All language subtitles for La viuda negra 2025 1080p WEBRip x264 AAC5.1 [YTS.MX].bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,560 --> 00:00:17,000 ZASNOVANO NA ISTINITIM DOGAĐAJIMA 2 00:01:29,920 --> 00:01:31,400 Čovječe, ljudi su tako odvratni! 3 00:01:31,480 --> 00:01:33,760 Pogledajte šta su uradili autu tog advokata. 4 00:01:40,640 --> 00:01:42,480 - Sranje! -Šta je to? 5 00:01:42,560 --> 00:01:44,720 Gubi se odavde! 6 00:01:44,800 --> 00:01:46,520 Trči! 7 00:01:52,360 --> 00:01:56,560 IGRA UDOVICE 8 00:02:14,600 --> 00:02:16,440 - Šta ima, Berni? -Gdje si? 9 00:02:16,520 --> 00:02:18,000 - Imamo tijelo. -Isuse. 10 00:02:18,080 --> 00:02:20,840 - Nasilna smrt? -Nemam pojma, još nisam stigao/stigla. 11 00:02:20,920 --> 00:02:23,160 Ali čuo sam da ima mnogo krvi. 12 00:02:23,240 --> 00:02:26,440 Kakvo ljeto. Dajte mi dvadeset minuta i bit ću tamo. 13 00:02:26,520 --> 00:02:30,520 Pozabavi se time za sada, hoćeš li? I Berni, drži se protokola. 14 00:02:30,600 --> 00:02:34,480 Ako iko dodirne mjesto događaja Prije nego što stignem tamo, rastrgat ću ih. 15 00:02:38,080 --> 00:02:41,320 Sandra je zgrabila drugu djevojku i skoro ju je zadavio. 16 00:02:44,240 --> 00:02:46,840 Ako je toliko briga te za tu stvar... 17 00:02:46,920 --> 00:02:48,040 To je neprihvatljivo. 18 00:02:49,040 --> 00:02:50,440 Žao mi je. 19 00:02:51,720 --> 00:02:55,760 Znam da Sandra ima svoje probleme, svi ih imamo. Ona je ovdje cijelu godinu. 20 00:02:55,840 --> 00:02:59,960 Ali sam siguran da ako primijenimo prave mjere… 21 00:03:00,040 --> 00:03:03,720 Pa, nažalost, jednostavno nemamo budžet 22 00:03:03,800 --> 00:03:07,760 da joj pružim onu ​​vrstu njege Ona to zaista treba, Eva. 23 00:03:07,840 --> 00:03:11,520 Dobro. Pa šta govoriš? Da je bolje da se ne vrati? 24 00:03:12,240 --> 00:03:15,840 Mogao si to ranije reći umjesto da gubim vrijeme. Je li tako? 25 00:03:16,600 --> 00:03:17,560 Isus. 26 00:03:18,280 --> 00:03:21,880 Sav ovaj zakon, kraljevski dekreti, diplome, 27 00:03:21,960 --> 00:03:24,080 a ipak integracija je potpuna glupost! 28 00:03:25,360 --> 00:03:26,200 Idemo. 29 00:03:26,800 --> 00:03:29,280 - Hajdemo kući, dušo. -Ali ja hoću svoju užinu. 30 00:03:29,360 --> 00:03:32,600 Da, ali bolje je da odemo. Ti si sretnik/sretnica. 31 00:03:32,680 --> 00:03:34,000 Pogodi s kim ćeš ostati. 32 00:03:34,080 --> 00:03:35,520 -SZO? -Sonsoles. 33 00:03:35,600 --> 00:03:37,400 Ona pravi najbolje grickalice. 34 00:03:37,480 --> 00:03:40,160 - Hoćeš li ostati s njom dok se ne vratim kući? -U redu. 35 00:03:40,240 --> 00:03:42,480 U redu, dušo? Super ćeš se provesti. 36 00:03:54,640 --> 00:03:58,080 16. AVGUSTA 2017. 37 00:03:58,160 --> 00:04:00,680 Ne znam. Ne puštaju nas da prođemo. 38 00:04:01,920 --> 00:04:02,960 Mama je ovdje. 39 00:04:03,920 --> 00:04:04,960 Sve u redu, šefe? 40 00:04:05,040 --> 00:04:08,000 Nije odlično, ali bolje nego ovdje. Gdje je Berni? 41 00:04:08,880 --> 00:04:11,200 Čekam te dole, gubi razum. 42 00:04:12,440 --> 00:04:15,600 To je to. Jedini pristup ulicom je ovuda. 43 00:04:15,680 --> 00:04:18,680 Pobrinite se da pogrebno preduzeće Ne silazi dok ja ne kažem. 44 00:04:18,760 --> 00:04:22,240 -Nekako, štampa sve sazna. - Niko ne ulazi. 45 00:04:23,720 --> 00:04:26,840 Kako je to moguće, Vaša Visosti? Zamalo si me ovdje pretekao. 46 00:04:26,920 --> 00:04:30,480 Prednosti rada ljeti, Evita. Ni žive duše na putu. 47 00:04:30,560 --> 00:04:31,400 Tačno. 48 00:04:32,040 --> 00:04:34,520 Šteta što loši momci nikad ne idu na odmor. 49 00:04:35,520 --> 00:04:36,760 Bernardo, šta imamo? 50 00:04:36,840 --> 00:04:40,320 Osim krvavih mrlja prijavio komšija koji je to pozvao, 51 00:04:40,400 --> 00:04:42,320 Zadnje desno staklo je razbijeno. 52 00:04:42,840 --> 00:04:45,040 Još uvijek ne znamo ako automobil pripada žrtvi, 53 00:04:45,120 --> 00:04:48,280 ali ne bih isključio neko pokušava da ga ukrade 54 00:04:48,360 --> 00:04:50,000 i pljačka izmiče kontroli. 55 00:04:53,360 --> 00:04:54,280 A tijelo? 56 00:04:55,160 --> 00:04:56,200 O, evo. 57 00:04:57,240 --> 00:04:59,240 Dobar dan. Šta imamo? 58 00:04:59,320 --> 00:05:00,520 Ubodne rane. 59 00:05:00,600 --> 00:05:03,360 I, sudeći po veličini, barem kuharski nož. 60 00:05:03,440 --> 00:05:06,400 Ako ćeš ukrasti auto, Ne planiraš da se uvališ u ovaj haos. 61 00:05:06,480 --> 00:05:08,200 I definitivno ne nosiš nož. 62 00:05:08,280 --> 00:05:11,120 Ako provaljujete u auto, donosiš odvijač. 63 00:05:11,200 --> 00:05:12,040 Dakle? 64 00:05:13,360 --> 00:05:15,040 Pa, ako bih morao pogađati, 65 00:05:16,760 --> 00:05:18,920 Prozor se razbio tokom borbe. 66 00:05:19,640 --> 00:05:20,840 Uspjeli su stići dovde. 67 00:05:21,600 --> 00:05:23,640 Pogledajte, ovdje su ga uboli nožem. 68 00:05:24,680 --> 00:05:27,520 Ostavio je krvave tragove od vlastite krvi, 69 00:05:28,920 --> 00:05:32,040 stalno puzao ovamo, tražeći mjesto za umiranje. 70 00:05:33,920 --> 00:05:39,040 Arturo Ferrer Puig, 36 godina, iz Novelde. 71 00:05:39,120 --> 00:05:42,440 Ovdje je žena koja nije čula od njenog muža cijeli dan. 72 00:05:42,960 --> 00:05:46,040 - Kaže da parkira auto ovdje. - Je li ti rekla njegovo ime? 73 00:05:46,120 --> 00:05:47,160 Arturo. 74 00:05:48,920 --> 00:05:50,040 Najbolji dio. 75 00:06:01,600 --> 00:06:06,960 Neka nazove prvi kontakt u dosijeu. Znaš, za svaki slučaj. Ti, njegova mama... 76 00:06:07,040 --> 00:06:07,920 Izvinite. 77 00:06:09,200 --> 00:06:13,560 Eva Torres, Nacionalna policija. Jeste li vi supruga Artura Ferrera Puiga? 78 00:06:13,640 --> 00:06:15,760 Da, šta se dešava? Niko mi neće reći. 79 00:06:17,720 --> 00:06:20,360 Žao mi je što ti moram reći da smo pronašli njegovo tijelo. 80 00:06:26,080 --> 00:06:29,080 Ali šta... Šta se s njim dogodilo? 81 00:06:29,160 --> 00:06:32,440 Još ne znamo. Kada si ga zadnji put vidio/vidjela? 82 00:06:33,320 --> 00:06:34,760 Sinoć sam… 83 00:06:35,960 --> 00:06:38,520 Sinoć. Upravo sam se vratio s posla. 84 00:06:38,600 --> 00:06:42,200 i nije odgovorio telefon cijelo jutro. 85 00:06:42,280 --> 00:06:44,520 - A sada, videvši sve ovo… -Žao mi je. 86 00:06:46,280 --> 00:06:48,920 Čim se smiri, reci joj da dođe na stanicu. 87 00:06:49,000 --> 00:06:50,040 U redu. 88 00:06:59,080 --> 00:07:01,160 Pogrebno preduzeće sada može sići. 89 00:07:02,880 --> 00:07:06,360 Manje, Eva. Morat ćemo nabaviti druga ploča za ostale slučajeve. 90 00:07:06,440 --> 00:07:09,600 Imali bismo više prostora kad bi bilo manje gadova vani. 91 00:07:10,120 --> 00:07:11,320 Hajde da pređemo na to. 92 00:07:11,400 --> 00:07:14,960 Arturo Ferrer Puig, 36 godina, iz Novelde. 93 00:07:15,040 --> 00:07:16,840 Bio je oženjen godinu dana. 94 00:07:16,920 --> 00:07:20,560 Radio je u centru za održavanje autoputeva. Još nešto? 95 00:07:20,640 --> 00:07:24,040 Obično stiže u 8:30 ujutro, ali se jutros nije pojavio. 96 00:07:24,120 --> 00:07:26,560 Koliko dugo traje da dođe od kuće do posla? 97 00:07:26,640 --> 00:07:28,680 -Do El Rebollara, 45 minuta. -U redu. 98 00:07:28,760 --> 00:07:32,520 -Najviše sat vremena ako ima gužve. -8:30 ujutro, shvatio sam. 99 00:07:32,600 --> 00:07:35,960 Dakle, otišao bi do auta oko 7:30 ujutro, je li tako? 100 00:07:37,120 --> 00:07:39,440 -I pronađen je u…? -15:30 101 00:07:39,520 --> 00:07:40,400 15:30 102 00:07:41,480 --> 00:07:44,040 U redu. Osam sati. 103 00:07:45,360 --> 00:07:47,400 Savršeno. Razmislimo. 104 00:07:48,040 --> 00:07:51,600 Njegov novčanik je bio netaknut, Dakle, za sada isključujemo pljačku. 105 00:07:52,760 --> 00:07:54,480 Dakle, ima li kakvih ideja? 106 00:07:54,560 --> 00:07:55,400 Imam jedan. 107 00:07:55,480 --> 00:07:57,920 Uvjerite se da nije jedna od tvojih ludih teorija. 108 00:07:58,000 --> 00:07:59,320 Ne, ovaj je prilično normalan. 109 00:07:59,400 --> 00:08:03,480 Dakle, postoji advokat ko živi u zgradi. 110 00:08:05,040 --> 00:08:05,880 I? 111 00:08:06,560 --> 00:08:09,080 Možda su ga tražili i naišao na pogrešnog tipa. 112 00:08:09,160 --> 00:08:10,400 U redu. 113 00:08:11,120 --> 00:08:13,280 Zamijenjen identitet. Razgovaraj s njim, u redu? 114 00:08:14,400 --> 00:08:16,400 - Berni, imaš li šta? -Pa… 115 00:08:16,480 --> 00:08:20,680 Lično, za sada, Ne bih isključio ni veliku trojku. 116 00:08:20,760 --> 00:08:22,200 Kako tradicionalno od tebe. 117 00:08:22,280 --> 00:08:23,520 -Hej! -Šta? 118 00:08:23,600 --> 00:08:26,560 - Ozbiljno, čovječe. -Permanentni marker, deda. 119 00:08:26,640 --> 00:08:30,280 -Zašto kupiti nešto što ne možeš koristiti? -Da vidim da li obraćaš pažnju! 120 00:08:30,360 --> 00:08:32,560 Trebat će nam cijela ploča samo za tebe. 121 00:08:32,640 --> 00:08:33,720 U redu. 122 00:08:34,320 --> 00:08:35,480 Droge, 123 00:08:36,240 --> 00:08:38,400 novac i ljubav. 124 00:08:38,480 --> 00:08:40,160 Označi sve kutije, u redu? 125 00:08:40,240 --> 00:08:42,560 Njegova žena je medicinska sestra, zar ne? Raspitajte se i o tome. 126 00:08:42,640 --> 00:08:45,840 Porodica, prijatelji, ako se slagao sa svima, 127 00:08:45,920 --> 00:08:48,280 ako je imao problema s nekim. Razumiješ? 128 00:08:48,360 --> 00:08:51,360 Čak i pjesma uz koju je plesao na njegovom vjenčanju. Sve. 129 00:09:04,040 --> 00:09:06,040 INSTITUT ZA SUDSKU MEDICINU 130 00:09:14,160 --> 00:09:17,000 Žao mi je, nisam mogao/mogla ranije doći. 131 00:09:17,560 --> 00:09:19,800 Šest potvrđenih ubodnih rana. 132 00:09:19,880 --> 00:09:22,120 Četiri u grudi, dva u srce. 133 00:09:22,200 --> 00:09:24,720 - Pođi sa mnom. - A oružje? 134 00:09:24,800 --> 00:09:28,200 Još uvijek misliš da je bilo iste vrste koju ste vidjeli na mjestu događaja? 135 00:09:28,280 --> 00:09:31,760 Veliki kuhinjski nož. Ako mene pitaš, mislim da si bio u pravu. 136 00:09:31,840 --> 00:09:35,920 Napadač je namjeravao da ga ubije. Jadnik nije mogao ni da reaguje. 137 00:09:36,000 --> 00:09:40,520 -Nema odbrambenih rana na rukama ili šakama. - Dakle, iznenadili su ga s leđa. 138 00:09:41,200 --> 00:09:43,200 S obzirom na to koliko je napad bio brutalan, Kladio bih se u svoj posao 139 00:09:43,280 --> 00:09:45,120 Ubica je bio snažan čovjek. 140 00:09:45,200 --> 00:09:47,520 Jedna od rana ima više ulaznih tačaka. 141 00:09:47,600 --> 00:09:51,160 Više puta je izboden nožem bez izvlačenja oružja. 142 00:09:51,920 --> 00:09:54,480 Drugim riječima, bilo je lično. Čisti bijes. 143 00:10:02,000 --> 00:10:05,120 -Gdje je Berni? - Uzima izjavu udovice. 144 00:10:05,200 --> 00:10:07,120 U redu. Koja je priča? 145 00:10:07,200 --> 00:10:08,080 Ništa posebno. 146 00:10:08,880 --> 00:10:11,000 Nešto o renoviranje u njihovom prostoru. 147 00:10:11,080 --> 00:10:15,920 Izgleda da muž nije bio sretan i posvađao se s jednim od radnika. 148 00:10:16,000 --> 00:10:18,400 Pronađite kompaniju i razgovarajte s njima. 149 00:10:18,480 --> 00:10:21,160 Oni su izvođači radova. Ne bi trebalo dugo da ih pronađete. 150 00:10:22,840 --> 00:10:24,600 Kako je djevojčica? 151 00:10:25,560 --> 00:10:27,960 Možete zamisliti, udovica sa 26 godina. 152 00:10:28,040 --> 00:10:28,920 To je grubo. 153 00:10:30,200 --> 00:10:31,800 Ali djeluje prilično smireno. 154 00:10:32,760 --> 00:10:35,800 Ako bih morao pogađati, Rekao bih da uzima više od jednog diazepama. 155 00:10:53,440 --> 00:10:54,560 Kako ide? 156 00:10:54,640 --> 00:10:57,240 Evo. Ovo je ono što je do sada rekla. 157 00:10:57,320 --> 00:10:59,520 Zar se ne čini čudnim da stalno provjerava telefon? 158 00:11:00,280 --> 00:11:04,600 Ne znam. Ova generacija Love Islanda mi je potpuno izgubljena. 159 00:11:06,560 --> 00:11:08,760 Pogledajte šta se dešava sa kolegom/kolegicom. 160 00:11:20,440 --> 00:11:22,240 Zdravo, María Jesús. kako si? 161 00:11:23,560 --> 00:11:24,840 Kako se držiš? 162 00:11:26,640 --> 00:11:28,560 Pa, držim se. 163 00:11:29,400 --> 00:11:32,200 Ne žuri, u redu? Ne žuri. 164 00:11:33,320 --> 00:11:36,920 Ali bih te htio pitati o onome što ste rekli zamjeniku inspektora. 165 00:11:37,000 --> 00:11:39,040 Stvar je u vezi Arturovog kolege. 166 00:11:40,840 --> 00:11:42,160 Tačno. 167 00:11:43,440 --> 00:11:48,480 To je nešto što je rekla moja prijateljica Sonja. Ona vježba CrossFit s njom u teretani. 168 00:11:48,560 --> 00:11:52,200 Rekla mi je da izgleda kao Njegova kolegica je bila baš zaljubljena u njega. 169 00:11:52,280 --> 00:11:54,240 Misliš li da su imali aferu? 170 00:11:56,920 --> 00:11:58,920 Nemam pojma. Iskreno, ja… 171 00:11:59,640 --> 00:12:01,960 Nisam mnogo razmišljao/la o tome kada je to spomenula. 172 00:12:02,040 --> 00:12:05,040 Ali ne mislim da je bio… zbog toga, zar ne? 173 00:12:05,120 --> 00:12:07,560 Prerano je za izvođenje bilo kakvih zaključaka. 174 00:12:09,000 --> 00:12:13,240 Željeli bismo razgovarati s tvojom prijateljicom Sonjom. Možete li mi dati njen broj? 175 00:12:14,000 --> 00:12:15,480 Da, hm… 176 00:12:16,720 --> 00:12:20,080 Ona je ovdje, u čekaonici. Došla je sa mnom. 177 00:12:21,720 --> 00:12:24,160 Bernardo, jesi li spomenuo renoviranje? 178 00:12:24,680 --> 00:12:28,240 Jer Arturo nije bio… Nije bio previše sretan zbog toga. 179 00:12:28,320 --> 00:12:31,240 Ne brini. Sve istražujemo. 180 00:12:31,320 --> 00:12:32,160 Ne brini. 181 00:12:40,920 --> 00:12:43,040 Pa, to je više bila slutnja. 182 00:12:43,120 --> 00:12:47,360 Belen nastavlja da komplimentira Arturu. Znaš kako, jednostavno znaš. 183 00:12:47,440 --> 00:12:49,400 Ali ga je poznavala samo s posla. 184 00:12:49,480 --> 00:12:53,360 I poznavajući nekoga na poslu nije isto što i biti u vezi. 185 00:12:53,440 --> 00:12:57,760 Arturo je bio pomalo kontrolirajući. Zapravo, više nego malo. 186 00:12:57,840 --> 00:13:01,960 Stalno bi slao poruke Maji. "Gdje si? ​​Kada ćeš biti kod kuće?" 187 00:13:02,040 --> 00:13:03,600 -Takve stvari. - Zaista? 