Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,560 --> 00:00:17,000
ZASNOVANO NA ISTINITIM DOGAĐAJIMA
2
00:01:29,920 --> 00:01:31,400
Čovječe, ljudi su tako odvratni!
3
00:01:31,480 --> 00:01:33,760
Pogledajte šta su uradili autu tog advokata.
4
00:01:40,640 --> 00:01:42,480
- Sranje!
-Šta je to?
5
00:01:42,560 --> 00:01:44,720
Gubi se odavde!
6
00:01:44,800 --> 00:01:46,520
Trči!
7
00:01:52,360 --> 00:01:56,560
IGRA UDOVICE
8
00:02:14,600 --> 00:02:16,440
- Šta ima, Berni?
-Gdje si?
9
00:02:16,520 --> 00:02:18,000
- Imamo tijelo.
-Isuse.
10
00:02:18,080 --> 00:02:20,840
- Nasilna smrt?
-Nemam pojma, još nisam stigao/stigla.
11
00:02:20,920 --> 00:02:23,160
Ali čuo sam da ima mnogo krvi.
12
00:02:23,240 --> 00:02:26,440
Kakvo ljeto.
Dajte mi dvadeset minuta i bit ću tamo.
13
00:02:26,520 --> 00:02:30,520
Pozabavi se time za sada, hoćeš li?
I Berni, drži se protokola.
14
00:02:30,600 --> 00:02:34,480
Ako iko dodirne mjesto događaja
Prije nego što stignem tamo, rastrgat ću ih.
15
00:02:38,080 --> 00:02:41,320
Sandra je zgrabila drugu djevojku
i skoro ju je zadavio.
16
00:02:44,240 --> 00:02:46,840
Ako je toliko
briga te za tu stvar...
17
00:02:46,920 --> 00:02:48,040
To je neprihvatljivo.
18
00:02:49,040 --> 00:02:50,440
Žao mi je.
19
00:02:51,720 --> 00:02:55,760
Znam da Sandra ima svoje probleme, svi ih imamo.
Ona je ovdje cijelu godinu.
20
00:02:55,840 --> 00:02:59,960
Ali sam siguran da
ako primijenimo prave mjere…
21
00:03:00,040 --> 00:03:03,720
Pa, nažalost,
jednostavno nemamo budžet
22
00:03:03,800 --> 00:03:07,760
da joj pružim onu vrstu njege
Ona to zaista treba, Eva.
23
00:03:07,840 --> 00:03:11,520
Dobro. Pa šta govoriš?
Da je bolje da se ne vrati?
24
00:03:12,240 --> 00:03:15,840
Mogao si to ranije reći
umjesto da gubim vrijeme. Je li tako?
25
00:03:16,600 --> 00:03:17,560
Isus.
26
00:03:18,280 --> 00:03:21,880
Sav ovaj zakon,
kraljevski dekreti, diplome,
27
00:03:21,960 --> 00:03:24,080
a ipak integracija je potpuna glupost!
28
00:03:25,360 --> 00:03:26,200
Idemo.
29
00:03:26,800 --> 00:03:29,280
- Hajdemo kući, dušo.
-Ali ja hoću svoju užinu.
30
00:03:29,360 --> 00:03:32,600
Da, ali bolje je da odemo.
Ti si sretnik/sretnica.
31
00:03:32,680 --> 00:03:34,000
Pogodi s kim ćeš ostati.
32
00:03:34,080 --> 00:03:35,520
-SZO?
-Sonsoles.
33
00:03:35,600 --> 00:03:37,400
Ona pravi najbolje grickalice.
34
00:03:37,480 --> 00:03:40,160
- Hoćeš li ostati s njom dok se ne vratim kući?
-U redu.
35
00:03:40,240 --> 00:03:42,480
U redu, dušo? Super ćeš se provesti.
36
00:03:54,640 --> 00:03:58,080
16. AVGUSTA 2017.
37
00:03:58,160 --> 00:04:00,680
Ne znam.
Ne puštaju nas da prođemo.
38
00:04:01,920 --> 00:04:02,960
Mama je ovdje.
39
00:04:03,920 --> 00:04:04,960
Sve u redu, šefe?
40
00:04:05,040 --> 00:04:08,000
Nije odlično, ali bolje nego ovdje.
Gdje je Berni?
41
00:04:08,880 --> 00:04:11,200
Čekam te dole,
gubi razum.
42
00:04:12,440 --> 00:04:15,600
To je to.
Jedini pristup ulicom je ovuda.
43
00:04:15,680 --> 00:04:18,680
Pobrinite se da pogrebno preduzeće
Ne silazi dok ja ne kažem.
44
00:04:18,760 --> 00:04:22,240
-Nekako, štampa sve sazna.
- Niko ne ulazi.
45
00:04:23,720 --> 00:04:26,840
Kako je to moguće, Vaša Visosti?
Zamalo si me ovdje pretekao.
46
00:04:26,920 --> 00:04:30,480
Prednosti rada ljeti, Evita.
Ni žive duše na putu.
47
00:04:30,560 --> 00:04:31,400
Tačno.
48
00:04:32,040 --> 00:04:34,520
Šteta što loši momci nikad ne idu na odmor.
49
00:04:35,520 --> 00:04:36,760
Bernardo, šta imamo?
50
00:04:36,840 --> 00:04:40,320
Osim krvavih mrlja
prijavio komšija koji je to pozvao,
51
00:04:40,400 --> 00:04:42,320
Zadnje desno staklo je razbijeno.
52
00:04:42,840 --> 00:04:45,040
Još uvijek ne znamo
ako automobil pripada žrtvi,
53
00:04:45,120 --> 00:04:48,280
ali ne bih isključio
neko pokušava da ga ukrade
54
00:04:48,360 --> 00:04:50,000
i pljačka izmiče kontroli.
55
00:04:53,360 --> 00:04:54,280
A tijelo?
56
00:04:55,160 --> 00:04:56,200
O, evo.
57
00:04:57,240 --> 00:04:59,240
Dobar dan. Šta imamo?
58
00:04:59,320 --> 00:05:00,520
Ubodne rane.
59
00:05:00,600 --> 00:05:03,360
I, sudeći po veličini,
barem kuharski nož.
60
00:05:03,440 --> 00:05:06,400
Ako ćeš ukrasti auto,
Ne planiraš da se uvališ u ovaj haos.
61
00:05:06,480 --> 00:05:08,200
I definitivno ne nosiš nož.
62
00:05:08,280 --> 00:05:11,120
Ako provaljujete u auto,
donosiš odvijač.
63
00:05:11,200 --> 00:05:12,040
Dakle?
64
00:05:13,360 --> 00:05:15,040
Pa, ako bih morao pogađati,
65
00:05:16,760 --> 00:05:18,920
Prozor se razbio tokom borbe.
66
00:05:19,640 --> 00:05:20,840
Uspjeli su stići dovde.
67
00:05:21,600 --> 00:05:23,640
Pogledajte, ovdje su ga uboli nožem.
68
00:05:24,680 --> 00:05:27,520
Ostavio je krvave tragove od vlastite krvi,
69
00:05:28,920 --> 00:05:32,040
stalno puzao ovamo,
tražeći mjesto za umiranje.
70
00:05:33,920 --> 00:05:39,040
Arturo Ferrer Puig,
36 godina, iz Novelde.
71
00:05:39,120 --> 00:05:42,440
Ovdje je žena koja nije čula
od njenog muža cijeli dan.
72
00:05:42,960 --> 00:05:46,040
- Kaže da parkira auto ovdje.
- Je li ti rekla njegovo ime?
73
00:05:46,120 --> 00:05:47,160
Arturo.
74
00:05:48,920 --> 00:05:50,040
Najbolji dio.
75
00:06:01,600 --> 00:06:06,960
Neka nazove prvi kontakt u dosijeu.
Znaš, za svaki slučaj. Ti, njegova mama...
76
00:06:07,040 --> 00:06:07,920
Izvinite.
77
00:06:09,200 --> 00:06:13,560
Eva Torres, Nacionalna policija.
Jeste li vi supruga Artura Ferrera Puiga?
78
00:06:13,640 --> 00:06:15,760
Da, šta se dešava? Niko mi neće reći.
79
00:06:17,720 --> 00:06:20,360
Žao mi je što ti moram reći
da smo pronašli njegovo tijelo.
80
00:06:26,080 --> 00:06:29,080
Ali šta... Šta se s njim dogodilo?
81
00:06:29,160 --> 00:06:32,440
Još ne znamo.
Kada si ga zadnji put vidio/vidjela?
82
00:06:33,320 --> 00:06:34,760
Sinoć sam…
83
00:06:35,960 --> 00:06:38,520
Sinoć. Upravo sam se vratio s posla.
84
00:06:38,600 --> 00:06:42,200
i nije odgovorio
telefon cijelo jutro.
85
00:06:42,280 --> 00:06:44,520
- A sada, videvši sve ovo…
-Žao mi je.
86
00:06:46,280 --> 00:06:48,920
Čim se smiri,
reci joj da dođe na stanicu.
87
00:06:49,000 --> 00:06:50,040
U redu.
88
00:06:59,080 --> 00:07:01,160
Pogrebno preduzeće sada može sići.
89
00:07:02,880 --> 00:07:06,360
Manje, Eva. Morat ćemo nabaviti
druga ploča za ostale slučajeve.
90
00:07:06,440 --> 00:07:09,600
Imali bismo više prostora
kad bi bilo manje gadova vani.
91
00:07:10,120 --> 00:07:11,320
Hajde da pređemo na to.
92
00:07:11,400 --> 00:07:14,960
Arturo Ferrer Puig,
36 godina, iz Novelde.
93
00:07:15,040 --> 00:07:16,840
Bio je oženjen godinu dana.
94
00:07:16,920 --> 00:07:20,560
Radio je u centru za održavanje autoputeva.
Još nešto?
95
00:07:20,640 --> 00:07:24,040
Obično stiže u 8:30 ujutro,
ali se jutros nije pojavio.
96
00:07:24,120 --> 00:07:26,560
Koliko dugo traje
da dođe od kuće do posla?
97
00:07:26,640 --> 00:07:28,680
-Do El Rebollara, 45 minuta.
-U redu.
98
00:07:28,760 --> 00:07:32,520
-Najviše sat vremena ako ima gužve.
-8:30 ujutro, shvatio sam.
99
00:07:32,600 --> 00:07:35,960
Dakle, otišao bi do auta
oko 7:30 ujutro, je li tako?
100
00:07:37,120 --> 00:07:39,440
-I pronađen je u…?
-15:30
101
00:07:39,520 --> 00:07:40,400
15:30
102
00:07:41,480 --> 00:07:44,040
U redu. Osam sati.
103
00:07:45,360 --> 00:07:47,400
Savršeno. Razmislimo.
104
00:07:48,040 --> 00:07:51,600
Njegov novčanik je bio netaknut,
Dakle, za sada isključujemo pljačku.
105
00:07:52,760 --> 00:07:54,480
Dakle, ima li kakvih ideja?
106
00:07:54,560 --> 00:07:55,400
Imam jedan.
107
00:07:55,480 --> 00:07:57,920
Uvjerite se da nije
jedna od tvojih ludih teorija.
108
00:07:58,000 --> 00:07:59,320
Ne, ovaj je prilično normalan.
109
00:07:59,400 --> 00:08:03,480
Dakle, postoji advokat
ko živi u zgradi.
110
00:08:05,040 --> 00:08:05,880
I?
111
00:08:06,560 --> 00:08:09,080
Možda su ga tražili
i naišao na pogrešnog tipa.
112
00:08:09,160 --> 00:08:10,400
U redu.
113
00:08:11,120 --> 00:08:13,280
Zamijenjen identitet. Razgovaraj s njim, u redu?
114
00:08:14,400 --> 00:08:16,400
- Berni, imaš li šta?
-Pa…
115
00:08:16,480 --> 00:08:20,680
Lično, za sada,
Ne bih isključio ni veliku trojku.
116
00:08:20,760 --> 00:08:22,200
Kako tradicionalno od tebe.
117
00:08:22,280 --> 00:08:23,520
-Hej!
-Šta?
118
00:08:23,600 --> 00:08:26,560
- Ozbiljno, čovječe.
-Permanentni marker, deda.
119
00:08:26,640 --> 00:08:30,280
-Zašto kupiti nešto što ne možeš koristiti?
-Da vidim da li obraćaš pažnju!
120
00:08:30,360 --> 00:08:32,560
Trebat će nam
cijela ploča samo za tebe.
121
00:08:32,640 --> 00:08:33,720
U redu.
122
00:08:34,320 --> 00:08:35,480
Droge,
123
00:08:36,240 --> 00:08:38,400
novac i ljubav.
124
00:08:38,480 --> 00:08:40,160
Označi sve kutije, u redu?
125
00:08:40,240 --> 00:08:42,560
Njegova žena je medicinska sestra, zar ne?
Raspitajte se i o tome.
126
00:08:42,640 --> 00:08:45,840
Porodica, prijatelji,
ako se slagao sa svima,
127
00:08:45,920 --> 00:08:48,280
ako je imao problema s nekim. Razumiješ?
128
00:08:48,360 --> 00:08:51,360
Čak i pjesma uz koju je plesao
na njegovom vjenčanju. Sve.
129
00:09:04,040 --> 00:09:06,040
INSTITUT ZA SUDSKU MEDICINU
130
00:09:14,160 --> 00:09:17,000
Žao mi je, nisam mogao/mogla ranije doći.
131
00:09:17,560 --> 00:09:19,800
Šest potvrđenih ubodnih rana.
132
00:09:19,880 --> 00:09:22,120
Četiri u grudi, dva u srce.
133
00:09:22,200 --> 00:09:24,720
- Pođi sa mnom.
- A oružje?
134
00:09:24,800 --> 00:09:28,200
Još uvijek misliš da je bilo
iste vrste koju ste vidjeli na mjestu događaja?
135
00:09:28,280 --> 00:09:31,760
Veliki kuhinjski nož.
Ako mene pitaš, mislim da si bio u pravu.
136
00:09:31,840 --> 00:09:35,920
Napadač je namjeravao da ga ubije.
Jadnik nije mogao ni da reaguje.
137
00:09:36,000 --> 00:09:40,520
-Nema odbrambenih rana na rukama ili šakama.
- Dakle, iznenadili su ga s leđa.
138
00:09:41,200 --> 00:09:43,200
S obzirom na to koliko je napad bio brutalan,
Kladio bih se u svoj posao
139
00:09:43,280 --> 00:09:45,120
Ubica je bio snažan čovjek.
140
00:09:45,200 --> 00:09:47,520
Jedna od rana
ima više ulaznih tačaka.
141
00:09:47,600 --> 00:09:51,160
Više puta je izboden nožem
bez izvlačenja oružja.
142
00:09:51,920 --> 00:09:54,480
Drugim riječima, bilo je lično.
Čisti bijes.
143
00:10:02,000 --> 00:10:05,120
-Gdje je Berni?
- Uzima izjavu udovice.
144
00:10:05,200 --> 00:10:07,120
U redu. Koja je priča?
145
00:10:07,200 --> 00:10:08,080
Ništa posebno.
146
00:10:08,880 --> 00:10:11,000
Nešto o
renoviranje u njihovom prostoru.
147
00:10:11,080 --> 00:10:15,920
Izgleda da muž nije bio sretan
i posvađao se s jednim od radnika.
148
00:10:16,000 --> 00:10:18,400
Pronađite kompaniju i razgovarajte s njima.
149
00:10:18,480 --> 00:10:21,160
Oni su izvođači radova.
Ne bi trebalo dugo da ih pronađete.
150
00:10:22,840 --> 00:10:24,600
Kako je djevojčica?
151
00:10:25,560 --> 00:10:27,960
Možete zamisliti, udovica sa 26 godina.
152
00:10:28,040 --> 00:10:28,920
To je grubo.
153
00:10:30,200 --> 00:10:31,800
Ali djeluje prilično smireno.
154
00:10:32,760 --> 00:10:35,800
Ako bih morao pogađati,
Rekao bih da uzima više od jednog diazepama.
155
00:10:53,440 --> 00:10:54,560
Kako ide?
156
00:10:54,640 --> 00:10:57,240
Evo. Ovo je ono što je do sada rekla.
157
00:10:57,320 --> 00:10:59,520
Zar se ne čini čudnim
da stalno provjerava telefon?
158
00:11:00,280 --> 00:11:04,600
Ne znam.
Ova generacija Love Islanda mi je potpuno izgubljena.
159
00:11:06,560 --> 00:11:08,760
Pogledajte šta se dešava sa kolegom/kolegicom.
160
00:11:20,440 --> 00:11:22,240
Zdravo, María Jesús. kako si?
161
00:11:23,560 --> 00:11:24,840
Kako se držiš?
162
00:11:26,640 --> 00:11:28,560
Pa, držim se.
163
00:11:29,400 --> 00:11:32,200
Ne žuri, u redu? Ne žuri.
164
00:11:33,320 --> 00:11:36,920
Ali bih te htio pitati
o onome što ste rekli zamjeniku inspektora.
165
00:11:37,000 --> 00:11:39,040
Stvar je u vezi Arturovog kolege.
166
00:11:40,840 --> 00:11:42,160
Tačno.
167
00:11:43,440 --> 00:11:48,480
To je nešto što je rekla moja prijateljica Sonja.
Ona vježba CrossFit s njom u teretani.
168
00:11:48,560 --> 00:11:52,200
Rekla mi je da izgleda kao
Njegova kolegica je bila baš zaljubljena u njega.
169
00:11:52,280 --> 00:11:54,240
Misliš li da su imali aferu?
170
00:11:56,920 --> 00:11:58,920
Nemam pojma. Iskreno, ja…
171
00:11:59,640 --> 00:12:01,960
Nisam mnogo razmišljao/la o tome
kada je to spomenula.
172
00:12:02,040 --> 00:12:05,040
Ali ne mislim da je bio…
zbog toga, zar ne?
173
00:12:05,120 --> 00:12:07,560
Prerano je za izvođenje bilo kakvih zaključaka.
174
00:12:09,000 --> 00:12:13,240
Željeli bismo razgovarati s tvojom prijateljicom Sonjom.
Možete li mi dati njen broj?
175
00:12:14,000 --> 00:12:15,480
Da, hm…
176
00:12:16,720 --> 00:12:20,080
Ona je ovdje, u čekaonici.
Došla je sa mnom.
177
00:12:21,720 --> 00:12:24,160
Bernardo, jesi li spomenuo renoviranje?
178
00:12:24,680 --> 00:12:28,240
Jer Arturo nije bio…
Nije bio previše sretan zbog toga.
179
00:12:28,320 --> 00:12:31,240
Ne brini.
Sve istražujemo.
180
00:12:31,320 --> 00:12:32,160
Ne brini.
181
00:12:40,920 --> 00:12:43,040
Pa, to je više bila slutnja.
182
00:12:43,120 --> 00:12:47,360
Belen nastavlja da komplimentira Arturu.
Znaš kako, jednostavno znaš.
183
00:12:47,440 --> 00:12:49,400
Ali ga je poznavala samo s posla.
184
00:12:49,480 --> 00:12:53,360
I poznavajući nekoga na poslu
nije isto što i biti u vezi.
185
00:12:53,440 --> 00:12:57,760
Arturo je bio pomalo kontrolirajući.
Zapravo, više nego malo.
186
00:12:57,840 --> 00:13:01,960
Stalno bi slao poruke Maji.
"Gdje si? Kada ćeš biti kod kuće?"
187
00:13:02,040 --> 00:13:03,600
-Takve stvari.
- Zaista?
188
00:13:03,680 --> 00:13:07,000
Morala se pretvarati da ima smjene
samo da izađem na piće.
189
00:13:07,080 --> 00:13:09,800
Samo je htio uraditi nekoliko stvari
ili se družiti sa njegovim prijateljima.
190
00:13:09,880 --> 00:13:11,120
-Tačno.
-To je to.
191
00:13:11,200 --> 00:13:13,800
Željela bi vidjeti svoje prijatelje
s vremena na vrijeme također, zar ne?
