Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,760 --> 00:00:06,274
# Stick a pony in me pocket
2
00:00:07,400 --> 00:00:10,358
# I'll fetch the suitcase from the van
3
00:00:11,080 --> 00:00:15,039
# 'Cause if you want the best 'uns
but you don't ask questions
4
00:00:15,200 --> 00:00:17,953
# Then, brother, I'm your man
5
00:00:18,960 --> 00:00:22,157
# 'Cause where it all comes from is a mystery
6
00:00:22,320 --> 00:00:26,075
# It's like the changing of the seasons
and the tides of the sea
7
00:00:26,240 --> 00:00:29,676
# But here's the one that's driving me berserk
8
00:00:30,160 --> 00:00:33,551
# Why do only fools and horses work? #
9
00:00:43,600 --> 00:00:49,198
(RADIO) ..colder and showers turning wintry
almost everywhere by tonight...
10
00:00:49,360 --> 00:00:53,877
Derek! Your breakfast has been
on the table for the last 15 minutes!
11
00:00:54,800 --> 00:00:57,155
โ Is that nice?
- Yes, thank you.
12
00:00:57,320 --> 00:00:59,755
I was talking to Damien.
13
00:00:59,920 --> 00:01:02,594
(SQUELCHING)
14
00:01:02,760 --> 00:01:07,311
Next time you do the shopping,
buy the ketchup in a glass bottle.
15
00:01:07,480 --> 00:01:12,316
And please stop boiling your old vests
and pants on our cooker!
16
00:01:13,440 --> 00:01:16,956
This is almost the 21st century
and we have washing machines.
17
00:01:17,120 --> 00:01:21,432
Raquel, why are you angry at me?
I'm not the one coming home late.
18
00:01:21,600 --> 00:01:25,150
- I'm always here in the flat.
โ Yes, aren't you just!
19
00:01:27,920 --> 00:01:30,514
โ Good morning, Unc. Ah! Ooh!
- Morning.
20
00:01:30,680 --> 00:01:33,240
Oh, this bloody tooth! Ooh!
21
00:01:33,400 --> 00:01:35,789
Hello, Champ! Good morning.
22
00:01:35,960 --> 00:01:38,793
How are you this morning? This looks good.
23
00:01:38,960 --> 00:01:43,875
โ Raquel's on the warpath.
โ She don't frighten me, Albert.
24
00:01:44,040 --> 00:01:46,600
I've handled more violent women than her.
25
00:01:46,760 --> 00:01:48,080
Ooh!
26
00:01:48,240 --> 00:01:52,473
Good morning, sweetheart!
Any calls for me last night, was there?
27
00:01:52,640 --> 00:01:56,315
I went to bed early.
Why don't you get an answering machine?
28
00:01:56,480 --> 00:02:01,156
Good idea, darling. Just what
the business needs is an answer phone.
29
00:02:01,320 --> 00:02:04,676
Especially as you're too exhausted to do it.
30
00:02:04,840 --> 00:02:08,629
Damien's a bit big for that chair.
He'll be starting work soon!
31
00:02:08,800 --> 00:02:11,997
โ There's nothing wrong with it.
โ Exactly.
32
00:02:12,160 --> 00:02:15,869
It's in very good nick.
I might get a few quid for that.
33
00:02:16,040 --> 00:02:18,839
I'll put an ad in the local newsagent's.
34
00:02:19,000 --> 00:02:23,710
โ What time did you get in last night?
โ Me? Ooh, about quarter past twelve.
35
00:02:23,880 --> 00:02:27,111
โ It was twenty to two!
โ- Was it?!
36
00:02:27,280 --> 00:02:30,432
The battery's going in this watch.
37
00:02:31,600 --> 00:02:34,638
โ So, where were you?
- Hmm? Um...
38
00:02:34,800 --> 00:02:41,991
I went down the Nag's Head, had a swift half,
and then I had to meet someone in the...casino.
39
00:02:42,160 --> 00:02:46,393
That's a relief. I was worried
you might be squandering our money (')
40
00:02:46,560 --> 00:02:48,517
โ How much did you win?
- Shut up!
41
00:02:48,680 --> 00:02:52,594
Don't be silly. Del doesn't know what winning is!
42
00:02:52,760 --> 00:02:57,960
โ Eat your breakfast, Del.
- You said this fried stuff was bad for me veins.
43
00:02:58,120 --> 00:03:00,680
Eat your breakfast, Del!
44
00:03:01,600 --> 00:03:06,436
โ She's not happy, son.
โ Well...she's a woman, isn't she?
45
00:03:06,600 --> 00:03:08,955
It takes me mind off me tooth.
46
00:03:09,120 --> 00:03:12,829
I don't know. What with you and poor Rodney.
47
00:03:13,000 --> 00:03:17,995
โ He's starting to look ashenโfaced.
โ He does look a bit creamโcrackered.
48
00:03:18,160 --> 00:03:23,553
Don't worry. I'll have a word with him.
I usually manage to sort out his problems.
49
00:03:23,720 --> 00:03:25,950
(SQUELCHING)
50
00:03:27,080 --> 00:03:30,516
(PHONE RINGS)
51
00:03:33,200 --> 00:03:35,999
- Hello?
โ Cassandra, it's Raquel.
52
00:03:36,160 --> 00:03:39,391
โ Can you talk? Rodney's not there?
โ He's left for work.
53
00:03:39,560 --> 00:03:43,633
โ What did the doctor say last night?
โ She was ever so nice.
54
00:03:43,800 --> 00:03:48,795
She's got three couples who've been
trying for babies for over a year.
55
00:03:48,960 --> 00:03:51,634
So Rodney and I are almost rookies!
56
00:03:51,800 --> 00:03:55,350
I've got to take my temperature hourly,
keep a chart.
57
00:03:55,520 --> 00:03:58,512
And I've got exercises
that strengthen the muscles.
58
00:03:58,680 --> 00:04:02,389
Have you abandoned that schedule
she worked out for you?
59
00:04:02,560 --> 00:04:07,919
How do you keep up the pace?
It sounded excessive even for Mel Gibson!
60
00:04:08,080 --> 00:04:13,519
I've decided to continue with that.
It hasn't worked, but Rodney's enjoyed trying!
61
00:04:15,160 --> 00:04:19,040
โ All right, Rodney?
โ Yeah, all right, Mick.
62
00:04:19,200 --> 00:04:23,433
What you been up to?
You look like a vampire's been at you!
63
00:04:23,600 --> 00:04:28,037
- I'm fine, thank you.
โ You weren't in that riot, were you?
64
00:04:28,200 --> 00:04:31,909
No, I was not! As if I'd get involved in a riot!
65
00:04:32,080 --> 00:04:36,119
You don't look well.
He looks shagged out, don't he, love?
66
00:04:36,280 --> 00:04:41,992
โ You don't look well, dear.
โ There's nothing wrong with me, all right?
67
00:04:42,160 --> 00:04:45,994
- You haven't mentioned this to Del?
โ Course not.
68
00:04:46,160 --> 00:04:49,551
Rodney wants to choose the right time to tell him.
69
00:04:49,720 --> 00:04:52,758
- I'll leave it to you.
โ How are things with you and Del?
70
00:04:52,920 --> 00:04:56,356
The same. He didn't get in till twenty to two.
71
00:04:56,520 --> 00:04:59,034
Ask Rodney to find out what's happening.
72
00:04:59,200 --> 00:05:02,238
I'm frightened of what the answer might be.
73
00:05:02,400 --> 00:05:06,234
The first flush of fatherhood has cooled.
He's back to his old ways.
74
00:05:06,400 --> 00:05:08,960
Down the pub and casino with his mates.
75
00:05:09,120 --> 00:05:11,794
Someone's coming. Talk to you soon. Bye.
76
00:05:13,720 --> 00:05:17,918
โ He's dropped beans on the carpet.
โ Why don't YOU wipe them up?
77
00:05:18,080 --> 00:05:21,391
Me?! Let the old git wipe 'em up himself!
78
00:05:21,560 --> 00:05:23,676
Oh, Albert.
79
00:05:24,640 --> 00:05:28,235
โ Have you spoken to Cassandra recently?
- No.
80
00:05:28,400 --> 00:05:32,314
When you do, find out if anything's wrong
between her and Rodders.
81
00:05:32,480 --> 00:05:34,790
Don't interfere in their lives, Del.
82
00:05:34,960 --> 00:05:40,034
He's my brother. I've got a right to interfere.
If there's a problem, I want to help.
83
00:05:40,200 --> 00:05:43,113
Oh, God! That is the best yet!
84
00:05:43,760 --> 00:05:46,400
Time for your wash.
85
00:05:47,760 --> 00:05:49,956
Not you, Albert!
86
00:05:50,120 --> 00:05:53,511
If you're doing this to annoy me, it's not working.
87
00:05:56,960 --> 00:05:59,918
Makes you wonder if it's all worthwhile.
88
00:06:00,080 --> 00:06:02,754
โ If you say so, son.
- Ido...
89
00:06:03,920 --> 00:06:06,958
The mucky old sod!
90
00:06:07,120 --> 00:06:09,919
I picked this up at the library yesterday.
91
00:06:10,080 --> 00:06:13,960
โ "Relate."
โ The new word for Marriage Guidance.
92
00:06:14,120 --> 00:06:17,556
โ ls it any good to you?
โ Thanks very much, Unc.
93
00:06:17,720 --> 00:06:20,519
It's just the thing I'm looking for.
94
00:06:25,600 --> 00:06:29,195
I'm just going to make a private phone call.
95
00:06:38,960 --> 00:06:41,190
(LIFT BELL DINGS)
96
00:06:52,480 --> 00:06:55,040
(PHONE RINGS)
97
00:06:57,160 --> 00:07:00,471
- Hello?
โ Hello. Cassandra?
98
00:07:00,640 --> 00:07:03,712
โ It's Del Boy. How are you?
โ I'm fine, thanks.
99
00:07:03,880 --> 00:07:09,080
Cushti. Look, Cassandra,
I don't want to interfere or anything like that,
100
00:07:09,240 --> 00:07:12,517
but I'm a little bit worried about young Rodders.
101
00:07:12,680 --> 00:07:17,231
He's not his old self.
I wondered if I could do anything to help.
102
00:07:17,400 --> 00:07:22,076
Look, if you must know, Del,
Rodney and I are trying for a baby.
103
00:07:22,240 --> 00:07:25,153
(SHE PANTS HEAVILY)
104
00:07:30,040 --> 00:07:32,350
I'll get off the phone, then!
105
00:07:34,080 --> 00:07:36,799
No, not right now!
106
00:07:37,560 --> 00:07:41,599
Rodney's not even here! He left half an hour ago.
107
00:07:41,760 --> 00:07:45,719
Blimey! He left half an hour ago
and you're still panting?!
108
00:07:46,520 --> 00:07:49,353
I'm in the middle of my exercises!
109
00:07:50,520 --> 00:07:55,276
Oh, your exercises! I thought that you were...
Never mind what I thought.
110
00:07:55,440 --> 00:08:00,594
But, um... I can't help you
unless you let me know what is happening.
111
00:08:00,760 --> 00:08:02,637
Oh, God!
112
00:08:03,720 --> 00:08:05,472
- All right?
- Yeah.
113
00:08:05,640 --> 00:08:08,519
โ Where is everyone?
โ Raquel's seeing to the little 'un.
114
00:08:08,680 --> 00:08:12,389
โ Del's in the kitchen making a private call.
โ who to?
115
00:08:12,560 --> 00:08:15,951
- I think it's Marriage Guidance.
- They aren't married.
116
00:08:16,120 --> 00:08:20,512
No, but they row, don't they?
I'll make you a new pot of tea, son.
117
00:08:20,680 --> 00:08:22,159
Cheers.
118
00:08:22,320 --> 00:08:29,317
(DEL) You see the thing is, a man โ
any man โ can, in fact, lose his drive.
119
00:08:32,080 --> 00:08:34,674
Rodney hasn't lost his drive.
120
00:08:34,840 --> 00:08:37,275
No, I'm not saying that IS happening.
121
00:08:37,440 --> 00:08:41,593
All I'm saying is that a man โ
you know, any man โ
122
00:08:41,760 --> 00:08:45,799
can, well, you know, lose his oomph.
123
00:08:47,960 --> 00:08:51,715
Naturally, the woman becomes
frustrated and disappointed.
124
00:08:51,880 --> 00:08:54,998
But that's not necessarily the man's fault.
125
00:08:56,920 --> 00:08:59,958
โ Oh! Morning, Raquel.
- Morning.
126
00:09:00,120 --> 00:09:02,111
โ Where's Del?
- On the phone.
127
00:09:02,280 --> 00:09:04,669
โ who to?
โ Don't know.
128
00:09:04,840 --> 00:09:07,150
So, how's life treating you?
129
00:09:07,320 --> 00:09:11,473
How's life treating me?
You mean besides him coming in at all hours,
130
00:09:11,640 --> 00:09:15,110
spending his time down the pub
and wasting money in the casino?
131
00:09:15,280 --> 00:09:16,679
Yeah.
132
00:09:17,600 --> 00:09:20,831
I'll give you an example of how life's treating me.
133
00:09:21,000 --> 00:09:24,038
โ Have you seen inside my wardrobe?
- No.
134
00:09:24,200 --> 00:09:29,400
Well, the only time my clothes look fashionable
is when I watch UK Gold.
135
00:09:31,040 --> 00:09:36,274
A short while ago, Del mentioned
he had a contact in the rag trade.
136
00:09:36,440 --> 00:09:40,991
This fella could get the very latest
in fashion and top designer labels.
