All language subtitles for Malcolm.In.The.Middle.S03E17.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,350 --> 00:00:03,264 Hey. 2 00:00:03,307 --> 00:00:04,439 What are we watching? 3 00:00:04,482 --> 00:00:06,180 A documentary on eye surgery. 4 00:00:06,223 --> 00:00:07,442 They're reattaching a retina. 5 00:00:07,485 --> 00:00:09,096 MAN: The procedure involves 6 00:00:09,139 --> 00:00:11,489 making small incisions into the wall of the eye 7 00:00:11,533 --> 00:00:13,317 to allow the introduction of instruments 8 00:00:13,361 --> 00:00:15,102 [drill whirring]into the vitreous cavity. 9 00:00:15,145 --> 00:00:16,407 Is there anything else on? 10 00:00:16,451 --> 00:00:17,930 Dad, this is interesting. 11 00:00:17,974 --> 00:00:19,323 I might be a doctor someday. 12 00:00:19,367 --> 00:00:20,890 You're right, you're right. 13 00:00:20,933 --> 00:00:23,197 The draining of the vitreous, the clear, gel-like fluid 14 00:00:23,240 --> 00:00:25,199 that fills the back of the eye... 15 00:00:25,242 --> 00:00:27,940 Ah! Uh, I'm going to go read. 16 00:00:30,726 --> 00:00:33,642 WOMAN: Kiki beats the heat in a red chiffon teddy. 17 00:00:33,685 --> 00:00:35,165 You don't want to watch a lingerie calendar shoot 18 00:00:35,209 --> 00:00:36,253 with your dad. 19 00:00:36,297 --> 00:00:37,428 And Alexandra likes... 20 00:00:37,472 --> 00:00:41,171 ♪ Yes, no, maybe 21 00:00:41,215 --> 00:00:43,086 ♪ I don't know 22 00:00:43,130 --> 00:00:46,350 ♪ Can you repeat the question? 23 00:00:46,394 --> 00:00:49,136 ♪ You're not the boss of me now ♪ 24 00:00:49,179 --> 00:00:51,486 ♪ You're not the boss of me now ♪ 25 00:00:51,529 --> 00:00:54,010 ♪ You're not the boss of me now ♪ 26 00:00:54,054 --> 00:00:56,099 ♪ And you're not so big 27 00:00:56,143 --> 00:00:58,101 ♪ You're not the boss of me now ♪ 28 00:00:58,145 --> 00:01:00,495 ♪ You're not the boss of me now ♪ 29 00:01:00,538 --> 00:01:02,366 ♪ You're not the boss of me now ♪ 30 00:01:02,410 --> 00:01:05,935 ♪ And you're not so big 31 00:01:05,978 --> 00:01:10,592 ♪ Life is unfair. 32 00:01:10,635 --> 00:01:11,897 Come on! 33 00:01:11,941 --> 00:01:13,377 You boys are late. 34 00:01:13,421 --> 00:01:14,596 I want you out of this house in 30 seconds. 35 00:01:14,639 --> 00:01:15,945 Let's show some hustle. 36 00:01:15,988 --> 00:01:17,381 We've got time. 37 00:01:17,425 --> 00:01:20,167 When we're really late, our lunches are on the front lawn. 38 00:01:24,214 --> 00:01:26,260 Mom, Reese... 39 00:01:26,303 --> 00:01:27,826 Go, go, go, go! [grunts] 40 00:01:27,870 --> 00:01:30,133 Okay, I'm doing dry cleaner, mechanic 41 00:01:30,177 --> 00:01:31,134 and post office. 42 00:01:31,178 --> 00:01:32,570 You're doing groceries and DMV, right? 43 00:01:32,614 --> 00:01:33,745 Right.You got the cable bill? 44 00:01:33,789 --> 00:01:35,399 Great. Bye, guy. 45 00:01:41,449 --> 00:01:43,625 Did I just say "Bye, guy" to you? 46 00:01:43,668 --> 00:01:45,017 I'm pretty sure you did. 47 00:01:45,061 --> 00:01:46,802 "Guy?" I-I-I called you "guy"?! 48 00:01:46,845 --> 00:01:48,064 How can that happen? 49 00:01:48,108 --> 00:01:49,631 I've never done that before. 50 00:01:49,674 --> 00:01:51,589 Hal, it's a lapse; it doesn't mean anything. 51 00:01:51,633 --> 00:01:53,287 "Guy"?!Hal, it happens. 52 00:01:53,330 --> 00:01:55,419 Let's get one thing clear. 53 00:01:55,463 --> 00:01:59,249 In no way, shape, or form do I think of you as a guy. 54 00:01:59,293 --> 00:02:00,163 You are a gorgeous, 55 00:02:00,207 --> 00:02:02,426 exciting, feminine goddess 56 00:02:02,470 --> 00:02:06,256 that I still don't know what I've done to deserve. 57 00:02:06,300 --> 00:02:07,866 Do you understand that? 58 00:02:07,910 --> 00:02:09,824 Yes. 59 00:02:13,220 --> 00:02:15,047 Let's do this walking. 60 00:02:16,353 --> 00:02:18,355 Okay, just for argument's sake, 61 00:02:18,399 --> 00:02:21,837 let's say Dr. Bombay was one of the MASH surgeons. 62 00:02:21,880 --> 00:02:23,317 I'd still want Hawkeye operating 63 00:02:23,360 --> 00:02:25,623 on my perforated aorta. 64 00:02:25,667 --> 00:02:27,625 It's experience that counts. 