192
00:13:13,880 --> 00:13:16,080
- Upravo tako, da.
-Tačno.
193
00:13:16,160 --> 00:13:18,160
- Nisi ga baš volio/voljela.
-Ne baš.
194
00:13:18,240 --> 00:13:19,600
Nisam ga lično poznavao,
195
00:13:19,680 --> 00:13:22,200
ali na osnovu onoga što mi je Maje rekla,
ne baš.
196
00:13:23,200 --> 00:13:26,640
Pa kad je ponekad odlazio u Noveldu,
197
00:13:26,720 --> 00:13:30,480
Ostala bi ovdje,
i izašli biste zajedno, zar ne?
198
00:13:30,560 --> 00:13:31,960
-Da.
- Idi na ples ili šta god.
199
00:13:32,040 --> 00:13:34,400
- Da, samo se druži.
- Naravno.
200
00:13:34,480 --> 00:13:37,600
Hej, svima se sviđa
da se ponekad malo zabavim.
201
00:13:37,680 --> 00:13:38,560
Tako je.
202
00:13:38,640 --> 00:13:40,360
-Želiš li kafu?
-Ne, hvala.
203
00:13:41,080 --> 00:13:41,960
U redu.
204
00:13:42,680 --> 00:13:45,280
Ali to je sve. Flert na zabavi.
205
00:13:45,360 --> 00:13:46,200
Naravno.
206
00:13:47,400 --> 00:13:50,240
Prošli put kada smo bili u luci,
Upoznali smo neke momke,
207
00:13:50,320 --> 00:13:53,240
i spojio sam se s jednim.
Bio je totalni dosadnjak.
208
00:13:54,080 --> 00:13:55,320
Šta je s Majom?
209
00:13:55,400 --> 00:13:58,200
Sastala se s drugim tipom,
Daniele, još nekoliko puta.
210
00:13:59,280 --> 00:14:01,560
Zato što ste razmijenili brojeve, zar ne?
211
00:14:01,640 --> 00:14:02,680
Da.
212
00:14:03,840 --> 00:14:05,320
Prije koliko je to bilo?
213
00:14:05,400 --> 00:14:08,480
Prije dva ili tri mjeseca.
U maju ili tako nešto.
214
00:14:09,000 --> 00:14:13,080
Viđa se s tipom po imenu Daniel.
Mislim da imaju aferu.
215
00:14:13,160 --> 00:14:16,280
- Da vidimo šta možemo saznati o njemu.
-Žene i njihove suknje.
216
00:14:16,880 --> 00:14:18,240
Njihove suknje?
217
00:14:18,720 --> 00:14:20,240
Njihovi umovi, bolje rečeno.
218
00:14:21,720 --> 00:14:24,040
Da vidimo možemo li
iskopati bilo šta u kući.
219
00:14:24,120 --> 00:14:26,800
Samo naprijed, stići ću vas.
220
00:14:35,520 --> 00:14:36,400
Pa?
221
00:14:36,480 --> 00:14:39,000
Pravda nikad ne spava,
ali zahtijeva pauze.
222
00:14:39,080 --> 00:14:41,680
Nisi prije pravio/pravila pauze
ne tako davno.
223
00:14:42,680 --> 00:14:45,000
"Ne tako davno." Bože moj.
224
00:14:46,760 --> 00:14:48,640
Moram prisluškivati te telefone.
225
00:14:48,720 --> 00:14:51,560
María Jesús i momak
varala je s njim/njom.
226
00:14:51,640 --> 00:14:54,560
Previše rizično. Nemaš ništa, Eva.
227
00:14:54,640 --> 00:14:56,880
Vrati se kada budeš imao nešto konkretno.
228
00:14:58,480 --> 00:14:59,720
Želim ti dobar dan.
229
00:15:02,000 --> 00:15:03,360
Dajte mi zapise poziva
230
00:15:03,440 --> 00:15:06,240
i podatke o bazni tornjevi
za Artura i Mariju Jesús.
231
00:15:06,760 --> 00:15:07,840
Barem, zar ne?
232
00:15:08,440 --> 00:15:10,120
Zapisi poziva i geolokacija?
233
00:15:15,240 --> 00:15:16,920
Propustit ću let.
234
00:15:18,520 --> 00:15:20,440
Razgovarali smo s Arturovim kolegom.
235
00:15:20,520 --> 00:15:23,200
Kladio bih se na večeru u Quique Dacosti
nisu bili uključeni.
236
00:15:23,280 --> 00:15:25,840
O, i izvođač radova ima alibi.
237
00:15:25,920 --> 00:15:28,320
On je na odmoru
u Dominikanskoj Republici.
238
00:15:28,400 --> 00:15:30,600
I ljeta provodiš u Gandiji.
Nevjerovatno.
239
00:15:30,680 --> 00:15:33,520
-Moraš voljeti gipsane ploče, zar ne?
- Šta je s advokatom?
240
00:15:33,600 --> 00:15:36,040
-Predstavnik sindikata.
- Ništa što bismo tamo mogli upotrijebiti.
241
00:15:36,120 --> 00:15:41,560
Ukratko, Arturov najveći problem
bila je varljiva udovica.
242
00:15:42,960 --> 00:15:44,160
Možda je to taj ugao.
243
00:15:44,240 --> 00:15:47,160
Udovička penzija iznosi 1.137 eura mjesečno.
244
00:15:47,240 --> 00:15:50,440
-Zato bi trebao naći djevojku.
- Ti si ta koja mi se sviđa.
245
00:15:50,520 --> 00:15:54,200
Pažljivo, ta doživotna isplata
Možda će te natjerati da dvaput razmisliš, Berni.
246
00:15:54,280 --> 00:15:56,720
- Nema šanse, imala je noćnu smjenu.
-Pa…
247
00:15:56,800 --> 00:15:59,840
U forenzičkom izvještaju se navodi
Ubodne rane je nanio muškarac.
248
00:16:01,440 --> 00:16:03,160
Šta ako momak…?
249
00:16:03,240 --> 00:16:06,280
Momak s kojim se viđa, Daniel...
250
00:16:07,080 --> 00:16:08,200
Šta ako je pomogao?
251
00:16:08,280 --> 00:16:11,000
On je na našem radaru.
Možemo ga dovesti bilo kada.
252
00:16:11,080 --> 00:16:14,040
Ne. Prerano je da ga obavijestimo.
253
00:16:21,400 --> 00:16:22,560
18. AVGUSTA 2017.
254
00:16:22,640 --> 00:16:26,160
Nije lako
da se oprostim od tebe, Arturo.
255
00:16:27,720 --> 00:16:30,040
Teško je zamisliti život bez tebe.
256
00:16:31,800 --> 00:16:33,440
Bez tvog dodira.
257
00:16:34,440 --> 00:16:35,640
Bez tvojih poljubaca.
258
00:16:36,680 --> 00:16:38,040
Bez tvoje ljubavi.
259
00:16:39,080 --> 00:16:40,760
Zato neću ići.
260
00:16:41,600 --> 00:16:43,960
Jer ako naša vjera
nas je nečemu naučio,
261
00:16:44,040 --> 00:16:46,920
to je ljubav koju smo imali
ne završava smrću.
262
00:16:47,840 --> 00:16:50,640
Bog je vječan, a Njegova ljubav je beskrajna,
263
00:16:51,200 --> 00:16:53,120
baš kao što je bilo i naše.
264
00:16:55,880 --> 00:16:57,800
Ta ljubav će živjeti zauvijek.
265
00:16:58,320 --> 00:17:02,000
Ne samo u meni
nego u svima koji su te voljeli.
266
00:17:02,080 --> 00:17:03,080
Izvinite.
267
00:17:03,160 --> 00:17:05,640
Prije nešto manje od godinu dana, baš ovdje,
268
00:17:06,440 --> 00:17:08,640
Zakleli smo se da ćemo se voljeti zauvijek,
269
00:17:09,800 --> 00:17:11,920
dok nas smrt ne rastavi.
270
00:17:13,600 --> 00:17:15,560
Pa, želim da znaš, Arturo…
271
00:17:16,880 --> 00:17:17,760
Da?
272
00:17:17,840 --> 00:17:21,080
Lagala je o svojim smjenama.
Nije radila noć ubistva.
273
00:17:21,160 --> 00:17:24,200
I samo da znate,
ništa nas nikada neće razdvojiti.
274
00:17:25,880 --> 00:17:27,400
Zauvijek tvoj/tvoja…
275
00:17:31,400 --> 00:17:32,360
Maja.
276
00:17:39,720 --> 00:17:40,560
Ne.
277
00:17:41,800 --> 00:17:46,440
Suočen sa smrću,
naše vlastite i naših voljenih,
278
00:17:46,520 --> 00:17:48,240
svako od nas je ostao…
279
00:18:01,960 --> 00:18:04,800
Zaboravite na ideju
kako se bori protiv lopova.
280
00:18:04,880 --> 00:18:07,600
Njegovi prijatelji kažu da je Arturo bio običan momak.
281
00:18:07,680 --> 00:18:08,840
Samo rum i koka-kola,
282
00:18:09,680 --> 00:18:13,080
i teturao bi se kući nakon kluba,
najviše.
283
00:18:13,600 --> 00:18:15,760
A što se tiče hrabrosti, nema šanse.
284
00:18:15,840 --> 00:18:18,880
Kažu da je bio kukavica
koji se nikada nije upuštao u tuče.
285
00:18:18,960 --> 00:18:20,000
Šta ima, Turri?
286
00:18:21,240 --> 00:18:23,160
Sačekaj, uključujem te na zvučnik.
287
00:18:26,080 --> 00:18:26,920
Samo naprijed.
288
00:18:27,000 --> 00:18:29,880
Upravo smo završili preuzimanje
telefonski podaci žrtve.
289
00:18:29,960 --> 00:18:33,960
I provjerite
šta je poslao Maje poruku prije dva mjeseca.
290
00:18:34,040 --> 00:18:36,160
"Ne želim nikoga
za večeru radnim danima,
291
00:18:36,240 --> 00:18:39,400
a onda samo sjednem na kauč
buljimo u telefone do spavanja."
292
00:18:39,480 --> 00:18:42,440
"A na naš slobodan dan,
jednostavno idemo svojim putem."
293
00:18:42,520 --> 00:18:45,160
"I ne želim nikoga
stavljaju ruke na mene."
294
00:18:45,240 --> 00:18:47,080
"Neću to tolerisati." Bum!
295
00:18:48,240 --> 00:18:49,080
Prokletstvo.
296
00:18:57,360 --> 00:19:00,480
- Ne, hvala. Zaista.
-Jesi li siguran/sigurna? Kafu ili...?
297
00:19:00,560 --> 00:19:03,480
Već je rekla ne, ne forsiraj.
298
00:19:03,560 --> 00:19:05,240
Hvala vam. Sve je u redu.
299
00:19:05,320 --> 00:19:06,640
Je li tvoja kćerka ovdje?
300
00:19:11,200 --> 00:19:12,040
Maja!
301
00:19:14,960 --> 00:19:17,960
Računamo na tebe
da pronađemo ko je ovo uradio Arturu.
302
00:19:18,040 --> 00:19:19,200
Neka počiva u miru.
303
00:19:20,640 --> 00:19:23,600
U međuvremenu, sve što možemo učiniti jeste da se molimo.
304
00:19:25,320 --> 00:19:27,160
Ali Arturova siromašna porodica…
305
00:19:27,800 --> 00:19:29,400
Ne mogu ni zamisliti.
306
00:19:35,880 --> 00:19:39,400
Možemo li razgovarati u mojoj sobi?
307
00:19:40,080 --> 00:19:40,920
Naravno.
308
00:19:56,520 --> 00:19:58,240
Nešto nije u redu, María Jesús?
309
00:20:00,720 --> 00:20:04,400
Sonja mi je rekla
da ti je rekla za Dani.
310
00:20:05,000 --> 00:20:05,880
Da.
311
00:20:08,600 --> 00:20:10,040
Pa, da, ja…
312
00:20:13,440 --> 00:20:15,840
Viđam ga
za par mjeseci.
313
00:20:18,720 --> 00:20:22,720
Nisam ti rekao/rekla jer nisam vidio/vidjela
kako je to bilo relevantno za Artura.
314
00:20:27,880 --> 00:20:32,400
Ali osjećam se užasno, Eva.
Iskreno, jako me je sramota.
315
00:20:33,000 --> 00:20:34,600
Stalno razmišljam o Arturu.
316
00:20:36,040 --> 00:20:37,320
Kako sam ga izdala.
317
00:20:40,000 --> 00:20:43,360
Sada ga nema, nisam htjela
da pogorša stvari za svoju porodicu.
318
00:20:44,160 --> 00:20:45,040
Ali se osjećujem užasno.
319
00:20:45,720 --> 00:20:48,560
Misliš da si jedini/a
ko je bio u ovoj situaciji?
320
00:20:49,080 --> 00:20:50,280
To nije zločin.
321
00:20:50,960 --> 00:20:53,840
Tvoj privatni život je samo tvoja stvar.
Samo polako.
322
00:20:55,520 --> 00:20:58,120
Ali sam ih zaista povrijedio/la
sa cijelom tom stvari sa Andrésom.
323
00:20:59,000 --> 00:21:01,240
- Ona stvar sa Andrésom?
-Da.
324
00:21:02,440 --> 00:21:04,000
Arturo je saznao.
325
00:21:05,400 --> 00:21:06,480
Zatim njegova porodica.
326
00:21:07,680 --> 00:21:08,760
I svi ostali.
327
00:21:09,560 --> 00:21:12,720
Ljudi će te doslovno razapeti
ovdje u Noveldi.
328
00:21:14,320 --> 00:21:17,520
- Mora da je bilo užasno.
- Zamalo smo otkazali vjenčanje.
329
00:21:17,600 --> 00:21:20,160
- To je bilo prije vjenčanja?
- Mjesec dana ranije.
330
00:21:23,720 --> 00:21:25,560
Moji roditelji su prestali razgovarati sa mnom.
331
00:21:26,800 --> 00:21:31,280
Tako je učinila i Arturov porodica. Čak i njegov brat.
332
00:21:31,960 --> 00:21:36,040
Kunem se, nisam mogao ni disati ovdje.
Zato smo se i preselili u Valensiju.
333
00:21:36,800 --> 00:21:38,800
Ali hvala Bogu da mi je Arturo oprostio.
334
00:21:40,680 --> 00:21:44,720
Ali jesu li se stvari s Andrésom tu završile ili...?
335
00:21:44,800 --> 00:21:47,200
Da, ali ti to kažem jer…
336
00:21:47,280 --> 00:21:51,200
Ako saznaju za mene i Dani,
nakon onoga što se dogodilo Arturu...
337
00:21:52,280 --> 00:21:54,520
- Ubiće me.
-Tačno.
338
00:21:55,160 --> 00:21:58,280
Gledaj, opusti se.
Šta god da ovdje razgovaramo, ostaje među nama.
339
00:21:58,360 --> 00:21:59,360
Obećanje.
340
00:22:00,840 --> 00:22:03,200
Ali da se vratimo na Dani...
341
00:22:04,360 --> 00:22:05,840
Sada se sve sabira.
342
00:22:09,080 --> 00:22:11,720
Provela si tu noć sa Dani, zar ne?
343
00:22:12,560 --> 00:22:13,480
Ne na poslu.
344
00:22:20,880 --> 00:22:22,080
Šališ se.
345
00:22:22,600 --> 00:22:25,440
Prevarila je mjesec dana prije vjenčanja,
I momak joj oprosti?
346
00:22:25,520 --> 00:22:27,320
Pa, neka onaj ko je bez grijeha…
347
00:22:27,400 --> 00:22:30,880
Shvati ovo. Sjeti se tipa.
Ko je bio s njom u kolima hitne pomoći?
348
00:22:30,960 --> 00:22:33,880
-Dan ubistva, njen kolega.
- I on takođe?
349
00:22:33,960 --> 00:22:36,880
- Prokletstvo, impresivno.
- Dakle, sada imamo tri osumnjičena.
350
00:22:37,520 --> 00:22:38,360
Ne.
351
00:22:39,040 --> 00:22:42,680
Ako je udovica govorila istinu,
Možemo isključiti Daniela.
352
00:22:42,760 --> 00:22:43,600
Zašto?
353
00:22:44,360 --> 00:22:46,800
Jer nije ni znao
Imala je dečka,
354
00:22:47,320 --> 00:22:48,840
a kamoli muža.
355
00:22:50,480 --> 00:22:53,800
I pitala me je
da mu ona sama kaže.
356
00:22:58,640 --> 00:23:02,400
Trenutno, njeni ljubavnici su
naš glavni pravac istraživanja.
357
00:23:04,080 --> 00:23:05,640
Dosta joj je muža.
358
00:23:05,720 --> 00:23:08,400
Planovi da ga ubiju
uz pomoć jednog od njih.
359
00:23:08,480 --> 00:23:11,000
Moramo im odmah prisluškivati telefone.
360
00:23:15,320 --> 00:23:16,960
Zašto me tako gledaš?
361
00:23:25,640 --> 00:23:27,320
-Halo?
- Marija Isus?
362
00:23:27,400 --> 00:23:29,400
- Ja sam, Merche.
-Kako si?
363
00:23:29,480 --> 00:23:31,520
-Kako si, dušo?
- Držim se.
364
00:23:31,600 --> 00:23:33,520
PORODIČNI PRIJATELJ
7 DANA NAKON UBISTVA
365
00:23:33,600 --> 00:23:36,840
Moraš to prihvatiti kao Božju volju,
366
00:23:36,920 --> 00:23:40,440
dio Njegovog posebnog plana za svakoga.
367
00:23:40,520 --> 00:23:42,680
Da, moram to tako vidjeti.
368
00:23:42,760 --> 00:23:45,640
Ako se ne držim svoje vjere,
ništa nema smisla.
369
00:23:45,720 --> 00:23:46,680
Znam, djevojko.
370
00:23:46,760 --> 00:23:48,640
MAJINA NAJBOLJA PRIJATELJICA
8 DANA NAKON UBISTVA
371
00:23:48,720 --> 00:23:51,360
Da uradim ono što sam uradio/la dok sam bio/la u braku…
Mora da mi se baš svidio, zar ne?
372
00:23:51,440 --> 00:23:53,520
Jesi, kažem ti.
373
00:23:53,600 --> 00:23:56,280
Mislim, hajde. On je stvarno zgodan.
374
00:23:56,800 --> 00:23:59,200
Tek sada počinjem
da shvati šta se dogodilo.
375
00:23:59,280 --> 00:24:01,000
MAJINA MAJKA
12 DANA NAKON UBISTVA
376
00:24:01,080 --> 00:24:05,280
-Da.
- Osjećaš se krivom što ga ne voliš.
377
00:24:05,360 --> 00:24:10,880
- Nisi ti ni za šta kriv/a.
-Zato što ga nisam voljela onako kako je trebalo.
378
00:24:11,400 --> 00:24:12,520
Jadnica.
379
00:24:12,600 --> 00:24:16,920
Majo, ne znam kako drugačije da to kažem.
Nisi bio/bila sretan/sretna.
380
00:24:17,520 --> 00:24:20,080
Mislim, imam 27 godina.
Voljela bih biti mlada mama.
381
00:24:20,160 --> 00:24:21,920
MAJIN LJUBAVNIK
18 DANA NAKON UBISTVA
382
00:24:22,000 --> 00:24:24,440
-Ali pravi momak se nije pojavio.
- Ne, shvatam.
383
00:24:24,520 --> 00:24:29,560
-Ne tražim od tebe da mi sada rodiš dijete.
-Odmah ću ti napraviti bebu!
384
00:24:30,800 --> 00:24:33,040
- Bio bi zgodan.
- Nema sumnje.
385
00:24:33,120 --> 00:24:36,640
Slušaj, o tome da se vidimo, razgovaramo…
Samo mi javi.
386
00:24:36,720 --> 00:24:38,640
PRIJATELJ IZ NOVELD
17 DANA NAKON UBISTVA
387
00:24:38,720 --> 00:24:41,360
Ne želim se naći
jer ću jednostavno početi plakati…
388
00:24:41,440 --> 00:24:44,480
U redu je. Ne forsiraj se.
