Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,571 --> 00:00:09,947
Vamos.
2
00:00:09,989 --> 00:00:12,908
¡En los arboles!
3
00:00:12,950 --> 00:00:14,034
¡Por aquí!
4
00:00:19,373 --> 00:00:21,834
Cora, regresa. Diles
que todo fue culpa mía.
5
00:00:21,876 --> 00:00:23,002
- No.
6
00:00:23,043 --> 00:00:24,378
-Aún podrías salvarte.
7
00:00:24,420 --> 00:00:25,796
-No me importa salvarme.
8
00:00:25,838 --> 00:00:28,007
Solo me importa estar contigo.
9
00:00:28,048 --> 00:00:29,675
Pertenecemos juntos.
10
00:00:29,717 --> 00:00:32,446
Ahora que te he conocido, nuestros
destinos están unidos para siempre.
11
00:00:32,470 --> 00:00:37,808
Donde tú vas, yo voy. ¿Recuerdas?
12
00:00:44,857 --> 00:00:46,525
¡Aquí creo que los veo!
13
00:01:01,040 --> 00:01:02,208
¡Argh!
14
00:01:02,249 --> 00:01:03,667
¡Cora!
15
00:01:09,340 --> 00:01:11,175
-Fue solo un sueño.
16
00:01:20,059 --> 00:01:21,477
Cora, soy Leo.
17
00:01:21,519 --> 00:01:23,854
Recibieron otra llamada de
allanamiento esta mañana.
18
00:01:23,896 --> 00:01:25,314
La prensa ya está encima de ello.
19
00:01:29,860 --> 00:01:32,422
- Unos ladrones irrumpieron en la
joyería Memento durante la noche.
20
00:01:32,446 --> 00:01:34,907
Sin activar el sistema de alarma.
21
00:01:34,949 --> 00:01:37,952
Aunque las cámaras registraron
una imagen de un sospechoso,
22
00:01:37,993 --> 00:01:41,455
Hasta el momento ha
sido imposible identificarlos.
23
00:01:52,716 --> 00:01:54,301
Buenos días, papá.
24
00:01:54,343 --> 00:01:56,071
Me enteré de la noticia
de Memento. ¡Felicidades!
25
00:01:56,095 --> 00:01:57,555
¿Felicitaciones por un B y E?
26
00:01:57,596 --> 00:01:59,574
- Oh, felicitaciones por
cualquier nuevo desarrollo.
27
00:01:59,598 --> 00:02:02,077
Que te ayudó a resolver tu primer
gran caso como detective principal,
28
00:02:02,101 --> 00:02:03,936
y recuerda que estoy aquí si me necesitas.
29
00:02:03,978 --> 00:02:07,523
- Oh, eso está bien, pero eh,
estás jubilado, así que ve a jubilarte.
30
00:02:07,565 --> 00:02:09,775
- Está bien. Te amo, cariño.
31
00:02:09,817 --> 00:02:10,860
- Yo también te amo.
32
00:02:11,986 --> 00:02:15,489
♪ Podría llevar esto
más alto que el cielo ♪
33
00:02:15,531 --> 00:02:17,783
♪ Date prisa, date prisa
34
00:02:17,825 --> 00:02:20,536
- Vamos, ¿por qué esperas?
35
00:02:20,578 --> 00:02:22,246
- ¿Qué?
36
00:02:22,288 --> 00:02:24,182
Bueno, en caso de que lo hayas
olvidado, hice un juramento de honor.
37
00:02:24,206 --> 00:02:27,167
Para hacer cumplir la
ley y mantener el orden.
38
00:02:27,209 --> 00:02:28,627
- Mm-hmm, y lo prometo.
39
00:02:28,669 --> 00:02:30,254
No habrá un colapso social completo
40
00:02:30,296 --> 00:02:32,232
Porque dejé que mi mejor
amigo se saltara la fila.
41
00:02:32,256 --> 00:02:35,134
¡Argh! ¿Lo prometes? Porque
necesito café desesperadamente.
42
00:02:35,176 --> 00:02:36,927
Anoche estuve dando vueltas en la cama
43
00:02:36,969 --> 00:02:38,512
con este sueño realmente extraño.
44
00:02:38,554 --> 00:02:40,764
- Sabes, me encanta
analizar los sueños de la gente.
45
00:02:40,806 --> 00:02:42,141
-Ah, quizás más tarde.
46
00:02:42,183 --> 00:02:43,726
No para decirte cómo hacer tu trabajo,
47
00:02:43,767 --> 00:02:45,120
pero hay una larga fila
de personas esperando.
48
00:02:45,144 --> 00:02:46,413
- La gente puede esperar un poco más.
49
00:02:46,437 --> 00:02:47,997
Si significa que escuchamos tus sueños.
50
00:02:48,731 --> 00:02:50,649
Finn, vaya, no lo sabía.
51
00:02:50,691 --> 00:02:52,669
Que te dejen salir de la oficina
del fiscal cuando sale el sol.
52
00:02:52,693 --> 00:02:54,778
- Oh, debe ser día festivo.
53
00:02:54,820 --> 00:02:56,113
Je.
54
00:02:56,155 --> 00:02:57,114
- Oye, felicidades por tu ascenso.
55
00:02:57,156 --> 00:02:58,407
- Oh, gracias.
56
00:02:58,449 --> 00:02:59,843
- Sí, mi chica aquí ha trabajado duro.
57
00:02:59,867 --> 00:03:01,553
Para romper la cinta,
hay que ir vestido de civil.
58
00:03:01,577 --> 00:03:03,329
¡Guau, mírate! ¡Qué jerga!
59
00:03:03,370 --> 00:03:05,664
- Ella ve demasiado "La ley y el orden".
60
00:03:05,706 --> 00:03:08,959
Lo siento, soy Finn
Walsh. Es el fiscal adjunto.
61
00:03:09,001 --> 00:03:10,127
Y esto es-
62
00:03:10,169 --> 00:03:11,879
- Suzette. Soy el dueño de este lugar.
63
00:03:11,921 --> 00:03:13,672
Y aquí, los vertidos por cuenta de la casa.
64
00:03:13,714 --> 00:03:16,383
- Oh, gracias, pero en
realidad soy un tipo de té.
65
00:03:16,425 --> 00:03:19,220
Bergamota, si la tienes,
con azúcar. Gracias.
66
00:03:20,596 --> 00:03:22,407
Oye, me enteré que estás
en el caso de la joyería.
67
00:03:22,431 --> 00:03:23,641
Sí.
68
00:03:23,682 --> 00:03:25,368
- Bueno, estoy seguro
de que estás abrumado,
69
00:03:25,392 --> 00:03:27,245
Pero estaba pensando en
pasar por la estación más tarde.
70
00:03:27,269 --> 00:03:29,664
Para revisar la evidencia de ese
robo al banco en agosto pasado,
71
00:03:29,688 --> 00:03:31,148
Si tienes tiempo.
72
00:03:31,190 --> 00:03:32,983
¿Y qué tal si te invito a almorzar?
73
00:03:33,025 --> 00:03:34,526
Para que podamos celebrar tu ascenso.
74
00:03:34,568 --> 00:03:35,861
- Mi horario es un poco loco,
75
00:03:35,903 --> 00:03:38,238
pero creo que para ti puedo hacer tiempo.
76
00:03:39,698 --> 00:03:40,783
- Excelente.
77
00:03:40,824 --> 00:03:43,118
-Bergamota para el chico del té.
78
00:03:43,160 --> 00:03:44,328
El azúcar está allí.
79
00:03:44,370 --> 00:03:46,080
-Está bien, gracias por el té.
80
00:03:46,121 --> 00:03:47,122
Nos vemos luego, Cora.
81
00:03:47,164 --> 00:03:48,249
- Sí.
82
00:03:49,416 --> 00:03:51,102
- Bueno, parece que sólo estaba interesado.
83
00:03:51,126 --> 00:03:52,920
En el azúcar que estaba justo frente a él.
84
00:03:52,962 --> 00:03:54,463
- Bueno.
85
00:03:54,505 --> 00:03:55,815
- Salir con un fiscal, sin embargo,
después de hacer de detective
86
00:03:55,839 --> 00:03:57,299
Podría ser una mala imagen.
87
00:03:57,341 --> 00:03:58,842
- Sí, sobre todo porque todo el mundo
88
00:03:58,884 --> 00:04:00,386
Ya piensa que conseguí el ascenso
89
00:04:00,427 --> 00:04:01,821
Porque mi papá era el jefe de policía.
90
00:04:01,845 --> 00:04:03,222
- ¿Qué? No.
91
00:04:03,263 --> 00:04:04,741
Todo el mundo sabe que
conseguiste este ascenso.
92
00:04:04,765 --> 00:04:06,159
Porque eres el mejor en tu trabajo.
93
00:04:06,183 --> 00:04:07,494
Ayudaste a encontrar a
ese niño desaparecido.
94
00:04:07,518 --> 00:04:09,311
Atrapaste a ese pirómano,
95
00:04:09,353 --> 00:04:12,314
Aunque todavía escucho a
Timmy en algún lugar de ese pozo.
96
00:04:12,356 --> 00:04:13,357
- ¿Qué?
97
00:04:13,399 --> 00:04:14,400
- Referencia a "Lassie".
98
00:04:14,441 --> 00:04:15,901
-Ves demasiada televisión.
99
00:04:15,943 --> 00:04:17,337
- De todos modos, a quién le
importa lo que piensen los demás.
100
00:04:17,361 --> 00:04:19,029
Oye, te mereces todo tu éxito.
101
00:04:19,071 --> 00:04:20,030
Espero que lo sepas.
102
00:04:20,072 --> 00:04:21,490
- Gracias.
103
00:04:21,532 --> 00:04:23,009
-Ahora cuéntame más sobre este sueño.
104
00:04:23,033 --> 00:04:25,011
¿Estamos hablando de algo
como la caída de los dientes?
105
00:04:25,035 --> 00:04:26,161
- Oh, no.
106
00:04:26,203 --> 00:04:27,347
-Hiciste un examen que no querías.
107
00:04:27,371 --> 00:04:28,247
¿Estudiar para? - Uh, en realidad,
108
00:04:28,288 --> 00:04:29,707
Estoy muy tarde
109
00:04:29,748 --> 00:04:31,309
- Está bien, ve y
muéstrales quién es el jefe.
110
00:04:31,333 --> 00:04:32,602
Ah, y cuando ese fiscal
pase por la estación
111
00:04:32,626 --> 00:04:34,003
pedirte que te invite a almorzar,
112
00:04:34,044 --> 00:04:36,088
Sólo recuerda que él
es un tipo de té, je je.
113
00:04:36,130 --> 00:04:37,965
- Está bien, adiós.
114
00:04:42,761 --> 00:04:45,431
¿Quieres que revisemos el otro?
115
00:04:45,472 --> 00:04:47,307
- Mañana.
116
00:04:47,349 --> 00:04:49,285
Asegúrate de conseguirlo.
Necesito saber por qué sigue ahí.
117
00:04:49,309 --> 00:04:50,936
Ya les haré saber.
118
00:04:50,978 --> 00:04:54,106
Leo. Me sorprende que hayas
venido a la escena del crimen.
119
00:04:54,148 --> 00:04:55,667
Creí que hoy era el día de la jubilación.
120
00:04:55,691 --> 00:04:58,652
- ¿Es hora de darle un descanso?
121
00:04:58,694 --> 00:05:00,755
No, estoy trabajando hasta el
final de la semana, pero estoy feliz.
122
00:05:00,779 --> 00:05:04,199
Regresa a casa si quieres
hacerlo solo, detective.
123
00:05:04,241 --> 00:05:06,160
- No, creo que la vibra del equipo
124
00:05:06,201 --> 00:05:08,871
Me hace sentir bastante solo, detective.
125
00:05:08,912 --> 00:05:10,849
Mis increíbles habilidades
de investigación deducen
126
00:05:10,873 --> 00:05:12,207
que nadie me quiere aquí.
127
00:05:12,249 --> 00:05:13,417
-Te quiero aquí.
128
00:05:13,459 --> 00:05:14,918
-Te lo agradezco.
129
00:05:14,960 --> 00:05:16,604
Sé que tú y el nuevo jefe se
conocen desde hace mucho tiempo.
130
00:05:16,628 --> 00:05:18,547
Y que me digas algo bueno, así que.
131
00:05:18,589 --> 00:05:22,051
Eso no fue caridad. Reconozco
el talento cuando lo veo, Cora.
132
00:05:22,092 --> 00:05:23,927
- Gracias.
133
00:05:23,969 --> 00:05:25,280
Muy bien, ahora ven y
préstame esa mente aguda tuya.
134
00:05:25,304 --> 00:05:26,555
¿Qué estoy mirando?
135
00:05:26,597 --> 00:05:29,183
- Uh, B y E; posible hurto;
136
00:05:29,224 --> 00:05:31,143
Primer, tal vez segundo grado.
137
00:05:31,185 --> 00:05:32,785
Bueno, hicieron un montón de inventario.
138
00:05:32,811 --> 00:05:34,063
- ¿Puedo decir lo obvio?
139
00:05:34,104 --> 00:05:35,981
¿Por qué esto no está en vidrio reforzado?
140
00:05:36,023 --> 00:05:37,608
- Edificios antiguos.
141
00:05:37,649 --> 00:05:39,818
En mi época esto solía
ser una tienda de discos.
142
00:05:39,860 --> 00:05:41,254
-Y la prensa dijo que hay vigilancia.
143
00:05:41,278 --> 00:05:42,988
- Los técnicos lo están revisando ahora.
144
00:05:43,030 --> 00:05:44,924
¿Crees que esto esté
relacionado con los otros hurtos?
145
00:05:44,948 --> 00:05:46,634
- Al igual que en los demás hurtos,
la ventana es el punto de entrada,
146
00:05:46,658 --> 00:05:49,244
Pero este choque es más aleatorio.
147
00:05:49,286 --> 00:05:51,997
Las demás ventanas presentaban
una fractura radial consistente.
148
00:05:52,039 --> 00:05:53,499
Rodeado de grietas concéntricas,
149
00:05:53,540 --> 00:05:56,543
sugiriendo premeditación
con una pequeña herramienta.
150
00:05:56,585 --> 00:05:57,920
Podría ser el mismo culpable,
151
00:05:57,961 --> 00:06:00,506
Pero quiero decir, los
robos en las casas fueron...
152
00:06:00,547 --> 00:06:02,716
más elegante, menos fuerza bruta,
153
00:06:02,758 --> 00:06:04,885
Así que esto no me parece bien.
154
00:06:04,927 --> 00:06:07,054
-Ya era hora de que llegaras.
155
00:06:07,096 --> 00:06:08,555
¡Qué desastre!
156
00:06:08,597 --> 00:06:09,991
- ¿Es él el dueño? - Disculpe, oficial.
157
00:06:10,015 --> 00:06:11,266
- Sí. - ¿Tomaron una foto?
158
00:06:11,308 --> 00:06:12,726
¿De esto? -Está bastante alterado.
159
00:06:12,768 --> 00:06:13,769
¿Y qué pasa con ese?
160
00:06:13,811 --> 00:06:15,187
- Sí, lo tengo.
161
00:06:15,229 --> 00:06:16,647
No entiendo
162
00:06:16,688 --> 00:06:17,957
¿Por qué están perdiendo tanto tiempo?
163
00:06:17,981 --> 00:06:19,250
- Buenos días, soy el detective McLeod.
164
00:06:19,274 --> 00:06:20,627
-Tienes que encontrar a esos matones.
165
00:06:20,651 --> 00:06:21,711
-Y eso es lo que pretendemos hacer.
166
00:06:21,735 --> 00:06:23,153
- ¿Pero en qué línea de tiempo?
167
00:06:23,195 --> 00:06:24,822
Porque soy amigo de los O'Malleys,
168
00:06:24,863 --> 00:06:26,591
Y me dijeron que no has
hecho ningún progreso.
169
00:06:26,615 --> 00:06:28,510
Sobre la captura de los matones
que irrumpieron en su casa.
170
00:06:28,534 --> 00:06:30,428
Fue hace semanas, y ahora has
dejado que esos vándalos me roben.
171
00:06:30,452 --> 00:06:32,871
- Bueno, nosotros no sabemos
si los dos están conectados,
172
00:06:32,913 --> 00:06:35,541
y no puedo comentar sobre
una investigación en curso.
173
00:06:35,582 --> 00:06:37,977
Entonces ¿por qué no nos centramos
simplemente en lo que ocurrió aquí?
174
00:06:38,001 --> 00:06:40,087
¿Has inventariado lo que falta?
175
00:06:41,380 --> 00:06:43,149
- No he tenido la
oportunidad de revisar todo,
176
00:06:43,173 --> 00:06:46,427
Pero sé con seguridad
que estas piezas se han ido.
177
00:06:47,261 --> 00:06:48,387
- Bonito reloj.
178
00:06:55,936 --> 00:06:58,856
¿Cora? Hola, Cora, ¿estás bien?
179
00:06:58,897 --> 00:07:00,941
Ven aquí. Ven aquí.
180
00:07:00,983 --> 00:07:04,069
Estás bien. Estás bien.
181
00:07:04,111 --> 00:07:05,446
- Te amo.
182
00:07:07,781 --> 00:07:10,784
Ojalá tuviéramos nuestra oportunidad.
183
00:07:12,453 --> 00:07:13,954
- Siempre te querré,
184
00:07:14,663 --> 00:07:17,124
en esta vida y en la próxima.
185
00:07:20,169 --> 00:07:22,296
Cora, no lo hagas. Cora.
186
00:07:22,337 --> 00:07:23,297
Por aquí.
187
00:07:23,338 --> 00:07:24,506
- No te vayas.
188
00:07:28,468 --> 00:07:29,678
No, no, no!
189
00:07:37,853 --> 00:07:41,148
- Oh, vaya. ¿Me perdí las presentaciones?
190
00:07:41,190 --> 00:07:45,110
Soy, soy Agon. Es mi primer eón.
191
00:07:45,152 --> 00:07:46,612
-¿Dónde estoy?
192
00:07:46,653 --> 00:07:47,738
¿Dónde está Cora?
193
00:07:50,157 --> 00:07:51,283
¡Eh!
194
00:07:51,325 --> 00:07:53,076
- Oh, ja, ja, me atrapa cada vez.
195
00:07:53,118 --> 00:07:56,663
- Liam O'Connor, tu alma ha sido pesada
196
00:07:56,705 --> 00:07:58,207
y se encontró falto.
197
00:07:58,248 --> 00:08:00,751
En la vida fuiste un ladrón, un pícaro,
198
00:08:00,792 --> 00:08:02,520
A quien no le importaba
nada más que él mismo.
199
00:08:02,544 --> 00:08:04,922
Y ahora estás ante el
Departamento del Destino.
200
00:08:04,963 --> 00:08:06,215
Para afrontar tu destino.
201
00:08:06,256 --> 00:08:07,275
- Espera. ¿Está Cora aquí?
202
00:08:07,299 --> 00:08:09,009
¿Está... está a salvo?
203
00:08:09,051 --> 00:08:11,345
- Cora murió hace casi 200 años.
204
00:08:11,386 --> 00:08:14,097
Pero si te hace sentir mejor, eh,
205
00:08:14,139 --> 00:08:15,891
Estás muerto también, así que.
206
00:08:15,933 --> 00:08:17,518
- ¿Por qué eso me haría sentir mejor?
207
00:08:17,559 --> 00:08:19,311
Además, ¿200 años?
208
00:08:19,353 --> 00:08:20,705
Entonces, ¿dónde he estado todo ese tiempo?
209
00:08:20,729 --> 00:08:22,064
-Limbo.
210
00:08:22,105 --> 00:08:23,982
Sí, no es exactamente Disneylandia,
211
00:08:24,024 --> 00:08:26,944
Pero seguro que supera
al HE-double-hockey-sticks.
212
00:08:26,985 --> 00:08:28,153
-¿Qué es un palo de hockey?
213
00:08:28,195 --> 00:08:30,489
¡Tranquilo!
214
00:08:30,530 --> 00:08:32,866
Todas las preguntas serán respondidas.
215
00:08:35,953 --> 00:08:36,995
- Eh.
216
00:08:39,164 --> 00:08:42,376
- Liam O'Connor, estás aquí
porque Limbo está cerrando.
217
00:08:42,417 --> 00:08:46,129
Y todas las almas deben ser
asignadas de una manera u otra.
218
00:08:46,171 --> 00:08:47,881
Para el departamento, esto ha sido
219
00:08:47,923 --> 00:08:50,092
una hazaña monumental del más alto orden.
220
00:08:50,133 --> 00:08:52,010
- Sobrecargar al departamento... - Eh.
221
00:08:52,052 --> 00:08:56,014
- y requiriendo incluso a los
agentes jóvenes menos capacitados
222
00:08:56,056 --> 00:08:57,724
para finalmente conseguir su propio caso.
223
00:08:57,766 --> 00:08:58,642
- Bien hecho.
224
00:08:58,684 --> 00:09:00,102
- Gracias.
225
00:09:00,143 --> 00:09:03,021
-Liam, en la vida robaste muchas cosas,
226
00:09:03,063 --> 00:09:04,940
pero lo más imperdonable es robar
227
00:09:04,982 --> 00:09:06,441
Era el corazón de Cora McLeod.
228
00:09:06,483 --> 00:09:08,002
- Cora y yo estábamos
enamorados el uno del otro.
229
00:09:08,026 --> 00:09:10,612
-Pero ella no estaba destinada a ti.
