All language subtitles for Malcolm.In.The.Middle.S03E21.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,734 --> 00:00:03,471 DEWEY: Well, I agree, Mrs. Wiggins. 2 00:00:03,504 --> 00:00:05,739 These pastries are delightful. 3 00:00:07,775 --> 00:00:09,410 Hey, son. What you doing? 4 00:00:09,443 --> 00:00:12,680 I'm having a tea party with Mrs. Bear and the ladies. 5 00:00:12,713 --> 00:00:14,215 Ah, that's... good. 6 00:00:14,248 --> 00:00:15,749 Would you care to join us? 7 00:00:15,783 --> 00:00:17,017 Yeah, I have 8 00:00:17,051 --> 00:00:18,719 actually a-a... Hey, you know what? 9 00:00:18,752 --> 00:00:21,189 Why don't we go buy that Stealth Bomber model 10 00:00:21,222 --> 00:00:22,923 you've been asking for, huh? 11 00:00:22,956 --> 00:00:24,325 Okay. 12 00:00:24,358 --> 00:00:25,859 Okay. 13 00:00:27,728 --> 00:00:30,931 Sometimes it's just too easy. 14 00:00:30,964 --> 00:00:34,535 * Yes, no, maybe 15 00:00:34,568 --> 00:00:37,071 * I don't know 16 00:00:37,105 --> 00:00:40,341 * Can you repeat the question? 17 00:00:40,374 --> 00:00:42,510 * You're not the boss of me now * 18 00:00:42,543 --> 00:00:44,778 * You're not the boss of me now * 19 00:00:44,812 --> 00:00:46,447 * You're not the boss of me now * 20 00:00:46,480 --> 00:00:49,383 * And you're not so big 21 00:00:49,417 --> 00:00:51,852 * You're not the boss of me now * 22 00:00:51,885 --> 00:00:53,954 * You're not the boss of me now * 23 00:00:53,987 --> 00:00:55,923 * You're not the boss of me now * 24 00:00:55,956 --> 00:00:59,293 * And you're not so big 25 00:00:59,327 --> 00:01:03,731 * Life is unfair. 26 00:01:08,102 --> 00:01:09,703 Hey, you guys want to camp out 27 00:01:09,737 --> 00:01:11,071 in front of PC World tonight? 28 00:01:11,105 --> 00:01:13,040 The new Norton Antivirus comes out tomorrow. 29 00:01:13,073 --> 00:01:14,242 Your mom would let you? 30 00:01:14,275 --> 00:01:15,709 She's holding my place right now. 31 00:01:15,743 --> 00:01:17,811 Are you serious? What's the big deal? 32 00:01:17,845 --> 00:01:21,081 Sorry, Malcolm, but we have a life outside this place. 33 00:01:21,115 --> 00:01:22,583 How we doing, gentlemen? 34 00:01:22,616 --> 00:01:24,785 Everybody sticking to the experiment? 35 00:01:24,818 --> 00:01:27,087 Absolutely. Right on track, sir. 36 00:01:27,121 --> 00:01:28,556 I know how tempting it is 37 00:01:28,589 --> 00:01:31,759 to stray from a rigidly defined protocol. 38 00:01:31,792 --> 00:01:35,129 It's the siren's song of pure research, 39 00:01:35,163 --> 00:01:39,733 but you must resist her seductive powers because... 40 00:01:39,767 --> 00:01:43,604 ALL: "Unstable compounds require stable minds." 41 00:01:45,306 --> 00:01:47,175 Jackass. 42 00:01:47,208 --> 00:01:49,677 It's like he's talking to children. 43 00:01:58,819 --> 00:02:00,988 It was a perfectly legitimate variation. 44 00:02:01,021 --> 00:02:03,991 There was less than a 48% chance this would happen. 45 00:02:05,493 --> 00:02:07,828 Well, your cavalier disregard 46 00:02:07,861 --> 00:02:09,530 for the laws of the classroom-- 47 00:02:09,562 --> 00:02:12,433 not to mention the laws of nature-- 48 00:02:12,466 --> 00:02:14,202 have led to the inevitable. 49 00:02:14,235 --> 00:02:16,003 It will now take weeks 50 00:02:16,036 --> 00:02:18,306 to decontaminate that classroom. 51 00:02:18,339 --> 00:02:21,509 And during that time, you will all be placed 52 00:02:21,542 --> 00:02:24,011 back into the general population. 53 00:02:24,044 --> 00:02:24,978 (students gasp) 54 00:02:25,012 --> 00:02:25,946 We can't do that. 55 00:02:25,979 --> 00:02:27,281 The whole school hates us. 56 00:02:27,315 --> 00:02:29,049 They'll destroy us without realizing 57 00:02:29,082 --> 00:02:31,985 their rage is a projection of their own insecurities. 