389
00:24:44,560 --> 00:24:47,640
Jedva jedem, stomak mi je u haosu.
390
00:24:47,720 --> 00:24:50,000
- Naravno.
- Ni ja jedva spavam.
391
00:24:52,320 --> 00:24:55,720
- Djevojko, šta se desilo onog dana?
- U redu, tri stvari.
392
00:24:55,800 --> 00:24:57,080
Prvo, ti i ja smo ludi.
393
00:24:57,160 --> 00:24:59,360
MAJINA NAJBOLJA PRIJATELJICA
26 DANA NAKON UBISTVA
394
00:24:59,400 --> 00:25:03,000
Drugo, volimo dramu, budimo realni.
395
00:25:03,080 --> 00:25:07,080
- Da, ali samo sa zgodnim momcima.
-Drama sa--
396
00:25:07,160 --> 00:25:11,440
Seks. Jer ako je to bio seks pomirenja,
Nije mi se dalo.
397
00:25:11,520 --> 00:25:14,880
Ovaj tip će me prevariti
kao što je uradio u kupatilu...
398
00:25:14,960 --> 00:25:17,040
Ali Maje, je li bio dobar ili šta?
399
00:25:17,120 --> 00:25:19,800
Je li bio dobar?
Zamalo sam probio staklo.
400
00:25:22,960 --> 00:25:24,720
MAJIN LJUBAVNIK
30 DANA NAKON UBISTVA
401
00:25:24,800 --> 00:25:26,960
- Nikad nisam išao na pecanje.
- Pa, uhvatio/la si me.
402
00:25:27,040 --> 00:25:31,880
Čovječe, nisam ti samo bacio udicu,
Bacio sam cijelu mrežu.
403
00:25:31,960 --> 00:25:33,160
I zagrizao sam mamac.
404
00:25:33,920 --> 00:25:35,840
MAJINA MAJKA
33 DANA NAKON UBISTVA
405
00:25:35,920 --> 00:25:39,240
Kaže da želi dijete sa mnom,
i iskreno me pali.
406
00:25:39,320 --> 00:25:41,640
Samo polako.
407
00:25:41,720 --> 00:25:43,200
Ovaj čovjek je neodoljiv.
408
00:25:43,280 --> 00:25:47,080
On se mijenja, svlači,
i jednostavno ne mogu si pomoći…
409
00:25:47,160 --> 00:25:51,080
Zna da su mi gaćice spuštene,
i ne može da prestane.
410
00:25:51,160 --> 00:25:53,560
Zaljubljen/a si. Tako to ide.
411
00:25:53,640 --> 00:25:58,520
Ljubavi je potrebno sve.
Seks je takođe važan.
412
00:25:59,360 --> 00:26:01,040
Maje, šta ima?
413
00:26:01,120 --> 00:26:03,480
Moram ti nešto reći,
ali nemoj se ljutiti.
414
00:26:03,560 --> 00:26:05,400
MAJIN LJUBAVNIK
37 DANA NAKON UBISTVA
415
00:26:05,480 --> 00:26:07,040
Maje, plašiš me.
416
00:26:07,720 --> 00:26:08,880
Oženjen/a sam.
417
00:26:11,480 --> 00:26:13,040
Maje, šta dovraga?
418
00:26:13,120 --> 00:26:16,920
Desilo se nešto strašno.
Bio je ubijen.
419
00:26:17,000 --> 00:26:19,760
-SZO?
-Moj muž. Moj bivši.
420
00:26:19,840 --> 00:26:22,400
U garaži, prije nekoliko dana.
Bio je izboden nožem.
421
00:26:24,360 --> 00:26:26,960
Maje, gledali smo stanove
da kupe zajedno.
422
00:26:27,560 --> 00:26:31,800
Žao mi je. Nisam te htio izgubiti.
i nisam znao/la kako da ti kažem.
423
00:26:35,040 --> 00:26:36,000
Pa,
424
00:26:36,880 --> 00:26:39,560
Izgleda kao jadnik
nije imao pojma.
425
00:26:39,640 --> 00:26:41,760
- Jesmo li se vratili na početak?
-Ne.
426
00:26:42,800 --> 00:26:43,720
Ona je kriva.
427
00:26:44,640 --> 00:26:46,080
Ona je definitivno kriva.
428
00:26:46,840 --> 00:26:49,920
Samo trebamo pronaći
ko god ju je ubo nožem.
429
00:26:51,880 --> 00:26:58,800
CRNA UDOVICA
430
00:26:59,320 --> 00:27:00,840
POLICIJSKI SJEDIŠTE
431
00:27:00,920 --> 00:27:04,200
Vau, María Jesús je zaista nešto.
Nimfomanka iz udžbenika.
432
00:27:04,280 --> 00:27:05,800
Ona nije nimfomanka.
433
00:27:05,880 --> 00:27:09,800
Možda ne, šefe, ali statistički,
Mora da je spavala s nekim iz ovog štaba.
434
00:27:09,880 --> 00:27:12,960
Prava nimfomanka izlazi,
spetlja se sa petoricom momaka,
435
00:27:13,040 --> 00:27:15,760
na poslu, na zabavama, gdje god.
To je kompulzivno.
436
00:27:16,360 --> 00:27:18,680
Ali onda se oni osjećaju loše. Ne ona.
437
00:27:19,680 --> 00:27:21,840
Mislim da se uopšte ne radi o seksu.
438
00:27:22,360 --> 00:27:27,560
Sumnjam da su uopšte ljubavnici.
Kao da skuplja dečke.
439
00:27:27,640 --> 00:27:31,360
Mislim da ona traži odanost.
Je li tako? Nešto slično.
440
00:27:32,200 --> 00:27:33,120
Kao harem?
441
00:27:34,160 --> 00:27:35,040
Naravno.
442
00:27:38,120 --> 00:27:40,640
Zašto se onda, dovraga, udala?
443
00:27:41,200 --> 00:27:44,120
Jeste li vidjeli njenu porodicu?
Oni su praktično sveci.
444
00:27:44,200 --> 00:27:48,760
Da, sva ta moralna perfekcija,
Mora negdje da pukne.
445
00:27:48,840 --> 00:27:50,560
-Tačno.
- Da, ali ubistvo?
446
00:27:50,640 --> 00:27:51,880
Samo se razvedi.
447
00:27:51,960 --> 00:27:56,720
Osim ako ne mislite da ste razvedeni
gore je nego biti udovica.
448
00:27:56,800 --> 00:27:58,360
Ali neko tako mlad?
449
00:27:58,440 --> 00:28:00,520
- Da, tako mlad.
- U 2017. godini?
450
00:28:01,160 --> 00:28:04,440
Jeste li znali da su dio
nekog porodičnog apostolskog pokreta?
451
00:28:04,520 --> 00:28:05,480
Šta?
452
00:28:05,560 --> 00:28:08,720
Religijska grupa
koji promoviše kršćanske porodične vrijednosti.
453
00:28:08,800 --> 00:28:10,680
Daj da to pronađem. Prilično je intenzivno.
454
00:28:12,560 --> 00:28:13,400
Da?
455
00:28:14,080 --> 00:28:16,160
Prokletstvo. Nema pauza ovdje, zar ne?
456
00:28:16,240 --> 00:28:17,440
-Šta ima?
-Idemo.
457
00:28:17,520 --> 00:28:21,760
- Pronašli su tijelo u koferu.
-Baš ono što nam treba, kreativne ubice.
458
00:28:22,400 --> 00:28:25,760
- Ne mogu sada ići.
- Ne brini, ja ću se pobrinuti za to.
459
00:28:25,840 --> 00:28:28,200
-U redu.
- Uostalom, nisi nezamjenjiv.
460
00:28:28,280 --> 00:28:31,040
- S kim ćeš se svađati?
- Sa mnom!
461
00:28:32,080 --> 00:28:34,600
Očistite mi teren!
Bit ću tamo za sat vremena.
462
00:28:37,240 --> 00:28:38,760
Volimo ovako raditi.
463
00:28:38,840 --> 00:28:42,560
U malim grupama,
kako bismo se mogli fokusirati na potrebe svakog učenika.
464
00:28:44,120 --> 00:28:45,920
Hajde, dušo. Hajde s mamom.
465
00:28:46,000 --> 00:28:50,880
Također imamo
psihološka podrška ako je potrebna.
466
00:28:50,960 --> 00:28:55,800
Za specifične slučajeve
gdje nam je potrebna pomoć s djetetom.
467
00:28:55,880 --> 00:28:57,320
Želiš li nešto pojesti?
468
00:28:58,280 --> 00:29:00,240
Čokoladne palačinke?
469
00:29:00,320 --> 00:29:02,040
Njami. U redu.
470
00:29:02,120 --> 00:29:07,720
Smrtonosni ubod nožem u srcu Ruzafe.
Blizu broja 77 u ulici Sueca.
471
00:29:07,800 --> 00:29:11,720
Izgleda da se to desilo
unutar dvorišta zgrade.
472
00:29:11,800 --> 00:29:14,720
Dva detektiva za ubistva Nacionalne policije,
473
00:29:14,800 --> 00:29:16,800
upozoren pozivima komšija,
474
00:29:16,880 --> 00:29:21,040
istraživali su trag krvi
povezano s tijelom pronađenim u koferu.
475
00:29:21,120 --> 00:29:24,920
Krvavi trag ih je vodio
kroz ulaz, gdje…
476
00:29:25,000 --> 00:29:27,840
Hej, Berni je. Nazvat ću te kasnije.
477
00:29:27,920 --> 00:29:31,800
...tokom pregleda zgrade,
suočili su se s čovjekom…
478
00:29:31,880 --> 00:29:34,720
Zdravo, Berni je. Nazvat ću te kasnije.
479
00:29:34,800 --> 00:29:38,320
...kada su pokušali da ga identifikuju,
burno je reagovao,
480
00:29:38,400 --> 00:29:40,640
ubo jednog od policajaca
nekoliko puta.
481
00:29:40,720 --> 00:29:46,560
Partner ranjenog oficira
zaustavio napad pucajući u muškarca.
482
00:29:57,120 --> 00:29:59,280
Momak je shvatio da smo ga uhvatili.
483
00:30:01,200 --> 00:30:02,560
Nisam mogao/la reagovati na vrijeme.
484
00:30:09,000 --> 00:30:10,080
Veoma mi je žao.
485
00:30:12,040 --> 00:30:15,800
Šefe, ako bismo mogli pristupiti dosijeima slučaja,
486
00:30:16,320 --> 00:30:18,560
Željeli bismo se pobrinuti za njegovo zatvaranje.
487
00:30:19,160 --> 00:30:22,480
Razgovarao sam s Odjelom za organizirani kriminal.
Oni preuzimaju vlast.
488
00:30:23,000 --> 00:30:23,840
Oprostite?
489
00:30:25,360 --> 00:30:30,040
Razumijem Vaš stav, inspektore,
ali s obzirom na to koliko si bio blizak Bernardu...
490
00:30:30,120 --> 00:30:31,680
Ovo je ubistvo, šefe.
491
00:30:32,200 --> 00:30:35,160
Mi se time bavimo, ne organiziranim kriminalom.
492
00:30:36,040 --> 00:30:39,400
Imamo stopu rješavanja slučajeva od 98%.
493
00:30:39,480 --> 00:30:40,600
Bolje nego u Madridu.
494
00:30:45,360 --> 00:30:49,480
Pogledajte, inspektore,
Nema se ovdje šta riješiti.
495
00:30:50,040 --> 00:30:51,760
Osumnjičeni je ubijen iz vatrenog oružja.
496
00:30:53,200 --> 00:30:57,080
Podnošenje papirologije
samo će oduzeti vrijeme drugim slučajevima.
497
00:30:57,160 --> 00:30:58,840
Uz svo dužno poštovanje, komesare--
498
00:30:58,920 --> 00:30:59,880
Uz svo dužno poštovanje,
499
00:30:59,960 --> 00:31:02,360
Znam da si imao dugu istoriju
sa mojim prethodnikom.
500
00:31:02,440 --> 00:31:06,000
Ali ti i ja još nismo tamo stigli.
Nema rasprave. To je naredba.
501
00:31:06,080 --> 00:31:07,760
Ne radi se o historiji.
502
00:31:08,320 --> 00:31:09,960
Radi se o ljudskoj pristojnosti.
503
00:31:10,040 --> 00:31:12,640
Neću dozvoliti da me svuda gaziš.
504
00:31:15,040 --> 00:31:18,600
Možda se dobro snalazite u kancelariji,
505
00:31:19,360 --> 00:31:21,720
ali ti ne znaš ništa
o ulicama.
506
00:31:31,280 --> 00:31:35,040
Inspektor.
Javier Gil. Upravo sam premješten.
507
00:31:36,120 --> 00:31:38,520
Rekli su mi da uzmem ovaj sto.
508
00:31:53,200 --> 00:31:54,560
Pobrini se za taj sto.
509
00:32:30,960 --> 00:32:35,040
8. NOVEMBAR 2017.
DVA MJESECA KASNIJE
510
00:32:39,040 --> 00:32:40,920
-Zdravo, Turri.
- Eva, gdje si?
511
00:32:41,000 --> 00:32:43,080
-Dolje.
- Popni se ovamo, odmah!
512
00:32:47,360 --> 00:32:48,800
Nisam u redu.
513
00:32:48,880 --> 00:32:54,040
Trebam te da mi kažeš šta se dogodilo
Mislio sam da ti ide dobro.
514
00:32:54,120 --> 00:32:57,360
Ne znam šta je pošlo po zlu.
Jesam li nešto rekao/rekla?
515
00:32:57,440 --> 00:32:59,640
Ne, upravo me je pogodilo da…
516
00:32:59,720 --> 00:33:01,560
-Ko je ovo?
-Nemam pojma.
517
00:33:01,640 --> 00:33:06,160
Tvoja mama je u pravu,
Treba ti odmor od kuće.
518
00:33:06,240 --> 00:33:11,320
I shvatio sam da, na neki način,
Možda i tebi treba odmor od mene.
519
00:33:11,400 --> 00:33:14,480
Jer svaki put kad me vidiš,
Podsjetit će te.
520
00:33:14,560 --> 00:33:17,840
Nema šanse! Nikad. Rekao sam ti, ja--
521
00:33:17,920 --> 00:33:19,080
-Da, ali--
-Ja nikad…
522
00:33:19,160 --> 00:33:21,800
Ne, nisam ni razmišljao o tome.
523
00:33:21,880 --> 00:33:25,160
Obećao sam da neću uspostavljati vezu,
i nisam.
524
00:33:25,240 --> 00:33:30,120
Iskreno, bio sam zaboravio na to
sve dok nisi to upravo spomenuo/la.
525
00:33:30,200 --> 00:33:34,400
- Nikad nisam razmišljao o tome.
- Pa, jako me je pogodilo. Zaista jako.
526
00:33:34,480 --> 00:33:37,240
Da, ali to je u tvojoj glavi.
527
00:33:37,320 --> 00:33:40,320
Ne pokušavajte projicirati
tvoje misli o meni.
528
00:33:40,400 --> 00:33:42,080
Samo ćeš pogriješiti.
529
00:33:42,760 --> 00:33:44,920
Drugi dan sam pozvao policiju.
530
00:33:45,000 --> 00:33:47,280
-Šta?
- Moj prijatelj.
531
00:33:47,360 --> 00:33:49,920
Isuse, spasi nas!
Nemoj raditi ništa ludo, u redu?
532
00:33:50,000 --> 00:33:52,480
Ne, zvao sam prijatelja/icu.
Neću uraditi ništa ludo.
533
00:33:52,560 --> 00:33:54,880
-I?
- Upravo sam ga pitao/pitala…
534
00:34:00,480 --> 00:34:03,880
María Jesús, da li uzmeš Artura
da budem tvoj zakoniti muž...
535
00:34:03,960 --> 00:34:06,160
3. SEPTEMBAR 2016.
GODINU PRIJE UBISTVA
536
00:34:06,240 --> 00:34:09,120
...i obećaj da ćeš mu biti vjerna,
u dobrim i lošim vremenima,
537
00:34:09,680 --> 00:34:11,320
u bolesti i zdravlju,
538
00:34:12,120 --> 00:34:15,760
i da ga volimo i poštujemo
sve dane tvog života,
539
00:34:15,840 --> 00:34:17,400
dok vas smrt ne rastavi?
540
00:34:18,120 --> 00:34:19,360
Da.
541
00:34:20,760 --> 00:34:23,880
Ono što je Bog spojio,
neka se niko ne razdvaja.
542
00:34:23,960 --> 00:34:26,880
Sada vas proglašavam mužem i ženom.
543
00:34:43,160 --> 00:34:45,280
-Prekrasno!
-Prekrasno!
544
00:34:46,800 --> 00:34:49,320
Evo stižu mladenci!
545
00:34:57,440 --> 00:34:59,920
Mama, još uvijek ne mogu vjerovati da joj je oprostio.
546
00:35:00,000 --> 00:35:02,520
Ali tvoj brat se pobrinuo
da potpišeš predbračni ugovor, zar ne?
547
00:35:02,600 --> 00:35:05,960
- Trebalo je malo uvjeravanja, ali da.
- Pa, to je riješeno.
548
00:35:06,040 --> 00:35:10,120
Hej, svako mora da bira
kašika kojom žele jesti do kraja života.
549
00:35:10,200 --> 00:35:11,760
-Ne, mama.
-Želiš kutiju?
550
00:35:11,840 --> 00:35:13,360
O, da. Zvuči dobro.
551
00:35:19,320 --> 00:35:22,160
Sjetio/la sam se.
552
00:35:22,240 --> 00:35:23,400
Jesi.
553
00:35:29,400 --> 00:35:30,400
Sada.
554
00:35:39,480 --> 00:35:42,320
Isuse, Maje. Malo je previše, zar ne?
555
00:35:42,920 --> 00:35:44,440
Reci to mojoj majci.
556
00:35:45,640 --> 00:35:48,600
Da li mi ozbiljno spavamo?
s tim tipom koji visi nad krevetom?
557
00:35:48,680 --> 00:35:51,520
- "Taj tip"?
- Da, taj tip, Isus iz Alzire.
558
00:35:52,160 --> 00:35:54,720
To je samo malo raspelo.
Nećeš ni primijetiti.
559
00:35:55,480 --> 00:35:56,760
-Jesi li shvatio/razumjela?
-Da.
560
00:35:56,840 --> 00:35:59,440
Gle, stavit ćemo to u ormar
561
00:35:59,520 --> 00:36:03,040
i okačiti ga natrag kada me roditelji posjete.
562
00:36:03,120 --> 00:36:05,880
Dakle, nakon renoviranja,
Nered je bio tačno u dnevnoj sobi.
563
00:36:05,960 --> 00:36:08,200
Zaista smo zadovoljni renoviranjem.
564
00:36:08,280 --> 00:36:11,160
- Zaista?
-Samo nedostaje jacuzzi.
565
00:36:11,240 --> 00:36:14,240
Hej! Tiše, momci!
Dijete spava.
566
00:36:14,320 --> 00:36:18,120
Čekaj, tek je 23:00
Mislio sam da je 3:00 ujutro
567
00:36:18,200 --> 00:36:19,880
Samo stariš, Luisito.
568
00:36:19,960 --> 00:36:23,120
Kad dođe vikend,
Iscrpljen/a si i samo želiš da se odmoriš.
569
00:36:23,200 --> 00:36:25,480
Za mene vikend počinje u ponedjeljak.
570
00:36:26,720 --> 00:36:30,240
-Zato što nemaš 20 godina kao ova djevojka ovdje.
- Ima skoro 30 godina.
571
00:36:30,320 --> 00:36:31,920
-Dvadeset šest.
-Ista stvar.
572
00:36:32,000 --> 00:36:33,320
-Kafa?
- Uzeću i ja jedan.
573
00:36:33,400 --> 00:36:35,440
Bez kofeina za mene, inače neću spavati.
