All language subtitles for La Unidad - Temporada 3 [Hdtv 720P][Cap.306]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,080 --> 00:00:26,600 "Our goal is in the fortress." 2 00:00:31,600 --> 00:00:33,960 We are leaving. We carry both packages. 3 00:00:48,120 --> 00:00:49,440 oh! - Look at me! 4 00:02:26,320 --> 00:02:28,680 Come on quickly, let's move. 5 00:03:57,200 --> 00:03:59,360 Thank you. -What happened? 6 00:03:59,440 --> 00:04:00,760 A bomb at the Abbey gate. 7 00:04:00,840 --> 00:04:02,920 They say it has been a massacre. -Our people? 8 00:04:03,000 --> 00:04:04,520 There have been no casualties on this side. 9 00:04:04,600 --> 00:04:06,640 We cannot rescue people from outside. 10 00:04:06,720 --> 00:04:09,040 The Americans have ordered the gates closed. 11 00:04:09,120 --> 00:04:11,560 Fazela and Darya are out. May we know how they are? 12 00:04:11,640 --> 00:04:13,840 Impossible. Mobile network down again. 13 00:04:17,920 --> 00:04:20,360 I have already told you. No one can get out. 14 00:04:20,440 --> 00:04:23,000 - I have to go. - No, Massoud, calm down. 15 00:04:23,080 --> 00:04:25,360 It's just that you don't do anything outside. You do not do anything. 16 00:04:25,440 --> 00:04:27,800 - I have to go. - That I understand you. 17 00:04:27,880 --> 00:04:30,560 - I do more than here. - Well, let's wait. 18 00:04:30,640 --> 00:04:33,040 We will try to communicate with them. 19 00:04:33,120 --> 00:04:35,280 From there we see what we do. - Massoud..., 20 00:04:35,360 --> 00:04:36,800 they were not at the door. 21 00:04:36,880 --> 00:04:38,840 It was not the time. -You see? You see? They are fine. 22 00:04:38,920 --> 00:04:41,120 Listen, they're pretty sure, okay? 23 00:04:41,200 --> 00:04:44,120 OK? Don't worry. Yeah? 24 00:04:44,200 --> 00:04:45,640 Miriam, I know how this ends. 25 00:04:45,720 --> 00:04:48,560 You are going to leave, but we stay here. 26 00:04:48,640 --> 00:04:51,480 As usual. -No no. No! 27 00:04:51,560 --> 00:04:53,720 We are going to bring them here. 28 00:04:54,480 --> 00:04:55,960 No? 29 00:06:35,640 --> 00:06:36,840 What's up, Carla? 30 00:06:39,240 --> 00:06:41,320 It happens that we are leaving, Míriam. -What are you saying? 31 00:06:41,400 --> 00:06:44,280 We are going home. It's over. It's over. 32 00:06:45,120 --> 00:06:47,360 You're already seeing it. They're evacuating the airport. 33 00:06:47,440 --> 00:06:49,040 The attack has precipitated everything. 34 00:06:49,120 --> 00:06:51,200 All civilians of all nationalities. 35 00:06:51,280 --> 00:06:53,320 Without exceptions. You come with me. 36 00:06:54,000 --> 00:06:56,960 Is it clear to you? We're going home, Miriam. 37 00:06:57,040 --> 00:06:59,720 His wife and his daughter are outside. I know the situation well. 38 00:06:59,800 --> 00:07:02,280 There are 13 other unfortunates who are also left out. 39 00:07:02,360 --> 00:07:03,640 We cant do any more. 40 00:07:03,720 --> 00:07:06,000 That Massoud has risked it for us, Carla. 41 00:07:06,080 --> 00:07:07,800 We all always risk it, Míriam. 42 00:07:07,880 --> 00:07:10,120 Don't give me lessons. -Don't give me lessons. 43 00:07:10,200 --> 00:07:12,120 Massoud is one of us. -No. 44 00:07:12,200 --> 00:07:13,640 Yes it is. I'm not a policeman anymore. 45 00:07:13,720 --> 00:07:15,360 and this is not within my competence. 46 00:07:15,440 --> 00:07:17,600 I got involved in this for you, for Najwa... 47 00:07:17,680 --> 00:07:20,360 No, no... tell me about her. 48 00:07:20,440 --> 00:07:22,680 Don't make me say what I don't want to say. 49 00:07:22,760 --> 00:07:25,040 Let's go, Miriam. Enough! 50 00:07:25,120 --> 00:07:26,560 And fucking shit. -She's done. 51 00:07:26,640 --> 00:07:28,400 I am not leaving without Massoud and his family. 52 00:07:28,480 --> 00:07:31,040 The one who doesn't leave without you is me. - Don't give me orders. 53 00:07:31,120 --> 00:07:32,720 Let's go. -Don't you send me! 54 00:07:32,800 --> 00:07:35,120 That you no longer order me! I'm not leaving without you. 55 00:07:35,200 --> 00:07:37,320 I'm not leaving without Massoud. -I'm not leaving without you. 56 00:07:37,400 --> 00:07:39,360 And I'm not going to lose anyone else. 57 00:07:41,240 --> 00:07:44,040 Who do I have to talk to? Don't do this to me, okay? 58 00:07:44,120 --> 00:07:46,280 Who the hell do I have to talk to, Carla? 59 00:07:50,960 --> 00:07:52,240 No... 60 00:07:53,200 --> 00:07:54,400 You would do the same. 61 00:07:59,600 --> 00:08:00,880 Help me. 62 00:11:03,000 --> 00:11:05,480 Are you both okay? -They're here. Just here. 63 00:11:05,560 --> 00:11:08,080 OK. -I'm going for them, Míriam. 