All language subtitles for Malcolm.In.The.Middle.S02E17.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,869 --> 00:00:04,405 Okay, I think I fixed the leak. 2 00:00:04,438 --> 00:00:07,308 Let me just reattach this here. 3 00:00:07,341 --> 00:00:09,077 Try it now. 4 00:00:09,110 --> 00:00:11,845 Now there's hot water coming out of both taps. 5 00:00:11,879 --> 00:00:13,647 What? 6 00:00:13,681 --> 00:00:15,216 Is that really so bad? 7 00:00:15,249 --> 00:00:16,750 You always complain there's not enough hot water. 8 00:00:16,784 --> 00:00:18,552 It wouldn't kill you to hire a professional 9 00:00:18,586 --> 00:00:20,020 every once in a while. 10 00:00:20,054 --> 00:00:22,022 It costs $70 just to get them in the house. 11 00:00:22,056 --> 00:00:23,524 Look, I know my work isn't perfect, 12 00:00:23,557 --> 00:00:25,159 but I am saving us a ton of money, 13 00:00:25,193 --> 00:00:27,428 and at least the job gets done. 14 00:00:29,197 --> 00:00:32,333 Now, if you'll excuse me, there's someone at the door. 15 00:00:32,366 --> 00:00:35,903 * Yes, no, maybe 16 00:00:35,936 --> 00:00:38,439 * I don't know 17 00:00:38,472 --> 00:00:41,709 * Can you repeat the question? 18 00:00:41,742 --> 00:00:43,944 * You're not the boss of me now * 19 00:00:43,977 --> 00:00:46,380 * You're not the boss of me now * 20 00:00:46,414 --> 00:00:48,782 * You're not the boss of me now * 21 00:00:48,816 --> 00:00:50,884 * And you're not so big 22 00:00:50,918 --> 00:00:53,287 * You're not the boss of me now * 23 00:00:53,321 --> 00:00:55,389 * You're not the boss of me now * 24 00:00:55,423 --> 00:00:57,925 * You're not the boss of me now * 25 00:00:57,958 --> 00:01:00,728 * And you're not so big 26 00:01:00,761 --> 00:01:05,132 * Life is unfair. 27 00:01:09,470 --> 00:01:11,539 HAL: The tension is palpable here at the 8,215th 28 00:01:11,572 --> 00:01:13,141 Daily Shaving Olympics. 29 00:01:13,174 --> 00:01:14,975 Hal has lost crucial seconds in his lathering, 30 00:01:15,008 --> 00:01:17,611 but he hopes to make it up with his blade work. 31 00:01:17,645 --> 00:01:18,979 This is for the gold. 32 00:01:19,012 --> 00:01:20,581 LOIS: Hal, boys, breakfast! 33 00:01:20,614 --> 00:01:21,815 Bacon Day! 34 00:01:26,086 --> 00:01:27,521 (grunting) 35 00:01:36,164 --> 00:01:37,731 Dewey, don't be scared, 36 00:01:37,765 --> 00:01:39,467 but there's a big spider next to you. 37 00:01:39,500 --> 00:01:43,304 Yeah, Dad. There's always a spider on Bacon Day. 38 00:01:43,337 --> 00:01:45,105 You know, I'm not feeling that good. 39 00:01:45,139 --> 00:01:46,807 I could give Dad some of mine, 40 00:01:46,840 --> 00:01:49,310 but that's not really in the true spirit of Bacon Day. 41 00:01:49,343 --> 00:01:50,444 Mom, my stomach hurts. 42 00:01:50,478 --> 00:01:51,645 So does mine. 43 00:01:51,679 --> 00:01:54,248 I'm not kidding, it's really sore. 44 00:01:54,282 --> 00:01:55,616 Ow! It hurts! 45 00:01:55,649 --> 00:01:56,484 Shut up, Reese. 46 00:01:56,517 --> 00:01:57,985 Mom... I see spots! 47 00:01:58,018 --> 00:01:59,653 Mommy! 48 00:01:59,687 --> 00:02:00,954 All right, that's enough. 49 00:02:00,988 --> 00:02:02,756 I don't care what test you didn't study for 50 00:02:02,790 --> 00:02:04,325 or what assignment you didn't do, 51 00:02:04,358 --> 00:02:05,593 you're going to school. 52 00:02:05,626 --> 00:02:06,694 You know, now that you mention it... 53 00:02:06,727 --> 00:02:08,295 Everybody's going. 54 00:02:09,997 --> 00:02:12,032 Sir, what are you doing? 55 00:02:12,065 --> 00:02:13,667 Why are you taking away our TV? 56 00:02:13,701 --> 00:02:15,669 It's for your own good, cadet. 57 00:02:15,703 --> 00:02:18,105 But that is the only thing that makes this place bearable. 58 00:02:18,138 --> 00:02:20,974 Television rots the mind, cadet. 59 00:02:21,008 --> 00:02:22,810 How can you focus on your studies 60 00:02:22,843 --> 00:02:24,545 and improve your character 61 00:02:24,578 --> 00:02:28,482 if your brain is full of your Morks and your Mindys? 62 00:02:28,516 --> 00:02:31,151 Now you'll have time for more worthwhile endeavors. 63 00:02:31,185 --> 00:02:33,053 Write a letter. I'm sure your parole officers 64 00:02:33,086 --> 00:02:35,689 will appreciate the personal touch. 