574
00:36:35,520 --> 00:36:38,640
Kafa u 23:00 u subotu?
Ti si hardcore.
575
00:36:38,720 --> 00:36:40,560
-Hej, imamo kasalu.
- Zaista?
576
00:36:40,640 --> 00:36:42,960
-Kasala?
-Baš kao u stara vremena.
577
00:36:49,720 --> 00:36:52,960
Zar ti se ne pije?
Još je rano.
578
00:36:53,040 --> 00:36:55,080
Gdje, tamo? Da, baš.
579
00:36:55,160 --> 00:36:57,800
Dvanaest eura po piću? Neće se desiti.
580
00:36:58,440 --> 00:37:00,880
U Noveldi ih je pet.
I ništa od jeftinih stvari.
581
00:37:00,960 --> 00:37:04,760
- Da, ali pogled nije isti.
-Kompanija je ta koja je bitna.
582
00:37:04,840 --> 00:37:06,960
Vidimo se s momcima ovog vikenda.
583
00:37:07,040 --> 00:37:09,440
Šta uštedimo na piću,
Koristit ćemo za noćni izlazak
584
00:37:09,520 --> 00:37:11,160
i još uvijek imaju dovoljno za grickalice.
585
00:37:11,240 --> 00:37:12,600
Da, tačno.
586
00:37:18,520 --> 00:37:21,320
Ne mogu doći ovaj vikend. U smjeni sam.
587
00:37:21,400 --> 00:37:24,040
Stvarno? Mislio sam da si otišao/la.
588
00:37:25,160 --> 00:37:28,160
Ne. Maika me zamolila da pokrijem.
Nisam mogao/mogla reći ne.
589
00:37:28,240 --> 00:37:30,920
U redu, ali sljedeći put,
Ne izlaziš iz toga.
590
00:37:31,000 --> 00:37:32,280
Nikov je rođendan.
591
00:37:33,280 --> 00:37:34,920
On je sada i tvoj nećak.
592
00:37:36,560 --> 00:37:38,360
Jedva čekam.
593
00:37:38,440 --> 00:37:39,680
Baš si kreten.
594
00:37:55,960 --> 00:37:57,000
To je to.
595
00:38:00,840 --> 00:38:01,680
Jesi li dobro?
596
00:38:02,760 --> 00:38:05,440
Najbolje što može biti.
597
00:38:05,520 --> 00:38:07,280
Odlično ti ide, zaista.
598
00:38:08,160 --> 00:38:09,600
Hvala Bogu da si ovdje.
599
00:38:10,800 --> 00:38:12,320
Kad bi se to odnosilo na moju djecu…
600
00:38:14,800 --> 00:38:16,520
Smiješno,
601
00:38:17,680 --> 00:38:20,840
Čuo sam časne sestre kako govore
Posjetit će te ove sedmice.
602
00:38:21,360 --> 00:38:22,560
Stvarno?
603
00:38:22,640 --> 00:38:24,320
Da, naravno.
604
00:38:26,640 --> 00:38:27,840
Želim vam ugodno veče.
605
00:38:30,760 --> 00:38:34,320
Izgleda kao porodica gospođe Felicidad
je na odmoru.
606
00:38:35,760 --> 00:38:39,680
Slušaj, sestro,
mala bijela laž da je usreći.
607
00:38:40,520 --> 00:38:42,240
Niko neće zbog toga ići u pakao.
608
00:38:44,040 --> 00:38:47,640
Da, mama. Upravo sam stigao/stigla.
u bolnici iz doma časnih sestara.
609
00:38:47,720 --> 00:38:49,560
-Kako si, dušo?
-Dobro.
610
00:38:49,640 --> 00:38:52,000
- Slušaj, mogu li te kasnije nazvati?
-Dobro?
611
00:38:52,840 --> 00:38:57,240
Sranje, zapravo. Oprostite na mom francuskom.
Sa ovim promjenama na oba mjesta…
612
00:38:57,320 --> 00:38:59,080
A kako je Arturo? Jesi li i ti zauzet?
613
00:38:59,160 --> 00:39:01,480
Da, i on ima mnogo obaveza.
614
00:39:01,560 --> 00:39:02,880
- Pa, dušo…
-Hej.
615
00:39:02,960 --> 00:39:06,440
- Trebate odvojiti vrijeme jedno za drugo.
-Znam.
616
00:39:06,520 --> 00:39:08,520
Arturo je u Noveldi ovog vikenda.
617
00:39:13,840 --> 00:39:14,840
Vidimo se sutra.
618
00:39:14,920 --> 00:39:15,880
Hej, momci.
619
00:39:16,360 --> 00:39:18,120
-Zdravo, Maje.
- Želim ti dobru smjenu.
620
00:39:18,200 --> 00:39:19,200
Ako Bog da.
621
00:39:26,680 --> 00:39:28,280
Šef pita za tebe.
622
00:39:28,360 --> 00:39:32,200
Ozbiljno? To je samo deset minuta,
i upravo sam došla od časnih sestara.
623
00:39:32,280 --> 00:39:34,240
Ona treba da se povali.
624
00:39:34,320 --> 00:39:36,280
Vau, neko je dobro raspoložen.
625
00:39:36,360 --> 00:39:38,840
Nemoj me ni započinjati.
Renoviranje je katastrofa.
626
00:39:38,920 --> 00:39:40,640
Ljudi se razvode zbog takvih stvari.
627
00:39:40,720 --> 00:39:42,640
Dajte mi malo oduška, tek sam se oženio/oženila.
628
00:39:42,720 --> 00:39:45,160
Samo kažem, ne izgleda tako.
629
00:39:45,240 --> 00:39:48,040
Tvoj muž te još uvijek ima
radeći dva posla.
630
00:39:48,120 --> 00:39:51,360
- Trebao bi se bolje brinuti o tebi.
- Pričaj mi o tome.
631
00:39:51,960 --> 00:39:53,920
Drugi momci znaju kako da se brinu o meni.
632
00:39:56,120 --> 00:39:58,200
Zašto me ne uzmeš?
kod tebe večeras?
633
00:39:58,720 --> 00:40:02,000
Ne mogu večeras, Maje. Ali možda sljedeće sedmice.
634
00:40:03,640 --> 00:40:07,600
- Ako imaš bolje planove, u redu.
- Ne, samo večera sa ekipom.
635
00:40:07,680 --> 00:40:09,120
Ali drugi put, sigurno.
636
00:40:09,200 --> 00:40:11,360
-Ne?
- Naravno, možda drugi put.
637
00:40:12,120 --> 00:40:14,880
Ali si propustio/la svoju šansu
da me zezaš večeras.
638
00:40:24,400 --> 00:40:28,600
- Nikad se ne vraćam u to selo!
-I ovdje isto!
639
00:40:28,680 --> 00:40:29,680
Nema šanse!
640
00:40:42,000 --> 00:40:45,400
ANDRES: GDJE SI, BAMBI?
DOSAĐUJE MI SE KOD KUĆE.
641
00:40:48,440 --> 00:40:49,280
Jesi li dobro?
642
00:40:50,960 --> 00:40:51,800
Ne.
643
00:40:53,080 --> 00:40:56,880
Ne. Arturo je isti kao i uvijek,
pitajući gdje sam, s kim sam.
644
00:40:59,320 --> 00:41:00,760
Ne da mi da dišem.
645
00:41:01,400 --> 00:41:04,760
Zar nije u selu?
Samo reci da radiš i zaboravi na njega.
646
00:41:05,280 --> 00:41:06,200
Bolje ne.
647
00:41:07,360 --> 00:41:08,440
Ako me uhvati…
648
00:41:09,920 --> 00:41:12,000
Nemaš pojma koliko nasilan postaje.
649
00:41:16,880 --> 00:41:17,960
Moram ići kući.
650
00:41:19,040 --> 00:41:19,920
Žao mi je.
651
00:41:24,440 --> 00:41:25,320
Hej, Bambi.
652
00:41:26,560 --> 00:41:29,600
Nemaš pojma
koliko mi je bila potrebna tvoja poruka.
653
00:41:37,840 --> 00:41:38,840
Jebem ti.
654
00:41:46,320 --> 00:41:48,120
Zašto ovaj put ne ostaneš?
655
00:41:48,200 --> 00:41:50,120
- Ne mogu večeras, Andrés.
-Tačno.
656
00:41:51,520 --> 00:41:52,520
Arturo, je li tako?
657
00:41:53,400 --> 00:41:56,320
Da. Premeštaju ga.
na palijativnu njegu.
658
00:41:58,960 --> 00:41:59,880
Nema šanse.
659
00:42:00,640 --> 00:42:02,160
Rak, nije…
660
00:42:02,920 --> 00:42:04,120
Nije nestalo.
661
00:42:04,840 --> 00:42:07,400
Bit će to teških nekoliko sedmica…
662
00:42:10,120 --> 00:42:11,840
Hajde, Nico! Samo naprijed!
663
00:42:11,920 --> 00:42:13,880
-Jupi!
-Idemo!
664
00:42:13,960 --> 00:42:16,480
Hej, ovdje ima više pjene nego piva!
665
00:42:16,560 --> 00:42:18,600
A već sam se obrijao jutros!
666
00:42:19,360 --> 00:42:21,920
Ne misli da ga je zamijenio.
Morao sam to popiti.
667
00:42:22,000 --> 00:42:23,160
Pa, zaslužio/la si.
668
00:42:23,240 --> 00:42:25,840
Ovaj tip... Koga misli da vara?
669
00:42:39,240 --> 00:42:41,320
IŠKRADNI SE. ILI TE MOGU DOĆI SPASITI.
670
00:42:41,400 --> 00:42:44,680
VOLIO BI DA SAM TAMO S TOBOM.
TRUDIM SE, ALI SVE JE TEŽE.
671
00:42:44,760 --> 00:42:45,640
Maja!
672
00:42:46,920 --> 00:42:49,240
Hajde, torta je spremna!
673
00:42:50,720 --> 00:42:51,800
Dolazim!
674
00:42:56,840 --> 00:42:59,800
OVO JE MUČENJE
675
00:43:00,600 --> 00:43:04,280
Sretan ti rođendan
676
00:43:04,360 --> 00:43:08,720
Sretan ti rođendan
677
00:43:08,800 --> 00:43:12,920
Sretan rođendan, dragi Niko
678
00:43:13,480 --> 00:43:17,040
Sretan ti rođendan
679
00:43:21,080 --> 00:43:24,040
Idemo!
680
00:43:39,600 --> 00:43:40,600
Luis je preminuo.
681
00:43:41,440 --> 00:43:42,280
Luis?
682
00:43:44,000 --> 00:43:45,120
Da, Luis.
683
00:43:45,920 --> 00:43:47,240
Moj kolega/kolegica.
684
00:43:48,800 --> 00:43:51,640
Nedavno smo večerali
kod njega sa suprugom.
685
00:43:51,720 --> 00:43:53,040
Je li bio bolestan?
686
00:43:53,120 --> 00:43:56,120
Ne. Saobraćajna nesreća
vraćajući se s radnog mjesta.
687
00:43:56,840 --> 00:43:59,240
-I on i Jandro.
Isuse, Arturo.
688
00:43:59,920 --> 00:44:01,200
Jako mi je žao.
689
00:44:03,320 --> 00:44:05,120
Bože, njihove jadne žene…
690
00:44:06,040 --> 00:44:07,000
Zamislite to.
691
00:44:08,720 --> 00:44:11,840
Vjerovatno će nešto dobiti
iz polise osiguranja.
692
00:44:11,920 --> 00:44:14,880
To neće popraviti njihove živote,
ali možda malo pomogne.
693
00:44:16,080 --> 00:44:17,560
Ali po koju cijenu…
694
00:44:58,840 --> 00:45:00,160
Koliko smo ludi?
695
00:45:03,680 --> 00:45:04,920
Ludo.
696
00:45:06,960 --> 00:45:08,680
Koliko smo ludi?
697
00:45:10,800 --> 00:45:13,840
Nevjerovatno lud.
698
00:45:25,120 --> 00:45:26,560
Je li bio dobar ili šta?
699
00:45:30,880 --> 00:45:32,720
Je li bio dobar?
700
00:45:34,440 --> 00:45:36,520
Zamalo sam probio staklo.
701
00:46:34,560 --> 00:46:36,120
Da li još uvijek sanjam?
702
00:46:37,720 --> 00:46:39,600
-A šta je s tobom?
-A šta je sa mnom?
703
00:46:41,440 --> 00:46:42,440
U čemu je kvaka?
704
00:46:43,280 --> 00:46:44,480
Mora postojati jedan.
705
00:46:45,960 --> 00:46:48,200
Dragulj poput tebe ne može biti samo samac.
706
00:46:49,680 --> 00:46:51,480
Možda će se to uskoro promijeniti.
707
00:46:52,280 --> 00:46:53,720
Ne znam čak ni tvoje ime.
708
00:46:55,400 --> 00:46:56,240
Maja.
709
00:46:56,960 --> 00:46:58,320
Drago mi je što sam te upoznao, Maje.
710
00:46:59,120 --> 00:46:59,960
Ja sam Dani.
711
00:47:15,920 --> 00:47:17,280
Gdje si bio/bila?
712
00:47:17,360 --> 00:47:20,640
Arturo! Zar nisi bio
trebalo bi biti u Noveldi?
713
00:47:21,320 --> 00:47:24,480
Da. A ti? Zar nisi radio/la?
714
00:47:25,760 --> 00:47:28,840
-Da, ali Sonja mi je poslala poruku.
- Mnogo si je viđao u posljednje vrijeme.
715
00:47:28,920 --> 00:47:31,400
Ona je moja prijateljica.
Ona mi pomaže da se snađem u Valenciji.
716
00:47:31,480 --> 00:47:35,200
Trebao bi me predstaviti.
Da vidimo je li baš tako fina kao što kažeš.
717
00:47:35,280 --> 00:47:36,840
Sada nije najbolje vrijeme.
718
00:47:36,920 --> 00:47:40,880
Ona... upravo je raskinula sa svojim dečkom
i osjeća se loše.
719
00:47:40,960 --> 00:47:41,880
Tačno.
720
00:47:41,960 --> 00:47:44,920
Zato smo i ostali vani do kasno.
Trebala je razgovarati.
721
00:47:46,800 --> 00:47:51,120
Ali ako si završio s mojim ispitivanjem,
Želio bih malo odspavati.
722
00:47:51,200 --> 00:47:52,760
Samo pitam, Maje.
723
00:47:54,680 --> 00:47:57,600
Ne, ti mene ispituješ.
Velika razlika.
724
00:47:58,920 --> 00:48:02,200
Ne prozivam te kad odeš
u selo sa svojim prijateljima.
725
00:48:02,280 --> 00:48:06,400
-Bog zna šta radiš.
- Izgleda da ne toliko kao ti.
726
00:48:09,360 --> 00:48:12,200
Sljedeći put, dođi na jednu od mojih smjena,
727
00:48:12,280 --> 00:48:17,840
i vidi kako je raditi cijelu noć
nakon osam sati rada tokom dana.
728
00:48:19,280 --> 00:48:23,200
Da vidimo da li se ne osjećaš
kao izlazak na piće poslije.
729
00:48:24,200 --> 00:48:25,480
Nedostajala si mi, Maje.
730
00:48:26,560 --> 00:48:28,760
Htio sam te iznenaditi. To je sve.
731
00:48:31,160 --> 00:48:32,320
Pa, jesi.
732
00:48:34,160 --> 00:48:35,320
Hvala puno.
733
00:48:37,760 --> 00:48:38,800
Želim vam ugodan dan.
734
00:48:47,520 --> 00:48:49,520
Morat ću nešto smisliti.
735
00:48:49,600 --> 00:48:53,360
Hajde, djevojko, ja ću nabaviti karte.
Jesmo li ludi ili smo ludi?
736
00:48:55,160 --> 00:48:59,720
U redu. Arturo je u pravu, Sonia.
Imaš loš uticaj.
737
00:49:00,480 --> 00:49:02,160
Hej, pogodi ko mi je poslao poruku.
738
00:49:03,400 --> 00:49:05,960
-Dani.
- Zar ga nije briga što si udata?
739
00:49:06,480 --> 00:49:09,040
-Ne znam.
- Nisi mu rekao/rekla?
740
00:49:09,120 --> 00:49:12,040
Ne, dovraga. Upravo me je pozvao da izađemo.
741
00:49:12,560 --> 00:49:14,800
Možda je on taj, Maje.
742
00:49:14,880 --> 00:49:17,320
Nadam se. Šta je s tvojim momkom?
743
00:49:17,400 --> 00:49:21,120
Iskreno, ako mi se neće spustiti na kolena,
Završio/la sam s njim/njom.
744
00:49:21,200 --> 00:49:24,200
-Dovoljno smo odrasli da znamo šta nam se sviđa.
-Čekaj.
745
00:49:24,280 --> 00:49:26,120
-Šta je to?
- Nema šanse.
746
00:49:28,760 --> 00:49:31,480
Djevojko, došao je po mene. Dani je ovdje.
747
00:49:32,040 --> 00:49:33,080
Kako slatko.
748
00:49:36,160 --> 00:49:37,080
Sviđa li ti se?
749
00:49:38,640 --> 00:49:39,880
Da, ima ukus kao…
750
00:49:40,400 --> 00:49:41,360
Kao svila.
751
00:49:42,480 --> 00:49:44,800
Nisam probao/la ovo, novo je.
752
00:49:45,320 --> 00:49:47,480
Dakle, nisam prva djevojka
doveli ste ovdje.
753
00:49:48,720 --> 00:49:49,920
Ali ti si posljednji.
754
00:49:50,760 --> 00:49:54,480
-Došao sam s klijentima iz agencije.
-Dakle, oglašavanje se dobro plaća.
755
00:49:55,240 --> 00:49:57,560
Bilo je to dobrih par godina
ovdje u Valenciji.
756
00:50:00,480 --> 00:50:01,720
Donio/la sam ti poklon.
757
00:50:04,680 --> 00:50:06,600
Otvori ga prije nego što se predomislim.
758
00:50:22,840 --> 00:50:24,680
VINO JE ZA VEČERU.
POKLON JE MOJ DESERT!
759
00:50:24,760 --> 00:50:25,680
Zaista?
760
00:50:35,520 --> 00:50:37,960
TI SI MOJ DESERT!
HAJDE ODAVDE
761
00:50:45,320 --> 00:50:46,960
Nije li to malo smjelo?
762
00:50:47,040 --> 00:50:48,160
Nisam bio siguran da li…
763
00:50:48,240 --> 00:50:51,160
Bože! Ovo mora da je koštalo bogatstvo.
764
00:50:51,240 --> 00:50:54,320
Pa, bolje ti je
nego u prodavnici, zar ne?
765
00:50:56,200 --> 00:50:58,400
Pa, ovakve stvari…
766
00:51:02,840 --> 00:51:04,800
ne bi trebalo samo ostati u ormaru.
767
00:51:18,880 --> 00:51:20,920
- Dolaziš li ili šta?
- Dolazim!
768
00:52:12,640 --> 00:52:16,520
Dušo, razmišljao/la sam
Mogao bi zamoliti Maiku da ti zamijeni smjenu.
769
00:52:16,600 --> 00:52:19,920
U suprotnom, sljedeće sedmice
Bit će teško i vidjeti se.
770
00:52:20,920 --> 00:52:23,440
Nemoguće. Njen tata je bolestan, a ona ne može.
771
00:52:30,560 --> 00:52:31,520
Ko je Danijel?
772
00:52:40,600 --> 00:52:42,400
Prisluškuješ li mi telefon?
773
00:52:43,000 --> 00:52:45,000
Špijuniranje? Samo je ležalo na krevetu.
774
00:52:45,080 --> 00:52:47,000
Nemaš pravo. To je privatno.
775
00:52:48,520 --> 00:52:50,600
Znaš šta? Nije važno.
776
00:52:50,680 --> 00:52:53,240
-Evo.
- Da, jer pretjeruješ.
777
00:52:53,320 --> 00:52:55,360
Pretjeruješ? Da vidim poruke.