188 00:13:03,680 --> 00:13:07,000 Morala se pretvarati da ima smjene samo da izađem na piće. 189 00:13:07,080 --> 00:13:09,800 Samo je htio uraditi nekoliko stvari ili se družiti sa njegovim prijateljima. 190 00:13:09,880 --> 00:13:11,120 -Tačno. -To je to. 191 00:13:11,200 --> 00:13:13,800 Željela bi vidjeti svoje prijatelje s vremena na vrijeme također, zar ne? 192 00:13:13,880 --> 00:13:16,080 - Upravo tako, da. -Tačno. 193 00:13:16,160 --> 00:13:18,160 - Nisi ga baš volio/voljela. -Ne baš. 194 00:13:18,240 --> 00:13:19,600 Nisam ga lično poznavao, 195 00:13:19,680 --> 00:13:22,200 ali na osnovu onoga što mi je Maje rekla, ne baš. 196 00:13:23,200 --> 00:13:26,640 Pa kad je ponekad odlazio u Noveldu, 197 00:13:26,720 --> 00:13:30,480 Ostala bi ovdje, i izašli biste zajedno, zar ne? 198 00:13:30,560 --> 00:13:31,960 -Da. - Idi na ples ili šta god. 199 00:13:32,040 --> 00:13:34,400 - Da, samo se druži. - Naravno. 200 00:13:34,480 --> 00:13:37,600 Hej, svima se sviđa da se ponekad malo zabavim. 201 00:13:37,680 --> 00:13:38,560 Tako je. 202 00:13:38,640 --> 00:13:40,360 -Želiš li kafu? -Ne, hvala. 203 00:13:41,080 --> 00:13:41,960 U redu. 204 00:13:42,680 --> 00:13:45,280 Ali to je sve. Flert na zabavi. 205 00:13:45,360 --> 00:13:46,200 Naravno. 206 00:13:47,400 --> 00:13:50,240 Prošli put kada smo bili u luci, Upoznali smo neke momke, 207 00:13:50,320 --> 00:13:53,240 i spojio sam se s jednim. Bio je totalni dosadnjak. 208 00:13:54,080 --> 00:13:55,320 Šta je s Majom? 209 00:13:55,400 --> 00:13:58,200 Sastala se s drugim tipom, Daniele, još nekoliko puta. 210 00:13:59,280 --> 00:14:01,560 Zato što ste razmijenili brojeve, zar ne? 211 00:14:01,640 --> 00:14:02,680 Da. 212 00:14:03,840 --> 00:14:05,320 Prije koliko je to bilo? 213 00:14:05,400 --> 00:14:08,480 Prije dva ili tri mjeseca. U maju ili tako nešto. 214 00:14:09,000 --> 00:14:13,080 Viđa se s tipom po imenu Daniel. Mislim da imaju aferu. 215 00:14:13,160 --> 00:14:16,280 - Da vidimo šta možemo saznati o njemu. -Žene i njihove suknje. 216 00:14:16,880 --> 00:14:18,240 Njihove suknje? 217 00:14:18,720 --> 00:14:20,240 Njihovi umovi, bolje rečeno. 218 00:14:21,720 --> 00:14:24,040 Da vidimo možemo li iskopati bilo šta u kući. 219 00:14:24,120 --> 00:14:26,800 Samo naprijed, stići ću vas. 220 00:14:35,520 --> 00:14:36,400 Pa? 221 00:14:36,480 --> 00:14:39,000 Pravda nikad ne spava, ali zahtijeva pauze. 222 00:14:39,080 --> 00:14:41,680 Nisi prije pravio/pravila pauze ne tako davno. 223 00:14:42,680 --> 00:14:45,000 "Ne tako davno." Bože moj. 224 00:14:46,760 --> 00:14:48,640 Moram prisluškivati ​​te telefone. 225 00:14:48,720 --> 00:14:51,560 María Jesús i momak varala je s njim/njom. 226 00:14:51,640 --> 00:14:54,560 Previše rizično. Nemaš ništa, Eva. 227 00:14:54,640 --> 00:14:56,880 Vrati se kada budeš imao nešto konkretno. 228 00:14:58,480 --> 00:14:59,720 Želim ti dobar dan. 229 00:15:02,000 --> 00:15:03,360 Dajte mi zapise poziva 230 00:15:03,440 --> 00:15:06,240 i podatke o bazni tornjevi za Artura i Mariju Jesús. 231 00:15:06,760 --> 00:15:07,840 Barem, zar ne? 232 00:15:08,440 --> 00:15:10,120 Zapisi poziva i geolokacija? 233 00:15:15,240 --> 00:15:16,920 Propustit ću let. 234 00:15:18,520 --> 00:15:20,440 Razgovarali smo s Arturovim kolegom. 235 00:15:20,520 --> 00:15:23,200 Kladio bih se na večeru u Quique Dacosti nisu bili uključeni. 236 00:15:23,280 --> 00:15:25,840 O, i izvođač radova ima alibi. 237 00:15:25,920 --> 00:15:28,320 On je na odmoru u Dominikanskoj Republici. 238 00:15:28,400 --> 00:15:30,600 I ljeta provodiš u Gandiji. Nevjerovatno. 239 00:15:30,680 --> 00:15:33,520 -Moraš voljeti gipsane ploče, zar ne? - Šta je s advokatom? 240 00:15:33,600 --> 00:15:36,040 -Predstavnik sindikata. - Ništa što bismo tamo mogli upotrijebiti. 241 00:15:36,120 --> 00:15:41,560 Ukratko, Arturov najveći problem bila je varljiva udovica. 242 00:15:42,960 --> 00:15:44,160 Možda je to taj ugao. 243 00:15:44,240 --> 00:15:47,160 Udovička penzija iznosi 1.137 eura mjesečno. 244 00:15:47,240 --> 00:15:50,440 -Zato bi trebao naći djevojku. - Ti si ta koja mi se sviđa. 245 00:15:50,520 --> 00:15:54,200 Pažljivo, ta doživotna isplata Možda će te natjerati da dvaput razmisliš, Berni. 246 00:15:54,280 --> 00:15:56,720 - Nema šanse, imala je noćnu smjenu. -Pa… 247 00:15:56,800 --> 00:15:59,840 U forenzičkom izvještaju se navodi Ubodne rane je nanio muškarac. 248 00:16:01,440 --> 00:16:03,160 Šta ako momak…? 249 00:16:03,240 --> 00:16:06,280 Momak s kojim se viđa, Daniel... 250 00:16:07,080 --> 00:16:08,200 Šta ako je pomogao? 251 00:16:08,280 --> 00:16:11,000 On je na našem radaru. Možemo ga dovesti bilo kada. 252 00:16:11,080 --> 00:16:14,040 Ne. Prerano je da ga obavijestimo. 253 00:16:21,400 --> 00:16:22,560 18. AVGUSTA 2017. 254 00:16:22,640 --> 00:16:26,160 Nije lako da se oprostim od tebe, Arturo. 255 00:16:27,720 --> 00:16:30,040 Teško je zamisliti život bez tebe. 256 00:16:31,800 --> 00:16:33,440 Bez tvog dodira. 257 00:16:34,440 --> 00:16:35,640 Bez tvojih poljubaca. 258 00:16:36,680 --> 00:16:38,040 Bez tvoje ljubavi. 259 00:16:39,080 --> 00:16:40,760 Zato neću ići. 260 00:16:41,600 --> 00:16:43,960 Jer ako naša vjera nas je nečemu naučio, 261 00:16:44,040 --> 00:16:46,920 to je ljubav koju smo imali ne završava smrću. 262 00:16:47,840 --> 00:16:50,640 Bog je vječan, a Njegova ljubav je beskrajna, 263 00:16:51,200 --> 00:16:53,120 baš kao što je bilo i naše. 264 00:16:55,880 --> 00:16:57,800 Ta ljubav će živjeti zauvijek. 265 00:16:58,320 --> 00:17:02,000 Ne samo u meni nego u svima koji su te voljeli. 266 00:17:02,080 --> 00:17:03,080 Izvinite. 267 00:17:03,160 --> 00:17:05,640 Prije nešto manje od godinu dana, baš ovdje, 268 00:17:06,440 --> 00:17:08,640 Zakleli smo se da ćemo se voljeti zauvijek, 269 00:17:09,800 --> 00:17:11,920 dok nas smrt ne rastavi. 270 00:17:13,600 --> 00:17:15,560 Pa, želim da znaš, Arturo… 271 00:17:16,880 --> 00:17:17,760 Da? 272 00:17:17,840 --> 00:17:21,080 Lagala je o svojim smjenama. Nije radila noć ubistva. 273 00:17:21,160 --> 00:17:24,200 I samo da znate, ništa nas nikada neće razdvojiti. 274 00:17:25,880 --> 00:17:27,400 Zauvijek tvoj/tvoja… 275 00:17:31,400 --> 00:17:32,360 Maja. 276 00:17:39,720 --> 00:17:40,560 Ne. 277 00:17:41,800 --> 00:17:46,440 Suočen sa smrću, naše vlastite i naših voljenih, 278 00:17:46,520 --> 00:17:48,240 svako od nas je ostao… 279 00:18:01,960 --> 00:18:04,800 Zaboravite na ideju kako se bori protiv lopova. 280 00:18:04,880 --> 00:18:07,600 Njegovi prijatelji kažu da je Arturo bio običan momak. 281 00:18:07,680 --> 00:18:08,840 Samo rum i koka-kola, 282 00:18:09,680 --> 00:18:13,080 i teturao bi se kući nakon kluba, najviše. 283 00:18:13,600 --> 00:18:15,760 A što se tiče hrabrosti, nema šanse. 284 00:18:15,840 --> 00:18:18,880 Kažu da je bio kukavica koji se nikada nije upuštao u tuče. 285 00:18:18,960 --> 00:18:20,000 Šta ima, Turri? 286 00:18:21,240 --> 00:18:23,160 Sačekaj, uključujem te na zvučnik. 287 00:18:26,080 --> 00:18:26,920 Samo naprijed. 288 00:18:27,000 --> 00:18:29,880 Upravo smo završili preuzimanje telefonski podaci žrtve. 289 00:18:29,960 --> 00:18:33,960 I provjerite šta je poslao Maje poruku prije dva mjeseca. 290 00:18:34,040 --> 00:18:36,160 "Ne želim nikoga za večeru radnim danima, 291 00:18:36,240 --> 00:18:39,400 a onda samo sjednem na kauč buljimo u telefone do spavanja." 292 00:18:39,480 --> 00:18:42,440 "A na naš slobodan dan, jednostavno idemo svojim putem." 293 00:18:42,520 --> 00:18:45,160 "I ne želim nikoga stavljaju ruke na mene." 294 00:18:45,240 --> 00:18:47,080 "Neću to tolerisati." Bum! 295 00:18:48,240 --> 00:18:49,080 Prokletstvo. 296 00:18:57,360 --> 00:19:00,480 - Ne, hvala. Zaista. -Jesi li siguran/sigurna? Kafu ili...? 297 00:19:00,560 --> 00:19:03,480 Već je rekla ne, ne forsiraj. 298 00:19:03,560 --> 00:19:05,240 Hvala vam. Sve je u redu. 299 00:19:05,320 --> 00:19:06,640 Je li tvoja kćerka ovdje? 300 00:19:11,200 --> 00:19:12,040 Maja! 301 00:19:14,960 --> 00:19:17,960 Računamo na tebe da pronađemo ko je ovo uradio Arturu. 302 00:19:18,040 --> 00:19:19,200 Neka počiva u miru. 303 00:19:20,640 --> 00:19:23,600 U međuvremenu, sve što možemo učiniti jeste da se molimo. 304 00:19:25,320 --> 00:19:27,160 Ali Arturova siromašna porodica… 305 00:19:27,800 --> 00:19:29,400 Ne mogu ni zamisliti. 306 00:19:35,880 --> 00:19:39,400 Možemo li razgovarati u mojoj sobi? 307 00:19:40,080 --> 00:19:40,920 Naravno. 308 00:19:56,520 --> 00:19:58,240 Nešto nije u redu, María Jesús? 309 00:20:00,720 --> 00:20:04,400 Sonja mi je rekla da ti je rekla za Dani. 310 00:20:05,000 --> 00:20:05,880 Da. 311 00:20:08,600 --> 00:20:10,040 Pa, da, ja… 312 00:20:13,440 --> 00:20:15,840 Viđam ga za par mjeseci. 313 00:20:18,720 --> 00:20:22,720 Nisam ti rekao/rekla jer nisam vidio/vidjela kako je to bilo relevantno za Artura. 314 00:20:27,880 --> 00:20:32,400 Ali osjećam se užasno, Eva. Iskreno, jako me je sramota. 315 00:20:33,000 --> 00:20:34,600 Stalno razmišljam o Arturu. 316 00:20:36,040 --> 00:20:37,320 Kako sam ga izdala. 317 00:20:40,000 --> 00:20:43,360 Sada ga nema, nisam htjela da pogorša stvari za svoju porodicu. 318 00:20:44,160 --> 00:20:45,040 Ali se osjećujem užasno. 319 00:20:45,720 --> 00:20:48,560 Misliš da si jedini/a ko je bio u ovoj situaciji? 320 00:20:49,080 --> 00:20:50,280 To nije zločin. 321 00:20:50,960 --> 00:20:53,840 Tvoj privatni život je samo tvoja stvar. Samo polako. 322 00:20:55,520 --> 00:20:58,120 Ali sam ih zaista povrijedio/la sa cijelom tom stvari sa Andrésom. 323 00:20:59,000 --> 00:21:01,240 - Ona stvar sa Andrésom? -Da. 324 00:21:02,440 --> 00:21:04,000 Arturo je saznao. 325 00:21:05,400 --> 00:21:06,480 Zatim njegova porodica. 326 00:21:07,680 --> 00:21:08,760 I svi ostali. 327 00:21:09,560 --> 00:21:12,720 Ljudi će te doslovno razapeti ovdje u Noveldi. 328 00:21:14,320 --> 00:21:17,520 - Mora da je bilo užasno. - Zamalo smo otkazali vjenčanje. 329 00:21:17,600 --> 00:21:20,160 - To je bilo prije vjenčanja? - Mjesec dana ranije. 330 00:21:23,720 --> 00:21:25,560 Moji roditelji su prestali razgovarati sa mnom. 331 00:21:26,800 --> 00:21:31,280 Tako je učinila i Arturov porodica. Čak i njegov brat. 332 00:21:31,960 --> 00:21:36,040 Kunem se, nisam mogao ni disati ovdje. Zato smo se i preselili u Valensiju. 333 00:21:36,800 --> 00:21:38,800 Ali hvala Bogu da mi je Arturo oprostio. 334 00:21:40,680 --> 00:21:44,720 Ali jesu li se stvari s Andrésom tu završile ili...? 335 00:21:44,800 --> 00:21:47,200 Da, ali ti to kažem jer… 336 00:21:47,280 --> 00:21:51,200 Ako saznaju za mene i Dani, nakon onoga što se dogodilo Arturu... 337 00:21:52,280 --> 00:21:54,520 - Ubiće me. -Tačno. 338 00:21:55,160 --> 00:21:58,280 Gledaj, opusti se. Šta god da ovdje razgovaramo, ostaje među nama. 339 00:21:58,360 --> 00:21:59,360 Obećanje. 340 00:22:00,840 --> 00:22:03,200 Ali da se vratimo na Dani... 341 00:22:04,360 --> 00:22:05,840 Sada se sve sabira. 342 00:22:09,080 --> 00:22:11,720 Provela si tu noć sa Dani, zar ne? 343 00:22:12,560 --> 00:22:13,480 Ne na poslu. 344 00:22:20,880 --> 00:22:22,080 Šališ se. 345 00:22:22,600 --> 00:22:25,440 Prevarila je mjesec dana prije vjenčanja, I momak joj oprosti? 346 00:22:25,520 --> 00:22:27,320 Pa, neka onaj ko je bez grijeha… 347 00:22:27,400 --> 00:22:30,880 Shvati ovo. Sjeti se tipa. Ko je bio s njom u kolima hitne pomoći? 348 00:22:30,960 --> 00:22:33,880 -Dan ubistva, njen kolega. - I on takođe? 349 00:22:33,960 --> 00:22:36,880 - Prokletstvo, impresivno. - Dakle, sada imamo tri osumnjičena. 350 00:22:37,520 --> 00:22:38,360 Ne. 351 00:22:39,040 --> 00:22:42,680 Ako je udovica govorila istinu, Možemo isključiti Daniela. 352 00:22:42,760 --> 00:22:43,600 Zašto? 353 00:22:44,360 --> 00:22:46,800 Jer nije ni znao Imala je dečka, 354 00:22:47,320 --> 00:22:48,840 a kamoli muža. 355 00:22:50,480 --> 00:22:53,800 I pitala me je da mu ona sama kaže. 356 00:22:58,640 --> 00:23:02,400 Trenutno, njeni ljubavnici su naš glavni pravac istraživanja. 357 00:23:04,080 --> 00:23:05,640 Dosta joj je muža. 358 00:23:05,720 --> 00:23:08,400 Planovi da ga ubiju uz pomoć jednog od njih. 359 00:23:08,480 --> 00:23:11,000 Moramo im odmah prisluškivati ​​telefone. 360 00:23:15,320 --> 00:23:16,960 Zašto me tako gledaš? 361 00:23:25,640 --> 00:23:27,320 -Halo? - Marija Isus? 362 00:23:27,400 --> 00:23:29,400 - Ja sam, Merche. -Kako si? 363 00:23:29,480 --> 00:23:31,520 -Kako si, dušo? - Držim se. 364 00:23:31,600 --> 00:23:33,520 PORODIČNI PRIJATELJ 7 DANA NAKON UBISTVA 365 00:23:33,600 --> 00:23:36,840 Moraš to prihvatiti kao Božju volju, 366 00:23:36,920 --> 00:23:40,440 dio Njegovog posebnog plana za svakoga. 367 00:23:40,520 --> 00:23:42,680 Da, moram to tako vidjeti. 368 00:23:42,760 --> 00:23:45,640 Ako se ne držim svoje vjere, ništa nema smisla. 369 00:23:45,720 --> 00:23:46,680 Znam, djevojko. 370 00:23:46,760 --> 00:23:48,640 MAJINA NAJBOLJA PRIJATELJICA 8 DANA NAKON UBISTVA 371 00:23:48,720 --> 00:23:51,360 Da uradim ono što sam uradio/la dok sam bio/la u braku… Mora da mi se baš svidio, zar ne? 372 00:23:51,440 --> 00:23:53,520 Jesi, kažem ti. 373 00:23:53,600 --> 00:23:56,280 Mislim, hajde. On je stvarno zgodan. 374 00:23:56,800 --> 00:23:59,200 Tek sada počinjem da shvati šta se dogodilo. 375 00:23:59,280 --> 00:24:01,000 MAJINA MAJKA 12 DANA NAKON UBISTVA 376 00:24:01,080 --> 00:24:05,280 -Da. - Osjećaš se krivom što ga ne voliš. 377 00:24:05,360 --> 00:24:10,880 - Nisi ti ni za šta kriv/a. -Zato što ga nisam voljela onako kako je trebalo. 378 00:24:11,400 --> 00:24:12,520 Jadnica. 379 00:24:12,600 --> 00:24:16,920 Majo, ne znam kako drugačije da to kažem. Nisi bio/bila sretan/sretna. 