230
00:09:10,654 --> 00:09:13,323
La robaste de su verdadera
alma gemela, Finn Walsh.
231
00:09:13,365 --> 00:09:15,367
- ¿Es el alma gemela de Cora? No.
232
00:09:15,409 --> 00:09:17,494
-Sí, y es un hombre bueno y verdadero.
233
00:09:17,536 --> 00:09:20,682
Y entonces, en lugar de que Cora estuviera
en una pareja predestinada con Finn,
234
00:09:20,706 --> 00:09:23,083
Ella se unió a una pareja errante contigo,
235
00:09:23,125 --> 00:09:25,752
Un error en el tapiz del destino.
236
00:09:25,794 --> 00:09:27,879
-A Samael no le gustan mucho los errores.
237
00:09:27,921 --> 00:09:29,006
- Liam O'Connor,
238
00:09:30,716 --> 00:09:31,842
Has robado.
239
00:09:32,968 --> 00:09:35,429
Has sembrado el caos. Has roto corazones.
240
00:09:35,470 --> 00:09:38,557
Pero ahora te ofrecemos
una oportunidad de redención.
241
00:09:39,850 --> 00:09:41,810
Hay siete almas de tu tiempo en Irlanda.
242
00:09:41,852 --> 00:09:45,564
Que han reencarnado por
completo; sus destinos, vinculados.
243
00:09:46,607 --> 00:09:48,293
Habiendo cometido un
error en su primera vida,
244
00:09:48,317 --> 00:09:50,128
Se les está dando la
oportunidad de demostrarlo
245
00:09:50,152 --> 00:09:51,820
donde deberían pasar la eternidad.
246
00:09:51,862 --> 00:09:54,281
- Espera, entonces todos
han estado viviendo sus vidas.
247
00:09:54,323 --> 00:09:55,383
Mientras he estado atrapado...
248
00:09:55,407 --> 00:09:56,783
¿Dónde? ¿En el limbo?
249
00:09:56,825 --> 00:09:59,911
- Sí, eso es culpa nuestra,
un error administrativo.
250
00:09:59,953 --> 00:10:02,205
Pero si te hace sentir
mejor, eres el único.
251
00:10:02,247 --> 00:10:03,891
Que conseguí conservar
tus recuerdos de Irlanda
252
00:10:03,915 --> 00:10:05,667
y ver este increíble lugar.
253
00:10:05,709 --> 00:10:07,937
Además, ninguno de ellos
pudo ver la genial presentación.
254
00:10:07,961 --> 00:10:09,338
Que Samael inventa.
255
00:10:10,672 --> 00:10:13,759
- Entonces, te unirás a
ellos en el mundo humano,
256
00:10:13,800 --> 00:10:15,677
y tu misión es
257
00:10:15,719 --> 00:10:18,031
Para poner a Cora en su camino
destinado y ayudarla a enamorarse.
258
00:10:18,055 --> 00:10:20,599
Con su verdadera alma gemela, Finn Walsh.
259
00:10:21,600 --> 00:10:23,018
- Espera. Déjame aclarar esto.
260
00:10:23,060 --> 00:10:24,853
Quieres que consiga el amor de mi vida.
261
00:10:24,895 --> 00:10:26,229
¿enamorarse de otro hombre?
262
00:10:26,271 --> 00:10:27,731
- Y no tenemos mucho tiempo.
263
00:10:27,773 --> 00:10:29,773
Sus destinos deben
decidirse pronto, por lo que...
264
00:10:30,609 --> 00:10:32,694
-No, no puedo hacer eso.
265
00:10:32,736 --> 00:10:34,905
¿Por qué haría yo eso?
266
00:10:35,989 --> 00:10:37,366
¿Por qué harías eso?
267
00:10:37,407 --> 00:10:38,492
Bueno, eso lo harías
268
00:10:38,533 --> 00:10:39,993
porque, si tienes éxito,
269
00:10:40,035 --> 00:10:42,537
Pasarás la eternidad en el cielo
270
00:10:42,579 --> 00:10:44,956
Pero, si fallas o nos desafías...
271
00:10:44,998 --> 00:10:47,501
- Entonces, eh, doble palo de hockey.
272
00:10:47,542 --> 00:10:48,960
-¿Qué es el hockey?
273
00:10:49,002 --> 00:10:50,337
- Bueno, en 1867 o s-
274
00:10:51,505 --> 00:10:53,090
- Está bien, sabemos que no sabes nada.
275
00:10:53,131 --> 00:10:54,883
Del mundo al que estás siendo enviado;
276
00:10:54,925 --> 00:10:57,928
Sin embargo, tú, jejeje, no estarás solo,
277
00:10:57,969 --> 00:11:00,472
Porque Agon será tu manejador
278
00:11:00,514 --> 00:11:02,265
y ayudarle en su tarea.
279
00:11:02,307 --> 00:11:04,559
No te preocupes. Sé que el
mundo ha cambiado mucho.
280
00:11:04,601 --> 00:11:06,478
Pero te guiaré paso a paso:
281
00:11:06,520 --> 00:11:09,314
uh, derechos de las
mujeres, plomería interior.
282
00:11:09,356 --> 00:11:11,066
Irlanda y Gran Bretaña son amigos ahora.
283
00:11:11,108 --> 00:11:12,025
- Hmm. - Eh.
284
00:11:12,067 --> 00:11:13,735
- Um, más o menos.
285
00:11:13,777 --> 00:11:15,546
- Bueno, lo importante
es saber algunos de ellos.
286
00:11:15,570 --> 00:11:16,964
Creerán que te conocen desde el presente,
287
00:11:16,988 --> 00:11:18,591
porque hemos plantado
algunos recuerdos falsos.
288
00:11:18,615 --> 00:11:20,367
- Correcto, y la gente en la actualidad...
289
00:11:20,409 --> 00:11:22,202
¿tienen el mismo nombre que en el pasado?
290
00:11:22,244 --> 00:11:24,454
- Um, bueno, los nombres
tienden a pegarse a las almas.
291
00:11:24,496 --> 00:11:27,082
Entonces, Liam, ¿qué destino eliges? ¿Mmm?
292
00:11:30,794 --> 00:11:32,462
-Yo elijo a Cora.
293
00:11:32,504 --> 00:11:35,298
- Está bien, sólo recuerda que
se te está dando una oportunidad.
294
00:11:35,340 --> 00:11:37,050
Hacer lo correcto por una vez,
295
00:11:37,092 --> 00:11:41,763
para salvarte a ti mismo pero,
más importante, para salvarla a ella.
296
00:11:41,805 --> 00:11:43,181
- Y la salvaré.
297
00:11:48,353 --> 00:11:49,438
Vaya. Hola.
298
00:11:51,940 --> 00:11:52,858
¡Eh!
299
00:11:52,899 --> 00:11:54,651
Vamos.
300
00:11:55,610 --> 00:11:57,154
Mira por dónde vas.
301
00:11:57,195 --> 00:11:58,488
- Liam, pensé que lo dijiste.
302
00:11:58,530 --> 00:12:00,782
Ibas a encontrarme en el motel.
303
00:12:01,533 --> 00:12:03,076
- ¿Boyd?
304
00:12:03,118 --> 00:12:04,035
Oh.
305
00:12:04,077 --> 00:12:05,454
- Uh, je, je. ¡Ja!
306
00:12:05,495 --> 00:12:07,164
- ¡Oh, cómo extrañé tu fea cara!
307
00:12:07,205 --> 00:12:09,291
- Sí, seguro que te ves feliz.
308
00:12:09,332 --> 00:12:10,417
- Vaya.
309
00:12:11,501 --> 00:12:13,670
- Tú, eh, ¿haces algo imprudente?
310
00:12:14,546 --> 00:12:16,131
- No estoy tan feliz.
311
00:12:16,173 --> 00:12:17,733
Ah, ja, ja. Ja, ja,
cierto. —Je, je. Je, je.
312
00:12:17,757 --> 00:12:19,342
- Es bueno trabajar juntos de nuevo.
313
00:12:19,384 --> 00:12:21,028
Realmente aprecio que
hayas venido desde Portland.
314
00:12:21,052 --> 00:12:22,554
Para ayudar en el caso.
315
00:12:22,596 --> 00:12:24,097
- Sí.
316
00:12:24,139 --> 00:12:25,616
- Sabes, lamento el silencio de radio.
317
00:12:25,640 --> 00:12:27,017
Me han tirado en todas direcciones
318
00:12:27,058 --> 00:12:28,769
Desde que asumí el departamento.
319
00:12:28,810 --> 00:12:30,437
- ¿Se hizo cargo de qué departamento?
320
00:12:31,480 --> 00:12:33,690
- Departamento de
Policía de Providence Falls.
321
00:12:33,732 --> 00:12:35,025
- Eres un policía.
322
00:12:37,944 --> 00:12:39,279
Soy un policía. ¿Qué?
323
00:12:41,114 --> 00:12:42,949
- Je je, ja, eh, gracioso.
324
00:12:42,991 --> 00:12:45,303
Está bien, simplemente necesitas conservar
ese sentido del humor irlandés tuyo.
325
00:12:45,327 --> 00:12:47,346
Bajo llave hasta que te
hayas instalado, ¿de acuerdo?
326
00:12:47,370 --> 00:12:49,122
Está todo bien con los chicos en Portland,
327
00:12:49,164 --> 00:12:51,416
Pero mi detective
novato no lo va a apreciar.
328
00:12:51,458 --> 00:12:52,810
Especialmente porque aún no se lo he dicho.
329
00:12:52,834 --> 00:12:54,419
Ella tiene una nueva pareja.
330
00:12:54,461 --> 00:12:56,063
- Bien, sí, vale. ¿A dónde
nos dirigimos exactamente?
331
00:12:56,087 --> 00:12:59,216
- Uh, Joyas Memento.
332
00:12:59,257 --> 00:13:02,552
Esta mañana recibimos
una llamada. Es otro hurto.
333
00:13:02,594 --> 00:13:03,637
- ¿Lo hiciste?
334
00:13:05,096 --> 00:13:06,473
- ¿Te sientes bien?
335
00:13:07,182 --> 00:13:08,725
- Sí. Sí, sí, sí.
336
00:13:08,767 --> 00:13:11,311
No, sólo estoy divirtiéndome un poco, je.
337
00:13:11,353 --> 00:13:16,191
- Está bien, puede ser. - Ya llegamos.
338
00:13:16,233 --> 00:13:17,400
Detective McLeod.
339
00:13:18,485 --> 00:13:20,570
- Oh, Jefe, ¿qué está haciendo aquí?
340
00:13:20,612 --> 00:13:21,947
-Quiero que conozcas a alguien.
341
00:13:21,988 --> 00:13:24,574
Este es el detective Liam O'Connor.
342
00:13:29,412 --> 00:13:31,414
- Perdón, ¿nos conocemos antes?
343
00:13:31,456 --> 00:13:34,668
- Uh, no en esta vida.
344
00:13:36,169 --> 00:13:37,379
Señora, si pudiera...
345
00:13:37,420 --> 00:13:38,964
- Um, soy el detective McLeod.
346
00:13:39,005 --> 00:13:40,549
¿"Detective"? Espera.
347
00:13:40,590 --> 00:13:42,425
¿También eres policía?
348
00:13:42,467 --> 00:13:44,302
¿Cómo puede ser eso? Eres mujer.
349
00:13:45,178 --> 00:13:46,555
- Disculpe.
350
00:13:46,596 --> 00:13:47,823
- Espera. ¿Eres el detective novato?
351
00:13:47,847 --> 00:13:49,242
Así que eso me convierte en tu socio.
352
00:13:49,266 --> 00:13:50,976
-¿Quién dijo que necesito un compañero?
353
00:13:51,017 --> 00:13:52,811
- Boyd. Sí, pero no te preocupes.
354
00:13:52,852 --> 00:13:55,564
Algunas personas dicen
que soy un buen compañero.
355
00:13:55,605 --> 00:13:58,984
- ¿Incluso a una mujer policía novata?
356
00:13:59,025 --> 00:14:00,503
- Está bien, parece que ya nos bajamos.
357
00:14:00,527 --> 00:14:01,987
Allí cometí el error.
358
00:14:02,028 --> 00:14:03,714
- Pero no estoy seguro de
que ese pie vaya a cambiar,
359
00:14:03,738 --> 00:14:05,448
Porque tengo un buen sentido de la gente.
360
00:14:05,490 --> 00:14:06,968
- ¿Y qué sentido tiene para ti mi idea?
361
00:14:06,992 --> 00:14:09,452
- Que no eres del tipo que se asocia,
362
00:14:09,494 --> 00:14:12,747
Lo cual está bien porque, como
dije, no necesito un compañero.
363
00:14:17,168 --> 00:14:19,629
¿Trajiste a un extraño para
que se asociara conmigo?
364
00:14:19,671 --> 00:14:21,274
¿Cómo voy a conseguir
amigos en la estación?
365
00:14:21,298 --> 00:14:23,091
- Bueno, vas a ganar amigos en la estación.
366
00:14:23,133 --> 00:14:24,318
Cuando resuelvas el caso
lo resolverás con Liam.
367
00:14:24,342 --> 00:14:25,886
Es un buen detective.
368
00:14:25,927 --> 00:14:27,780
-Un buen detective que
ni siquiera lleva guantes.
369
00:14:27,804 --> 00:14:28,763
Mientras se maneja evidencia.
370
00:14:28,805 --> 00:14:30,390
-Liam, baja eso.
371
00:14:30,432 --> 00:14:33,059
Es un poco poco ortodoxo, pero es bueno.
372
00:14:35,061 --> 00:14:36,521
- ¿Qué es eso, Boydster?
373
00:14:36,563 --> 00:14:38,982
-Es tu teléfono, detective.
374
00:14:39,024 --> 00:14:40,734
Increíbles habilidades detectivescas.
375
00:14:40,775 --> 00:14:41,735
-Solo confía en mí.
376
00:14:41,776 --> 00:14:42,776
- Um. Uh. - ¿De acuerdo?
377
00:14:45,071 --> 00:14:47,449
- Bien. Tú eres el jefe.
378
00:14:47,490 --> 00:14:50,410
Lo llevarás de regreso a la estación.
379
00:14:50,452 --> 00:14:51,328
Niño.
380
00:14:51,369 --> 00:14:53,038
Sí.
381
00:14:53,079 --> 00:14:54,432
Cuando dijiste que me llevarías, pensé...
382
00:14:54,456 --> 00:14:55,332
Querías decir que tenías
un caballo en un establo.
383
00:14:55,373 --> 00:14:56,833
- Muy divertido.
384
00:14:56,875 --> 00:14:58,477
Dejas la ciudad para
trabajar en un pueblo pequeño.
385
00:14:58,501 --> 00:14:59,419
¿Y crees que estoy perdido en algún lugar?
386
00:14:59,461 --> 00:15:00,795
Así que abróchese el cinturón.
387
00:15:00,837 --> 00:15:02,672
No sé qué te pasa.
388
00:15:02,714 --> 00:15:04,442
Tienes que organizarte antes
de que lleguemos a la estación.
389
00:15:04,466 --> 00:15:06,444
McLeod va a pelear conmigo
por este asunto de la asociación.
390
00:15:06,468 --> 00:15:09,304
- Sí, detective McLeod,
391
00:15:09,346 --> 00:15:11,139
Ella es magnífica. - No estoy emocionada.
392
00:15:12,265 --> 00:15:14,035
Será mejor que quieras
decir "magnífica" en su trabajo.
393
00:15:14,059 --> 00:15:17,312
- Por supuesto que sí,
estoy segura que lo es.
394
00:15:19,356 --> 00:15:20,815
Jajajajajajaja.
395
00:15:20,857 --> 00:15:23,526
Boyd, es muy agradable verte, hombre.
396
00:15:23,568 --> 00:15:24,819
- Oh, también es bueno verte.
397
00:15:24,861 --> 00:15:26,404
- En realidad, me vendría bien.
398
00:15:26,446 --> 00:15:28,073
Un consejo amistoso ahora mismo.
399
00:15:28,114 --> 00:15:29,366
- ¿Oh sí?
400
00:15:29,407 --> 00:15:30,700
Claro que sí. ¿Qué es?
401
00:15:30,742 --> 00:15:33,453
- Últimamente he tenido un dilema.
402
00:15:33,495 --> 00:15:35,830
- Está bien. - Hay un caso,
403
00:15:35,872 --> 00:15:37,290
y las personas en autoridad,
404
00:15:37,332 --> 00:15:39,668
Quieren que lo maneje de cierta manera.
405
00:15:39,709 --> 00:15:41,503
Quizás tengan razón, ya sabes, en parte.
406
00:15:41,544 --> 00:15:45,757
Pero honestamente, todo
dentro de mí, mi corazón,
407
00:15:45,799 --> 00:15:47,926
Sólo quiere que haga
exactamente lo contrario.
408
00:15:47,968 --> 00:15:49,719
- No se trata de mí, ¿verdad?
409
00:15:50,387 --> 00:15:51,972
¿No soy la autoridad?
410
00:15:52,013 --> 00:15:54,724
- No, no, son mucho más poderosos que tú.
411
00:15:54,766 --> 00:15:55,868
- Espero que esto no sea
como el caso de la mafia.
412
00:15:55,892 --> 00:15:57,268
Estuviste en Portland.
413
00:15:58,186 --> 00:16:00,188
Bueno, quiero decir, mira, mira.
414
00:16:00,230 --> 00:16:02,440
¿Sabes? ¿Están equivocados
sobre cómo manejar el caso?
415
00:16:02,482 --> 00:16:04,234
Sí, eh, claro.
416
00:16:04,275 --> 00:16:07,112
Uh, sabes, no es como si no
hubiéramos visto eso antes.
417
00:16:07,904 --> 00:16:09,698
-Quizás estén equivocados.
418
00:16:09,739 --> 00:16:12,742
Al fin y al cabo ¿quiénes son
ellos para decidir el destino?
419
00:16:12,784 --> 00:16:14,119
Mmm.
420
00:16:15,120 --> 00:16:16,889
No estoy seguro de estar
siguiéndote, pero mira,
421
00:16:16,913 --> 00:16:19,332
El Liam que conozco
siempre hizo bien su trabajo.
422
00:16:19,374 --> 00:16:22,210
Independientemente de
lo que pensaran los demás,
423
00:16:22,252 --> 00:16:25,088
Incluso si incitaste un
poco de caos en el camino.
424
00:16:26,256 --> 00:16:27,942
-Y quizá el destino
necesita un poco de caos.
425
00:16:27,966 --> 00:16:32,137
Mmm.
426
00:16:32,178 --> 00:16:33,858
- Y esta es nuestra sala de investigación.
427
00:16:33,888 --> 00:16:36,057
Recomendaría repasar
las Reglas del Destino.
428
00:16:36,099 --> 00:16:37,785
Antes de profundizar en
los detalles de este caso.
429
00:16:37,809 --> 00:16:40,020
- Aye, aye, jefe, ya empecé a memorizar.
430
00:16:40,061 --> 00:16:42,147
Las 333 reglas del destino:
431
00:16:42,188 --> 00:16:44,868
En primer lugar, la vida es una
aplicación específica de la gran...
432
00:16:44,899 --> 00:16:46,818
- Puedes memorizarlos
en silencio, ¿de acuerdo?
433
00:16:46,860 --> 00:16:48,945
Bueno, pero necesitas estudiar a Cora.
434
00:16:48,987 --> 00:16:51,114
Mientras su destino está en juego.
435
00:16:54,534 --> 00:16:58,121
- Oh, eh, eso es mucho, Cora.
436
00:16:58,163 --> 00:17:02,167
- Sí, bueno, ella tiene
un destino importante.
437
00:17:02,208 --> 00:17:03,835
Será mejor que empieces.
438
00:17:19,434 --> 00:17:21,019
- Sólo uno no haría daño.
439
00:17:25,690 --> 00:17:27,233
Vamos, vamos.
440
00:17:29,319 --> 00:17:31,446
- Ahora mismo estás
seguro de que se han ido.
441
00:17:31,488 --> 00:17:34,407
- Sí, sí, una criada me dijo
que el collar estará aquí.
442
00:17:34,449 --> 00:17:36,034
Se guarda en la habitación de la hija.
443
00:17:36,076 --> 00:17:37,368
-Collar, ¿eh?
444
00:17:37,410 --> 00:17:39,954
-Vete, muchacho, antes de que salga el sol.
445
00:17:39,996 --> 00:17:41,122
- Mmm.
446
00:18:14,948 --> 00:18:16,908
Oh, mi querido,
447
00:18:16,950 --> 00:18:19,953
uh, este no es mi castillo, jaja.
448
00:18:19,994 --> 00:18:22,038
Um, nuevo en la ciudad,
449
00:18:22,080 --> 00:18:24,249
Y eh, me he dado la vuelta.
450
00:18:24,290 --> 00:18:27,877
Uh, por favor, uh, uh, perdone
la tardanza de esta intrusión.
451
00:18:27,919 --> 00:18:30,755
- ¿Y te cuelas en tu propio castillo
después de abrir la cerradura?
452
00:18:30,797 --> 00:18:32,966
Buen esfuerzo, pero no me engañas.
453
00:18:33,007 --> 00:18:35,760
- Bueno, no me estás
engañando con esa espada.
454
00:18:36,886 --> 00:18:38,221
Sin filo.
455
00:18:38,972 --> 00:18:40,682
- Es mi espada de práctica.
456
00:18:40,723 --> 00:18:43,309
Mi padre me deja practicar
esgrima con él a veces,
457
00:18:43,351 --> 00:18:45,311
pero realmente no lo necesito.