778
00:52:57,960 --> 00:52:59,720
Maje, otvori…
779
00:53:01,480 --> 00:53:03,440
Vau, ta slika me izluđuje.
POŠALJITE VIŠE.
780
00:53:03,520 --> 00:53:05,840
Otvori vrata
i reci mi ko je, dovraga, Daniel.
781
00:53:05,920 --> 00:53:09,000
Slušaj, Arturo, razgovaraćemo kasnije.
Zakasnit ću.
782
00:53:09,080 --> 00:53:12,400
Za šta? Da opet možeš lagati?
Ne želim nekoga takvog u svom životu.
783
00:53:12,480 --> 00:53:14,800
Moraš otići
i nikad se ne vraćaj u moju kuću.
784
00:53:14,880 --> 00:53:16,000
Oprostite?
785
00:53:16,080 --> 00:53:18,000
- Tvoja kuća?
-Moja kuća.
786
00:53:18,080 --> 00:53:22,320
Ne, misliš na našu kuću!
Renovirano je mojim novcem!
787
00:53:22,400 --> 00:53:24,560
Ulažem sve što zaradim!
788
00:53:25,160 --> 00:53:27,880
Nemam pravo ni na šta!
Iako radim dva posla,
789
00:53:27,960 --> 00:53:30,000
i ulažem sve što zaradim!
790
00:53:30,080 --> 00:53:32,640
Kakvo pravo imaš da mi lažeš u lice?
791
00:53:32,720 --> 00:53:36,080
Spavati okolo
prije i poslije našeg vjenčanja?
792
00:53:36,160 --> 00:53:38,840
O čemu sam razmišljala kada sam se udavala za tebe?
793
00:53:50,680 --> 00:53:53,920
To je to, završio sam.
Ili ti odeš, ili ću ja.
794
00:53:54,000 --> 00:53:56,880
Sljedeći put kad te vidim,
To će biti potpisivanje papira za razvod.
795
00:53:56,960 --> 00:53:58,880
Nećemo se razvesti!
796
00:54:00,160 --> 00:54:02,360
Ne odlazim.
Ne napuštam ovu kuću.
797
00:54:05,440 --> 00:54:08,360
Možeš li samo malo pričekati? Samo pričekaj!
798
00:54:12,400 --> 00:54:14,360
Nabij svoj stan u dupe.
799
00:54:24,560 --> 00:54:25,560
ANDREJ
OFFLINE
800
00:54:25,640 --> 00:54:31,840
NE MOGU TO PODNIJETI.
MRZIM GA. VOLIO BIH DA UMRE.
801
00:54:32,400 --> 00:54:34,840
POSVAĐAO SAM SE S ARTUROM.
NE MOGU VIŠE OVO RADITI.
802
00:54:59,400 --> 00:55:02,400
ZAMISLI KAKO SE OSJEĆAM.
NADAM SE DA NEĆU NALETETI NA NJA.
803
00:55:04,080 --> 00:55:08,480
ON ME ZLOSTAVLJA, DUŠO.
804
00:55:15,520 --> 00:55:17,200
KUČKIN SIN
805
00:55:23,880 --> 00:55:28,960
ČAK SAM RAZMIŠLJAO DA GA UBIJEM.
806
00:55:33,960 --> 00:55:35,960
DA, JA TAKOĐER.
807
00:55:39,640 --> 00:55:41,800
BI LI TO URADIO ZA MENE?
808
00:55:41,880 --> 00:55:43,960
NE UNIŠTAVAJ SVOJ ŽIVOT ZBOG TOG PACOVA.
809
00:55:44,040 --> 00:55:46,880
JESTE LI RAZMIŠLJALI DA GA PRIJAVITE?
PODRŽAVAO BIH TE 200%.
810
00:56:04,000 --> 00:56:07,760
MRZIM TE GLEDATI KAKO PLAČEŠ, LJUTIĆU.
811
00:56:51,720 --> 00:56:56,520
Hej. Dođi ovamo, ljutiću.
812
00:57:03,360 --> 00:57:04,240
Osjećaš li se bolje?
813
00:57:04,760 --> 00:57:05,680
Da. Malo.
814
00:57:09,200 --> 00:57:11,920
Želiš li da ti nešto napravim?
Kao čaj ili nešto slično?
815
00:57:12,000 --> 00:57:13,200
Ne, u redu je.
816
00:57:21,440 --> 00:57:22,440
Ako se ovo nastavi…
817
00:57:24,520 --> 00:57:26,680
Jednog od ovih dana, mogao bi…
818
00:57:27,600 --> 00:57:29,960
Ne želim ni razmišljati o tome.
Uplašen/a sam.
819
00:57:31,400 --> 00:57:32,840
To se neće desiti.
820
00:57:33,840 --> 00:57:37,440
Ali sve ga izluđuje.
Borbe se stalno zaoštravaju.
821
00:57:38,600 --> 00:57:40,040
Ne mogu više to podnijeti.
822
00:57:40,120 --> 00:57:42,680
Ponekad osjećam
kao skakanje s mosta.
823
00:57:42,760 --> 00:57:46,240
- Hej, nemoj se ni šaliti s tim.
-Ali istina je, Salva.
824
00:57:47,800 --> 00:57:50,680
- Jednostavno više ne mogu izdržati.
-Hej, ljutiću.
825
00:57:50,760 --> 00:57:53,600
Ovdje sam. Ne idem nigdje.
826
00:57:54,480 --> 00:57:55,320
Ikad.
827
00:57:58,240 --> 00:57:59,440
Ti si jedini/a.
828
00:58:01,520 --> 00:58:04,440
- Jedini koji me razumije.
- Dođi ovamo.
829
00:58:23,760 --> 00:58:25,280
Volio bih da je to bio on.
830
00:58:28,760 --> 00:58:32,240
Volio bih da je poginuo u saobraćajnoj nesreći
umjesto njegovih kolega.
831
00:58:54,760 --> 00:58:56,600
Da se nisam toliko plašio/uplašila…
832
00:58:58,360 --> 00:59:00,920
Kunem se da bi svi moji problemi bili završeni.
833
00:59:12,800 --> 00:59:14,200
Da li biste mi pomogli?
834
00:59:23,000 --> 00:59:24,400
Bi li to uradio/uradila za mene?
835
00:59:26,400 --> 00:59:27,240
Maje…
836
00:59:27,960 --> 00:59:29,040
Za nas.
837
00:59:32,400 --> 00:59:35,520
Bez Artura,
ništa ne bi stajalo između nas.
838
01:00:31,120 --> 01:00:35,880
5. JULI 2017.
MJESEC PRIJE UBISTVA
839
01:01:25,080 --> 01:01:26,440
Pažljivo, ljutiću.
840
01:01:27,400 --> 01:01:30,240
O, nije kao da je prvi put.
841
01:01:30,320 --> 01:01:32,760
Ne, nije prvi put, ali…
842
01:01:32,840 --> 01:01:35,040
Prošlo je neko vrijeme otkako smo razgovarali.
843
01:01:35,840 --> 01:01:39,000
Znaš da brinem
kada ne čujem od tebe.
844
01:01:39,760 --> 01:01:40,800
Sve u redu?
845
01:01:41,600 --> 01:01:42,560
Draga/Draga?
846
01:01:42,640 --> 01:01:43,920
-Hej.
-Zdravo.
847
01:01:45,200 --> 01:01:48,720
Ne zaboravite pokupiti
meso za roštilj.
848
01:01:48,800 --> 01:01:50,040
Neću zaboraviti.
849
01:01:50,120 --> 01:01:52,680
Sastajemo se
sa crkvenom grupom ovog vikenda.
850
01:01:54,440 --> 01:01:57,320
Ne zaboravite na
Operacija u sobi 223 počinje za pola sata.
851
01:01:57,400 --> 01:01:59,120
-Shvatio/la sam.
- Stalno ga podsjećaj.
852
01:01:59,200 --> 01:02:02,560
Ako on nastavi da odlaže,
potpuno će zaboraviti.
853
01:02:02,640 --> 01:02:04,120
-Ćao.
-Vidimo se kasnije.
854
01:02:06,680 --> 01:02:08,840
Dakle, zauzet/a si ovog vikenda?
855
01:02:09,440 --> 01:02:11,320
Da, čuo si ih. Zašto?
856
01:02:15,600 --> 01:02:17,720
Jer je Arturo gori nego ikad.
857
01:02:20,160 --> 01:02:21,280
Šta je sada uradio?
858
01:02:22,080 --> 01:02:23,680
Nije te udario, zar ne?
859
01:02:26,280 --> 01:02:27,160
Ne.
860
01:02:28,000 --> 01:02:29,160
Ne, još ne.
861
01:02:31,040 --> 01:02:33,440
Hvala Bogu da ide
u Noveldu ovog petka.
862
01:02:34,280 --> 01:02:35,120
Pa…
863
01:02:36,120 --> 01:02:37,840
Zato sam pomislio možda…
864
01:02:39,160 --> 01:02:40,240
mogli biste…
865
01:02:42,960 --> 01:02:44,800
Samo mi treba malo naklonosti.
866
01:02:49,120 --> 01:02:50,960
Ne osjećam se kao da sam sam/sama.
867
01:02:57,720 --> 01:02:59,920
Ako želiš da tvoja budala bude s tobom,
868
01:03:00,760 --> 01:03:02,040
On će biti s tobom.
869
01:03:45,600 --> 01:03:46,680
Je li ti se to svidjelo?
870
01:03:48,600 --> 01:03:49,480
Mnogo.
871
01:03:50,960 --> 01:03:52,960
Zbog tebe se osjećam kao da sam u raju.
872
01:03:54,520 --> 01:03:57,680
S tobom otkrivam
stvari za koje nisam ni znao da postoje.
873
01:04:17,400 --> 01:04:19,480
Ne mogu prestati da zurim u tvoju guzicu.
874
01:04:20,920 --> 01:04:21,840
Hej.
875
01:04:29,640 --> 01:04:32,440
Zašto pereš zube?
Uskoro ćemo večerati.
876
01:04:42,480 --> 01:04:43,800
-Kako je?
- Da vidimo.
877
01:04:46,240 --> 01:04:47,240
Tako dobro,…
878
01:04:48,000 --> 01:04:50,080
-Sviđa mi se ovaj.
- Ne voliš dagnje.
879
01:04:50,160 --> 01:04:53,000
-Ne, volim dagnje.
- Imaš tu nešto.
880
01:04:53,880 --> 01:04:54,720
O, Bože.
881
01:04:55,480 --> 01:04:56,960
Barem je originalno.
882
01:04:58,080 --> 01:04:58,920
Ukusno.
883
01:05:00,280 --> 01:05:02,240
- Zabrljao sam.
-U redu je.
884
01:05:02,760 --> 01:05:04,440
Učiš usput, zar ne?
885
01:05:08,200 --> 01:05:10,760
Arturo želi otići na odmor
u septembru.
886
01:05:12,160 --> 01:05:14,000
Za našu godišnjicu braka.
887
01:05:15,640 --> 01:05:18,040
Ali nisam siguran/sigurna
Izdržat ću do tada, Salva.
888
01:05:18,680 --> 01:05:21,920
- Nemoj se ni šaliti s tim.
- Postaje sve nasilniji.
889
01:05:25,080 --> 01:05:26,840
Zašto se ne razvedeš?
890
01:05:26,920 --> 01:05:28,520
Nije to tako jednostavno.
891
01:05:29,160 --> 01:05:31,000
Rekao sam ti, on to ne želi.
892
01:05:35,400 --> 01:05:37,440
Ne shvataš, jednostavno ne shvataš.
893
01:05:40,440 --> 01:05:42,120
Mislio sam da me razumiješ.
894
01:05:42,640 --> 01:05:45,160
Ne razumiješ
kroz šta prolazim.
895
01:05:45,240 --> 01:05:46,080
Da.
896
01:05:46,160 --> 01:05:50,920
Ne, misliš da volim da se šunjam okolo
kao da radimo nešto pogrešno?
897
01:05:55,480 --> 01:05:57,600
Ne. Ne želiš biti sa mnom.
898
01:05:58,360 --> 01:05:59,560
Da, naravno da želim.
899
01:06:01,080 --> 01:06:02,000
Naravno da imam.
900
01:06:10,000 --> 01:06:12,080
Zar ne želiš da ga zaboraviš?
901
01:06:14,600 --> 01:06:16,280
I jednostavno biti sretni zajedno?
902
01:06:18,800 --> 01:06:19,640
Da.
903
01:06:20,360 --> 01:06:21,840
Želim da budemo sretni.
904
01:06:36,800 --> 01:06:37,800
To je mjesto 28.
905
01:06:39,960 --> 01:06:42,320
Stiže do auta u 7:30 ujutro
906
01:06:42,400 --> 01:06:44,600
Ljeti ovdje nema nikoga.
907
01:06:49,960 --> 01:06:52,120
Obično parkira na ulici, ali…
908
01:06:53,120 --> 01:06:56,720
Smisliću izgovor
da ga natjeram da parkira ovdje noć prije.
909
01:07:05,040 --> 01:07:07,040
Evo ključa za ulazak.
910
01:07:23,240 --> 01:07:25,160
Čekaj. Evo.
911
01:07:26,560 --> 01:07:28,080
Hvala ti puno, Salvadore.
912
01:07:28,160 --> 01:07:29,840
Nema problema, gospođo Pepica.
913
01:07:30,360 --> 01:07:31,560
Eto ga.
914
01:07:31,640 --> 01:07:32,840
-Jesi li shvatio/la?
-Da.
915
01:07:32,920 --> 01:07:35,240
Hajde gore.
916
01:07:35,320 --> 01:07:38,320
Ne mogu vjerovati da te tata tjera na ovo.
917
01:07:39,400 --> 01:07:43,080
- On me ne tjera, bako.
- Čuo si ga. Nikoga ne prisiljavam.
918
01:07:43,160 --> 01:07:46,360
Da ja to radim, ti bi to radio/radila
vaše vježbe, a ne ležanje tamo.
919
01:07:46,440 --> 01:07:49,520
- Doktor je rekao da su važni.
-Nije centrirano.
920
01:07:49,600 --> 01:07:50,960
-U redu.
-Centimetar udesno.
921
01:07:51,040 --> 01:07:53,320
- U redu. Evo, vode.
- Desno.
922
01:07:54,760 --> 01:07:55,960
Meni izgleda dobro.
923
01:07:57,360 --> 01:07:58,280
Nije ispravno.
924
01:07:58,960 --> 01:08:01,520
I pusti dijete.
925
01:08:01,600 --> 01:08:04,680
Uvijek dobijamo druge
da obavim tvoj posao umjesto tebe.
926
01:08:04,760 --> 01:08:07,920
- Desno!
- Dosta, mama.
927
01:08:08,720 --> 01:08:10,280
Da vidimo. Eto.
928
01:08:11,600 --> 01:08:12,440
Bolje?
929
01:08:14,240 --> 01:08:19,400
Ne brini, sine. Ako imaš planove,
Odvest ću te gdje god budemo završili.
930
01:08:21,440 --> 01:08:22,440
Hej, tata.
931
01:08:23,040 --> 01:08:26,000
Mogu li posuditi auto
Sljedećeg vikenda ići u Gandiju?
932
01:08:28,000 --> 01:08:29,960
Ako mi kažeš s kim ideš.
933
01:08:30,040 --> 01:08:32,520
I nemoj reći svojim prijateljima.
Ne znaju čak ni voziti.
934
01:08:32,600 --> 01:08:33,920
Zašto želiš auto?
935
01:08:34,800 --> 01:08:37,080
Da sam postavio/la toliko pitanja…
936
01:08:37,160 --> 01:08:38,520
Jesi, mama.
937
01:08:38,600 --> 01:08:40,600
I nikad nisi dao direktan odgovor.
938
01:08:41,280 --> 01:08:44,560
Bio je tvojih godina
kada je počeo izlaziti s tvojom mamom.
939
01:08:44,640 --> 01:08:47,000
- Zaista?
- Da, bili smo veoma mladi.
940
01:08:47,080 --> 01:08:49,120
Bila mu je prva djevojka.
941
01:08:49,760 --> 01:08:51,960
I njegov posljednji. Ludilo, zar ne?
942
01:08:56,680 --> 01:08:57,720
To je to, čovječe.
943
01:08:59,880 --> 01:09:01,360
-Možeš li to vidjeti?
-Ne.
944
01:09:01,880 --> 01:09:03,400
To je tačno ispred tebe.
945
01:09:03,480 --> 01:09:04,520
Ispod tvog nosa.
946
01:09:04,600 --> 01:09:06,520
Sranje, čovječe. Hajde.
947
01:09:07,240 --> 01:09:09,720
- Hajde, dosta mi je.
-Dosta ti je.
948
01:09:14,240 --> 01:09:16,040
Dakle? Opet noćna smjena?
949
01:09:17,080 --> 01:09:19,320
I dnevna smjena. Potpuno sam iscrpljen.
950
01:09:20,000 --> 01:09:21,640
Salva, ta djevojka…
951
01:09:24,160 --> 01:09:25,480
Jesu li stvari ozbiljne?
952
01:09:25,560 --> 01:09:29,000
Ne znam, Francesc.
Iscrpljuje me. Pogledaj.
953
01:09:31,720 --> 01:09:32,640
Pogledajte ovo.
954
01:09:33,440 --> 01:09:35,480
Salva, ona bi mogla biti tvoja kćerka.
955
01:09:35,560 --> 01:09:38,240
Bože moj. Pogledaj, ona je nevjerovatna.
956
01:09:38,840 --> 01:09:40,920
Ona me izluđuje, čovječe.
957
01:09:41,840 --> 01:09:43,840
Hajde, ne zamjeraj.
958
01:09:44,360 --> 01:09:48,480
-Mjesecima sam suh.
- Isto i ovdje, ali više ne.
959
01:09:49,240 --> 01:09:50,120
Ne.
960
01:09:50,920 --> 01:09:53,640
I ne biste vjerovali,
ali sve je to ona.
961
01:09:54,160 --> 01:09:56,920
Mora da je danas spavala oko sat vremena.
962
01:09:58,280 --> 01:10:01,280
I vratila se
iz njene smjene oko 8:00 ujutro,
963
01:10:02,080 --> 01:10:04,040
nazvao me oko podneva.
964
01:10:04,120 --> 01:10:06,680
Rekla je: "Dođi na neko vrijeme."
965
01:10:06,760 --> 01:10:09,560
- I možete pretpostaviti zašto.
-Da.
966
01:10:09,640 --> 01:10:13,720
Znaš, kalcone, boca vina...
967
01:10:14,240 --> 01:10:16,240
I šta još, čovječe?
968
01:10:16,320 --> 01:10:17,240
Shvatio sam.
969
01:10:18,200 --> 01:10:19,480
Baš mi je žao Amparo.
970
01:10:19,560 --> 01:10:23,840
Žao ti je Amparo? Šta je sa mnom?
971
01:10:23,920 --> 01:10:25,280
Znaš šta mislim.
972
01:10:25,880 --> 01:10:29,120
Život je kratak, čovječe. Mora se živjeti, zar ne?
973
01:10:29,760 --> 01:10:33,640
Mislim... Niko mi ovo neće oduzeti.
974
01:10:33,720 --> 01:10:34,560
Sretni gad.
975
01:10:34,640 --> 01:10:38,040
Nikad nisam mislio/mislila da ću biti
sa ženom poput nje.
976
01:10:38,120 --> 01:10:41,560
Ako si nas vidio/vidjela,
pomislio bi čovjek da joj plaćam.
977
01:10:41,640 --> 01:10:44,320
- Hajde, Salva.
-"Mora da joj plaća."
978
01:10:45,000 --> 01:10:46,400
S kim se sastaješ?
979
01:10:46,480 --> 01:10:50,720
Samuel. Idemo u kino.
Vjerovatno će me pokupiti.
980
01:10:50,800 --> 01:10:52,600
-U redu.
- Zvuči dobro.
981
01:10:52,680 --> 01:10:55,360
Hej, misliš li da su tvoji prijatelji
Planirate li zabavu iznenađenja?