65 00:02:35,723 --> 00:02:38,559 Okay, that is ridiculous. 66 00:02:38,592 --> 00:02:39,660 I mean, we should do something. 67 00:02:39,693 --> 00:02:41,195 He's right. 68 00:02:41,229 --> 00:02:42,896 Spangler doesn't get to make arbitrary decisions 69 00:02:42,930 --> 00:02:44,498 about our lives. 70 00:02:44,532 --> 00:02:47,335 He can't tell us where to go and what to do. 71 00:02:47,368 --> 00:02:49,370 Oh, wait... he can. 72 00:02:49,403 --> 00:02:50,804 Face it, Francis, 73 00:02:50,838 --> 00:02:52,640 we're like prisoners but without the rights. 74 00:02:52,673 --> 00:02:54,174 Okay, so we're helpless. 75 00:02:54,208 --> 00:02:57,378 But even helpless people have options. 76 00:02:57,411 --> 00:02:59,847 History is full of supposedly powerless people 77 00:02:59,880 --> 00:03:02,850 who found a way to stand up to their oppressors. 78 00:03:02,883 --> 00:03:03,984 What are you talking about? 79 00:03:04,017 --> 00:03:05,719 Civil disobedience. 80 00:03:05,753 --> 00:03:07,521 You know, like a hunger strike. 81 00:03:07,555 --> 00:03:09,223 We could do that. 82 00:03:09,257 --> 00:03:12,025 I mean, he doesn't want a bunch of starving kids on his hands. 83 00:03:12,059 --> 00:03:13,093 That would totally work. 84 00:03:13,126 --> 00:03:14,061 I don't know. 85 00:03:14,094 --> 00:03:15,263 Isn't that a bit drastic? 86 00:03:15,296 --> 00:03:16,597 Can't we wait till after lunch? 87 00:03:16,630 --> 00:03:18,232 What are we having? Shepherd's pie. 88 00:03:18,266 --> 00:03:20,268 The strike starts now! 89 00:03:20,301 --> 00:03:21,602 (cheering) 90 00:03:22,703 --> 00:03:24,572 Malcolm, why are you walking like that? 91 00:03:24,605 --> 00:03:26,340 My side still hurts. 92 00:03:26,374 --> 00:03:27,775 But it's the weekend. 93 00:03:32,780 --> 00:03:34,582 Okay, everybody get in the car. 94 00:03:34,615 --> 00:03:36,584 We're going to the hospital. 95 00:03:39,420 --> 00:03:42,189 Mom, why does that man have a lightbulb stuck... 96 00:03:42,222 --> 00:03:44,892 Dewey, get away from there. 97 00:03:45,659 --> 00:03:46,894 Dad, you okay? 98 00:03:46,927 --> 00:03:47,928 I'm fine, son. 99 00:03:47,961 --> 00:03:49,930 Just not a big fan of hospitals. 100 00:03:49,963 --> 00:03:52,266 Oh, they can dress it up with plants and pictures, 101 00:03:52,300 --> 00:03:55,035 but let's face it, this place is a slaughterhouse. 102 00:03:55,068 --> 00:03:56,304 Hal... 103 00:03:57,405 --> 00:03:58,472 Okay, we've run some tests. 104 00:03:58,506 --> 00:04:00,073 His white count is 12.2, 105 00:04:00,107 --> 00:04:01,809 and with these acute abdominal pains, 106 00:04:01,842 --> 00:04:04,312 I'm pretty sure we're looking at appendicitis. 107 00:04:04,345 --> 00:04:05,379 We'll hold him 108 00:04:05,413 --> 00:04:06,814 for observation tonight, 109 00:04:06,847 --> 00:04:08,949 and then tomorrow he'll probably need surgery. 110 00:04:08,982 --> 00:04:10,318 I'm having surgery? 111 00:04:10,351 --> 00:04:12,052 There's nothing to worry about, son. 112 00:04:12,085 --> 00:04:14,121 You'll barely even have a scar. 113 00:04:14,154 --> 00:04:16,255 If you can just sign these release forms, 114 00:04:16,290 --> 00:04:17,925 we'll check him in. 115 00:04:17,958 --> 00:04:19,627 They're going to cut you open? 116 00:04:19,660 --> 00:04:20,994 Like a trout. 117 00:04:21,028 --> 00:04:22,330 Don't worry, you won't feel a thing; 118 00:04:22,363 --> 00:04:23,397 you'll be unconscious. 119 00:04:23,431 --> 00:04:24,798 Not necessarily. 120 00:04:24,832 --> 00:04:26,934 I saw this thing on TV where this guy woke up 121 00:04:26,967 --> 00:04:28,336 in the middle of his operation 122 00:04:28,369 --> 00:04:30,338 and could feel everything they were doing, 123 00:04:30,371 --> 00:04:34,141 but he was paralyzed and couldn't even scream. 124 00:04:34,174 --> 00:04:36,410 Reese, for the love of God, stop talking. 