137
00:09:41,160 --> 00:09:46,314
Christmas was approaching.
Del asked me what I'd like. "Anything you want."
138
00:09:46,480 --> 00:09:50,838
So I said I wouldn't mind
a little number by Bruce Oldfield.
139
00:09:55,960 --> 00:09:58,713
He got me "Tubular Bells".
140
00:09:58,880 --> 00:10:01,349
โ That's Mike Oldfield.
- I know!
141
00:10:01,520 --> 00:10:05,832
Listen, all you've gotta do,
sweetheart, is just take your time.
142
00:10:06,000 --> 00:10:11,473
Just take your time and you'll have
a lovely, healthy baby just like my Damien.
143
00:10:11,640 --> 00:10:14,792
Nine pounds, he was, you know. Yeah.
144
00:10:14,960 --> 00:10:17,998
I remember the day that he was born.
145
00:10:18,160 --> 00:10:23,439
Me and Raquel haven't given up hope
of doing it again some time.
146
00:10:24,120 --> 00:10:29,638
โ What's a baby's weight got to do with it?
- No, it doesn't matter how big it is!
147
00:10:31,640 --> 00:10:35,076
โ Who are you talking to?
โ Cassandra.
148
00:10:37,840 --> 00:10:41,834
โ Get off that phone!
โ Morning, Rodders.
149
00:10:42,000 --> 00:10:45,470
Cassandra, why are you discussing
our private life with him?
150
00:10:45,640 --> 00:10:48,632
This'lL be all over the Nag's Head by dinner time!
151
00:10:49,640 --> 00:10:53,599
โ That's the thanks I get.
โ I thought you'd be used to it by now!
152
00:11:03,000 --> 00:11:07,676
(DEL) They haven't cleared this place up yet.
(RODNEY) There's no point.
153
00:11:07,840 --> 00:11:11,356
They're expecting another riot.
Anything could set it off.
154
00:11:11,520 --> 00:11:15,798
They're thinking of twinning
this place with Jurassic Park!
155
00:11:16,800 --> 00:11:20,191
โ Ow! Bloody "ell.
โ You wanna go somewhere with that.
156
00:11:20,360 --> 00:11:24,479
I go everywhere with it, don't 1?
It's stuck in me bloody head.
157
00:11:24,640 --> 00:11:27,837
โ I meant the dentist's.
โ Yes, I will.
158
00:11:30,400 --> 00:11:34,598
โ Can I switch the radio on?
โ Yeah, go on, if you like.
159
00:11:34,760 --> 00:11:37,878
(MUSIC: "ONE VOICE")
160
00:11:38,040 --> 00:11:39,917
# That started on its own
161
00:11:40,080 --> 00:11:42,833
# We need just one voice... #
162
00:11:43,000 --> 00:11:46,675
โ This is Raquel's most favourite number.
- Yeah?
163
00:11:46,840 --> 00:11:49,400
Can I switch it off?
164
00:11:49,560 --> 00:11:51,915
No! Leave it.
165
00:11:55,400 --> 00:12:00,315
Every time I hear this number,
it always reminds me of my Raquel.
166
00:12:01,200 --> 00:12:03,396
Yeah, switch it off.
167
00:12:05,760 --> 00:12:09,276
There you go, Denzil.
One bowl of piping hot porridge.
168
00:12:09,440 --> 00:12:12,990
- That'll warm you up on a cold morning.
โ Cheers, Sid.
169
00:12:13,160 --> 00:12:16,471
โ There's a hair in this.
โ Give us it here.
170
00:12:18,400 --> 00:12:21,040
There's another one.
171
00:12:22,440 --> 00:12:24,192
Hang on.
172
00:12:25,160 --> 00:12:30,189
That's disgusting. If the health authority saw this,
they'd close you down.
173
00:12:30,360 --> 00:12:33,716
I've been closed down for a lot worse than that!
174
00:12:33,880 --> 00:12:36,235
โ I hate politically correct people.
- Yeah.
175
00:12:36,400 --> 00:12:40,792
โ What are you having, Trig?
- I'll try some of that porridge.
176
00:12:44,000 --> 00:12:47,197
There's Denzil. Get me a cup of tea, will you?
177
00:12:48,200 --> 00:12:50,032
All right, Denz?
178
00:12:50,200 --> 00:12:53,397
โ Two teas, Sid.
โ All right, Dave?
179
00:12:54,360 --> 00:12:56,033
Yeah, all right, Trig.
180
00:12:56,200 --> 00:12:59,670
Don't have the porridge, Rodney.
I found hairs in mine.
181
00:12:59,840 --> 00:13:03,834
โ It was only two hairs.
โ That's enough, isn't it?
182
00:13:04,720 --> 00:13:07,599
Maybe there's a sporran in it!
183
00:13:07,760 --> 00:13:11,515
โ Got all your Christmas presents?
โ No, not yet.
184
00:13:11,680 --> 00:13:15,196
โ Damien wants a pet.
โ The council don't allow pets.
185
00:13:15,360 --> 00:13:19,115
Only a little one, like a rabbit or a guinea pig.
186
00:13:19,280 --> 00:13:22,511
โ How's it going, Del?
โ Don't ask, Trig.
187
00:13:22,680 --> 00:13:25,240
โ Things the same?
โ Still giving me strife.
188
00:13:25,400 --> 00:13:29,871
โ It's a bitch, innit?
โ That's stronging it a bit, Trig!
189
00:13:30,040 --> 00:13:32,156
You're too soft, Del.
190
00:13:32,320 --> 00:13:34,789
I've been in the same boat as you.
191
00:13:34,960 --> 00:13:40,831
โ And I got shot of it.
โ It's not as simple as just get shut of it!
192
00:13:41,000 --> 00:13:45,119
Del loves... Well, a strong bond exists, doesn't it?
193
00:13:45,280 --> 00:13:49,478
โ We've been together a long time.
- You'll just get more aggro.
194
00:13:49,640 --> 00:13:54,555
I know how you feel.
You become attached to 'em, give 'em pet names.
195
00:13:54,720 --> 00:13:58,190
Take my advice.
Get down the dentist and have it out.
196
00:14:00,160 --> 00:14:01,753
The tooth!
197
00:14:01,920 --> 00:14:07,359
It's best in the long run. Try my dentist.
He's good. I've been going for years.
198
00:14:07,520 --> 00:14:10,399
All right. I might try that, Trig.
199
00:14:10,560 --> 00:14:13,996
We were talking about Del and Raquel.
Are you still rowing?
200
00:14:14,160 --> 00:14:17,994
โ He's never there to find out!
โ No!
201
00:14:18,160 --> 00:14:21,551
She's still talking to me, unfortunately!
202
00:14:21,720 --> 00:14:25,156
I'll never understand
the workings of a woman's mind.
203
00:14:25,320 --> 00:14:29,200
I suppose that's why I gave up trying in the end.
204
00:14:29,360 --> 00:14:34,036
โ Here, who was that bird I used to go out with?
โ Which one?
205
00:14:34,200 --> 00:14:36,794
Ooh, what was her name?
206
00:14:38,600 --> 00:14:40,716
โ What did she look like?
โ Redhead.
207
00:14:40,880 --> 00:14:44,555
โ One of the redheads. Pauline?
- No.
208
00:14:44,720 --> 00:14:46,393
โ Veronique?
- No.
209
00:14:46,560 --> 00:14:48,517
โ Janine?
โ Her?!
210
00:14:48,680 --> 00:14:51,115
โ Marian?
โ Who's Marian?
211
00:14:51,280 --> 00:14:55,672
You met her at Catford dog track.
You bought her a ring.
212
00:14:56,320 --> 00:15:01,633
Oh, yeah! No, not her. The one
I'm thinking about, her dad was a tattooist.
213
00:15:01,800 --> 00:15:07,796
She had this tattoo of a heart
with a dagger going through it on her thigh.
214
00:15:07,960 --> 00:15:12,557
โ Don't ring a bell.
โ You would have only been about two!
215
00:15:12,720 --> 00:15:16,839
She worked in a betting shop
down Lewisham Grove.
216
00:15:17,000 --> 00:15:19,594
โ Betting shop...
โ Down Lewisham Grove.
217
00:15:19,760 --> 00:15:21,831
Look, it don't matter.
218
00:15:22,000 --> 00:15:26,756
I went out with her for about...
Must have been a month.
219
00:15:26,920 --> 00:15:32,120
Actually, she was going steady
with another bloke. Made it more exciting.
220
00:15:32,280 --> 00:15:36,956
She was a sporting girl, a good all-rounder.
Know what I mean?
221
00:15:38,560 --> 00:15:42,235
I'd saved up me money to take her on holiday.
222
00:15:42,400 --> 00:15:45,791
It was gonna be exotic, the holiday of a lifetime.
223
00:15:45,960 --> 00:15:50,591
When all of a sudden, right out the blue,
for no reason, she packed me in.
224
00:15:50,760 --> 00:15:52,910
And yet the night before,
225
00:15:53,080 --> 00:15:57,756
I had taken her home to meet my mum and dad
for the first time.
226
00:16:02,600 --> 00:16:07,629
So next day I went down
the betting shop to have a chat with her
227
00:16:07,800 --> 00:16:09,950
and they said she weren't there.
228
00:16:10,120 --> 00:16:14,751
But I knew she was because I saw
her crash helmet hanging on the hook.
229
00:16:14,920 --> 00:16:17,434
You know where I found her?
230
00:16:17,600 --> 00:16:21,480
She was hiding on the roof.
She said she was sunbathing.
231
00:16:21,640 --> 00:16:26,430
โ Maybe she was sunbathing.
โ It was a sloping roof.
232
00:16:26,600 --> 00:16:32,357
There she was with her back against the tiles
and her stilettos jammed in the gutter.
233
00:16:34,640 --> 00:16:37,439
She nearly fell off twice.
234
00:16:37,600 --> 00:16:42,197
Anyway, that was that.
Cor blimey, what was her name?
235
00:16:44,840 --> 00:16:48,117
Did you get your money back on the holiday?
236
00:16:48,280 --> 00:16:51,830
No. You know what these caravan sites are like!
237
00:17:15,520 --> 00:17:19,753
โ Del Boy.
โ Rodders! What are you doing here?
238
00:17:19,920 --> 00:17:24,153
I had a couple of hours to kill,
so I said to Cass I'd pop down and see Del.
239
00:17:24,320 --> 00:17:28,075
'Ere, Miguel. Lagerโtop, please.
240
00:17:29,080 --> 00:17:34,837
โ You're drinking a lot of Scotch these days.
โ It's the only thing that dulls the pain.
241
00:17:35,000 --> 00:17:40,154
Talk to her, Del. There's nothing
that can't be sorted by talking it out.
242
00:17:40,320 --> 00:17:43,119
Not Raquel! I mean my bloody tooth!
243
00:17:43,280 --> 00:17:46,716
โ Well, go to the dentist.
โ I don't like dentists.
244
00:17:46,880 --> 00:17:50,157
โ Then get septicaemia!
โ Shut up moaning, will ya?
245
00:17:50,320 --> 00:17:53,631
I'm psyching myself up for the game
and you lecture me.
246
00:17:53,800 --> 00:17:57,316
It's like playing poker with Neil Kinnock!
247
00:17:57,480 --> 00:17:58,993
Here you are.
248
00:17:59,160 --> 00:18:03,597
โ Del Boy. Rodney.
โ How's it going, Boycie?
249
00:18:03,760 --> 00:18:07,754
Life is one long, uphill struggle
at the moment, Derek.
250
00:18:07,920 --> 00:18:12,710
The secondโhand car business is
in its biggest slump since...the last one.
251
00:18:12,880 --> 00:18:16,919
Me and Marlene could only afford
one week in Barbados this year.
252
00:18:17,080 --> 00:18:22,678
Oh, that's terrible, innit? Don't go on about it.
You know how easy I cry!
253
00:18:22,840 --> 00:18:26,879
โ we'll have to hold a whip for him.
โ Can I count the lashes?
254
00:18:28,280 --> 00:18:33,639
I happen to believe everyone has the right
to expect a certain standard of living.
255
00:18:33,800 --> 00:18:36,792
It's all right for you
coming from that council estate.
256
00:18:36,960 --> 00:18:39,952
Sometimes I almost envy you.
257
00:18:40,120 --> 00:18:45,069
Not often, I must admit.
Especially with all the problems you've got.
258
00:18:45,240 --> 00:18:49,359
We ain't got no problems. Raquel and I
are just going through a sticky patch.
259
00:18:49,520 --> 00:18:53,718
When I mentioned problems,
I was referring to that riot the other night.
260
00:18:53,880 --> 00:18:59,432
I hear they went through the estate
looking for any halfโdecent car, then set fire to it.
261
00:18:59,600 --> 00:19:02,592
Your threeโwheel van all right, was it?
262
00:19:02,760 --> 00:19:05,957
Yes, thank you. They didn't lay a finger on it.
263
00:19:06,120 --> 00:19:08,714
That's a godsend, at least (!)
264
00:19:08,880 --> 00:19:11,872
Only 'cause I know the leader of the rioters.
265
00:19:12,040 --> 00:19:16,238
Terrible, innit? The way they set fire
to their own people's property
266
00:19:16,400 --> 00:19:19,472
when there's a big car site just up the road.
267
00:19:19,640 --> 00:19:23,599
โ That's Boycie's car site, Derek.
- Is it?
268
00:19:23,760 --> 00:19:27,594
Let's hope someone does not suggest
that to the rioters.
269
00:19:27,760 --> 00:19:31,355
Er... Miguel, can you get my friends a drink?