380 00:24:17,520 --> 00:24:20,080 Mislim, imam 27 godina. Voljela bih biti mlada mama. 381 00:24:20,160 --> 00:24:21,920 MAJIN LJUBAVNIK 18 DANA NAKON UBISTVA 382 00:24:22,000 --> 00:24:24,440 -Ali pravi momak se nije pojavio. - Ne, shvatam. 383 00:24:24,520 --> 00:24:29,560 -Ne tražim od tebe da mi sada rodiš dijete. -Odmah ću ti napraviti bebu! 384 00:24:30,800 --> 00:24:33,040 - Bio bi zgodan. - Nema sumnje. 385 00:24:33,120 --> 00:24:36,640 Slušaj, o tome da se vidimo, razgovaramo… Samo mi javi. 386 00:24:36,720 --> 00:24:38,640 PRIJATELJ IZ NOVELD 17 DANA NAKON UBISTVA 387 00:24:38,720 --> 00:24:41,360 Ne želim se naći jer ću jednostavno početi plakati… 388 00:24:41,440 --> 00:24:44,480 U redu je. Ne forsiraj se. 389 00:24:44,560 --> 00:24:47,640 Jedva jedem, stomak mi je u haosu. 390 00:24:47,720 --> 00:24:50,000 - Naravno. - Ni ja jedva spavam. 391 00:24:52,320 --> 00:24:55,720 - Djevojko, šta se desilo onog dana? - U redu, tri stvari. 392 00:24:55,800 --> 00:24:57,080 Prvo, ti i ja smo ludi. 393 00:24:57,160 --> 00:24:59,360 MAJINA NAJBOLJA PRIJATELJICA 26 DANA NAKON UBISTVA 394 00:24:59,400 --> 00:25:03,000 Drugo, volimo dramu, budimo realni. 395 00:25:03,080 --> 00:25:07,080 - Da, ali samo sa zgodnim momcima. -Drama sa-- 396 00:25:07,160 --> 00:25:11,440 Seks. Jer ako je to bio seks pomirenja, Nije mi se dalo. 397 00:25:11,520 --> 00:25:14,880 Ovaj tip će me prevariti kao što je uradio u kupatilu... 398 00:25:14,960 --> 00:25:17,040 Ali Maje, je li bio dobar ili šta? 399 00:25:17,120 --> 00:25:19,800 Je li bio dobar? Zamalo sam probio staklo. 400 00:25:22,960 --> 00:25:24,720 MAJIN LJUBAVNIK 30 DANA NAKON UBISTVA 401 00:25:24,800 --> 00:25:26,960 - Nikad nisam išao na pecanje. - Pa, uhvatio/la si me. 402 00:25:27,040 --> 00:25:31,880 Čovječe, nisam ti samo bacio udicu, Bacio sam cijelu mrežu. 403 00:25:31,960 --> 00:25:33,160 I zagrizao sam mamac. 404 00:25:33,920 --> 00:25:35,840 MAJINA MAJKA 33 DANA NAKON UBISTVA 405 00:25:35,920 --> 00:25:39,240 Kaže da želi dijete sa mnom, i iskreno me pali. 406 00:25:39,320 --> 00:25:41,640 Samo polako. 407 00:25:41,720 --> 00:25:43,200 Ovaj čovjek je neodoljiv. 408 00:25:43,280 --> 00:25:47,080 On se mijenja, svlači, i jednostavno ne mogu si pomoći… 409 00:25:47,160 --> 00:25:51,080 Zna da su mi gaćice spuštene, i ne može da prestane. 410 00:25:51,160 --> 00:25:53,560 Zaljubljen/a si. Tako to ide. 411 00:25:53,640 --> 00:25:58,520 Ljubavi je potrebno sve. Seks je takođe važan. 412 00:25:59,360 --> 00:26:01,040 Maje, šta ima? 413 00:26:01,120 --> 00:26:03,480 Moram ti nešto reći, ali nemoj se ljutiti. 414 00:26:03,560 --> 00:26:05,400 MAJIN LJUBAVNIK 37 DANA NAKON UBISTVA 415 00:26:05,480 --> 00:26:07,040 Maje, plašiš me. 416 00:26:07,720 --> 00:26:08,880 Oženjen/a sam. 417 00:26:11,480 --> 00:26:13,040 Maje, šta dovraga? 418 00:26:13,120 --> 00:26:16,920 Desilo se nešto strašno. Bio je ubijen. 419 00:26:17,000 --> 00:26:19,760 -SZO? -Moj muž. Moj bivši. 420 00:26:19,840 --> 00:26:22,400 U garaži, prije nekoliko dana. Bio je izboden nožem. 421 00:26:24,360 --> 00:26:26,960 Maje, gledali smo stanove da kupe zajedno. 422 00:26:27,560 --> 00:26:31,800 Žao mi je. Nisam te htio izgubiti. i nisam znao/la kako da ti kažem. 423 00:26:35,040 --> 00:26:36,000 Pa, 424 00:26:36,880 --> 00:26:39,560 Izgleda kao jadnik nije imao pojma. 425 00:26:39,640 --> 00:26:41,760 - Jesmo li se vratili na početak? -Ne. 426 00:26:42,800 --> 00:26:43,720 Ona je kriva. 427 00:26:44,640 --> 00:26:46,080 Ona je definitivno kriva. 428 00:26:46,840 --> 00:26:49,920 Samo trebamo pronaći ko god ju je ubo nožem. 429 00:26:51,880 --> 00:26:58,800 CRNA UDOVICA 430 00:26:59,320 --> 00:27:00,840 POLICIJSKI SJEDIŠTE 431 00:27:00,920 --> 00:27:04,200 Vau, María Jesús je zaista nešto. Nimfomanka iz udžbenika. 432 00:27:04,280 --> 00:27:05,800 Ona nije nimfomanka. 433 00:27:05,880 --> 00:27:09,800 Možda ne, šefe, ali statistički, Mora da je spavala s nekim iz ovog štaba. 434 00:27:09,880 --> 00:27:12,960 Prava nimfomanka izlazi, spetlja se sa petoricom momaka, 435 00:27:13,040 --> 00:27:15,760 na poslu, na zabavama, gdje god. To je kompulzivno. 436 00:27:16,360 --> 00:27:18,680 Ali onda se oni osjećaju loše. Ne ona. 437 00:27:19,680 --> 00:27:21,840 Mislim da se uopšte ne radi o seksu. 438 00:27:22,360 --> 00:27:27,560 Sumnjam da su uopšte ljubavnici. Kao da skuplja dečke. 439 00:27:27,640 --> 00:27:31,360 Mislim da ona traži odanost. Je li tako? Nešto slično. 440 00:27:32,200 --> 00:27:33,120 Kao harem? 441 00:27:34,160 --> 00:27:35,040 Naravno. 442 00:27:38,120 --> 00:27:40,640 Zašto se onda, dovraga, udala? 443 00:27:41,200 --> 00:27:44,120 Jeste li vidjeli njenu porodicu? Oni su praktično sveci. 444 00:27:44,200 --> 00:27:48,760 Da, sva ta moralna perfekcija, Mora negdje da pukne. 445 00:27:48,840 --> 00:27:50,560 -Tačno. - Da, ali ubistvo? 446 00:27:50,640 --> 00:27:51,880 Samo se razvedi. 447 00:27:51,960 --> 00:27:56,720 Osim ako ne mislite da ste razvedeni gore je nego biti udovica. 448 00:27:56,800 --> 00:27:58,360 Ali neko tako mlad? 449 00:27:58,440 --> 00:28:00,520 - Da, tako mlad. - U 2017. godini? 450 00:28:01,160 --> 00:28:04,440 Jeste li znali da su dio nekog porodičnog apostolskog pokreta? 451 00:28:04,520 --> 00:28:05,480 Šta? 452 00:28:05,560 --> 00:28:08,720 Religijska grupa koji promoviše kršćanske porodične vrijednosti. 453 00:28:08,800 --> 00:28:10,680 Daj da to pronađem. Prilično je intenzivno. 454 00:28:12,560 --> 00:28:13,400 Da? 455 00:28:14,080 --> 00:28:16,160 Prokletstvo. Nema pauza ovdje, zar ne? 456 00:28:16,240 --> 00:28:17,440 -Šta ima? -Idemo. 457 00:28:17,520 --> 00:28:21,760 - Pronašli su tijelo u koferu. -Baš ono što nam treba, kreativne ubice. 458 00:28:22,400 --> 00:28:25,760 - Ne mogu sada ići. - Ne brini, ja ću se pobrinuti za to. 459 00:28:25,840 --> 00:28:28,200 -U redu. - Uostalom, nisi nezamjenjiv. 460 00:28:28,280 --> 00:28:31,040 - S kim ćeš se svađati? - Sa mnom! 461 00:28:32,080 --> 00:28:34,600 Očistite mi teren! Bit ću tamo za sat vremena. 462 00:28:37,240 --> 00:28:38,760 Volimo ovako raditi. 463 00:28:38,840 --> 00:28:42,560 U malim grupama, kako bismo se mogli fokusirati na potrebe svakog učenika. 464 00:28:44,120 --> 00:28:45,920 Hajde, dušo. Hajde s mamom. 465 00:28:46,000 --> 00:28:50,880 Također imamo psihološka podrška ako je potrebna. 466 00:28:50,960 --> 00:28:55,800 Za specifične slučajeve gdje nam je potrebna pomoć s djetetom. 467 00:28:55,880 --> 00:28:57,320 Želiš li nešto pojesti? 468 00:28:58,280 --> 00:29:00,240 Čokoladne palačinke? 469 00:29:00,320 --> 00:29:02,040 Njami. U redu. 470 00:29:02,120 --> 00:29:07,720 Smrtonosni ubod nožem u srcu Ruzafe. Blizu broja 77 u ulici Sueca. 471 00:29:07,800 --> 00:29:11,720 Izgleda da se to desilo unutar dvorišta zgrade. 472 00:29:11,800 --> 00:29:14,720 Dva detektiva za ubistva Nacionalne policije, 473 00:29:14,800 --> 00:29:16,800 upozoren pozivima komšija, 474 00:29:16,880 --> 00:29:21,040 istraživali su trag krvi povezano s tijelom pronađenim u koferu. 475 00:29:21,120 --> 00:29:24,920 Krvavi trag ih je vodio kroz ulaz, gdje… 476 00:29:25,000 --> 00:29:27,840 Hej, Berni je. Nazvat ću te kasnije. 477 00:29:27,920 --> 00:29:31,800 ...tokom pregleda zgrade, suočili su se s čovjekom… 478 00:29:31,880 --> 00:29:34,720 Zdravo, Berni je. Nazvat ću te kasnije. 479 00:29:34,800 --> 00:29:38,320 ...kada su pokušali da ga identifikuju, burno je reagovao, 480 00:29:38,400 --> 00:29:40,640 ubo jednog od policajaca nekoliko puta. 481 00:29:40,720 --> 00:29:46,560 Partner ranjenog oficira zaustavio napad pucajući u muškarca. 482 00:29:57,120 --> 00:29:59,280 Momak je shvatio da smo ga uhvatili. 483 00:30:01,200 --> 00:30:02,560 Nisam mogao/la reagovati na vrijeme. 484 00:30:09,000 --> 00:30:10,080 Veoma mi je žao. 485 00:30:12,040 --> 00:30:15,800 Šefe, ako bismo mogli pristupiti dosijeima slučaja, 486 00:30:16,320 --> 00:30:18,560 Željeli bismo se pobrinuti za njegovo zatvaranje. 487 00:30:19,160 --> 00:30:22,480 Razgovarao sam s Odjelom za organizirani kriminal. Oni preuzimaju vlast. 488 00:30:23,000 --> 00:30:23,840 Oprostite? 489 00:30:25,360 --> 00:30:30,040 Razumijem Vaš stav, inspektore, ali s obzirom na to koliko si bio blizak Bernardu... 490 00:30:30,120 --> 00:30:31,680 Ovo je ubistvo, šefe. 491 00:30:32,200 --> 00:30:35,160 Mi se time bavimo, ne organiziranim kriminalom. 492 00:30:36,040 --> 00:30:39,400 Imamo stopu rješavanja slučajeva od 98%. 493 00:30:39,480 --> 00:30:40,600 Bolje nego u Madridu. 494 00:30:45,360 --> 00:30:49,480 Pogledajte, inspektore, Nema se ovdje šta riješiti. 495 00:30:50,040 --> 00:30:51,760 Osumnjičeni je ubijen iz vatrenog oružja. 496 00:30:53,200 --> 00:30:57,080 Podnošenje papirologije samo će oduzeti vrijeme drugim slučajevima. 497 00:30:57,160 --> 00:30:58,840 Uz svo dužno poštovanje, komesare-- 498 00:30:58,920 --> 00:30:59,880 Uz svo dužno poštovanje, 499 00:30:59,960 --> 00:31:02,360 Znam da si imao dugu istoriju sa mojim prethodnikom. 500 00:31:02,440 --> 00:31:06,000 Ali ti i ja još nismo tamo stigli. Nema rasprave. To je naredba. 501 00:31:06,080 --> 00:31:07,760 Ne radi se o historiji. 502 00:31:08,320 --> 00:31:09,960 Radi se o ljudskoj pristojnosti. 503 00:31:10,040 --> 00:31:12,640 Neću dozvoliti da me svuda gaziš. 504 00:31:15,040 --> 00:31:18,600 Možda se dobro snalazite u kancelariji, 505 00:31:19,360 --> 00:31:21,720 ali ti ne znaš ništa o ulicama. 506 00:31:31,280 --> 00:31:35,040 Inspektor. Javier Gil. Upravo sam premješten. 507 00:31:36,120 --> 00:31:38,520 Rekli su mi da uzmem ovaj sto. 508 00:31:53,200 --> 00:31:54,560 Pobrini se za taj sto. 509 00:32:30,960 --> 00:32:35,040 8. NOVEMBAR 2017. DVA MJESECA KASNIJE 510 00:32:39,040 --> 00:32:40,920 -Zdravo, Turri. - Eva, gdje si? 511 00:32:41,000 --> 00:32:43,080 -Dolje. - Popni se ovamo, odmah! 512 00:32:47,360 --> 00:32:48,800 Nisam u redu. 513 00:32:48,880 --> 00:32:54,040 Trebam te da mi kažeš šta se dogodilo Mislio sam da ti ide dobro. 514 00:32:54,120 --> 00:32:57,360 Ne znam šta je pošlo po zlu. Jesam li nešto rekao/rekla? 515 00:32:57,440 --> 00:32:59,640 Ne, upravo me je pogodilo da… 516 00:32:59,720 --> 00:33:01,560 -Ko je ovo? -Nemam pojma. 517 00:33:01,640 --> 00:33:06,160 Tvoja mama je u pravu, Treba ti odmor od kuće. 518 00:33:06,240 --> 00:33:11,320 I shvatio sam da, na neki način, Možda i tebi treba odmor od mene. 519 00:33:11,400 --> 00:33:14,480 Jer svaki put kad me vidiš, Podsjetit će te. 520 00:33:14,560 --> 00:33:17,840 Nema šanse! Nikad. Rekao sam ti, ja-- 521 00:33:17,920 --> 00:33:19,080 -Da, ali-- -Ja nikad… 522 00:33:19,160 --> 00:33:21,800 Ne, nisam ni razmišljao o tome. 523 00:33:21,880 --> 00:33:25,160 Obećao sam da neću uspostavljati vezu, i nisam. 524 00:33:25,240 --> 00:33:30,120 Iskreno, bio sam zaboravio na to sve dok nisi to upravo spomenuo/la. 525 00:33:30,200 --> 00:33:34,400 - Nikad nisam razmišljao o tome. - Pa, jako me je pogodilo. Zaista jako. 526 00:33:34,480 --> 00:33:37,240 Da, ali to je u tvojoj glavi. 527 00:33:37,320 --> 00:33:40,320 Ne pokušavajte projicirati tvoje misli o meni. 528 00:33:40,400 --> 00:33:42,080 Samo ćeš pogriješiti. 529 00:33:42,760 --> 00:33:44,920 Drugi dan sam pozvao policiju. 530 00:33:45,000 --> 00:33:47,280 -Šta? - Moj prijatelj. 531 00:33:47,360 --> 00:33:49,920 Isuse, spasi nas! Nemoj raditi ništa ludo, u redu? 532 00:33:50,000 --> 00:33:52,480 Ne, zvao sam prijatelja/icu. Neću uraditi ništa ludo. 533 00:33:52,560 --> 00:33:54,880 -I? - Upravo sam ga pitao/pitala… 534 00:34:00,480 --> 00:34:03,880 María Jesús, da li uzmeš Artura da budem tvoj zakoniti muž... 535 00:34:03,960 --> 00:34:06,160 3. SEPTEMBAR 2016. GODINU PRIJE UBISTVA 536 00:34:06,240 --> 00:34:09,120 ...i obećaj da ćeš mu biti vjerna, u dobrim i lošim vremenima, 537 00:34:09,680 --> 00:34:11,320 u bolesti i zdravlju, 538 00:34:12,120 --> 00:34:15,760 i da ga volimo i poštujemo sve dane tvog života, 539 00:34:15,840 --> 00:34:17,400 dok vas smrt ne rastavi? 540 00:34:18,120 --> 00:34:19,360 Da. 541 00:34:20,760 --> 00:34:23,880 Ono što je Bog spojio, neka se niko ne razdvaja. 542 00:34:23,960 --> 00:34:26,880 Sada vas proglašavam mužem i ženom. 543 00:34:43,160 --> 00:34:45,280 -Prekrasno! -Prekrasno! 544 00:34:46,800 --> 00:34:49,320 Evo stižu mladenci! 545 00:34:57,440 --> 00:34:59,920 Mama, još uvijek ne mogu vjerovati da joj je oprostio. 546 00:35:00,000 --> 00:35:02,520 Ali tvoj brat se pobrinuo da potpišeš predbračni ugovor, zar ne? 547 00:35:02,600 --> 00:35:05,960 - Trebalo je malo uvjeravanja, ali da. - Pa, to je riješeno. 548 00:35:06,040 --> 00:35:10,120 Hej, svako mora da bira kašika kojom žele jesti do kraja života. 549 00:35:10,200 --> 00:35:11,760 -Ne, mama. -Želiš kutiju? 550 00:35:11,840 --> 00:35:13,360 O, da. Zvuči dobro. 551 00:35:19,320 --> 00:35:22,160 Sjetio/la sam se. 552 00:35:22,240 --> 00:35:23,400 Jesi. 553 00:35:29,400 --> 00:35:30,400 Sada. 554 00:35:39,480 --> 00:35:42,320 Isuse, Maje. Malo je previše, zar ne? 555 00:35:42,920 --> 00:35:44,440 Reci to mojoj majci. 556 00:35:45,640 --> 00:35:48,600 Da li mi ozbiljno spavamo? s tim tipom koji visi nad krevetom? 557 00:35:48,680 --> 00:35:51,520 - "Taj tip"? - Da, taj tip, Isus iz Alzire. 558 00:35:52,160 --> 00:35:54,720 To je samo malo raspelo. Nećeš ni primijetiti. 559 00:35:55,480 --> 00:35:56,760 -Jesi li shvatio/razumjela? -Da. 560 00:35:56,840 --> 00:35:59,440 Gle, stavit ćemo to u ormar 561 00:35:59,520 --> 00:36:03,040 i okačiti ga natrag kada me roditelji posjete. 562 00:36:03,120 --> 00:36:05,880 Dakle, nakon renoviranja, Nered je bio tačno u dnevnoj sobi. 563 00:36:05,960 --> 00:36:08,200 Zaista smo zadovoljni renoviranjem. 