458
00:18:45,353 --> 00:18:47,772
Mira, todo lo que necesito hacer es gritar,
459
00:18:47,814 --> 00:18:49,357
y aparecerían tres espadas afiladas,
460
00:18:49,399 --> 00:18:51,418
en poder de hombres brutales
que se apresuran a utilizarlos.
461
00:18:51,442 --> 00:18:53,945
- Ah, bueno, no hay necesidad de hacer eso.
462
00:18:53,987 --> 00:18:57,907
Declaremos que esto es
una locura de malentendido.
463
00:18:57,949 --> 00:19:01,077
Y eh, entonces me iré.
464
00:19:01,119 --> 00:19:04,330
No exactamente.
465
00:19:04,372 --> 00:19:05,790
Te dejaré ir
466
00:19:07,625 --> 00:19:10,211
pero con una condición.
467
00:19:11,129 --> 00:19:12,630
- ¿Y qué podría ser eso?
468
00:19:13,756 --> 00:19:15,466
-Dime la verdad por qué estás aquí.
469
00:19:16,259 --> 00:19:18,052
-¿De qué estás hablando?
470
00:19:18,094 --> 00:19:20,722
-Estoy hablando de conocer algo del mundo.
471
00:19:22,473 --> 00:19:24,726
- ¿Y cómo puedo ayudarte con eso?
472
00:19:26,019 --> 00:19:29,188
- Toda mi vida ha transcurrido
dentro de estos muros del castillo.
473
00:19:29,230 --> 00:19:31,065
Con gente como yo.
474
00:19:31,107 --> 00:19:35,403
Y dentro de cuatro meses me casaré
con un hombre que acabo de conocer.
475
00:19:35,445 --> 00:19:38,156
Y el resto de mi vida estará
dentro de los muros de su castillo.
476
00:19:38,197 --> 00:19:42,285
Con gente como él, así que
477
00:19:44,203 --> 00:19:46,164
Podrías contarme algo diferente,
478
00:19:46,205 --> 00:19:47,957
'sobre ti, tu vida.
479
00:19:48,958 --> 00:19:51,419
-¿Por qué te importaría mi vida?
480
00:19:51,461 --> 00:19:54,923
-Porque pareces alguien
que ha tenido una aventura.
481
00:19:54,964 --> 00:19:58,551
Y me di cuenta demasiado
tarde de que quiero una aventura.
482
00:20:00,345 --> 00:20:01,930
-No tienes ningún sentido.
483
00:20:01,971 --> 00:20:05,224
-Quizás, pero no he gritado.
484
00:20:05,266 --> 00:20:06,893
- Eso es cierto.
485
00:20:06,935 --> 00:20:08,621
- Supongo que hay algo
en ti que me hace confiar.
486
00:20:08,645 --> 00:20:10,688
-¿Por qué confiarías en mí?
487
00:20:12,649 --> 00:20:14,400
-¿Has leído a Rousseau?
488
00:20:15,401 --> 00:20:17,236
Él cree que las personas nacen buenas,
489
00:20:17,278 --> 00:20:19,948
Es su suerte en la vida
lo que los corrompe,
490
00:20:19,989 --> 00:20:22,825
La gente desesperada se ve
obligada a hacer cosas desesperadas,
491
00:20:22,867 --> 00:20:25,828
Pero la gente quiere
hacer el bien, ser buena,
492
00:20:25,870 --> 00:20:29,207
Así que supongo que
creo eso sobre ti también.
493
00:20:29,874 --> 00:20:31,167
- Bueno, eso es encantador.
494
00:20:32,919 --> 00:20:36,130
Es terriblemente ingenuo,
pero es encantador.
495
00:20:37,840 --> 00:20:40,802
- Y también porque tengo una espada real.
496
00:20:40,843 --> 00:20:43,096
Con un filo mortal, si lo necesito.
497
00:20:43,137 --> 00:20:44,889
Entonces ¿qué será?
498
00:20:44,931 --> 00:20:46,432
¿Un final sangriento para ti?
499
00:20:47,100 --> 00:20:48,851
¿O tu historia para mi?
500
00:21:17,171 --> 00:21:18,923
¿Por qué viniste aquí esta noche?
501
00:21:19,549 --> 00:21:21,342
¿Robar algo?
502
00:21:21,384 --> 00:21:23,344
Pensé que el lugar estaba vacío, hmm.
503
00:21:24,637 --> 00:21:26,931
- Regresamos de Dublín esta mañana.
504
00:21:27,765 --> 00:21:28,808
- Bien.
505
00:21:31,894 --> 00:21:34,772
-Sigo creyendo que en tu
historia hay más que eso.
506
00:21:34,814 --> 00:21:36,667
- Bueno, si lo que quieres
es mi historia completa,
507
00:21:36,691 --> 00:21:38,276
Podría tomar un tiempo.
508
00:21:44,782 --> 00:21:48,244
Bueno, tengo todo el tiempo del mundo.
509
00:21:52,081 --> 00:21:53,541
Bien.
510
00:21:54,834 --> 00:21:57,253
Supongo que podría empezar
contándote un poco sobre mí.
511
00:21:58,004 --> 00:21:59,464
Él es un campesino.
512
00:22:02,175 --> 00:22:04,802
♪ Mmm, mmm
513
00:22:07,096 --> 00:22:08,222
-La casa es más grande-
514
00:22:08,264 --> 00:22:09,264
- ¡Shh! - que mi pueblo.
515
00:22:10,516 --> 00:22:13,686
- "O conseguir la ayuda
de uno para repeler a otro."
516
00:22:17,690 --> 00:22:19,025
¡Eh! ¡Eh, eh!
517
00:22:23,029 --> 00:22:24,340
Estás aquí para contarme... - Historia.
518
00:22:24,364 --> 00:22:25,573
- una historia. - Tengo otra.
519
00:22:25,615 --> 00:22:27,408
- Está bien. - Este es genial.
520
00:22:27,450 --> 00:22:28,534
¡No! ¡Guau!
521
00:22:30,953 --> 00:22:32,372
- ¿Ves eso?
522
00:22:32,413 --> 00:22:35,541
Esa es Sirio, la estrella más brillante.
523
00:22:36,667 --> 00:22:39,045
Los antiguos egipcios adoraban a Sirio,
524
00:22:39,087 --> 00:22:42,882
Creyendo que los cuerpos
celestes influían en el destino,
525
00:22:42,924 --> 00:22:46,719
Y es por eso que pedimos
deseos a las estrellas.
526
00:22:49,263 --> 00:22:51,766
- Bueno, siempre creí
que conceder deseos...
527
00:22:51,808 --> 00:22:53,476
Fue la broma más cruel del destino.
528
00:22:55,478 --> 00:22:57,522
Bueno, estoy empezando a repensarlo.
529
00:23:05,988 --> 00:23:07,615
- No se parece al libro de Cora.
530
00:23:07,657 --> 00:23:10,326
- Uh, solo estaba, uh, repasando el caso.
531
00:23:10,368 --> 00:23:12,370
Yo, yo no pude evitar notarlo.
532
00:23:12,412 --> 00:23:14,580
Su conexión parece realmente fuerte.
533
00:23:15,748 --> 00:23:17,291
¿Qué impide que Liam ignore la misión?
534
00:23:17,333 --> 00:23:18,811
¿Y sólo estás tratando de recuperar a Cora?
535
00:23:18,835 --> 00:23:21,421
- Puse protecciones para eso.
536
00:23:22,046 --> 00:23:23,548
♪ Hola, Cora
537
00:23:23,589 --> 00:23:25,192
¿Hay alguna posibilidad de
que hayas cambiado de opinión?
538
00:23:25,216 --> 00:23:26,968
¿Sobre asistir al baile de la policía?
539
00:23:27,009 --> 00:23:29,595
Sí, lo pensé, pero creo
que lo voy a saltear.
540
00:23:29,637 --> 00:23:32,140
No, no olvides llamarme si
necesitas algo, ¿de acuerdo?
541
00:23:34,684 --> 00:23:39,981
Detective O'Connor,
tuvimos un comienzo inestable,
542
00:23:40,982 --> 00:23:43,443
pero podemos empezar de
nuevo si puedes soportarlo
543
00:23:43,484 --> 00:23:47,238
Trabajando con una mujer policía novata.
544
00:23:47,280 --> 00:23:48,406
-Lo puedo soportar.
545
00:23:50,366 --> 00:23:52,410
Entonces ¿socios?
546
00:23:55,705 --> 00:23:58,166
Argh, ¿qué...?
547
00:24:00,168 --> 00:24:01,836
- ¿Vienes, detective?
548
00:24:15,558 --> 00:24:19,562
Uh, entonces tenemos un
escritorio para ti cerca de mí.
549
00:24:20,396 --> 00:24:22,482
- ¿Parece que tenemos audiencia?
550
00:24:22,523 --> 00:24:25,526
- Sí, bueno, hay mucha historia
aquí relacionada conmigo.
551
00:24:25,568 --> 00:24:27,445
Que no conoces
552
00:24:28,154 --> 00:24:29,363
- Asimismo.
553
00:24:29,405 --> 00:24:31,407
Uh, este eres tú.
554
00:24:31,449 --> 00:24:33,075
- ¿Este soy yo?
555
00:24:33,117 --> 00:24:36,913
- Argh, ¿estás seguro de que
nunca nos hemos conocido antes?
556
00:24:36,954 --> 00:24:40,082
- No sé. ¿Nos conocemos?
557
00:24:40,124 --> 00:24:42,084
¿Me recuerdas de algún lugar?
558
00:24:42,919 --> 00:24:43,961
- No sé.
559
00:24:46,797 --> 00:24:49,217
En cualquier caso, sobre el caso,
560
00:24:49,258 --> 00:24:51,904
Hemos enviado un correo electrónico a todas las
casas de empeño en el área de los tres estados,
561
00:24:51,928 --> 00:24:54,555
Así que si los perpetradores
intentan vender las joyas robadas,
562
00:24:54,597 --> 00:24:55,973
Seremos notificados.
563
00:24:56,015 --> 00:24:57,767
Y también tengo técnicos forenses;
564
00:24:57,808 --> 00:25:00,102
con esto me refiero al oficial Callahan;
565
00:25:00,144 --> 00:25:02,730
Monitoreo en línea y mercado negro.
566
00:25:02,772 --> 00:25:04,774
-Parece que lo tienes todo bajo control.
567
00:25:04,815 --> 00:25:06,359
Eso es de esperarse.
568
00:25:06,400 --> 00:25:08,520
Quiero decir que siempre
tuviste una mente brillante.
569
00:25:08,945 --> 00:25:11,322
Siempre desde que te conozco.
570
00:25:12,281 --> 00:25:14,742
- ¿Qué es exactamente lo
que estás añadiendo aquí?
571
00:25:14,784 --> 00:25:17,119
- Boyd te diría que mi habilidad más útil
572
00:25:17,161 --> 00:25:19,205
es la capacidad de pensar como un criminal,
573
00:25:19,247 --> 00:25:22,250
Ya sabes, entender su
mentalidad, su motivación.
574
00:25:22,291 --> 00:25:24,418
¿Quién cometió ese crimen?
575
00:25:24,460 --> 00:25:26,170
Probablemente no lo pensé bien.
576
00:25:26,212 --> 00:25:27,964
- Sí, tengo la misma sensación.
577
00:25:30,925 --> 00:25:32,677
¿Porque me miras así?
578
00:25:32,718 --> 00:25:34,220
- Oh, es solo que, eh,
579
00:25:35,429 --> 00:25:37,139
Me alegro por ti.
580
00:25:37,181 --> 00:25:40,017
Podrás vivir aventuras y
sentirte como si hubieras vivido.
581
00:25:41,060 --> 00:25:43,187
Lo estamos trayendo ahora.
582
00:25:43,229 --> 00:25:45,856
- Um, lo siento, ¿me puedes
disculpar por un minuto?
583
00:25:50,361 --> 00:25:52,530
Oye, Austin, ¿cuál es la historia aquí?
584
00:25:52,571 --> 00:25:55,092
A Dominic lo pillaron otra vez
haciendo grafitis. Tuve que denunciarlo.
585
00:25:55,116 --> 00:25:56,659
¿Puedo continuar desde aquí?
586
00:25:56,701 --> 00:25:58,578
Es todo tuyo, detective.
587
00:26:04,166 --> 00:26:05,876
- ¿Entonces quieres contarme qué pasó?
588
00:26:05,918 --> 00:26:08,212
-Solo para desahogarme un poco.
589
00:26:08,254 --> 00:26:10,047
- Dominic, hablamos de esto.
590
00:26:10,089 --> 00:26:12,049
Todas estas infracciones se suman.
591
00:26:13,301 --> 00:26:15,720
Si quieres etiquetar, ve a
Second Chances. Crea arte.
592
00:26:15,761 --> 00:26:17,513
- Sí. Sí, lo sé.
593
00:26:17,555 --> 00:26:19,682
-Mira, quiero aparecer por ti,
594
00:26:19,724 --> 00:26:22,518
pero no puedo hacerlo si
no te presentas tú mismo.
595
00:26:22,560 --> 00:26:23,978
Nos vamos ahora.
596
00:26:24,020 --> 00:26:25,980
- ¿Qué dices? ¿Vienes?
597
00:26:28,482 --> 00:26:29,775
Vamos.
598
00:26:29,817 --> 00:26:31,736
Acabo de recibir el nuevo juego "Madden",
599
00:26:31,777 --> 00:26:34,572
y ninguno de estos otros niños
me muestra ninguna competencia.
600
00:26:34,614 --> 00:26:36,157
Es bastante malo.
601
00:26:36,991 --> 00:26:38,784
- Si quieres perder, eh...
602
00:26:39,577 --> 00:26:41,871
- Está bien. Bien, que empiece el juego.
603
00:26:45,249 --> 00:26:46,500
Nos vemos allí.
604
00:26:52,423 --> 00:26:53,966
Él es un buen niño.
605
00:26:54,008 --> 00:26:56,010
- Sí, bueno, es bueno que lo cuides.
606
00:26:56,052 --> 00:26:57,303
Es lo mínimo que puedo hacer.
607
00:26:57,345 --> 00:26:59,388
Le han repartido una mala mano,
608
00:26:59,430 --> 00:27:02,683
y su padrastro Jake
es un pedazo de trabajo,
609
00:27:02,725 --> 00:27:05,728
pero Dominic merece
una segunda oportunidad.
610
00:27:05,770 --> 00:27:07,410
- Escuché que mencionaste algo sobre eso.
611
00:27:07,438 --> 00:27:10,274
- Sí, es, eh, es este programa.
612
00:27:10,316 --> 00:27:11,609
Que estoy tratando de despegar
613
00:27:11,651 --> 00:27:13,194
con el centro comunitario local
614
00:27:13,235 --> 00:27:14,862
Para ayudar a los niños en el sistema
615
00:27:14,904 --> 00:27:17,990
conseguir un nuevo
comienzo, un camino diferente.
616
00:27:19,116 --> 00:27:20,993
-Siempre viste lo mejor de la gente.
617
00:27:21,035 --> 00:27:23,120
Quiero decir, podría asumirlo.
618
00:27:24,038 --> 00:27:25,247
-Deberíamos volver arriba.
619
00:27:25,289 --> 00:27:26,916
Hay una serie de robos
620
00:27:26,957 --> 00:27:29,085
que creo que podrían estar conectados.
621
00:27:34,632 --> 00:27:37,885
- Así que los robos comenzaron hace un mes,
622
00:27:37,927 --> 00:27:40,322
Y quienquiera que esté haciendo
estos trabajos es inteligente:
623
00:27:40,346 --> 00:27:41,865
energía, corte, a los
sistemas de seguridad;
624
00:27:41,889 --> 00:27:43,492
No hay análisis forense, por así decirlo;
625
00:27:43,516 --> 00:27:45,768
y siempre en las noches
cuando las casas están vacías.
626
00:27:45,810 --> 00:27:47,812
Así que han hecho la investigación.
627
00:27:47,853 --> 00:27:50,189
No hay testigos. Nadie sale herido.
628
00:27:50,231 --> 00:27:51,691
- Hombre de dentro.
629
00:27:51,732 --> 00:27:53,192
-O mujer.
630
00:27:53,234 --> 00:27:54,777
Sí, pensamos: "Tal vez".
631
00:27:54,819 --> 00:27:57,113
Pero cada casa tiene un
sistema de seguridad diferente,
632
00:27:57,154 --> 00:27:59,466
También tenían cerraduras
diferentes, pero eso no los detuvo.
633
00:27:59,490 --> 00:28:02,785
Abajo cualquiera.
634
00:28:02,827 --> 00:28:04,703
Su teléfono, detective.
635
00:28:04,745 --> 00:28:05,788
- Mi...
636
00:28:06,747 --> 00:28:08,124
Oh, eso es...
637
00:28:08,165 --> 00:28:09,750
Sí, esta cosa.
638
00:28:09,792 --> 00:28:11,752
Argh, es sólo que...
639
00:28:11,794 --> 00:28:13,921
No lo sé. No lo sé.
640
00:28:14,755 --> 00:28:17,174
¿Lo vas a conseguir?
641
00:28:17,216 --> 00:28:19,635
No, ya lo entiendo. Es que...
642
00:28:19,677 --> 00:28:20,761
Mmm.
643
00:28:22,847 --> 00:28:23,889
¿Que estabas diciendo?
644
00:28:25,099 --> 00:28:28,519
- Um, sí, además de la joyería,
645
00:28:28,561 --> 00:28:31,105
Se han producido tres ataques
contra residencias privadas:
646
00:28:31,147 --> 00:28:35,234
los Sullivan, los Sheets y los O'Malleys.
647
00:28:36,902 --> 00:28:39,238
¿Te suenan estos nombres?
648
00:28:43,409 --> 00:28:45,369
- Boyd, ahí estás.
649
00:28:46,328 --> 00:28:47,621
¿Me has estado esquivando o qué?
650
00:28:47,663 --> 00:28:49,331
Oye, ¿lo oíste?
651
00:28:50,875 --> 00:28:52,376
Acerca de los O'Malleys.
652
00:28:52,418 --> 00:28:53,895
- No has estado haciendo ninguna ganzúa.
653
00:28:53,919 --> 00:28:55,439
Sin tu antiguo compañero, ¿ya lo tienes?
654
00:28:55,463 --> 00:28:56,982
-Estaba a punto de preguntarte lo mismo.
655
00:28:57,006 --> 00:28:58,591
Ella falleció.
656
00:28:58,632 --> 00:28:59,860
¡Ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja!
657
00:28:59,884 --> 00:29:01,218
Pero en serio, sin embargo,
658
00:29:01,260 --> 00:29:03,846
Los Sheets, los Sullivans, y ahora esto.
659
00:29:03,888 --> 00:29:06,390
-Parece que alguien se está
mudando a nuestro territorio.
660
00:29:06,432 --> 00:29:08,184
Me gustaría saber quién.
661
00:29:09,602 --> 00:29:11,371
-Lo que me gustaría saber
es cómo fue en los McLeods.
662
00:29:11,395 --> 00:29:13,063
No te atraparon,
663
00:29:13,105 --> 00:29:14,499
ya que esa hermosa mano
tuya todavía está unida.
664
00:29:14,523 --> 00:29:16,317
¿Pero conseguiste el collar?
665
00:29:16,358 --> 00:29:19,361
- Estaba alrededor del
cuello de la bella Cora.
666
00:29:19,403 --> 00:29:21,572
¿Te atrapó? ¡Nos cortará la cabeza!
667
00:29:21,614 --> 00:29:23,741
No, no, no lo hará. Es justo eso.
668
00:29:23,782 --> 00:29:24,867
Todo está bien.
669
00:29:24,909 --> 00:29:26,744
Ella no se lo va a decir a nadie.
670
00:29:26,786 --> 00:29:30,414
Ella es increíble. Ella es mágica.
671
00:29:30,456 --> 00:29:31,707
- ¿"Ella es mágica"?
672
00:29:31,749 --> 00:29:33,250
Por favor, dime que no estás diciendo
673
00:29:33,292 --> 00:29:35,085
Lo que creo que estás
diciendo: Cora McLeod,
674
00:29:36,670 --> 00:29:38,714
hija de James McLeod.
675
00:29:38,756 --> 00:29:39,900
El mejor amigo es el policía.
676
00:29:39,924 --> 00:29:41,383
- Boyd, ella no es como ellos.
677
00:29:41,425 --> 00:29:44,303
Ella, ella ve lo mejor de la gente,
678
00:29:44,345 --> 00:29:46,722
como, uh, como en mí.
679
00:29:46,764 --> 00:29:49,475
Ella, ella, ella me hace querer cambiar,
680
00:29:49,517 --> 00:29:50,893
No sé, sé, sé mejor.
681
00:29:50,935 --> 00:29:52,269
¿Qué? ¿"Ser mejor"?
682
00:29:52,311 --> 00:29:54,063
Sí.
683
00:29:54,104 --> 00:29:55,290
- ¿Por qué ser mejor cuando
eres el mejor ladrón de Kenzie?
684
00:29:55,314 --> 00:29:57,000
En segundo lugar,
después de mí, por supuesto.
685
00:29:57,024 --> 00:30:00,027
¿No dijiste que tenías una
buena idea para un nuevo atraco?
686
00:30:00,069 --> 00:30:02,404
Necesitaremos otro plan
ahora que Cora ha visto tu cara.
687
00:30:02,446 --> 00:30:04,698
Y el collar está fuera de mi alcance, como.