125 00:04:36,444 --> 00:04:37,911 Mom... Honey, don't worry about it. 126 00:04:37,945 --> 00:04:39,447 You're going to have your own TV, 127 00:04:39,480 --> 00:04:40,781 you're going to have people to wait on you; 128 00:04:40,814 --> 00:04:42,015 it's going to be a lot better 129 00:04:42,049 --> 00:04:43,317 than being at home. 130 00:04:45,886 --> 00:04:47,988 Why do I have to stay in the kids' ward? 131 00:04:48,021 --> 00:04:49,790 I'm sorry, honey, but you're six months too young 132 00:04:49,823 --> 00:04:50,824 to have an adult room. 133 00:04:50,858 --> 00:04:52,192 I hear if you're really good, 134 00:04:52,225 --> 00:04:54,862 they'll put apple juice in your sippy cup. 135 00:04:54,895 --> 00:04:56,163 (Hal whimpering) 136 00:04:56,196 --> 00:04:58,265 Dad, do you want to wait out in the car? 137 00:04:58,298 --> 00:04:59,667 (inhales deeply) 138 00:04:59,700 --> 00:05:01,335 No. I'm okay. 139 00:05:01,369 --> 00:05:03,003 I'm fine. 140 00:05:03,036 --> 00:05:04,805 I'm on a beach. 141 00:05:04,838 --> 00:05:07,140 There's the surf, there's sand, 142 00:05:07,174 --> 00:05:09,142 there's... needles. 143 00:05:09,176 --> 00:05:13,313 There's the horrible choking stench of hospital antiseptic. 144 00:05:13,347 --> 00:05:14,382 Hal! 145 00:05:14,415 --> 00:05:15,649 Coming. 146 00:05:15,683 --> 00:05:17,317 I think I better take your father home. 147 00:05:17,351 --> 00:05:18,686 You'll be okay. 148 00:05:22,189 --> 00:05:24,392 Hey, feel better, sport. 149 00:05:25,593 --> 00:05:26,827 Reese, give your brother a hug. 150 00:05:26,860 --> 00:05:27,861 Aw, Mom. 151 00:05:27,895 --> 00:05:29,597 Do it! 152 00:05:31,432 --> 00:05:32,833 If you tell anyone I hugged you, 153 00:05:32,866 --> 00:05:34,402 I'll put you right back in here. 154 00:05:35,436 --> 00:05:37,070 Bye. 155 00:05:38,338 --> 00:05:40,741 Why did she make him hug me? 156 00:05:42,410 --> 00:05:45,546 Wait. Why did she make him hug me? 157 00:05:46,747 --> 00:05:49,316 Wow, it's sure quiet without Malcolm here. 158 00:05:49,349 --> 00:05:50,584 Poor little guy. 159 00:05:50,618 --> 00:05:52,352 There's an extra pork chop. Mine! 160 00:05:54,755 --> 00:05:56,056 Go ahead. I'm stuffed. 161 00:05:56,089 --> 00:05:56,924 Me, too. 162 00:05:56,957 --> 00:05:58,426 So am I. 163 00:05:58,459 --> 00:06:00,594 I was just hoping someone would fight me for it. 164 00:06:02,396 --> 00:06:04,432 Hey, can we play "March and Conquer"? 165 00:06:04,465 --> 00:06:05,899 That game's no fun. 166 00:06:05,933 --> 00:06:08,602 Malcolm always creams us in, like, five minutes. 167 00:06:08,636 --> 00:06:09,937 Yeah, can we? 168 00:06:11,038 --> 00:06:12,673 I... don't know. 169 00:06:12,706 --> 00:06:14,174 Please? 170 00:06:14,207 --> 00:06:15,943 We need at least three people or we can't play. 171 00:06:17,277 --> 00:06:18,879 Oh, all right. 172 00:06:18,912 --> 00:06:20,080 (laughter, cheering) 173 00:06:20,113 --> 00:06:21,281 Okay, Lois, 174 00:06:21,314 --> 00:06:23,216 let's see how well you defend the Black Sea 175 00:06:23,250 --> 00:06:25,352 without Bosporus and the Dardanelles. 176 00:06:25,385 --> 00:06:27,621 Yeah, yeah, just wait. 177 00:06:27,655 --> 00:06:29,790 Wow, it's been an hour and I'm still in the game. 178 00:06:29,823 --> 00:06:32,526 I usually tip the board over way before now. 179 00:06:32,560 --> 00:06:34,194 Guess what? 180 00:06:34,227 --> 00:06:36,263 We look just like the family on the box. 181 00:06:36,296 --> 00:06:37,631 Oh, yeah. 182 00:06:37,665 --> 00:06:39,132 Can I be the little girl? 183 00:06:39,166 --> 00:06:41,001 Not on my watch, son. 184 00:06:47,307 --> 00:06:48,942 You want to play "Go Fish"? 185 00:06:48,976 --> 00:06:52,980 No. I didn't want to play five minutes ago. 186 00:06:53,013 --> 00:06:55,916 I didn't want to play an hour ago. 187 00:06:55,949 --> 00:06:58,418 I don't want to play! 188 00:07:00,353 --> 00:07:01,922 You got any fives? 189 00:07:01,955 --> 00:07:03,223 (door opens) 190 00:07:03,256 --> 00:07:05,392 And this is our inflamed appendix. 191 00:07:05,425 --> 00:07:07,828 The patient arrived today complaining 192 00:07:07,861 --> 00:07:10,263 of abdominal pain in the right lower quadrant. 193 00:07:10,297 --> 00:07:11,632 Ow! 194 00:07:11,665 --> 00:07:13,501 We're going to have to start him on an I.V. 195 00:07:13,534 --> 00:07:14,935 Cathryn? 196 00:07:14,968 --> 00:07:15,803 Oh, God. 197 00:07:15,836 --> 00:07:17,004 Not me again. 198 00:07:17,037 --> 00:07:18,238 Please! 199 00:07:18,271 --> 00:07:20,073 It'll be fine this time, Cathryn. 200 00:07:20,107 --> 00:07:21,675 Accidents happen. 