982
01:10:55,440 --> 01:10:57,160
- Sumnjam…
-Donijet ću to.
983
01:10:57,240 --> 01:10:58,080
U redu.
984
01:10:58,600 --> 01:10:59,520
Bilo bi lijepo.
985
01:10:59,600 --> 01:11:02,920
Bilo bi super, ali ne mislim
To će biti velika stvar.
986
01:11:04,560 --> 01:11:06,840
-Punićeš 18 godina.
-Da, ali…
987
01:11:07,400 --> 01:11:08,680
Pa, na tebi je.
988
01:11:11,400 --> 01:11:13,400
Zdravo. Kako si?
989
01:11:15,000 --> 01:11:17,200
Dobro. Nedostaješ mi.
990
01:11:18,120 --> 01:11:19,160
Isto i ovdje.
991
01:11:21,120 --> 01:11:24,560
Da te imam ovdje sada,
Ne znam šta bih ti uradio/uradila.
992
01:11:24,640 --> 01:11:26,600
O, stvarno?
993
01:11:27,600 --> 01:11:30,120
- Znam šta bih ti uradio/uradila.
- Da li ti?
994
01:11:30,200 --> 01:11:33,240
Reci mi, šta bi uradio/uradila
svom ljutiću?
995
01:11:33,320 --> 01:11:36,320
Pa, nekoliko stvari mi pada na pamet.
996
01:11:41,440 --> 01:11:42,920
-Slušajte…
- Da?
997
01:11:44,240 --> 01:11:48,360
Imam noćnu smjenu
u bolnici 15-og.
998
01:11:49,840 --> 01:11:54,040
I ujutro 16-og,
Pobrinut ću se da parkira u garaži.
999
01:11:55,040 --> 01:11:56,200
Dakle…
1000
01:11:57,200 --> 01:12:00,360
promijenite svoj WhatsApp status
kad bude gotovo, da znam.
1001
01:12:05,280 --> 01:12:06,120
Sačuvaj?
1002
01:12:07,760 --> 01:12:08,640
Da?
1003
01:12:09,200 --> 01:12:10,560
Volim te ludo.
1004
01:12:13,520 --> 01:12:14,440
I ja tebe volim.
1005
01:12:21,000 --> 01:12:24,960
Sretan ti rođendan
1006
01:12:25,040 --> 01:12:28,680
Sretan ti rođendan
1007
01:12:28,760 --> 01:12:31,760
Sretan rođendan draga/dragi/dragi…
1008
01:12:31,840 --> 01:12:32,680
To je to.
1009
01:12:32,760 --> 01:12:35,760
Sretan rođendan…
1010
01:14:59,680 --> 01:15:01,680
Uhvatio si me kako ulazim u auto.
1011
01:15:01,760 --> 01:15:04,560
Nisi li to mogao/mogla isplanirati
malo kasnije?
1012
01:15:05,400 --> 01:15:08,360
Izmisli nešto.
Ne bi bilo prvi put.
1013
01:15:08,440 --> 01:15:11,840
Jesi li pročitao/la šta sam ti poslao/la? Javi mi.
1014
01:16:45,120 --> 01:16:46,280
STATUS - DOSTUPNO
1015
01:16:49,400 --> 01:16:51,360
NAZAD NA…
1016
01:16:54,280 --> 01:16:56,800
MAJE: VIDIMO SE U 13:00
KOD MOJE SESTRE.
1017
01:16:56,880 --> 01:16:59,760
NE ZADUGO.
KOLIKO TO ŽELIŠ?
1018
01:16:59,840 --> 01:17:01,120
MNOGO.
1019
01:17:28,920 --> 01:17:29,760
Jesi li sam/sama?
1020
01:17:32,920 --> 01:17:35,520
Rekao sam ti, možeš mi vjerovati, sjećaš se?
1021
01:17:38,360 --> 01:17:39,200
Želite li…?
1022
01:17:40,920 --> 01:17:42,360
Želiš li nešto popiti?
1023
01:17:43,400 --> 01:17:44,240
Maja.
1024
01:17:51,720 --> 01:17:52,680
Hej.
1025
01:18:00,680 --> 01:18:02,360
Hajde, ljutiče, nemoj plakati.
1026
01:18:09,560 --> 01:18:12,960
Arturo više nije problem.
Samo se fokusiraj na to, u redu?
1027
01:18:15,040 --> 01:18:18,920
-Bilo je veoma brzo, on--
-Salva, molim te, ne želim znati!
1028
01:18:25,320 --> 01:18:28,640
Naravno, izvini.
Samo sam htio/htjela da ti pomognem da se osjećaš bolje.
1029
01:18:37,360 --> 01:18:38,840
Hajde, Maje.
1030
01:19:01,760 --> 01:19:02,600
Pa…
1031
01:19:05,480 --> 01:19:07,840
Narednih nekoliko dana će biti pomalo čudno.
1032
01:19:10,520 --> 01:19:13,400
Ali znaš da sam ovdje
ako ti išta zatreba.
1033
01:19:14,800 --> 01:19:15,640
U redu?
1034
01:19:18,080 --> 01:19:21,000
- Mrzim ovo pitati.
-Šta je to?
1035
01:19:23,560 --> 01:19:26,400
Ne bi nas trebali vidjeti zajedno neko vrijeme.
1036
01:19:27,400 --> 01:19:32,240
Naravno. Već sam razmišljao o tome.
To je najbolje za tebe.
1037
01:19:32,320 --> 01:19:35,880
Nema sastanaka, nema razgovora telefonom…
1038
01:19:36,480 --> 01:19:38,080
-Tačno.
- Kapiraš, zar ne?
1039
01:19:41,080 --> 01:19:42,120
Pa, zapravo…
1040
01:19:44,200 --> 01:19:45,160
Ma, zaboravi.
1041
01:19:46,200 --> 01:19:47,040
Šta?
1042
01:19:48,760 --> 01:19:49,600
Šta je to?
1043
01:19:52,120 --> 01:19:53,280
Ništa, to je samo…
1044
01:19:54,160 --> 01:19:56,160
Tvoj Salva je mislio na sve.
1045
01:19:57,840 --> 01:19:58,680
Pogledaj.
1046
01:20:08,160 --> 01:20:09,000
Šta je ovo?
1047
01:20:10,120 --> 01:20:13,320
Ako trebaš razgovarati ili bilo šta drugo,
Koristi ovaj telefon, u redu?
1048
01:20:13,400 --> 01:20:14,400
Plaćeno je unaprijed.
1049
01:20:15,640 --> 01:20:17,200
U redu, ali je li to neophodno?
1050
01:20:17,280 --> 01:20:19,520
- Misliš da će nas istraživati?
-Pa…
1051
01:20:21,600 --> 01:20:22,720
Imaš alibi.
1052
01:20:23,960 --> 01:20:26,560
I nemaju načina da me povežu s Arturom.
1053
01:20:27,440 --> 01:20:29,160
Ali ne možemo biti previše oprezni.
1054
01:20:31,160 --> 01:20:32,000
Je li tako?
1055
01:20:33,440 --> 01:20:35,080
Spasio si mi život, Salva.
1056
01:20:37,560 --> 01:20:38,880
Spasio/la si mi život.
1057
01:20:39,960 --> 01:20:41,200
Nikad to ne zaboravi.
1058
01:21:11,960 --> 01:21:12,920
Moram ići.
1059
01:21:41,520 --> 01:21:43,200
KADA ĆEMO OPET "KUGLATI"?
1060
01:21:43,280 --> 01:21:44,640
NARAVNO DA OBOJE POBJEĐUJEMO.
1061
01:21:44,720 --> 01:21:47,840
ALI ČEKAJ, NISI VIDIO/VIDJELA
MOJI DOSAD NAJBOLJI POGOCI.
1062
01:21:47,920 --> 01:21:52,080
PIČKA VEČERAS.
1063
01:21:57,920 --> 01:22:01,880
Maje, dušo. Čula sam za tvog muža.
Baš mi je žao. Kako se držiš?
1064
01:22:01,960 --> 01:22:04,080
8. NOVEMBAR 2017.
DVA MJESECA NAKON UBISTVA
1065
01:22:04,160 --> 01:22:06,880
- Pa, možete zamisliti.
- Tu sam ako ti išta zatreba.
1066
01:22:06,960 --> 01:22:08,000
Čuvaj se.
1067
01:22:22,000 --> 01:22:23,200
Zvao/la sam te.
1068
01:22:24,160 --> 01:22:26,880
Salva, složili smo se
da neko vrijeme držimo distancu.
1069
01:22:26,960 --> 01:22:28,440
Da, ali vidim te i…
1070
01:22:29,160 --> 01:22:31,440
- Morao sam te dodirnuti.
-Salva, molim te.
1071
01:22:33,200 --> 01:22:35,520
Pokušavam mijenjati smjene, ali čak i tada.
1072
01:22:36,600 --> 01:22:39,600
Ali čak i kada smo u isto vrijeme,
uvijek nešto iskrsne.
1073
01:22:39,680 --> 01:22:42,680
Maika me izluđuje
sa rasporedom u posljednje vrijeme.
1074
01:22:42,760 --> 01:22:44,840
Ona je dosadna. Prava je zbrka.
1075
01:22:46,800 --> 01:22:48,920
Mislio sam da Montse brine o tvom području.
1076
01:22:49,480 --> 01:22:51,480
Pa, jedno ili drugo,
Uvijek je isto.
1077
01:22:51,560 --> 01:22:53,680
I nije ih briga koliko sam preopterećen/a.
1078
01:22:54,160 --> 01:22:55,960
Stan, nasljedstvo…
1079
01:22:56,040 --> 01:23:00,000
Sada osiguravajuća kompanija
Traži papire koje ne mogu ni pronaći.
1080
01:23:00,080 --> 01:23:02,000
Osjećam se kao da se davim.
1081
01:23:02,520 --> 01:23:04,520
Nema penzije, to je samo…
1082
01:23:04,600 --> 01:23:06,080
Zato sam ovdje.
1083
01:23:06,840 --> 01:23:08,800
Pomoći ću ti sa svime što ti treba.
1084
01:23:09,360 --> 01:23:11,640
- Jesu li već popravili pod?
-Još ne.
1085
01:23:11,720 --> 01:23:15,160
Pa, ja ću se pobrinuti za to.
Uz malo vještine…
1086
01:23:16,800 --> 01:23:18,920
I na taj način, možemo se vidjeti.
1087
01:23:22,080 --> 01:23:24,560
Salva, policija još uvijek istražuje.
1088
01:23:26,040 --> 01:23:26,880
Pa…
1089
01:23:28,200 --> 01:23:31,280
Ne može li kolega navratiti
da ti pomognem s nečim?
1090
01:23:35,680 --> 01:23:36,520
U redu.
1091
01:23:55,360 --> 01:23:58,160
Gdje si? Završio sam sa podom.
1092
01:23:58,240 --> 01:24:01,960
- Hvala ti puno, Salva.
- Nema na čemu.
1093
01:24:02,040 --> 01:24:05,040
Vidjet ćeš kad stigneš ovdje.
Izgleda odlično.
1094
01:24:06,000 --> 01:24:09,680
O, i donio sam ti neke namirnice.
Tvoj frižider je bio skoro prazan.
1095
01:24:10,400 --> 01:24:11,880
U slučaju da želiš da ostanem.
1096
01:24:12,400 --> 01:24:16,120
Ne mogu doći. Žao mi je, ljubavi.
Opet su me natovarili poslom.
1097
01:24:16,200 --> 01:24:20,280
Jesi li još uvijek u stanu?
Trebala bi mi velika usluga.
1098
01:24:20,360 --> 01:24:22,600
Znaš da sam ti na usluzi.
1099
01:24:23,400 --> 01:24:27,520
Trebaju mi neke informacije za penziju
i ne mogu to provjeriti odavde.
1100
01:24:27,600 --> 01:24:29,400
Možete li se prijaviti na moj računar?
1101
01:24:32,560 --> 01:24:34,200
Naravno, šta ti treba?
1102
01:24:37,840 --> 01:24:39,360
-Maja?
- Sačekaj malo.
1103
01:24:40,440 --> 01:24:41,800
Salva, moram ići.
1104
01:24:41,880 --> 01:24:44,600
Poslat ću ti šta mi treba
na WhatsAppu, u redu?
1105
01:24:44,680 --> 01:24:46,000
Hvala, draga/dragi.
1106
01:25:05,560 --> 01:25:08,600
DANIEL GARCÍA IGLESIAS
LJUBAV U RIMU
1107
01:25:08,680 --> 01:25:11,000
KAKO NAPREDA TVOJ ITALIJANSKI?
TREBAT ĆE VAM U RIMU.
1108
01:25:11,080 --> 01:25:13,760
NIJE POTREBAN PASOŠ,
SAMO PONOVI TAJ STRUK. ĆAO BELLA.
1109
01:25:40,520 --> 01:25:42,320
TO JE NAJBOLJE, ZNAŠ TO.
1110
01:25:42,400 --> 01:25:44,200
ZNAM. ALI TO NE OLAKŠAVA STVARI.
1111
01:25:44,280 --> 01:25:46,840
Mučim se.
Inače, danas si izgledala predivno.
1112
01:25:46,920 --> 01:25:50,120
U NEREDU SAM. ČAK I NE IZLAZIM IZ KUĆE.
To što te ne vidim me ubija.
1113
01:25:50,200 --> 01:25:52,120
NE ZNAM
KOLIKO JOŠ TO MOGU IZDRŽATI.
1114
01:26:11,760 --> 01:26:13,080
Ko je to?
1115
01:26:13,160 --> 01:26:16,240
Ništa, Francis.
Ima nekih problema s računarom.
1116
01:26:16,320 --> 01:26:17,160
O.
1117
01:26:27,560 --> 01:26:28,400
Halo?
1118
01:26:28,880 --> 01:26:29,720
Sačuvaj?
1119
01:26:30,320 --> 01:26:32,160
Zdravo, kako si? Šta ima?
1120
01:26:36,880 --> 01:26:38,320
Šta sam htio reći?
1121
01:26:40,400 --> 01:26:43,480
Nisam u redu.
1122
01:26:44,240 --> 01:26:47,960
Trebam te da mi kažeš šta se dogodilo
Mislio sam da ti ide dobro.
1123
01:26:48,040 --> 01:26:54,000
Ne znam šta je pošlo po zlu.
Jesam li nešto rekao/rekla?
1124
01:26:54,760 --> 01:26:55,680
Da, ali…
1125
01:26:56,920 --> 01:26:57,840
Ne, samo…
1126
01:26:58,840 --> 01:27:00,520
Jednostavno me pogodilo da…
1127
01:27:00,600 --> 01:27:02,960
Tvoja mama je u pravu,
1128
01:27:03,600 --> 01:27:06,400
Treba ti odmor od kuće.
1129
01:27:08,440 --> 01:27:11,440
I shvatio sam da, na neki način,
Možda i tebi treba odmor od mene.
1130
01:27:11,520 --> 01:27:15,520
Jer svaki put kad me vidiš,
Podsjetit će te.
1131
01:27:15,600 --> 01:27:16,840
Nema šanse! Nikada.
1132
01:27:16,920 --> 01:27:21,280
Rekao sam ti, ostavio sam to iza sebe.
Nikad nisam ni razmišljao o tome.
1133
01:27:21,960 --> 01:27:25,160
Obećao sam da neću uspostavljati vezu,
i nisam.
1134
01:27:25,760 --> 01:27:28,280
Zaboravio/la sam na to
sve dok nisi to upravo spomenuo/la.
1135
01:27:28,360 --> 01:27:31,000
-Tačno.
- Nikad nisam razmišljao o tome.
1136
01:27:31,920 --> 01:27:33,800
Pa, mene je to jako pogodilo.
1137
01:27:34,800 --> 01:27:36,200
Zaista teško.
1138
01:27:37,000 --> 01:27:39,440
Da, ali to je u tvojoj glavi.
1139
01:27:40,440 --> 01:27:43,800
Ne pokušavajte projicirati
tvoje misli o meni.
1140
01:27:46,360 --> 01:27:48,040
Drugi dan sam pozvao policiju.
1141
01:27:48,120 --> 01:27:49,240
Šta?
1142
01:27:49,320 --> 01:27:50,800
Moj prijatelj.
1143
01:27:52,000 --> 01:27:55,560
Isuse, spasi nas!
Nemoj raditi ništa ludo, u redu?
1144
01:27:55,640 --> 01:27:58,880
Ne, zvao sam prijatelja/icu.
Neću uraditi ništa ludo.
1145
01:27:59,400 --> 01:28:01,200
Upravo sam ga pitao/pitala…
1146
01:28:01,280 --> 01:28:04,520
"Hej, možeš li mi nešto provjeriti?"
1147
01:28:04,600 --> 01:28:07,360
I jeste. Istražio je to.
1148
01:28:08,600 --> 01:28:10,720
Nisi spomenuo Andrésa, zar ne?
1149
01:28:11,600 --> 01:28:13,720
Da, jesam.
1150
01:28:24,320 --> 01:28:27,320
Pa, ima još neko.
Ne znam ko je on.
1151
01:28:28,120 --> 01:28:30,960
Neko po imenu Daniel.
Ne sjećam se njegovog prezimena.
1152
01:28:31,880 --> 01:28:34,080
Da, hm…
1153
01:28:34,160 --> 01:28:38,120
Da, rekao sam im za njega, onog tipa iz reklame.
Sjećaš se tipa iz reklame?
1154
01:28:38,200 --> 01:28:40,280
Čuo sam da odlaziš s njim.
1155
01:28:42,680 --> 01:28:43,640
U Italiju.
1156
01:28:44,400 --> 01:28:46,480
-Da, ali s drugim ljudima.
-Tačno.
1157
01:28:49,960 --> 01:28:53,960
Pa, u svakom slučaju, pogodilo me je jer…
1158
01:28:55,200 --> 01:28:58,520
Ali čekajte, da li me sada istražuju?
1159
01:28:59,840 --> 01:29:02,000
Ili ti ili on. Ali oni znaju.
1160
01:29:02,080 --> 01:29:03,440
Sranje.
1161
01:29:03,520 --> 01:29:04,360
Oni znaju.
1162
01:29:05,320 --> 01:29:07,480
Slušajte, možemo li mi…?
1163
01:29:08,920 --> 01:29:11,640
O, Bože moj, Salva! Možemo li se sresti ili ne?
1164
01:29:11,720 --> 01:29:13,520
Ako te ne usrećim, reci mi.
1165
01:29:13,600 --> 01:29:14,440
Pogledajte…
1166
01:29:15,240 --> 01:29:17,400
Kako da...? Ne, u redu?
1167
01:29:17,480 --> 01:29:19,800
-U redu.
-I još nešto.
1168
01:29:19,880 --> 01:29:23,560
Mislio sam da sam čist,
ali oni me probijaju.
1169
01:29:23,640 --> 01:29:24,600
Ili barem njega.
1170
01:29:25,120 --> 01:29:27,720
Ako si spomenuo/la nešto o njemu…
1171
01:29:28,320 --> 01:29:29,400
Oni istražuju…
1172
01:29:29,480 --> 01:29:32,080
- Prisluškuju mi telefon?
-Nisam siguran/sigurna.
1173
01:29:33,080 --> 01:29:38,440
Ali oni poznaju vas dvoje
planirati putovanje u Italiju.
1174
01:29:38,520 --> 01:29:40,800
Nisam rekao gdje, ali definitivno Italija.
1175
01:29:42,080 --> 01:29:44,960
I baš kada
Trebao bi biti u Noveldi.
1176
01:29:45,640 --> 01:29:50,560
-Rekao sam ti da postoje stvari koje ne bih…
- Dobro. Samo... Sve me je odjednom pogodilo.
1177
01:29:51,960 --> 01:29:52,840
U redu.
1178
01:29:54,560 --> 01:29:57,800
Ako želiš čuti, reći ću ti.
Ali ti biraš da patiš.
1179
01:29:57,880 --> 01:30:02,440
Nastavljaš živjeti sa svojom porodicom,
uživaš u svom sinu...