270
00:19:31,520 --> 00:19:34,194
Same again. Put it on my account.
271
00:19:34,360 --> 00:19:37,159
Well, I must be off. Lots of luck!
272
00:19:37,320 --> 00:19:39,470
Cheers, Boycie.
273
00:19:41,040 --> 00:19:42,599
Miguel.
274
00:19:48,800 --> 00:19:51,792
โ Cor blimey!
- Eh?
275
00:19:53,560 --> 00:19:57,554
I dunno about my teeth.
I think my eyes need testing.
276
00:20:00,280 --> 00:20:05,719
I turned round a bit quick then and I thought
Right Said Fred had just walked in!
277
00:20:15,200 --> 00:20:16,599
โ Good night.
โ Good night.
278
00:20:16,760 --> 00:20:20,833
("CRIMEWATCH" THEME TUNE PLAYS)
279
00:20:30,400 --> 00:20:34,155
โ Aren't you gonna have a bet?
โ No! It's a mug's game!
280
00:20:34,320 --> 00:20:37,870
The only one who wins is the casino owner.
281
00:20:39,840 --> 00:20:43,549
โ Sorry, what were you saying?
โ So you were lucky.
282
00:20:43,720 --> 00:20:47,236
- You've won. So let's go home.
โ No, I'm on a roll.
283
00:20:47,400 --> 00:20:49,755
I'll play the evens.
284
00:20:49,920 --> 00:20:53,390
Will you spare one moment's thought for Raquel?
285
00:20:53,560 --> 00:20:57,679
Who do you think I'm doing this for?
For her and Damien.
286
00:20:57,840 --> 00:21:01,435
I couldn't say before because
I didn't want word to get out.
287
00:21:01,600 --> 00:21:04,991
I'm trying to put down a big deal
with Ronnie Nelson.
288
00:21:05,680 --> 00:21:08,638
So why are you at this club most nights?
289
00:21:08,800 --> 00:21:11,918
He owns it! He don't come in
before one in the morning.
290
00:21:12,080 --> 00:21:18,076
I've gotta hang about to have a word with him.
I can't let this deal slip through my fingers.
291
00:21:18,240 --> 00:21:22,677
Tell you what it is.
It's 650 hand-held camcorders.
292
00:21:24,280 --> 00:21:28,513
โ Made in Russia.
โ Russian camcorders?!
293
00:21:28,680 --> 00:21:32,674
I didn't think they went in
for all that "You've Been Framed" cobblers.
294
00:21:32,840 --> 00:21:35,958
No, these are exโmilitary with nightโvision.
295
00:21:36,120 --> 00:21:40,876
We're going to buy
650 Russian army camcorders?
296
00:21:41,040 --> 00:21:43,475
Yeah, with a bit of luck.
297
00:21:43,640 --> 00:21:45,313
895 quid.
298
00:21:45,480 --> 00:21:48,996
You're gonna pay ยฃ895 for a camera?
299
00:21:49,160 --> 00:21:52,039
No, no, no, no. 895 quid for the lot!
300
00:21:53,760 --> 00:21:57,993
โ They sound very classy (!)
โ State of the art.
301
00:21:58,160 --> 00:21:59,833
(CROUPIER) 30 red.
302
00:22:01,160 --> 00:22:04,198
โ Aren't you gonna have a bet?
- No.
303
00:22:04,360 --> 00:22:07,193
Try and look at it from Raquel's point of view.
304
00:22:07,360 --> 00:22:11,638
She's there night after night
with Horatio and his tales of the sea
305
00:22:11,800 --> 00:22:13,871
and you're here drinking and gambling.
306
00:22:14,040 --> 00:22:17,158
- I know. And does she appreciate it?
โ No!
307
00:22:17,320 --> 00:22:20,358
No, she does not.
308
00:22:20,520 --> 00:22:24,673
Honestly! She thinks I'm out
every night enjoying myself.
309
00:22:24,840 --> 00:22:28,117
Excuse me, darling. Same again, please.
310
00:22:28,280 --> 00:22:32,956
That's the trouble with women.
They change and expect you to change, too.
311
00:22:33,120 --> 00:22:36,397
She wanted me to become
a pipeโand-slippers man.
312
00:22:36,560 --> 00:22:40,030
A cup of tea and a biscuit,
watching "Family Fortunes".
313
00:22:40,200 --> 00:22:42,794
Stuff that for a game of toy soldiers!
314
00:22:42,960 --> 00:22:46,794
I'm not averse to a cup of Darjeeling
and an 'Obnob,
315
00:22:46,960 --> 00:22:49,474
but there is a time and place for it.
316
00:22:49,640 --> 00:22:52,519
No, I live life on the tightrope.
317
00:22:53,440 --> 00:22:57,399
I enjoy the company of me mates.
Why should I change just 'cause of Raquel?
318
00:22:57,560 --> 00:23:01,440
Who are your mates, Del?
Boycie, the freemason.
319
00:23:01,600 --> 00:23:05,434
A snob who thinks anyone who's got
a pound less than him is a peasant.
320
00:23:05,600 --> 00:23:09,230
Denzil is a man who eats porridge with a wig in it,
321
00:23:09,400 --> 00:23:14,031
and Trigger, a road sweeper
who gives pet names to his teeth!
322
00:23:15,720 --> 00:23:18,439
They're still me mates.
323
00:23:18,600 --> 00:23:20,910
I'm not like you, Rodders.
324
00:23:21,080 --> 00:23:24,869
โ Del Boy is not for turning.
โ What's that supposed to mean?
325
00:23:25,040 --> 00:23:28,078
โ Marriage ain't changed me.
โ It has, Rodney.
326
00:23:28,240 --> 00:23:33,235
Cassandra's into this conservation malarkey
and so is Rodney as well.
327
00:23:33,400 --> 00:23:38,315
I have not changed, Del.
When I make my mind up, nothing can alter it.
328
00:23:38,480 --> 00:23:42,269
โ 140 pieces, sir. Thank you.
โ We'll stick with evens.
329
00:23:43,360 --> 00:23:45,749
I'm gonna go and get some chips.
330
00:23:57,640 --> 00:24:00,473
Come on! Red, red, red!
331
00:24:01,480 --> 00:24:05,553
Excuse me, Del. I'm afraid
Ronnie won't be in now. I'll leave a message.
332
00:24:05,720 --> 00:24:07,836
Oh, all right. Thanks.
333
00:24:14,800 --> 00:24:19,271
โ Come on, Rodney. Let's go home.
โ The ball ain't landed yet.
334
00:24:20,360 --> 00:24:22,351
(CROUPIER) 17 Black.
335
00:24:22,520 --> 00:24:23,999
Shit!
336
00:24:24,160 --> 00:24:26,629
Oi! How much did you lose?
337
00:24:27,520 --> 00:24:31,150
โ Fifty.
- You plonker!
338
00:24:32,720 --> 00:24:36,395
I wouldn't have gambled
if you hadn't encouraged me.
339
00:24:36,560 --> 00:24:41,350
Don't blame me. What did you come in here for
if you didn't want a flutter?
340
00:24:41,520 --> 00:24:44,876
Ill tell you why. Cassandra suggested I come.
341
00:24:45,040 --> 00:24:48,351
- Why?
โ To get you home at a decent hour.
342
00:24:48,520 --> 00:24:51,717
We are trying to save
your relationship with Raquel.
343
00:24:51,880 --> 00:24:56,158
You've been falling in half one,
two in the morning, and it is not on!
344
00:25:01,920 --> 00:25:06,790
It's eight o'clock in the morning!
This is all your fault, dopey!
345
00:25:06,960 --> 00:25:09,952
- Me?!
โ Yes, you kept me talking in there!
346
00:25:10,120 --> 00:25:13,750
โ Who was it doing all the gambling?
โ You did your fair share.
347
00:25:13,920 --> 00:25:18,994
Cor blimey, I could have been home hours ago.
You've dropped me in it!
348
00:25:19,960 --> 00:25:22,839
Look, we've gotta be down the market
in half an hour!
349
00:25:23,000 --> 00:25:25,879
Listen, I know what you're thinking!
350
00:25:26,040 --> 00:25:29,715
You're thinking,
"What do I want with this ski equipment?
351
00:25:29,880 --> 00:25:32,190
"There ain't no mountains in Peckham."
352
00:25:32,360 --> 00:25:37,070
In a few months,
you may decide to take an Alpine holiday.
353
00:25:37,240 --> 00:25:41,029
Due to my unique style of bulk buying,
354
00:25:41,200 --> 00:25:47,435
you can go togged out in the latest fashion
at bargainโbasement prices.
355
00:25:47,600 --> 00:25:50,718
I'm gonna show you how stylish this gear is.
356
00:25:50,880 --> 00:25:53,633
It's being modelled by my brother, Rodney.
357
00:25:58,800 --> 00:26:03,078
The jacket is padded in pure fibreglass
358
00:26:03,240 --> 00:26:06,312
and quilted in natural nylon.
359
00:26:06,480 --> 00:26:11,077
This jacket alone would set you back
120 quid at Lilywhites,
360
00:26:11,240 --> 00:26:16,553
but this can be yours for a mere ยฃ35
and it comes in all sizes.
361
00:26:16,720 --> 00:26:22,955
All this is manufactured by the one country
that leads the world in Alpine clothing,
362
00:26:23,120 --> 00:26:25,031
namely, Fiji.
363
00:26:25,200 --> 00:26:27,350
(MOBILE RINGS)
364
00:26:27,520 --> 00:26:33,755
Just a moment. This is probably the Austrian
Olympic squad wanting to increase their order.
365
00:26:33,920 --> 00:26:38,551
Hello? Trotters Independent Traders plc,
Arctic clothing department.
366
00:26:38,720 --> 00:26:40,472
All right, Dave?
367
00:26:42,360 --> 00:26:44,795
Rodney, it's Cassandra.
368
00:26:47,160 --> 00:26:50,915
Cass? I told you never to phone me at work. I'm...
369
00:26:51,880 --> 00:26:53,279
what?
370
00:26:54,080 --> 00:26:56,071
What, now?
371
00:26:57,280 --> 00:26:59,237
I can't. I'm in the midd...
372
00:27:00,680 --> 00:27:03,354
Yes, all right.
373
00:27:05,280 --> 00:27:07,954
I've gotta shoot off. Cassie needs me.
374
00:27:08,120 --> 00:27:09,793
what for?
375
00:27:10,760 --> 00:27:15,709
โ It's probably the right time.
- She'll keep till this evening!
376
00:27:15,880 --> 00:27:18,235
No, it's... You know...
377
00:27:20,760 --> 00:27:24,276
She's most probably at the right temperature.
378
00:27:24,440 --> 00:27:29,276
Stone me, Rodney! What are you two
trying for โ a baby or a barbecue?
379
00:27:31,760 --> 00:27:36,072
Go on! Hurry up!
Don't you wanna change your clothes?
380
00:27:37,760 --> 00:27:40,354
Oh! Look at that!
381
00:27:41,640 --> 00:27:43,631
Cass, I'm home!
382
00:27:43,800 --> 00:27:47,794
- I'm in here, Roddy.
โ Right. I won't be a minute.
383
00:28:00,960 --> 00:28:04,191
Sorry about that, Raquel. I was... I was hot.
384
00:28:06,360 --> 00:28:08,670
โ What are you doing here?
โ She's left Del.
385
00:28:08,840 --> 00:28:11,912
- Why?
โ Do you know what time he got in?
386
00:28:13,680 --> 00:28:16,240
- No.
โ Quarter past eight.
387
00:28:18,920 --> 00:28:20,399
Get away!
388
00:28:20,560 --> 00:28:25,589
He changed and went straight down the market.
Didn't even stop for his tea.
389
00:28:25,760 --> 00:28:28,912
He's not treating me like that any more.
390
00:28:29,080 --> 00:28:34,280
Look at it from his point of view.
There are extenuating circumstances.
391
00:28:34,440 --> 00:28:36,272
Like what?
392
00:28:36,440 --> 00:28:38,716
He's having trouble with his teeth.
393
00:28:38,880 --> 00:28:41,998
โ That's no excuse!
- No, but he is in pain.
394
00:28:42,160 --> 00:28:44,071
So am I, Rodney!
395
00:28:44,240 --> 00:28:48,120
โ Where are you gonna go?
โ I said they could stay here.
396
00:28:48,280 --> 00:28:52,194
โ Here? But this is a one-bedroom flat.
โ This is a sofa bed.
397
00:28:52,360 --> 00:28:56,991
I won't be here for long.
A couple of nights. Is that OK with you?
398
00:28:57,160 --> 00:28:59,310
Yeah, course.
399
00:28:59,480 --> 00:29:02,279
Good. I'll make us a cup of something.
400
00:29:03,440 --> 00:29:05,636
I'LL help.
401
00:29:19,280 --> 00:29:22,796
(SPOOKY MUSIC FROM "THE OMEN")
402
00:29:26,840 --> 00:29:30,037
Here we go, gentlemen. Drinks.
403
00:29:30,200 --> 00:29:32,874
Is that right, Del? Just a lemonade for you?
404
00:29:33,040 --> 00:29:38,114
Yeah. I'm visiting Trig's dentist later.
I don't want to smell of booze.
405
00:29:38,280 --> 00:29:41,750
Are you and Raquel still at pistols drawn?
406
00:29:41,920 --> 00:29:44,560
Yeah. Still involved in a cold war.
407
00:29:44,720 --> 00:29:49,510
I'm gonna live my life the way I wanna live it.
Give her time. She'll learn.
408
00:29:49,680 --> 00:29:53,036
That's exactly the attitude I took with my Corinne.