58 00:02:32,019 --> 00:02:35,523 And as for me, I've been offered a temporary position 59 00:02:35,556 --> 00:02:37,225 in the Phys Ed department 60 00:02:37,258 --> 00:02:39,293 where I will get to wear a whistle 61 00:02:39,327 --> 00:02:41,995 and dress in shorts. 62 00:02:42,029 --> 00:02:44,298 Of course, I'm sure none of this will be reflected 63 00:02:44,332 --> 00:02:45,766 in your end-of-year grades. 64 00:02:48,602 --> 00:02:51,805 Dewey, don't play connect the dots with your chicken pox. 65 00:02:51,839 --> 00:02:52,806 You'll get an infection. 66 00:02:52,840 --> 00:02:54,475 I'm bored! I know, sweetie. 67 00:02:54,508 --> 00:02:55,909 It's no fun being sick. 68 00:02:55,943 --> 00:02:57,745 I'm bored! I'm itchy! 69 00:02:57,778 --> 00:02:59,547 I'm bored! 70 00:02:59,580 --> 00:03:02,583 Honey, remember we were going to use our not-horrible voice? 71 00:03:02,616 --> 00:03:03,684 I'm bored! 72 00:03:03,717 --> 00:03:05,553 Well, then find something to do. 73 00:03:05,586 --> 00:03:07,020 Here. 74 00:03:07,054 --> 00:03:08,055 Play with these. 75 00:03:08,088 --> 00:03:09,823 I don't want to. 76 00:03:09,857 --> 00:03:11,259 Dewey, you are going to be contagious 77 00:03:11,292 --> 00:03:12,760 for the next six days. 78 00:03:12,793 --> 00:03:14,928 Do you want to spend them here like a good little boy 79 00:03:14,962 --> 00:03:16,330 or in the hospital? 80 00:03:16,364 --> 00:03:18,466 You don't go to the hospital for chick... 81 00:03:19,600 --> 00:03:21,702 Okay. 82 00:03:27,708 --> 00:03:28,909 Damn it! 83 00:03:28,942 --> 00:03:30,711 Maybe we could tack up a blanket. 84 00:03:30,744 --> 00:03:32,680 No, that's it. I'm going to tear the whole porch down 85 00:03:32,713 --> 00:03:34,282 and I'm going to build another one. 86 00:03:34,315 --> 00:03:36,350 Good luck getting permission from the Tribal Council. 87 00:03:36,384 --> 00:03:38,752 What? This part of the house is on tribal land, 88 00:03:38,786 --> 00:03:41,889 from the window all the way to the wolf picture. 89 00:03:41,922 --> 00:03:43,291 What are you talking about? 90 00:03:43,324 --> 00:03:45,259 The whole house used to be on the reservation, 91 00:03:45,293 --> 00:03:47,695 but my idiot grandfather built it on a glacier. 92 00:03:47,728 --> 00:03:49,963 It's been moving two inches a year ever since. 93 00:03:49,997 --> 00:03:52,566 In a hundred years, we'll have a nice view of the lake. 94 00:03:52,600 --> 00:03:55,068 Wow! So, part of this house 95 00:03:55,102 --> 00:03:57,838 is on an Indian reservation? 96 00:04:01,442 --> 00:04:03,777 Dealer has 20. 97 00:04:06,614 --> 00:04:08,248 Look at them. 98 00:04:08,282 --> 00:04:09,917 All they're thinking about is 99 00:04:09,950 --> 00:04:12,252 how many different places they'll dispose of my body. 100 00:04:12,286 --> 00:04:13,587 Hey, Ian, Eddie! 101 00:04:13,621 --> 00:04:15,255 How you doing? 102 00:04:18,826 --> 00:04:20,961 What are you doing? 103 00:04:20,994 --> 00:04:22,596 There's no more seats. 104 00:04:22,630 --> 00:04:25,032 There's a seat over there. 105 00:04:26,600 --> 00:04:27,735 Scoot over. 106 00:04:27,768 --> 00:04:28,902 Go sit down. 107 00:04:28,936 --> 00:04:30,838 You're going to get in trouble. 108 00:04:33,040 --> 00:04:34,007 Hey. 109 00:04:34,041 --> 00:04:35,275 Hey. 110 00:04:35,309 --> 00:04:36,276 'Sup? 111 00:04:36,310 --> 00:04:37,678 'Sup? 112 00:04:37,711 --> 00:04:40,781 God, it's so great to have a normal conversation. 113 00:04:44,452 --> 00:04:47,355 Abandon all hope, ye who enter here. 114 00:04:47,388 --> 00:04:49,490 Is that from the new Ministry album? 