564 00:36:08,280 --> 00:36:11,160 - Zaista? -Samo nedostaje jacuzzi. 565 00:36:11,240 --> 00:36:14,240 Hej! Tiše, momci! Dijete spava. 566 00:36:14,320 --> 00:36:18,120 Čekaj, tek je 23:00 Mislio sam da je 3:00 ujutro 567 00:36:18,200 --> 00:36:19,880 Samo stariš, Luisito. 568 00:36:19,960 --> 00:36:23,120 Kad dođe vikend, Iscrpljen/a si i samo želiš da se odmoriš. 569 00:36:23,200 --> 00:36:25,480 Za mene vikend počinje u ponedjeljak. 570 00:36:26,720 --> 00:36:30,240 -Zato što nemaš 20 godina kao ova djevojka ovdje. - Ima skoro 30 godina. 571 00:36:30,320 --> 00:36:31,920 -Dvadeset šest. -Ista stvar. 572 00:36:32,000 --> 00:36:33,320 -Kafa? - Uzeću i ja jedan. 573 00:36:33,400 --> 00:36:35,440 Bez kofeina za mene, inače neću spavati. 574 00:36:35,520 --> 00:36:38,640 Kafa u 23:00 u subotu? Ti si hardcore. 575 00:36:38,720 --> 00:36:40,560 -Hej, imamo kasalu. - Zaista? 576 00:36:40,640 --> 00:36:42,960 -Kasala? -Baš kao u stara vremena. 577 00:36:49,720 --> 00:36:52,960 Zar ti se ne pije? Još je rano. 578 00:36:53,040 --> 00:36:55,080 Gdje, tamo? Da, baš. 579 00:36:55,160 --> 00:36:57,800 Dvanaest eura po piću? Neće se desiti. 580 00:36:58,440 --> 00:37:00,880 U Noveldi ih je pet. I ništa od jeftinih stvari. 581 00:37:00,960 --> 00:37:04,760 - Da, ali pogled nije isti. -Kompanija je ta koja je bitna. 582 00:37:04,840 --> 00:37:06,960 Vidimo se s momcima ovog vikenda. 583 00:37:07,040 --> 00:37:09,440 Šta uštedimo na piću, Koristit ćemo za noćni izlazak 584 00:37:09,520 --> 00:37:11,160 i još uvijek imaju dovoljno za grickalice. 585 00:37:11,240 --> 00:37:12,600 Da, tačno. 586 00:37:18,520 --> 00:37:21,320 Ne mogu doći ovaj vikend. U smjeni sam. 587 00:37:21,400 --> 00:37:24,040 Stvarno? Mislio sam da si otišao/la. 588 00:37:25,160 --> 00:37:28,160 Ne. Maika me zamolila da pokrijem. Nisam mogao/mogla reći ne. 589 00:37:28,240 --> 00:37:30,920 U redu, ali sljedeći put, Ne izlaziš iz toga. 590 00:37:31,000 --> 00:37:32,280 Nikov je rođendan. 591 00:37:33,280 --> 00:37:34,920 On je sada i tvoj nećak. 592 00:37:36,560 --> 00:37:38,360 Jedva čekam. 593 00:37:38,440 --> 00:37:39,680 Baš si kreten. 594 00:37:55,960 --> 00:37:57,000 To je to. 595 00:38:00,840 --> 00:38:01,680 Jesi li dobro? 596 00:38:02,760 --> 00:38:05,440 Najbolje što može biti. 597 00:38:05,520 --> 00:38:07,280 Odlično ti ide, zaista. 598 00:38:08,160 --> 00:38:09,600 Hvala Bogu da si ovdje. 599 00:38:10,800 --> 00:38:12,320 Kad bi se to odnosilo na moju djecu… 600 00:38:14,800 --> 00:38:16,520 Smiješno, 601 00:38:17,680 --> 00:38:20,840 Čuo sam časne sestre kako govore Posjetit će te ove sedmice. 602 00:38:21,360 --> 00:38:22,560 Stvarno? 603 00:38:22,640 --> 00:38:24,320 Da, naravno. 604 00:38:26,640 --> 00:38:27,840 Želim vam ugodno veče. 605 00:38:30,760 --> 00:38:34,320 Izgleda kao porodica gospođe Felicidad je na odmoru. 606 00:38:35,760 --> 00:38:39,680 Slušaj, sestro, mala bijela laž da je usreći. 607 00:38:40,520 --> 00:38:42,240 Niko neće zbog toga ići u pakao. 608 00:38:44,040 --> 00:38:47,640 Da, mama. Upravo sam stigao/stigla. u bolnici iz doma časnih sestara. 609 00:38:47,720 --> 00:38:49,560 -Kako si, dušo? -Dobro. 610 00:38:49,640 --> 00:38:52,000 - Slušaj, mogu li te kasnije nazvati? -Dobro? 611 00:38:52,840 --> 00:38:57,240 Sranje, zapravo. Oprostite na mom francuskom. Sa ovim promjenama na oba mjesta… 612 00:38:57,320 --> 00:38:59,080 A kako je Arturo? Jesi li i ti zauzet? 613 00:38:59,160 --> 00:39:01,480 Da, i on ima mnogo obaveza. 614 00:39:01,560 --> 00:39:02,880 - Pa, dušo… -Hej. 615 00:39:02,960 --> 00:39:06,440 - Trebate odvojiti vrijeme jedno za drugo. -Znam. 616 00:39:06,520 --> 00:39:08,520 Arturo je u Noveldi ovog vikenda. 617 00:39:13,840 --> 00:39:14,840 Vidimo se sutra. 618 00:39:14,920 --> 00:39:15,880 Hej, momci. 619 00:39:16,360 --> 00:39:18,120 -Zdravo, Maje. - Želim ti dobru smjenu. 620 00:39:18,200 --> 00:39:19,200 Ako Bog da. 621 00:39:26,680 --> 00:39:28,280 Šef pita za tebe. 622 00:39:28,360 --> 00:39:32,200 Ozbiljno? To je samo deset minuta, i upravo sam došla od časnih sestara. 623 00:39:32,280 --> 00:39:34,240 Ona treba da se povali. 624 00:39:34,320 --> 00:39:36,280 Vau, neko je dobro raspoložen. 625 00:39:36,360 --> 00:39:38,840 Nemoj me ni započinjati. Renoviranje je katastrofa. 626 00:39:38,920 --> 00:39:40,640 Ljudi se razvode zbog takvih stvari. 627 00:39:40,720 --> 00:39:42,640 Dajte mi malo oduška, tek sam se oženio/oženila. 628 00:39:42,720 --> 00:39:45,160 Samo kažem, ne izgleda tako. 629 00:39:45,240 --> 00:39:48,040 Tvoj muž te još uvijek ima radeći dva posla. 630 00:39:48,120 --> 00:39:51,360 - Trebao bi se bolje brinuti o tebi. - Pričaj mi o tome. 631 00:39:51,960 --> 00:39:53,920 Drugi momci znaju kako da se brinu o meni. 632 00:39:56,120 --> 00:39:58,200 Zašto me ne uzmeš? kod tebe večeras? 633 00:39:58,720 --> 00:40:02,000 Ne mogu večeras, Maje. Ali možda sljedeće sedmice. 634 00:40:03,640 --> 00:40:07,600 - Ako imaš bolje planove, u redu. - Ne, samo večera sa ekipom. 635 00:40:07,680 --> 00:40:09,120 Ali drugi put, sigurno. 636 00:40:09,200 --> 00:40:11,360 -Ne? - Naravno, možda drugi put. 637 00:40:12,120 --> 00:40:14,880 Ali si propustio/la svoju šansu da me zezaš večeras. 638 00:40:24,400 --> 00:40:28,600 - Nikad se ne vraćam u to selo! -I ovdje isto! 639 00:40:28,680 --> 00:40:29,680 Nema šanse! 640 00:40:42,000 --> 00:40:45,400 ANDRES: GDJE SI, BAMBI? DOSAĐUJE MI SE KOD KUĆE. 641 00:40:48,440 --> 00:40:49,280 Jesi li dobro? 642 00:40:50,960 --> 00:40:51,800 Ne. 643 00:40:53,080 --> 00:40:56,880 Ne. Arturo je isti kao i uvijek, pitajući gdje sam, s kim sam. 644 00:40:59,320 --> 00:41:00,760 Ne da mi da dišem. 645 00:41:01,400 --> 00:41:04,760 Zar nije u selu? Samo reci da radiš i zaboravi na njega. 646 00:41:05,280 --> 00:41:06,200 Bolje ne. 647 00:41:07,360 --> 00:41:08,440 Ako me uhvati… 648 00:41:09,920 --> 00:41:12,000 Nemaš pojma koliko nasilan postaje. 649 00:41:16,880 --> 00:41:17,960 Moram ići kući. 650 00:41:19,040 --> 00:41:19,920 Žao mi je. 651 00:41:24,440 --> 00:41:25,320 Hej, Bambi. 652 00:41:26,560 --> 00:41:29,600 Nemaš pojma koliko mi je bila potrebna tvoja poruka. 653 00:41:37,840 --> 00:41:38,840 Jebem ti. 654 00:41:46,320 --> 00:41:48,120 Zašto ovaj put ne ostaneš? 655 00:41:48,200 --> 00:41:50,120 - Ne mogu večeras, Andrés. -Tačno. 656 00:41:51,520 --> 00:41:52,520 Arturo, je li tako? 657 00:41:53,400 --> 00:41:56,320 Da. Premeštaju ga. na palijativnu njegu. 658 00:41:58,960 --> 00:41:59,880 Nema šanse. 659 00:42:00,640 --> 00:42:02,160 Rak, nije… 660 00:42:02,920 --> 00:42:04,120 Nije nestalo. 661 00:42:04,840 --> 00:42:07,400 Bit će to teških nekoliko sedmica… 662 00:42:10,120 --> 00:42:11,840 Hajde, Nico! Samo naprijed! 663 00:42:11,920 --> 00:42:13,880 -Jupi! -Idemo! 664 00:42:13,960 --> 00:42:16,480 Hej, ovdje ima više pjene nego piva! 665 00:42:16,560 --> 00:42:18,600 A već sam se obrijao jutros! 666 00:42:19,360 --> 00:42:21,920 Ne misli da ga je zamijenio. Morao sam to popiti. 667 00:42:22,000 --> 00:42:23,160 Pa, zaslužio/la si. 668 00:42:23,240 --> 00:42:25,840 Ovaj tip... Koga misli da vara? 669 00:42:39,240 --> 00:42:41,320 IŠKRADNI SE. ILI TE MOGU DOĆI SPASITI. 670 00:42:41,400 --> 00:42:44,680 VOLIO BI DA SAM TAMO S TOBOM. TRUDIM SE, ALI SVE JE TEŽE. 671 00:42:44,760 --> 00:42:45,640 Maja! 672 00:42:46,920 --> 00:42:49,240 Hajde, torta je spremna! 673 00:42:50,720 --> 00:42:51,800 Dolazim! 674 00:42:56,840 --> 00:42:59,800 OVO JE MUČENJE 675 00:43:00,600 --> 00:43:04,280 Sretan ti rođendan 676 00:43:04,360 --> 00:43:08,720 Sretan ti rođendan 677 00:43:08,800 --> 00:43:12,920 Sretan rođendan, dragi Niko 678 00:43:13,480 --> 00:43:17,040 Sretan ti rođendan 679 00:43:21,080 --> 00:43:24,040 Idemo! 680 00:43:39,600 --> 00:43:40,600 Luis je preminuo. 681 00:43:41,440 --> 00:43:42,280 Luis? 682 00:43:44,000 --> 00:43:45,120 Da, Luis. 683 00:43:45,920 --> 00:43:47,240 Moj kolega/kolegica. 684 00:43:48,800 --> 00:43:51,640 Nedavno smo večerali kod njega sa suprugom. 685 00:43:51,720 --> 00:43:53,040 Je li bio bolestan? 686 00:43:53,120 --> 00:43:56,120 Ne. Saobraćajna nesreća vraćajući se s radnog mjesta. 687 00:43:56,840 --> 00:43:59,240 -I on i Jandro. Isuse, Arturo. 688 00:43:59,920 --> 00:44:01,200 Jako mi je žao. 689 00:44:03,320 --> 00:44:05,120 Bože, njihove jadne žene… 690 00:44:06,040 --> 00:44:07,000 Zamislite to. 691 00:44:08,720 --> 00:44:11,840 Vjerovatno će nešto dobiti iz polise osiguranja. 692 00:44:11,920 --> 00:44:14,880 To neće popraviti njihove živote, ali možda malo pomogne. 693 00:44:16,080 --> 00:44:17,560 Ali po koju cijenu… 694 00:44:58,840 --> 00:45:00,160 Koliko smo ludi? 695 00:45:03,680 --> 00:45:04,920 Ludo. 696 00:45:06,960 --> 00:45:08,680 Koliko smo ludi? 697 00:45:10,800 --> 00:45:13,840 Nevjerovatno lud. 698 00:45:25,120 --> 00:45:26,560 Je li bio dobar ili šta? 699 00:45:30,880 --> 00:45:32,720 Je li bio dobar? 700 00:45:34,440 --> 00:45:36,520 Zamalo sam probio staklo. 701 00:46:34,560 --> 00:46:36,120 Da li još uvijek sanjam? 702 00:46:37,720 --> 00:46:39,600 -A šta je s tobom? -A šta je sa mnom? 703 00:46:41,440 --> 00:46:42,440 U čemu je kvaka? 704 00:46:43,280 --> 00:46:44,480 Mora postojati jedan. 705 00:46:45,960 --> 00:46:48,200 Dragulj poput tebe ne može biti samo samac. 706 00:46:49,680 --> 00:46:51,480 Možda će se to uskoro promijeniti. 707 00:46:52,280 --> 00:46:53,720 Ne znam čak ni tvoje ime. 708 00:46:55,400 --> 00:46:56,240 Maja. 709 00:46:56,960 --> 00:46:58,320 Drago mi je što sam te upoznao, Maje. 710 00:46:59,120 --> 00:46:59,960 Ja sam Dani. 711 00:47:15,920 --> 00:47:17,280 Gdje si bio/bila? 712 00:47:17,360 --> 00:47:20,640 Arturo! Zar nisi bio trebalo bi biti u Noveldi? 713 00:47:21,320 --> 00:47:24,480 Da. A ti? Zar nisi radio/la? 714 00:47:25,760 --> 00:47:28,840 -Da, ali Sonja mi je poslala poruku. - Mnogo si je viđao u posljednje vrijeme. 715 00:47:28,920 --> 00:47:31,400 Ona je moja prijateljica. Ona mi pomaže da se snađem u Valenciji. 716 00:47:31,480 --> 00:47:35,200 Trebao bi me predstaviti. Da vidimo je li baš tako fina kao što kažeš. 717 00:47:35,280 --> 00:47:36,840 Sada nije najbolje vrijeme. 718 00:47:36,920 --> 00:47:40,880 Ona... upravo je raskinula sa svojim dečkom i osjeća se loše. 719 00:47:40,960 --> 00:47:41,880 Tačno. 720 00:47:41,960 --> 00:47:44,920 Zato smo i ostali vani do kasno. Trebala je razgovarati. 721 00:47:46,800 --> 00:47:51,120 Ali ako si završio s mojim ispitivanjem, Želio bih malo odspavati. 722 00:47:51,200 --> 00:47:52,760 Samo pitam, Maje. 723 00:47:54,680 --> 00:47:57,600 Ne, ti mene ispituješ. Velika razlika. 724 00:47:58,920 --> 00:48:02,200 Ne prozivam te kad odeš u selo sa svojim prijateljima. 725 00:48:02,280 --> 00:48:06,400 -Bog zna šta radiš. - Izgleda da ne toliko kao ti. 726 00:48:09,360 --> 00:48:12,200 Sljedeći put, dođi na jednu od mojih smjena, 727 00:48:12,280 --> 00:48:17,840 i vidi kako je raditi cijelu noć nakon osam sati rada tokom dana. 728 00:48:19,280 --> 00:48:23,200 Da vidimo da li se ne osjećaš kao izlazak na piće poslije. 729 00:48:24,200 --> 00:48:25,480 Nedostajala si mi, Maje. 730 00:48:26,560 --> 00:48:28,760 Htio sam te iznenaditi. To je sve. 731 00:48:31,160 --> 00:48:32,320 Pa, jesi. 732 00:48:34,160 --> 00:48:35,320 Hvala puno. 733 00:48:37,760 --> 00:48:38,800 Želim vam ugodan dan. 734 00:48:47,520 --> 00:48:49,520 Morat ću nešto smisliti. 735 00:48:49,600 --> 00:48:53,360 Hajde, djevojko, ja ću nabaviti karte. Jesmo li ludi ili smo ludi? 736 00:48:55,160 --> 00:48:59,720 U redu. Arturo je u pravu, Sonia. Imaš loš uticaj. 737 00:49:00,480 --> 00:49:02,160 Hej, pogodi ko mi je poslao poruku. 738 00:49:03,400 --> 00:49:05,960 -Dani. - Zar ga nije briga što si udata? 739 00:49:06,480 --> 00:49:09,040 -Ne znam. - Nisi mu rekao/rekla? 740 00:49:09,120 --> 00:49:12,040 Ne, dovraga. Upravo me je pozvao da izađemo. 741 00:49:12,560 --> 00:49:14,800 Možda je on taj, Maje. 742 00:49:14,880 --> 00:49:17,320 Nadam se. Šta je s tvojim momkom? 743 00:49:17,400 --> 00:49:21,120 Iskreno, ako mi se neće spustiti na kolena, Završio/la sam s njim/njom. 744 00:49:21,200 --> 00:49:24,200 -Dovoljno smo odrasli da znamo šta nam se sviđa. -Čekaj. 745 00:49:24,280 --> 00:49:26,120 -Šta je to? - Nema šanse. 746 00:49:28,760 --> 00:49:31,480 Djevojko, došao je po mene. Dani je ovdje. 747 00:49:32,040 --> 00:49:33,080 Kako slatko. 748 00:49:36,160 --> 00:49:37,080 Sviđa li ti se? 749 00:49:38,640 --> 00:49:39,880 Da, ima ukus kao… 750 00:49:40,400 --> 00:49:41,360 Kao svila. 751 00:49:42,480 --> 00:49:44,800 Nisam probao/la ovo, novo je. 752 00:49:45,320 --> 00:49:47,480 Dakle, nisam prva djevojka doveli ste ovdje. 753 00:49:48,720 --> 00:49:49,920 Ali ti si posljednji. 754 00:49:50,760 --> 00:49:54,480 -Došao sam s klijentima iz agencije. -Dakle, oglašavanje se dobro plaća. 755 00:49:55,240 --> 00:49:57,560 Bilo je to dobrih par godina ovdje u Valenciji. 756 00:50:00,480 --> 00:50:01,720 Donio/la sam ti poklon. 757 00:50:04,680 --> 00:50:06,600 Otvori ga prije nego što se predomislim. 758 00:50:22,840 --> 00:50:24,680 VINO JE ZA VEČERU. POKLON JE MOJ DESERT! 759 00:50:24,760 --> 00:50:25,680 Zaista? 760 00:50:35,520 --> 00:50:37,960 TI SI MOJ DESERT! HAJDE ODAVDE 761 00:50:45,320 --> 00:50:46,960 Nije li to malo smjelo? 762 00:50:47,040 --> 00:50:48,160 Nisam bio siguran da li… 763 00:50:48,240 --> 00:50:51,160 Bože! Ovo mora da je koštalo bogatstvo. 764 00:50:51,240 --> 00:50:54,320 Pa, bolje ti je nego u prodavnici, zar ne? 765 00:50:56,200 --> 00:50:58,400 Pa, ovakve stvari… 766 00:51:02,840 --> 00:51:04,800 ne bi trebalo samo ostati u ormaru. 767 00:51:18,880 --> 00:51:20,920 - Dolaziš li ili šta? - Dolazim! 