201 00:07:21,709 --> 00:07:23,844 Can maybe someone else... Helmut will hold him still. 202 00:07:30,283 --> 00:07:32,252 (muffled scream) 203 00:07:32,285 --> 00:07:33,954 If you feel pain, 204 00:07:33,987 --> 00:07:37,625 you can bite down on his hand just as hard as you want. 205 00:07:37,658 --> 00:07:39,359 Helmut won't mind. 206 00:07:45,032 --> 00:07:47,167 How long has it been since we ate? 207 00:07:47,200 --> 00:07:50,103 33 hours, 12 minutes. 208 00:07:50,137 --> 00:07:52,673 Oh, man, they're serving dinner right now. 209 00:07:52,706 --> 00:07:54,041 (sniffs) Ten-hut! 210 00:07:57,477 --> 00:08:02,349 I found myself eating the last several meals alone. 211 00:08:02,382 --> 00:08:03,884 Are we dieting? 212 00:08:03,917 --> 00:08:06,520 Don't tell me it's prom season already. 213 00:08:06,554 --> 00:08:08,188 We're on a hunger strike, sir. 214 00:08:08,221 --> 00:08:10,658 We're not eating until you return the television. 215 00:08:10,691 --> 00:08:14,795 Ah... passive resistance. 216 00:08:14,828 --> 00:08:18,198 The last resort of slackers and sissies. 217 00:08:18,231 --> 00:08:19,499 What about Gandhi? 218 00:08:19,533 --> 00:08:21,068 Sissy. 219 00:08:21,101 --> 00:08:23,336 We're making a stand here, sir. 220 00:08:23,370 --> 00:08:25,806 We will not back down until we get justice. 221 00:08:25,839 --> 00:08:27,575 Now let me see if I've got this straight. 222 00:08:27,608 --> 00:08:32,078 I get to continue to eat, but you don't. 223 00:08:32,111 --> 00:08:34,948 Ooh, I feel the pressure already. 224 00:08:36,183 --> 00:08:39,919 Ow, make it stop. 225 00:08:41,221 --> 00:08:43,456 * 226 00:09:10,618 --> 00:09:12,352 Go, Mom! Nice! 227 00:09:12,385 --> 00:09:13,553 Go, Mom! 228 00:09:13,587 --> 00:09:15,422 Okay, you can do this the easy way 229 00:09:15,455 --> 00:09:16,890 and surrender with dignity, 230 00:09:16,924 --> 00:09:18,191 or I can destroy you. 231 00:09:18,225 --> 00:09:20,894 You forget, I still have Antarctica, 232 00:09:20,928 --> 00:09:22,129 gateway to New Zealand. 233 00:09:22,162 --> 00:09:23,263 You got nothing. 234 00:09:23,296 --> 00:09:24,431 Any roll other than three, 235 00:09:24,464 --> 00:09:26,466 and the world is mine. 236 00:09:26,499 --> 00:09:28,301 Three, three, three. 237 00:09:28,335 --> 00:09:29,302 Three. 238 00:09:29,336 --> 00:09:31,071 Yeah! Yay! Yes! 239 00:09:31,104 --> 00:09:32,773 Oh, sorry, honey, you tried really hard. 240 00:09:32,806 --> 00:09:34,541 And for a while there, I thought you might actually be... 241 00:09:34,574 --> 00:09:35,976 Rematch. 242 00:09:36,009 --> 00:09:37,277 All right. 243 00:09:37,310 --> 00:09:39,446 Hal, it's after midnight. Rematch. 244 00:09:39,479 --> 00:09:42,282 Set up the board. 245 00:09:42,315 --> 00:09:43,684 I'll do it. 246 00:09:45,018 --> 00:09:47,154 Here he is. 247 00:09:48,021 --> 00:09:49,389 What? 248 00:09:49,422 --> 00:09:52,693 You just keep quiet. You're in good hands. 249 00:09:53,794 --> 00:09:55,128 This is to keep your head still 250 00:09:55,162 --> 00:09:57,164 so Mr. Laser can do his job. 251 00:09:57,197 --> 00:09:59,066 Huh? 252 00:09:59,099 --> 00:10:00,467 Psst. 253 00:10:12,212 --> 00:10:14,114 Shh. 254 00:10:24,057 --> 00:10:25,859 Oh, I'm sure it wasn't that bad. They made me use a bedpan 255 00:10:25,893 --> 00:10:27,661 even though I could walk. 256 00:10:27,695 --> 00:10:29,629 They turned off the lights at 6:30 so I couldn't even read. 257 00:10:29,663 --> 00:10:32,866 And last night, some man put a metal cage on my head. 258 00:10:32,900 --> 00:10:34,702 They were going to operate on my brain. 259 00:10:34,735 --> 00:10:36,136 (snickers): Bedpan. 260 00:10:36,169 --> 00:10:37,604 Sweetie, I'm sure 261 00:10:37,637 --> 00:10:38,972 it was just a bad dream. 262 00:10:39,006 --> 00:10:40,774 Besides, I'm feeling a lot better now. 263 00:10:40,808 --> 00:10:42,342 I don't even think I need surgery. 264 00:10:42,375 --> 00:10:44,177 It's okay. Surgery makes everybody a little scared. 265 00:10:44,211 --> 00:10:46,680 Trust me, this is going to be over before you know it. 266 00:10:46,714 --> 00:10:49,049 HAL: (groans) Between the stench of disease 267 00:10:49,082 --> 00:10:52,452 and all those waffles, I don't feel very well. 268 00:10:52,485 --> 00:10:53,486 What waffles? 