688
00:30:05,491 --> 00:30:06,575
Bien.
689
00:30:07,409 --> 00:30:10,162
¡Jajajajaja, jajaja, jaja!
690
00:30:10,204 --> 00:30:11,247
¡Oh!
691
00:30:11,288 --> 00:30:12,540
¡Ja ja!
692
00:30:12,581 --> 00:30:13,808
- ¡Je, je, je, je! - ¡Oh, Seamus!
693
00:30:13,832 --> 00:30:15,876
- Además, si necesitas una muchacha,
694
00:30:17,044 --> 00:30:19,630
¿Por qué elegir a alguien que
viene de repente a llamarte?
695
00:30:19,672 --> 00:30:21,340
¡Ja, ja, ja, ja, ja!
696
00:30:23,217 --> 00:30:24,593
- Argh, Mere.
697
00:30:25,469 --> 00:30:27,763
Meredith ¿qué estás haciendo?
698
00:30:27,805 --> 00:30:28,973
No debería estar aquí.
699
00:30:29,014 --> 00:30:30,283
- Pero te perdiste nuestra cita.
700
00:30:30,307 --> 00:30:31,100
-Sí, lo sé.
701
00:30:31,141 --> 00:30:32,518
Es solo que, eh,
702
00:30:33,644 --> 00:30:36,021
Yo, yo, yo fui a la iglesia, ya sabes,
703
00:30:36,063 --> 00:30:37,439
Y estuve pensando,
704
00:30:37,481 --> 00:30:39,900
"Después de todo, eres una mujer casada."
705
00:30:39,942 --> 00:30:41,485
¿Qué, qué somos?
706
00:30:41,527 --> 00:30:44,405
¿Oh, de repente, eres un hombre de honor?
707
00:30:44,446 --> 00:30:47,449
No me hagas reír. ¿Qué pasó realmente?
708
00:30:47,491 --> 00:30:48,784
- Nada.
709
00:30:48,826 --> 00:30:50,202
Yo solo estaba... - Y no me digas
710
00:30:50,244 --> 00:30:51,724
El padre Fitzgerald te habló al oído.
711
00:30:51,829 --> 00:30:53,080
¿Es otra persona?
712
00:30:55,082 --> 00:30:56,166
¿Otra mujer?
713
00:30:59,503 --> 00:31:00,713
Debería haberlo sabido mejor
714
00:31:00,754 --> 00:31:01,898
que confiar en ti, Liam O'Connor.
715
00:31:01,922 --> 00:31:03,007
- Meredith, no.
716
00:31:03,841 --> 00:31:05,301
Argh. Hola.
717
00:31:05,342 --> 00:31:07,636
No bebas eso. - Oye.
718
00:31:08,387 --> 00:31:10,931
Sí, gracias.
719
00:31:10,973 --> 00:31:13,851
- Meredith, espera. Meredith, por favor.
720
00:31:27,406 --> 00:31:28,282
Mmm.
721
00:31:28,324 --> 00:31:29,408
- Lo siento.
722
00:31:29,450 --> 00:31:30,242
- Eso es...
723
00:31:30,284 --> 00:31:31,869
No, está bien.
724
00:31:31,911 --> 00:31:35,623
- ¿Eh... entonces esos
nombres te suenan familiares?
725
00:31:35,664 --> 00:31:38,751
- Uh, no, sólo nombres irlandeses.
726
00:31:38,792 --> 00:31:41,211
- Detective McLeod, ¿es un buen momento?
727
00:31:41,253 --> 00:31:42,880
- Oh, eh...
728
00:31:42,922 --> 00:31:44,441
- ¿Para revisar las pruebas
en el caso del robo al banco?
729
00:31:44,465 --> 00:31:46,550
- En realidad, la necesito aquí conmigo.
730
00:31:46,592 --> 00:31:48,177
Liam O'Connor, su nuevo compañero.
731
00:31:48,218 --> 00:31:51,472
- Oh, Finn Walsh, fiscal del
distrito. Encantado de conocerte.
732
00:31:51,513 --> 00:31:53,515
- El placer es todo tuyo.
733
00:31:53,557 --> 00:31:55,059
- Disculpe.
734
00:31:55,100 --> 00:31:57,311
- Ahora es un buen momento.
Podríamos ir por aquí.
735
00:31:57,353 --> 00:31:58,479
- Excelente.
736
00:31:58,520 --> 00:32:00,105
- Lo siento por robártela.
737
00:32:01,315 --> 00:32:04,944
- Oh, eso es justo. La robé primero.
738
00:32:11,533 --> 00:32:12,826
¡Psst!
739
00:32:12,868 --> 00:32:14,328
-Agon, ¿qué haces aquí?
740
00:32:14,370 --> 00:32:16,538
Eh, soy tu supervisor.
Estoy aquí para ayudarte.
741
00:32:16,580 --> 00:32:17,766
- ¿Estás aquí para ayudar? - Sí.
742
00:32:17,790 --> 00:32:19,583
- ¿O estás aquí para vigilarme?
743
00:32:19,625 --> 00:32:21,895
- Bueno, quiero decir, un poco de la
columna A, un poco de la columna B.
744
00:32:21,919 --> 00:32:23,462
- Sí. - ¿Pero cómo va?
745
00:32:23,504 --> 00:32:24,463
¿Qué opinas hasta ahora?
746
00:32:24,505 --> 00:32:25,964
-¿Qué pienso?
747
00:32:26,006 --> 00:32:27,841
Creo que nada ha tenido sentido para mí.
748
00:32:27,883 --> 00:32:29,486
Desde que me dejaste en
este manicomio de mundo.
749
00:32:29,510 --> 00:32:31,303
- Sé que debe ser mucho para procesar,
750
00:32:31,345 --> 00:32:32,763
procedente del siglo XIX
751
00:32:32,805 --> 00:32:34,282
a un departamento de
policía de primer nivel
752
00:32:34,306 --> 00:32:35,784
Como el que tenemos
aquí en Providence Falls.
753
00:32:35,808 --> 00:32:37,059
¿Estoy en lo cierto?
754
00:32:37,101 --> 00:32:38,936
- Bien. Buen salvamento.
755
00:32:38,978 --> 00:32:40,646
- ¡Eso fue muy emocionante!
756
00:32:40,688 --> 00:32:42,082
¿Crees que lo compró? ¿Crees que lo compró?
757
00:32:42,106 --> 00:32:43,375
- Sí, no uses el sombrero dentro de casa.
758
00:32:43,399 --> 00:32:44,191
- Oh.
759
00:32:44,233 --> 00:32:45,317
- Vamos.
760
00:32:47,361 --> 00:32:48,862
¿Qué me has hecho?
761
00:32:48,904 --> 00:32:50,948
Cada vez que toco a Cora, siento esto...
762
00:32:50,990 --> 00:32:54,451
Oh, el zap. Sí, fue idea de Samael.
763
00:32:54,493 --> 00:32:57,705
Ella realmente no confiaba
en que te alejaras de Cora,
764
00:32:57,746 --> 00:33:01,041
Para que lo sepas, cuando
tu piel toque la de ella, bzz.
765
00:33:01,667 --> 00:33:03,460
- Es muy doloroso.
766
00:33:03,502 --> 00:33:05,063
- Bueno, sólo, eh, piénsalo
como un recordatorio físico.
767
00:33:05,087 --> 00:33:06,755
Para permanecer en la misión,
768
00:33:06,797 --> 00:33:08,173
No es que lo necesites.
769
00:33:08,215 --> 00:33:11,010
Quiero decir que lo están
haciendo muy bien allí.
770
00:33:11,051 --> 00:33:15,013
De hecho, podrías convertir
esto en planes para esta noche.
771
00:33:15,055 --> 00:33:17,975
'Vale, los humanos aquí hacen este
tipo de reuniones grupales regulares.
772
00:33:18,017 --> 00:33:19,476
Después de terminar el trabajo.
773
00:33:19,518 --> 00:33:21,854
- No quiero ir a una cita con Cora.
774
00:33:21,895 --> 00:33:23,480
- No, eh, je, eh,
775
00:33:24,398 --> 00:33:25,649
Una reunión en grupo es una...
776
00:33:25,691 --> 00:33:27,234
Es como tomar una cerveza.
777
00:33:27,276 --> 00:33:28,694
- Bien.
778
00:33:28,736 --> 00:33:31,405
- Entonces Cora va. Solo invita a Finn.
779
00:33:31,447 --> 00:33:32,865
Sí, Jess, está en la esquina.
780
00:33:32,906 --> 00:33:34,032
-¡Está bien, vamos!
781
00:33:34,783 --> 00:33:36,160
- Bueno, ¿sabes qué?
782
00:33:36,201 --> 00:33:37,721
Me encantaría, realmente me encantaría.
783
00:33:37,745 --> 00:33:40,581
Si por casualidad quisieras pasarte un día.
784
00:33:40,622 --> 00:33:41,975
Me encantaría. Parece
un programa increíble.
785
00:33:41,999 --> 00:33:43,584
- ¿Qué es esto ahora?
786
00:33:43,625 --> 00:33:44,960
- Oh, Cora me estaba diciendo.
787
00:33:45,002 --> 00:33:46,920
Sobre su programa Segundas Oportunidades.
788
00:33:46,962 --> 00:33:49,006
- Oye, eh, escuché que la gente...
789
00:33:49,048 --> 00:33:51,091
Ven a tomar una cerveza
aquí después del trabajo.
790
00:33:54,261 --> 00:33:59,183
Finn, ¿te gustaría
acompañarnos a un ahorcamiento?
791
00:33:59,224 --> 00:34:00,601
Quiero decir, colgar.
792
00:34:00,642 --> 00:34:01,643
- Uno.
793
00:34:01,685 --> 00:34:03,729
- Sí, eso suena divertido.
794
00:34:03,771 --> 00:34:05,314
Y puedo invitar a Suzette.
795
00:34:05,355 --> 00:34:07,483
- Genial. Entonces yo también me apunto.
796
00:34:07,524 --> 00:34:10,003
Y Cora, tú y yo podemos hablar
más sobre Segundas Oportunidades.
797
00:34:10,027 --> 00:34:11,528
- Sí, vale, estaba pensando.
798
00:34:11,570 --> 00:34:13,339
Que, tal vez, si pudiéramos
conseguir algunos DA
799
00:34:13,363 --> 00:34:14,823
recomendarlo durante la sentencia,
800
00:34:14,865 --> 00:34:16,283
Eso sería el cambio de juego.
801
00:34:17,201 --> 00:34:21,371
Sí.
802
00:34:31,840 --> 00:34:36,345
- ¡Vaya! Por fin un lugar
que puedo entender.
803
00:34:38,847 --> 00:34:40,057
Oh, casi.
804
00:34:41,266 --> 00:34:43,477
- Entonces, ¿cuándo dejaste
Irlanda para venir aquí?
805
00:34:43,519 --> 00:34:46,063
- Argh, parece que fue hace 200 años.
806
00:34:46,730 --> 00:34:47,940
Quiero saber algo.
807
00:34:47,981 --> 00:34:49,316
Mmm.
808
00:34:49,358 --> 00:34:50,859
-¿Por qué te hiciste policía?
809
00:34:50,901 --> 00:34:54,029
- Bueno, mi papá era el jefe de policía,
810
00:34:54,071 --> 00:34:56,657
Así que era una realidad que yo conocía,
811
00:34:56,698 --> 00:34:58,367
y era el camino claro.
812
00:34:58,408 --> 00:35:00,118
Pero no era el favorito de todos,
813
00:35:00,160 --> 00:35:04,581
Así que eso ha hecho que las cosas sean
difíciles, bueno, más difíciles, para mí.
814
00:35:04,623 --> 00:35:06,583
-Sí, pero eres duro.
815
00:35:06,625 --> 00:35:08,127
- Todavía se vuelve cansador
816
00:35:08,168 --> 00:35:09,878
Sintiendo que todos están en tu contra.
817
00:35:09,920 --> 00:35:12,023
Me gustaría que, incluso
si un día llegara a ser jefe,
818
00:35:12,047 --> 00:35:14,383
Nadie pensaría que lo he ganado.
819
00:35:14,424 --> 00:35:16,135
-Entonces ¿por qué lo haces?
820
00:35:16,176 --> 00:35:19,763
-Porque es una manera de
poder hacer el bien en el mundo.
821
00:35:20,973 --> 00:35:23,976
- ¿No conoces por casualidad a Rousseau?
822
00:35:24,017 --> 00:35:26,520
- "El destino del hombre ha
de ser gobernado por el azar."
823
00:35:26,562 --> 00:35:30,107
- "Hacer suyo su destino."
824
00:35:31,149 --> 00:35:32,192
- Sí.
825
00:35:33,402 --> 00:35:35,004
Entonces, supongo que simplemente lo creo.
826
00:35:35,028 --> 00:35:37,406
Que el carácter de una
persona es su destino.
827
00:35:38,657 --> 00:35:42,828
- Eso es encantador, angustiosamente
ingenuo, pero encantador.
828
00:35:44,705 --> 00:35:46,331
Ey.
829
00:35:46,373 --> 00:35:50,002
- Hola. Suzette, soy el
detective Liam O'Connor.
830
00:35:50,043 --> 00:35:52,355
Oh, entonces eres el nuevo compañero sobre el
que Cora me ha estado enviando mensajes de texto.
831
00:35:52,379 --> 00:35:54,006
Todo el día, ¿eh?
832
00:35:54,047 --> 00:35:55,382
¿Qué?
833
00:35:55,424 --> 00:35:56,651
Sólo digo que ninguno de
mis compañeros de trabajo
834
00:35:56,675 --> 00:35:57,426
tienen una estructura ósea como esa
835
00:35:57,467 --> 00:35:58,302
- Encantado.
836
00:35:58,343 --> 00:35:59,595
Detener.
837
00:35:59,636 --> 00:36:01,513
- Liam, quería preguntarte antes.
838
00:36:01,555 --> 00:36:04,284
¿Conoces a Chelsea Coleman en la oficina
del fiscal del distrito en Portland?
839
00:36:04,308 --> 00:36:06,685
Colaboré en un caso hace un tiempo.
840
00:36:06,727 --> 00:36:08,520
- No puedo decir que lo haga.
841
00:36:08,562 --> 00:36:10,582
Pero supongo que en Portland
realmente no trabajamos.
842
00:36:10,606 --> 00:36:12,232
Tan de cerca con nuestros DA
843
00:36:12,274 --> 00:36:14,985
como aparentemente lo hacen
ustedes en Providence Falls.
844
00:36:15,027 --> 00:36:17,070
- Oh, bueno, quiero decir,
realmente no nos vemos.
845
00:36:17,112 --> 00:36:20,574
Con mucha frecuencia, justo cuando
estamos trabajando en un caso juntos.
846
00:36:20,616 --> 00:36:22,927
- Supongo que es el destino
el que tiene al viejo Finn aquí.
847
00:36:22,951 --> 00:36:24,536
Trabajando sus casos.
848
00:36:24,578 --> 00:36:27,456
- Bueno, qué suerte la mía,
porque Finn es muy minucioso.
849
00:36:29,207 --> 00:36:31,335
- Finn, me di cuenta de
que eres un amante del vino.
850
00:36:31,376 --> 00:36:33,337
¿A ti también te gusta tomar un poco de té?
851
00:36:33,378 --> 00:36:35,547
- Viene de mis raíces irlandesas, supongo.
852
00:36:35,589 --> 00:36:37,341
Mi gente es irlandesa de origen británico.
853
00:36:37,382 --> 00:36:39,176
- Qué pequeño es el mundo.
854
00:36:39,218 --> 00:36:41,487
Te preguntaría si los conozco, pero
probablemente sean elegantes, ¿eh?
855
00:36:41,511 --> 00:36:44,306
Pareces tener sangre de aristócrata.
856
00:36:45,307 --> 00:36:46,934
- Bueno, esto es divertido.
857
00:36:46,975 --> 00:36:48,745
-Por muy divertido que sea,
voy a ir a tocar algo de música.
858
00:36:48,769 --> 00:36:51,104
- Te ayudaré. Es un trabajo para dos.
859
00:36:55,234 --> 00:36:56,485
Está bien, cuéntalo.
860
00:36:56,526 --> 00:36:57,694
- ¿Derramar qué?
861
00:36:57,736 --> 00:36:59,071
¿Quién te gusta?
862
00:36:59,112 --> 00:37:00,781
- Tampoco, porque, como bien dices,
863
00:37:00,822 --> 00:37:02,967
No puedo salir con un compañero
de trabajo si quiero pelear.
864
00:37:02,991 --> 00:37:04,510
En contra de mi reputación de bebé nepo.
865
00:37:04,534 --> 00:37:06,036
¿Tenemos algo bueno?
866
00:37:07,162 --> 00:37:08,997
Oh, vaya, olvidé mi excusa.
867
00:37:09,039 --> 00:37:10,479
Estar en cualquier lugar menos aquí.
868
00:37:12,960 --> 00:37:14,461
Mmm.
869
00:37:14,503 --> 00:37:16,463
-Entonces ¿a quién vas a elegir?
870
00:37:17,881 --> 00:37:18,966
- ¿Qué? ¡Eh!
871
00:37:19,841 --> 00:37:22,469
Oh, perdón, eh, música.
872
00:37:22,511 --> 00:37:23,845
No lo sé todavía.
873
00:37:23,887 --> 00:37:26,223
- Hablando de música, terrible transición,
874
00:37:26,265 --> 00:37:29,226
¿Estás, estás planeando
ir al baile de la policía?
875
00:37:29,267 --> 00:37:32,062
- Uh, no, ya tengo suficiente tiempo.
876
00:37:32,104 --> 00:37:33,623
Con mis compañeros de trabajo juzgándome.
877
00:37:33,647 --> 00:37:35,857
Tampoco necesito
hacerlo los fines de semana.
878
00:37:35,899 --> 00:37:37,526
- Oh, está bien.
879
00:37:38,402 --> 00:37:40,237
Tengo que ir a trabajar.
880
00:37:40,278 --> 00:37:42,531
Pensé que tal vez podríamos
hacernos compañía, pero eh,
881
00:37:44,574 --> 00:37:47,285
De todos modos, ¿qué es, eh...?
882
00:37:47,327 --> 00:37:48,328
¿Qué estás sintiendo?
883
00:37:48,370 --> 00:37:51,707
- Um, creo que este.
884
00:37:53,542 --> 00:37:55,544
Buena elección.
885
00:37:56,253 --> 00:37:57,838
- Salud.
886
00:37:57,879 --> 00:38:00,799
♪ Estoy alcanzando las estrellas ♪
887
00:38:00,841 --> 00:38:02,360
- Si tuviera que elegir
un caballo en esta carrera,
888
00:38:02,384 --> 00:38:04,052
Yo apostaría lo mismo por ustedes dos.
889
00:38:04,094 --> 00:38:05,679
- Carreras de caballos.
890
00:38:05,721 --> 00:38:08,098
Bueno sí, por fin una
metáfora que entiendo.
891
00:38:08,140 --> 00:38:09,599
Entonces ¿qué caballo soy?
892
00:38:09,641 --> 00:38:11,435
¿Medio cojo? ¿Trasero?
893
00:38:11,476 --> 00:38:13,103
- Eres el caballo oscuro,
894
00:38:13,145 --> 00:38:14,831
Y si tuviera que elegir a
alguien para Cora, te elegiría a ti.
895
00:38:14,855 --> 00:38:17,149
Podría usar un poco más
de emoción en su vida.
896
00:38:17,190 --> 00:38:19,609
Y eres mucho más intrigante
que ese abogado estirado.
897
00:38:19,651 --> 00:38:20,944
- Bueno, por el buen gusto.
898
00:38:20,986 --> 00:38:22,070
- Mmm.
899
00:38:23,613 --> 00:38:25,991
Así que te acabas de mudar,
¿verdad? ¿Dónde vives?
900
00:38:26,033 --> 00:38:27,492
-En realidad no lo sé.
901
00:38:27,534 --> 00:38:29,161
Boyd dijo algo sobre un motel.
902
00:38:29,202 --> 00:38:31,830
- Probablemente el Falls Lodge en Vascono.
903
00:38:31,872 --> 00:38:35,375
Ese lugar tiene el apodo de “El
Museo de las Malas Decisiones”.
904
00:38:35,417 --> 00:38:38,378
¿Sabes? Cora ha estado buscando
alquilar su casa de huéspedes.
905
00:38:38,420 --> 00:38:39,755
Durante los últimos meses.
906
00:38:39,796 --> 00:38:41,423
Podrías preguntarle sobre ello.
907
00:38:41,465 --> 00:38:42,674
- Tal vez sí.
908
00:38:42,716 --> 00:38:45,218
Ta, me gustas mucho.
909
00:38:45,260 --> 00:38:46,345
- Oh.
910
00:38:49,348 --> 00:38:50,891
- Oh, lo siento. - Hola.
911
00:38:50,932 --> 00:38:52,142
¿Otra vez? ¿Qué estás...?
912
00:38:52,184 --> 00:38:53,727
-Shhh, shh, shh.
913
00:38:56,354 --> 00:38:59,649
Parece que va bastante bien por allí, ¿eh?
914
00:38:59,691 --> 00:39:02,569
Espera. ¿Planeabas interrumpirlos?
915
00:39:02,611 --> 00:39:03,737
- No, yo-
916
00:39:03,779 --> 00:39:05,089
-Porque nos unimos a través de la música
917
00:39:05,113 --> 00:39:06,632
Es un ritual romántico muy
querido por los humanos.