65 00:02:27,669 --> 00:02:29,410 Think about it. 66 00:02:29,453 --> 00:02:32,282 [thunder crashing] 67 00:02:34,458 --> 00:02:36,808 Will you hurry up with those dishes?-- my bubbles are evaporating. 68 00:02:36,852 --> 00:02:38,810 Eric, you're not going to believe this. 69 00:02:38,854 --> 00:02:42,292 I swear I just saw Commandant Spangler 70 00:02:42,336 --> 00:02:43,554 standing outside the window. 71 00:02:43,598 --> 00:02:45,252 That's not even funny, Francis. 72 00:02:45,295 --> 00:02:47,428 There are some things you just don't joke about, 73 00:02:47,471 --> 00:02:50,213 and that hook-handed maniac is at the top of the list. 74 00:02:50,257 --> 00:02:51,475 But he was so real. 75 00:02:51,519 --> 00:02:52,998 It was like being back at military school. 76 00:02:53,042 --> 00:02:54,391 I know. 77 00:02:54,435 --> 00:02:56,045 For a long time, I saw him every time I shut my eyes. 78 00:02:56,088 --> 00:02:58,352 You just have to remember we escaped 79 00:02:58,395 --> 00:02:59,396 from that hellhole. 80 00:02:59,440 --> 00:03:00,484 We made it out 81 00:03:00,528 --> 00:03:02,138 and found better lives for ourselves. 82 00:03:02,182 --> 00:03:03,139 Now, let's get 83 00:03:03,183 --> 00:03:04,227 these dishes done. 84 00:03:04,271 --> 00:03:05,576 We still have to snake out the toilets 85 00:03:05,620 --> 00:03:07,099 before we can call it a night. 86 00:03:08,144 --> 00:03:10,625 [thunder crashing] 87 00:03:12,409 --> 00:03:14,368 Hey, guys, wait up! 88 00:03:14,411 --> 00:03:16,108 [panting] 89 00:03:16,892 --> 00:03:19,286 [clattering] 90 00:03:20,417 --> 00:03:22,506 Hi. 91 00:03:22,550 --> 00:03:24,682 I'm Dewey. 92 00:03:24,726 --> 00:03:26,293 You smell terrible. 93 00:03:26,336 --> 00:03:27,729 I like you. 94 00:03:28,860 --> 00:03:30,949 Maybe you could come home with me. 95 00:03:30,993 --> 00:03:33,256 Dewey, you're not allowed to have a dog, remember? 96 00:03:33,300 --> 00:03:35,258 We want you to be miserable. 97 00:03:35,302 --> 00:03:37,478 That's right, son, it's our job to make sure 98 00:03:37,521 --> 00:03:39,523 we're as unfair as possible to you. 99 00:03:39,567 --> 00:03:41,264 Don't listen to them, Dewey. 100 00:03:41,308 --> 00:03:43,092 I've studied the matter thoroughly, 101 00:03:43,135 --> 00:03:45,312 and I'm convinced you can get away with it. 102 00:03:45,355 --> 00:03:49,229 All you have to do is hide me. Hmm. 103 00:03:50,578 --> 00:03:53,755 I'll call you Marshmallow. 104 00:03:55,017 --> 00:03:57,933 ["Tonight's the Night" playing] 105 00:04:01,502 --> 00:04:05,462 ♪ Tonight's the night 106 00:04:06,333 --> 00:04:09,771 ♪ It's gonna be all right 107 00:04:10,598 --> 00:04:13,340 ♪ 'Cause I love you, girl 108 00:04:13,383 --> 00:04:17,517 ♪ Ain't nobody gonna stop us now... ♪ 109 00:04:18,954 --> 00:04:20,303 [laughing] 110 00:04:20,346 --> 00:04:21,522 Hal, what are you doing here? 111 00:04:21,565 --> 00:04:23,567 Well, you're off work in five minutes, 112 00:04:23,611 --> 00:04:25,700 and I am here to whisk you away for a night of romance. 113 00:04:25,743 --> 00:04:28,572 Oh, honey, that's so sweet, but I can't. 114 00:04:28,616 --> 00:04:30,922 I've got to cover for Craig tonight. 115 00:04:30,966 --> 00:04:32,359 Why?! 116 00:04:32,402 --> 00:04:33,708 Oh, he's sick as a dog. 117 00:04:33,751 --> 00:04:36,580 Come on! You know that guy's the biggest faker in the world. 118 00:04:36,624 --> 00:04:38,408 The last time he was out with the flu, 119 00:04:38,452 --> 00:04:42,107 we saw him jumping up and down in the window on The Today Show. 120 00:04:42,151 --> 00:04:44,545 That doesn't mean I wasn't sick. 121 00:04:44,588 --> 00:04:46,373 You didn't happen to tape that, did you? 122 00:04:46,416 --> 00:04:47,939 I set my timer wrong. 123 00:04:47,983 --> 00:04:49,463 Oh, honey, 124 00:04:49,506 --> 00:04:50,507 I'm so sorry. 125 00:04:50,551 --> 00:04:53,205 After all the trouble you went through. 126 00:04:53,249 --> 00:04:54,772 No. It's no big deal. 127 00:04:54,816 --> 00:04:57,384 Really, it wasn't any trouble. 