409
00:29:53,200 --> 00:29:56,830
Even when she left me I refused to change.
410
00:29:57,000 --> 00:30:00,118
Seven years ago, but I haven't changed.
411
00:30:00,280 --> 00:30:02,999
But there is a difference, Denzil.
412
00:30:03,160 --> 00:30:07,199
Raquel would never leave me.
It's the real deep love thing.
413
00:30:07,360 --> 00:30:10,113
Women are a mystery, though.
414
00:30:10,280 --> 00:30:13,113
What? Here's a mystery for you.
415
00:30:13,280 --> 00:30:18,036
Why is it women always wanna know
what time you got in?
416
00:30:18,200 --> 00:30:22,194
They say, "What time did you get in last night?"
You say, "About 12.15."
417
00:30:22,360 --> 00:30:25,478
They say, "No, you didn't! It was twenty to two!"
418
00:30:25,640 --> 00:30:28,280
I'm thinking, "Well, why bloody ask!"
419
00:30:28,440 --> 00:30:32,798
Right, why ask? It's like saying to you,
"What's that on the telly โ
420
00:30:32,960 --> 00:30:36,157
"Coronation Street" or "EastEnders"?"
You say, "EastEnders."
421
00:30:36,320 --> 00:30:39,438
They say, "It's "Coronation Street."
Why ask?
422
00:30:39,600 --> 00:30:41,955
- Why ask?
โ Beats me!
423
00:30:42,120 --> 00:30:46,079
I came home one night and my missus said,
"Where are you living now?"
424
00:30:46,240 --> 00:30:50,473
I said, "Here." She said, "You ain't",
and threw me suitcase at me.
425
00:30:50,640 --> 00:30:52,551
(ALL) Why ask?
426
00:30:52,720 --> 00:30:54,916
Why ask?
427
00:30:58,640 --> 00:31:03,430
That's women for you. They're a different breed.
Take my Marlene.
428
00:31:03,600 --> 00:31:07,036
She's always moaning
about how I don't respect her.
429
00:31:07,200 --> 00:31:09,999
Me? Don't respect me own wife?
430
00:31:10,160 --> 00:31:12,470
Daft old mare!
431
00:31:13,320 --> 00:31:19,874
I love her, but sometimes I think getting married
was the worst mistake I ever made.
432
00:31:20,040 --> 00:31:24,079
I sometimes think back
to when we first met in Lewisham Grove.
433
00:31:24,240 --> 00:31:28,279
I wish I'd never, ever walked
into that betting shop now.
434
00:31:29,360 --> 00:31:32,352
(DEL MOUTHS) Marlene!
435
00:31:35,240 --> 00:31:37,550
โ So that's who you...
โ Trigger!
436
00:31:38,640 --> 00:31:42,759
- What?
- I just remembered something very important.
437
00:31:42,920 --> 00:31:44,593
- What?
- It's gone now.
438
00:31:44,760 --> 00:31:48,390
That's all right. It happens to me all the time.
439
00:31:49,520 --> 00:31:54,754
I was just gonna say something
important to Del and it's gone now.
440
00:31:55,720 --> 00:31:58,473
โ So how did it turn out, Mike?
โ Eh?
441
00:32:00,960 --> 00:32:03,952
"Coronation Street" or "EastEnders"?
442
00:32:05,080 --> 00:32:09,517
As long as it weren't "EL Dorado",
we can all sleep easy!
443
00:32:11,400 --> 00:32:14,233
โ All right, Unc? Any messages for me?
โ Yeah, er...
444
00:32:14,400 --> 00:32:17,392
That bloke phoned about the video cameras.
445
00:32:17,560 --> 00:32:21,440
Someone come round
moaning about a pair of ski pants.
446
00:32:21,600 --> 00:32:23,750
And Raquel's left you.
447
00:32:27,160 --> 00:32:29,356
I just don't believe it, Rodney!
448
00:32:29,520 --> 00:32:33,400
I have never had a woman
walk out on me like that.
449
00:32:33,560 --> 00:32:35,233
- You have.
- who?
450
00:32:35,400 --> 00:32:37,835
All of 'em!
451
00:32:38,000 --> 00:32:41,356
Yeah, but they didn't have my child
with them, did they?
452
00:32:43,200 --> 00:32:48,195
Look, Del, I feel a bit embarrassed
about Raquel staying at the flat,
453
00:32:48,360 --> 00:32:51,000
but I couldn't refuse, could 1?
454
00:32:51,160 --> 00:32:55,836
Course not, bruv.
You couldn't see 'em turned out on the street.
455
00:32:56,000 --> 00:32:58,719
I'll see you're all right for some money.
456
00:32:58,880 --> 00:33:02,874
โ Don't be silly.
โ No, I appreciate what you're doing.
457
00:33:03,040 --> 00:33:08,752
I reckon all it would take is one phone call
and you two'd be back together in no time.
458
00:33:08,920 --> 00:33:11,309
It'll just take one word โ "Sorry."
459
00:33:17,400 --> 00:33:22,998
You're right. Get her to phone me
and apologise and I'll forget about it.
460
00:33:23,160 --> 00:33:26,710
โ I was talking about you!
โ Me?! What have I done?
461
00:33:26,880 --> 00:33:31,113
Raquel hardly ever sees you!
You treat that flat like a lodging house.
462
00:33:31,280 --> 00:33:36,480
She told me you walked into the bedroom
and Damien thought you was an intruder!
463
00:33:36,640 --> 00:33:39,359
That is a load of rubbish, that is!
464
00:33:39,520 --> 00:33:43,753
I've been under a lot of stress
with business deals and all that.
465
00:33:43,920 --> 00:33:49,279
I said, "Del's been under a lot of pressure
with business and his teeth going manky."
466
00:33:49,440 --> 00:33:53,991
Exactly. My teeth are not going manky!
They just need looking at.
467
00:33:54,160 --> 00:33:56,720
Well, go and have 'em looked at, then!
468
00:33:56,880 --> 00:33:59,838
โ I don't like dentists.
- It's like the Milky Bar kid.
469
00:34:00,000 --> 00:34:05,518
Tell you what, we'll go down to Ronnie Nelson's
and pick up the cameras,
470
00:34:05,680 --> 00:34:07,910
then I'll go to the dentist's.
471
00:34:08,080 --> 00:34:13,393
No. You go to the dentist now
and then we'll pick up the cameras.
472
00:34:13,560 --> 00:34:16,074
Go on, get in there.
473
00:34:19,880 --> 00:34:23,032
Ain't you coming with me?
474
00:34:25,640 --> 00:34:27,074
No.
475
00:34:27,240 --> 00:34:30,039
I'm gonna have a kip in the van.
476
00:34:30,200 --> 00:34:33,192
Oi, Rodney, I'm gonna get you... Ow!
477
00:34:33,360 --> 00:34:34,680
Ooh!
478
00:34:38,680 --> 00:34:43,834
I'm sorry to interrupt.
Mrs Patel just rang to cancel her appointment.
479
00:34:44,000 --> 00:34:46,037
โ Thank you, Beverley.
โ Aghh!
480
00:34:46,200 --> 00:34:49,033
โ That's the one.
- I know that!
481
00:34:49,200 --> 00:34:51,669
Help yourself to the, um...
482
00:34:51,840 --> 00:34:54,434
Mmm? Oh, ta.
483
00:35:00,120 --> 00:35:02,111
Very good.
484
00:35:05,280 --> 00:35:08,238
Do you have regular dental checks?
485
00:35:08,400 --> 00:35:11,677
Yes, Doctor. You can't be too careful
with the choppers.
486
00:35:12,360 --> 00:35:14,874
Who was the last dentist you saw?
487
00:35:15,040 --> 00:35:18,954
That would be Mr Owens โ
had a surgery down Gandhi Avenue.
488
00:35:19,120 --> 00:35:25,594
Mr Owens? He died on the night
of the Queen's Silver Jubilee โ 1977.
489
00:35:25,760 --> 00:35:28,149
Tragic, wasn't it?
490
00:35:28,320 --> 00:35:32,439
So you have a regular checkโup every 16 years?
491
00:35:33,440 --> 00:35:37,673
- I think it's better in the long run, don't you?
โ Yes. Yes.
492
00:35:38,480 --> 00:35:42,633
Afraid your tooth is beyond repair.
It'll have to come out.
493
00:35:42,800 --> 00:35:45,679
I'll make an appointment for next week.
494
00:35:45,840 --> 00:35:47,911
- I'll do it now.
โ Now?
495
00:35:48,080 --> 00:35:50,799
Don't worry. You won't feel a thing.
496
00:35:51,720 --> 00:35:55,076
This will make one side of your face a bit numb.
497
00:35:55,240 --> 00:35:58,710
You see, the thing is, I'm in a bit of a hurry.
498
00:35:58,880 --> 00:36:00,871
It'll only take five minutes.
499
00:36:01,040 --> 00:36:04,715
โ My brother's in the van.
โ Just a little prick.
500
00:36:04,880 --> 00:36:06,917
You know him, do you?
501
00:36:20,000 --> 00:36:21,991
Aghhhh!
502
00:36:23,440 --> 00:36:25,909
There we are.
503
00:36:26,080 --> 00:36:31,280
If you'd like to sit in the waiting room
and give the anaesthetic time to work,
504
00:36:31,440 --> 00:36:34,034
Ill call you in five minutes.
505
00:36:34,200 --> 00:36:36,510
Thank you, Doctor.
506
00:36:38,480 --> 00:36:40,312
(BUZZER)
507
00:36:40,480 --> 00:36:43,199
Mrs Marshall. You can go through now.
508
00:36:50,520 --> 00:36:53,273
Gotta wait for this jollop to work.
509
00:36:53,440 --> 00:36:58,196
Doesn't take too long.
We could complete this form while you wait.
510
00:36:58,360 --> 00:37:02,354
It's just for new patients.
I've got most of your details.
511
00:37:02,520 --> 00:37:04,875
Now, let me see...
512
00:37:05,920 --> 00:37:10,278
โ Next of kin?
- I'm only having me tooth out!
513
00:37:11,560 --> 00:37:14,313
It's just local health authority procedure.
514
00:37:15,520 --> 00:37:17,909
I ain't got no next of kin.
515
00:37:18,080 --> 00:37:21,277
โ No one?
- There's my brother.
516
00:37:21,440 --> 00:37:24,080
โ Have you got any dependents?
โ My brother.
517
00:37:43,920 --> 00:37:46,434
โ Any children?
โ Yeah, I've got a son.
518
00:37:46,600 --> 00:37:48,591
That's better.
519
00:37:49,480 --> 00:37:52,871
It's Damien. Damien Derek Trotter.
520
00:37:53,040 --> 00:37:55,839
My daughter's got a little boy called that.
521
00:37:56,000 --> 00:37:57,957
Damien Derek Trotter?
522
00:37:58,120 --> 00:38:01,033
No, just Damien.
523
00:38:01,200 --> 00:38:03,760
You're having me on! You've got a grandson?
524
00:38:03,920 --> 00:38:06,673
- Yeah.
โ Never!
525
00:38:06,840 --> 00:38:09,593
You must have had your daughter very young.
526
00:38:09,760 --> 00:38:13,879
I'd put you down as late twenties.
527
00:38:14,040 --> 00:38:16,156
Oh, get off!
528
00:38:16,320 --> 00:38:18,357
Honest. Straight up!
529
00:38:20,000 --> 00:38:23,277
- Is he your husband, is he?
โ Mr Ellis?
530
00:38:23,440 --> 00:38:28,719
- No, I just work here.
โ I thought it might be a family business.
531
00:38:28,880 --> 00:38:31,156
No, I'm divorced.
532
00:38:32,480 --> 00:38:36,633
โ We broke up about nine years ago.
โ Oh, really?
533
00:38:37,520 --> 00:38:41,878
'Cause my w..., er, partner, she left me.
534
00:38:42,040 --> 00:38:44,190
Oh, I'm sorry.
535
00:38:45,120 --> 00:38:49,478
People say time's a great healer.
But I'm not so sure.
536
00:38:49,640 --> 00:38:55,272
Even now I sometimes think about those days
and it still hurts, you know?
537
00:38:55,440 --> 00:39:01,994
- I know. I still get little pangs.
โ When did your relationship break up?
538
00:39:02,160 --> 00:39:04,390
This morning.
539
00:39:04,560 --> 00:39:07,120
This morning?!
540
00:39:07,280 --> 00:39:12,559
Perhaps we ought to go out with each other
and cry on each other's shoulders.
541
00:39:12,720 --> 00:39:14,677
Del, there is a rat in the van!
542
00:39:16,320 --> 00:39:19,233
- You what?
- In the van! A rat!
543
00:39:19,400 --> 00:39:20,879
โ A rat?
- In the van!
544
00:39:21,040 --> 00:39:23,190
What are you on about?
545
00:39:23,360 --> 00:39:26,876
I am trying to inform you
that there is a rat in the van.
546
00:39:27,040 --> 00:39:29,077
It's not a rat!
547
00:39:29,240 --> 00:39:31,993
It's a gerbil.
548
00:39:32,760 --> 00:39:35,912
All right. So there's a gerbil in the van!
549
00:39:36,080 --> 00:39:39,311
- I know. I got it for Christmas.
โ For Christmas?!
550
00:39:42,920 --> 00:39:46,550
โ For Damien?
โ Yes, it's one of his presents!
551
00:39:46,720 --> 00:39:48,996
Gerry the gerbil.
552
00:39:49,160 --> 00:39:53,677
I had it in a cage in the van.
The door must have come open.
553
00:39:53,840 --> 00:39:57,356
โ Go and put it back in the cage.