115 00:04:49,523 --> 00:04:50,424 What? 116 00:04:50,458 --> 00:04:51,992 "Abandon All Hope." 117 00:04:52,025 --> 00:04:53,927 Is that from the new Ministry album? 118 00:04:53,961 --> 00:04:55,963 Actually, it's from Dante's Inferno. 119 00:04:55,996 --> 00:04:58,466 It's the inscription over the Gates of Hell. 120 00:04:58,499 --> 00:05:02,202 That is way dark. 121 00:05:06,474 --> 00:05:08,008 BOY: You should kick that guy's butt. 122 00:05:08,041 --> 00:05:09,710 Remember when I kicked his butt? 123 00:05:09,743 --> 00:05:10,844 No, he kicked your butt. 124 00:05:10,878 --> 00:05:12,112 (laughter) 125 00:05:12,145 --> 00:05:13,647 You want me to kick your butt? 126 00:05:24,057 --> 00:05:26,394 Ah! Damn! Splinter! 127 00:05:26,427 --> 00:05:28,228 You are dead! You are dead! 128 00:05:28,261 --> 00:05:29,497 (groans) 129 00:05:29,530 --> 00:05:30,964 Don't pick! It'll get infected. 130 00:05:30,998 --> 00:05:32,400 What? 131 00:05:32,433 --> 00:05:34,568 You're making it worse. Let me get it out for you. 132 00:05:34,602 --> 00:05:36,336 You carry a first-aid kit with you? 133 00:05:36,370 --> 00:05:37,738 Just a crisis pouch. 134 00:05:37,771 --> 00:05:39,707 I leave the kit in my locker. 135 00:05:39,740 --> 00:05:40,808 There. 136 00:05:40,841 --> 00:05:43,243 Wow, that didn't hurt at all. 137 00:05:43,276 --> 00:05:44,778 Thanks. 138 00:05:50,551 --> 00:05:52,185 HAL: Hey, Dewey. 139 00:05:52,219 --> 00:05:55,423 Wow! Look at that! 140 00:05:55,456 --> 00:05:57,925 Is this helping take your mind off the itching? 141 00:05:57,958 --> 00:05:59,893 It was. 142 00:05:59,927 --> 00:06:02,763 Wow, you got a split, and you got a crossover. 143 00:06:02,796 --> 00:06:04,097 (chuckles) 144 00:06:04,131 --> 00:06:06,366 All those dominoes. 145 00:06:06,400 --> 00:06:08,669 All set up. 146 00:06:08,702 --> 00:06:11,639 Just ready to... 147 00:06:18,479 --> 00:06:20,948 Hey, check out Alicia. 148 00:06:20,981 --> 00:06:22,850 En fuego. 149 00:06:22,883 --> 00:06:25,118 Totally. 150 00:06:25,152 --> 00:06:27,387 Yeah, she's cute. 151 00:06:27,421 --> 00:06:29,457 Ah, check out Pam. 152 00:06:29,490 --> 00:06:31,559 Muy en fuego. 153 00:06:31,592 --> 00:06:33,961 Totally. 154 00:06:33,994 --> 00:06:36,329 Yeah, she's cute, too. 155 00:06:38,331 --> 00:06:40,367 Excuse me. 156 00:06:40,400 --> 00:06:42,135 DABNEY: And then... 157 00:06:42,169 --> 00:06:43,571 and it went like "Boing!" 158 00:06:43,604 --> 00:06:44,705 And then... 159 00:06:44,738 --> 00:06:46,339 I could download some of this... 160 00:06:47,307 --> 00:06:50,878 (hip-hop song playing) 161 00:06:50,911 --> 00:06:52,412 Hey, Stevie. 162 00:06:52,446 --> 00:06:54,482 So, it looks like everyone found a place. 163 00:06:54,515 --> 00:06:56,116 Parasites... 164 00:06:56,149 --> 00:07:00,588 adapting... to a new... host body. 165 00:07:00,621 --> 00:07:02,790 Except Herkabe, I guess. 166 00:07:04,424 --> 00:07:05,659 BOY: This sucks. 167 00:07:05,693 --> 00:07:07,094 We just heard the cleanup crew's going 168 00:07:07,127 --> 00:07:08,562 to put their dumpster where we skate. 169 00:07:08,596 --> 00:07:10,498 Where are we supposed to go? 170 00:07:10,531 --> 00:07:11,965 Why do they always have to pick on us? 171 00:07:11,999 --> 00:07:13,266 It's not like we destroyed a classroom. 172 00:07:13,300 --> 00:07:15,703 Damn... Krelboynes. 173 00:07:16,804 --> 00:07:18,972 I'll think... of something. 174 00:07:21,341 --> 00:07:22,676 IAN: Hey, Malcolm. 175 00:07:22,710 --> 00:07:24,011 Can you settle this? 176 00:07:24,044 --> 00:07:25,112 You know Stacy? 