1180
01:30:03,160 --> 01:30:08,520
I ne mogu biti ovdje, sam, bez ikoga.
1181
01:30:08,600 --> 01:30:09,920
Ovaj momak ima dijete.
1182
01:30:10,000 --> 01:30:12,080
Da, to sam te htio pitati.
1183
01:30:13,720 --> 01:30:17,520
Gdje se ja uklapam u sve ovo?
1184
01:30:18,440 --> 01:30:19,640
Možemo li se naći?
1185
01:30:20,640 --> 01:30:21,480
Da.
1186
01:30:22,240 --> 01:30:24,080
U Tapas Corneru.
1187
01:30:25,400 --> 01:30:27,720
- U redu, daj mi pola sata.
-U redu.
1188
01:30:27,800 --> 01:30:30,760
-Bit ću tamo u 11:00 sati.
- Razgovarat ćemo o tome.
1189
01:30:31,400 --> 01:30:33,320
-Vidimo se uskoro.
-U redu.
1190
01:30:33,400 --> 01:30:34,320
Vidimo se uskoro.
1191
01:30:35,760 --> 01:30:37,800
Tapas Corner? Gdje je to?
1192
01:30:37,880 --> 01:30:40,160
-Mjesto u Patraixu.
- Možemo li stići na vrijeme?
1193
01:30:40,240 --> 01:30:41,560
Ako požurimo, da.
1194
01:30:41,640 --> 01:30:43,320
- Pa hajde da krenemo.
- Hajde, momci.
1195
01:30:44,120 --> 01:30:45,080
-Kule.
- Da?
1196
01:30:45,160 --> 01:30:46,040
Jedna stvar.
1197
01:30:46,760 --> 01:30:49,920
Šta je to bilo
o tome da pozove svog prijatelja policajca?
1198
01:30:50,000 --> 01:30:52,400
- Ne gledaj me.
- Je li neko progovorio?
1199
01:30:52,480 --> 01:30:54,200
Eva, hajde. To je uvredljivo.
1200
01:30:54,280 --> 01:30:56,480
Provjerite ko je pristupio prisluškivanim telefonima.
1201
01:30:56,560 --> 01:30:59,480
Samo mi imamo pristup. Tim je solidan.
1202
01:31:00,080 --> 01:31:02,080
Ne spuštaj gard.
1203
01:31:02,160 --> 01:31:05,640
Učini mi uslugu,
Saznaj s kim je Salvador razgovarao. Idi.
1204
01:31:05,720 --> 01:31:06,680
Hajde da se pokrenemo.
1205
01:31:21,440 --> 01:31:22,560
Turri, razgovaraj sa mnom.
1206
01:31:22,640 --> 01:31:26,080
Eva, imamo Salvine telefonske zapise.
1207
01:31:26,840 --> 01:31:29,520
Zove svojoj ženi,
njegovog sina i njegovu majku.
1208
01:31:29,600 --> 01:31:34,120
Ništa neobično do sada.
Ali postoji jedan broj koji se često pojavljuje.
1209
01:31:34,200 --> 01:31:37,520
Duži pozivi na prepaid telefon.
1210
01:31:38,720 --> 01:31:41,320
Ko još uvijek koristi prepaid telefone danas?
1211
01:31:41,400 --> 01:31:43,760
Dileri droge, teroristi…
1212
01:31:43,840 --> 01:31:44,840
I ubice.
1213
01:31:45,480 --> 01:31:46,600
Upravo tako.
1214
01:31:46,680 --> 01:31:47,800
-Dobar posao.
-Šefe.
1215
01:31:49,400 --> 01:31:50,240
Moram ići.
1216
01:31:51,360 --> 01:31:53,680
-Šta ima?
-Vidim Maje.
1217
01:31:54,520 --> 01:31:55,480
Da, vidim je.
1218
01:31:56,800 --> 01:31:58,880
- Neko dolazi.
-Kako izgledaju?
1219
01:31:58,960 --> 01:32:02,120
Bucmasti momak srednjih godina.
1220
01:32:03,480 --> 01:32:04,520
Nije moj tip.
1221
01:32:06,160 --> 01:32:08,160
Jesi li siguran/sigurna da je to on?
Nisi pogriješio, zar ne?
1222
01:32:08,240 --> 01:32:11,320
- Hoćeš da uđem?
- Još nemamo odobrenje.
1223
01:32:11,960 --> 01:32:13,160
Samo fotografije, za sada.
1224
01:32:13,960 --> 01:32:14,920
U redu.
1225
01:32:23,800 --> 01:32:25,560
To je na petoj stranici.
1226
01:32:30,320 --> 01:32:31,880
Definitivno nije moj tip.
1227
01:32:31,960 --> 01:32:35,000
I ne njena takođe,
ali nešto im se dešava.
1228
01:32:35,080 --> 01:32:36,760
Provjerite transkript poziva.
1229
01:32:36,840 --> 01:32:37,840
Ovaj dio.
1230
01:32:37,920 --> 01:32:41,080
SALVA: ONI ZNAJU.
MAJE: SLUŠAJ ME…
1231
01:32:42,160 --> 01:32:44,720
Na ivici je.
Treba nam nešto jasnije.
1232
01:32:44,800 --> 01:32:46,840
Trebaju nam ti telefonski zapisi.
1233
01:32:46,920 --> 01:32:48,840
Blizu smo. Ozbiljno.
1234
01:32:51,960 --> 01:32:55,720
Samo naprijed s telefonima,
i donesi mi lijep božićni poklon.
1235
01:33:02,280 --> 01:33:03,240
Sviđa li ti se?
1236
01:33:03,920 --> 01:33:05,200
Savršeno je.
1237
01:33:06,120 --> 01:33:07,960
Sve je savršeno s tobom.
1238
01:33:08,040 --> 01:33:10,160
Imamo li dovoljno za kaparu?
1239
01:33:10,240 --> 01:33:14,200
Ne brini se zbog toga.
Investitor nudi dobre uslove.
1240
01:33:14,920 --> 01:33:18,640
Početni depozit od 10.000 €
bilo bi potrebno.
1241
01:33:19,160 --> 01:33:20,920
Onda možemo riješiti hipoteku...
1242
01:33:55,240 --> 01:33:56,120
Halo?
1243
01:33:56,200 --> 01:33:59,520
Zdravo. Samo da te obavijestim,
Vaše kupatilo ponovo funkcioniše.
1244
01:33:59,600 --> 01:34:01,720
-Salva zove gorionika.
-Baš dobar majstor.
1245
01:34:02,800 --> 01:34:04,240
Mnogo je curilo.
1246
01:34:05,440 --> 01:34:06,880
Sad ja curim.
1247
01:34:06,960 --> 01:34:11,440
O, ljutiću, nemoj to reći.
Znaš da ne mogu odoljeti.
1248
01:34:11,520 --> 01:34:15,440
Neki momci stalno imaju seks,
ali niko ne može isporučiti kao ti.
1249
01:34:16,040 --> 01:34:17,480
E to je kvalitetna pornografija.
1250
01:34:18,000 --> 01:34:19,760
Znaš da imam bujnu maštu.
1251
01:34:19,840 --> 01:34:22,840
- Ova djevojka je veoma pametna.
- Da, to mora biti to.
1252
01:34:22,920 --> 01:34:25,240
Taj tip je definitivno umiješan.
1253
01:34:26,080 --> 01:34:29,200
Iz onoga što smo vidjeli,
Meni više liči na jednostavnog čovjeka.
1254
01:34:30,400 --> 01:34:34,840
Još više razloga. Taj kreten.
nikad u životu nije imao toliko sreće.
1255
01:34:35,360 --> 01:34:37,760
Gle. To je Víctor, brat žrtve.
1256
01:34:39,240 --> 01:34:40,080
Viktor?
1257
01:34:40,600 --> 01:34:44,960
Dakle, mislim…
Ima li kakvih novosti o istrazi?
1258
01:34:45,040 --> 01:34:47,680
Možemo li se uhvatiti za nešto?
1259
01:34:47,760 --> 01:34:50,000
Moji roditelji očajnički traže vijesti.
1260
01:34:50,080 --> 01:34:51,640
Tačno. Stvar je u tome…
1261
01:34:52,400 --> 01:34:56,360
Ne želim prerano započeti,
ali ni ja tebi ne želim lagati.
1262
01:34:56,920 --> 01:34:59,680
Istina je,
Veoma smo blizu hvatanja tog tipa.
1263
01:34:59,760 --> 01:35:00,920
U redu.
1264
01:35:01,000 --> 01:35:03,440
- Ali molim vas, zadržite ovo u tajnosti.
- Naravno.
1265
01:35:04,040 --> 01:35:06,240
Samo uža porodica može znati.
1266
01:35:06,320 --> 01:35:08,800
Ovo je ključno, u redu, Viktore?
1267
01:35:09,480 --> 01:35:10,880
Naravno. U redu.
1268
01:35:10,960 --> 01:35:11,840
Dobro.
1269
01:35:11,920 --> 01:35:14,920
Ni riječi.
I javite nam ako vam išta zatreba.
1270
01:35:15,000 --> 01:35:17,000
Čuvaj se, Viktore.
1271
01:35:17,080 --> 01:35:20,160
Hvala. Zaista, mnogo mi znači.
1272
01:35:20,240 --> 01:35:22,880
Naravno. Hvala. Doviđenja.
1273
01:35:24,360 --> 01:35:27,480
- Misliš da će joj reći?
- Naravno. To je cijela poenta.
1274
01:35:28,000 --> 01:35:31,840
Da vidimo hoće li biti malo straha
natjera udovicu da odustane od svetačkog čina.
1275
01:35:38,440 --> 01:35:40,280
-Zdravo.
-Želiš li piće?
1276
01:35:40,360 --> 01:35:42,200
- Čaša vode?
-Ne, hvala.
1277
01:35:47,800 --> 01:35:50,080
- Dakle, šta je to?
-Kako si?
1278
01:35:54,480 --> 01:35:58,120
Pa, znaš
Još uvijek žongliram s dva posla,
1279
01:35:58,800 --> 01:36:02,000
ali se mučim
da sam sastavim kraj s krajem,
1280
01:36:02,080 --> 01:36:07,640
i trebamo početi otkrivati…
kako podijeliti stan koji smo kupili.
1281
01:36:07,720 --> 01:36:10,000
Naš sin je mrtav već četiri mjeseca,
1282
01:36:10,080 --> 01:36:12,280
a nisi čak ni
poštovao njegovu žalost.
1283
01:36:12,360 --> 01:36:13,240
Tata.
1284
01:36:15,360 --> 01:36:17,680
Samo da te podsjetim da je i on bio moj muž.
1285
01:36:17,760 --> 01:36:20,840
Ne možemo prodati mjesto
dok se istraga ne završi.
1286
01:36:23,080 --> 01:36:26,480
Da, ali to bi moglo trajati vječno.
Imam osjećaj da policajci nemaju pojma.
1287
01:36:26,560 --> 01:36:27,920
Pa, ne baš.
1288
01:36:28,000 --> 01:36:30,600
Inspektor je rekao
Već imaju ime te osobe.
1289
01:36:34,520 --> 01:36:35,360
O, stvarno?
1290
01:36:37,360 --> 01:36:39,240
Zašto mi nije rečeno?
1291
01:36:40,760 --> 01:36:42,080
Kakve to ima veze?
1292
01:36:44,200 --> 01:36:45,200
Jednostavno se osjeća čudno.
1293
01:36:46,040 --> 01:36:48,920
Ja sam njegova udovica, bavim se svime...
1294
01:36:49,000 --> 01:36:53,120
Važno je da kopile
Ko je ubio mog brata platiće za to.
1295
01:36:58,640 --> 01:36:59,560
Prokletstvo, Salva.
1296
01:36:59,640 --> 01:37:02,120
Zdravo. Trenutno nisam dostupan/na.
1297
01:37:02,200 --> 01:37:06,000
Marija Isuse, kuda ideš?
Ne ostaješ na ručku?
1298
01:37:06,800 --> 01:37:08,280
Pravim pečenog zeca.
1299
01:37:10,560 --> 01:37:11,400
Dođi!
1300
01:37:18,920 --> 01:37:20,040
Arturo…
1301
01:37:23,640 --> 01:37:24,880
Šta mu se desilo…
1302
01:37:29,200 --> 01:37:31,400
Bio je to kolega iz bolnice.
1303
01:37:35,160 --> 01:37:37,400
Tip koji je opsjednut sa mnom.
1304
01:37:38,520 --> 01:37:41,120
Ali nisam znao, mama. Kunem se.
1305
01:37:41,200 --> 01:37:42,560
Kunem se da nisam imao pojma.
1306
01:37:47,400 --> 01:37:48,680
Prestravljen/a sam.
1307
01:37:51,160 --> 01:37:52,040
Zašto?
1308
01:37:53,480 --> 01:37:55,200
- Radi vaše sigurnosti?
-Ne.
1309
01:37:55,880 --> 01:37:57,160
On nikada ne bi… Ne.
1310
01:38:00,520 --> 01:38:04,320
Ne znam, možda…
Ne znam šta da radim, mama, ja…
1311
01:38:09,600 --> 01:38:10,440
Draga/Draga.
1312
01:38:11,560 --> 01:38:12,760
Šta je urađeno, urađeno je.
1313
01:38:14,120 --> 01:38:16,520
Ništa neće vratiti Artura.
1314
01:38:18,560 --> 01:38:22,160
I to sigurno ne zavisi od nas
biti sudije o bilo čemu.
1315
01:38:23,160 --> 01:38:24,000
U redu?
1316
01:38:27,040 --> 01:38:30,600
Naš Gospod sve vidi i čuje.
1317
01:38:32,040 --> 01:38:34,760
I hoće, na Sudnji dan.
1318
01:38:36,040 --> 01:38:38,440
I u kraljevstvu nebeskom.
1319
01:38:43,680 --> 01:38:44,960
Sačuvaj? Halo?
1320
01:38:45,040 --> 01:38:47,080
Zdravo. Jesi li se vratio/vratila?
1321
01:38:47,160 --> 01:38:51,720
Hej, razgovarao sam s Arturovim bratom
o nasljedstvu.
1322
01:38:51,800 --> 01:38:52,640
Da?
1323
01:38:52,720 --> 01:38:55,360
Rekao je da je istraga završena.
1324
01:38:55,440 --> 01:38:57,920
Imaju osumnjičenog, ime i sve ostalo.
1325
01:38:58,000 --> 01:39:02,240
Zamislite kako sam se osjećao, srce mi je lupalo.
1326
01:39:02,320 --> 01:39:06,960
I pitao sam ga: "Stvarno?"
I rekao je: "Da, gotovo je."
1327
01:39:08,160 --> 01:39:11,800
Dobro. Barem ćeš dobiti
novac od osiguranja.
1328
01:39:12,880 --> 01:39:17,320
Da, ali Salva, toliko sam zbunjen.
1329
01:39:18,800 --> 01:39:22,960
Ako si zabrinut/a za mene, nemoj biti.
Vjeruj mi.
1330
01:39:23,800 --> 01:39:25,920
Možda imaju nekoga.
1331
01:39:26,000 --> 01:39:29,080
Osumnjičeni sa dosijeom,
1332
01:39:29,600 --> 01:39:32,920
i oni samo skupljaju
više dokaza protiv njih.
1333
01:39:33,000 --> 01:39:35,400
Da, i ja sam to mislio/mislila.
1334
01:39:36,040 --> 01:39:40,960
Trebali bi me istraživati.
I nisu. Čuješ li me?
1335
01:39:41,520 --> 01:39:42,480
Kako znaš?
1336
01:39:43,360 --> 01:39:47,720
Morali bi prvo da me uhapse,
1337
01:39:47,800 --> 01:39:53,040
da vidim imam li dosije, alibi,...
1338
01:39:53,120 --> 01:39:54,120
Ne mogu vjerovati.
1339
01:39:54,200 --> 01:39:57,000
Bilo šta slično tome,
morali bi saznati.
1340
01:39:57,080 --> 01:39:58,880
U redu, mogu se opustiti, zar ne?
1341
01:39:59,600 --> 01:40:03,040
Da. Vjeruj mi, možeš se opustiti, u redu?
1342
01:40:04,000 --> 01:40:05,640
Ne brini. Zaista.
1343
01:40:08,600 --> 01:40:09,800
Vjerujem ti.
1344
01:40:11,600 --> 01:40:16,920
U redu. Trenutno, ono što vam treba je…
1345
01:40:17,760 --> 01:40:20,200
malo stabilnosti.
1346
01:40:21,600 --> 01:40:24,280
I iz onoga što si mi rekao/rekla,
1347
01:40:25,680 --> 01:40:27,720
zvuči kao
To možeš imati s Danielom.
1348
01:40:28,440 --> 01:40:29,280
U redu?
1349
01:40:34,360 --> 01:40:35,360
Jesi li tamo?
1350
01:40:36,000 --> 01:40:37,440
Da. U redu.
1351
01:40:39,160 --> 01:40:40,000
U redu.
1352
01:40:42,560 --> 01:40:46,680
Zato nemoj previše razmišljati o tome.
1353
01:40:48,280 --> 01:40:50,760
Provedite Novu godinu s njim.
1354
01:40:52,520 --> 01:40:54,560
Iskreno, to je jednostavno tako…
1355
01:40:56,160 --> 01:40:58,000
Teško mi je ovo reći.
1356
01:40:58,520 --> 01:40:59,360
Znam.
1357
01:40:59,440 --> 01:41:01,800
Samo te volim.
1358
01:41:02,400 --> 01:41:04,760
Ne mogu prestati misliti o tebi,
1359
01:41:04,840 --> 01:41:08,320
čak i kada ne razmišljam ni o čemu.
1360
01:41:08,880 --> 01:41:09,720
Znam.
1361
01:41:16,720 --> 01:41:20,400
Hajde da razgovaramo sljedeće sedmice, u redu?
1362
01:41:21,360 --> 01:41:22,920
Ujutro drugog?
1363
01:41:23,440 --> 01:41:25,920
Da. Moraš ići u Terezijanu?
1364
01:41:26,000 --> 01:41:26,840
Da.
1365
01:41:26,920 --> 01:41:28,960
U redu, hajde da se nađemo tamo na ručku.
1366
01:41:29,040 --> 01:41:32,040
Da, tamo u 10:30 ujutro
1367
01:41:32,800 --> 01:41:34,280
U redu, savršeno.
1368
01:41:34,360 --> 01:41:38,320
I razgovaraćemo kako treba.
I poželite jedno drugom sretnu Novu godinu.
1369
01:41:38,920 --> 01:41:40,080
Da, definitivno.
1370
01:41:43,640 --> 01:41:45,800
Čudo je da zaista rješavamo slučajeve
1371
01:41:47,000 --> 01:41:48,800
s obzirom na to koliko imamo manjak osoblja.
1372
01:41:49,760 --> 01:41:51,160
Ako ih stavimo na vrh,
1373
01:41:52,400 --> 01:41:53,600
snimiće ih.
1374
01:41:53,680 --> 01:41:58,000
Gle, te beskorisne salvete
Ne čistite i ne sušite ništa.
1375
01:41:58,080 --> 01:41:59,800
Ali oni bi nam zaista mogli pomoći.
1376
01:42:11,920 --> 01:42:12,840
Kako si?
1377
01:42:13,520 --> 01:42:14,360
Pa…
1378
01:42:15,120 --> 01:42:17,440
Ne brini. Ništa se neće desiti.
1379
01:42:18,120 --> 01:42:20,560
Prestani to govoriti. Plašiš me.
1380
01:42:25,160 --> 01:42:26,160
Hvala.
1381
01:42:30,800 --> 01:42:32,120
O, sretna Nova godina.
1382
01:42:32,200 --> 01:42:33,120
Sretna Nova godina.
1383
01:42:37,560 --> 01:42:38,640
Imam pitanje.
1384
01:42:40,920 --> 01:42:41,800
Ključ.
1385
01:42:44,000 --> 01:42:45,160
Gdje je ključ?
1386
01:42:49,880 --> 01:42:51,720
Niko ne ostavlja ta vrata otvorena.