- Eh?
554
00:39:58,360 --> 00:40:02,354
Go and put the gerbil back in the cage!
555
00:40:07,120 --> 00:40:08,474
Right.
556
00:40:11,320 --> 00:40:13,630
Dependents! Huh!
557
00:40:13,800 --> 00:40:16,952
My boy wanted a pet for Christmas,
558
00:40:17,120 --> 00:40:19,839
so I got him Gerry the gerbil.
559
00:40:20,000 --> 00:40:22,640
โ So what about it, Beverley?
โ Sorry?
560
00:40:22,800 --> 00:40:26,191
You and me having a date.
561
00:40:26,360 --> 00:40:29,512
Well, it's very nice of you, but...
562
00:40:29,680 --> 00:40:36,359
Your relationship's only just broken up.
In a couple of days you could be back together.
563
00:40:36,520 --> 00:40:39,034
No, we won't. It's finished. Caput!
564
00:40:39,200 --> 00:40:42,636
There's no going back. I'm a free agent.
565
00:40:42,800 --> 00:40:45,952
- I go where I want, with whom I want.
โ OK, then!
566
00:40:47,480 --> 00:40:51,519
Yeah. Lovely jubbly! You know it makes sense!
567
00:40:54,000 --> 00:40:57,709
Well, what about this evening? Eight o'clock?
568
00:40:57,880 --> 00:41:03,831
Take you out for a slapโup meal.
Steak, onion rings...
569
00:41:04,000 --> 00:41:05,991
Fine!
570
00:41:07,800 --> 00:41:12,510
That's where I live. And my phone number
in case anything goes wrong.
571
00:41:12,680 --> 00:41:15,991
- I'll shee you thish evening.
โ- What?
572
00:41:16,840 --> 00:41:21,038
Oh, sorry. The antisheptic's beginning to work.
573
00:41:21,200 --> 00:41:24,113
- He'll be with you in a minute.
- Hmm.
574
00:41:29,320 --> 00:41:31,994
I'll just, er, shit here.
575
00:41:50,520 --> 00:41:53,194
Are they the Russian cameras?
576
00:41:53,360 --> 00:41:59,117
No, this is a pair of Chelsea boots
with an elasticated gusset (!) Of course it is!
577
00:41:59,280 --> 00:42:00,679
All right?
578
00:42:00,840 --> 00:42:05,152
โ How's your mouth, Del?
โ Can't feel a thing. Brilliant dentist.
579
00:42:05,320 --> 00:42:10,030
โ These are bigger than I imagined.
โ They are a bit on the wide side.
580
00:42:10,200 --> 00:42:14,034
โ You said they was hand-held.
- You're holding it in your hand.
581
00:42:14,200 --> 00:42:19,639
Only just. If you carried one round EuroDisney
you'd do your back in!
582
00:42:19,800 --> 00:42:23,634
That's good for you, Rodney.
It'll build your strength up.
583
00:42:23,800 --> 00:42:27,953
Save you a fortune on weights
and rowing machines and stuff.
584
00:42:28,120 --> 00:42:32,159
โ I wonder what that writing says?
โ "Reject", probably.
585
00:42:33,320 --> 00:42:37,279
These are not rejects. These are top of the range.
586
00:42:37,440 --> 00:42:39,750
Look at 'em. Solid, they are.
587
00:42:39,920 --> 00:42:44,869
No bits of plastic to break off.
The cassette is inside the camera.
588
00:42:45,040 --> 00:42:48,032
Don't muck about with them soppy little things.
589
00:42:48,200 --> 00:42:51,192
This was designed for tank warfare.
590
00:42:51,360 --> 00:42:56,150
Yes, can just see 'em now โ "Number One,
fire a shot across his bow!"
591
00:42:57,600 --> 00:42:59,193
โ Del?
- Yeah?
592
00:42:59,360 --> 00:43:02,796
They don't fit the machine.
593
00:43:02,960 --> 00:43:06,032
No, I know that. They're a different size.
594
00:43:06,200 --> 00:43:10,910
But that's no problem 'cause Ronnie's
got a consignment of Russian VCRs
595
00:43:11,080 --> 00:43:14,675
coming over next Tuesday from Volvograd.
596
00:43:14,840 --> 00:43:20,916
So if we find a mercenary who wants
to tape a tank battle to show the wife,
597
00:43:21,080 --> 00:43:23,390
he has to buy a Russian VCR and all?
598
00:43:23,560 --> 00:43:28,953
โ I can't see 'em queuing for this!
โ 95 quid, the set. Can't be bad.
599
00:43:29,120 --> 00:43:32,272
Think about it. we'll make money on this.
600
00:43:32,440 --> 00:43:36,877
All you do is fall on your arse
and Jeremy Beadle will give you a grand.
601
00:43:37,040 --> 00:43:40,271
โ Going out, Del?
โ Yes, I've got a date.
602
00:43:40,440 --> 00:43:42,750
โ A date?
โ Uh-huh.
603
00:43:42,920 --> 00:43:47,949
- What do you mean, a date?
โ I met this woman down at the dentist's.
604
00:43:48,120 --> 00:43:51,351
- I'm taking her out for dinner.
โ I don't believe this!
605
00:43:51,520 --> 00:43:53,955
Well, you surprise me, Del.
606
00:43:54,120 --> 00:43:59,069
Raquel and your baby are round the corner
and you're going out with some young bird.
607
00:43:59,240 --> 00:44:01,231
She's not a young bird.
608
00:44:01,400 --> 00:44:05,109
โ She happens to be a grandmother.
- A grandmother?!
609
00:44:05,280 --> 00:44:08,830
Perhaps she'll bring her sister along for him!
610
00:44:11,280 --> 00:44:13,920
She is a very young grandmother.
611
00:44:14,080 --> 00:44:16,674
Tuh! Sister along for...
612
00:44:17,600 --> 00:44:22,470
Don't look at me like that, Rodney!
Raquel was the one who walked out on me.
613
00:44:28,560 --> 00:44:33,589
You don't know what it's like.
I'm not an island, Rodney.
614
00:44:33,760 --> 00:44:36,115
A man gets lonely.
615
00:44:36,280 --> 00:44:39,238
Raquel only left this morning!
616
00:44:40,160 --> 00:44:44,358
She's left you for longer periods
when she's been out shopping!
617
00:44:44,520 --> 00:44:46,875
โ It's horrible here now.
โ There's Albert.
618
00:44:47,040 --> 00:44:49,077
That's what I mean!
619
00:44:49,240 --> 00:44:53,234
Could you honestly cheat on Raquel?
Two-time the mother of your baby?
620
00:44:53,400 --> 00:44:57,473
Oh, bonnet de douche!
I'm only taking her to a Berni Inn!
621
00:44:57,640 --> 00:45:00,154
That can lead to other things.
622
00:45:00,320 --> 00:45:04,075
Yeah. Next week, I'll take her to a Spud-U-Like!
623
00:45:04,240 --> 00:45:06,550
You know what I mean.
624
00:45:06,720 --> 00:45:11,112
Did you know that Raquel was crying
this afternoon?
625
00:45:12,440 --> 00:45:13,919
- Crying?
- Yeah.
626
00:45:14,080 --> 00:45:16,833
Sat on our sofa
crying her eyes out 'cause of you.
627
00:45:18,920 --> 00:45:20,957
Poor cow!
628
00:45:21,120 --> 00:45:23,111
That's what I thought.
629
00:45:23,280 --> 00:45:26,830
I'll see you later. Do enjoy your steak, Derek.
630
00:45:27,000 --> 00:45:32,029
Rodney! Rodney! All right, all right.
No, you've made your point.
631
00:45:32,200 --> 00:45:36,273
I was only trying to see if I could still pull.
632
00:45:38,120 --> 00:45:41,317
- Ill call her and break off the date.
โ Good.
633
00:45:41,480 --> 00:45:44,279
And call Raquel and ask her to come home.
634
00:45:44,440 --> 00:45:47,193
No way, Pedro!
635
00:45:48,400 --> 00:45:51,518
If she wants to come back she's got to call me.
636
00:45:51,680 --> 00:45:55,594
You kill me, Derek. I'll see you tomorrow.
637
00:45:55,760 --> 00:46:00,072
You're doing the right thing, Del.
It was a bad move.
638
00:46:00,240 --> 00:46:02,709
Yeah. I expect you're right.
639
00:46:02,880 --> 00:46:06,839
Pity, really. She fancied
one of these cameras an" all.
640
00:46:07,720 --> 00:46:11,793
(RINGING TONE)
641
00:46:14,920 --> 00:46:17,116
Hi, this is Beverley.
642
00:46:17,280 --> 00:46:23,834
I can't come to the phone right now,
but leave a message and I'll get back to you.
643
00:46:24,000 --> 00:46:26,992
Er, yeah... Hello, Beverley.
644
00:46:27,160 --> 00:46:29,754
This is Del Boy. Um...
645
00:46:29,920 --> 00:46:33,390
Thing is, I can't make our date tonight.
646
00:46:33,560 --> 00:46:37,997
Um... I'm sorry. I'll give you a call another time.
647
00:46:38,160 --> 00:46:40,800
All right? Bonjour!
648
00:46:43,240 --> 00:46:47,359
- I'll pour us a drink, Del.
- I wish I had a dog or a cat.
649
00:46:47,520 --> 00:46:49,796
You've got that gerbil.
650
00:46:49,960 --> 00:46:53,157
I feel like kicking something up the arse!
651
00:46:56,760 --> 00:47:00,230
โ He was doing what?!
โ Shh! Raquel's in there.
652
00:47:00,400 --> 00:47:04,439
โ He was going out with another woman?
โ He was threatening to.
653
00:47:04,600 --> 00:47:08,355
He was all dressed up
like a heartโthrob out of "Crossroads".
654
00:47:08,520 --> 00:47:12,912
Do you think he's having a mid-life crisis,
trying to attract young girls?
655
00:47:13,080 --> 00:47:17,870
No. If that was the case,
Del's male menopause started when he was 14!
656
00:47:18,040 --> 00:47:21,476
Anyway, she's not a young girl.
She's a grandmother!
657
00:47:21,640 --> 00:47:23,950
- A grandmother?!
- Shh!
658
00:47:24,120 --> 00:47:29,149
He met her at the dentist's.
Not much would have happened on their date.
659
00:47:29,320 --> 00:47:32,199
They'd have sat in a Berni Inn counting her teeth!
660
00:47:32,360 --> 00:47:35,910
Why doesn't he just phone Raquel?
They miss each other.
661
00:47:36,080 --> 00:47:40,790
It's his pride, isn't it? He is the man
and must be seen to be the man.
662
00:47:40,960 --> 00:47:44,749
He's never had a very modern attitude
towards women.
663
00:47:44,920 --> 00:47:50,313
When he was younger, Del's idea of safe sex
was not telling a girl where he lived!
664
00:47:51,000 --> 00:47:54,994
It's funny, but in them days
Del used to be my hero.
665
00:47:55,160 --> 00:47:57,151
Del?! You're joking!
666
00:47:57,320 --> 00:48:01,029
I could tell you things about Del Boy
that would amaze you.
667
00:48:01,200 --> 00:48:03,191
Go on, then. Amaze me!
668
00:48:03,360 --> 00:48:07,831
Well...there was the time he took his O levels.
669
00:48:08,000 --> 00:48:12,119
I was only a sprog, but I remember
the night he brought his results home.
670
00:48:12,280 --> 00:48:16,433
โ He got eight A's.
โ Eight A's? Del?!
671
00:48:16,600 --> 00:48:19,718
Yep. A for English, A for Maths.
The list went on.
672
00:48:19,880 --> 00:48:24,238
โ They were someone else's results?
โ No, they were Del's results.
673
00:48:24,400 --> 00:48:27,074
Me mum and dad was all excited.
674
00:48:27,240 --> 00:48:31,199
We had a big family celebration.
Aunties, uncles, the lot.
675
00:48:31,360 --> 00:48:35,069
Del was tossing up where to go โ
Oxford or Cambridge.
676
00:48:35,240 --> 00:48:38,358
He phoned up both universities, made enquiries.
677
00:48:38,520 --> 00:48:41,239
What the pubs are like, that sort of thing!
678
00:48:41,400 --> 00:48:45,633
โ I can't imagine Del getting eight A's!
โ He surprised everyone.
679
00:48:45,800 --> 00:48:50,078
Then, a couple of days later,
we got a letter from the school.
680
00:48:50,240 --> 00:48:53,471
It turned out the A's all stood for "Absent".
681
00:48:53,640 --> 00:48:57,520
โ He hadn't turned up for any of the exams?
โ Not one!
682
00:48:57,680 --> 00:49:02,390
He'd been down the market
flogging some hooky Tom Jones LPs!
683
00:49:02,560 --> 00:49:05,473
You wouldn't have laughed if you'd been there.
684
00:49:05,640 --> 00:49:10,350
Dad went potty. He was shouting at Del,
calling him names.
685
00:49:10,520 --> 00:49:14,479
Del was ducking round the room trying to escape.
686
00:49:14,640 --> 00:49:19,589
Then it all turned violent
'cause he'd been out drinking, you see.
687
00:49:20,360 --> 00:49:25,514
He took his belt off and started
whacking him, punching him, everything.
688
00:49:25,680 --> 00:49:28,320
That's what he was like.
689
00:49:28,480 --> 00:49:32,474
Mum was screaming, "Don't hit him!"
and I was crying.
690
00:49:33,040 --> 00:49:36,112
God. Poor Rodney!
691
00:49:37,280 --> 00:49:40,238
โ Was he hurt?
โ Not too bad.