269 00:10:53,520 --> 00:10:54,521 Oh, man, you missed it. 270 00:10:54,554 --> 00:10:55,823 We went to Pancake Pete's. 271 00:10:55,856 --> 00:10:57,624 We never go out to breakfast. 272 00:10:57,657 --> 00:10:59,893 Well, we stayed up late playing March and Conquer, 273 00:10:59,927 --> 00:11:01,394 and your mother was too tired to cook. 274 00:11:01,428 --> 00:11:04,064 You guys played March and Conquer without me? 275 00:11:04,097 --> 00:11:05,866 Oh, Malcolm, you didn't miss anything last night. 276 00:11:05,899 --> 00:11:07,334 These guys are a bunch of pushovers. 277 00:11:07,367 --> 00:11:11,138 Pushovers? I held Kamchatka for three hours. 278 00:11:11,171 --> 00:11:12,472 Look, we're going to take the boys home, 279 00:11:12,505 --> 00:11:14,007 and then your dad and I will be back 280 00:11:14,041 --> 00:11:15,675 in time for your operation, okay? 281 00:11:19,046 --> 00:11:21,815 Dewey, you're wearing my shirt. 282 00:11:21,849 --> 00:11:23,917 Am I? 283 00:11:25,218 --> 00:11:27,454 (stomachs grumbling) 284 00:11:30,557 --> 00:11:32,492 I'm so hungry. 285 00:11:32,525 --> 00:11:35,095 I think we proved our point. 286 00:11:35,128 --> 00:11:40,533 Guys, this hunger strike will only work if we stick together. 287 00:11:40,567 --> 00:11:42,435 Now, we can do this. 288 00:11:42,469 --> 00:11:44,004 Our stomachs have shrunk. 289 00:11:44,037 --> 00:11:45,405 The hardest part is over. 290 00:11:45,438 --> 00:11:48,275 SPANGLER: Good morning, cadets. 291 00:11:48,308 --> 00:11:51,845 I must say, it is inspiring 292 00:11:51,879 --> 00:11:53,847 to see young men with the courage 293 00:11:53,881 --> 00:11:56,784 to stand up for the things they believe in. 294 00:11:56,817 --> 00:11:58,786 Two whole days. 295 00:11:58,819 --> 00:12:02,055 What an impressive show of civil disobedience. 296 00:12:02,089 --> 00:12:04,224 That's the kind of intestinal fortitude 297 00:12:04,257 --> 00:12:07,795 that can only be properly honored by an omelet bar. 298 00:12:07,828 --> 00:12:10,063 (sizzling) 299 00:12:12,065 --> 00:12:14,201 Tempting us with food isn't going to work, sir. 300 00:12:14,234 --> 00:12:15,402 Of course not. 301 00:12:15,435 --> 00:12:16,804 These delicious eggs 302 00:12:16,837 --> 00:12:19,106 and choice of scrumptious fillings are for me. 303 00:12:19,139 --> 00:12:20,740 Now, here's my dilemma. 304 00:12:20,774 --> 00:12:23,210 What shall I put in my omelet? 305 00:12:23,243 --> 00:12:25,112 Black forest ham? 306 00:12:25,145 --> 00:12:26,746 Imported cheese? 307 00:12:26,780 --> 00:12:28,782 Porcini mushrooms? 308 00:12:28,816 --> 00:12:30,784 Porcini? 309 00:12:30,818 --> 00:12:31,985 Oh, what the heck! 310 00:12:32,019 --> 00:12:33,286 Give me the works. 311 00:12:33,320 --> 00:12:35,488 Mmm. 312 00:12:35,522 --> 00:12:38,058 DABNEY: There's our fallen comrade. 313 00:12:38,091 --> 00:12:39,927 I love Room 124. 314 00:12:39,960 --> 00:12:42,062 STEVE: When's the... 315 00:12:42,095 --> 00:12:43,931 appendix... 316 00:12:43,964 --> 00:12:45,765 coming out? 317 00:12:45,799 --> 00:12:47,801 Tonight, but-- I don't know-- I'm feeling better. 318 00:12:47,835 --> 00:12:49,669 Maybe I don't need the operation. 319 00:12:50,770 --> 00:12:51,805 What are you talking about?! 320 00:12:51,839 --> 00:12:53,340 Of course you need the operation! 321 00:12:53,373 --> 00:12:55,008 But what if... Don't you understand? 322 00:12:55,042 --> 00:12:56,776 You're sitting on a gold mine. 323 00:12:56,810 --> 00:12:59,847 Ride the guilt train, baby, as far as it'll take you. 324 00:12:59,880 --> 00:13:01,514 My adenoids got me this watch. 325 00:13:01,548 --> 00:13:05,218 My strangulated testicle got me a week at Disneyland. 326 00:13:06,053 --> 00:13:09,756 I'm one.... procedure... 327 00:13:09,789 --> 00:13:11,691 from a... 328 00:13:11,724 --> 00:13:13,827 Range Rover. 329 00:13:15,062 --> 00:13:16,529 Well, we got two hours till we have to 330 00:13:16,563 --> 00:13:17,831 go back to the hospital. 331 00:13:17,865 --> 00:13:19,499 You want to order in or eat leftovers? 