her permission. 124 00:08:43,687 --> 00:08:46,042 There isn't enough room for a higher coffin. 125 00:08:46,207 --> 00:08:50,280 We've only got 70 cm left. lt's the top level. 126 00:08:50,447 --> 00:08:52,961 Stefan and Wladyslaw. Yes. 127 00:08:53,127 --> 00:08:57,917 Sir, l can sell you a full-size 2.7 sqm grave plot. 128 00:08:58,087 --> 00:08:59,805 But l can't... 129 00:09:00,807 --> 00:09:03,640 Plot 121 in the first row. 130 00:09:05,607 --> 00:09:07,837 Total cost is 31.35... 131 00:09:08,487 --> 00:09:11,684 111.30 for decorations, 94 for the sack, 132 00:09:11,847 --> 00:09:13,963 204 for the cover, 21 for the plaque... 133 00:09:14,127 --> 00:09:16,322 8 by 120... 134 00:09:16,487 --> 00:09:19,001 360 and 66.70... 135 00:09:20,807 --> 00:09:23,275 - 33.04... - 655... 136 00:09:23,447 --> 00:09:25,085 33.05... 10618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.