692
00:49:40,400 --> 00:49:44,951
He was in hospital for a couple of days.
Mum took me to visit him.
693
00:49:45,120 --> 00:49:47,873
What happened to your father?
694
00:49:48,040 --> 00:49:52,511
โ I'm talking about me father!
โ Oh! I thought you meant Del.
695
00:49:52,680 --> 00:49:55,433
No, he was all right.
696
00:49:55,600 --> 00:49:59,673
He was a dirty little fighter.
He used to go in low and grabbing.
697
00:49:59,840 --> 00:50:02,719
I've seen him in so many fights over the years.
698
00:50:02,880 --> 00:50:07,113
I've heard sounds
that only a white hunter could make sense of.
699
00:50:07,280 --> 00:50:13,356
That's why he was my hero. From that day on,
me dad never whacked me again.
700
00:50:13,520 --> 00:50:17,559
He was too frightened
of what Del would do if he found out.
701
00:50:17,720 --> 00:50:20,075
So that's how my life went on.
702
00:50:20,240 --> 00:50:23,915
As long as Del was around,
no one could do me any harm.
703
00:50:24,080 --> 00:50:27,232
Course, he made up for that in later life.
704
00:50:36,360 --> 00:50:39,830
โ ls it time again?
- Hmm.
705
00:50:41,360 --> 00:50:43,954
How are you feeling?
706
00:50:44,120 --> 00:50:47,272
Well, you know, I'll give it a go.
707
00:50:50,280 --> 00:50:55,798
(RODNEY) Ooh, that's nice!
Don't bite me โ you know how easily I bruise!
708
00:51:02,200 --> 00:51:03,520
Rodney!
709
00:51:03,680 --> 00:51:05,193
Hmm?
710
00:51:11,800 --> 00:51:13,632
It's all right!
711
00:51:13,800 --> 00:51:16,474
He's just wandered in.
712
00:51:16,640 --> 00:51:20,873
Wandered in? Cassandra,
I locked the bedroom door!
713
00:51:21,040 --> 00:51:24,158
(MUSIC: THEME FROM "THE OMEN")
714
00:51:29,080 --> 00:51:32,311
โ All right if I come in?
- I didn't lock the door!
715
00:51:32,480 --> 00:51:36,599
โ Rodney!
โ Mummy's been looking everywhere for you!
716
00:51:36,760 --> 00:51:39,354
โ Sorry about this.
โ It's all right.
717
00:51:39,520 --> 00:51:43,354
He sleeps all day and only comes alive at night!
718
00:51:44,880 --> 00:51:47,394
Say nightโnight to Rodney and Cassandra.
719
00:51:47,560 --> 00:51:49,790
- Night!
- Night.
720
00:51:49,960 --> 00:51:51,917
Night, Damien.
721
00:51:54,120 --> 00:51:56,396
What do you think, then?
722
00:51:56,560 --> 00:51:59,678
โ Leave it till tomorrow, shall we?
- Yeah.
723
00:52:03,840 --> 00:52:08,277
It's for an endangered species.
Do you realise... Oi, Mike.
724
00:52:08,440 --> 00:52:12,593
Listen, um, Del's been hitting
the sauce a bit heavy lately.
725
00:52:12,760 --> 00:52:15,912
โ Keep an eye on him.
โ Leave it to me, Rodney.
726
00:52:16,080 --> 00:52:18,390
All I'm asking for is 50p.
727
00:52:18,560 --> 00:52:22,633
What happens when you save these whales?
They'll start breeding.
728
00:52:22,800 --> 00:52:28,876
โ I wouldn't be surprised.
โ I don't know how anyone could fancy a whale.
729
00:52:29,040 --> 00:52:31,634
No. Big ugly things, aren't they?
730
00:52:31,800 --> 00:52:35,714
You haven't got to breed with 'em!
They can sort that out.
731
00:52:35,880 --> 00:52:40,113
- I know more about the sea than you.
โ Oh, God, here we go.
732
00:52:40,280 --> 00:52:43,477
You'd be surprised how quickly whales breed.
733
00:52:43,640 --> 00:52:46,837
โ Three.
โ And they're not all gentle.
734
00:52:47,000 --> 00:52:50,118
- Two.
โ A lot together can be dangerous.
735
00:52:50,280 --> 00:52:52,191
- One.
โ During the war...
736
00:52:52,360 --> 00:52:54,556
We have lift-off!
737
00:52:54,720 --> 00:52:58,634
I was in a submarine
and we got attacked by a whale.
738
00:52:58,800 --> 00:53:01,758
It was probably protecting its young.
739
00:53:01,920 --> 00:53:06,710
โ No, it wasn't. It fancied us.
โ It got the hots for your submarine?
740
00:53:06,880 --> 00:53:09,315
Yeah, it was horrible.
741
00:53:09,480 --> 00:53:13,792
โ We were shaking all over the place.
โ Like your worst nightmare, innit?
742
00:53:13,960 --> 00:53:19,034
No, my worst nightmare is sitting in a pub
having a conversation with you two!
743
00:53:23,280 --> 00:53:25,430
It went on for about half hour.
744
00:53:25,600 --> 00:53:30,231
Skipper told us to hang on
and don't do anything to annoy it.
745
00:53:30,400 --> 00:53:33,518
โ He put the periscope up once.
- Up where?
746
00:53:35,440 --> 00:53:38,751
He looked through the viewfinder and went white.
747
00:53:38,920 --> 00:53:43,118
God knows what he saw,
but that man never ate halibut again.
748
00:53:47,560 --> 00:53:52,430
What did you do when it was over?
Lie back and have a cigarette?
749
00:53:52,600 --> 00:53:54,955
Don't take the mickey, Rodney.
750
00:53:55,120 --> 00:53:59,079
Ever tried to lay an underwater
telephone line in the mating season?
751
00:53:59,240 --> 00:54:03,473
โ No, I haven't.
โ My advice to you is don't ever attempt it.
752
00:54:05,040 --> 00:54:08,795
Listen to him, Dave.
He knows what he's talking about.
753
00:54:08,960 --> 00:54:11,474
โ OK, Rodders?
- Never thought I'd say this,
754
00:54:11,640 --> 00:54:13,756
but here's a man with some intelligence.
755
00:54:13,920 --> 00:54:18,471
โ Give a couple of bob for charity?
โ Yeah, anything for a good cause.
756
00:54:18,640 --> 00:54:21,200
โ What's this?
โ He's trying to save whales.
757
00:54:21,360 --> 00:54:27,436
No, they don't get nothing.
Not after the way they beat us at rugby.
758
00:54:28,880 --> 00:54:31,076
Fair enough.
759
00:54:31,240 --> 00:54:33,709
How's Cassandra? Pregnant yet?
760
00:54:33,880 --> 00:54:37,396
She won't be with that little git
at the bottom of the bed.
761
00:54:37,560 --> 00:54:39,870
What little git's that?
762
00:54:41,200 --> 00:54:45,671
Cassandra's got this big teddy bear
she's had since she was a kid.
763
00:54:45,840 --> 00:54:49,435
โ It sits on the bed and puts me off.
- Silly mare!
764
00:54:49,600 --> 00:54:53,594
How would she like it if you had
your Meccano set at the bottom of the bed?
765
00:54:53,760 --> 00:54:56,912
Don't go on about it. It's personal.
766
00:55:03,280 --> 00:55:05,669
See you later, Trig.
767
00:55:05,840 --> 00:55:09,071
All right, how's Damien and Raquel?
768
00:55:09,240 --> 00:55:13,234
She's taking Damien up London tomorrow
to show him the sights.
769
00:55:13,400 --> 00:55:15,869
His dad's been too busy to do that.
770
00:55:16,040 --> 00:55:21,274
Yes, too busy earning the poppy
to pay for the grub and the heating.
771
00:55:22,840 --> 00:55:24,877
โ Still crying, is she?
โ= Yes.
772
00:55:25,040 --> 00:55:29,318
All through yesterday afternoon
and then all through teatime.
773
00:55:30,320 --> 00:55:34,234
โ ls it getting on your nerves?
โ Know what's getting on my nerves?
774
00:55:34,400 --> 00:55:38,234
You are missing Raquel and Damien
and they're missing you.
775
00:55:38,400 --> 00:55:42,359
But nobody has the intelligence
to sort out the problem.
776
00:55:42,520 --> 00:55:47,310
โ All she's gotta do is phone me.
โ She doesn't know how you feel.
777
00:55:47,480 --> 00:55:51,997
She thinks you want a life of being
with your mates and going to casinos.
778
00:55:52,160 --> 00:55:56,472
She doesn't realise it was just a phase
while you were doing a deal.
779
00:55:56,640 --> 00:56:00,076
Yeah, well, I didn't want word slipping out.
780
00:56:00,240 --> 00:56:04,074
โ She don't know that!
โ What with that and my tooth.
781
00:56:04,240 --> 00:56:07,631
You've had that out. Del, phone her and tell her.
782
00:56:07,800 --> 00:56:11,031
โ What, that I've had my tooth out?
โ No!
783
00:56:11,200 --> 00:56:16,115
Phone her and tell her that you...
Oh, tell her what you bloody like.
784
00:56:16,280 --> 00:56:18,669
All right, I'll give her a bell.
785
00:56:18,840 --> 00:56:22,231
โ Del, large scotch on the house.
โ Oh. Cheers.
786
00:56:22,400 --> 00:56:25,995
Mike, don't give him large scotches on the house!
787
00:56:26,160 --> 00:56:28,629
Sorry, Rodney. I forgot.
788
00:56:28,800 --> 00:56:31,519
Del, that's ยฃ1.85, son.
789
00:56:32,960 --> 00:56:35,952
I didn't even ask for it!
790
00:56:38,320 --> 00:56:41,233
Hello, sweetheart. Listen, don't say a word.
791
00:56:41,400 --> 00:56:46,759
Don't say anything. Just listen to me
while I'm in the mood, right?
792
00:56:46,920 --> 00:56:50,800
I'm missing you, darling,
and I want you to come home.
793
00:56:50,960 --> 00:56:54,396
I know I haven't been fair to you in the past, but...
794
00:56:54,560 --> 00:56:58,838
Look, I can explain if you just give me the chance.
795
00:56:59,000 --> 00:57:02,277
I love you and that will never change.
796
00:57:02,440 --> 00:57:05,796
Things will be different in the future.
797
00:57:05,960 --> 00:57:09,078
So what do you say?
798
00:57:09,240 --> 00:57:10,799
Eh?
799
00:57:10,960 --> 00:57:13,349
Oh, sorry, Cassandra.
800
00:57:14,680 --> 00:57:17,274
Yeah. I wanna speak to Raquel.
801
00:57:18,280 --> 00:57:21,272
She's in the where? All right, I'll hang on.
802
00:57:25,800 --> 00:57:27,199
Del Boy!
803
00:57:27,360 --> 00:57:29,271
Hello, Boycie.
804
00:57:41,000 --> 00:57:43,594
โ Who was that woman?
โ Hmm?
805
00:57:44,760 --> 00:57:47,752
โ I didn't see no woman.
โ The one that smiled at you.
806
00:57:47,920 --> 00:57:50,196
No one's smiled at me all evening.
807
00:57:50,360 --> 00:57:53,273
Where do I know her face from?
808
00:57:53,440 --> 00:57:59,038
I remember. Bronco, Marlene's brother,
was in hospital. That's where it was.
809
00:57:59,200 --> 00:58:02,158
That's cleared that up. Wait, Bronco?
810
00:58:02,320 --> 00:58:05,870
โ Wasn't he in a psychiatric hospital?
- Yeah.
811
00:58:08,280 --> 00:58:11,875
Thanks. Hello? Hello?
812
00:58:13,000 --> 00:58:14,434
Hello?
813
00:58:14,600 --> 00:58:17,160
- Hello?
โ Hello?
814
00:58:17,320 --> 00:58:19,197
Hello, Raquel.
815
00:58:19,360 --> 00:58:22,512
โ How are you?
โ Fine. You?
816
00:58:22,680 --> 00:58:26,355
Yeah. Lovely. I'm missing you, darling.
817
00:58:26,520 --> 00:58:29,239
I'm missing you as well, you rotten sod!
818
00:58:29,400 --> 00:58:32,074
Why don't you come home, eh?
819
00:58:32,240 --> 00:58:37,360
โ It's not as simple as that.
โ Don't take notice of the last month.
820
00:58:37,520 --> 00:58:40,717
โ It's been a one-off.
โ And the month before that?
821
00:58:40,880 --> 00:58:44,760
โ That was a one-off an" all!
- I didn't like your attitude.
822
00:58:44,920 --> 00:58:50,074
You gambled with our housekeeping money
in some grotty casino.
823
00:58:50,240 --> 00:58:55,394
Look, sweetheart, that's all in the past.
No more casinos, no more pubs.
824
00:58:55,560 --> 00:58:58,712
โ Same again, Del?
- All right, Trig...
825
00:58:58,880 --> 00:59:02,953
Yeah, just a lemonade and a lime.
826
00:59:04,640 --> 00:59:09,794
I don't mind you going down the Nag's Head
so long as it's not every night.
827
00:59:09,960 --> 00:59:12,474
When you go, I wouldn't mind going, too.
828
00:59:12,640 --> 00:59:15,632
That's my thoughts entirely. Exactly.
829
00:59:15,800 --> 00:59:19,191
we'll just go down at weekends to be sociable.
830
00:59:19,360 --> 00:59:24,912
If you go out shopping, get me those
chequered slippers and some Hobnobs.
831
00:59:25,080 --> 00:59:27,435
I'm a changed man.