918
00:39:06,656 --> 00:39:09,618
- Bueno, solo iba a, ya sabes-
919
00:39:09,659 --> 00:39:11,244
- Oh, las, las letrinas. - Las...
920
00:39:11,286 --> 00:39:12,722
-Esos están justo en la
parte de atrás del bar ahora.
921
00:39:12,746 --> 00:39:14,372
- Ya lo vi antes. Maravillas modernas.
922
00:39:14,414 --> 00:39:15,415
- Sí. - Ja, ja.
923
00:39:15,457 --> 00:39:16,917
- Está bien, ve y haz eso.
924
00:39:16,958 --> 00:39:19,211
Iré a escuchar a
escondidas, a ver cómo están.
925
00:39:28,345 --> 00:39:31,390
Liam.
926
00:39:31,431 --> 00:39:33,934
Meredith. Estás aquí.
927
00:39:33,975 --> 00:39:36,186
- Bueno, escuché que estabas en la ciudad.
928
00:39:36,228 --> 00:39:38,772
Y sé que los chicos de
azul vienen aquí, así que.
929
00:39:38,814 --> 00:39:40,857
Te he estado llamando todo el día.
930
00:39:40,899 --> 00:39:42,442
¿Porque no has contestado?
931
00:39:42,484 --> 00:39:46,154
¡Ah, eras tú! ¡A través de la cosa!
932
00:39:46,196 --> 00:39:50,325
- Uh, sí, ese era yo en la cosa,
933
00:39:51,118 --> 00:39:53,036
Esperando pacientemente por ti.
934
00:39:54,246 --> 00:39:56,123
Para mí...
935
00:39:57,457 --> 00:39:58,250
-¿Qué te pasa esta noche?
936
00:39:58,291 --> 00:39:59,751
- Oh.
937
00:39:59,793 --> 00:40:02,295
- John y yo hemos terminado oficialmente.
938
00:40:03,588 --> 00:40:06,466
Sí, todavía vive en la
casa por ahora, pero,
939
00:40:07,759 --> 00:40:09,612
Pero eso no significa que tú
y yo no podamos retomarlo.
940
00:40:09,636 --> 00:40:10,762
Donde lo dejamos.
941
00:40:12,722 --> 00:40:16,435
¿Y dónde fue eso
exactamente? Solo para recordarlo.
942
00:40:24,401 --> 00:40:25,986
-Tengo que irme.
943
00:40:26,027 --> 00:40:28,530
Contesta tu teléfono
mañana y te lo recordaré.
944
00:40:37,414 --> 00:40:39,624
Hola. Um-
945
00:40:39,666 --> 00:40:40,625
-Cora.
946
00:40:40,667 --> 00:40:42,419
- Lo siento, sólo estaba...
947
00:40:42,461 --> 00:40:45,714
- Suzette mencionó que tienes
una casa de huéspedes para alquilar.
948
00:40:46,882 --> 00:40:48,818
¿Existe alguna posibilidad de
que me lo alquiles por un tiempo?
949
00:40:48,842 --> 00:40:51,845
Temo que en la posada en la
que estoy me contagien la viruela.
950
00:40:53,305 --> 00:40:56,933
- Uh, bueno, estoy bastante seguro
de que curamos la viruela, pero eh,
951
00:40:59,144 --> 00:41:00,687
Claro, a la casa de huéspedes
952
00:41:00,729 --> 00:41:03,690
Si quieres venir mañana y comprobarlo.
953
00:41:03,732 --> 00:41:05,108
-Eso sería genial.
954
00:41:05,150 --> 00:41:07,986
- Genial. Voy a...
955
00:41:08,028 --> 00:41:10,572
- Oh, sí, sí, claro.
956
00:41:12,866 --> 00:41:13,950
-Esto es todo.
957
00:41:15,869 --> 00:41:18,830
-Está bien, el dormitorio está arriba.
958
00:41:18,872 --> 00:41:20,499
Sala de estar. Cocina.
959
00:41:20,540 --> 00:41:22,876
Uh, la casa principal es y
probablemente siempre será...
960
00:41:22,918 --> 00:41:25,337
en construcción, porque lo
estoy haciendo yo mismo, oh,
961
00:41:25,378 --> 00:41:28,381
pero este está en bastante buena forma.
962
00:41:28,423 --> 00:41:29,841
- ¿Estás arreglando tu casa?
963
00:41:29,883 --> 00:41:32,260
- Sí, lo heredé de mi abuela,
964
00:41:32,302 --> 00:41:33,803
Y me ha llevado años
965
00:41:33,845 --> 00:41:36,389
'Porque el tiempo y el dinero escasean.
966
00:41:36,431 --> 00:41:38,475
- Bueno, quizá pueda
ayudar en ambos extremos.
967
00:41:38,517 --> 00:41:40,703
Alquilaré este espacio y
colaboraré con tus reparaciones.
968
00:41:40,727 --> 00:41:41,811
En mi tiempo libre.
969
00:41:43,063 --> 00:41:44,898
- Eso sería genial, en realidad.
970
00:41:44,940 --> 00:41:49,236
Um, pero quiero asegurarme de
que esto se mantenga puramente...
971
00:41:49,277 --> 00:41:53,198
- Profesionales. Seamos policías juntos.
972
00:41:53,240 --> 00:41:54,115
- Bueno.
973
00:41:54,157 --> 00:41:55,283
- Mm-hmm. - Um.
974
00:41:56,117 --> 00:41:57,786
Puedo llevarte al trabajo.
975
00:41:57,827 --> 00:41:59,871
-Muchas gracias, sí.
976
00:42:03,583 --> 00:42:04,668
Es agradable.
977
00:42:09,214 --> 00:42:10,507
- Oye, calabaza.
978
00:42:10,548 --> 00:42:11,549
Papá.
979
00:42:11,591 --> 00:42:12,384
- Oh.
980
00:42:12,425 --> 00:42:13,760
Ey.
981
00:42:13,802 --> 00:42:15,387
-No me di cuenta que tenías compañía.
982
00:42:15,428 --> 00:42:16,781
- Sí, él es mi nuevo
compañero, Liam O'Connor.
983
00:42:16,805 --> 00:42:18,139
-Oh, he oído hablar de ti.
984
00:42:18,181 --> 00:42:20,934
Creo que la palabra
utilizada fue "poco ortodoxo".
985
00:42:20,976 --> 00:42:22,536
- Estoy seguro de que me siento halagado.
986
00:42:22,560 --> 00:42:24,121
-Entonces, ¿qué estás
haciendo aquí en la casa de Cora?
987
00:42:24,145 --> 00:42:26,398
- Oh, eh, va a alquilar
la casa de huéspedes.
988
00:42:26,439 --> 00:42:27,524
- Mmm.
989
00:42:28,650 --> 00:42:30,277
¿Nos pueden disculpar un minuto?
990
00:42:30,318 --> 00:42:32,237
- Sí. - Cora, ¿podríamos hablar un momento?
991
00:42:32,279 --> 00:42:34,447
Sí.
992
00:42:34,489 --> 00:42:35,782
-No me gusta su aspecto.
993
00:42:35,824 --> 00:42:37,284
Quizás debería ir a la estación.
994
00:42:37,325 --> 00:42:38,553
Y conseguir que Boyd haga
una verificación de antecedentes
995
00:42:38,577 --> 00:42:39,536
sobre él. - No, papá, por favor.
996
00:42:39,577 --> 00:42:41,121
Este es mi negocio.
997
00:42:41,162 --> 00:42:42,765
No necesito que lo
arrastren hasta la estación,
998
00:42:42,789 --> 00:42:44,499
o los chicos nunca me tomarán en serio.
999
00:42:44,541 --> 00:42:47,919
- Está bien, está bien, pero prométeme
que te mantendrás concentrado.
1000
00:42:47,961 --> 00:42:49,170
- Sí. - No puedes distraerte.
1001
00:42:49,212 --> 00:42:50,213
Por cualquier cosa,
1002
00:42:50,255 --> 00:42:51,214
No arreglar la casa,
1003
00:42:51,256 --> 00:42:52,507
no tu vida personal,
1004
00:42:52,549 --> 00:42:54,092
y no tu proyecto de voluntariado.
1005
00:42:54,134 --> 00:42:55,319
- Está bien, no es un
proyecto de voluntariado.
1006
00:42:55,343 --> 00:42:57,304
- Es un pasatiempo admirable,
1007
00:42:57,345 --> 00:43:00,098
Pero este es un momento
crucial en tu carrera, Cora.
1008
00:43:00,140 --> 00:43:02,060
Juegas bien tus cartas
como detective principal,
1009
00:43:02,100 --> 00:43:03,310
Puedes ser jefe algún día.
1010
00:43:03,351 --> 00:43:04,602
- Bien.
1011
00:43:04,644 --> 00:43:06,104
- Está bien. Te amo.
1012
00:43:06,146 --> 00:43:07,230
- Te amo.
1013
00:43:09,566 --> 00:43:11,067
- Eh. - Bueno,
1014
00:43:11,109 --> 00:43:12,402
Creo que le agradé.
1015
00:43:14,487 --> 00:43:16,173
Estoy pensando dos veces
antes de alquilarme algo ahora.
1016
00:43:16,197 --> 00:43:17,615
- No,
1017
00:43:17,657 --> 00:43:19,534
Es todo tuyo.
1018
00:43:30,837 --> 00:43:33,923
Retirarse por.
1019
00:43:39,012 --> 00:43:39,929
¡Argh!
1020
00:43:39,971 --> 00:43:41,348
¡Cora!
1021
00:43:48,730 --> 00:43:51,608
¿Por qué no pruebas eso?
1022
00:43:51,649 --> 00:43:54,694
- Está bien, pero estaba a
punto de encontrar la letra L.
1023
00:43:56,571 --> 00:43:59,949
¿Qué soy yo?
1024
00:43:59,991 --> 00:44:01,493
- ¿Qué?
1025
00:44:01,534 --> 00:44:04,371
- He visto este collar
en alguna parte antes.
1026
00:44:04,412 --> 00:44:08,541
- Sí, a mí también me
pareció extrañamente familiar.
1027
00:44:08,583 --> 00:44:10,669
Pero no pude entender por qué.
1028
00:44:10,710 --> 00:44:12,921
Voy a seguir comparando
los análisis forenses.
1029
00:44:12,962 --> 00:44:14,631
Sobre los casos de hurto a Memento.
1030
00:44:14,673 --> 00:44:16,800
Sé que el jefe piensa que están conectados,
1031
00:44:16,841 --> 00:44:17,676
pero yo solo...
1032
00:44:17,717 --> 00:44:19,094
No estoy seguro.
1033
00:44:19,135 --> 00:44:20,321
- ¿Qué clase de criminal tendría éxito?
1034
00:44:20,345 --> 00:44:22,138
Sobre tres robos ingeniosos
1035
00:44:22,180 --> 00:44:24,849
¿Sólo entonces golpeó al azar
un objetivo obvio como Memento?
1036
00:44:24,891 --> 00:44:25,767
- Yo, yo necesito tener... Sí.
1037
00:44:25,809 --> 00:44:26,976
- alguna respuesta.
1038
00:44:27,018 --> 00:44:28,603
Necesito hablar... Oh, bien.
1039
00:44:28,645 --> 00:44:29,396
- A alguien, Oficial. - El dueño de Memento
1040
00:44:29,437 --> 00:44:30,897
Está de vuelta.
1041
00:44:30,939 --> 00:44:32,917
Le sigo diciendo que no
puede solicitar el seguro.
1042
00:44:32,941 --> 00:44:33,983
Antes de cerrar el caso.
1043
00:44:34,025 --> 00:44:35,819
Vuelvo enseguida.
1044
00:44:40,573 --> 00:44:42,742
- Agon, bien, necesito hablar contigo.
1045
00:44:44,911 --> 00:44:46,538
Estos hurtos.
1046
00:44:46,579 --> 00:44:48,123
- Mm-hmm. - ¿Qué pasa?
1047
00:44:48,164 --> 00:44:49,517
Los Sullivan, los Sheets, los O'Malley,
1048
00:44:49,541 --> 00:44:51,042
¿Y ahora el collar de Cora?
1049
00:44:51,084 --> 00:44:52,937
¿Por qué el departamento está
haciendo que las cosas sucedan?
1050
00:44:52,961 --> 00:44:54,313
¿De la misma manera
que lo hicieron en Irlanda?
1051
00:44:54,337 --> 00:44:55,964
-No fuimos nosotros.
1052
00:44:57,132 --> 00:44:58,967
Debe ser algún tipo de error o algo así.
1053
00:44:59,008 --> 00:45:01,344
Alguna consecuencia no deseada.
1054
00:45:02,554 --> 00:45:04,532
A veces, las posesiones
preciadas tienen este aspecto.
1055
00:45:04,556 --> 00:45:06,867
De, por ejemplo, encontrar el
camino de regreso a su legítimo dueño.
1056
00:45:06,891 --> 00:45:08,560
El destino es esta fuerza poderosa,
1057
00:45:08,601 --> 00:45:10,496
Y ya sabes lo que dicen:
la historia a menudo rima.
1058
00:45:10,520 --> 00:45:13,440
- Bueno, si la historia rima,
entonces, como recordarás,
1059
00:45:13,481 --> 00:45:16,609
Las cosas no terminaron muy bien
para la mayoría de nosotros en Irlanda,
1060
00:45:16,651 --> 00:45:18,319
Yo y Cora incluidas.
1061
00:45:18,361 --> 00:45:20,989
- Bien, sí, eh,
1062
00:45:21,030 --> 00:45:23,575
Bueno, esperemos que la historia no rime.
1063
00:45:23,616 --> 00:45:25,160
Escucha, nada de esto importa.
1064
00:45:25,201 --> 00:45:27,912
Siempre y cuando Finn y
Cora vuelvan a estar juntos.
1065
00:45:27,954 --> 00:45:29,306
Solo necesitas algún tipo de situación.
1066
00:45:29,330 --> 00:45:30,832
Donde realmente puedan conectarse,
1067
00:45:30,874 --> 00:45:33,042
algo así como, eh...
1068
00:45:33,084 --> 00:45:35,336
¡Ah!
1069
00:45:35,378 --> 00:45:37,589
¿Puedo ayudarte con eso?
1070
00:45:37,630 --> 00:45:40,258
- Está bien, ja, esto es perfecto.
1071
00:45:40,300 --> 00:45:42,844
¿Hay algo más romántico que un baile?
1072
00:45:49,684 --> 00:45:50,727
-Liam,
1073
00:45:51,561 --> 00:45:52,812
¿Qué tienes ahí?
1074
00:45:54,147 --> 00:45:55,875
-Algo que dice que se
acerca la pelota de la policía.
1075
00:45:55,899 --> 00:45:57,400
¿Estarás presente en ese evento?
1076
00:45:57,442 --> 00:45:59,569
Eh, no. No sé si te has dado cuenta.
1077
00:45:59,611 --> 00:46:02,047
Pero no estoy exactamente
intercambiando pulseras de la amistad.
1078
00:46:02,071 --> 00:46:03,907
Con mis compañeros de trabajo.
1079
00:46:03,948 --> 00:46:05,468
Bueno, quizá eso sea
exactamente lo que necesitas.
1080
00:46:05,492 --> 00:46:07,535
Ya sabes, una oportunidad para que te vean.
1081
00:46:07,577 --> 00:46:10,121
Como algo más que la hija de tu padre,
1082
00:46:10,163 --> 00:46:11,748
fuera del trabajo,
1083
00:46:11,789 --> 00:46:13,541
Y tal vez tú y yo podríamos bailar también.
1084
00:46:13,583 --> 00:46:17,337
- ¿Qué? Sólo dos policías profesionales.
1085
00:46:17,378 --> 00:46:18,796
¿Ser policías juntos?
1086
00:46:22,550 --> 00:46:24,260
Sí, no sé nada de eso.
1087
00:46:25,428 --> 00:46:27,931
Pero puede que tengas razón
sobre el tiempo frente a frente.
1088
00:46:27,972 --> 00:46:29,432
Con mis colegas.
1089
00:46:29,474 --> 00:46:32,185
- Sí, entonces vamos, ya sabes, tú y yo.
1090
00:46:35,355 --> 00:46:37,565
Y Finn y Suzette, tal vez.
1091
00:46:37,607 --> 00:46:39,275
-A Suzette le encantan las fiestas.
1092
00:46:40,276 --> 00:46:42,004
Oh, mis materiales de
arte fueron entregados.
1093
00:46:42,028 --> 00:46:44,614
Um, tengo que llevarles
esto a Second Chances.
1094
00:46:44,656 --> 00:46:47,867
¿Quizás te gustaría
venir a echarle un vistazo?
1095
00:46:47,909 --> 00:46:48,993
- Oh.
1096
00:46:53,915 --> 00:46:55,375
Me encantaría.
1097
00:46:57,460 --> 00:46:59,295
Entonces, ¿qué hay aquí?
1098
00:46:59,337 --> 00:47:00,880
- Cosas de bricolaje para los niños.
1099
00:47:00,922 --> 00:47:03,508
Para realizar proyectos
personalizados sobre ellos mismos.
1100
00:47:03,550 --> 00:47:05,927
Pronto tendremos una
barbacoa para recaudar fondos.
1101
00:47:05,969 --> 00:47:08,429
Y espero que traiga
patrocinadores de la comunidad.
1102
00:47:08,471 --> 00:47:13,226
Así que becas, oportunidades
de trabajo, mentoría.
1103
00:47:13,268 --> 00:47:14,769
Sólo quiero que la gente vea
1104
00:47:14,811 --> 00:47:16,729
¿Cuánto potencial tienen estos niños?
1105
00:47:16,771 --> 00:47:18,273
Y realmente invertir en ellos.
1106
00:47:18,314 --> 00:47:21,484
Buena idea. ¿Cómo empezaste en esto?
1107
00:47:21,526 --> 00:47:22,878
- Bueno, cuando era policía de barrio,
1108
00:47:22,902 --> 00:47:24,571
Seguimos atrayendo a los mismos niños,
1109
00:47:24,612 --> 00:47:26,239
Sólo entrando y saliendo del sistema.
1110
00:47:26,281 --> 00:47:29,242
Y cuando salieron, no
hubo apoyo para ellos.
1111
00:47:29,284 --> 00:47:31,554
- Ahora bien, algunas personas
podrían decir que ése es su destino.
1112
00:47:31,578 --> 00:47:35,206
- Pero Rousseau dice que cada
uno construye su propio destino.
1113
00:47:36,749 --> 00:47:39,335
Sólo quiero darles una
oportunidad a estos niños.
1114
00:47:40,378 --> 00:47:42,630
- Bueno, lo sé, lo digo
en serio, eh, parece;
1115
00:47:42,672 --> 00:47:45,925
que tienes debilidad incluso
por las almas más perdidas,
1116
00:47:45,967 --> 00:47:48,803
Pero ya sabes, sólo ten cuidado.
1117
00:47:48,845 --> 00:47:52,557
A veces, salvar a otro puede
llevar a hacerse daño a uno mismo.
1118
00:47:52,599 --> 00:47:54,892
- Bueno, ese es literalmente
el juramento que hice.
1119
00:47:58,479 --> 00:48:01,190
Oye, estamos aquí.
1120
00:48:01,232 --> 00:48:03,818
- Oh, bien, está aquí.
1121
00:48:03,860 --> 00:48:05,903
- Oh, bien, está aquí.
1122
00:48:05,945 --> 00:48:07,322
¡Finlandés!
1123
00:48:07,363 --> 00:48:08,948
- Sí, tengo algunos casos por delante.
1124
00:48:08,990 --> 00:48:10,926
Pensé que Second Chances
sería una buena opción para...
1125
00:48:10,950 --> 00:48:12,994
Así que pensé en pasar por aquí.
1126
00:48:14,329 --> 00:48:15,389
Está bien, eres el siguiente.
—Y Cora, tenías toda la razón.
1127
00:48:15,413 --> 00:48:16,998
Acerca de este programa.
1128
00:48:17,040 --> 00:48:18,934
Es exactamente lo que necesitamos
para combatir la reincidencia.
1129
00:48:18,958 --> 00:48:20,793
Me encantaría enviar niños a tu casa.
1130
00:48:20,835 --> 00:48:23,546
Dios mío, esperaba que dijeras eso.
1131
00:48:23,588 --> 00:48:25,798
Uh, y también, el baile de la policía.
1132
00:48:25,840 --> 00:48:27,258
- ¿Sí?
1133
00:48:27,300 --> 00:48:29,719
- Sí, otro grupo pasando
el rato, o colgando;
1134
00:48:29,761 --> 00:48:31,971
Aunque colgado, probablemente más preciso.
1135
00:48:32,013 --> 00:48:33,890
- Y Suzette vendrá, lo que será divertido.
1136
00:48:33,932 --> 00:48:35,391
-Cuanto más, mejor.
1137
00:48:35,433 --> 00:48:37,143
- Sí. Además, ¿conoces a Cindy?
1138
00:48:37,185 --> 00:48:38,996
Ella acaba de presentar su solicitud
en la oficina del fiscal del distrito.
1139
00:48:39,020 --> 00:48:39,937
Te lo voy a presentar.
1140
00:48:39,979 --> 00:48:41,397
Sí.
1141
00:48:42,565 --> 00:48:45,777
- Cindy, eh, él es Finn Walsh.
1142
00:48:45,818 --> 00:48:48,446
- Me gusta tu jersey. Eres un artista.
1143
00:48:49,572 --> 00:48:51,658
- No, es algo que hago a veces.
1144
00:48:51,699 --> 00:48:52,784
- ¿Eres policía?