177 00:07:25,145 --> 00:07:26,313 Yeah. 178 00:07:26,346 --> 00:07:29,349 Is she en fuego or muy en fuego? 179 00:07:31,785 --> 00:07:33,453 Hard to say. 180 00:07:37,224 --> 00:07:39,292 My God! 181 00:07:39,326 --> 00:07:42,530 Dewey, look what you've built here! 182 00:07:42,563 --> 00:07:45,533 You have stairs and a ramp! 183 00:07:46,967 --> 00:07:50,103 You've spelled your name. 184 00:07:50,137 --> 00:07:54,241 Oh, so many, many dominoes. 185 00:07:56,143 --> 00:07:57,945 Where did they all come from? 186 00:07:57,978 --> 00:07:59,713 Mom got them from the Lippers. 187 00:07:59,747 --> 00:08:02,516 They got a whole crate the year Mr. Lipper was paralyzed. 188 00:08:02,550 --> 00:08:05,619 They even buried him with one of his dominoes. 189 00:08:05,653 --> 00:08:07,621 So this isn't really a complete set. 190 00:08:07,655 --> 00:08:10,457 Oh, no, Dewey. Don't scratch. 191 00:08:10,490 --> 00:08:11,859 But it's itchy. I know. 192 00:08:11,892 --> 00:08:13,694 But sometimes you just have to restrain yourself, 193 00:08:13,727 --> 00:08:17,698 even if you feel like ripping your eyes out of their sockets 194 00:08:17,731 --> 00:08:20,534 rather than go one more second without... 195 00:08:20,568 --> 00:08:22,235 scratching. 196 00:08:22,269 --> 00:08:23,837 Will you watch this for me? 197 00:08:23,871 --> 00:08:25,138 I have to go to the bathroom. 198 00:08:25,172 --> 00:08:27,274 Okay, son. 199 00:08:32,712 --> 00:08:34,682 (gasps) 200 00:08:44,024 --> 00:08:45,593 LOIS: Reese! 201 00:08:45,626 --> 00:08:47,561 Don't even think about it! 202 00:08:47,595 --> 00:08:48,996 What's going on? 203 00:08:49,029 --> 00:08:50,530 He was about to knock down Dewey's dominoes. 204 00:08:50,564 --> 00:08:52,232 What?! Shame on you! 205 00:08:52,265 --> 00:08:53,333 I didn't do anything. 206 00:08:53,366 --> 00:08:54,902 And you're not going to. Ow! 207 00:08:54,935 --> 00:08:58,171 Those dominoes are keeping Dewey from driving me crazy, 208 00:08:58,205 --> 00:09:01,041 and if they get knocked over, I will blame you. 209 00:09:01,074 --> 00:09:03,343 If a door slams shut and knocks them over, 210 00:09:03,376 --> 00:09:04,678 I will blame you. 211 00:09:04,712 --> 00:09:06,580 If there is an earthquake, I will blame you. 212 00:09:06,614 --> 00:09:09,249 If a condor dies in flight and crashes through our roof 213 00:09:09,282 --> 00:09:11,084 and knocks them over, I will blame you. 214 00:09:11,118 --> 00:09:12,185 But that's not fair. 215 00:09:12,219 --> 00:09:14,655 I will blame you! 216 00:09:19,292 --> 00:09:20,594 Don't even think about it. 217 00:09:20,628 --> 00:09:22,129 What? I saw that look. 218 00:09:22,162 --> 00:09:23,797 What look? My look. 219 00:09:23,831 --> 00:09:25,565 Now I know where I got it from. 220 00:09:25,599 --> 00:09:28,068 I have no idea what you're talking about. 221 00:09:28,101 --> 00:09:29,569 I'm going to get a drink. 222 00:09:29,603 --> 00:09:30,638 Let's go. 223 00:09:30,671 --> 00:09:33,774 I can get it myself. 224 00:09:33,807 --> 00:09:35,175 It's all right. 225 00:09:43,250 --> 00:09:44,885 Man, I can't believe the school gave 226 00:09:44,918 --> 00:09:46,486 the Skaters our basketball court. 227 00:09:46,519 --> 00:09:47,487 Crazy. 228 00:09:47,520 --> 00:09:49,422 "Skater Safety Program"? 229 00:09:49,456 --> 00:09:50,958 Sounds suspicious. 230 00:09:50,991 --> 00:09:52,392 So what do we do? 231 00:09:52,425 --> 00:09:53,460 We kick their butts. 232 00:09:53,493 --> 00:09:54,662 Yeah. 233 00:09:54,695 --> 00:09:56,797 Guys, guys! There's an easier way. 234 00:09:56,830 --> 00:09:58,766 We'll take over the East Court. 235 00:09:58,799 --> 00:10:01,635 No, that's where the Goths hang out and smoke. 