832
00:59:27,600 --> 00:59:31,753
I'll even take little Damien out. No excuses.
833
00:59:32,840 --> 00:59:37,789
โ So can I come and pick you up?
โ No, Damien's fast asleep.
834
00:59:37,960 --> 00:59:43,034
- First thing in the morning?
- I'm taking him to Madame Tussauds.
835
00:59:43,200 --> 00:59:48,195
- Unless you'd like to come with us?
- I can't. I'm picking up them VCRs.
836
00:59:48,360 --> 00:59:51,034
I'll pick you up tomorrow night, yeah?
837
00:59:51,200 --> 00:59:54,238
- All right, then.
- All right.
838
00:59:54,400 --> 00:59:58,109
โ Raquel, say the magic words.
โ Don't be silly.
839
00:59:58,280 --> 01:00:02,751
Go on, Raquel. Say the magic words.
840
01:00:04,920 --> 01:00:08,038
- I love you, Trotter.
- Yes!
841
01:00:09,520 --> 01:00:13,229
All right, darling.
I'll pick you up tomorrow. Taโta!
842
01:00:15,360 --> 01:00:19,513
That is it, Del Boy. You're now a changed man.
843
01:00:19,680 --> 01:00:23,196
This is the first day of the rest of your life.
844
01:00:23,360 --> 01:00:27,991
Michael, bottle of your finest champagne, please!
845
01:00:34,480 --> 01:00:37,711
(CATS SCREECH)
846
01:00:37,880 --> 01:00:40,520
(DOGS HOWL)
847
01:00:40,680 --> 01:00:42,239
Shh!
848
01:00:57,640 --> 01:01:01,634
# Just one voice
849
01:01:01,800 --> 01:01:07,352
# Singing in the darkness
850
01:01:08,040 --> 01:01:13,592
# All it takes is one voice
851
01:01:13,760 --> 01:01:16,912
# Singing so they hear what's on your mind
852
01:01:17,080 --> 01:01:20,357
# And when you look around you'll find
853
01:01:20,520 --> 01:01:25,515
# There's more than one voice
854
01:01:25,680 --> 01:01:30,675
# Singing in the darkness
855
01:01:31,360 --> 01:01:36,560
# Joining with your one voice
856
01:01:37,320 --> 01:01:41,314
# Each and every note another octave... #
857
01:01:41,480 --> 01:01:47,351
โ What's going on down there?
โ # If only one voice
858
01:01:47,520 --> 01:01:49,875
# Would start it on its own... #
859
01:01:50,040 --> 01:01:53,158
โ What's all the racket?
โ It's Trotter. He's drunk again.
860
01:01:53,320 --> 01:01:56,472
Why don't you get home to bed, Derek?
861
01:01:56,640 --> 01:02:01,191
# One voice would never be alone
862
01:02:01,360 --> 01:02:07,675
# It takes that one voice
863
01:02:07,840 --> 01:02:10,400
# Daโda-da
864
01:02:10,560 --> 01:02:15,350
# Baโdaโdaโ-da-daโ-daโ-da-daโda #
865
01:02:15,520 --> 01:02:18,592
(MAN) # Pack up all your cares and woes
866
01:02:18,760 --> 01:02:22,594
# Here I go, singing low
867
01:02:22,760 --> 01:02:25,673
# Byeโbye black... #
868
01:02:25,840 --> 01:02:29,993
- Shut up, Mick! You're making it worse!
โ You want me to shut up?
869
01:02:30,160 --> 01:02:35,473
โ Why don't you make me shut up?
- I'll shut that big mouth of yours!
870
01:02:35,640 --> 01:02:38,871
โ Downstairs!
โ It's a fight you want?
871
01:02:39,040 --> 01:02:43,830
โ Right! I'm in for some of that.
โ Oh, no. That's all we need (!)
872
01:02:44,000 --> 01:02:46,150
# One voice... #
873
01:02:46,320 --> 01:02:50,678
Del Boy! Del! Come in 'ere!
874
01:02:50,840 --> 01:02:52,399
# Daโda-da... #
875
01:02:52,560 --> 01:02:55,757
(PHONE RINGS)
876
01:03:07,240 --> 01:03:08,560
Hello?
877
01:03:09,360 --> 01:03:11,510
Yeah.
878
01:03:11,680 --> 01:03:13,830
All right. Bye-bye.
879
01:03:23,480 --> 01:03:27,394
โ Del Boy's singing in the precinct.
โ- What?
880
01:03:28,880 --> 01:03:31,554
Del's singing in the precinct.
881
01:03:31,720 --> 01:03:34,280
I can't hear anything.
882
01:03:35,040 --> 01:03:38,795
That was Albert. Del's singing on the estate.
883
01:03:39,640 --> 01:03:43,599
It's quarter past two in the morning
and Del's singing!
884
01:03:43,760 --> 01:03:46,195
- Why?
- I dunno.
885
01:03:46,360 --> 01:03:51,355
โ Has he woken anyone up?
โ Yeah. You and me, for a start.
886
01:03:52,840 --> 01:03:55,354
Albert, why is Del singing?
887
01:03:56,440 --> 01:03:57,839
Yeah.
888
01:03:58,000 --> 01:03:59,434
Mmm.
889
01:03:59,600 --> 01:04:01,432
Mm-hm.
890
01:04:02,440 --> 01:04:03,999
Right.
891
01:04:04,160 --> 01:04:06,720
No, he don't know either.
892
01:04:08,520 --> 01:04:12,878
What do you mean, "Come round"?
What do you want me to do โ harmonise?
893
01:04:13,040 --> 01:04:16,556
There's not a song in the world
Del knows all the words to,
894
01:04:16,720 --> 01:04:19,234
so he'll be finished in a minute.
895
01:04:19,400 --> 01:04:23,473
No, I'm not coming round. I'll see you tomorrow.
896
01:04:23,640 --> 01:04:26,359
I don't believe him!
897
01:04:31,800 --> 01:04:34,599
I'd better go see what's happening.
898
01:04:34,760 --> 01:04:38,640
# Baโdaโda-da-da
899
01:04:38,800 --> 01:04:40,916
# Baโdaโda-da-da
900
01:04:41,080 --> 01:04:46,996
(ORCHESTRA STARTS UP)
# It takes that one voice
901
01:04:47,160 --> 01:04:51,279
# Just one voice
902
01:04:52,040 --> 01:04:57,240
# Singing in the darkness
903
01:04:58,200 --> 01:05:03,229
# All it takes is one voice
904
01:05:03,400 --> 01:05:10,033
# Shout it out and let it ring
905
01:05:10,760 --> 01:05:14,640
# Just one voice
906
01:05:15,160 --> 01:05:22,078
# It takes that one voice
907
01:05:22,520 --> 01:05:27,356
# And everyone
908
01:05:27,520 --> 01:05:34,517
# Will sing! #
909
01:05:34,680 --> 01:05:38,071
(POLICE SIRENS WAIL)
910
01:05:39,520 --> 01:05:42,797
(COMMOTION OUTSIDE)
911
01:05:46,200 --> 01:05:51,559
- What's happening now?
- They're rioting again, that's what's happening.
912
01:05:51,720 --> 01:05:54,075
Have a look for yourself!
913
01:05:54,240 --> 01:05:57,471
You're joking!
I might get a brick through the window.
914
01:05:57,640 --> 01:06:02,316
We're on the 12th floor!
Do you think they've invited Geoff Capes?
915
01:06:03,440 --> 01:06:06,273
Mrs Murphy said they've brought the horses out.
916
01:06:06,440 --> 01:06:10,195
Yeah, they have.
The police have gone to get theirs now!
917
01:06:12,360 --> 01:06:17,275
Oi, can't you turn that telly down?
I'm trying to get some sleep.
918
01:06:17,440 --> 01:06:22,469
I don't believe it! Have a look out that window
and see what's happening.
919
01:06:22,640 --> 01:06:27,669
โ What's the matter now?
โ It's a full-scale inner-city riot going on!
920
01:06:27,840 --> 01:06:31,993
They're all there โ the SPG,
Snatch Squads, looters,
921
01:06:32,160 --> 01:06:36,358
people who want to get on telly
and, unless I'm mistaken, Kate Adie.
922
01:06:38,960 --> 01:06:42,749
Oh. What started them all off again, then?
923
01:06:42,920 --> 01:06:44,240
You!
924
01:06:45,320 --> 01:06:48,073
โ Me? What have I done?
โ You were singing, Del.
925
01:06:48,240 --> 01:06:51,198
- Singing? Me?
โ Don't deny it "cause I heard you.
926
01:06:51,360 --> 01:06:53,192
Singing?
927
01:06:53,360 --> 01:06:58,480
Oh, I remember now. I was celebrating.
Raquel and Damien are coming home.
928
01:06:58,640 --> 01:07:01,712
That's a good reason for a civil war!
929
01:07:02,320 --> 01:07:08,191
I was feeling euphoric.
It's natural to give vent to your joy with a song.
930
01:07:08,360 --> 01:07:11,432
It was "One Voice Singing In The Darkness".
931
01:07:11,600 --> 01:07:14,558
Hark at 'em now. Bloody thousands of 'em!
932
01:07:14,720 --> 01:07:18,509
All right! OK. I'm sorry.
933
01:07:18,680 --> 01:07:21,035
That's all right, then (!)
934
01:07:21,200 --> 01:07:24,477
What do you want me to do? Tell me and I'll do it.
935
01:07:24,640 --> 01:07:27,280
Why not stand on the balcony
and shout, "Stop it!"
936
01:07:27,440 --> 01:07:30,717
They won't take no notice of that, will they?
937
01:07:30,880 --> 01:07:35,954
Tell you what I'll do.
I'm gonna get dressed and go down there.
938
01:07:36,520 --> 01:07:40,150
What are you gonna do? Talk sense into 'em?
939
01:07:40,320 --> 01:07:44,075
No. I'm gonna flog 'em some of this ski gear!
940
01:07:48,720 --> 01:07:51,439
There we are. Lovely jubbly.
941
01:07:52,200 --> 01:07:54,191
Come on, then. Off we go.
942
01:07:58,200 --> 01:08:00,476
Aren't you gonna check 'em?
943
01:08:00,640 --> 01:08:03,553
I don't have to.
I know it's Russian video recorders.
944
01:08:03,720 --> 01:08:09,477
โ Aren't you gonna check they're OK?
โ I've had a look at one. Seems kosher.
945
01:08:09,640 --> 01:08:11,631
Get it in there.
946
01:08:19,920 --> 01:08:22,799
Rodney, quick! Look at that woman!
947
01:08:22,960 --> 01:08:24,439
- who?
- There!
948
01:08:26,400 --> 01:08:32,112
โ What's the matter with you?
โ Hmm? It don't matter. Forget it.
949
01:08:32,280 --> 01:08:35,272
Hurry up, Rodney.
Let's get this down to the garage.
950
01:08:35,440 --> 01:08:39,229
Then I've gotta go and pick up
Raquel and Damien.
951
01:08:39,400 --> 01:08:42,153
โ Are you all right?
โ Yes. Come on.
952
01:08:53,000 --> 01:08:56,709
I saw the riot on TV. What started it this time?
953
01:08:56,880 --> 01:09:02,273
I don't know. Seems to be the slightest
little thing starts it all off these days.
954
01:09:03,680 --> 01:09:08,311
Still, it was all nice and quiet
when I left this evening.
955
01:09:14,520 --> 01:09:16,909
(RIOTERS CHANTING)
956
01:10:17,120 --> 01:10:20,556
I thought you said it had all quietened down!
957
01:10:20,720 --> 01:10:24,236
We have to go back to Rodney and Cassandra's.
958
01:10:24,400 --> 01:10:29,315
โ But we live here.
โ How are we gonna get through in one piece?
959
01:10:30,840 --> 01:10:33,593
Well, I'm not turning round!
960
01:10:34,520 --> 01:10:37,638
(KLAXON-TYPE BLAST)
961
01:10:40,240 --> 01:10:43,915
Hold it, hold it, hold it! It's Del Boy.
962
01:10:47,720 --> 01:10:49,711
Hold up! It's Del Boy!
963
01:10:56,880 --> 01:10:59,190
Come through, Del!
964
01:10:59,360 --> 01:11:01,795
(WESTERNโ-TYPE MUSIC)
965
01:11:10,680 --> 01:11:13,991
Texo! I've got that VCR
that goes with your camera.
966
01:11:14,160 --> 01:11:16,436
Nice one. Be round tomorrow.
967
01:11:16,600 --> 01:11:21,117
Oi, Alex! Tell your sister
I've got her video recorder.
968
01:11:21,280 --> 01:11:24,636
- I'll tell her when I go for tea.
โ Lovely jubbly!
969
01:11:41,120 --> 01:11:43,760
(HORN BLARES OUT)
970
01:12:14,280 --> 01:12:17,272
(VOICES IN LIVING ROOM)
971
01:12:24,720 --> 01:12:27,473
Oh, Del. This is Beverley.
972
01:12:27,640 --> 01:12:33,079
โ Beverley, this is my... This is Del.
โ Hi.
973
01:12:36,200 --> 01:12:37,759
(DEL) Wotcha!
974
01:12:39,160 --> 01:12:42,516
Beverley's interested in Damien's high chair.
975
01:12:42,680 --> 01:12:46,833
โ How'd she find out about that?
โ I saw an ad in the newsagent's.
976
01:12:47,000 --> 01:12:50,311
I was out the other night on my own,
nothing to do.
977
01:12:51,320 --> 01:12:54,551
- Yeah?
โ It's for my daughter's baby.
978
01:12:54,720 --> 01:12:57,951
โ His name's Damien, as well.