1145
00:48:54,077 --> 00:48:56,412
- Uh, no, eso es algo que hago a veces.
1146
00:48:56,454 --> 00:48:59,707
- Sí, realmente no encajas
en todo ese ambiente, je.
1147
00:48:59,749 --> 00:49:02,168
- No, realmente no encajo en ese ambiente.
1148
00:49:02,210 --> 00:49:05,129
Siempre he sido el bicho raro.
1149
00:49:05,171 --> 00:49:06,839
- Sí, conozco ese sentimiento.
1150
00:49:06,881 --> 00:49:08,383
- ¿Sabes? Cuando era un muchacho,
1151
00:49:08,424 --> 00:49:11,177
No tuve a nadie que me ayudara,
1152
00:49:11,219 --> 00:49:13,262
Simplemente siempre cuidándome a mí mismo.
1153
00:49:14,263 --> 00:49:15,807
Pero me pregunto,
1154
00:49:15,848 --> 00:49:18,202
Ya sabes, "¿Qué hubiera pasado si
hubiera tenido un lugar como este?"
1155
00:49:18,226 --> 00:49:20,645
- Sí, bueno, al menos
están tratando de ayudar.
1156
00:49:20,687 --> 00:49:21,938
Especialmente Cora.
1157
00:49:21,979 --> 00:49:24,107
- Sí, ella siempre ha sido así.
1158
00:49:24,148 --> 00:49:26,567
Siempre ve lo mejor de la gente, ¿sabes?
1159
00:49:26,609 --> 00:49:30,071
Créeme. Lo sé por experiencia.
1160
00:49:34,742 --> 00:49:36,160
- ¿Quieres jugar?
1161
00:49:36,202 --> 00:49:37,370
-No sabría por dónde empezar.
1162
00:49:37,412 --> 00:49:38,496
- Es súper fácil.
1163
00:49:38,538 --> 00:49:41,165
-Dominic, tenemos que irnos.
1164
00:49:41,833 --> 00:49:42,709
- Vuelvo enseguida.
1165
00:49:42,750 --> 00:49:43,459
- Bueno.
1166
00:49:43,501 --> 00:49:44,627
- ¿Tu papá?
1167
00:49:44,669 --> 00:49:45,712
- Padrastro.
1168
00:49:45,753 --> 00:49:46,855
- En algún momento de hoy, Dom.
1169
00:49:46,879 --> 00:49:48,172
- Hola Jake, solo quería...
1170
00:49:48,214 --> 00:49:49,173
a- - No hay tiempo para
chatear ahora mismo,
1171
00:49:49,215 --> 00:49:50,216
dama.
1172
00:49:50,258 --> 00:49:52,468
Dom, ahora. Disculpa.
1173
00:49:53,511 --> 00:49:54,887
- Hola, que tengas un buen día.
1174
00:50:00,643 --> 00:50:02,228
♪ Paisajes bañados
1175
00:50:02,270 --> 00:50:05,064
-¿Aún estás trabajando en esa cerradura?
1176
00:50:05,106 --> 00:50:06,399
No tienes que hacer eso.
1177
00:50:06,441 --> 00:50:08,484
- No me gusta este tipo de cerradura.
1178
00:50:08,526 --> 00:50:11,612
Sus pasadores internos
son muy fáciles de manipular.
1179
00:50:11,654 --> 00:50:13,364
Además, sé cómo sois vosotras, muchachas.
1180
00:50:13,406 --> 00:50:15,533
Poniendo en orden tus
adornos y extravagancias
1181
00:50:15,575 --> 00:50:17,201
Antes de un baile.
1182
00:50:17,243 --> 00:50:19,328
Bien podría hacer algo mientras espero.
1183
00:50:19,370 --> 00:50:22,123
¿"Furbelows"? ¿Cuántos años tienes? ¿80?
1184
00:50:22,165 --> 00:50:23,708
- Prueba 180.
1185
00:50:23,750 --> 00:50:28,254
♪ Hablemos de todo
mientras estás aquí conmigo ♪
1186
00:50:29,672 --> 00:50:34,927
♪ Ahora nuestros miedos están huyendo
1187
00:50:36,763 --> 00:50:39,474
♪ Buscando lágrimas, pero no las habrá ♪
1188
00:50:39,515 --> 00:50:41,476
- No lo sé. ¿Es demasiado?
1189
00:50:41,517 --> 00:50:43,436
- No, eso, eso sería demasiado.
1190
00:50:43,478 --> 00:50:44,747
Si alguien pudiera tener suficiente de ti.
1191
00:50:44,771 --> 00:50:50,026
♪ Cada día empezamos de nuevo
1192
00:50:51,611 --> 00:50:52,987
♪ Y te estoy agradeciendo
1193
00:50:53,029 --> 00:50:56,073
- Um, creo que mi cremallera
podría estar atascada,
1194
00:50:56,115 --> 00:50:57,909
Si no te importa.
1195
00:50:58,618 --> 00:50:59,660
- Sí.
1196
00:51:01,329 --> 00:51:03,706
♪ Solo debes saber que siempre estaré
1197
00:51:03,748 --> 00:51:09,003
♪ Estar ahí
1198
00:51:10,129 --> 00:51:14,926
♪ Estaré ahí cuando me llames ♪
1199
00:51:17,970 --> 00:51:23,309
♪ Sabes que estos brazos y tu lo saben ♪
1200
00:51:26,145 --> 00:51:31,400
♪ Y te levantarán si alguna vez te caes ♪
1201
00:51:32,235 --> 00:51:33,361
- Gracias.
1202
00:51:44,455 --> 00:51:45,498
Uno.
1203
00:51:49,085 --> 00:51:50,211
¿Debemos?
1204
00:51:56,926 --> 00:51:58,946
- Bueno, ese viaje en coche
no fue incómodo en absoluto.
1205
00:51:58,970 --> 00:52:00,614
¿Podrías, por favor,
sacarlos de su miseria?
1206
00:52:00,638 --> 00:52:02,473
¿Y ya solo escojo uno?
1207
00:52:02,515 --> 00:52:04,493
- Bueno, como dije antes, no
voy a elegir a ninguno de ellos,
1208
00:52:04,517 --> 00:52:06,144
porque es una distracción
1209
00:52:06,185 --> 00:52:08,479
y necesito concentrarme
en mi carrera y en el caso.
1210
00:52:08,521 --> 00:52:10,314
Sí, vuestra oficiosidad
es bien conocida,
1211
00:52:10,356 --> 00:52:12,942
Pero digamos que absolutamente
tienes que elegir uno.
1212
00:52:14,068 --> 00:52:15,153
- No sé.
1213
00:52:15,194 --> 00:52:18,239
Quiero decir, Finn es confiable,
1214
00:52:18,281 --> 00:52:20,074
y me hace sentir tan segura.
1215
00:52:20,116 --> 00:52:21,784
- Mm, sí, pero él es un tipo de té.
1216
00:52:21,826 --> 00:52:23,327
- Sí, y me encanta el té.
1217
00:52:23,995 --> 00:52:25,121
- ¿Y Liam?
1218
00:52:26,372 --> 00:52:31,669
Y Liam es un comodín. Él es...
1219
00:52:32,628 --> 00:52:34,022
Hay como una especie de no saber con él.
1220
00:52:34,046 --> 00:52:36,841
Pero también este
conocimiento profundo, como,
1221
00:52:37,633 --> 00:52:39,273
Como si ya nos hubiéramos conocido antes.
1222
00:52:40,845 --> 00:52:41,971
Más...
1223
00:52:42,013 --> 00:52:43,806
- ¿Y más qué?
1224
00:52:43,848 --> 00:52:47,351
- Bien, ¿recuerdas ese sueño
extraño que te conté que tuve?
1225
00:52:47,393 --> 00:52:50,688
Creo que él es el tipo
que aparece en la película.
1226
00:52:50,730 --> 00:52:52,523
- Chica, se me puso la piel de gallina.
1227
00:52:53,524 --> 00:52:54,734
- ¿Buscas a alguien?
1228
00:52:54,775 --> 00:52:56,152
- Mi amigo Boyd,
1229
00:52:56,193 --> 00:52:58,112
Eh, jefe, Thompson.
1230
00:52:58,154 --> 00:53:00,239
Quería hablarle sobre algo.
1231
00:53:00,281 --> 00:53:02,742
- Bueno, te conozco y no
nos conocemos tan bien.
1232
00:53:02,783 --> 00:53:05,328
Pero siempre estoy feliz de escuchar.
1233
00:53:06,370 --> 00:53:08,956
- Eres irritantemente decente, ¿no?
1234
00:53:08,998 --> 00:53:11,000
- Gracias, supongo.
1235
00:53:13,961 --> 00:53:15,630
- Uh, justo aquí.
1236
00:53:16,505 --> 00:53:19,300
- Supongo que ahora es mi momento.
1237
00:53:19,342 --> 00:53:23,095
Para demostrarle a todos
que soy más que mi apellido.
1238
00:53:23,137 --> 00:53:24,948
- Bueno, probablemente sea más
fácil con una bebida en la mano.
1239
00:53:24,972 --> 00:53:26,349
¿Qué puedo ofrecerles, señoritas?
1240
00:53:26,390 --> 00:53:28,059
- Un champán estaría genial.
1241
00:53:28,100 --> 00:53:29,685
- Una cerveza para mí. Gracias, amigo.
1242
00:53:29,727 --> 00:53:31,479
Te ayudaré a llevarlos.
1243
00:53:38,778 --> 00:53:41,405
- Cora McLeod, ¿me permites este baile?
1244
00:53:46,661 --> 00:53:48,120
Mmm.
1245
00:53:48,162 --> 00:53:50,331
- ¿Por qué siempre te
estremeces cuando te toco?
1246
00:53:51,666 --> 00:53:53,125
-Porque, eh...
1247
00:53:54,543 --> 00:53:56,003
Disculpe.
1248
00:53:56,045 --> 00:53:58,125
Lo siento, vuelvo
enseguida. Cora, te lo prometo.
1249
00:54:04,470 --> 00:54:05,680
Meredith, espera.
1250
00:54:05,721 --> 00:54:07,265
Espera. Déjame explicarte, por favor.
1251
00:54:07,306 --> 00:54:08,683
- Simplemente guárdalo.
1252
00:54:08,724 --> 00:54:11,477
Acabo de ver toda la
explicación que necesito.
1253
00:54:11,519 --> 00:54:13,229
Y es mi culpa.
1254
00:54:13,271 --> 00:54:15,481
Siempre he sabido la verdad sobre ti.
1255
00:54:16,315 --> 00:54:18,109
Sólo te preocupas por ti mismo.
1256
00:54:18,150 --> 00:54:19,694
- No, vamos.
1257
00:54:20,778 --> 00:54:21,779
¡Oh!
1258
00:54:21,821 --> 00:54:23,614
¡Jaja! - Hola. Hola.
1259
00:54:23,656 --> 00:54:25,908
¿Estabas intentando bailar con Cora?
1260
00:54:25,950 --> 00:54:27,636
Porque, ya sabes, si nos
desafías, dices algo así como...
1261
00:54:27,660 --> 00:54:29,495
-Escúchame.
1262
00:54:29,537 --> 00:54:32,540
Esto es mucho más grande que
yo o que emparejar a Finn y Cora.
1263
00:54:32,581 --> 00:54:37,211
La historia se repite: la
pelota, Cora, Meredith.
1264
00:54:37,253 --> 00:54:38,713
Y si todo sucede de la misma manera
1265
00:54:38,754 --> 00:54:40,548
como ocurrió en Irlanda en aquel entonces-
1266
00:54:40,589 --> 00:54:42,508
- Entonces, ¿qué hay en
esta caja de seguridad?
1267
00:54:42,550 --> 00:54:44,468
- Me dijeron que John Brady siempre viaja.
1268
00:54:44,510 --> 00:54:47,596
Con 50 libras escondidas en
su carruaje para emergencia.
1269
00:54:47,638 --> 00:54:49,348
Je, je, te lo dijeron, ¿eh?
1270
00:54:49,390 --> 00:54:51,076
Me alegra saber que
coqueteaste con las muchachas.
1271
00:54:51,100 --> 00:54:52,727
No se ha desperdiciado.
1272
00:54:52,768 --> 00:54:54,579
Es interesante que le guste
tener algo de efectivo a mano.
1273
00:54:54,603 --> 00:54:56,415
Sí, pero Meredith no está
exactamente involucrada en esto.
1274
00:54:56,439 --> 00:54:57,565
Tenemos que ser rápidos.
1275
00:54:57,606 --> 00:54:58,607
Tú ahí, lacayo.
1276
00:54:58,649 --> 00:55:00,192
Ey.
1277
00:55:00,234 --> 00:55:01,461
Ayude a mi esposa a subir al carruaje.
1278
00:55:01,485 --> 00:55:02,653
Boyd, si ella me ve-
1279
00:55:02,695 --> 00:55:03,571
- Él no lo va a ver.
1280
00:55:03,612 --> 00:55:04,488
Correcto. Sí, señora.
1281
00:55:04,530 --> 00:55:05,530
Por aquí.
1282
00:55:07,241 --> 00:55:08,659
Por aquí. Cuidado con...
1283
00:55:08,701 --> 00:55:09,928
- Oh, lo siento. - ¡Cuidado, patán torpe!
1284
00:55:09,952 --> 00:55:11,078
Lo siento, señor. Lo siento.
1285
00:55:11,120 --> 00:55:12,680
Lo siento, señor. Por favor, por favor.
1286
00:55:13,414 --> 00:55:15,374
- No entiendo por qué
siempre tenemos que irnos.
1287
00:55:15,416 --> 00:55:16,834
Cuando quieras.
1288
00:55:16,876 --> 00:55:18,794
Lacayo, cierra ya la puerta.
1289
00:55:25,468 --> 00:55:27,595
-Solo te preocupas por ti mismo.
1290
00:55:27,636 --> 00:55:30,348
Ya basta de quejarte, mujer. Conductor.
1291
00:55:37,188 --> 00:55:38,814
-Eso estuvo cerca.
1292
00:55:39,940 --> 00:55:42,693
Qué lástima que tuviéramos
que irnos con las manos vacías.
1293
00:55:42,735 --> 00:55:43,819
-No exactamente.
1294
00:55:47,073 --> 00:55:50,576
¡Oh, conseguiste el reloj de bolsillo
de John Brady! ¡Qué buena subida!
1295
00:55:50,618 --> 00:55:52,095
Ahora, salgamos de aquí
antes de que se dé cuenta.
1296
00:55:52,119 --> 00:55:53,162
¡tanto! - Lacayos,
1297
00:55:53,204 --> 00:55:54,580
Necesitamos tu ayuda.
1298
00:55:56,665 --> 00:55:58,125
Viene, viene.
1299
00:56:06,550 --> 00:56:07,885
- Señor. - Señor.
1300
00:56:10,137 --> 00:56:10,930
- Buenas noches.
1301
00:56:10,971 --> 00:56:12,014
- Señor. - Señor.
1302
00:56:12,807 --> 00:56:18,020
-Su mano ahí, señorita.
1303
00:56:20,981 --> 00:56:22,066
-Liam.
1304
00:56:22,858 --> 00:56:25,694
¿Conoces a este hombre?
1305
00:56:26,862 --> 00:56:28,989
- No, me confundieron con otro.
1306
00:56:29,031 --> 00:56:30,449
- Bueno, sigamos entonces.
1307
00:56:30,491 --> 00:56:33,410
-Señorita McLeod, ¿está lista para entrar?
1308
00:56:36,163 --> 00:56:37,623
-Sí, vamos.
1309
00:56:45,506 --> 00:56:47,258
- Bien, vamos.
1310
00:56:47,299 --> 00:56:48,384
-Tengo que hablar con ella.
1311
00:56:48,426 --> 00:56:49,301
- ¿Qué?
1312
00:56:49,343 --> 00:56:50,803
¿Estás loco? Liam.
1313
00:56:50,845 --> 00:56:54,640
-Tengo que hablar con
ella.-No. No, vámonos.
1314
00:56:54,682 --> 00:56:57,143
¡Jajajajajajaja!
1315
00:57:08,904 --> 00:57:12,658
¡Oh! ¡Ja, ja, jo, jo, ja, ja, ja!
1316
00:57:14,869 --> 00:57:15,911
¡Oh!
1317
00:57:15,953 --> 00:57:17,705
- ¡Ja, ja, ja, ja! - ¡Ah!
1318
00:57:30,801 --> 00:57:32,887
- No es que no tenga ganas de verte,
1319
00:57:32,928 --> 00:57:34,889
¿Pero qué haces aquí?
1320
00:57:34,930 --> 00:57:37,099
- ¿Me creerías si te
dijera que asistiré al baile?
1321
00:57:37,141 --> 00:57:38,309
¿igual que tú?
1322
00:57:38,350 --> 00:57:40,519
-¿Con uniforme de lacayo?
1323
00:57:40,561 --> 00:57:41,854
-El hombre tiene que comer.
1324
00:57:42,980 --> 00:57:45,149
Hablando de hombres ¿con quién estás?
1325
00:57:46,400 --> 00:57:49,528
-Finn Walsh, mi prometido.
1326
00:57:49,570 --> 00:57:51,071
- Parece un langer.
1327
00:57:51,113 --> 00:57:54,909
- Es un buen hombre: honesto y robusto.
1328
00:57:55,743 --> 00:57:59,413
Pero mi corazón pertenece a otro.
1329
00:58:02,458 --> 00:58:06,128
Bueno entonces, Cora McLeod,
1330
00:58:06,170 --> 00:58:08,005
¿me permites un baile?
1331
00:58:38,452 --> 00:58:39,495
-Liam,
1332
00:58:41,997 --> 00:58:44,625
Esa primera noche que nos conocimos,
1333
00:58:44,667 --> 00:58:47,169
¿Qué esperabas robar?
1334
00:58:56,470 --> 00:58:57,721
¿Mi collar?
1335
00:58:59,598 --> 00:59:01,934
Oh, uh, era de mi madre,
1336
00:59:01,976 --> 00:59:04,353
Todo lo que realmente tengo de ella.
1337
00:59:05,479 --> 00:59:07,523
Liam, odio la idea de que tú siquiera...
1338
00:59:07,564 --> 00:59:08,691
- Lo sé.
1339
00:59:08,732 --> 00:59:09,984
- Eres mejor que eso.
1340
00:59:10,025 --> 00:59:11,652
-Quizás no lo sea.
1341
00:59:11,694 --> 00:59:14,113
- Y sé que si tuvieras otra opción...
1342
00:59:19,827 --> 00:59:21,370
¿Qué estás haciendo?
1343
00:59:21,412 --> 00:59:22,329
- Aquí.
1344
00:59:22,371 --> 00:59:23,289
- No. - Tómalo.
1345
00:59:23,330 --> 00:59:24,164
- Cora, no.
1346
00:59:24,206 --> 00:59:25,541
-Es un regalo.
1347
00:59:25,582 --> 00:59:27,876
Véndelo. Haz lo que necesites.
1348
00:59:27,918 --> 00:59:29,336
Piénsalo como una oportunidad
1349
00:59:29,378 --> 00:59:31,255
para hacer una elección
diferente en tu vida.
1350
00:59:31,297 --> 00:59:34,049
Podrías forjar un nuevo camino para ti,
1351
00:59:34,091 --> 00:59:35,843
Sé el hombre que realmente eres.
1352
00:59:38,304 --> 00:59:40,264
-Me haces querer ser ese hombre.
1353
00:59:45,686 --> 00:59:46,937
-Señorita McLeod.
1354
00:59:48,105 --> 00:59:49,773
¿Estas por aqui?
1355
00:59:49,815 --> 00:59:51,275
-Tengo que irme.
1356
01:00:10,919 --> 01:00:13,631
Juan. ¿Juan?
1357
01:00:13,672 --> 01:00:15,966
Molly, ¿dónde está el señor Brady?
1358
01:00:29,104 --> 01:00:31,690
¡Argh!
1359
01:00:31,732 --> 01:00:32,858
¡Ayuda!
1360
01:00:33,734 --> 01:00:35,277
¡El señor Brady ha muerto! - No, yo...
1361
01:00:35,319 --> 01:00:36,904
¡Ayuda!
1362
01:00:36,945 --> 01:00:39,323
-Sé qué casa va a ser robada esta noche.
1363
01:00:39,365 --> 01:00:40,574
Juan quiere el,
1364
01:00:40,616 --> 01:00:41,950
Y si Meredith se va a casa ahora,
1365
01:00:41,992 --> 01:00:43,410
Ella podría morir junto con él.
1366
01:00:43,452 --> 01:00:45,829
-Entonces tal vez ese sea su destino.
1367
01:00:45,871 --> 01:00:47,331
- No, tengo que detenerlo.
1368
01:00:47,373 --> 01:00:49,583
-Estás aquí para hacer lo mejor para Cora.
1369
01:00:49,625 --> 01:00:50,876
¿Qué querría ella?
1370
01:00:54,671 --> 01:00:56,715
- Ella querría que yo hiciera lo correcto.
1371
01:01:09,561 --> 01:01:12,189
Meredith, espera. Espera, por favor.
1372
01:01:13,190 --> 01:01:14,274
¿Dónde está Juan?
1373
01:01:15,067 --> 01:01:18,028
Eh, está fuera de la ciudad. ¿Por qué?
1374
01:01:20,155 --> 01:01:21,698
¿Quieres venir?
1375
01:01:21,740 --> 01:01:25,744
- Uh, quiero pasar
algún tiempo contigo, sí.