236 00:10:01,669 --> 00:10:04,571 Why don't you let me worry about the Goths. 237 00:10:04,604 --> 00:10:06,106 They can't take away our court. 238 00:10:06,139 --> 00:10:08,241 That's where I secondhand smoke! 239 00:10:08,275 --> 00:10:10,143 Some old lady who lives next door to the school 240 00:10:10,177 --> 00:10:11,344 complained we were scaring her. 241 00:10:11,378 --> 00:10:12,980 No, you weren't. 242 00:10:13,013 --> 00:10:14,447 Look at this handwriting. 243 00:10:14,481 --> 00:10:16,316 The loops, the girlish swirls. 244 00:10:16,349 --> 00:10:18,118 This is no old lady. 245 00:10:18,151 --> 00:10:19,452 It's Dabney. 246 00:10:19,486 --> 00:10:21,254 Well, where are we supposed to go now? 247 00:10:21,288 --> 00:10:24,424 What about the Posers' corner? 248 00:10:24,457 --> 00:10:26,927 You be trippin' if you think you're gonna stop us. 249 00:10:26,960 --> 00:10:29,529 You better bust a move 'cause this is our turf now! 250 00:10:29,562 --> 00:10:30,831 But we're in the middle of 251 00:10:30,864 --> 00:10:32,165 a very important Student Council meeting. 252 00:10:32,199 --> 00:10:34,301 That ain't no thang! 253 00:10:34,334 --> 00:10:37,004 The thang is 200 years of oppression in this country! 254 00:10:37,037 --> 00:10:38,505 What are you talking about? 255 00:10:38,538 --> 00:10:39,707 It's off the hook! 256 00:10:39,740 --> 00:10:41,341 Justice in the '02! 257 00:10:41,374 --> 00:10:44,377 You haven't heard the last of this. 258 00:10:44,411 --> 00:10:46,814 Sucka! 259 00:10:46,847 --> 00:10:49,116 Um, Kevin? 260 00:10:49,149 --> 00:10:51,351 You're supposed to wear underwear with those. 261 00:10:53,887 --> 00:10:55,689 BOY: Get out of here. 262 00:10:55,723 --> 00:10:56,724 Get out of here, man. 263 00:10:56,757 --> 00:10:59,392 (students clamoring) 264 00:10:59,426 --> 00:11:00,728 HERKABE: Don't make me blow this! 265 00:11:00,761 --> 00:11:03,530 Do not make me blow this! 266 00:11:03,563 --> 00:11:05,899 (blowing air) 267 00:11:05,933 --> 00:11:07,968 Who removed my whistle pea?! 268 00:11:08,001 --> 00:11:09,770 That is a detentionable offense! 269 00:11:18,578 --> 00:11:19,880 (gasps) 270 00:11:27,187 --> 00:11:29,589 It's awfully tempting, isn't it, Hal? 271 00:11:30,623 --> 00:11:31,859 Go ahead. 272 00:11:31,892 --> 00:11:33,761 I'll blame it on Reese. 273 00:11:33,794 --> 00:11:36,129 You'll get off scot-free. 274 00:11:41,234 --> 00:11:42,903 All right, pencils down! 275 00:11:42,936 --> 00:11:45,038 Turn in your geometry tests. 276 00:11:45,072 --> 00:11:47,307 But I didn't study! 277 00:11:48,776 --> 00:11:50,310 (gasps) 278 00:11:52,913 --> 00:11:54,414 (sighs) 279 00:11:59,586 --> 00:12:00,520 (gasps) 280 00:12:00,553 --> 00:12:03,023 Turn around, old man. 281 00:12:03,056 --> 00:12:05,325 There's nothing for you here. 282 00:12:09,562 --> 00:12:11,131 I can't take this anymore. 283 00:12:11,164 --> 00:12:13,233 If I hear one more "en fuego..." 284 00:12:28,248 --> 00:12:30,250 (ball pops) 285 00:12:34,254 --> 00:12:36,356 (school bell ringing) 286 00:12:46,033 --> 00:12:48,668 And six on top for the dealer. 287 00:12:48,701 --> 00:12:49,803 Whoops. 288 00:12:49,837 --> 00:12:51,138 Redeal. 289 00:12:51,171 --> 00:12:52,472 Hey! I had blackjack. 290 00:12:53,673 --> 00:12:55,275 You're cheating me out of my winnings. 291 00:12:55,308 --> 00:12:56,276 Come on, relax. 292 00:12:56,309 --> 00:12:57,777 I don't want any trouble. 293 00:12:57,811 --> 00:12:59,947 It's all in the tribe, right? 