128 00:04:59,386 --> 00:05:00,952 Thanks again for the ride home. 129 00:05:00,996 --> 00:05:02,606 Wow. 130 00:05:02,650 --> 00:05:04,391 So, this is what it would have been like 131 00:05:04,434 --> 00:05:05,783 to go to my prom. 132 00:05:05,827 --> 00:05:08,569 All I wanted was a nice evening with my wife. 133 00:05:08,612 --> 00:05:09,613 I even dug up 134 00:05:09,657 --> 00:05:10,614 the wedding vows 135 00:05:10,658 --> 00:05:13,269 I never was able to read to her. 136 00:05:13,313 --> 00:05:14,401 What happened? 137 00:05:14,444 --> 00:05:16,403 Oh, she went into labor with Francis 138 00:05:16,446 --> 00:05:17,969 in the middle of the ceremony. 139 00:05:18,013 --> 00:05:21,146 I was going to read them to her tonight. 140 00:05:21,190 --> 00:05:24,498 God... now I feel awful. 141 00:05:24,541 --> 00:05:26,151 Don't worry about it, Craig. 142 00:05:26,195 --> 00:05:28,153 It's not your fault. 143 00:05:28,197 --> 00:05:30,373 No, I really feel awful. 144 00:05:30,417 --> 00:05:32,723 [retching] 145 00:05:32,767 --> 00:05:35,770 [Marshmallow whining] 146 00:05:42,429 --> 00:05:44,779 [whining] 147 00:05:49,218 --> 00:05:52,264 Shh. 148 00:05:53,222 --> 00:05:54,571 [whispering]: Are you awake? 149 00:05:54,615 --> 00:05:56,007 [Marshmallow whining] 150 00:05:56,051 --> 00:05:58,532 Oh, honey, I'm so sorry about tonight. 151 00:05:58,575 --> 00:06:00,621 Listen, tomorrow night, I'm going to fix us 152 00:06:00,664 --> 00:06:02,405 such a special dinner-- just the two of us. 153 00:06:02,449 --> 00:06:03,580 We'll lock the boys in the garage, 154 00:06:03,624 --> 00:06:05,452 open a bottle of wine-- it'll be great. 155 00:06:05,495 --> 00:06:07,671 [Marshmallow whining] 156 00:06:07,715 --> 00:06:11,458 Oh, I know, honey, I know. 157 00:06:13,721 --> 00:06:15,418 That's all I have. 158 00:06:15,462 --> 00:06:17,638 [whining] 159 00:06:23,034 --> 00:06:25,167 [sighing] 160 00:06:44,404 --> 00:06:45,492 Is the roast medium rare? 161 00:06:45,535 --> 00:06:46,884 Did you put the wine in the fridge? 162 00:06:46,928 --> 00:06:48,495 Mom, my roast is perfect. 163 00:06:48,538 --> 00:06:50,714 I never even knew we had fancy silverware. 164 00:06:50,758 --> 00:06:52,586 When was the last time you used this? 165 00:06:52,629 --> 00:06:53,587 The night you were conceived. 166 00:06:53,630 --> 00:06:54,718 You want more details? 167 00:06:54,762 --> 00:06:55,719 No.Good. 168 00:06:55,763 --> 00:06:57,678 Thank you so much for your help! 169 00:06:57,721 --> 00:06:59,723 Now, get in your room, and don't make a peep 170 00:06:59,767 --> 00:07:00,898 for the next five hours. 171 00:07:00,942 --> 00:07:02,552 Move! 172 00:07:04,989 --> 00:07:07,514 [Marshmallow whining, Dewey grunting] 173 00:07:07,557 --> 00:07:08,645 He's not a dog. 174 00:07:08,689 --> 00:07:10,255 He's just pretend. 175 00:07:10,299 --> 00:07:12,127 What's for dinner?[door closes] 176 00:07:12,170 --> 00:07:14,521 A dog? Busted! 177 00:07:14,564 --> 00:07:16,523 Please don't tell Mom! Please! 178 00:07:16,566 --> 00:07:17,741 Do you have a death wish? 179 00:07:17,785 --> 00:07:19,308 Just let me have him one night. 180 00:07:19,351 --> 00:07:20,614 I love him, and he loves me. 181 00:07:20,657 --> 00:07:21,615 Please, please! 182 00:07:21,658 --> 00:07:23,573 Okay, Dewey, relax. 183 00:07:23,617 --> 00:07:24,618 We won't tell. 184 00:07:24,661 --> 00:07:27,316 Thank you! 185 00:07:27,359 --> 00:07:28,709 So, when do we tell? 186 00:07:28,752 --> 00:07:30,711 As soon as Dad gets home. 187 00:07:30,754 --> 00:07:32,103 It'll be funnier. 188 00:07:32,147 --> 00:07:34,062 I couldn't sleep at all last night. 189 00:07:34,105 --> 00:07:36,412 Me, too. It's like there's something creepy in the air. 190 00:07:36,456 --> 00:07:37,587 SPANGLER: Francis! 191 00:07:41,156 --> 00:07:42,723 Commandant Spangler. 192 00:07:42,766 --> 00:07:44,159 [pans clattering] 193 00:07:45,247 --> 00:07:46,683 What are you doing in Alaska? 194 00:07:46,727 --> 00:07:49,599 I've come for you,Francis! 195 00:07:49,643 --> 00:07:53,429 I've been searching for you for months. 196 00:07:53,473 --> 00:07:55,562 Me? Why? 197 00:07:55,605 --> 00:07:58,129 Why?! 198 00:07:58,173 --> 00:08:01,176 Because... 