1376
01:01:25,786 --> 01:01:29,415
De hecho, quiero llevarte
a algún lugar, si conduces.
1377
01:01:30,958 --> 01:01:33,168
- Está bien, vámonos.
1378
01:01:34,336 --> 01:01:36,630
¿Te importaría traer el
coche? Te espero aquí.
1379
01:01:37,589 --> 01:01:38,841
- ¡Qué caballero!
1380
01:01:42,678 --> 01:01:43,720
- Vamos, vamos.
1381
01:01:44,888 --> 01:01:45,973
Bueno.
1382
01:01:48,058 --> 01:01:49,852
9-1-1, ¿cuál es su emergencia?
1383
01:01:49,893 --> 01:01:53,063
- Sí, hola, vi a alguien merodeando
afuera de la casa de Brady.
1384
01:01:53,105 --> 01:01:55,816
En, eh, 583 North Sycamore.
1385
01:01:55,858 --> 01:01:57,234
Parece sospechoso.
1386
01:02:15,752 --> 01:02:18,172
Se te cayó esto.
1387
01:02:25,053 --> 01:02:26,472
- ¿Qué ocurre?
1388
01:02:26,513 --> 01:02:29,433
Eh, Liam. Estábamos
pasando un buen rato y...
1389
01:02:30,434 --> 01:02:33,103
Está bien. Probablemente sea lo mejor.
1390
01:02:35,731 --> 01:02:36,774
Salud.
1391
01:02:37,900 --> 01:02:39,693
-¿Dónde está Liam?
1392
01:02:39,735 --> 01:02:41,963
¿Quién lo necesita? Estamos aquí,
comiendo, bebiendo, divirtiéndonos.
1393
01:02:41,987 --> 01:02:43,631
Además, esta noche es
la única noche del año.
1394
01:02:43,655 --> 01:02:45,633
Donde nadie recibe una
multa por exceso de velocidad.
1395
01:02:45,657 --> 01:02:48,535
-Suzette tiene razón.
1396
01:02:48,577 --> 01:02:51,789
Entonces, Cora,
1397
01:02:51,830 --> 01:02:52,915
¿Quieres bailar?
1398
01:02:53,749 --> 01:02:54,833
- Me encantaría.
1399
01:02:56,251 --> 01:02:57,336
Oh.
1400
01:02:59,338 --> 01:03:01,006
♪ Vuelve a controlar tu ritmo
1401
01:03:01,048 --> 01:03:04,551
- Bueno, ¿dónde aprendiste
un movimiento como ese?
1402
01:03:04,593 --> 01:03:06,428
- En realidad es un poco vergonzoso.
1403
01:03:06,470 --> 01:03:08,138
-Bueno, ahora tengo que saberlo.
1404
01:03:08,180 --> 01:03:09,723
- Bueno, mi madre creció en el sur.
1405
01:03:09,765 --> 01:03:11,016
Mmm-hmm.
1406
01:03:11,058 --> 01:03:13,310
- Y ella insistió en
que hiciera el cotillón.
1407
01:03:13,352 --> 01:03:14,812
-¿"Cotillón"?
1408
01:03:14,853 --> 01:03:16,939
- Sí, son como estas clases semanales.
1409
01:03:16,980 --> 01:03:22,361
Donde aprenderás sobre
modales en la mesa, etiqueta, baile.
1410
01:03:22,945 --> 01:03:25,030
-Espera, Finn Walsh,
1411
01:03:25,072 --> 01:03:26,865
¿Eras debutante?
1412
01:03:26,907 --> 01:03:28,617
- ¿Mi, mi inclinación?
1413
01:03:28,659 --> 01:03:30,303
¿Por escribir notas de
agradecimiento al juez me delatan?
1414
01:03:30,327 --> 01:03:31,620
Sí, tal vez.
1415
01:03:32,788 --> 01:03:35,415
Oh no, yo no era una debutante,
1416
01:03:35,457 --> 01:03:37,101
Pero seguro que bailé con muchos de ellos.
1417
01:03:37,125 --> 01:03:39,711
- Bueno, ¿todos estaban
tan impresionados como yo?
1418
01:03:41,088 --> 01:03:43,340
¿Qué tan impresionado estás?
1419
01:03:43,382 --> 01:03:44,424
- Muy.
1420
01:03:49,513 --> 01:03:50,889
Eres suave
1421
01:03:50,931 --> 01:03:52,808
-Sí, pero no era una debutante.
1422
01:03:52,850 --> 01:03:54,518
- Hmm. - Uh, je, je.
1423
01:04:19,042 --> 01:04:22,087
¿Dónde estamos? ¿Qué hacemos aquí?
1424
01:04:22,129 --> 01:04:26,383
- Eh, estamos aquí
para mirar las estrellas.
1425
01:04:26,425 --> 01:04:28,361
- Bueno, podemos ver
las estrellas desde mi lugar.
1426
01:04:28,385 --> 01:04:29,928
Entonces ¿por qué condujimos una hora?
1427
01:04:29,970 --> 01:04:33,432
-Porque, eh, podemos verlos mejor aquí.
1428
01:04:34,600 --> 01:04:37,644
Sabes, es decir, está Sirius.
1429
01:04:37,686 --> 01:04:40,564
- Bueno, al menos estás
aquí para darme calor.
1430
01:04:40,606 --> 01:04:43,150
Tu chaqueta, ¿verdad?
Sí, tu chaqueta, claro.
1431
01:04:43,191 --> 01:04:46,320
Eso no es exactamente
lo que estaba insinuando.
1432
01:04:48,822 --> 01:04:49,906
Gracias.
1433
01:04:58,081 --> 01:04:59,583
Son bastante hermosas.
1434
01:05:00,250 --> 01:05:01,752
Oportunidad.
1435
01:05:01,793 --> 01:05:03,712
- Ese suele ser un buen abridor que usas.
1436
01:05:03,754 --> 01:05:05,505
Para decirme lo hermosa que soy.
1437
01:05:07,507 --> 01:05:08,926
- Meredith, lo eres.
1438
01:05:11,803 --> 01:05:13,305
Oh.
1439
01:05:13,347 --> 01:05:15,932
- Está bien, estoy recibiendo
mensajes muy contradictorios.
1440
01:05:15,974 --> 01:05:17,184
¿Por qué estamos aquí, Liam?
1441
01:05:17,225 --> 01:05:18,644
-Porque yo solo...
1442
01:05:18,685 --> 01:05:20,187
Uh, quiero pasar tiempo contigo.
1443
01:05:20,228 --> 01:05:23,065
- Así que me arrastraste
al medio de la nada.
1444
01:05:23,982 --> 01:05:26,693
Mirar las estrellas como amigos.
1445
01:05:27,486 --> 01:05:30,072
Vaya. Vaya, vale.
1446
01:05:30,113 --> 01:05:32,032
Eres algo más. Quiero ir a casa.
1447
01:05:32,074 --> 01:05:34,993
Todavía no podemos. Aún
faltan horas para el amanecer.
1448
01:05:35,035 --> 01:05:35,994
- ¿Entonces?
1449
01:05:36,036 --> 01:05:37,496
Nos vamos. Ahora.
1450
01:05:38,747 --> 01:05:40,582
Argh.
1451
01:05:40,624 --> 01:05:42,376
-No tengo recepción.
1452
01:05:42,417 --> 01:05:44,127
Ojalá pueda sacarnos de aquí.
1453
01:05:44,169 --> 01:05:46,797
- No te preocupes. Tengo un
perfecto sentido de la orientación.
1454
01:05:48,757 --> 01:05:50,318
¿Quién iba a pensar que el
baile de los policías sería...
1455
01:05:50,342 --> 01:05:51,593
¿tan furioso?
1456
01:05:51,635 --> 01:05:53,095
-Me alegro de haber ido.
1457
01:05:53,136 --> 01:05:55,055
Uh, yo, yo siento que me conecté con todos.
1458
01:05:55,097 --> 01:05:59,643
Y tal vez ahora empezarán a
verme como mi propia persona, hmm.
1459
01:05:59,685 --> 01:06:00,769
-Lo harán.
1460
01:06:01,603 --> 01:06:05,148
No tengo ninguna duda.
1461
01:06:06,566 --> 01:06:08,819
Hay algo especial en ti, Cora.
1462
01:06:14,825 --> 01:06:15,909
Momento perfecto.
1463
01:06:18,036 --> 01:06:19,496
¿Liam?
1464
01:06:19,538 --> 01:06:21,832
- No, es el jefe Thompson.
1465
01:06:24,543 --> 01:06:26,086
Hola.
1466
01:06:26,128 --> 01:06:27,563
No puedo creer que nos
hayas enviado 40 millas.
1467
01:06:27,587 --> 01:06:29,089
En la dirección equivocada
1468
01:06:29,131 --> 01:06:31,174
Quizás sea una buena historia.
1469
01:06:31,216 --> 01:06:32,426
En una fecha posterior.
1470
01:06:32,467 --> 01:06:33,969
- Oh, no habrá una fecha posterior.
1471
01:06:35,262 --> 01:06:38,056
¿No te ofrecerías al
menos a cargar la gasolina?
1472
01:06:38,098 --> 01:06:40,517
-Lo haría si supiera lo que
eso significa o cómo hacerlo.
1473
01:06:40,559 --> 01:06:42,602
- Oh, Liam, ya estoy harta de ti.
1474
01:06:42,644 --> 01:06:44,896
Sal de mi coche y pon gasolina.
1475
01:06:44,938 --> 01:06:46,273
- Está bien, está bien, sí.
1476
01:06:56,116 --> 01:06:58,118
Oh.
1477
01:06:58,160 --> 01:07:00,620
Hola. Hola, chicos.
1478
01:07:00,662 --> 01:07:02,414
¿Podrías echarme una mano aquí?
1479
01:07:03,248 --> 01:07:04,750
¿Dominic?
1480
01:07:04,791 --> 01:07:05,959
- ¡Uf! - ¡Uf, tío! Oye, eh.
1481
01:07:06,001 --> 01:07:07,252
Argh. - ¡Oye! ¡Oye!
1482
01:07:07,294 --> 01:07:08,534
Tengo a la policía en la línea.
1483
01:07:10,046 --> 01:07:11,840
- Urgh, gracias.
1484
01:07:11,882 --> 01:07:13,693
¿Cómo viene la policía
si no tienes recepción?
1485
01:07:13,717 --> 01:07:15,385
- No lo son.
1486
01:07:15,427 --> 01:07:17,929
Salgamos de aquí antes de
que esos dos se den cuenta.
1487
01:07:22,976 --> 01:07:24,978
Oh no, ¿qué pasó?
1488
01:07:27,397 --> 01:07:28,774
¿Qué pasó?
1489
01:07:28,815 --> 01:07:30,358
- No, para. Para. - ¿Qué pasa?
1490
01:07:30,400 --> 01:07:31,919
Déjame pasar. - Lo siento, señora, pero...
1491
01:07:31,943 --> 01:07:33,212
Tengo que esperar aquí.
- No, esta es mi casa.
1492
01:07:33,236 --> 01:07:34,696
- Meredith, para, para, para.
1493
01:07:34,738 --> 01:07:35,655
Soy Meredith Brady. Esta es mi casa.
1494
01:07:35,697 --> 01:07:37,032
¿Qué está sucediendo?
1495
01:07:37,073 --> 01:07:38,593
-Encontramos el cuerpo de su marido dentro.
1496
01:07:38,617 --> 01:07:40,911
Creemos que fue asesinado por un intruso.
1497
01:07:40,952 --> 01:07:42,245
Lo siento mucho.
1498
01:07:43,580 --> 01:07:45,290
¡Argh! ¡Ayuda!
1499
01:07:45,332 --> 01:07:47,292
¡El señor Brady está muerto!
1500
01:07:48,335 --> 01:07:50,462
- Ven aquí. Ven aquí.
1501
01:07:56,343 --> 01:07:58,178
-¿Dónde has estado toda la noche?
1502
01:08:05,185 --> 01:08:07,187
Si me dejas explicarlo.
1503
01:08:07,229 --> 01:08:09,064
- Deberíamos esperar al jefe Thompson.
1504
01:08:09,106 --> 01:08:10,774
-No pasó nada con Meredith.
1505
01:08:10,816 --> 01:08:12,567
- ¿Crees que eso es lo que me preocupa?
1506
01:08:12,609 --> 01:08:14,820
No me importa que te hayas
escapado con alguna mujer.
1507
01:08:14,861 --> 01:08:16,488
Eso es asunto tuyo,
1508
01:08:16,530 --> 01:08:18,257
Pero cuando el ex marido
de esa mujer aparece muerto,
1509
01:08:18,281 --> 01:08:20,283
Tienes que saber cómo se ve eso.
1510
01:08:21,701 --> 01:08:23,662
-¿Qué carajo está pasando aquí?
1511
01:08:25,705 --> 01:08:28,458
¿Anoche llamaste con un
chivatazo sobre la casa de los Brady?
1512
01:08:28,500 --> 01:08:29,835
- ¿Qué? - ¿Cómo lo hiciste?
1513
01:08:29,876 --> 01:08:31,354
- Rastreamos tu teléfono, obviamente.
1514
01:08:31,378 --> 01:08:32,563
Debías saber que íbamos a hacer eso.
1515
01:08:32,587 --> 01:08:33,964
- Poco ortodoxo pero bueno, ¿eh?
1516
01:08:35,131 --> 01:08:36,925
-¿Qué sabes del asesinato de John Brady?
1517
01:08:36,967 --> 01:08:38,635
- Nada. Lo juro.
1518
01:08:38,677 --> 01:08:40,595
Yo, yo solo tuve una corazonada
1519
01:08:40,637 --> 01:08:42,305
que su casa sería el próximo objetivo,
1520
01:08:42,347 --> 01:08:44,116
'Porque Meredith dijo que
estaba fuera de la ciudad.
1521
01:08:44,140 --> 01:08:45,785
-¿Por qué no pasaste
por los canales oficiales?
1522
01:08:45,809 --> 01:08:48,204
¿Y qué dijiste exactamente?
Tuve un presentimiento extraño.
1523
01:08:48,228 --> 01:08:50,039
- Está bien, bueno, vamos a
necesitar saber dónde estabas.
1524
01:08:50,063 --> 01:08:51,439
Anoche a medianoche,
1525
01:08:51,481 --> 01:08:53,084
Porque fue entonces
cuando los vecinos dijeron
1526
01:08:53,108 --> 01:08:55,148
que escucharon disparos
desde la casa de los Brady.
1527
01:08:56,069 --> 01:09:00,115
Estaba con Meredith, dando
una vuelta en coche. Eso es todo.
1528
01:09:00,157 --> 01:09:02,242
- ¿Puede alguien más corroborar eso?
1529
01:09:02,284 --> 01:09:05,328
Lo ideal sería alguien que
tampoco sea el principal sospechoso.
1530
01:09:05,370 --> 01:09:07,122
- Bueno, no lo hicimos exactamente...
1531
01:09:08,039 --> 01:09:08,874
Esperar.
1532
01:09:08,915 --> 01:09:09,916
- ¿Qué?
1533
01:09:09,958 --> 01:09:11,668
- Espera, no, sí. Sí.
1534
01:09:11,710 --> 01:09:13,628
Me metí en una pelea
con un par de muchachos.
1535
01:09:13,670 --> 01:09:15,338
En el, um, como se llame,
1536
01:09:15,380 --> 01:09:17,549
la, la gasolinera, fuera
de la carretera principal.
1537
01:09:17,591 --> 01:09:18,967
- ¿La gasolinera de Corbett?
1538
01:09:19,009 --> 01:09:20,969
¿Nos puedes contar algo sobre ellos?
1539
01:09:21,011 --> 01:09:22,155
¿Para ayudarnos a identificarlos?
1540
01:09:22,179 --> 01:09:23,889
-¿Los conocías?
1541
01:09:23,930 --> 01:09:27,017
Yo, eh...
1542
01:09:28,018 --> 01:09:31,605
No, no lo recuerdo.
1543
01:09:31,646 --> 01:09:33,690
¿Sabes qué, Liam? Te irás a casa.
1544
01:09:33,732 --> 01:09:35,418
Tomará algunos días
mientras aclaramos esto.
1545
01:09:35,442 --> 01:09:37,319
Vamos, vámonos.
1546
01:09:37,360 --> 01:09:40,197
- Cora, sé cómo se ve esto,
1547
01:09:40,906 --> 01:09:42,324
pero tienes que creerme.
1548
01:09:42,365 --> 01:09:44,117
Yo no haría esto
1549
01:09:44,159 --> 01:09:47,412
-Espero que puedas demostrarlo,
porque no estoy seguro de poder hacerlo.
1550
01:09:56,922 --> 01:09:58,423
- Oye, ¿qué tal ese baile?
1551
01:09:58,465 --> 01:10:01,009
¿Viste a Finn y Cora? ¡Ay, ay, ay!
1552
01:10:01,051 --> 01:10:02,677
- John Brady está muerto,
1553
01:10:02,719 --> 01:10:04,447
y Cora cree que yo tuve
algo que ver con eso.
1554
01:10:04,471 --> 01:10:05,990
- Todo está sucediendo
de nuevo, tal como sucedió.
1555
01:10:06,014 --> 01:10:07,057
De vuelta en Irlanda.
1556
01:10:13,939 --> 01:10:14,814
Cora.
1557
01:10:14,856 --> 01:10:16,358
-Escuché voces.
1558
01:10:16,399 --> 01:10:17,484
Oh.
1559
01:10:18,610 --> 01:10:20,111
-¿Está Meredith aquí?
1560
01:10:20,153 --> 01:10:21,863
No, no lo es. ¿Por qué lo creerías?
1561
01:10:21,905 --> 01:10:23,257
-Porque estuviste con ella toda la noche.
1562
01:10:23,281 --> 01:10:24,658
-Te lo dije. No es así.
1563
01:10:24,699 --> 01:10:25,784
- No importa.
1564
01:10:25,825 --> 01:10:27,661
No me debes nada,
1565
01:10:27,702 --> 01:10:29,412
pero necesitas decirme dónde está,
1566
01:10:29,454 --> 01:10:30,890
Porque no hemos podido
comunicarnos con ella
1567
01:10:30,914 --> 01:10:32,040
Desde esta mañana.
1568
01:10:32,082 --> 01:10:32,791
- ¿Meredith ha desaparecido?
1569
01:10:32,832 --> 01:10:34,042
- Sí.
1570
01:10:34,084 --> 01:10:35,752
-Así que es igual que la última vez.
1571
01:10:35,794 --> 01:10:38,505
- ¿De qué hablas? ¿Qué escondes?
1572
01:10:38,546 --> 01:10:39,839
- No, eh...
1573
01:10:39,881 --> 01:10:41,466
-¿Por qué lo haces tan difícil?
1574
01:10:41,508 --> 01:10:43,319
- No puedo decírtelo.
Ojalá pudiera decírtelo.
1575
01:10:43,343 --> 01:10:44,594
- Bueno.
1576
01:10:44,636 --> 01:10:46,096
- Cora. - Debería haber confiado.
1577
01:10:46,137 --> 01:10:47,198
Mis instintos sobre ti cuando te conocí.
1578
01:10:47,222 --> 01:10:48,348
Eres una mala noticia.
1579
01:10:49,766 --> 01:10:52,060
- Sí, bueno, tienes razón en eso.
1580
01:10:58,191 --> 01:11:00,735
Ahí lo tienes. La cosa se
está descontrolando ahí abajo.
1581
01:11:00,777 --> 01:11:03,029
John Brady está muerto. Liam es sospechoso.
1582
01:11:03,071 --> 01:11:04,531
Y dijo que todo se repite.
1583
01:11:04,572 --> 01:11:06,384
De la misma manera
que lo hicieron en Irlanda.
1584
01:11:06,408 --> 01:11:10,036
- Oh, bueno, lamentablemente
ese es su destino.
1585
01:11:10,078 --> 01:11:11,246
- ¿Qué? No, no puede ser.
1586
01:11:11,287 --> 01:11:12,914
No... No podemos intervenir.
1587
01:11:12,956 --> 01:11:14,582
Ese no es nuestro trabajo.
1588
01:11:14,624 --> 01:11:17,544
Nuestro trabajo es limpiar
estas almas del limbo.
1589
01:11:17,585 --> 01:11:19,355
Y permitir que sus
acciones en esta vida dicten
1590
01:11:19,379 --> 01:11:20,880
donde pertenecen después.
1591
01:11:20,922 --> 01:11:22,549
- ¿Hay alguna esperanza para ellos?
1592
01:11:22,590 --> 01:11:25,427
Urgh, Agon, escucha.
1593
01:11:25,468 --> 01:11:28,471
No soy un proveedor de lo que los
humanos llaman "revestimientos de plata",
1594
01:11:28,513 --> 01:11:33,351
pero, pero puedo decirte una cosa
después de eones de este trabajo.
1595
01:11:34,102 --> 01:11:35,353
Siempre hay esperanza.
1596
01:11:36,021 --> 01:11:37,147
'Porque.
1597
01:11:38,815 --> 01:11:43,069
Mmm.
1598
01:11:53,788 --> 01:11:56,041
- Ahí estás. Estaba preocupado.
1599
01:11:56,082 --> 01:12:00,211
- Cora, eh, entonces John
Brady ha sido asesinado.
1600
01:12:00,253 --> 01:12:01,129
- ¿Qué? - me estaba rompiendo
1601
01:12:01,171 --> 01:12:02,589
en su casa,
1602
01:12:02,630 --> 01:12:04,066
Sólo tratando de
devolver su reloj de bolsillo,
1603
01:12:04,090 --> 01:12:05,467
Haz lo correcto, como dijiste.