294 00:13:00,680 --> 00:13:02,415 Let's just calm down. 295 00:13:02,449 --> 00:13:04,084 I don't want to hear it. 296 00:13:04,117 --> 00:13:06,353 This is the same kind of thing your old man used to pull. 297 00:13:06,386 --> 00:13:07,955 He was nothing but a lying 298 00:13:07,988 --> 00:13:09,189 drunken jackass. 299 00:13:09,222 --> 00:13:11,024 Tell me something I don't know. 300 00:13:11,058 --> 00:13:13,693 Look, this was just a little misunderstanding. 301 00:13:13,726 --> 00:13:15,595 There, you got your chips back. 302 00:13:15,628 --> 00:13:16,763 See? 303 00:13:16,796 --> 00:13:19,166 We take care of our own here. 304 00:13:22,202 --> 00:13:23,971 Francis, maybe you shouldn't... 305 00:13:24,004 --> 00:13:26,840 Don't worry. I'll turn the fan back on once Ivan leaves. 306 00:13:28,475 --> 00:13:30,010 LOIS: Dewey? 307 00:13:30,043 --> 00:13:31,344 I just spoke with the doctor. 308 00:13:31,378 --> 00:13:32,679 He says you can go back to school tomorrow. 309 00:13:32,712 --> 00:13:33,680 Okay. 310 00:13:33,713 --> 00:13:34,781 Tomorrow? 311 00:13:34,814 --> 00:13:36,349 So... so the dominoes... 312 00:13:36,383 --> 00:13:38,185 Go back in the crate tonight. 313 00:13:42,155 --> 00:13:43,723 Let me make this easy for you. 314 00:13:43,756 --> 00:13:46,193 I'm not leaving this house until I know you're at work. 315 00:13:46,226 --> 00:13:48,061 And I can wait all day. 316 00:13:48,095 --> 00:13:50,163 All I've got is school. 317 00:13:53,566 --> 00:13:54,567 Hey, Malcolm. 318 00:13:54,601 --> 00:13:56,203 Look, I'm sorry. 319 00:13:56,236 --> 00:13:58,671 I can't listen to you guys talk about who's totally hot, 320 00:13:58,705 --> 00:14:00,373 who's en fuego. 321 00:14:00,407 --> 00:14:03,143 That stuff used to sound fine to me, but now it's just stupid. 322 00:14:03,176 --> 00:14:04,211 You guys are stupid. 323 00:14:04,244 --> 00:14:05,578 I don't mean that 324 00:14:05,612 --> 00:14:06,746 in an insulting way. 325 00:14:06,779 --> 00:14:08,348 I mean that in a factual way. 326 00:14:08,381 --> 00:14:10,417 You want to say "hot" in a different language? 327 00:14:10,450 --> 00:14:12,485 There are 700 different languages. 328 00:14:12,519 --> 00:14:13,820 Vary it a little. 329 00:14:13,853 --> 00:14:15,588 We just came to tell you that there's 330 00:14:15,622 --> 00:14:17,557 a fight going down at the schoolyard. 331 00:14:17,590 --> 00:14:19,259 Between who? Everybody. 332 00:14:19,292 --> 00:14:21,028 Oh, man! 333 00:14:23,530 --> 00:14:27,100 Hey, come on, dealer, let's go! 334 00:14:27,134 --> 00:14:29,937 And that's, uh, seven for the dealer. 335 00:14:29,970 --> 00:14:31,504 Piama. 336 00:14:31,538 --> 00:14:33,340 Where have you been? Shopping. 337 00:14:33,373 --> 00:14:34,607 You were supposed to relieve me. 338 00:14:34,641 --> 00:14:36,209 Do you have any idea what time it is? 339 00:14:36,243 --> 00:14:37,911 Now I do. 340 00:14:37,945 --> 00:14:39,947 Where did you get the money for all that stuff? 341 00:14:39,980 --> 00:14:41,781 I took 200 bucks from the stash. 342 00:14:41,814 --> 00:14:44,051 But that's all our money. We can't afford that. 343 00:14:44,084 --> 00:14:46,719 Well, you know, it's all in the tribe. 344 00:15:03,170 --> 00:15:04,604 Ha! 345 00:15:04,637 --> 00:15:05,772 (gasps) 346 00:15:08,641 --> 00:15:10,643 Wha... Wha... 347 00:15:10,677 --> 00:15:14,081 What happened to the dominoes? 348 00:15:14,114 --> 00:15:15,382 I cleaned them up. 349 00:15:15,415 --> 00:15:18,718 You knocked them over without me? 350 00:15:18,751 --> 00:15:20,453 Why would I knock them over? 351 00:15:20,487 --> 00:15:22,922 I spent four days setting them up. 352 00:15:26,826 --> 00:15:28,061 What's going on? 353 00:15:28,095 --> 00:15:29,762 Why did you spend all of that money? 