332 00:13:19,532 --> 00:13:20,868 Well, I'd say "you decide," 333 00:13:20,901 --> 00:13:22,802 but then I'd be a pushover, wouldn't I? 334 00:13:22,836 --> 00:13:23,937 What are you talking about? 335 00:13:23,971 --> 00:13:25,272 March and Conquer. 336 00:13:25,305 --> 00:13:26,606 You called me a pushover. 337 00:13:26,639 --> 00:13:27,841 Don't deny it. 338 00:13:27,875 --> 00:13:29,542 Come on, honey, I trounced you. 339 00:13:29,576 --> 00:13:31,544 Just because you got all the good dice rolls 340 00:13:31,578 --> 00:13:33,646 and you weren't saddled with Brazil to protect. 341 00:13:33,680 --> 00:13:35,215 A-And I wouldn't call it "trounced." 342 00:13:35,248 --> 00:13:36,483 What would you say? 343 00:13:36,516 --> 00:13:37,717 Demolished? 344 00:13:38,685 --> 00:13:41,321 Creamed? 345 00:13:41,354 --> 00:13:44,191 Annihilated? 346 00:13:44,224 --> 00:13:46,726 Get the board. 347 00:13:48,929 --> 00:13:50,330 How are you, Tiger? 348 00:13:50,363 --> 00:13:53,066 I want you to note the bedside manner. 349 00:13:53,100 --> 00:13:54,301 Dr. Harrison, I'm glad you're here. 350 00:13:54,334 --> 00:13:56,336 I wanted to talk to you. 351 00:13:56,369 --> 00:13:58,205 I feeling a lot better now, 352 00:13:58,238 --> 00:13:59,739 and my temperature's been down for six hours, 353 00:13:59,772 --> 00:14:02,075 and I'm thinking that maybe my first blood test 354 00:14:02,109 --> 00:14:03,676 wasn't accurate. 355 00:14:03,710 --> 00:14:06,079 Now, this is what we call a hysterical patient. 356 00:14:06,113 --> 00:14:07,647 I'm not hysterical. 357 00:14:07,680 --> 00:14:09,682 I just think it'd be smart to run another blood test 358 00:14:09,716 --> 00:14:11,418 before you commit to cutting me open. 359 00:14:11,451 --> 00:14:13,586 Why, that's a terrific idea. 360 00:14:13,620 --> 00:14:15,555 Really terrific. (chuckles) 361 00:14:15,588 --> 00:14:17,290 We'll see you later. 362 00:14:18,458 --> 00:14:20,760 What's wrong with you people?! 363 00:14:20,793 --> 00:14:22,495 Labs make mistakes! 364 00:14:22,529 --> 00:14:24,531 Listen to me! 365 00:14:24,564 --> 00:14:27,767 I declare war on that blue country! 366 00:14:27,800 --> 00:14:29,236 Reese, why are you attacking me? 367 00:14:29,269 --> 00:14:30,270 Your dad's wide open. 368 00:14:30,303 --> 00:14:32,072 What are you saying, Lois, 369 00:14:32,105 --> 00:14:34,574 that the boys and I have formed a secret alliance against you? 370 00:14:34,607 --> 00:14:36,209 (chuckles) 371 00:14:36,243 --> 00:14:39,646 Hal, that's my foot you're tapping Morse code onto. 372 00:14:40,948 --> 00:14:43,750 (stomachs grumbling) 373 00:14:43,783 --> 00:14:45,785 I can't take this anymore. 374 00:14:45,818 --> 00:14:49,389 If I don't eat soon, I'm going to pass out. 375 00:14:49,422 --> 00:14:51,058 This isn't worth it. 376 00:14:51,091 --> 00:14:52,725 I agree with Finley. 377 00:14:52,759 --> 00:14:54,594 Who are you? 378 00:14:54,627 --> 00:14:56,363 Your roommate. 379 00:14:56,396 --> 00:14:58,365 Oh. Yeah. 380 00:14:58,398 --> 00:15:00,900 Hey, after the luau, you want to go parasailing? 381 00:15:00,934 --> 00:15:01,935 What? 382 00:15:01,969 --> 00:15:03,536 Snap out of it. 383 00:15:03,570 --> 00:15:05,738 You're talking crazy. 384 00:15:05,772 --> 00:15:07,240 Why would we have a luau 385 00:15:07,274 --> 00:15:09,242 when we're trapped in a disabled submarine? 386 00:15:09,276 --> 00:15:10,477 Wait. 387 00:15:10,510 --> 00:15:11,711 I hear tapping. 388 00:15:11,744 --> 00:15:13,746 Come on, guys, we're doing good. 389 00:15:13,780 --> 00:15:16,149 I think we're on the right track here. 390 00:15:16,183 --> 00:15:19,886 If we keep this up, Commandant... 391 00:15:19,919 --> 00:15:21,254 Uh... 392 00:15:21,288 --> 00:15:21,888 Spangler? 393 00:15:21,921 --> 00:15:24,157 Yes. Spangler. 394 00:15:24,191 --> 00:15:26,093 Commandant Spangler will have no choice 395 00:15:26,126 --> 00:15:27,961 but to meet our demands. 396 00:15:27,995 --> 00:15:30,130 Francis? 397 00:15:33,833 --> 00:15:35,402 It's time we talked. 398 00:15:35,435 --> 00:15:38,305 Will you gentlemen excuse us, please? 399 00:15:53,786 --> 00:15:55,989 Take your time. 400 00:15:57,991 --> 00:15:59,592 Yes! Madagascar is mine! 401 00:15:59,626 --> 00:16:01,294 Let me see those dice. 402 00:16:01,328 --> 00:16:03,630 Are you accusing me of cheating?! 