768 00:52:12,640 --> 00:52:16,520 Dušo, razmišljao/la sam Mogao bi zamoliti Maiku da ti zamijeni smjenu. 769 00:52:16,600 --> 00:52:19,920 U suprotnom, sljedeće sedmice Bit će teško i vidjeti se. 770 00:52:20,920 --> 00:52:23,440 Nemoguće. Njen tata je bolestan, a ona ne može. 771 00:52:30,560 --> 00:52:31,520 Ko je Danijel? 772 00:52:40,600 --> 00:52:42,400 Prisluškuješ li mi telefon? 773 00:52:43,000 --> 00:52:45,000 Špijuniranje? Samo je ležalo na krevetu. 774 00:52:45,080 --> 00:52:47,000 Nemaš pravo. To je privatno. 775 00:52:48,520 --> 00:52:50,600 Znaš šta? Nije važno. 776 00:52:50,680 --> 00:52:53,240 -Evo. - Da, jer pretjeruješ. 777 00:52:53,320 --> 00:52:55,360 Pretjeruješ? Da vidim poruke. 778 00:52:57,960 --> 00:52:59,720 Maje, otvori… 779 00:53:01,480 --> 00:53:03,440 Vau, ta slika me izluđuje. POŠALJITE VIŠE. 780 00:53:03,520 --> 00:53:05,840 Otvori vrata i reci mi ko je, dovraga, Daniel. 781 00:53:05,920 --> 00:53:09,000 Slušaj, Arturo, razgovaraćemo kasnije. Zakasnit ću. 782 00:53:09,080 --> 00:53:12,400 Za šta? Da opet možeš lagati? Ne želim nekoga takvog u svom životu. 783 00:53:12,480 --> 00:53:14,800 Moraš otići i nikad se ne vraćaj u moju kuću. 784 00:53:14,880 --> 00:53:16,000 Oprostite? 785 00:53:16,080 --> 00:53:18,000 - Tvoja kuća? -Moja kuća. 786 00:53:18,080 --> 00:53:22,320 Ne, misliš na našu kuću! Renovirano je mojim novcem! 787 00:53:22,400 --> 00:53:24,560 Ulažem sve što zaradim! 788 00:53:25,160 --> 00:53:27,880 Nemam pravo ni na šta! Iako radim dva posla, 789 00:53:27,960 --> 00:53:30,000 i ulažem sve što zaradim! 790 00:53:30,080 --> 00:53:32,640 Kakvo pravo imaš da mi lažeš u lice? 791 00:53:32,720 --> 00:53:36,080 Spavati okolo prije i poslije našeg vjenčanja? 792 00:53:36,160 --> 00:53:38,840 O čemu sam razmišljala kada sam se udavala za tebe? 793 00:53:50,680 --> 00:53:53,920 To je to, završio sam. Ili ti odeš, ili ću ja. 794 00:53:54,000 --> 00:53:56,880 Sljedeći put kad te vidim, To će biti potpisivanje papira za razvod. 795 00:53:56,960 --> 00:53:58,880 Nećemo se razvesti! 796 00:54:00,160 --> 00:54:02,360 Ne odlazim. Ne napuštam ovu kuću. 797 00:54:05,440 --> 00:54:08,360 Možeš li samo malo pričekati? Samo pričekaj! 798 00:54:12,400 --> 00:54:14,360 Nabij svoj stan u dupe. 799 00:54:24,560 --> 00:54:25,560 ANDREJ OFFLINE 800 00:54:25,640 --> 00:54:31,840 NE MOGU TO PODNIJETI. MRZIM GA. VOLIO BIH DA UMRE. 801 00:54:32,400 --> 00:54:34,840 POSVAĐAO SAM SE S ARTUROM. NE MOGU VIŠE OVO RADITI. 802 00:54:59,400 --> 00:55:02,400 ZAMISLI KAKO SE OSJEĆAM. NADAM SE DA NEĆU NALETETI NA NJA. 803 00:55:04,080 --> 00:55:08,480 ON ME ZLOSTAVLJA, DUŠO. 804 00:55:15,520 --> 00:55:17,200 KUČKIN SIN 805 00:55:23,880 --> 00:55:28,960 ČAK SAM RAZMIŠLJAO DA GA UBIJEM. 806 00:55:33,960 --> 00:55:35,960 DA, JA TAKOĐER. 807 00:55:39,640 --> 00:55:41,800 BI LI TO URADIO ZA MENE? 808 00:55:41,880 --> 00:55:43,960 NE UNIŠTAVAJ SVOJ ŽIVOT ZBOG TOG PACOVA. 809 00:55:44,040 --> 00:55:46,880 JESTE LI RAZMIŠLJALI DA GA PRIJAVITE? PODRŽAVAO BIH TE 200%. 810 00:56:04,000 --> 00:56:07,760 MRZIM TE GLEDATI KAKO PLAČEŠ, LJUTIĆU. 811 00:56:51,720 --> 00:56:56,520 Hej. Dođi ovamo, ljutiću. 812 00:57:03,360 --> 00:57:04,240 Osjećaš li se bolje? 813 00:57:04,760 --> 00:57:05,680 Da. Malo. 814 00:57:09,200 --> 00:57:11,920 Želiš li da ti nešto napravim? Kao čaj ili nešto slično? 815 00:57:12,000 --> 00:57:13,200 Ne, u redu je. 816 00:57:21,440 --> 00:57:22,440 Ako se ovo nastavi… 817 00:57:24,520 --> 00:57:26,680 Jednog od ovih dana, mogao bi… 818 00:57:27,600 --> 00:57:29,960 Ne želim ni razmišljati o tome. Uplašen/a sam. 819 00:57:31,400 --> 00:57:32,840 To se neće desiti. 820 00:57:33,840 --> 00:57:37,440 Ali sve ga izluđuje. Borbe se stalno zaoštravaju. 821 00:57:38,600 --> 00:57:40,040 Ne mogu više to podnijeti. 822 00:57:40,120 --> 00:57:42,680 Ponekad osjećam kao skakanje s mosta. 823 00:57:42,760 --> 00:57:46,240 - Hej, nemoj se ni šaliti s tim. -Ali istina je, Salva. 824 00:57:47,800 --> 00:57:50,680 - Jednostavno više ne mogu izdržati. -Hej, ljutiću. 825 00:57:50,760 --> 00:57:53,600 Ovdje sam. Ne idem nigdje. 826 00:57:54,480 --> 00:57:55,320 Ikad. 827 00:57:58,240 --> 00:57:59,440 Ti si jedini/a. 828 00:58:01,520 --> 00:58:04,440 - Jedini koji me razumije. - Dođi ovamo. 829 00:58:23,760 --> 00:58:25,280 Volio bih da je to bio on. 830 00:58:28,760 --> 00:58:32,240 Volio bih da je poginuo u saobraćajnoj nesreći umjesto njegovih kolega. 831 00:58:54,760 --> 00:58:56,600 Da se nisam toliko plašio/uplašila… 832 00:58:58,360 --> 00:59:00,920 Kunem se da bi svi moji problemi bili završeni. 833 00:59:12,800 --> 00:59:14,200 Da li biste mi pomogli? 834 00:59:23,000 --> 00:59:24,400 Bi li to uradio/uradila za mene? 835 00:59:26,400 --> 00:59:27,240 Maje… 836 00:59:27,960 --> 00:59:29,040 Za nas. 837 00:59:32,400 --> 00:59:35,520 Bez Artura, ništa ne bi stajalo između nas. 838 01:00:31,120 --> 01:00:35,880 5. JULI 2017. MJESEC PRIJE UBISTVA 839 01:01:25,080 --> 01:01:26,440 Pažljivo, ljutiću. 840 01:01:27,400 --> 01:01:30,240 O, nije kao da je prvi put. 841 01:01:30,320 --> 01:01:32,760 Ne, nije prvi put, ali… 842 01:01:32,840 --> 01:01:35,040 Prošlo je neko vrijeme otkako smo razgovarali. 843 01:01:35,840 --> 01:01:39,000 Znaš da brinem kada ne čujem od tebe. 844 01:01:39,760 --> 01:01:40,800 Sve u redu? 845 01:01:41,600 --> 01:01:42,560 Draga/Draga? 846 01:01:42,640 --> 01:01:43,920 -Hej. -Zdravo. 847 01:01:45,200 --> 01:01:48,720 Ne zaboravite pokupiti meso za roštilj. 848 01:01:48,800 --> 01:01:50,040 Neću zaboraviti. 849 01:01:50,120 --> 01:01:52,680 Sastajemo se sa crkvenom grupom ovog vikenda. 850 01:01:54,440 --> 01:01:57,320 Ne zaboravite na Operacija u sobi 223 počinje za pola sata. 851 01:01:57,400 --> 01:01:59,120 -Shvatio/la sam. - Stalno ga podsjećaj. 852 01:01:59,200 --> 01:02:02,560 Ako on nastavi da odlaže, potpuno će zaboraviti. 853 01:02:02,640 --> 01:02:04,120 -Ćao. -Vidimo se kasnije. 854 01:02:06,680 --> 01:02:08,840 Dakle, zauzet/a si ovog vikenda? 855 01:02:09,440 --> 01:02:11,320 Da, čuo si ih. Zašto? 856 01:02:15,600 --> 01:02:17,720 Jer je Arturo gori nego ikad. 857 01:02:20,160 --> 01:02:21,280 Šta je sada uradio? 858 01:02:22,080 --> 01:02:23,680 Nije te udario, zar ne? 859 01:02:26,280 --> 01:02:27,160 Ne. 860 01:02:28,000 --> 01:02:29,160 Ne, još ne. 861 01:02:31,040 --> 01:02:33,440 Hvala Bogu da ide u Noveldu ovog petka. 862 01:02:34,280 --> 01:02:35,120 Pa… 863 01:02:36,120 --> 01:02:37,840 Zato sam pomislio možda… 864 01:02:39,160 --> 01:02:40,240 mogli biste… 865 01:02:42,960 --> 01:02:44,800 Samo mi treba malo naklonosti. 866 01:02:49,120 --> 01:02:50,960 Ne osjećam se kao da sam sam/sama. 867 01:02:57,720 --> 01:02:59,920 Ako želiš da tvoja budala bude s tobom, 868 01:03:00,760 --> 01:03:02,040 On će biti s tobom. 869 01:03:45,600 --> 01:03:46,680 Je li ti se to svidjelo? 870 01:03:48,600 --> 01:03:49,480 Mnogo. 871 01:03:50,960 --> 01:03:52,960 Zbog tebe se osjećam kao da sam u raju. 872 01:03:54,520 --> 01:03:57,680 S tobom otkrivam stvari za koje nisam ni znao da postoje. 873 01:04:17,400 --> 01:04:19,480 Ne mogu prestati da zurim u tvoju guzicu. 874 01:04:20,920 --> 01:04:21,840 Hej. 875 01:04:29,640 --> 01:04:32,440 Zašto pereš zube? Uskoro ćemo večerati. 876 01:04:42,480 --> 01:04:43,800 -Kako je? - Da vidimo. 877 01:04:46,240 --> 01:04:47,240 Tako dobro,… 878 01:04:48,000 --> 01:04:50,080 -Sviđa mi se ovaj. - Ne voliš dagnje. 879 01:04:50,160 --> 01:04:53,000 -Ne, volim dagnje. - Imaš tu nešto. 880 01:04:53,880 --> 01:04:54,720 O, Bože. 881 01:04:55,480 --> 01:04:56,960 Barem je originalno. 882 01:04:58,080 --> 01:04:58,920 Ukusno. 883 01:05:00,280 --> 01:05:02,240 - Zabrljao sam. -U redu je. 884 01:05:02,760 --> 01:05:04,440 Učiš usput, zar ne? 885 01:05:08,200 --> 01:05:10,760 Arturo želi otići na odmor u septembru. 886 01:05:12,160 --> 01:05:14,000 Za našu godišnjicu braka. 887 01:05:15,640 --> 01:05:18,040 Ali nisam siguran/sigurna Izdržat ću do tada, Salva. 888 01:05:18,680 --> 01:05:21,920 - Nemoj se ni šaliti s tim. - Postaje sve nasilniji. 889 01:05:25,080 --> 01:05:26,840 Zašto se ne razvedeš? 890 01:05:26,920 --> 01:05:28,520 Nije to tako jednostavno. 891 01:05:29,160 --> 01:05:31,000 Rekao sam ti, on to ne želi. 892 01:05:35,400 --> 01:05:37,440 Ne shvataš, jednostavno ne shvataš. 893 01:05:40,440 --> 01:05:42,120 Mislio sam da me razumiješ. 894 01:05:42,640 --> 01:05:45,160 Ne razumiješ kroz šta prolazim. 895 01:05:45,240 --> 01:05:46,080 Da. 896 01:05:46,160 --> 01:05:50,920 Ne, misliš da volim da se šunjam okolo kao da radimo nešto pogrešno? 897 01:05:55,480 --> 01:05:57,600 Ne. Ne želiš biti sa mnom. 898 01:05:58,360 --> 01:05:59,560 Da, naravno da želim. 899 01:06:01,080 --> 01:06:02,000 Naravno da imam. 900 01:06:10,000 --> 01:06:12,080 Zar ne želiš da ga zaboraviš? 901 01:06:14,600 --> 01:06:16,280 I jednostavno biti sretni zajedno? 902 01:06:18,800 --> 01:06:19,640 Da. 903 01:06:20,360 --> 01:06:21,840 Želim da budemo sretni. 904 01:06:36,800 --> 01:06:37,800 To je mjesto 28. 905 01:06:39,960 --> 01:06:42,320 Stiže do auta u 7:30 ujutro 906 01:06:42,400 --> 01:06:44,600 Ljeti ovdje nema nikoga. 907 01:06:49,960 --> 01:06:52,120 Obično parkira na ulici, ali… 908 01:06:53,120 --> 01:06:56,720 Smisliću izgovor da ga natjeram da parkira ovdje noć prije. 909 01:07:05,040 --> 01:07:07,040 Evo ključa za ulazak. 910 01:07:23,240 --> 01:07:25,160 Čekaj. Evo. 911 01:07:26,560 --> 01:07:28,080 Hvala ti puno, Salvadore. 912 01:07:28,160 --> 01:07:29,840 Nema problema, gospođo Pepica. 913 01:07:30,360 --> 01:07:31,560 Eto ga. 914 01:07:31,640 --> 01:07:32,840 -Jesi li shvatio/la? -Da. 915 01:07:32,920 --> 01:07:35,240 Hajde gore. 916 01:07:35,320 --> 01:07:38,320 Ne mogu vjerovati da te tata tjera na ovo. 917 01:07:39,400 --> 01:07:43,080 - On me ne tjera, bako. - Čuo si ga. Nikoga ne prisiljavam. 918 01:07:43,160 --> 01:07:46,360 Da ja to radim, ti bi to radio/radila vaše vježbe, a ne ležanje tamo. 919 01:07:46,440 --> 01:07:49,520 - Doktor je rekao da su važni. -Nije centrirano. 920 01:07:49,600 --> 01:07:50,960 -U redu. -Centimetar udesno. 921 01:07:51,040 --> 01:07:53,320 - U redu. Evo, vode. - Desno. 922 01:07:54,760 --> 01:07:55,960 Meni izgleda dobro. 923 01:07:57,360 --> 01:07:58,280 Nije ispravno. 924 01:07:58,960 --> 01:08:01,520 I pusti dijete. 925 01:08:01,600 --> 01:08:04,680 Uvijek dobijamo druge da obavim tvoj posao umjesto tebe. 926 01:08:04,760 --> 01:08:07,920 - Desno! - Dosta, mama. 927 01:08:08,720 --> 01:08:10,280 Da vidimo. Eto. 928 01:08:11,600 --> 01:08:12,440 Bolje? 929 01:08:14,240 --> 01:08:19,400 Ne brini, sine. Ako imaš planove, Odvest ću te gdje god budemo završili. 930 01:08:21,440 --> 01:08:22,440 Hej, tata. 931 01:08:23,040 --> 01:08:26,000 Mogu li posuditi auto Sljedećeg vikenda ići u Gandiju? 932 01:08:28,000 --> 01:08:29,960 Ako mi kažeš s kim ideš. 933 01:08:30,040 --> 01:08:32,520 I nemoj reći svojim prijateljima. Ne znaju čak ni voziti. 934 01:08:32,600 --> 01:08:33,920 Zašto želiš auto? 935 01:08:34,800 --> 01:08:37,080 Da sam postavio/la toliko pitanja… 936 01:08:37,160 --> 01:08:38,520 Jesi, mama. 937 01:08:38,600 --> 01:08:40,600 I nikad nisi dao direktan odgovor. 938 01:08:41,280 --> 01:08:44,560 Bio je tvojih godina kada je počeo izlaziti s tvojom mamom. 939 01:08:44,640 --> 01:08:47,000 - Zaista? - Da, bili smo veoma mladi. 940 01:08:47,080 --> 01:08:49,120 Bila mu je prva djevojka. 941 01:08:49,760 --> 01:08:51,960 I njegov posljednji. Ludilo, zar ne? 942 01:08:56,680 --> 01:08:57,720 To je to, čovječe. 943 01:08:59,880 --> 01:09:01,360 -Možeš li to vidjeti? -Ne. 944 01:09:01,880 --> 01:09:03,400 To je tačno ispred tebe. 945 01:09:03,480 --> 01:09:04,520 Ispod tvog nosa. 946 01:09:04,600 --> 01:09:06,520 Sranje, čovječe. Hajde. 947 01:09:07,240 --> 01:09:09,720 - Hajde, dosta mi je. -Dosta ti je. 948 01:09:14,240 --> 01:09:16,040 Dakle? Opet noćna smjena? 949 01:09:17,080 --> 01:09:19,320 I dnevna smjena. Potpuno sam iscrpljen. 950 01:09:20,000 --> 01:09:21,640 Salva, ta djevojka… 951 01:09:24,160 --> 01:09:25,480 Jesu li stvari ozbiljne? 952 01:09:25,560 --> 01:09:29,000 Ne znam, Francesc. Iscrpljuje me. Pogledaj. 953 01:09:31,720 --> 01:09:32,640 Pogledajte ovo. 954 01:09:33,440 --> 01:09:35,480 Salva, ona bi mogla biti tvoja kćerka. 955 01:09:35,560 --> 01:09:38,240 Bože moj. Pogledaj, ona je nevjerovatna. 956 01:09:38,840 --> 01:09:40,920 Ona me izluđuje, čovječe. 957 01:09:41,840 --> 01:09:43,840 Hajde, ne zamjeraj. 958 01:09:44,360 --> 01:09:48,480 -Mjesecima sam suh. - Isto i ovdje, ali više ne. 959 01:09:49,240 --> 01:09:50,120 Ne. 960 01:09:50,920 --> 01:09:53,640 I ne biste vjerovali, ali sve je to ona. 961 01:09:54,160 --> 01:09:56,920 Mora da je danas spavala oko sat vremena. 962 01:09:58,280 --> 01:10:01,280 I vratila se iz njene smjene oko 8:00 ujutro, 963 01:10:02,080 --> 01:10:04,040 nazvao me oko podneva. 964 01:10:04,120 --> 01:10:06,680 Rekla je: "Dođi na neko vrijeme." 965 01:10:06,760 --> 01:10:09,560 - I možete pretpostaviti zašto. -Da. 966 01:10:09,640 --> 01:10:13,720 Znaš, kalcone, boca vina... 967 01:10:14,240 --> 01:10:16,240 I šta još, čovječe? 968 01:10:16,320 --> 01:10:17,240 Shvatio sam. 969 01:10:18,200 --> 01:10:19,480 Baš mi je žao Amparo. 970 01:10:19,560 --> 01:10:23,840 Žao ti je Amparo? Šta je sa mnom? 971 01:10:23,920 --> 01:10:25,280 Znaš šta mislim. 972 01:10:25,880 --> 01:10:29,120 Život je kratak, čovječe. Mora se živjeti, zar ne? 973 01:10:29,760 --> 01:10:33,640 Mislim... Niko mi ovo neće oduzeti. 