354 00:15:29,796 --> 00:15:30,797 Hey, 355 00:15:30,830 --> 00:15:32,065 you were the one talking about 356 00:15:32,099 --> 00:15:33,500 easing the suffering of our people. 357 00:15:33,533 --> 00:15:36,469 Well, I suffered a little less today. 358 00:15:36,503 --> 00:15:38,505 You don't just go and spend a bunch of money 359 00:15:38,538 --> 00:15:39,606 and not say anything. 360 00:15:39,639 --> 00:15:40,907 What's the problem? 361 00:15:40,940 --> 00:15:42,942 It's all in the tribe, right? 362 00:15:42,976 --> 00:15:44,644 That's what this is about? 363 00:15:44,677 --> 00:15:47,814 What, am I overstepping my bounds because I'm white? 364 00:15:47,847 --> 00:15:49,449 No, but it's... 365 00:15:49,482 --> 00:15:51,184 it feels weird. 366 00:15:51,218 --> 00:15:52,986 Look, we're married. 367 00:15:53,020 --> 00:15:55,455 That means I'm a part of your family and culture 368 00:15:55,488 --> 00:15:57,190 just like you're a part of mine. 369 00:15:57,224 --> 00:15:59,426 Believe me, if I had anything in my heritage 370 00:15:59,459 --> 00:16:01,661 besides crappy minivans and non-stop screaming, 371 00:16:01,694 --> 00:16:02,996 I'd share it with you. 372 00:16:03,030 --> 00:16:04,331 It's not the same! 373 00:16:04,364 --> 00:16:06,266 Oh, so because I'm not your people, 374 00:16:06,299 --> 00:16:08,201 I don't deserve any of that money? 375 00:16:08,235 --> 00:16:10,470 Why are you so obsessed about the money?! 376 00:16:10,503 --> 00:16:11,438 Because 377 00:16:11,471 --> 00:16:12,639 I want to pay off Lavernia 378 00:16:12,672 --> 00:16:14,207 so we can finally get out of here. 379 00:16:14,241 --> 00:16:16,509 What do you mean get out of here? We live here. 380 00:16:16,543 --> 00:16:17,877 What? 381 00:16:17,910 --> 00:16:19,546 You want to spend the rest of your life 382 00:16:19,579 --> 00:16:21,014 in this godforsaken place? 383 00:16:21,048 --> 00:16:23,316 This godforsaken place is where I grew up. 384 00:16:23,350 --> 00:16:24,684 It's our home. 385 00:16:24,717 --> 00:16:26,453 If you had a problem with living here, 386 00:16:26,486 --> 00:16:27,787 you should have said something. 387 00:16:27,820 --> 00:16:29,289 I have been complaining about this place 388 00:16:29,322 --> 00:16:30,557 since you've known me. 389 00:16:30,590 --> 00:16:32,492 I thought you were just a complainer. 390 00:16:32,525 --> 00:16:34,694 You complain about everything! 391 00:16:34,727 --> 00:16:36,229 Yeah, but this is real. 392 00:16:36,263 --> 00:16:37,797 I hate this place. 393 00:16:37,830 --> 00:16:40,400 I can't even imagine raising our kids here. 394 00:16:40,433 --> 00:16:41,501 Kids?! 395 00:16:41,534 --> 00:16:43,070 I hate kids! 396 00:16:47,207 --> 00:16:49,176 These seem like some pretty big issues. 397 00:16:49,209 --> 00:16:50,877 Yeah. 398 00:16:50,910 --> 00:16:53,880 You know, we got married so fast... 399 00:16:53,913 --> 00:16:57,417 So what are we going to do? 400 00:17:01,688 --> 00:17:03,756 And we both like wrestling movies. 401 00:17:03,790 --> 00:17:04,824 Yeah. 402 00:17:04,857 --> 00:17:06,226 And we both like pizza. 403 00:17:06,259 --> 00:17:07,359 I love pizza. 404 00:17:07,394 --> 00:17:08,928 Sausage and mushroom? 405 00:17:08,961 --> 00:17:10,097 Yeah. 406 00:17:10,130 --> 00:17:12,232 On half. 407 00:17:13,066 --> 00:17:15,268 (grunting) 408 00:17:23,410 --> 00:17:26,045 We wait till the Jocks take out the Goths, 409 00:17:26,079 --> 00:17:27,513 and then we swoop in. 410 00:17:27,547 --> 00:17:29,416 I've made an alliance with the Drama Club. 411 00:17:29,449 --> 00:17:30,750 They've got swords. 412 00:17:30,783 --> 00:17:32,785 And when the Skaters see me drop my cape, 413 00:17:32,819 --> 00:17:34,254 they'll come in on the flank. 