403 00:16:03,663 --> 00:16:05,365 Don't be ridiculous. 404 00:16:07,367 --> 00:16:09,369 (knocking) 405 00:16:10,903 --> 00:16:12,672 That's the pizza delivery man. 406 00:16:12,705 --> 00:16:13,873 Why don't you get it? 407 00:16:13,906 --> 00:16:15,708 (chuckles) 408 00:16:15,742 --> 00:16:18,278 So my artillery can mysteriously disappear 409 00:16:18,311 --> 00:16:20,847 like it did when I went to get a glass of water. 410 00:16:20,880 --> 00:16:22,382 Or when I went to the bathroom 411 00:16:22,415 --> 00:16:24,884 and your tanks just materialized on my border. 412 00:16:24,917 --> 00:16:26,519 I'm not getting it. 413 00:16:26,553 --> 00:16:28,821 (knocking) 414 00:16:31,524 --> 00:16:33,360 Come in! 415 00:16:33,393 --> 00:16:35,495 WOMAN: It's locked! 416 00:16:37,097 --> 00:16:38,498 Try the window! 417 00:16:38,531 --> 00:16:39,966 What?! 418 00:16:39,999 --> 00:16:41,701 Haven't you ever delivered pizza before?! 419 00:16:41,734 --> 00:16:43,470 Come in through the window! 420 00:16:43,503 --> 00:16:46,073 It's locked, too! 421 00:16:51,711 --> 00:16:54,447 Okay, thanks anyway! 422 00:17:00,553 --> 00:17:03,490 Here. Take this. 423 00:17:03,523 --> 00:17:04,723 What's this for? 424 00:17:04,757 --> 00:17:06,159 Sedatives. 425 00:17:06,193 --> 00:17:08,194 Your surgery has been moved up. 426 00:17:08,228 --> 00:17:09,362 What do you mean, moved up? 427 00:17:09,396 --> 00:17:10,696 My parents aren't even here. 428 00:17:10,730 --> 00:17:13,566 I'm sure they've been notified. 429 00:17:13,599 --> 00:17:15,001 Look, I'm not taking these 430 00:17:15,034 --> 00:17:16,836 until after I get another blood test. 431 00:17:16,868 --> 00:17:19,005 Take the pills. 432 00:17:19,038 --> 00:17:20,339 No! I'm not going to! 433 00:17:20,373 --> 00:17:22,608 You can't force... 434 00:17:24,111 --> 00:17:25,578 I know you are frightened, 435 00:17:25,612 --> 00:17:27,914 and that is normal for a little boy. 436 00:17:27,946 --> 00:17:31,050 But now you must let the grown-ups handle things. 437 00:17:31,084 --> 00:17:35,122 All you have to do is relax and let the pills take effect. 438 00:17:37,824 --> 00:17:39,058 That's a good boy. 439 00:17:39,092 --> 00:17:40,827 (spits) (groans) 440 00:17:59,312 --> 00:18:01,148 It's your move, Reese. 441 00:18:01,181 --> 00:18:02,882 What are you going to do? 442 00:18:02,915 --> 00:18:04,151 I don't know! 443 00:18:04,184 --> 00:18:05,418 I'm hungry. 444 00:18:05,452 --> 00:18:07,154 Reese, if you attack me, you're grounded. 445 00:18:07,187 --> 00:18:09,122 If you don't attack her, you're grounded! 446 00:18:09,156 --> 00:18:10,257 Stop it! 447 00:18:10,290 --> 00:18:11,824 I don't want to play anymore! 448 00:18:11,858 --> 00:18:12,925 I hate this game. 449 00:18:12,959 --> 00:18:14,294 It's never been this horrible, 450 00:18:14,327 --> 00:18:16,763 even when Malcolm was kicking our butts. 451 00:18:18,765 --> 00:18:20,333 He's right. 452 00:18:20,367 --> 00:18:22,101 Look what we've become. 453 00:18:22,135 --> 00:18:23,936 Without Malcolm humiliating us, 454 00:18:23,970 --> 00:18:26,105 our worst competitive instincts took over. 455 00:18:26,139 --> 00:18:29,842 I'm ashamed for all of us. 456 00:18:29,876 --> 00:18:32,345 So, you're quitting? 457 00:18:32,379 --> 00:18:34,080 Let it go, Lois. 458 00:18:34,113 --> 00:18:35,948 Ah, you're right. 459 00:18:35,982 --> 00:18:37,850 Reese, do the honors. 460 00:18:39,486 --> 00:18:41,654 Good. Now, who wants to go outside 461 00:18:41,688 --> 00:18:43,956 and watch me burn the evil game? 462 00:18:43,990 --> 00:18:45,258 (cheering) 463 00:18:45,292 --> 00:18:46,793 I have to admit, cadet, 464 00:18:46,826 --> 00:18:49,329 I thought you boys would have surrendered by now, 465 00:18:49,362 --> 00:18:51,464 but instead, you have shown 466 00:18:51,498 --> 00:18:53,533 (distorted): strength of will, teamwork, 467 00:18:53,566 --> 00:18:55,134 and a willingness to sacrifice. 468 00:18:55,168 --> 00:18:56,669 Well done. 469 00:18:56,703 --> 00:18:58,371 With what? 470 00:18:58,405 --> 00:18:59,539 The strike. 471 00:18:59,572 --> 00:19:01,441 Right, right, the strike. 472 00:19:01,474 --> 00:19:03,810 Well, that's good, 'cause... 