974 01:10:33,720 --> 01:10:34,560 Sretni gad. 975 01:10:34,640 --> 01:10:38,040 Nikad nisam mislio/mislila da ću biti sa ženom poput nje. 976 01:10:38,120 --> 01:10:41,560 Ako si nas vidio/vidjela, pomislio bi čovjek da joj plaćam. 977 01:10:41,640 --> 01:10:44,320 - Hajde, Salva. -"Mora da joj plaća." 978 01:10:45,000 --> 01:10:46,400 S kim se sastaješ? 979 01:10:46,480 --> 01:10:50,720 Samuel. Idemo u kino. Vjerovatno će me pokupiti. 980 01:10:50,800 --> 01:10:52,600 -U redu. - Zvuči dobro. 981 01:10:52,680 --> 01:10:55,360 Hej, misliš li da su tvoji prijatelji Planirate li zabavu iznenađenja? 982 01:10:55,440 --> 01:10:57,160 - Sumnjam… -Donijet ću to. 983 01:10:57,240 --> 01:10:58,080 U redu. 984 01:10:58,600 --> 01:10:59,520 Bilo bi lijepo. 985 01:10:59,600 --> 01:11:02,920 Bilo bi super, ali ne mislim To će biti velika stvar. 986 01:11:04,560 --> 01:11:06,840 -Punićeš 18 godina. -Da, ali… 987 01:11:07,400 --> 01:11:08,680 Pa, na tebi je. 988 01:11:11,400 --> 01:11:13,400 Zdravo. Kako si? 989 01:11:15,000 --> 01:11:17,200 Dobro. Nedostaješ mi. 990 01:11:18,120 --> 01:11:19,160 Isto i ovdje. 991 01:11:21,120 --> 01:11:24,560 Da te imam ovdje sada, Ne znam šta bih ti uradio/uradila. 992 01:11:24,640 --> 01:11:26,600 O, stvarno? 993 01:11:27,600 --> 01:11:30,120 - Znam šta bih ti uradio/uradila. - Da li ti? 994 01:11:30,200 --> 01:11:33,240 Reci mi, šta bi uradio/uradila svom ljutiću? 995 01:11:33,320 --> 01:11:36,320 Pa, nekoliko stvari mi pada na pamet. 996 01:11:41,440 --> 01:11:42,920 -Slušajte… - Da? 997 01:11:44,240 --> 01:11:48,360 Imam noćnu smjenu u bolnici 15-og. 998 01:11:49,840 --> 01:11:54,040 I ujutro 16-og, Pobrinut ću se da parkira u garaži. 999 01:11:55,040 --> 01:11:56,200 Dakle… 1000 01:11:57,200 --> 01:12:00,360 promijenite svoj WhatsApp status kad bude gotovo, da znam. 1001 01:12:05,280 --> 01:12:06,120 Sačuvaj? 1002 01:12:07,760 --> 01:12:08,640 Da? 1003 01:12:09,200 --> 01:12:10,560 Volim te ludo. 1004 01:12:13,520 --> 01:12:14,440 I ja tebe volim. 1005 01:12:21,000 --> 01:12:24,960 Sretan ti rođendan 1006 01:12:25,040 --> 01:12:28,680 Sretan ti rođendan 1007 01:12:28,760 --> 01:12:31,760 Sretan rođendan draga/dragi/dragi… 1008 01:12:31,840 --> 01:12:32,680 To je to. 1009 01:12:32,760 --> 01:12:35,760 Sretan rođendan… 1010 01:14:59,680 --> 01:15:01,680 Uhvatio si me kako ulazim u auto. 1011 01:15:01,760 --> 01:15:04,560 Nisi li to mogao/mogla isplanirati malo kasnije? 1012 01:15:05,400 --> 01:15:08,360 Izmisli nešto. Ne bi bilo prvi put. 1013 01:15:08,440 --> 01:15:11,840 Jesi li pročitao/la šta sam ti poslao/la? Javi mi. 1014 01:16:45,120 --> 01:16:46,280 STATUS - DOSTUPNO 1015 01:16:49,400 --> 01:16:51,360 NAZAD NA… 1016 01:16:54,280 --> 01:16:56,800 MAJE: VIDIMO SE U 13:00 KOD MOJE SESTRE. 1017 01:16:56,880 --> 01:16:59,760 NE ZADUGO. KOLIKO TO ŽELIŠ? 1018 01:16:59,840 --> 01:17:01,120 MNOGO. 1019 01:17:28,920 --> 01:17:29,760 Jesi li sam/sama? 1020 01:17:32,920 --> 01:17:35,520 Rekao sam ti, možeš mi vjerovati, sjećaš se? 1021 01:17:38,360 --> 01:17:39,200 Želite li…? 1022 01:17:40,920 --> 01:17:42,360 Želiš li nešto popiti? 1023 01:17:43,400 --> 01:17:44,240 Maja. 1024 01:17:51,720 --> 01:17:52,680 Hej. 1025 01:18:00,680 --> 01:18:02,360 Hajde, ljutiče, nemoj plakati. 1026 01:18:09,560 --> 01:18:12,960 Arturo više nije problem. Samo se fokusiraj na to, u redu? 1027 01:18:15,040 --> 01:18:18,920 -Bilo je veoma brzo, on-- -Salva, molim te, ne želim znati! 1028 01:18:25,320 --> 01:18:28,640 Naravno, izvini. Samo sam htio/htjela da ti pomognem da se osjećaš bolje. 1029 01:18:37,360 --> 01:18:38,840 Hajde, Maje. 1030 01:19:01,760 --> 01:19:02,600 Pa… 1031 01:19:05,480 --> 01:19:07,840 Narednih nekoliko dana će biti pomalo čudno. 1032 01:19:10,520 --> 01:19:13,400 Ali znaš da sam ovdje ako ti išta zatreba. 1033 01:19:14,800 --> 01:19:15,640 U redu? 1034 01:19:18,080 --> 01:19:21,000 - Mrzim ovo pitati. -Šta je to? 1035 01:19:23,560 --> 01:19:26,400 Ne bi nas trebali vidjeti zajedno neko vrijeme. 1036 01:19:27,400 --> 01:19:32,240 Naravno. Već sam razmišljao o tome. To je najbolje za tebe. 1037 01:19:32,320 --> 01:19:35,880 Nema sastanaka, nema razgovora telefonom… 1038 01:19:36,480 --> 01:19:38,080 -Tačno. - Kapiraš, zar ne? 1039 01:19:41,080 --> 01:19:42,120 Pa, zapravo… 1040 01:19:44,200 --> 01:19:45,160 Ma, zaboravi. 1041 01:19:46,200 --> 01:19:47,040 Šta? 1042 01:19:48,760 --> 01:19:49,600 Šta je to? 1043 01:19:52,120 --> 01:19:53,280 Ništa, to je samo… 1044 01:19:54,160 --> 01:19:56,160 Tvoj Salva je mislio na sve. 1045 01:19:57,840 --> 01:19:58,680 Pogledaj. 1046 01:20:08,160 --> 01:20:09,000 Šta je ovo? 1047 01:20:10,120 --> 01:20:13,320 Ako trebaš razgovarati ili bilo šta drugo, Koristi ovaj telefon, u redu? 1048 01:20:13,400 --> 01:20:14,400 Plaćeno je unaprijed. 1049 01:20:15,640 --> 01:20:17,200 U redu, ali je li to neophodno? 1050 01:20:17,280 --> 01:20:19,520 - Misliš da će nas istraživati? -Pa… 1051 01:20:21,600 --> 01:20:22,720 Imaš alibi. 1052 01:20:23,960 --> 01:20:26,560 I nemaju načina da me povežu s Arturom. 1053 01:20:27,440 --> 01:20:29,160 Ali ne možemo biti previše oprezni. 1054 01:20:31,160 --> 01:20:32,000 Je li tako? 1055 01:20:33,440 --> 01:20:35,080 Spasio si mi život, Salva. 1056 01:20:37,560 --> 01:20:38,880 Spasio/la si mi život. 1057 01:20:39,960 --> 01:20:41,200 Nikad to ne zaboravi. 1058 01:21:11,960 --> 01:21:12,920 Moram ići. 1059 01:21:41,520 --> 01:21:43,200 KADA ĆEMO OPET "KUGLATI"? 1060 01:21:43,280 --> 01:21:44,640 NARAVNO DA OBOJE POBJEĐUJEMO. 1061 01:21:44,720 --> 01:21:47,840 ALI ČEKAJ, NISI VIDIO/VIDJELA MOJI DOSAD NAJBOLJI POGOCI. 1062 01:21:47,920 --> 01:21:52,080 PIČKA VEČERAS. 1063 01:21:57,920 --> 01:22:01,880 Maje, dušo. Čula sam za tvog muža. Baš mi je žao. Kako se držiš? 1064 01:22:01,960 --> 01:22:04,080 8. NOVEMBAR 2017. DVA MJESECA NAKON UBISTVA 1065 01:22:04,160 --> 01:22:06,880 - Pa, možete zamisliti. - Tu sam ako ti išta zatreba. 1066 01:22:06,960 --> 01:22:08,000 Čuvaj se. 1067 01:22:22,000 --> 01:22:23,200 Zvao/la sam te. 1068 01:22:24,160 --> 01:22:26,880 Salva, složili smo se da neko vrijeme držimo distancu. 1069 01:22:26,960 --> 01:22:28,440 Da, ali vidim te i… 1070 01:22:29,160 --> 01:22:31,440 - Morao sam te dodirnuti. -Salva, molim te. 1071 01:22:33,200 --> 01:22:35,520 Pokušavam mijenjati smjene, ali čak i tada. 1072 01:22:36,600 --> 01:22:39,600 Ali čak i kada smo u isto vrijeme, uvijek nešto iskrsne. 1073 01:22:39,680 --> 01:22:42,680 Maika me izluđuje sa rasporedom u posljednje vrijeme. 1074 01:22:42,760 --> 01:22:44,840 Ona je dosadna. Prava je zbrka. 1075 01:22:46,800 --> 01:22:48,920 Mislio sam da Montse brine o tvom području. 1076 01:22:49,480 --> 01:22:51,480 Pa, jedno ili drugo, Uvijek je isto. 1077 01:22:51,560 --> 01:22:53,680 I nije ih briga koliko sam preopterećen/a. 1078 01:22:54,160 --> 01:22:55,960 Stan, nasljedstvo… 1079 01:22:56,040 --> 01:23:00,000 Sada osiguravajuća kompanija Traži papire koje ne mogu ni pronaći. 1080 01:23:00,080 --> 01:23:02,000 Osjećam se kao da se davim. 1081 01:23:02,520 --> 01:23:04,520 Nema penzije, to je samo… 1082 01:23:04,600 --> 01:23:06,080 Zato sam ovdje. 1083 01:23:06,840 --> 01:23:08,800 Pomoći ću ti sa svime što ti treba. 1084 01:23:09,360 --> 01:23:11,640 - Jesu li već popravili pod? -Još ne. 1085 01:23:11,720 --> 01:23:15,160 Pa, ja ću se pobrinuti za to. Uz malo vještine… 1086 01:23:16,800 --> 01:23:18,920 I na taj način, možemo se vidjeti. 1087 01:23:22,080 --> 01:23:24,560 Salva, policija još uvijek istražuje. 1088 01:23:26,040 --> 01:23:26,880 Pa… 1089 01:23:28,200 --> 01:23:31,280 Ne može li kolega navratiti da ti pomognem s nečim? 1090 01:23:35,680 --> 01:23:36,520 U redu. 1091 01:23:55,360 --> 01:23:58,160 Gdje si? ​​Završio sam sa podom. 1092 01:23:58,240 --> 01:24:01,960 - Hvala ti puno, Salva. - Nema na čemu. 1093 01:24:02,040 --> 01:24:05,040 Vidjet ćeš kad stigneš ovdje. Izgleda odlično. 1094 01:24:06,000 --> 01:24:09,680 O, i donio sam ti neke namirnice. Tvoj frižider je bio skoro prazan. 1095 01:24:10,400 --> 01:24:11,880 U slučaju da želiš da ostanem. 1096 01:24:12,400 --> 01:24:16,120 Ne mogu doći. Žao mi je, ljubavi. Opet su me natovarili poslom. 1097 01:24:16,200 --> 01:24:20,280 Jesi li još uvijek u stanu? Trebala bi mi velika usluga. 1098 01:24:20,360 --> 01:24:22,600 Znaš da sam ti na usluzi. 1099 01:24:23,400 --> 01:24:27,520 Trebaju mi ​​neke informacije za penziju i ne mogu to provjeriti odavde. 1100 01:24:27,600 --> 01:24:29,400 Možete li se prijaviti na moj računar? 1101 01:24:32,560 --> 01:24:34,200 Naravno, šta ti treba? 1102 01:24:37,840 --> 01:24:39,360 -Maja? - Sačekaj malo. 1103 01:24:40,440 --> 01:24:41,800 Salva, moram ići. 1104 01:24:41,880 --> 01:24:44,600 Poslat ću ti šta mi treba na WhatsAppu, u redu? 1105 01:24:44,680 --> 01:24:46,000 Hvala, draga/dragi. 1106 01:25:05,560 --> 01:25:08,600 DANIEL GARCÍA IGLESIAS LJUBAV U RIMU 1107 01:25:08,680 --> 01:25:11,000 KAKO NAPREDA TVOJ ITALIJANSKI? TREBAT ĆE VAM U RIMU. 1108 01:25:11,080 --> 01:25:13,760 NIJE POTREBAN PASOŠ, SAMO PONOVI TAJ STRUK. ĆAO BELLA. 1109 01:25:40,520 --> 01:25:42,320 TO JE NAJBOLJE, ZNAŠ TO. 1110 01:25:42,400 --> 01:25:44,200 ZNAM. ALI TO NE OLAKŠAVA STVARI. 1111 01:25:44,280 --> 01:25:46,840 Mučim se. Inače, danas si izgledala predivno. 1112 01:25:46,920 --> 01:25:50,120 U NEREDU SAM. ČAK I NE IZLAZIM IZ KUĆE. To što te ne vidim me ubija. 1113 01:25:50,200 --> 01:25:52,120 NE ZNAM KOLIKO JOŠ TO MOGU IZDRŽATI. 1114 01:26:11,760 --> 01:26:13,080 Ko je to? 1115 01:26:13,160 --> 01:26:16,240 Ništa, Francis. Ima nekih problema s računarom. 1116 01:26:16,320 --> 01:26:17,160 O. 1117 01:26:27,560 --> 01:26:28,400 Halo? 1118 01:26:28,880 --> 01:26:29,720 Sačuvaj? 1119 01:26:30,320 --> 01:26:32,160 Zdravo, kako si? Šta ima? 1120 01:26:36,880 --> 01:26:38,320 Šta sam htio reći? 1121 01:26:40,400 --> 01:26:43,480 Nisam u redu. 1122 01:26:44,240 --> 01:26:47,960 Trebam te da mi kažeš šta se dogodilo Mislio sam da ti ide dobro. 1123 01:26:48,040 --> 01:26:54,000 Ne znam šta je pošlo po zlu. Jesam li nešto rekao/rekla? 1124 01:26:54,760 --> 01:26:55,680 Da, ali… 1125 01:26:56,920 --> 01:26:57,840 Ne, samo… 1126 01:26:58,840 --> 01:27:00,520 Jednostavno me pogodilo da… 1127 01:27:00,600 --> 01:27:02,960 Tvoja mama je u pravu, 1128 01:27:03,600 --> 01:27:06,400 Treba ti odmor od kuće. 1129 01:27:08,440 --> 01:27:11,440 I shvatio sam da, na neki način, Možda i tebi treba odmor od mene. 1130 01:27:11,520 --> 01:27:15,520 Jer svaki put kad me vidiš, Podsjetit će te. 1131 01:27:15,600 --> 01:27:16,840 Nema šanse! Nikada. 1132 01:27:16,920 --> 01:27:21,280 Rekao sam ti, ostavio sam to iza sebe. Nikad nisam ni razmišljao o tome. 1133 01:27:21,960 --> 01:27:25,160 Obećao sam da neću uspostavljati vezu, i nisam. 1134 01:27:25,760 --> 01:27:28,280 Zaboravio/la sam na to sve dok nisi to upravo spomenuo/la. 1135 01:27:28,360 --> 01:27:31,000 -Tačno. - Nikad nisam razmišljao o tome. 1136 01:27:31,920 --> 01:27:33,800 Pa, mene je to jako pogodilo. 1137 01:27:34,800 --> 01:27:36,200 Zaista teško. 1138 01:27:37,000 --> 01:27:39,440 Da, ali to je u tvojoj glavi. 1139 01:27:40,440 --> 01:27:43,800 Ne pokušavajte projicirati tvoje misli o meni. 1140 01:27:46,360 --> 01:27:48,040 Drugi dan sam pozvao policiju. 1141 01:27:48,120 --> 01:27:49,240 Šta? 1142 01:27:49,320 --> 01:27:50,800 Moj prijatelj. 1143 01:27:52,000 --> 01:27:55,560 Isuse, spasi nas! Nemoj raditi ništa ludo, u redu? 1144 01:27:55,640 --> 01:27:58,880 Ne, zvao sam prijatelja/icu. Neću uraditi ništa ludo. 1145 01:27:59,400 --> 01:28:01,200 Upravo sam ga pitao/pitala… 1146 01:28:01,280 --> 01:28:04,520 "Hej, možeš li mi nešto provjeriti?" 1147 01:28:04,600 --> 01:28:07,360 I jeste. Istražio je to. 1148 01:28:08,600 --> 01:28:10,720 Nisi spomenuo Andrésa, zar ne? 1149 01:28:11,600 --> 01:28:13,720 Da, jesam. 1150 01:28:24,320 --> 01:28:27,320 Pa, ima još neko. Ne znam ko je on. 1151 01:28:28,120 --> 01:28:30,960 Neko po imenu Daniel. Ne sjećam se njegovog prezimena. 1152 01:28:31,880 --> 01:28:34,080 Da, hm… 1153 01:28:34,160 --> 01:28:38,120 Da, rekao sam im za njega, onog tipa iz reklame. Sjećaš se tipa iz reklame? 1154 01:28:38,200 --> 01:28:40,280 Čuo sam da odlaziš s njim. 1155 01:28:42,680 --> 01:28:43,640 U Italiju. 1156 01:28:44,400 --> 01:28:46,480 -Da, ali s drugim ljudima. -Tačno. 1157 01:28:49,960 --> 01:28:53,960 Pa, u svakom slučaju, pogodilo me je jer… 1158 01:28:55,200 --> 01:28:58,520 Ali čekajte, da li me sada istražuju? 1159 01:28:59,840 --> 01:29:02,000 Ili ti ili on. Ali oni znaju. 1160 01:29:02,080 --> 01:29:03,440 Sranje. 1161 01:29:03,520 --> 01:29:04,360 Oni znaju. 1162 01:29:05,320 --> 01:29:07,480 Slušajte, možemo li mi…? 1163 01:29:08,920 --> 01:29:11,640 O, Bože moj, Salva! Možemo li se sresti ili ne? 1164 01:29:11,720 --> 01:29:13,520 Ako te ne usrećim, reci mi. 1165 01:29:13,600 --> 01:29:14,440 Pogledajte… 1166 01:29:15,240 --> 01:29:17,400 Kako da...? Ne, u redu? 1167 01:29:17,480 --> 01:29:19,800 -U redu. -I još nešto. 1168 01:29:19,880 --> 01:29:23,560 Mislio sam da sam čist, ali oni me probijaju. 1169 01:29:23,640 --> 01:29:24,600 Ili barem njega. 1170 01:29:25,120 --> 01:29:27,720 Ako si spomenuo/la nešto o njemu… 1171 01:29:28,320 --> 01:29:29,400 Oni istražuju… 1172 01:29:29,480 --> 01:29:32,080 - Prisluškuju mi ​​telefon? -Nisam siguran/sigurna. 1173 01:29:33,080 --> 01:29:38,440 Ali oni poznaju vas dvoje planirati putovanje u Italiju. 1174 01:29:38,520 --> 01:29:40,800 Nisam rekao gdje, ali definitivno Italija. 1175 01:29:42,080 --> 01:29:44,960 I baš kada Trebao bi biti u Noveldi. 1176 01:29:45,640 --> 01:29:50,560 -Rekao sam ti da postoje stvari koje ne bih… - Dobro. Samo... Sve me je odjednom pogodilo. 