1604
01:12:05,508 --> 01:12:07,188
Pero eh, alguien estuvo allí antes que yo.
1605
01:12:07,218 --> 01:12:09,804
Y Brady estaba allí, muerto en el suelo.
1606
01:12:09,846 --> 01:12:11,514
Y la criada me vio,
1607
01:12:11,556 --> 01:12:12,908
y ella piensa que lo
hice yo, pero no lo hice.
1608
01:12:12,932 --> 01:12:14,809
-Lo sé. Sé que no lo hiciste.
1609
01:12:17,729 --> 01:12:19,939
Mi padre conoce al policía.
1610
01:12:19,981 --> 01:12:21,066
Él puede ayudar.
1611
01:12:22,025 --> 01:12:23,443
Puedes decirles la verdad.
1612
01:12:23,485 --> 01:12:24,903
- ¿Decirles qué?
1613
01:12:24,944 --> 01:12:26,821
¿Que le robé a Juan?
1614
01:12:26,863 --> 01:12:28,698
Me colgarán por eso igual de rápido
1615
01:12:28,740 --> 01:12:31,177
como lo harían por un asesinato,
tan rápido como lo harían por,
1616
01:12:31,201 --> 01:12:32,660
Por estar contigo.
1617
01:12:36,873 --> 01:12:37,957
-Entonces corremos.
1618
01:12:39,000 --> 01:12:40,043
- "Nosotros"?
1619
01:12:40,752 --> 01:12:42,462
No, Cora, no puedo preguntarte.
1620
01:12:42,504 --> 01:12:43,880
A- - No estás preguntando.
1621
01:12:43,922 --> 01:12:45,298
Yo estoy eligiendo
1622
01:12:45,340 --> 01:12:47,467
- Cora, no, no te dejaré hacer eso.
1623
01:12:47,509 --> 01:12:48,676
- ¡No puedes detenerme!
1624
01:12:48,718 --> 01:12:49,918
- ¡Cora, tienes una vida aquí!
1625
01:12:50,512 --> 01:12:53,014
Tienes todo... - Te amo.
1626
01:12:53,932 --> 01:12:54,766
- ¿Qué?
1627
01:12:54,808 --> 01:12:55,850
- Sí.
1628
01:12:57,852 --> 01:12:58,852
Te amo.
1629
01:13:15,703 --> 01:13:18,164
Iría a cualquier parte contigo.
1630
01:13:18,206 --> 01:13:20,250
- No debería dejarte,
1631
01:13:21,084 --> 01:13:22,710
pero que el diablo me lleve,
1632
01:13:24,337 --> 01:13:26,881
Te amo demasiado para dejarte ir.
1633
01:13:30,093 --> 01:13:31,177
Aquí.
1634
01:13:34,722 --> 01:13:36,766
Vuelve a ponerte esto,
1635
01:13:44,482 --> 01:13:46,025
y te quedas con eso
1636
01:13:46,067 --> 01:13:49,195
como recordatorio de
que donde tú vas yo voy.
1637
01:13:51,114 --> 01:13:52,907
Me esconderé en el bosque.
1638
01:13:52,949 --> 01:13:55,827
Haré los arreglos para que
podamos salir de aquí pronto.
1639
01:13:57,996 --> 01:13:59,080
- Pronto.
1640
01:14:08,840 --> 01:14:10,967
Necesito que me consigas
las imágenes de vigilancia.
1641
01:14:11,009 --> 01:14:12,218
De la gasolinera.
1642
01:14:12,260 --> 01:14:13,303
- Estoy en ello. - Sí.
1643
01:14:13,344 --> 01:14:14,512
Ahí estás.
1644
01:14:14,554 --> 01:14:15,972
-Papá, ¿qué haces aquí?
1645
01:14:16,014 --> 01:14:17,283
- Escuché que tu nuevo
compañero se puso al día.
1646
01:14:17,307 --> 01:14:18,617
En medio de un caso de asesinato.
1647
01:14:18,641 --> 01:14:20,202
Necesito hablar con Boyd para asegurarme.
1648
01:14:20,226 --> 01:14:21,704
Que estás cubierto
políticamente, ¿de acuerdo?
1649
01:14:21,728 --> 01:14:22,937
-No, papá, no vas a hacer eso.
1650
01:14:22,979 --> 01:14:24,189
En primer lugar, me socava.
1651
01:14:24,230 --> 01:14:25,732
Delante de todos mis compañeros,
1652
01:14:25,773 --> 01:14:28,169
Y estoy intentando con todas
mis fuerzas demostrarles mi valía.
1653
01:14:28,193 --> 01:14:30,904
Para hacerme más que
sólo su recuerdo de ti.
1654
01:14:30,945 --> 01:14:34,157
Y segundo, me hace
sentir que no crees en mí.
1655
01:14:34,199 --> 01:14:37,535
Y estoy tan cansado de
tratar de demostrarte mi valía.
1656
01:14:37,577 --> 01:14:39,138
- Bueno, no sabía que
estabas haciendo todo eso.
1657
01:14:39,162 --> 01:14:41,039
-Lo soy. He hecho todo lo que me pediste.
1658
01:14:41,080 --> 01:14:42,248
He seguido tus pasos.
1659
01:14:42,290 --> 01:14:43,875
Estoy en camino a convertirme en jefe.
1660
01:14:43,917 --> 01:14:45,710
¿Qué más quieres de mí?
1661
01:14:45,752 --> 01:14:48,713
-Cora, no se trata de lo que yo quiero.
1662
01:14:48,755 --> 01:14:50,840
Esto debería ser acerca de lo que quieres.
1663
01:14:50,882 --> 01:14:53,009
Disculpe la interrupción.
Ya lo había solicitado.
1664
01:14:53,051 --> 01:14:54,971
Las imágenes de vigilancia
ya están disponibles.
1665
01:14:56,804 --> 01:14:59,140
-Bueno, quiero volver a trabajar.
1666
01:14:59,182 --> 01:15:00,183
- Bueno.
1667
01:15:29,754 --> 01:15:30,838
- ¿Noche difícil?
1668
01:15:35,426 --> 01:15:39,013
- Argh, no sabía que mi
padrastro me obligaría a hacer eso.
1669
01:15:39,055 --> 01:15:42,141
Él, él acaba de entregarme el
escáner de tarjetas de crédito.
1670
01:15:42,183 --> 01:15:44,811
Uh, a-y, y dijo que tenía que ayudarlo.
1671
01:15:44,852 --> 01:15:46,271
Y entonces Liam estaba allí.
1672
01:15:46,312 --> 01:15:48,064
Y, y, y, y luego estaban peleando.
1673
01:15:48,106 --> 01:15:50,817
- Espera, entonces, ¿viste a Liam?
1674
01:15:50,858 --> 01:15:54,445
- Con una mujer. A Jake
le gustan las cosas malas.
1675
01:15:54,487 --> 01:15:55,487
-Domingo.
1676
01:15:57,740 --> 01:16:00,368
Oh, está bien. Quédate un rato más.
1677
01:16:00,410 --> 01:16:01,661
- Uh, no, Jake, en realidad...
1678
01:16:01,703 --> 01:16:03,121
Quería hablar contigo.
1679
01:16:03,871 --> 01:16:05,665
Vaya, es un bonito reloj.
1680
01:16:05,707 --> 01:16:07,917
-Gracias, me lo regaló un amigo.
1681
01:16:08,585 --> 01:16:09,919
- Ese es un buen amigo.
1682
01:16:11,462 --> 01:16:13,840
¡Policía! ¡Alto ahí!
1683
01:16:15,508 --> 01:16:17,218
¡Detente ahí!
1684
01:16:18,094 --> 01:16:20,513
Manos donde pueda verlas.
1685
01:16:27,103 --> 01:16:28,813
-Cora.
1686
01:16:28,855 --> 01:16:31,190
- Ah, gracias por llegar
aquí con tan poca antelación.
1687
01:16:31,232 --> 01:16:33,359
-Por supuesto, cualquier
cosa que ayude al caso.
1688
01:16:40,783 --> 01:16:43,119
- Este es un día terrible para ti, Jake:
1689
01:16:43,161 --> 01:16:45,246
Las joyas robadas de Memento en su coche,
1690
01:16:45,288 --> 01:16:47,707
escáneres de tarjetas de
crédito, tal vez asesinato.
1691
01:16:47,749 --> 01:16:49,226
- No, no, no, espera, espera, espera.
1692
01:16:49,250 --> 01:16:51,044
No tuve nada que ver con un asesinato.
1693
01:16:51,085 --> 01:16:52,605
-Entonces vamos a necesitar una coartada.
1694
01:16:52,629 --> 01:16:54,297
Para ti anoche a medianoche.
1695
01:16:54,339 --> 01:16:56,716
- Estaba en la gasolinera,
1696
01:16:56,758 --> 01:16:58,843
y me metí en una pelea con un tonto
1697
01:16:58,885 --> 01:17:00,595
quien me estaba acusando de algunas cosas.
1698
01:17:00,636 --> 01:17:02,013
-¿Puedes describir a este tonto?
1699
01:17:02,055 --> 01:17:05,350
- Sí, supongo que de los años 30.
1700
01:17:05,391 --> 01:17:07,643
Un poco más alto que yo, eh,
1701
01:17:07,685 --> 01:17:10,563
acento divertido, con una
dama vestida elegante.
1702
01:17:10,605 --> 01:17:12,106
- ¿Había alguien más contigo?
1703
01:17:17,445 --> 01:17:18,863
-No, sólo yo.
1704
01:17:21,866 --> 01:17:24,577
- Genial, bueno, ahora
que hemos aclarado eso,
1705
01:17:24,619 --> 01:17:27,497
Tengo un par de cosas
más que quisiera preguntarte.
1706
01:17:42,470 --> 01:17:44,222
No tienes que hacer eso.
1707
01:17:44,263 --> 01:17:47,433
Quiero hacerlo. Tiempo
libre, manos libres y todo eso.
1708
01:17:47,475 --> 01:17:49,035
- Bueno, entonces tengo malas noticias.
1709
01:17:49,060 --> 01:17:50,603
Porque tendrás menos tiempo libre
1710
01:17:50,645 --> 01:17:51,830
Ya que estás volviendo al trabajo.
1711
01:17:51,854 --> 01:17:53,398
- ¿Qué?
1712
01:17:53,439 --> 01:17:55,292
Detuvimos a Jake Petrowski,
el padrastro de Dominic,
1713
01:17:55,316 --> 01:17:58,986
y apoyó tu coartada en el
asesinato de John Brady.
1714
01:17:59,028 --> 01:18:02,407
Entonces sabías que era
él y reconociste a Dominic.
1715
01:18:02,448 --> 01:18:05,284
¿Y estabas dispuesto a asumir un
cargo de asesinato para protegerlo?
1716
01:18:05,326 --> 01:18:06,411
¿Por qué?
1717
01:18:07,245 --> 01:18:08,538
-Segundas oportunidades.
1718
01:18:10,540 --> 01:18:12,375
Escuché que resolviste
el caso de las joyas.
1719
01:18:12,417 --> 01:18:15,253
- Sí, Jake también tenía
sus dedos pegajosos en esa.
1720
01:18:15,294 --> 01:18:17,773
Alguien se puso en contacto
con él para venderle joyas robadas.
1721
01:18:17,797 --> 01:18:18,923
-¿Quién está detrás de esto?
1722
01:18:18,965 --> 01:18:20,174
- El dueño de la joyería.
1723
01:18:20,216 --> 01:18:21,718
- ¿En realidad?
1724
01:18:21,759 --> 01:18:23,153
- Al parecer el negocio estaba en crisis,
1725
01:18:23,177 --> 01:18:24,720
y es amigo de los O'Malleys,
1726
01:18:24,762 --> 01:18:26,240
Se enteraron de que
habían entrado en su casa.
1727
01:18:26,264 --> 01:18:28,266
Y entonces decidió
cometer un crimen similar.
1728
01:18:28,307 --> 01:18:29,976
Tratar de cobrar el dinero del seguro,
1729
01:18:30,017 --> 01:18:32,353
y vender las joyas a través de Jake.
1730
01:18:32,395 --> 01:18:34,188
- Inteligente.
1731
01:18:34,230 --> 01:18:35,982
- Pero aún así no nos acerca a descubrirlo.
1732
01:18:36,023 --> 01:18:39,402
¿Quién hizo los otros trabajos
o quién mató a John Brady?
1733
01:18:39,444 --> 01:18:40,486
- "A nosotros"?
1734
01:18:42,613 --> 01:18:43,906
-Somos socios.
1735
01:18:46,742 --> 01:18:51,247
Bueno, tengo que cambiarme
y ponerme en marcha.
1736
01:18:54,250 --> 01:18:58,004
Pero deberías venir a la barbacoa.
1737
01:18:58,045 --> 01:19:00,548
Creo que hay alguien
allí que querría verte.
1738
01:19:11,267 --> 01:19:12,143
No se.
1739
01:19:12,185 --> 01:19:13,644
-Allí está mi papá.
1740
01:19:13,686 --> 01:19:15,271
- Bueno, dale mis saludos.
1741
01:19:15,313 --> 01:19:16,773
- Oh, lo haré.
1742
01:19:16,814 --> 01:19:18,941
Además, Dominic debería
estar aquí en algún lugar.
1743
01:19:18,983 --> 01:19:20,651
Así que deberíais hablar.
1744
01:19:20,693 --> 01:19:21,777
- Sí.
1745
01:19:22,737 --> 01:19:26,991
- Hola, ahí está. ¡Felicidades!
1746
01:19:27,950 --> 01:19:29,619
- ¿Y qué opinas de mi afición?
1747
01:19:29,660 --> 01:19:32,705
- Está bien, lo siento. No
debería haber dicho eso.
1748
01:19:32,747 --> 01:19:35,541
Estás cambiando la vida de estos niños,
1749
01:19:35,583 --> 01:19:37,126
y estoy orgulloso de ti, cariño.
1750
01:19:37,168 --> 01:19:38,711
- Gracias.
1751
01:19:38,753 --> 01:19:40,963
- Me conoces. Solo quiero que seas feliz.
1752
01:19:41,923 --> 01:19:43,966
- ¿Qué quieres decir? Estoy, estoy feliz.
1753
01:19:44,008 --> 01:19:45,760
- Bueno, bien.
1754
01:19:46,928 --> 01:19:48,405
Oh, Suzette acaba de
llegar. Vuelvo enseguida.
1755
01:19:48,429 --> 01:19:51,474
Está bien, nos vemos.
1756
01:19:51,516 --> 01:19:52,558
- Eh. - ¡Oye!
1757
01:19:52,600 --> 01:19:54,477
- Muchas gracias.
1758
01:19:54,519 --> 01:19:55,913
Por supuesto. Con gusto te ayudaré.
1759
01:19:55,937 --> 01:19:58,397
Sólo pedí que me devolvieran
el favor con chismes.
1760
01:19:58,439 --> 01:20:00,149
Entonces, ¿cómo va el triángulo amoroso?
1761
01:20:00,191 --> 01:20:02,544
- Argh, ¿por qué estás tan
obsesionado con mi vida amorosa?
1762
01:20:02,568 --> 01:20:04,320
-Porque no tengo uno propio.
1763
01:20:04,362 --> 01:20:06,989
- Hmm, vale, bueno, ¿cuánto tiempo tienes?
1764
01:20:07,031 --> 01:20:08,258
Ah, sí, simplemente ponlos ahí.
1765
01:20:08,282 --> 01:20:09,742
Ah, lo lograste.
1766
01:20:09,784 --> 01:20:11,118
- Hola, muchacho.
1767
01:20:12,745 --> 01:20:16,249
Oye, lo siento mucho por todo.
Debería haberme entregado.
1768
01:20:16,290 --> 01:20:17,875
- Está bien.
1769
01:20:17,917 --> 01:20:21,087
Y oye, ahora tienes una
segunda oportunidad, ¿no?
1770
01:20:22,088 --> 01:20:23,130
No lo desperdicies
1771
01:20:23,798 --> 01:20:24,924
- No lo haré.
1772
01:20:26,759 --> 01:20:27,844
- Buen muchacho.
1773
01:20:28,469 --> 01:20:31,264
♪ Manos al cielo
1774
01:20:31,305 --> 01:20:33,116
-Entonces, ¿eres igual
de bueno en la parrilla?
1775
01:20:33,140 --> 01:20:34,618
¿Mientras estás en la pista de baile?
1776
01:20:34,642 --> 01:20:37,019
-Ja, una vez más tendrás que decírmelo.
1777
01:20:37,061 --> 01:20:38,104
Mmm.
1778
01:20:38,771 --> 01:20:40,481
-Felicidades.
1779
01:20:40,523 --> 01:20:42,900
Parece que realmente
ayudaste a ponerlos en camino.
1780
01:20:42,942 --> 01:20:44,944
Lo cual me sorprende
porque realmente parecía
1781
01:20:44,986 --> 01:20:46,654
Como si esperaras quedarte con Cora
1782
01:20:46,696 --> 01:20:48,739
Quédate ahí por un rato.
1783
01:20:48,781 --> 01:20:50,408
- Era.
1784
01:20:50,449 --> 01:20:53,035
Todavía quiero creer que las
cosas podrían ser diferentes,
1785
01:20:53,786 --> 01:20:55,288
que podríamos desafiar el destino.
1786
01:20:58,040 --> 01:20:59,667
- Pero.
1787
01:20:59,709 --> 01:21:01,311
- Pero mi amor fue lo
que la mató la última vez.
1788
01:21:01,335 --> 01:21:02,837
Y con la historia repitiéndose,
1789
01:21:02,879 --> 01:21:05,131
No puedo permitir que eso vuelva a suceder.
1790
01:21:08,843 --> 01:21:10,219
Ella debería estar con Finn.
1791
01:21:11,804 --> 01:21:14,682
- Sólo porque tú y Cora
eran una pareja errante
1792
01:21:16,559 --> 01:21:18,853
No significa que no fueras hermosa también.
1793
01:21:26,152 --> 01:21:28,029
- Sobre la otra noche...
1794
01:21:28,070 --> 01:21:29,548
- No tenemos por qué hacerlo. Está bien.
1795
01:21:29,572 --> 01:21:31,699
- No, yo, yo quiero.
1796
01:21:31,741 --> 01:21:35,077
Mira, yo sé que tú y yo no
hemos pasado mucho tiempo.
1797
01:21:35,119 --> 01:21:36,454
Tanto tiempo juntos,
1798
01:21:36,495 --> 01:21:39,040
Pero tengo esta sensación como,
1799
01:21:39,832 --> 01:21:41,208
Como si ya te conociera.
1800
01:21:42,251 --> 01:21:44,378
Y por supuesto, eh, eh, te conozco, pero
1801
01:21:45,963 --> 01:21:47,214
Es más que eso.
1802
01:21:49,175 --> 01:21:51,052
¿Sabes a qué me refiero?
1803
01:21:57,224 --> 01:21:59,435
- Sí, sí, lo hago.
1804
01:22:01,395 --> 01:22:03,314
Um, lo, lo siento mucho.
1805
01:22:03,356 --> 01:22:06,901
¿Podemos hablar de esto más tarde?
1806
01:22:06,942 --> 01:22:10,404
- Sí. ♪ Dicen que el amor verdadero es uno
1807
01:22:10,446 --> 01:22:11,489
-Liam.
1808
01:22:12,365 --> 01:22:16,535
♪ Y ese nunca fui yo
1809
01:22:16,577 --> 01:22:18,871
-¿Puedo hablar contigo un segundo?
1810
01:22:18,913 --> 01:22:20,581
♪ Lleno de pasión
1811
01:22:20,623 --> 01:22:22,083
- Um, vale, um,
1812
01:22:24,835 --> 01:22:27,672
He pasado toda mi vida intentando ser duro.
1813
01:22:27,713 --> 01:22:30,257
Y tratando de ser el mejor
1814
01:22:30,299 --> 01:22:32,843
y tratando de demostrar
mi valía a todo el mundo.
1815
01:22:34,762 --> 01:22:37,098
Y luego te conocí, y
1816
01:22:38,766 --> 01:22:41,268
Nunca he sentido que
tenga que demostrarte nada.
1817
01:22:41,310 --> 01:22:43,062
Porque no siento que tenga que hacerlo
1818
01:22:43,104 --> 01:22:46,440
Porque siento que ya me conoces
1819
01:22:47,775 --> 01:22:51,237
y como te conozco o soy, se
supone que debo conocerte.
1820
01:22:52,071 --> 01:22:54,865
-Lo sé. Yo también lo siento.
1821
01:22:56,200 --> 01:23:00,371
- Y nunca creí realmente
en el destino, pero-
1822
01:23:00,413 --> 01:23:02,289
♪ Oh
1823
01:23:02,331 --> 01:23:05,292
-Tengo la sensación de
que conocerte era inevitable.
1824
01:23:05,334 --> 01:23:07,503
-¿Crees que el destino está fijado?
1825
01:23:08,295 --> 01:23:09,338
- No sé.
1826
01:23:10,548 --> 01:23:11,590
Pero me gustas.
1827
01:23:11,632 --> 01:23:14,885
♪ Un día a la vez
1828
01:23:16,053 --> 01:23:19,640
- Y me gustaría saber qué podría ser esto.
1829
01:23:20,641 --> 01:23:23,602
♪ Un día a la vez
1830
01:23:23,644 --> 01:23:24,729
- ¿Lo harías?135681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.