473 00:19:03,843 --> 00:19:05,778 we weren't going to do... 474 00:19:05,812 --> 00:19:09,516 the thing... until we got back... 475 00:19:10,683 --> 00:19:11,851 Well, you know. 476 00:19:13,586 --> 00:19:16,189 Yes, I believe I do. 477 00:19:17,324 --> 00:19:20,026 (distorted): Shall we discuss terms? 478 00:19:20,059 --> 00:19:21,294 We did it. 479 00:19:21,328 --> 00:19:22,529 The strike's over. 480 00:19:22,562 --> 00:19:23,530 We won! 481 00:19:23,563 --> 00:19:25,632 (cheering) 482 00:19:25,665 --> 00:19:28,568 We got his magic hat! 483 00:19:29,536 --> 00:19:31,204 What about the television? 484 00:19:31,238 --> 00:19:33,506 Huh? 485 00:19:37,444 --> 00:19:39,011 Here's your blood test, man. 486 00:19:39,045 --> 00:19:40,480 Thanks. Here's my urine. 487 00:19:40,513 --> 00:19:42,349 Good luck on the drug test, 488 00:19:42,382 --> 00:19:44,684 but I really think you should get some help. 489 00:19:46,586 --> 00:19:48,187 I knew it! 490 00:19:50,089 --> 00:19:51,324 Oh, good-- Helmut. 491 00:19:51,358 --> 00:19:53,025 I've been looking all over for you. 492 00:19:53,059 --> 00:19:54,494 I have great news. 493 00:19:54,527 --> 00:19:56,195 You see, I just had another blood test, 494 00:19:56,229 --> 00:19:58,765 and it shows that I really don't need surgery, because... 495 00:19:58,798 --> 00:20:00,433 If the blood count goes down to normal, 496 00:20:00,467 --> 00:20:02,034 that means it isn't appendicitis. 497 00:20:02,068 --> 00:20:03,403 It was probably just a transient infection 498 00:20:03,436 --> 00:20:05,104 or maybe even a cold sore. 499 00:20:05,137 --> 00:20:07,139 Yes, little boy. 500 00:20:10,042 --> 00:20:13,713 I need... to talk to Dr. Harrison. 501 00:20:13,746 --> 00:20:15,615 Count backwards from a hundred. 502 00:20:15,648 --> 00:20:17,884 HARRISON: Hi there, sport. 503 00:20:17,917 --> 00:20:19,919 We'll have that appendix out in no time. 504 00:20:19,952 --> 00:20:21,454 (weak mumbling) 505 00:20:23,122 --> 00:20:25,392 HARRISON: Okay, scalpel. 506 00:20:25,425 --> 00:20:27,960 Huh? Hold on a second. 507 00:20:30,162 --> 00:20:31,864 "Do not operate. 508 00:20:31,898 --> 00:20:35,568 'H' and 'H': 16 and 47, platelets: 310..." 509 00:20:35,602 --> 00:20:38,237 These are blood test results. 510 00:20:38,271 --> 00:20:39,406 "White count: 8.4"? 511 00:20:39,439 --> 00:20:41,073 Is that right? 512 00:20:41,107 --> 00:20:43,142 "I will sue your ass for malpract..." 513 00:20:43,175 --> 00:20:46,813 Uh, maybe we should run another blood test. 514 00:20:46,846 --> 00:20:48,214 Spangler was right. 515 00:20:48,247 --> 00:20:49,916 Who needs television? 516 00:20:49,949 --> 00:20:51,384 This is nice. 517 00:20:51,418 --> 00:20:55,388 Get some fresh air, some exercise. 518 00:20:55,422 --> 00:20:57,089 Nice drive. 519 00:20:57,123 --> 00:20:58,157 Thanks. 520 00:20:58,190 --> 00:21:00,393 I think this hat is magic. 521 00:21:00,427 --> 00:21:02,228 (chuckling) 522 00:21:02,261 --> 00:21:04,096 Right, Francis? 523 00:21:04,130 --> 00:21:05,298 Uh-huh. 524 00:21:05,332 --> 00:21:08,034 Oh, remember to replace your divots. 525 00:21:10,169 --> 00:21:11,638 There's nothing like two days at the hospital 526 00:21:11,671 --> 00:21:13,506 to make you appreciate your own home. 527 00:21:13,540 --> 00:21:14,574 Give me that! 528 00:21:14,607 --> 00:21:15,642 Oh, my God! 529 00:21:15,675 --> 00:21:17,143 Look at Malcolm's hospital bill. 530 00:21:17,176 --> 00:21:18,745 I'd hate to think what it'd cost 531 00:21:18,778 --> 00:21:20,246 if he'd actually had the operation. 532 00:21:20,279 --> 00:21:22,081 There goes our summer vacation. 533 00:21:22,114 --> 00:21:25,652 So we have to pay even though he was faking? 534 00:21:25,685 --> 00:21:27,286 I wasn't faking. 535 00:21:27,320 --> 00:21:28,955 I'm the one who figured out they were wrong, remember? 536 00:21:28,988 --> 00:21:30,823 Well, if you're such a genius, 537 00:21:30,857 --> 00:21:32,959 why didn't you figure it out sooner? 538 00:21:32,992 --> 00:21:36,496 Well, son, you want to answer that for us all? 539 00:21:36,529 --> 00:21:38,297 Nothing like ten seconds at home 540 00:21:38,331 --> 00:21:40,467 to make you appreciate the hospital. 34383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.