414 00:17:34,287 --> 00:17:36,589 No one will expect us to be working together. 415 00:17:36,623 --> 00:17:37,924 Are you sure this is a good idea? 416 00:17:37,957 --> 00:17:39,859 It's too late for second thoughts. 417 00:17:39,892 --> 00:17:42,061 The tribes have Balkanized. 418 00:17:42,095 --> 00:17:43,096 (sighs) 419 00:17:43,130 --> 00:17:44,397 They don't like each other. 420 00:17:44,431 --> 00:17:45,798 Oh. 421 00:17:45,832 --> 00:17:49,068 We don't stop until we have total control. 422 00:18:02,615 --> 00:18:05,418 Deploy special shield! 423 00:18:05,452 --> 00:18:08,421 KIDS (chanting): We're just right, we're okay. 424 00:18:08,455 --> 00:18:11,791 We're smarter now than yesterday. 425 00:18:11,824 --> 00:18:13,826 School is hard, but school is fun. 426 00:18:13,860 --> 00:18:17,930 'Cause learning is for everyone! 427 00:18:18,798 --> 00:18:20,733 They got Darren. He bites. 428 00:18:20,767 --> 00:18:21,601 No! 429 00:18:21,634 --> 00:18:23,102 Stop! 430 00:18:23,136 --> 00:18:24,504 This has gone too far! 431 00:18:24,537 --> 00:18:26,573 Look what you've been reduced to. 432 00:18:26,606 --> 00:18:28,141 BOY: I'm helping! 433 00:18:28,175 --> 00:18:30,277 We all used to hate this school equally. 434 00:18:30,310 --> 00:18:32,345 We hated the teachers. 435 00:18:32,379 --> 00:18:34,080 We hated the administration. 436 00:18:34,113 --> 00:18:35,848 We hated the building. 437 00:18:35,882 --> 00:18:38,618 But now you've taken that perfectly good hate 438 00:18:38,651 --> 00:18:40,587 and turned it against each other. 439 00:18:40,620 --> 00:18:41,788 And why? 440 00:18:41,821 --> 00:18:43,490 Because people dress differently 441 00:18:43,523 --> 00:18:44,824 or talk differently? 442 00:18:44,857 --> 00:18:46,826 You're just making school even worse. 443 00:18:46,859 --> 00:18:48,127 Dabney was a Krelboyne 444 00:18:48,161 --> 00:18:50,697 two weeks ago, and now he's a Jock. 445 00:18:50,730 --> 00:18:53,500 That proves that these differences are meaningless. 446 00:18:53,533 --> 00:18:56,002 We need to focus on what makes us the same, 447 00:18:56,035 --> 00:18:59,906 because if we hate each other, who's going to hate school? 448 00:19:01,874 --> 00:19:04,110 You were a Krelboyne? 449 00:19:04,143 --> 00:19:06,613 Ha! You've got a Krelboyne. 450 00:19:06,646 --> 00:19:08,715 You guys got a Krelboyne right behind you. 451 00:19:08,748 --> 00:19:12,285 He's the one who wanted to fight in the first place. 452 00:19:12,319 --> 00:19:14,321 BOY: Hey, we got one, too! 453 00:19:14,354 --> 00:19:15,355 GIRL: I found one! 454 00:19:15,388 --> 00:19:17,557 (students murmuring) 455 00:19:24,331 --> 00:19:26,533 He's our leader! 456 00:19:34,341 --> 00:19:36,209 If it's any consolation, 457 00:19:36,243 --> 00:19:38,578 we get our new classroom in five weeks. 458 00:19:38,611 --> 00:19:40,813 (students sobbing) 459 00:19:40,847 --> 00:19:43,082 Thanks for the heads up on the underwear. 460 00:19:43,115 --> 00:19:44,351 No problem. 461 00:19:44,384 --> 00:19:46,486 What is with the self-pity? 462 00:19:46,519 --> 00:19:50,423 Albert Einstein had to carry spare pants until he was 24. 463 00:19:50,457 --> 00:19:52,325 And did he cry about it? No. 464 00:19:52,359 --> 00:19:54,327 He drew on that experience 465 00:19:54,361 --> 00:19:57,397 and helped build the first nuclear bomb. 466 00:19:57,430 --> 00:19:58,531 Now, buck up 467 00:19:58,565 --> 00:20:00,367 and get in the van. 468 00:20:19,819 --> 00:20:23,556 Oh, video camera. 469 00:20:25,157 --> 00:20:26,393 Oh... 29747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.