1387
01:42:53,080 --> 01:42:54,760
Uvijek je zaključano.
1388
01:42:58,280 --> 01:42:59,640
Pa šta ti govoriš?
1389
01:42:59,720 --> 01:43:00,760
Hiljadu eura!
1390
01:43:00,840 --> 01:43:02,600
- Smiri se, u redu?
-Da, molim.
1391
01:43:02,680 --> 01:43:04,400
Ne ovdje, u redu?
1392
01:43:04,480 --> 01:43:05,760
Pogledajte…
1393
01:43:07,840 --> 01:43:09,360
Mislim, ako se bilo šta desi…
1394
01:43:12,040 --> 01:43:14,600
Ti ne znaš ništa ni o čemu.
1395
01:43:16,000 --> 01:43:19,200
Neće se desiti, ali ako se desi…
1396
01:43:20,720 --> 01:43:21,640
Uzeo/la si ga.
1397
01:43:22,640 --> 01:43:24,480
Da, nestalo je, i to je to.
1398
01:43:29,080 --> 01:43:30,200
Nisam to rekao/rekla.
1399
01:43:30,280 --> 01:43:33,640
Nije važno.
Šta god da kažeš, bit će sve u redu.
1400
01:43:37,440 --> 01:43:38,480
U redu.
1401
01:43:47,080 --> 01:43:48,000
A šta je s tobom?
1402
01:43:50,080 --> 01:43:51,520
Hoćeš li biti dobro?
1403
01:43:52,800 --> 01:43:53,640
Mislim…
1404
01:43:58,480 --> 01:44:00,160
Znaš li kako da siđeš?
1405
01:44:01,120 --> 01:44:02,240
Da.
1406
01:44:07,360 --> 01:44:09,080
Ovo nije bio dio plana.
1407
01:44:12,680 --> 01:44:14,240
Znam.
1408
01:44:23,360 --> 01:44:27,720
Snimak nije tako jasan kao što bismo željeli,
ali je razumljivo.
1409
01:44:28,240 --> 01:44:32,480
Imamo dovoljno dokaza
uhapsiti Mariju Jesús i Salvadora.
1410
01:44:33,040 --> 01:44:35,800
Prvo sutra,
Pratit ćemo njihove kuće.
1411
01:44:35,880 --> 01:44:37,720
Čim krenu na posao…
1412
01:44:38,320 --> 01:44:40,640
Obavijestite štampu.
Želim da sve bude dokumentovano.
1413
01:44:41,240 --> 01:44:42,480
Uz svo dužno poštovanje,
1414
01:44:43,560 --> 01:44:47,320
Radije bih izbjegao pravljenje medijskog cirkusa.
1415
01:44:47,960 --> 01:44:52,680
Govorim o našem vlastitom narodu.
Kolege oficiri, ne tabloidi.
1416
01:44:52,760 --> 01:44:57,760
Čak i tako, to nije potrebno.
Kamere izluđuju ljude.
1417
01:44:57,840 --> 01:45:01,440
Ako ne želiš probleme, uradi šta ti kažem.
1418
01:45:01,520 --> 01:45:04,520
Daj mi snimak dvoje ljubavnika u lisicama.
1419
01:45:07,240 --> 01:45:09,440
Njegov motor je tamo, ali auta nema.
1420
01:45:09,520 --> 01:45:13,240
- Siguran si da te niko nije vidio u kafiću?
-Siguran sam.
1421
01:45:13,320 --> 01:45:16,360
U redu. Evo, ti vozi. Idemo.
1422
01:45:20,760 --> 01:45:24,480
Turri, lokacija Salvinog posljednjeg poziva, sada.
1423
01:45:30,760 --> 01:45:32,920
Izgleda da mu je majka ovdje na intenzivnoj njezi.
1424
01:45:33,000 --> 01:45:35,880
- Budimo diskretni, u redu?
- Razumijem, šefe.
1425
01:45:35,960 --> 01:45:38,040
Ovo je njegov nered, ne njen.
1426
01:45:59,800 --> 01:46:03,120
Jadna žena.
Ko će se sada brinuti o njoj?
1427
01:46:05,000 --> 01:46:08,200
Možda ga je neko obavijestio. Neki insajder.
1428
01:46:08,280 --> 01:46:10,720
Nema šanse. To je nemoguće.
1429
01:46:11,360 --> 01:46:13,040
- Mora biti tamo.
-Pa…
1430
01:46:13,840 --> 01:46:14,880
Probaj stepenicama.
1431
01:46:16,000 --> 01:46:18,360
Pa, ne. On nije ovdje.
1432
01:46:18,440 --> 01:46:20,680
-Nemoguće.
- Želite li se sami provjeriti?
1433
01:46:20,760 --> 01:46:22,360
Kažem ti, on nije ovdje.
1434
01:46:23,280 --> 01:46:27,320
- To ne može biti.
- Provjeri ponovo Salvin telefon.
1435
01:46:28,160 --> 01:46:31,360
Upućeni i primljeni pozivi
u posljednja 24 sata.
1436
01:46:31,440 --> 01:46:34,640
Znam kuda ovim ciljaš.
Pratili smo svaki broj.
1437
01:46:34,720 --> 01:46:38,840
Svi u potpunosti identifikovani.
Signal pokazuje da je u bolnici.
1438
01:46:38,920 --> 01:46:40,280
On je u zgradi.
1439
01:46:44,760 --> 01:46:45,600
Ništa.
1440
01:46:55,200 --> 01:46:56,040
Kafa?
1441
01:46:56,760 --> 01:46:57,600
Naravno.
1442
01:47:06,120 --> 01:47:08,520
Kortado i ledenu kafu, molim.
1443
01:47:28,040 --> 01:47:29,800
- Salvador Rodrigo?
-Da.
1444
01:47:30,480 --> 01:47:33,040
-Eva Torres, Nacionalna policija.
-Tačno.
1445
01:47:34,480 --> 01:47:35,880
Pođite s nama, molim vas.
1446
01:47:49,440 --> 01:47:52,200
Salvador Rodrigo, uhapšeni ste.
1447
01:47:54,040 --> 01:47:57,240
-Imate pravo da ćutite--
- Znam svoja prava.
1448
01:47:57,320 --> 01:48:01,160
Pa, nećeš preskočiti govor.
Imate pravo da šutite.
1449
01:48:01,240 --> 01:48:05,080
Šta god kažeš
može i hoće se koristiti na sudu.
1450
01:48:05,160 --> 01:48:07,040
Imate pravo na advokata.
1451
01:48:07,120 --> 01:48:10,160
Ako si ne možete priuštiti jedan,
Jedan će ti biti dodijeljen…
1452
01:48:27,040 --> 01:48:29,560
Jedi to u kancelariji
i reci mi kako je bilo.
1453
01:48:30,120 --> 01:48:31,120
Ukusno, sigurna sam.
1454
01:48:31,200 --> 01:48:33,520
Moja mama je profesionalka. Samo dajem sve od sebe.
1455
01:48:34,080 --> 01:48:35,640
Ona je svetica!
1456
01:48:41,160 --> 01:48:42,720
- Suši, onda?
-Da, molim!
1457
01:48:42,800 --> 01:48:45,080
-Rezervisaću to kada završim.
- Uradi to, u redu?
1458
01:48:45,160 --> 01:48:46,680
- Radit ću.
-Shvatio/la sam.
1459
01:48:48,520 --> 01:48:50,040
-Želim vam ugodan dan.
- I ti također.
1460
01:49:05,360 --> 01:49:06,760
Dobro jutro, Marija Isus.
1461
01:49:07,480 --> 01:49:09,040
Eva, šta je sve ovo?
1462
01:49:09,120 --> 01:49:11,120
Trebam te da dođeš na stanicu.
1463
01:49:11,960 --> 01:49:13,640
- Eva, molim te.
-Šta se dešava?
1464
01:49:13,720 --> 01:49:14,920
Ostanite pozadi, molim vas.
1465
01:49:16,160 --> 01:49:19,880
- Neka neko obavijesti ovog tipa šta se dešava.
- Znaš li šta se dešava s čim?
1466
01:49:19,960 --> 01:49:23,000
- Neka dođe da svjedoči.
-Imate pravo da ćutite.
1467
01:49:23,080 --> 01:49:26,240
Sve što kažete može i bit će korišteno
protiv vas na sudu.
1468
01:49:26,320 --> 01:49:29,400
Imate pravo na advokata.
Ako si ne možete priuštiti jedan…
1469
01:49:55,040 --> 01:49:57,720
Želim svog advokata.
Nije javni branilac.
1470
01:49:58,280 --> 01:50:01,920
Žao mi je, Salvadore, ali tražili smo
pritvor u izolaciji.
1471
01:50:03,320 --> 01:50:05,080
Gle, Eva. Eva je, zar ne?
1472
01:50:06,280 --> 01:50:07,800
Nemaš ništa protiv mene.
1473
01:50:07,880 --> 01:50:12,000
-I prije nego što me prisilite na priznanje--
- Pravit ću se da to nisam čuo/čula.
1474
01:50:12,520 --> 01:50:13,960
Sjednite uspravno, molim vas.
1475
01:50:16,560 --> 01:50:17,800
Sjednite uspravno, molim vas.
1476
01:50:23,720 --> 01:50:25,920
Ali Eva, ovo mora da je greška.
1477
01:50:26,440 --> 01:50:29,960
Jesi li rekao/rekla mojoj porodici?
O Bože, kada moja majka sazna…
1478
01:50:31,000 --> 01:50:34,520
Ne možeš ovo uraditi ljudima
od Novelde. Ovo je ozbiljno.
1479
01:50:34,600 --> 01:50:37,440
-Dok je Arturov ubica na slobodi--
- Slušaj, Maje.
1480
01:50:38,360 --> 01:50:41,880
Taj čin ožalošćene udovice
možda je djelovalo na tvoje ljubavnike,
1481
01:50:41,960 --> 01:50:43,720
ali možeš to ostaviti sa mnom.
1482
01:50:44,440 --> 01:50:48,360
Sada je vaša prilika da nam kažete istinu.
Ja bih to uzeo/la da sam na tvom mjestu.
1483
01:50:49,160 --> 01:50:50,800
Da pređemo na stvar.
1484
01:50:51,600 --> 01:50:55,680
Jeste li vi i María Jesús Moreno
planirati smrt Artura Ferrera?
1485
01:50:56,800 --> 01:50:58,600
Odgovarat ću samo sudiji.
1486
01:51:00,920 --> 01:51:03,000
Praviš ogromnu grešku, Eva.
1487
01:51:04,040 --> 01:51:05,080
Nevjerovatno.
1488
01:51:05,160 --> 01:51:09,120
Razmišljao/la sam o istoj stvari
otkako sam ti prisluškivao telefon.
1489
01:51:09,960 --> 01:51:11,360
Nevjerovatno je.
1490
01:51:12,000 --> 01:51:13,880
Nevjerovatno.
1491
01:51:13,960 --> 01:51:17,120
Daniel, Andres, Salva… Nevjerovatno.
1492
01:51:18,840 --> 01:51:22,760
Slušaj, Salvadore, za nekoliko sati,
Bit ćeš na svakom informativnom kanalu.
1493
01:51:22,840 --> 01:51:24,760
Tvoj život više nije privatan.
1494
01:51:24,840 --> 01:51:29,400
Ili reci svoju stranu,
ili neka svijet povjeruje u Majeovu verziju.
1495
01:51:34,080 --> 01:51:36,880
Maje nije ništa znala.
Sve je to bila moja ideja.
1496
01:51:37,840 --> 01:51:40,480
Kako si dobio ključeve od garaže?
1497
01:51:42,720 --> 01:51:44,200
Imao sam ih neko vrijeme.
1498
01:51:45,840 --> 01:51:48,600
Dala mi ih je
da koristim to mjesto ako mi zatreba.
1499
01:51:48,680 --> 01:51:50,880
Nisi li mu dao/dala
ključevi od garaže?
1500
01:51:50,960 --> 01:51:51,920
Pa, da, ali…
1501
01:51:53,080 --> 01:51:55,800
Bio sam previše uplašen da kažem ne.
1502
01:51:55,880 --> 01:51:59,200
Tačno. Bojiš se Salve,
od Artura, od svih...
1503
01:51:59,280 --> 01:52:01,040
Ali ti se sa svima njima nosiš kao profesionalac.
1504
01:52:01,120 --> 01:52:03,760
Salva je veoma opasan čovjek, Eva.
1505
01:52:03,840 --> 01:52:05,720
On je…
1506
01:52:06,520 --> 01:52:07,480
zaljubljen u mene.
1507
01:52:07,560 --> 01:52:11,040
Već godinama,
otkako sam počeo raditi u bolnici.
1508
01:52:11,800 --> 01:52:14,320
- Ali ja ga ne vidim na taj način.
- Naravno da ne.
1509
01:52:14,400 --> 01:52:16,400
Ne vidiš ga tako, zar ne?
1510
01:52:16,480 --> 01:52:18,240
Kako je bilo opet? Sačekaj.
1511
01:52:21,440 --> 01:52:22,400
O, tačno.
1512
01:52:23,320 --> 01:52:24,960
Ne razbijaš prokleto staklo.
1513
01:52:31,560 --> 01:52:33,560
Gle, pustio sam ga…
1514
01:52:35,840 --> 01:52:36,800
Znaš…
1515
01:52:38,040 --> 01:52:40,280
Radi mi stvari... tamo dole.
1516
01:52:44,240 --> 01:52:46,120
Ali me gadi.
1517
01:52:47,200 --> 01:52:49,440
Maje i ja smo samo dobri prijatelji.
1518
01:52:50,920 --> 01:52:55,560
Ne pišem ljubavna pisma
ili davati vaučere za poljupce mojim prijateljima.
1519
01:52:57,920 --> 01:53:01,840
"Volim te mnogo,
Ne mogu prestati misliti o tebi."
1520
01:53:01,920 --> 01:53:04,440
Nemate pravo da ih čitate.
Privatni su.
1521
01:53:04,520 --> 01:53:06,760
O, vjerujte mi, imamo.
1522
01:53:08,360 --> 01:53:12,920
"Želim da budeš sretna toliko mnogo"
da bih uradio/učinila sve za tebe."
1523
01:53:13,520 --> 01:53:16,480
"Samo tvoja budala, Salva."
1524
01:53:17,120 --> 01:53:18,040
Bože moj.
1525
01:53:22,160 --> 01:53:23,120
Gle, Ništa.
1526
01:53:24,360 --> 01:53:26,160
Dat ću ti još jednu poslednju šansu.
1527
01:53:28,360 --> 01:53:31,160
Je li Salva ubio Artura
a da ga nisi pitao/la?
1528
01:53:33,720 --> 01:53:35,560
-Da.
-Jesi li siguran/sigurna?
1529
01:53:37,560 --> 01:53:38,400
Da.
1530
01:53:43,720 --> 01:53:47,080
Možda si uspio da ih prevariš,
ali ne ja, dušo.
1531
01:53:50,120 --> 01:53:52,720
Imaš nešto,
Ne znam šta, ali…
1532
01:53:53,560 --> 01:53:56,240
ako si bio pametan,
Rekao/rekla bi mi istinu.
1533
01:53:59,120 --> 01:54:02,840
To je bila moja ideja.
Htio sam je zaštititi od tog gada.
1534
01:54:05,800 --> 01:54:07,680
Arturo nikada nije zlostavljao Maje.
1535
01:54:08,400 --> 01:54:12,280
Izmislila je to
da te manipuliše da to uradiš.
1536
01:54:16,000 --> 01:54:18,040
- To ne znaš.
- Da, imamo.
1537
01:54:18,760 --> 01:54:21,120
Naravno da imamo. Vjerujte mi.
1538
01:54:23,400 --> 01:54:26,160
Arturo nikada nije zlostavljao Maje. Ni jednom.
1539
01:54:35,480 --> 01:54:36,600
Jesmo li završili?
1540
01:54:40,640 --> 01:54:42,960
Ti praviš
najveću grešku u tvom životu.
1541
01:54:44,360 --> 01:54:46,240
Iskreno, osjećam se loše.
1542
01:54:47,000 --> 01:54:48,640
Ali ne za tebe. Ne.
1543
01:54:49,680 --> 01:54:52,160
Mogao/la si
prebrodio/la si krizu srednjih godina
1544
01:54:52,240 --> 01:54:56,520
s bijelim sportskim automobilom ili novim piercingom.
1545
01:54:56,600 --> 01:54:59,360
Ali ne, uložio si sve,
i pogledaj gdje te je to dovelo.
1546
01:55:00,160 --> 01:55:01,000
Iskreno…
1547
01:55:02,080 --> 01:55:05,560
Žao mi je tvoje žene,
a posebno tvoj sin.
1548
01:55:05,640 --> 01:55:07,040
Izgleda kao dobro dijete.
1549
01:55:28,840 --> 01:55:31,640
U SJEĆANJE NA ZAMJENIKA INSPEKTORA
BLAS GÁMEZ ORTIZ
1550
01:55:31,720 --> 01:55:33,720
ODJEL ZA UBISTVA U VALENCIJI,
1551
01:55:33,800 --> 01:55:37,160
POGINUO NA DUŽNOSTI
12. SEPTEMBRA 2017.
1552
01:55:40,480 --> 01:55:45,360
EVA JE NAPUSTILA ODJEL ZA UBISTVA
I VRATIO SE NA PATROLNU DUŽNOST.
1553
01:55:46,640 --> 01:55:50,320
DO DANAS, NIJEDNA DRUGA JEDINICA U ŠPANIJI
USKLADILA SE SA STOPOM RJEŠAVANJA SLUČAJEVA
1554
01:55:50,400 --> 01:55:52,080
JEDINICE ZA UBISTVA U VALENCIJI.
1555
01:55:54,400 --> 01:55:56,400
TOKOM PRVIH MJESECI U ZATVORU,
1556
01:55:56,480 --> 01:55:59,600
DOK ČEKATE SUĐENJE,
MAJE I SALVA SU RAZMIJENILI LJUBAVNA PISMA.
1557
01:55:59,680 --> 01:56:02,640
U MEĐUVREMENU, MOŽDA JE I POČELO
ODNOSI S DRUGIM ZATVORENICIMA.
1558
01:56:04,240 --> 01:56:06,640
KADA JE SALVA SAZNAO,
1559
01:56:06,720 --> 01:56:11,320
TRAŽIO JE PROMJENU
NJEGOVA IZJAVA PRIJE SUĐENJA.
1560
01:56:11,960 --> 01:56:17,000
U mojoj prethodnoj izjavi,
Rekao sam da je sve to moja ideja.
1561
01:56:18,520 --> 01:56:20,360
Ali to smo bili oboje.
1562
01:56:20,440 --> 01:56:23,320
Tražila je od tebe da ga ubiješ.
1563
01:56:23,400 --> 01:56:24,240
Da.
1564
01:56:25,240 --> 01:56:26,080
Dob?
1565
01:56:26,160 --> 01:56:28,560
OSUĐENI SU
NA 22 I 17 GODINA ZATVORA.
1566
01:56:28,640 --> 01:56:31,800
SALVADOROVA KAZNA JE SMANJENA
ZA SARADNJU SA VLASTIMA.
1567
01:56:31,880 --> 01:56:34,960
MAJEOV JE POVEĆAN
ZBOG NJENOG ODNOSA SA ŽRTVOM.
1568
01:56:35,920 --> 01:56:36,880
Bračni status?
1569
01:56:37,760 --> 01:56:38,600
Oženjen/Udata.
1570
01:56:39,080 --> 01:56:40,280
Bračni status?
1571
01:56:43,560 --> 01:56:44,480
Udovica/Udovica.
1572
01:56:47,520 --> 01:56:48,560
ZASNOVANO NA ISTINITIM DOGAĐAJIMA.
1573
01:56:48,640 --> 01:56:51,640
NEKI LIKOVI, SCENE,
I PRIČE SU IZMIŠLJENE
1574
01:56:51,720 --> 01:56:53,400
U KREATIVNE I SVRHE ZAŠTITE PRIVATNOSTI.119220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.