199 00:08:01,219 --> 00:08:06,311 after 32 years as an educator and disciplinarian, 200 00:08:06,355 --> 00:08:08,009 your desertion 201 00:08:08,052 --> 00:08:09,445 stood out as my 202 00:08:09,489 --> 00:08:11,795 only failure-- 203 00:08:11,839 --> 00:08:14,015 a failurethat... 204 00:08:14,058 --> 00:08:17,322 haunted my every waking moment. 205 00:08:17,366 --> 00:08:20,674 I began to see your face 206 00:08:20,717 --> 00:08:23,590 and those of other young cadets who didn't 207 00:08:23,633 --> 00:08:26,941 deserve the wrath that I poured down on their innocent souls. 208 00:08:26,984 --> 00:08:29,204 There was a lawsuit. 209 00:08:29,247 --> 00:08:32,554 Charges were filed. 210 00:08:32,599 --> 00:08:34,383 Disgrace. 211 00:08:34,426 --> 00:08:37,472 I can't even remember the fire. 212 00:08:37,517 --> 00:08:42,130 But I doremember the cause 213 00:08:42,173 --> 00:08:43,653 for all of my 214 00:08:43,697 --> 00:08:45,481 suffering. 215 00:08:45,525 --> 00:08:49,790 I saw the stupid,grinning face 216 00:08:49,833 --> 00:08:55,056 of the one person responsible for all of my suffering. 217 00:08:56,100 --> 00:08:57,362 Who? 218 00:08:57,406 --> 00:08:58,712 [quavering yell]: Die! 219 00:08:58,755 --> 00:09:01,671 Die! 220 00:09:01,715 --> 00:09:03,673 Die! 221 00:09:03,717 --> 00:09:04,805 Die... Sir, cut it out. 222 00:09:04,848 --> 00:09:06,371 Your hooks are cold. 223 00:09:06,415 --> 00:09:10,637 [drunken sobbing] 224 00:09:22,823 --> 00:09:24,999 And then Dewey and Marshmallow 225 00:09:25,042 --> 00:09:26,696 killed the evil dragon, 226 00:09:26,740 --> 00:09:28,611 rescued the poodle princess 227 00:09:28,655 --> 00:09:30,657 and flew all the way back home. 228 00:09:30,700 --> 00:09:34,704 And they got medals and big, red capes, 229 00:09:34,748 --> 00:09:36,793 and everybody loved them. 230 00:09:38,099 --> 00:09:39,753 [whines] 231 00:09:39,796 --> 00:09:41,755 Are you okay? 232 00:09:43,713 --> 00:09:45,106 Marshmallow. 233 00:09:45,149 --> 00:09:47,238 [grunts] Whoa. 234 00:09:47,282 --> 00:09:48,718 [gasping] 235 00:09:50,894 --> 00:09:52,896 Marshmallow, stop! 236 00:09:52,940 --> 00:09:55,290 LOIS: Boys, I thought I told you to stay in your room! 237 00:09:55,333 --> 00:09:56,857 Marshmallow, hide! 238 00:10:02,514 --> 00:10:04,691 [growling softly] 239 00:10:07,128 --> 00:10:08,695 I don't understand it! 240 00:10:08,738 --> 00:10:10,522 An entire roast 241 00:10:10,566 --> 00:10:11,915 with your bare hands?! 242 00:10:11,959 --> 00:10:15,789 T-th-the, the salad, the potatoes, t-the green beans?! 243 00:10:15,832 --> 00:10:17,921 What do you have to say for yourself?! 244 00:10:17,965 --> 00:10:19,314 I was hungry, I guess. 245 00:10:19,357 --> 00:10:20,576 This is great. 246 00:10:20,620 --> 00:10:21,795 Let's tell them about the dog 247 00:10:21,838 --> 00:10:23,318 and really nail his coffin shut. 248 00:10:23,361 --> 00:10:24,449 Not yet; I have a hunch. 249 00:10:24,493 --> 00:10:27,365 An entire stick of butter?! 250 00:10:27,409 --> 00:10:28,889 [sotto voce]: Now! Let's tell them now! 251 00:10:28,932 --> 00:10:30,673 Wait for it, wait for it. 252 00:10:30,717 --> 00:10:32,283 Wait a second. 253 00:10:32,327 --> 00:10:35,504 How could you eat... a candle? 254 00:10:35,547 --> 00:10:36,940 I like candles. 255 00:10:36,984 --> 00:10:38,768 I think they're good. 256 00:10:38,812 --> 00:10:39,856 That's it! 257 00:10:39,900 --> 00:10:43,773 You are going to the hospital and getting your stomach pumped. 258 00:10:48,386 --> 00:10:49,736 [phone ringing, indistinct announcement over P.A.] 259 00:10:49,779 --> 00:10:51,955 All right, young man. 260 00:10:51,999 --> 00:10:53,827 I think you're empty. 261 00:10:53,870 --> 00:10:55,350 Well? 262 00:10:55,393 --> 00:10:56,612 He's fine. 263 00:10:56,656 --> 00:10:57,744 We didn't find any candles, 264 00:10:57,787 --> 00:10:59,310 but we did find some marbles 265 00:10:59,354 --> 00:11:01,530 and the waistband to a pair of underpants. 266 00:11:01,573 --> 00:11:02,966 Don't ask. 267 00:11:03,010 --> 00:11:04,881 Thank you, Doctor. 268 00:11:04,925 --> 00:11:07,101 All right, Dewey, this is the end. 269 00:11:07,144 --> 00:11:08,493 You and your brothers 270 00:11:08,537 --> 00:11:10,800 are now officially in the red zone. 271 00:11:10,844 --> 00:11:12,367 But...Red zone, mister! 