1177 01:29:51,960 --> 01:29:52,840 U redu. 1178 01:29:54,560 --> 01:29:57,800 Ako želiš čuti, reći ću ti. Ali ti biraš da patiš. 1179 01:29:57,880 --> 01:30:02,440 Nastavljaš živjeti sa svojom porodicom, uživaš u svom sinu... 1180 01:30:03,160 --> 01:30:08,520 I ne mogu biti ovdje, sam, bez ikoga. 1181 01:30:08,600 --> 01:30:09,920 Ovaj momak ima dijete. 1182 01:30:10,000 --> 01:30:12,080 Da, to sam te htio pitati. 1183 01:30:13,720 --> 01:30:17,520 Gdje se ja uklapam u sve ovo? 1184 01:30:18,440 --> 01:30:19,640 Možemo li se naći? 1185 01:30:20,640 --> 01:30:21,480 Da. 1186 01:30:22,240 --> 01:30:24,080 U Tapas Corneru. 1187 01:30:25,400 --> 01:30:27,720 - U redu, daj mi pola sata. -U redu. 1188 01:30:27,800 --> 01:30:30,760 -Bit ću tamo u 11:00 sati. - Razgovarat ćemo o tome. 1189 01:30:31,400 --> 01:30:33,320 -Vidimo se uskoro. -U redu. 1190 01:30:33,400 --> 01:30:34,320 Vidimo se uskoro. 1191 01:30:35,760 --> 01:30:37,800 Tapas Corner? Gdje je to? 1192 01:30:37,880 --> 01:30:40,160 -Mjesto u Patraixu. - Možemo li stići na vrijeme? 1193 01:30:40,240 --> 01:30:41,560 Ako požurimo, da. 1194 01:30:41,640 --> 01:30:43,320 - Pa hajde da krenemo. - Hajde, momci. 1195 01:30:44,120 --> 01:30:45,080 -Kule. - Da? 1196 01:30:45,160 --> 01:30:46,040 Jedna stvar. 1197 01:30:46,760 --> 01:30:49,920 Šta je to bilo o tome da pozove svog prijatelja policajca? 1198 01:30:50,000 --> 01:30:52,400 - Ne gledaj me. - Je li neko progovorio? 1199 01:30:52,480 --> 01:30:54,200 Eva, hajde. To je uvredljivo. 1200 01:30:54,280 --> 01:30:56,480 Provjerite ko je pristupio prisluškivanim telefonima. 1201 01:30:56,560 --> 01:30:59,480 Samo mi imamo pristup. Tim je solidan. 1202 01:31:00,080 --> 01:31:02,080 Ne spuštaj gard. 1203 01:31:02,160 --> 01:31:05,640 Učini mi uslugu, Saznaj s kim je Salvador razgovarao. Idi. 1204 01:31:05,720 --> 01:31:06,680 Hajde da se pokrenemo. 1205 01:31:21,440 --> 01:31:22,560 Turri, razgovaraj sa mnom. 1206 01:31:22,640 --> 01:31:26,080 Eva, imamo Salvine telefonske zapise. 1207 01:31:26,840 --> 01:31:29,520 Zove svojoj ženi, njegovog sina i njegovu majku. 1208 01:31:29,600 --> 01:31:34,120 Ništa neobično do sada. Ali postoji jedan broj koji se često pojavljuje. 1209 01:31:34,200 --> 01:31:37,520 Duži pozivi na prepaid telefon. 1210 01:31:38,720 --> 01:31:41,320 Ko još uvijek koristi prepaid telefone danas? 1211 01:31:41,400 --> 01:31:43,760 Dileri droge, teroristi… 1212 01:31:43,840 --> 01:31:44,840 I ubice. 1213 01:31:45,480 --> 01:31:46,600 Upravo tako. 1214 01:31:46,680 --> 01:31:47,800 -Dobar posao. -Šefe. 1215 01:31:49,400 --> 01:31:50,240 Moram ići. 1216 01:31:51,360 --> 01:31:53,680 -Šta ima? -Vidim Maje. 1217 01:31:54,520 --> 01:31:55,480 Da, vidim je. 1218 01:31:56,800 --> 01:31:58,880 - Neko dolazi. -Kako izgledaju? 1219 01:31:58,960 --> 01:32:02,120 Bucmasti momak srednjih godina. 1220 01:32:03,480 --> 01:32:04,520 Nije moj tip. 1221 01:32:06,160 --> 01:32:08,160 Jesi li siguran/sigurna da je to on? Nisi pogriješio, zar ne? 1222 01:32:08,240 --> 01:32:11,320 - Hoćeš da uđem? - Još nemamo odobrenje. 1223 01:32:11,960 --> 01:32:13,160 Samo fotografije, za sada. 1224 01:32:13,960 --> 01:32:14,920 U redu. 1225 01:32:23,800 --> 01:32:25,560 To je na petoj stranici. 1226 01:32:30,320 --> 01:32:31,880 Definitivno nije moj tip. 1227 01:32:31,960 --> 01:32:35,000 I ne njena takođe, ali nešto im se dešava. 1228 01:32:35,080 --> 01:32:36,760 Provjerite transkript poziva. 1229 01:32:36,840 --> 01:32:37,840 Ovaj dio. 1230 01:32:37,920 --> 01:32:41,080 SALVA: ONI ZNAJU. MAJE: SLUŠAJ ME… 1231 01:32:42,160 --> 01:32:44,720 Na ivici je. Treba nam nešto jasnije. 1232 01:32:44,800 --> 01:32:46,840 Trebaju nam ti telefonski zapisi. 1233 01:32:46,920 --> 01:32:48,840 Blizu smo. Ozbiljno. 1234 01:32:51,960 --> 01:32:55,720 Samo naprijed s telefonima, i donesi mi lijep božićni poklon. 1235 01:33:02,280 --> 01:33:03,240 Sviđa li ti se? 1236 01:33:03,920 --> 01:33:05,200 Savršeno je. 1237 01:33:06,120 --> 01:33:07,960 Sve je savršeno s tobom. 1238 01:33:08,040 --> 01:33:10,160 Imamo li dovoljno za kaparu? 1239 01:33:10,240 --> 01:33:14,200 Ne brini se zbog toga. Investitor nudi dobre uslove. 1240 01:33:14,920 --> 01:33:18,640 Početni depozit od 10.000 € bilo bi potrebno. 1241 01:33:19,160 --> 01:33:20,920 Onda možemo riješiti hipoteku... 1242 01:33:55,240 --> 01:33:56,120 Halo? 1243 01:33:56,200 --> 01:33:59,520 Zdravo. Samo da te obavijestim, Vaše kupatilo ponovo funkcioniše. 1244 01:33:59,600 --> 01:34:01,720 -Salva zove gorionika. -Baš dobar majstor. 1245 01:34:02,800 --> 01:34:04,240 Mnogo je curilo. 1246 01:34:05,440 --> 01:34:06,880 Sad ja curim. 1247 01:34:06,960 --> 01:34:11,440 O, ljutiću, nemoj to reći. Znaš da ne mogu odoljeti. 1248 01:34:11,520 --> 01:34:15,440 Neki momci stalno imaju seks, ali niko ne može isporučiti kao ti. 1249 01:34:16,040 --> 01:34:17,480 E to je kvalitetna pornografija. 1250 01:34:18,000 --> 01:34:19,760 Znaš da imam bujnu maštu. 1251 01:34:19,840 --> 01:34:22,840 - Ova djevojka je veoma pametna. - Da, to mora biti to. 1252 01:34:22,920 --> 01:34:25,240 Taj tip je definitivno umiješan. 1253 01:34:26,080 --> 01:34:29,200 Iz onoga što smo vidjeli, Meni više liči na jednostavnog čovjeka. 1254 01:34:30,400 --> 01:34:34,840 Još više razloga. Taj kreten. nikad u životu nije imao toliko sreće. 1255 01:34:35,360 --> 01:34:37,760 Gle. To je Víctor, brat žrtve. 1256 01:34:39,240 --> 01:34:40,080 Viktor? 1257 01:34:40,600 --> 01:34:44,960 Dakle, mislim… Ima li kakvih novosti o istrazi? 1258 01:34:45,040 --> 01:34:47,680 Možemo li se uhvatiti za nešto? 1259 01:34:47,760 --> 01:34:50,000 Moji roditelji očajnički traže vijesti. 1260 01:34:50,080 --> 01:34:51,640 Tačno. Stvar je u tome… 1261 01:34:52,400 --> 01:34:56,360 Ne želim prerano započeti, ali ni ja tebi ne želim lagati. 1262 01:34:56,920 --> 01:34:59,680 Istina je, Veoma smo blizu hvatanja tog tipa. 1263 01:34:59,760 --> 01:35:00,920 U redu. 1264 01:35:01,000 --> 01:35:03,440 - Ali molim vas, zadržite ovo u tajnosti. - Naravno. 1265 01:35:04,040 --> 01:35:06,240 Samo uža porodica može znati. 1266 01:35:06,320 --> 01:35:08,800 Ovo je ključno, u redu, Viktore? 1267 01:35:09,480 --> 01:35:10,880 Naravno. U redu. 1268 01:35:10,960 --> 01:35:11,840 Dobro. 1269 01:35:11,920 --> 01:35:14,920 Ni riječi. I javite nam ako vam išta zatreba. 1270 01:35:15,000 --> 01:35:17,000 Čuvaj se, Viktore. 1271 01:35:17,080 --> 01:35:20,160 Hvala. Zaista, mnogo mi znači. 1272 01:35:20,240 --> 01:35:22,880 Naravno. Hvala. Doviđenja. 1273 01:35:24,360 --> 01:35:27,480 - Misliš da će joj reći? - Naravno. To je cijela poenta. 1274 01:35:28,000 --> 01:35:31,840 Da vidimo hoće li biti malo straha natjera udovicu da odustane od svetačkog čina. 1275 01:35:38,440 --> 01:35:40,280 -Zdravo. -Želiš li piće? 1276 01:35:40,360 --> 01:35:42,200 - Čaša vode? -Ne, hvala. 1277 01:35:47,800 --> 01:35:50,080 - Dakle, šta je to? -Kako si? 1278 01:35:54,480 --> 01:35:58,120 Pa, znaš Još uvijek žongliram s dva posla, 1279 01:35:58,800 --> 01:36:02,000 ali se mučim da sam sastavim kraj s krajem, 1280 01:36:02,080 --> 01:36:07,640 i trebamo početi otkrivati… kako podijeliti stan koji smo kupili. 1281 01:36:07,720 --> 01:36:10,000 Naš sin je mrtav već četiri mjeseca, 1282 01:36:10,080 --> 01:36:12,280 a nisi čak ni poštovao njegovu žalost. 1283 01:36:12,360 --> 01:36:13,240 Tata. 1284 01:36:15,360 --> 01:36:17,680 Samo da te podsjetim da je i on bio moj muž. 1285 01:36:17,760 --> 01:36:20,840 Ne možemo prodati mjesto dok se istraga ne završi. 1286 01:36:23,080 --> 01:36:26,480 Da, ali to bi moglo trajati vječno. Imam osjećaj da policajci nemaju pojma. 1287 01:36:26,560 --> 01:36:27,920 Pa, ne baš. 1288 01:36:28,000 --> 01:36:30,600 Inspektor je rekao Već imaju ime te osobe. 1289 01:36:34,520 --> 01:36:35,360 O, stvarno? 1290 01:36:37,360 --> 01:36:39,240 Zašto mi nije rečeno? 1291 01:36:40,760 --> 01:36:42,080 Kakve to ima veze? 1292 01:36:44,200 --> 01:36:45,200 Jednostavno se osjeća čudno. 1293 01:36:46,040 --> 01:36:48,920 Ja sam njegova udovica, bavim se svime... 1294 01:36:49,000 --> 01:36:53,120 Važno je da kopile Ko je ubio mog brata platiće za to. 1295 01:36:58,640 --> 01:36:59,560 Prokletstvo, Salva. 1296 01:36:59,640 --> 01:37:02,120 Zdravo. Trenutno nisam dostupan/na. 1297 01:37:02,200 --> 01:37:06,000 Marija Isuse, kuda ideš? Ne ostaješ na ručku? 1298 01:37:06,800 --> 01:37:08,280 Pravim pečenog zeca. 1299 01:37:10,560 --> 01:37:11,400 Dođi! 1300 01:37:18,920 --> 01:37:20,040 Arturo… 1301 01:37:23,640 --> 01:37:24,880 Šta mu se desilo… 1302 01:37:29,200 --> 01:37:31,400 Bio je to kolega iz bolnice. 1303 01:37:35,160 --> 01:37:37,400 Tip koji je opsjednut sa mnom. 1304 01:37:38,520 --> 01:37:41,120 Ali nisam znao, mama. Kunem se. 1305 01:37:41,200 --> 01:37:42,560 Kunem se da nisam imao pojma. 1306 01:37:47,400 --> 01:37:48,680 Prestravljen/a sam. 1307 01:37:51,160 --> 01:37:52,040 Zašto? 1308 01:37:53,480 --> 01:37:55,200 - Radi vaše sigurnosti? -Ne. 1309 01:37:55,880 --> 01:37:57,160 On nikada ne bi… Ne. 1310 01:38:00,520 --> 01:38:04,320 Ne znam, možda… Ne znam šta da radim, mama, ja… 1311 01:38:09,600 --> 01:38:10,440 Draga/Draga. 1312 01:38:11,560 --> 01:38:12,760 Šta je urađeno, urađeno je. 1313 01:38:14,120 --> 01:38:16,520 Ništa neće vratiti Artura. 1314 01:38:18,560 --> 01:38:22,160 I to sigurno ne zavisi od nas biti sudije o bilo čemu. 1315 01:38:23,160 --> 01:38:24,000 U redu? 1316 01:38:27,040 --> 01:38:30,600 Naš Gospod sve vidi i čuje. 1317 01:38:32,040 --> 01:38:34,760 I hoće, na Sudnji dan. 1318 01:38:36,040 --> 01:38:38,440 I u kraljevstvu nebeskom. 1319 01:38:43,680 --> 01:38:44,960 Sačuvaj? Halo? 1320 01:38:45,040 --> 01:38:47,080 Zdravo. Jesi li se vratio/vratila? 1321 01:38:47,160 --> 01:38:51,720 Hej, razgovarao sam s Arturovim bratom o nasljedstvu. 1322 01:38:51,800 --> 01:38:52,640 Da? 1323 01:38:52,720 --> 01:38:55,360 Rekao je da je istraga završena. 1324 01:38:55,440 --> 01:38:57,920 Imaju osumnjičenog, ime i sve ostalo. 1325 01:38:58,000 --> 01:39:02,240 Zamislite kako sam se osjećao, srce mi je lupalo. 1326 01:39:02,320 --> 01:39:06,960 I pitao sam ga: "Stvarno?" I rekao je: "Da, gotovo je." 1327 01:39:08,160 --> 01:39:11,800 Dobro. Barem ćeš dobiti novac od osiguranja. 1328 01:39:12,880 --> 01:39:17,320 Da, ali Salva, toliko sam zbunjen. 1329 01:39:18,800 --> 01:39:22,960 Ako si zabrinut/a za mene, nemoj biti. Vjeruj mi. 1330 01:39:23,800 --> 01:39:25,920 Možda imaju nekoga. 1331 01:39:26,000 --> 01:39:29,080 Osumnjičeni sa dosijeom, 1332 01:39:29,600 --> 01:39:32,920 i oni samo skupljaju više dokaza protiv njih. 1333 01:39:33,000 --> 01:39:35,400 Da, i ja sam to mislio/mislila. 1334 01:39:36,040 --> 01:39:40,960 Trebali bi me istraživati. I nisu. Čuješ li me? 1335 01:39:41,520 --> 01:39:42,480 Kako znaš? 1336 01:39:43,360 --> 01:39:47,720 Morali bi prvo da me uhapse, 1337 01:39:47,800 --> 01:39:53,040 da vidim imam li dosije, alibi,... 1338 01:39:53,120 --> 01:39:54,120 Ne mogu vjerovati. 1339 01:39:54,200 --> 01:39:57,000 Bilo šta slično tome, morali bi saznati. 1340 01:39:57,080 --> 01:39:58,880 U redu, mogu se opustiti, zar ne? 1341 01:39:59,600 --> 01:40:03,040 Da. Vjeruj mi, možeš se opustiti, u redu? 1342 01:40:04,000 --> 01:40:05,640 Ne brini. Zaista. 1343 01:40:08,600 --> 01:40:09,800 Vjerujem ti. 1344 01:40:11,600 --> 01:40:16,920 U redu. Trenutno, ono što vam treba je… 1345 01:40:17,760 --> 01:40:20,200 malo stabilnosti. 1346 01:40:21,600 --> 01:40:24,280 I iz onoga što si mi rekao/rekla, 1347 01:40:25,680 --> 01:40:27,720 zvuči kao To možeš imati s Danielom. 1348 01:40:28,440 --> 01:40:29,280 U redu? 1349 01:40:34,360 --> 01:40:35,360 Jesi li tamo? 1350 01:40:36,000 --> 01:40:37,440 Da. U redu. 1351 01:40:39,160 --> 01:40:40,000 U redu. 1352 01:40:42,560 --> 01:40:46,680 Zato nemoj previše razmišljati o tome. 1353 01:40:48,280 --> 01:40:50,760 Provedite Novu godinu s njim. 1354 01:40:52,520 --> 01:40:54,560 Iskreno, to je jednostavno tako… 1355 01:40:56,160 --> 01:40:58,000 Teško mi je ovo reći. 1356 01:40:58,520 --> 01:40:59,360 Znam. 1357 01:40:59,440 --> 01:41:01,800 Samo te volim. 1358 01:41:02,400 --> 01:41:04,760 Ne mogu prestati misliti o tebi, 1359 01:41:04,840 --> 01:41:08,320 čak i kada ne razmišljam ni o čemu. 1360 01:41:08,880 --> 01:41:09,720 Znam. 1361 01:41:16,720 --> 01:41:20,400 Hajde da razgovaramo sljedeće sedmice, u redu? 1362 01:41:21,360 --> 01:41:22,920 Ujutro drugog? 1363 01:41:23,440 --> 01:41:25,920 Da. Moraš ići u Terezijanu? 1364 01:41:26,000 --> 01:41:26,840 Da. 1365 01:41:26,920 --> 01:41:28,960 U redu, hajde da se nađemo tamo na ručku. 1366 01:41:29,040 --> 01:41:32,040 Da, tamo u 10:30 ujutro 1367 01:41:32,800 --> 01:41:34,280 U redu, savršeno. 1368 01:41:34,360 --> 01:41:38,320 I razgovaraćemo kako treba. I poželite jedno drugom sretnu Novu godinu. 1369 01:41:38,920 --> 01:41:40,080 Da, definitivno. 1370 01:41:43,640 --> 01:41:45,800 Čudo je da zaista rješavamo slučajeve 1371 01:41:47,000 --> 01:41:48,800 s obzirom na to koliko imamo manjak osoblja. 1372 01:41:49,760 --> 01:41:51,160 Ako ih stavimo na vrh, 1373 01:41:52,400 --> 01:41:53,600 snimiće ih. 1374 01:41:53,680 --> 01:41:58,000 Gle, te beskorisne salvete Ne čistite i ne sušite ništa. 1375 01:41:58,080 --> 01:41:59,800 Ali oni bi nam zaista mogli pomoći. 1376 01:42:11,920 --> 01:42:12,840 Kako si? 1377 01:42:13,520 --> 01:42:14,360 Pa… 1378 01:42:15,120 --> 01:42:17,440 Ne brini. Ništa se neće desiti. 1379 01:42:18,120 --> 01:42:20,560 Prestani to govoriti. Plašiš me. 1380 01:42:25,160 --> 01:42:26,160 Hvala. 1381 01:42:30,800 --> 01:42:32,120 O, sretna Nova godina. 1382 01:42:32,200 --> 01:42:33,120 Sretna Nova godina. 