โ Cushti.
979
01:12:58,120 --> 01:13:00,919
โ Could you deliver it later?
- I suppose so.
980
01:13:01,080 --> 01:13:05,199
Beverley can't afford the full amount.
Could we come to an arrangement?
981
01:13:05,360 --> 01:13:08,512
I'll leave that up to you, sweetheart.
982
01:13:08,680 --> 01:13:13,038
I've just remembered,
I've got to go out and meet someone. Yeah.
983
01:13:13,200 --> 01:13:15,476
Nice meeting you.
984
01:13:15,640 --> 01:13:18,598
Yeah. Bye.
985
01:13:18,760 --> 01:13:21,274
He's not usually like that.
986
01:13:21,440 --> 01:13:25,513
โ Must be pressure of business.
- Hmm.
987
01:13:28,120 --> 01:13:30,919
Rodney. Rodders, I got a problem.
988
01:13:31,080 --> 01:13:33,390
I got a big problem.
989
01:13:33,560 --> 01:13:36,518
You know that woman we saw in the market?
990
01:13:36,680 --> 01:13:39,069
โ The one who wasn't there?
โ Yes, that one.
991
01:13:39,240 --> 01:13:43,120
โ She's haunting me!
- What d'you mean, haunting you?
992
01:13:43,280 --> 01:13:48,593
She's the one I made a date with
and then gave her the elbow.
993
01:13:48,760 --> 01:13:52,196
Ever since then, she's everywhere that I look!
994
01:13:52,360 --> 01:13:55,000
The other night she was in the pub.
995
01:13:55,160 --> 01:13:58,312
This morning she was standing by a bus stop.
996
01:13:58,480 --> 01:14:00,994
And she was in the market โ you saw her!
997
01:14:01,160 --> 01:14:03,959
โ No, I didn't.
โ See what I mean?
998
01:14:04,120 --> 01:14:09,069
And today, to top it all,
I went home and she's in my flat!
999
01:14:09,240 --> 01:14:12,915
- In your flat?
โ She'd come to buy the high chair.
1000
01:14:13,080 --> 01:14:16,914
โ If she thinks I believe that!
โ How did she know it was for sale?
1001
01:14:17,080 --> 01:14:20,357
She said she saw the ad I placed.
1002
01:14:20,520 --> 01:14:24,229
โ That is a bit farโfetched, innit (')
โ Exactly!
1003
01:14:24,400 --> 01:14:28,439
You crack me up! Let's look at the facts, shall we?
1004
01:14:28,600 --> 01:14:33,071
She was in this pub.
Maybe, just maybe, she was having a drink.
1005
01:14:33,240 --> 01:14:37,916
And then you saw her in the market.
She might have been shopping!
1006
01:14:38,080 --> 01:14:42,790
โ Bit of a coincidence, though, innit?
โ Then you saw her at a bus stop.
1007
01:14:42,960 --> 01:14:49,036
This is just a hunch, but do you reckon
she might have been waiting for a bus?
1008
01:14:49,200 --> 01:14:55,037
I don't know, do I? What I do know is
she is an ex psychiatric patient.
1009
01:14:55,840 --> 01:14:58,400
โ- So?
โ So!
1010
01:14:58,560 --> 01:15:02,076
She is a jealous woman. A woman scorned.
1011
01:15:02,240 --> 01:15:06,871
Jealous women are no problem to me normally.
I can handle all that.
1012
01:15:07,040 --> 01:15:12,991
But this one is a jealous woman
who's an olive short of a pizza!
1013
01:15:13,160 --> 01:15:15,629
And she knows where we live.
1014
01:15:15,800 --> 01:15:19,350
We could wake up and find
we was killed while we was asleep.
1015
01:15:19,520 --> 01:15:25,072
You're letting your imagination run away with you.
Does she seem odd in any way?
1016
01:15:25,240 --> 01:15:28,392
I don't know. You can judge for yourself.
1017
01:15:28,560 --> 01:15:30,915
You've got to deliver the high chair.
1018
01:15:31,080 --> 01:15:34,755
โ Why have I got to go?
โ Because I've got a wife and kid.
1019
01:15:34,920 --> 01:15:38,436
Yeah, but I've got a wife and...thermometer.
1020
01:15:43,840 --> 01:15:45,513
Raquel?
1021
01:15:45,680 --> 01:15:48,798
Raquel, where are... Raquel?
1022
01:15:59,160 --> 01:16:02,357
(WATER BUBBLES)
1023
01:16:25,560 --> 01:16:28,678
Oh, no! Oh, my God!
1024
01:16:28,840 --> 01:16:31,309
โ What's happened?
โ Look!
1025
01:16:33,040 --> 01:16:35,793
Albert's boiling his pants again!
1026
01:16:38,280 --> 01:16:41,989
- What's wrong, Del?
โ Where's the gerbil?
1027
01:16:42,160 --> 01:16:46,472
In Damien's room.
He's playing with it. What is wrong with you?
1028
01:16:46,640 --> 01:16:50,076
I've got to sort this all out.
I've got to sort it all out
1029
01:16:50,240 --> 01:16:54,711
I've got to go out, darling.
I've got to meet someone.
1030
01:17:08,320 --> 01:17:13,349
Now, you listen to what I've got to say.
You leave me and my family alone.
1031
01:17:13,520 --> 01:17:16,558
โ You don't frighten me. I'm not scared.
- (BUZZER)
1032
01:17:16,720 --> 01:17:18,870
Mr James.
1033
01:17:19,040 --> 01:17:23,637
- What's wrong with you, you moron?
โ Oh, just a couple of fillings.
1034
01:17:26,240 --> 01:17:30,279
โ All right, Del?
โ Yeah. See you later, Trig.
1035
01:17:32,880 --> 01:17:36,510
โ You were following me.
โ I've been following YOU?
1036
01:17:36,680 --> 01:17:39,593
- Yes!
โ It's the other way round.
1037
01:17:39,760 --> 01:17:44,834
Everywhere I go I see you. I go in the pub
with my daughter and you're there.
1038
01:17:45,000 --> 01:17:48,038
I'm waiting for a bus and you drive by.
1039
01:17:48,200 --> 01:17:53,229
I do a bit of lunchtime shopping
and surprise, surprise, there you are.
1040
01:17:53,400 --> 01:17:57,280
I went to buy a second-hand high chair
and you walked in!
1041
01:17:57,440 --> 01:18:00,239
- I live there!
- OK, I'll let you off that one.
1042
01:18:00,400 --> 01:18:02,914
- Right!
โ Listen!
1043
01:18:03,080 --> 01:18:08,029
I think, Mr Trotter, our wires have become
crossed somewhere along the line.
1044
01:18:08,200 --> 01:18:11,352
โ You were in a psychiatric hospital.
- Yes!
1045
01:18:11,520 --> 01:18:17,994
Don't try and deny it! A friend of mine
was visiting a relative there and he saw you!
1046
01:18:18,160 --> 01:18:21,312
Yes! I worked there as a receptionist!
1047
01:18:23,320 --> 01:18:26,870
โ Sorry?
- I'm a medical receptionist!
1048
01:18:27,040 --> 01:18:30,874
โ It's what I do!
โ So you weren't following me?
1049
01:18:31,040 --> 01:18:34,670
โ Good God! Do you think I'm hard up?
- Eh?
1050
01:18:34,840 --> 01:18:37,480
Now, understand this, Mr Trotter.
1051
01:18:37,640 --> 01:18:43,033
If you follow me or pester me again,
I'll take out an injunction against you.
1052
01:18:43,200 --> 01:18:46,716
This is the last we'll hear of each other!
1053
01:18:46,880 --> 01:18:50,510
Good. And I suppose I should have
expected as much,
1054
01:18:50,680 --> 01:18:53,069
but that high chair's got a screw loose!
1055
01:18:55,000 --> 01:18:57,514
Well, tighten it!
1056
01:19:05,880 --> 01:19:09,794
There we are, sweetheart. Get that down you!
1057
01:19:10,760 --> 01:19:13,400
That was a lovely dinner, Raquel.
1058
01:19:13,560 --> 01:19:17,633
โ Thanks! Another drink, Cassandra?
โ Better not. I'm driving.
1059
01:19:17,800 --> 01:19:22,954
Hm? No, no, no. You can stay over.
We've got plenty of room.
1060
01:19:23,120 --> 01:19:25,589
โ We can all mix in.
โ Shall we?
1061
01:19:25,760 --> 01:19:29,674
โ Yeah. Let's enjoy ourselves.
โ Yes, that's it!
1062
01:19:29,840 --> 01:19:34,152
You know it makes sense!
Darling, shall I put "Tubular Bells" on?
1063
01:19:34,320 --> 01:19:37,790
- No, not yet, Del.
- All right.
1064
01:19:37,960 --> 01:19:40,395
She loves that "Tubular Bells".
1065
01:19:40,560 --> 01:19:43,359
Come on, Champ. It's bedtime for you!
1066
01:19:43,520 --> 01:19:47,514
Come along, let's go to bed. That's it. Off we go!
1067
01:19:47,680 --> 01:19:49,910
- Night!
- Good night!
1068
01:19:50,080 --> 01:19:51,957
- Night!
โ Say good night.
1069
01:19:52,120 --> 01:19:56,273
- Night!
- Isn't he lovely? And he's only ten!
1070
01:19:56,440 --> 01:19:59,990
Here we go! Which is your room, then?
1071
01:20:00,160 --> 01:20:05,075
โ What did you get Del for Christmas?
โ One of those answering machines.
1072
01:20:05,240 --> 01:20:09,029
That'll save me getting any rollickings
for forgetting messages.
1073
01:20:09,200 --> 01:20:12,033
This is good. How much did it cost?
1074
01:20:12,200 --> 01:20:16,592
Shh! It didn't cost anything!
I swapped it for Damien's high chair.
1075
01:20:16,760 --> 01:20:19,400
I reckon you got a good deal there!
1076
01:20:19,560 --> 01:20:22,154
Does it work?
1077
01:20:23,680 --> 01:20:25,830
Hello, Beverley. This is Del Boy.
1078
01:20:27,040 --> 01:20:30,749
Um, listen, I'm sorry.
I've gotta cancel our date tonight.
1079
01:20:33,520 --> 01:20:37,309
I'll give you a call some time, all right?
1080
01:20:37,480 --> 01:20:39,073
Bonjour!
1081
01:20:40,320 --> 01:20:42,880
# Watch out, Trotter's about!
1082
01:20:43,040 --> 01:20:45,190
# Watch out, Trotter's about!
1083
01:20:47,760 --> 01:20:51,071
# Watch out, now, Trotter's about! #
1084
01:20:51,240 --> 01:20:54,039
Hey! What's the matter with you, eh?
1085
01:20:54,200 --> 01:20:56,271
Come on, smile!
1086
01:20:58,360 --> 01:21:03,036
(DEL) What's wrong, sweetheart?
(RAQUEL) Don't touch me, Trotter!
1087
01:21:03,200 --> 01:21:04,634
(DOOR SLAMS)
1088
01:21:04,800 --> 01:21:08,919
โ What have you said to her, Rodney?
โ Me? [ haven't said anything!
1089
01:21:09,080 --> 01:21:14,200
(CASS) Don't blame Rodney!
(ALBERT) Don't look at me. I'm keeping out of it.
1090
01:21:14,360 --> 01:21:17,398
(DEL) Raquel! Are you feeling better now?
1091
01:21:17,560 --> 01:21:19,949
โ (BREAKING GLASS)
โ (DEL) That could have hit me!
1092
01:21:20,120 --> 01:21:22,430
(RAQUEL) It was meant to hit you!
1093
01:21:22,600 --> 01:21:29,233
(CHILDREN SING)
# Holy Infant, so tender and mild
1094
01:21:30,000 --> 01:21:36,997
# Sleep in heavenly peace
1095
01:21:38,200 --> 01:21:44,151
# Sleep in heavenly peace #
1096
01:21:47,000 --> 01:21:52,359
(DEL) Will someone tell me what have I done?
What have I done?
1097
01:21:59,240 --> 01:22:02,312
# We got some half-price cracked ice
and miles and miles of carpet tiles
1098
01:22:02,480 --> 01:22:05,711
# TVs, deep freeze and David Bowie LPs
1099
01:22:05,880 --> 01:22:08,713
# Ball games, gold chains,
what'sโtheirโnames and at a push
1100
01:22:08,880 --> 01:22:11,872
# Some Trevor Francis tracksuits
from a mush in Shepherd's Bush
1101
01:22:12,040 --> 01:22:14,509
# Bush, Bush, Bush, Bush, Bush, Bush
1102
01:22:14,680 --> 01:22:17,433
# No income tax, no VAT
1103
01:22:17,600 --> 01:22:20,718
# No money back, no guarantee
1104
01:22:20,880 --> 01:22:23,679
# Black or white, rich or poor
1105
01:22:23,840 --> 01:22:28,277
# We'll cut prices at a stroke
1106
01:22:28,840 --> 01:22:31,354
# God bless Hooky Street!
1107
01:22:31,520 --> 01:22:34,592
# Viva Hooky Street!
1108
01:22:34,760 --> 01:22:37,320
# Long live Hooky Street!
1109
01:22:37,480 --> 01:22:40,791
# C'est magnifique, Hooky Street!
1110
01:22:40,960 --> 01:22:44,157
# Magnifique, Hooky Street!
1111
01:22:45,760 --> 01:22:47,239
# Hooky Street!
1112
01:22:48,760 --> 01:22:50,637
# Hooky Street!
1113
01:22:51,800 --> 01:22:53,552
# Hooky Street! #
94611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.