272 00:11:12,410 --> 00:11:13,760 Now, tomorrow night 273 00:11:13,803 --> 00:11:15,718 I am taking your mother out on an emergency date. 274 00:11:15,762 --> 00:11:19,330 It will be a beautiful, romantic, magical evening 275 00:11:19,374 --> 00:11:21,593 that we need very badly, 276 00:11:21,637 --> 00:11:23,944 and nothing is going to derail it 277 00:11:23,987 --> 00:11:25,859 on penalty of death. 278 00:11:26,903 --> 00:11:28,470 Good. 279 00:11:30,341 --> 00:11:31,908 Do you want your army man? 280 00:11:34,171 --> 00:11:35,738 Okay. 281 00:11:35,782 --> 00:11:37,522 So, how's he doing? 282 00:11:37,566 --> 00:11:39,176 I was up with him all night. 283 00:11:39,220 --> 00:11:40,395 It got pretty wild 284 00:11:40,438 --> 00:11:43,528 but I think he's doing better now. 285 00:11:43,572 --> 00:11:44,573 I want to die! 286 00:11:44,616 --> 00:11:47,532 Why can't I just die? 287 00:11:47,576 --> 00:11:48,795 Stop talking like that, sir. 288 00:11:48,838 --> 00:11:51,623 This is just a momentary setback. 289 00:11:51,667 --> 00:11:53,974 I have nothing to live for. 290 00:11:54,017 --> 00:11:56,628 Mother no longer acknowledges me. 291 00:11:56,672 --> 00:11:58,805 I have no friends, no money. 292 00:11:58,848 --> 00:12:03,635 I won't even tell you how I paid for my journey up here. 293 00:12:03,679 --> 00:12:05,768 If it means anything to you, sir, 294 00:12:05,812 --> 00:12:07,988 you taught me how to be a man. 295 00:12:08,031 --> 00:12:11,252 I have no idea who you are. 296 00:12:11,295 --> 00:12:12,688 You don't remember me? 297 00:12:12,732 --> 00:12:13,820 After all that time at Marlin, 298 00:12:13,863 --> 00:12:15,865 the hell that you put me through, 299 00:12:15,909 --> 00:12:17,432 you don't even remember me? 300 00:12:18,607 --> 00:12:20,957 Cadet Dudley? 301 00:12:21,001 --> 00:12:23,046 No! Eric! 302 00:12:23,090 --> 00:12:25,570 I just spent the last ten hours cradling you! 303 00:12:25,614 --> 00:12:28,138 Sir, this is because you're not feeling useful. 304 00:12:28,182 --> 00:12:29,923 Look, I've talked to some people 305 00:12:29,966 --> 00:12:32,229 and I think I may have found you a job. 306 00:12:32,273 --> 00:12:34,014 A what? 307 00:12:34,057 --> 00:12:34,797 It'd be with the Interior Department. 308 00:12:34,841 --> 00:12:36,668 You'd be helping the environment, 309 00:12:36,712 --> 00:12:38,061 working with people-- 310 00:12:38,105 --> 00:12:39,802 you would be making a real difference. 311 00:12:39,846 --> 00:12:42,065 I can do that. 312 00:12:42,109 --> 00:12:44,633 Thank you, son. 313 00:12:44,676 --> 00:12:45,982 And please, thank that girl 314 00:12:46,026 --> 00:12:48,942 for rocking me in her arms all night long. 315 00:12:58,908 --> 00:13:00,910 [retching] 316 00:13:04,958 --> 00:13:06,176 All right, who's ready 317 00:13:06,220 --> 00:13:08,657 for a fantastic night on the town? 318 00:13:08,700 --> 00:13:09,658 Oh... 319 00:13:09,701 --> 00:13:11,051 Hal, they're beautiful. 320 00:13:11,094 --> 00:13:12,313 Just give me 321 00:13:12,356 --> 00:13:15,272 two minutes to freshen up and I'll be ready to roll. 322 00:13:16,056 --> 00:13:17,884 Just stay put, Dewey. 323 00:13:17,927 --> 00:13:19,102 You're doing great. 324 00:13:19,146 --> 00:13:23,106 We've been in here for three hours. 325 00:13:23,150 --> 00:13:27,110 Hey, I'm just looking out for your best interest. 326 00:13:27,154 --> 00:13:28,416 Okay, Dad just came home. 327 00:13:28,459 --> 00:13:30,200 Let's tell them now so it ruins their date. 328 00:13:30,244 --> 00:13:32,115 Or, we can wait till they come home 329 00:13:32,159 --> 00:13:33,551 and they might be drunk. 330 00:13:33,595 --> 00:13:34,988 This is true. 331 00:13:35,031 --> 00:13:36,206 All right, boys-- 332 00:13:36,250 --> 00:13:37,904 your father and I are leaving now. 333 00:13:37,947 --> 00:13:40,123 I left the number for the restaurant on the counter. 334 00:13:40,167 --> 00:13:42,256 [retching in other room]If we get a call, it better be from the coroner. 335 00:13:42,299 --> 00:13:44,214 [toilet flushing]Nothing is going to ruin this night! 