1383 01:42:37,560 --> 01:42:38,640 Imam pitanje. 1384 01:42:40,920 --> 01:42:41,800 Ključ. 1385 01:42:44,000 --> 01:42:45,160 Gdje je ključ? 1386 01:42:49,880 --> 01:42:51,720 Niko ne ostavlja ta vrata otvorena. 1387 01:42:53,080 --> 01:42:54,760 Uvijek je zaključano. 1388 01:42:58,280 --> 01:42:59,640 Pa šta ti govoriš? 1389 01:42:59,720 --> 01:43:00,760 Hiljadu eura! 1390 01:43:00,840 --> 01:43:02,600 - Smiri se, u redu? -Da, molim. 1391 01:43:02,680 --> 01:43:04,400 Ne ovdje, u redu? 1392 01:43:04,480 --> 01:43:05,760 Pogledajte… 1393 01:43:07,840 --> 01:43:09,360 Mislim, ako se bilo šta desi… 1394 01:43:12,040 --> 01:43:14,600 Ti ne znaš ništa ni o čemu. 1395 01:43:16,000 --> 01:43:19,200 Neće se desiti, ali ako se desi… 1396 01:43:20,720 --> 01:43:21,640 Uzeo/la si ga. 1397 01:43:22,640 --> 01:43:24,480 Da, nestalo je, i to je to. 1398 01:43:29,080 --> 01:43:30,200 Nisam to rekao/rekla. 1399 01:43:30,280 --> 01:43:33,640 Nije važno. Šta god da kažeš, bit će sve u redu. 1400 01:43:37,440 --> 01:43:38,480 U redu. 1401 01:43:47,080 --> 01:43:48,000 A šta je s tobom? 1402 01:43:50,080 --> 01:43:51,520 Hoćeš li biti dobro? 1403 01:43:52,800 --> 01:43:53,640 Mislim… 1404 01:43:58,480 --> 01:44:00,160 Znaš li kako da siđeš? 1405 01:44:01,120 --> 01:44:02,240 Da. 1406 01:44:07,360 --> 01:44:09,080 Ovo nije bio dio plana. 1407 01:44:12,680 --> 01:44:14,240 Znam. 1408 01:44:23,360 --> 01:44:27,720 Snimak nije tako jasan kao što bismo željeli, ali je razumljivo. 1409 01:44:28,240 --> 01:44:32,480 Imamo dovoljno dokaza uhapsiti Mariju Jesús i Salvadora. 1410 01:44:33,040 --> 01:44:35,800 Prvo sutra, Pratit ćemo njihove kuće. 1411 01:44:35,880 --> 01:44:37,720 Čim krenu na posao… 1412 01:44:38,320 --> 01:44:40,640 Obavijestite štampu. Želim da sve bude dokumentovano. 1413 01:44:41,240 --> 01:44:42,480 Uz svo dužno poštovanje, 1414 01:44:43,560 --> 01:44:47,320 Radije bih izbjegao pravljenje medijskog cirkusa. 1415 01:44:47,960 --> 01:44:52,680 Govorim o našem vlastitom narodu. Kolege oficiri, ne tabloidi. 1416 01:44:52,760 --> 01:44:57,760 Čak i tako, to nije potrebno. Kamere izluđuju ljude. 1417 01:44:57,840 --> 01:45:01,440 Ako ne želiš probleme, uradi šta ti kažem. 1418 01:45:01,520 --> 01:45:04,520 Daj mi snimak dvoje ljubavnika u lisicama. 1419 01:45:07,240 --> 01:45:09,440 Njegov motor je tamo, ali auta nema. 1420 01:45:09,520 --> 01:45:13,240 - Siguran si da te niko nije vidio u kafiću? -Siguran sam. 1421 01:45:13,320 --> 01:45:16,360 U redu. Evo, ti vozi. Idemo. 1422 01:45:20,760 --> 01:45:24,480 Turri, lokacija Salvinog posljednjeg poziva, sada. 1423 01:45:30,760 --> 01:45:32,920 Izgleda da mu je majka ovdje na intenzivnoj njezi. 1424 01:45:33,000 --> 01:45:35,880 - Budimo diskretni, u redu? - Razumijem, šefe. 1425 01:45:35,960 --> 01:45:38,040 Ovo je njegov nered, ne njen. 1426 01:45:59,800 --> 01:46:03,120 Jadna žena. Ko će se sada brinuti o njoj? 1427 01:46:05,000 --> 01:46:08,200 Možda ga je neko obavijestio. Neki insajder. 1428 01:46:08,280 --> 01:46:10,720 Nema šanse. To je nemoguće. 1429 01:46:11,360 --> 01:46:13,040 - Mora biti tamo. -Pa… 1430 01:46:13,840 --> 01:46:14,880 Probaj stepenicama. 1431 01:46:16,000 --> 01:46:18,360 Pa, ne. On nije ovdje. 1432 01:46:18,440 --> 01:46:20,680 -Nemoguće. - Želite li se sami provjeriti? 1433 01:46:20,760 --> 01:46:22,360 Kažem ti, on nije ovdje. 1434 01:46:23,280 --> 01:46:27,320 - To ne može biti. - Provjeri ponovo Salvin telefon. 1435 01:46:28,160 --> 01:46:31,360 Upućeni i primljeni pozivi u posljednja 24 sata. 1436 01:46:31,440 --> 01:46:34,640 Znam kuda ovim ciljaš. Pratili smo svaki broj. 1437 01:46:34,720 --> 01:46:38,840 Svi u potpunosti identifikovani. Signal pokazuje da je u bolnici. 1438 01:46:38,920 --> 01:46:40,280 On je u zgradi. 1439 01:46:44,760 --> 01:46:45,600 Ništa. 1440 01:46:55,200 --> 01:46:56,040 Kafa? 1441 01:46:56,760 --> 01:46:57,600 Naravno. 1442 01:47:06,120 --> 01:47:08,520 Kortado i ledenu kafu, molim. 1443 01:47:28,040 --> 01:47:29,800 - Salvador Rodrigo? -Da. 1444 01:47:30,480 --> 01:47:33,040 -Eva Torres, Nacionalna policija. -Tačno. 1445 01:47:34,480 --> 01:47:35,880 Pođite s nama, molim vas. 1446 01:47:49,440 --> 01:47:52,200 Salvador Rodrigo, uhapšeni ste. 1447 01:47:54,040 --> 01:47:57,240 -Imate pravo da ćutite-- - Znam svoja prava. 1448 01:47:57,320 --> 01:48:01,160 Pa, nećeš preskočiti govor. Imate pravo da šutite. 1449 01:48:01,240 --> 01:48:05,080 Šta god kažeš može i hoće se koristiti na sudu. 1450 01:48:05,160 --> 01:48:07,040 Imate pravo na advokata. 1451 01:48:07,120 --> 01:48:10,160 Ako si ne možete priuštiti jedan, Jedan će ti biti dodijeljen… 1452 01:48:27,040 --> 01:48:29,560 Jedi to u kancelariji i reci mi kako je bilo. 1453 01:48:30,120 --> 01:48:31,120 Ukusno, sigurna sam. 1454 01:48:31,200 --> 01:48:33,520 Moja mama je profesionalka. Samo dajem sve od sebe. 1455 01:48:34,080 --> 01:48:35,640 Ona je svetica! 1456 01:48:41,160 --> 01:48:42,720 - Suši, onda? -Da, molim! 1457 01:48:42,800 --> 01:48:45,080 -Rezervisaću to kada završim. - Uradi to, u redu? 1458 01:48:45,160 --> 01:48:46,680 - Radit ću. -Shvatio/la sam. 1459 01:48:48,520 --> 01:48:50,040 -Želim vam ugodan dan. - I ti također. 1460 01:49:05,360 --> 01:49:06,760 Dobro jutro, Marija Isus. 1461 01:49:07,480 --> 01:49:09,040 Eva, šta je sve ovo? 1462 01:49:09,120 --> 01:49:11,120 Trebam te da dođeš na stanicu. 1463 01:49:11,960 --> 01:49:13,640 - Eva, molim te. -Šta se dešava? 1464 01:49:13,720 --> 01:49:14,920 Ostanite pozadi, molim vas. 1465 01:49:16,160 --> 01:49:19,880 - Neka neko obavijesti ovog tipa šta se dešava. - Znaš li šta se dešava s čim? 1466 01:49:19,960 --> 01:49:23,000 - Neka dođe da svjedoči. -Imate pravo da ćutite. 1467 01:49:23,080 --> 01:49:26,240 Sve što kažete može i bit će korišteno protiv vas na sudu. 1468 01:49:26,320 --> 01:49:29,400 Imate pravo na advokata. Ako si ne možete priuštiti jedan… 1469 01:49:55,040 --> 01:49:57,720 Želim svog advokata. Nije javni branilac. 1470 01:49:58,280 --> 01:50:01,920 Žao mi je, Salvadore, ali tražili smo pritvor u izolaciji. 1471 01:50:03,320 --> 01:50:05,080 Gle, Eva. Eva je, zar ne? 1472 01:50:06,280 --> 01:50:07,800 Nemaš ništa protiv mene. 1473 01:50:07,880 --> 01:50:12,000 -I prije nego što me prisilite na priznanje-- - Pravit ću se da to nisam čuo/čula. 1474 01:50:12,520 --> 01:50:13,960 Sjednite uspravno, molim vas. 1475 01:50:16,560 --> 01:50:17,800 Sjednite uspravno, molim vas. 1476 01:50:23,720 --> 01:50:25,920 Ali Eva, ovo mora da je greška. 1477 01:50:26,440 --> 01:50:29,960 Jesi li rekao/rekla mojoj porodici? O Bože, kada moja majka sazna… 1478 01:50:31,000 --> 01:50:34,520 Ne možeš ovo uraditi ljudima od Novelde. Ovo je ozbiljno. 1479 01:50:34,600 --> 01:50:37,440 -Dok je Arturov ubica na slobodi-- - Slušaj, Maje. 1480 01:50:38,360 --> 01:50:41,880 Taj čin ožalošćene udovice možda je djelovalo na tvoje ljubavnike, 1481 01:50:41,960 --> 01:50:43,720 ali možeš to ostaviti sa mnom. 1482 01:50:44,440 --> 01:50:48,360 Sada je vaša prilika da nam kažete istinu. Ja bih to uzeo/la da sam na tvom mjestu. 1483 01:50:49,160 --> 01:50:50,800 Da pređemo na stvar. 1484 01:50:51,600 --> 01:50:55,680 Jeste li vi i María Jesús Moreno planirati smrt Artura Ferrera? 1485 01:50:56,800 --> 01:50:58,600 Odgovarat ću samo sudiji. 1486 01:51:00,920 --> 01:51:03,000 Praviš ogromnu grešku, Eva. 1487 01:51:04,040 --> 01:51:05,080 Nevjerovatno. 1488 01:51:05,160 --> 01:51:09,120 Razmišljao/la sam o istoj stvari otkako sam ti prisluškivao telefon. 1489 01:51:09,960 --> 01:51:11,360 Nevjerovatno je. 1490 01:51:12,000 --> 01:51:13,880 Nevjerovatno. 1491 01:51:13,960 --> 01:51:17,120 Daniel, Andres, Salva… Nevjerovatno. 1492 01:51:18,840 --> 01:51:22,760 Slušaj, Salvadore, za nekoliko sati, Bit ćeš na svakom informativnom kanalu. 1493 01:51:22,840 --> 01:51:24,760 Tvoj život više nije privatan. 1494 01:51:24,840 --> 01:51:29,400 Ili reci svoju stranu, ili neka svijet povjeruje u Majeovu verziju. 1495 01:51:34,080 --> 01:51:36,880 Maje nije ništa znala. Sve je to bila moja ideja. 1496 01:51:37,840 --> 01:51:40,480 Kako si dobio ključeve od garaže? 1497 01:51:42,720 --> 01:51:44,200 Imao sam ih neko vrijeme. 1498 01:51:45,840 --> 01:51:48,600 Dala mi ih je da koristim to mjesto ako mi zatreba. 1499 01:51:48,680 --> 01:51:50,880 Nisi li mu dao/dala ključevi od garaže? 1500 01:51:50,960 --> 01:51:51,920 Pa, da, ali… 1501 01:51:53,080 --> 01:51:55,800 Bio sam previše uplašen da kažem ne. 1502 01:51:55,880 --> 01:51:59,200 Tačno. Bojiš se Salve, od Artura, od svih... 1503 01:51:59,280 --> 01:52:01,040 Ali ti se sa svima njima nosiš kao profesionalac. 1504 01:52:01,120 --> 01:52:03,760 Salva je veoma opasan čovjek, Eva. 1505 01:52:03,840 --> 01:52:05,720 On je… 1506 01:52:06,520 --> 01:52:07,480 zaljubljen u mene. 1507 01:52:07,560 --> 01:52:11,040 Već godinama, otkako sam počeo raditi u bolnici. 1508 01:52:11,800 --> 01:52:14,320 - Ali ja ga ne vidim na taj način. - Naravno da ne. 1509 01:52:14,400 --> 01:52:16,400 Ne vidiš ga tako, zar ne? 1510 01:52:16,480 --> 01:52:18,240 Kako je bilo opet? Sačekaj. 1511 01:52:21,440 --> 01:52:22,400 O, tačno. 1512 01:52:23,320 --> 01:52:24,960 Ne razbijaš prokleto staklo. 1513 01:52:31,560 --> 01:52:33,560 Gle, pustio sam ga… 1514 01:52:35,840 --> 01:52:36,800 Znaš… 1515 01:52:38,040 --> 01:52:40,280 Radi mi stvari... tamo dole. 1516 01:52:44,240 --> 01:52:46,120 Ali me gadi. 1517 01:52:47,200 --> 01:52:49,440 Maje i ja smo samo dobri prijatelji. 1518 01:52:50,920 --> 01:52:55,560 Ne pišem ljubavna pisma ili davati vaučere za poljupce mojim prijateljima. 1519 01:52:57,920 --> 01:53:01,840 "Volim te mnogo, Ne mogu prestati misliti o tebi." 1520 01:53:01,920 --> 01:53:04,440 Nemate pravo da ih čitate. Privatni su. 1521 01:53:04,520 --> 01:53:06,760 O, vjerujte mi, imamo. 1522 01:53:08,360 --> 01:53:12,920 "Želim da budeš sretna toliko mnogo" da bih uradio/učinila sve za tebe." 1523 01:53:13,520 --> 01:53:16,480 "Samo tvoja budala, Salva." 1524 01:53:17,120 --> 01:53:18,040 Bože moj. 1525 01:53:22,160 --> 01:53:23,120 Gle, Ništa. 1526 01:53:24,360 --> 01:53:26,160 Dat ću ti još jednu poslednju šansu. 1527 01:53:28,360 --> 01:53:31,160 Je li Salva ubio Artura a da ga nisi pitao/la? 1528 01:53:33,720 --> 01:53:35,560 -Da. -Jesi li siguran/sigurna? 1529 01:53:37,560 --> 01:53:38,400 Da. 1530 01:53:43,720 --> 01:53:47,080 Možda si uspio da ih prevariš, ali ne ja, dušo. 1531 01:53:50,120 --> 01:53:52,720 Imaš nešto, Ne znam šta, ali… 1532 01:53:53,560 --> 01:53:56,240 ako si bio pametan, Rekao/rekla bi mi istinu. 1533 01:53:59,120 --> 01:54:02,840 To je bila moja ideja. Htio sam je zaštititi od tog gada. 1534 01:54:05,800 --> 01:54:07,680 Arturo nikada nije zlostavljao Maje. 1535 01:54:08,400 --> 01:54:12,280 Izmislila je to da te manipuliše da to uradiš. 1536 01:54:16,000 --> 01:54:18,040 - To ne znaš. - Da, imamo. 1537 01:54:18,760 --> 01:54:21,120 Naravno da imamo. Vjerujte mi. 1538 01:54:23,400 --> 01:54:26,160 Arturo nikada nije zlostavljao Maje. Ni jednom. 1539 01:54:35,480 --> 01:54:36,600 Jesmo li završili? 1540 01:54:40,640 --> 01:54:42,960 Ti praviš najveću grešku u tvom životu. 1541 01:54:44,360 --> 01:54:46,240 Iskreno, osjećam se loše. 1542 01:54:47,000 --> 01:54:48,640 Ali ne za tebe. Ne. 1543 01:54:49,680 --> 01:54:52,160 Mogao/la si prebrodio/la si krizu srednjih godina 1544 01:54:52,240 --> 01:54:56,520 s bijelim sportskim automobilom ili novim piercingom. 1545 01:54:56,600 --> 01:54:59,360 Ali ne, uložio si sve, i pogledaj gdje te je to dovelo. 1546 01:55:00,160 --> 01:55:01,000 Iskreno… 1547 01:55:02,080 --> 01:55:05,560 Žao mi je tvoje žene, a posebno tvoj sin. 1548 01:55:05,640 --> 01:55:07,040 Izgleda kao dobro dijete. 1549 01:55:28,840 --> 01:55:31,640 U SJEĆANJE NA ZAMJENIKA INSPEKTORA BLAS GÁMEZ ORTIZ 1550 01:55:31,720 --> 01:55:33,720 ODJEL ZA UBISTVA U VALENCIJI, 1551 01:55:33,800 --> 01:55:37,160 POGINUO NA DUŽNOSTI 12. SEPTEMBRA 2017. 1552 01:55:40,480 --> 01:55:45,360 EVA JE NAPUSTILA ODJEL ZA UBISTVA I VRATIO SE NA PATROLNU DUŽNOST. 1553 01:55:46,640 --> 01:55:50,320 DO DANAS, NIJEDNA DRUGA JEDINICA U ŠPANIJI USKLADILA SE SA STOPOM RJEŠAVANJA SLUČAJEVA 1554 01:55:50,400 --> 01:55:52,080 JEDINICE ZA UBISTVA U VALENCIJI. 1555 01:55:54,400 --> 01:55:56,400 TOKOM PRVIH MJESECI U ZATVORU, 1556 01:55:56,480 --> 01:55:59,600 DOK ČEKATE SUĐENJE, MAJE I SALVA SU RAZMIJENILI LJUBAVNA PISMA. 1557 01:55:59,680 --> 01:56:02,640 U MEĐUVREMENU, MOŽDA JE I POČELO ODNOSI S DRUGIM ZATVORENICIMA. 1558 01:56:04,240 --> 01:56:06,640 KADA JE SALVA SAZNAO, 1559 01:56:06,720 --> 01:56:11,320 TRAŽIO JE PROMJENU NJEGOVA IZJAVA PRIJE SUĐENJA. 1560 01:56:11,960 --> 01:56:17,000 U mojoj prethodnoj izjavi, Rekao sam da je sve to moja ideja. 1561 01:56:18,520 --> 01:56:20,360 Ali to smo bili oboje. 1562 01:56:20,440 --> 01:56:23,320 Tražila je od tebe da ga ubiješ. 1563 01:56:23,400 --> 01:56:24,240 Da. 1564 01:56:25,240 --> 01:56:26,080 Dob? 1565 01:56:26,160 --> 01:56:28,560 OSUĐENI SU NA 22 I 17 GODINA ZATVORA. 1566 01:56:28,640 --> 01:56:31,800 SALVADOROVA KAZNA JE SMANJENA ZA SARADNJU SA VLASTIMA. 1567 01:56:31,880 --> 01:56:34,960 MAJEOV JE POVEĆAN ZBOG NJENOG ODNOSA SA ŽRTVOM. 1568 01:56:35,920 --> 01:56:36,880 Bračni status? 1569 01:56:37,760 --> 01:56:38,600 Oženjen/Udata. 1570 01:56:39,080 --> 01:56:40,280 Bračni status? 1571 01:56:43,560 --> 01:56:44,480 Udovica/Udovica. 1572 01:56:47,520 --> 01:56:48,560 ZASNOVANO NA ISTINITIM DOGAĐAJIMA. 1573 01:56:48,640 --> 01:56:51,640 NEKI LIKOVI, SCENE, I PRIČE SU IZMIŠLJENE 1574 01:56:51,720 --> 01:56:53,400 U KREATIVNE I SVRHE ZAŠTITE PRIVATNOSTI.119220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.