336 00:13:44,258 --> 00:13:49,306 M'lady, your carriage awaits. 337 00:13:49,350 --> 00:13:51,918 [giggling] 338 00:13:54,181 --> 00:13:55,704 Well, I'm out of here. 339 00:13:55,747 --> 00:13:56,879 Back at 10:00? 340 00:13:56,923 --> 00:13:58,141 Sounds good. 341 00:13:58,185 --> 00:13:59,577 Dewey, you and your dopey dog 342 00:13:59,621 --> 00:14:01,231 are on your own for an hour or two. 343 00:14:01,275 --> 00:14:03,364 Nope.What are you talking about? 344 00:14:03,407 --> 00:14:04,756 Did something happen to the dog? 345 00:14:04,800 --> 00:14:06,497 Oh, he's fine. He's just busy destroying 346 00:14:06,541 --> 00:14:07,890 your comic book collection. 347 00:14:07,934 --> 00:14:09,022 What? 348 00:14:12,547 --> 00:14:14,070 [snarling] 349 00:14:14,984 --> 00:14:16,681 That's it. 350 00:14:16,725 --> 00:14:18,770 You're getting rid of that thing right now! 351 00:14:18,814 --> 00:14:20,120 And you'regoing to pay for this! 352 00:14:20,163 --> 00:14:22,557 I don't think so.Oh, I think so. 353 00:14:22,600 --> 00:14:24,559 [barking] 354 00:14:24,602 --> 00:14:25,952 [gasping] 355 00:14:26,953 --> 00:14:28,084 [barking] 356 00:14:28,128 --> 00:14:30,695 Sit! 357 00:14:30,739 --> 00:14:31,914 [growling] 358 00:14:31,958 --> 00:14:33,960 I wasn't talking to him. 359 00:14:34,003 --> 00:14:36,832 [growling continues] 360 00:14:44,753 --> 00:14:46,537 Ever since the day I was born, 361 00:14:46,581 --> 00:14:49,540 you guys have been torturing me. 362 00:14:49,584 --> 00:14:52,717 I remember you trying to switch me for another baby at the park. 363 00:14:52,761 --> 00:14:55,807 I remember you telling me the tooth fairy was a vampire. 364 00:14:55,851 --> 00:14:56,939 I remember every 365 00:14:56,983 --> 00:14:59,202 wet Willie, every booger sandwich, 366 00:14:59,246 --> 00:15:00,812 every stink hat... 367 00:15:00,856 --> 00:15:02,205 Dewey, we're sorry. 368 00:15:02,249 --> 00:15:05,208 ...every waffle butt, every chester backster 369 00:15:05,252 --> 00:15:06,993 and every purple nurple! 370 00:15:07,036 --> 00:15:07,994 And now 371 00:15:08,037 --> 00:15:09,560 you're going to pay. 372 00:15:09,604 --> 00:15:11,084 [barks] 373 00:15:11,127 --> 00:15:12,824 Dewey, this isn't going to work. 374 00:15:12,868 --> 00:15:14,000 Mom and Dad will be home in a few hours, 375 00:15:14,043 --> 00:15:17,090 that dog will be gone, you'll be in trouble, 376 00:15:17,133 --> 00:15:19,092 and we'll kick your ass for the next ten years. 377 00:15:19,135 --> 00:15:20,093 I know. 378 00:15:20,136 --> 00:15:21,877 So we'd better get started. 379 00:15:21,921 --> 00:15:23,139 What do you want? 380 00:15:24,184 --> 00:15:25,881 Everything. 381 00:15:25,925 --> 00:15:28,971 I want everything. 382 00:15:29,015 --> 00:15:32,583 Hal, this place is beautiful. 383 00:15:32,627 --> 00:15:33,454 It's so romantic. 384 00:15:33,497 --> 00:15:34,977 Everything is fabulous. 385 00:15:35,021 --> 00:15:36,979 Yes, it is fabulous. 386 00:15:37,023 --> 00:15:37,980 Look, they have 387 00:15:38,024 --> 00:15:39,155 your favorite-- oysters! 388 00:15:39,199 --> 00:15:40,591 We'll have to order some of those. 389 00:15:40,635 --> 00:15:42,463 Actually, I had a big batch 390 00:15:42,506 --> 00:15:44,247 of oysters for lunch. 391 00:15:44,291 --> 00:15:45,335 You did? 392 00:15:45,379 --> 00:15:46,641 Where did you get oysters? 393 00:15:46,684 --> 00:15:48,599 A guy has a cart outside the building. 394 00:15:48,643 --> 00:15:52,386 Besides, I am dying to try this plain broth-- 395 00:15:52,429 --> 00:15:53,691 they're famous for it. 396 00:15:53,735 --> 00:15:55,041 For their broth? What are you talking about? 397 00:15:55,084 --> 00:15:57,260 Is that your friend Suzy from work? 398 00:15:57,304 --> 00:15:59,219 Who, that fat old man? 399 00:15:59,262 --> 00:16:02,048 Never mind. I'm just so excited to be here. 400 00:16:02,091 --> 00:16:03,353 Excuse me, sorry. 401 00:16:03,397 --> 00:16:04,572 Please, 402 00:16:04,615 --> 00:16:05,921 could you turn the air conditioning like 403 00:16:05,965 --> 00:16:07,227 10-15 degrees colder? 404 00:16:07,270 --> 00:16:09,272 Okay. 405 00:16:09,316 --> 00:16:11,361 Okay... 406 00:16:11,405 --> 00:16:14,060 Hal... what are you up to? 407 00:16:14,103 --> 00:16:15,670 I'll never tell. 408 00:16:15,713 --> 00:16:16,932 I love this. 409 00:16:16,976 --> 00:16:19,717 I'm having such a great time. 410 00:16:19,761 --> 00:16:22,242 Me, too. 411 00:16:22,285 --> 00:16:24,722 Excuse me. 412 00:16:24,766 --> 00:16:26,072 Hurry back. 413 00:16:27,856 --> 00:16:30,511 [shuddering] 414 00:16:30,554 --> 00:16:32,165 Excuse me. 415 00:16:32,208 --> 00:16:33,296 I need your help. 416 00:16:33,340 --> 00:16:35,820 Here-- here's $20. 417 00:16:35,864 --> 00:16:38,084 Go and buy me some medicine-- some cold medicine-- 418 00:16:38,127 --> 00:16:39,824 and serve it to me in a champagne glass. 419 00:16:39,868 --> 00:16:42,088 But I-I...Just stop talking and go! 420 00:16:42,131 --> 00:16:44,046 [moaning] 421 00:16:44,090 --> 00:16:46,135 DEWEY: Pencils down. 422 00:16:47,267 --> 00:16:50,444 Who wants to read their essay first? 423 00:16:51,706 --> 00:16:54,143 Marshmallow, why don't you choose? 424 00:16:55,753 --> 00:16:57,625 [barks] 425 00:16:57,668 --> 00:16:59,496 "50 reasons why Dewey 426 00:16:59,540 --> 00:17:00,541 "is the greatest brother 427 00:17:00,584 --> 00:17:01,759 "in the history of the universe 428 00:17:01,803 --> 00:17:03,239 and I'm a worthless chunk of garbage." 429 00:17:03,283 --> 00:17:05,459 Is that what we were supposed to be writing about? 430 00:17:07,242 --> 00:17:08,069 From the top. 431 00:17:08,114 --> 00:17:10,724 "50 reasons why Dewey is the greatest brother in the... 432 00:17:10,768 --> 00:17:11,900 Stop. 433 00:17:11,943 --> 00:17:14,337 Something's not right. 434 00:17:16,818 --> 00:17:18,124 Wait. 435 00:17:20,343 --> 00:17:22,127 There. 436 00:17:22,171 --> 00:17:23,259 Continue. 437 00:17:23,303 --> 00:17:24,347 [doorbell rings] 438 00:17:24,391 --> 00:17:27,307 Nobody move.[knocking on door] 439 00:17:27,349 --> 00:17:29,439 CRAIG: Hello?! I know 440 00:17:29,483 --> 00:17:30,701 someone's home. 441 00:17:30,745 --> 00:17:32,877 I saw shapes moving on the curtain! 442 00:17:32,921 --> 00:17:35,184 Marshmallow, guard. 443 00:17:36,533 --> 00:17:38,579 Hey, sport, is your dad home? 444 00:17:38,622 --> 00:17:39,971 No, they went to a restaurant, 445 00:17:40,015 --> 00:17:41,930 but they said you should go over... 446 00:17:41,973 --> 00:17:43,453 Well, I just came to drop off some pants. 447 00:17:43,497 --> 00:17:45,107 They got out...Craig, help! 448 00:17:45,151 --> 00:17:46,543 REESE: Help up, please! 449 00:17:46,587 --> 00:17:47,544 Dewey's gone crazy. 450 00:17:47,588 --> 00:17:48,502 He's holding us prisoner. 451 00:17:48,545 --> 00:17:50,069 [Marshmallow growls] 452 00:17:52,419 --> 00:17:55,161 I'm sorry you had to see this. 453 00:17:55,204 --> 00:17:57,337 [Marshmallow growls] 454 00:17:57,380 --> 00:17:59,121 Number 12... 455 00:17:59,165 --> 00:18:01,471 his twinkling eyes. 456 00:18:01,515 --> 00:18:02,690 To us. 457 00:18:02,733 --> 00:18:03,995 To us. 458 00:18:04,039 --> 00:18:05,258 You know, Lois... 459 00:18:05,301 --> 00:18:07,303 LOIS [thinking]: Don't pass out. 460 00:18:07,347 --> 00:18:09,175 No! No, keep it together. 461 00:18:09,218 --> 00:18:11,394 Smile, smile! Laugh! 462 00:18:11,438 --> 00:18:13,222 [laughter] 463 00:18:13,266 --> 00:18:15,050 HAL [thinking]: You're going to throw up. 464 00:18:15,094 --> 00:18:17,313 Okay, if it comes to it, aim for the ice bucket. 465 00:18:17,357 --> 00:18:19,359 [laughter] 466 00:18:19,402 --> 00:18:22,405 ♪ We're stinky and evil, we're dumb and sarcastic ♪ 467 00:18:22,449 --> 00:18:24,015 ♪ While Dewey, in contrast 468 00:18:24,059 --> 00:18:25,408 ♪ Is super fantastic 469 00:18:25,452 --> 00:18:27,323 ♪ And that's why Dewey is king 470 00:18:27,367 --> 00:18:30,283 [harmonizing]: ♪ Why Dewey is king. 471 00:18:30,326 --> 00:18:32,328 Hey, it's haircut time. 472 00:18:32,372 --> 00:18:35,636 Think of your favorite Stooge, and I'll be right back. 473 00:18:35,679 --> 00:18:39,248 Marshmallow, if anyone moves, eatthem. 474 00:18:39,292 --> 00:18:40,380 This is insane. 475 00:18:40,423 --> 00:18:42,382 We've got to do something. 476 00:18:42,425 --> 00:18:43,383 I'm Moe. 477 00:18:43,426 --> 00:18:44,297 We don't have a choice. 478 00:18:44,340 --> 00:18:45,950 I say at the count of three, 479 00:18:45,994 --> 00:18:48,562 we split up and all run for different doors. 480 00:18:48,605 --> 00:18:50,433 Are you nuts? He might get one of us. 481 00:18:50,477 --> 00:18:51,434 MALCOLM: Yeah, but two of us 482 00:18:51,478 --> 00:18:52,870 will get away and go for help. 483 00:18:52,914 --> 00:18:56,178 I'm willing if you are. I can't sing anymore. 484 00:18:56,222 --> 00:18:59,442 Ready? On three. 485 00:18:59,486 --> 00:19:00,313 One... 486 00:19:00,356 --> 00:19:01,792 two... 487 00:19:01,836 --> 00:19:03,054 three. 488 00:19:03,098 --> 00:19:04,534 Go, go, go, go, go, go, go, go, go! 489 00:19:04,578 --> 00:19:05,579 Go, go, go, go![barking] 490 00:19:05,622 --> 00:19:07,102 No. Good dog! No, no! 491 00:19:07,146 --> 00:19:09,235 [screaming] Ah! Ooh! Not the face! 492 00:19:09,278 --> 00:19:11,324 [screaming] 493 00:19:11,367 --> 00:19:12,325 Craig's a good guy. 494 00:19:12,368 --> 00:19:14,022 He always comes through for us. 495 00:19:14,065 --> 00:19:15,023 I couldn't find 496 00:19:15,066 --> 00:19:16,416 any rusty scissors, so we're going to have 497 00:19:16,459 --> 00:19:18,374 to use... 498 00:19:18,418 --> 00:19:19,549 Where is he? 499 00:19:19,593 --> 00:19:21,203 He should have been back by now. 500 00:19:21,247 --> 00:19:22,248 Look at this, my palms are sweaty. 501 00:19:22,291 --> 00:19:25,338 Would you calm down? Here he comes. 502 00:19:27,514 --> 00:19:29,255 So? 503 00:19:29,298 --> 00:19:33,998 [slurring]: For some reason, I was fired. 504 00:19:34,042 --> 00:19:37,480 I don't believe it, he's drunk again. 505 00:19:37,524 --> 00:19:39,482 You're just going to have to face it, Francis-- 506 00:19:39,526 --> 00:19:41,354 there's no hope for this guy. 507 00:19:41,397 --> 00:19:42,877 The only thing that ever made him remotely happy 508 00:19:42,920 --> 00:19:46,010 was tormenting and bullying helpless students. 509 00:19:46,054 --> 00:19:47,708 Without that, he's nothing. 510 00:19:49,971 --> 00:19:53,017 You call that a collage? 511 00:19:53,061 --> 00:19:54,367 Is it an insult 512 00:19:54,410 --> 00:19:55,846 to the craft. 513 00:19:55,890 --> 00:20:00,111 I can see paste coming up over the top of the Popsicle stick. 514 00:20:00,155 --> 00:20:01,678 I'm sorry, I have arthritis. 515 00:20:01,722 --> 00:20:02,636 That's it. 516 00:20:02,679 --> 00:20:05,465 You have just lost pudding 517 00:20:05,508 --> 00:20:07,467 for the whole group. 518 00:20:07,510 --> 00:20:12,472 Feel free to thank Mrs. Meekitjuk after I leave. 519 00:20:18,347 --> 00:20:19,479 I feel like dancing. 520 00:20:19,522 --> 00:20:21,002 Me, too. 521 00:20:47,594 --> 00:20:48,769 Oh, darling, there's something 522 00:20:48,812 --> 00:20:50,161 I've wanted to say to you 523 00:20:50,205 --> 00:20:51,293 for the longest time. 524 00:20:51,337 --> 00:20:52,163 Uh-huh? 525 00:20:52,207 --> 00:20:55,906 I have to go to the hospital. 526 00:20:55,950 --> 00:21:00,563 Oh, Hal, you don't know how happy that makes me. 527 00:21:01,347 --> 00:21:04,524 REESE: What do you think? 528 00:21:04,567 --> 00:21:05,307 One more can? 529 00:21:05,351 --> 00:21:07,353 No, we don't want to spoil him. 530 00:21:07,396 --> 00:21:09,311 Besides, he probably has to go 531 00:21:09,355 --> 00:21:10,747 to the bathroom now. 532 00:21:10,791 --> 00:21:13,141 Who wants to go out in the front yard? 533 00:21:13,184 --> 00:21:16,013 I'll remember this,too. 534 00:21:16,057 --> 00:21:18,451 "And how can words describe how I feel 535 00:21:18,494 --> 00:21:20,714 on this, the day of our marriage?" 536 00:21:20,757 --> 00:21:24,021 "You are my day, my night, the sun in my sky. 537 00:21:24,065 --> 00:21:26,676 You are the Duran to my Duran." 538 00:21:26,720 --> 00:21:29,592 Oh, Hal. 539 00:21:29,636 --> 00:21:32,682 "Her name is Lois and she dances on the sand 540 00:21:32,726 --> 00:21:35,555 just like that river twisting through a dusty land..." 33845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.