64 00:11:08,160 --> 00:11:10,960 We are going to make them come. That's not going to happen and you know it. 65 00:11:11,040 --> 00:11:14,000 If you go out, Massoud, you can't go back in, eh? 66 00:11:14,080 --> 00:11:15,280 She thinks a bit. 67 00:11:16,160 --> 00:11:18,920 I'm going for them. I'm going for them. -Listen to me, listen to me. 68 00:11:19,000 --> 00:11:20,640 We are going to make them come here. 69 00:11:20,720 --> 00:11:22,600 Yeah? No, no, listen. 70 00:11:22,680 --> 00:11:25,160 I promise you. Trust me. 71 00:11:25,240 --> 00:11:27,200 Trust me. Yeah? 72 00:12:06,120 --> 00:12:09,920 Planes land and take off again without turning off the engine. 73 00:12:10,000 --> 00:12:14,560 Our first plane lands in 18 minutes, the last in an hour and 18. 74 00:12:15,160 --> 00:12:18,200 We will have to be prepared and get to the track running. 75 00:12:18,280 --> 00:12:20,360 No suitcase or bag, please. 76 00:12:20,440 --> 00:12:22,920 Just the essentials. Thank you all. 77 00:12:27,440 --> 00:12:29,680 Okay, the doors are locked. 78 00:12:29,760 --> 00:12:32,360 But there will be some way to get out and back in. 79 00:12:32,440 --> 00:12:34,440 A diplomatic car, an ambulance, something... 80 00:12:34,520 --> 00:12:36,680 All of this is beyond our control, Inspector. 81 00:12:36,760 --> 00:12:39,240 If it were up to us, we wouldn't be having this conversation. 82 00:12:39,320 --> 00:12:42,240 But it is that it depends on us. -We already saw it with Carla. 83 00:12:42,320 --> 00:12:44,800 She has nothing to do with it. The person in charge is me. 84 00:12:44,880 --> 00:12:47,360 The people who are outside are our collaborators 85 00:12:47,440 --> 00:12:49,760 and we have a moral obligation to try to help them. 86 00:12:49,840 --> 00:12:52,520 Surely the GEO has options for this emergency. 87 00:12:53,880 --> 00:12:56,920 "It is an option that we considered a few days ago," 88 00:12:57,000 --> 00:12:59,560 when the flags thing started not working and 89 00:12:59,640 --> 00:13:02,080 the Taliban restricted access to the door. 90 00:13:02,160 --> 00:13:03,960 We usually picked people 91 00:13:04,040 --> 00:13:05,880 up here, near the blast site. 92 00:13:05,960 --> 00:13:07,640 Now this area is impassable and the Taliban have 93 00:13:07,720 --> 00:13:10,880 set up their "check point" here, further back, 94 00:13:10,960 --> 00:13:13,440 cutting off all possibility of approach. 95 00:13:13,520 --> 00:13:14,640 And the other doors? 96 00:13:14,720 --> 00:13:17,800 The situation is the same, but here is the 97 00:13:17,880 --> 00:13:19,680 Hotel Barón, half a kilometer from the gates, 98 00:13:19,760 --> 00:13:21,400 in a free access area. 99 00:13:22,120 --> 00:13:26,240 And this is the sewer that runs right next 100 00:13:26,320 --> 00:13:27,880 to the hotel and has another income here. 101 00:13:27,960 --> 00:13:30,400 We know that Americans and Turks were already moving around. 102 00:13:30,480 --> 00:13:32,040 It is an alternative way. 103 00:13:32,120 --> 00:13:34,400 But access to the sewerage will be guarded. 104 00:13:34,480 --> 00:13:35,720 In this area, yes; 105 00:13:35,800 --> 00:13:39,640 but I think we can get the Italians to let us through. 106 00:13:39,720 --> 00:13:42,320 If we manage to warn the people that we have 107 00:13:42,400 --> 00:13:44,560 to rescue to move here, near the Hotel Barón, 108 00:13:44,640 --> 00:13:47,000 we will be able to rescue them there and get them 109 00:13:47,080 --> 00:13:48,840 into the airport through the same sewerage channels. 110 00:13:48,920 --> 00:13:53,040 Well, let's notify those who are outside of the position, right? 111 00:13:53,120 --> 00:13:56,160 One moment, one moment. What are the risks? 112 00:13:56,240 --> 00:13:59,560 The Taliban may also have a sentinel below. 113 00:14:01,680 --> 00:14:04,240 I can't force you to go out there and risk 114 00:14:04,320 --> 00:14:05,880 so much within hours of being repatriated. 115 00:14:05,960 --> 00:14:08,520 If it's up to us, Mr. Ambassador, we want to try. 116 00:14:08,600 --> 00:14:09,960 I speak for myself and my boys. 117 00:14:41,240 --> 00:14:43,080 Fazela, I'm Miriam. 118 00:14:43,160 --> 00:14:44,160 "Míriam!" 119 00:14:44,240 --> 00:14:47,480 Do you know where the old wall is next to the Hotel Barón? 120 00:14:47,560 --> 00:14:48,560 Yes, yes, I know where it is. 121 00:14:48,640 --> 00:14:51,360 Okay, well, look, go over there and wait for them to come looking for you. 122 00:14:51,440 --> 00:14:53,920 - - OK? Come on. - "OK". 123 00:15:35,520 --> 00:15:37,200 Come on, let's go. 124 00:17:22,600 --> 00:17:25,000 Spaniards, help! 125 00:17:25,080 --> 00:17:27,560 Boss, there are more people here than we expected. 126 00:17:27,640 --> 00:17:29,280 Yeah, I've seen it. -What do we do? 127 00:17:29,360 --> 00:17:32,240 Gentlemen, we only take those who are on the list. 128 00:17:32,320 --> 00:17:34,200 Neither sentimentality nor stories. 129 00:17:34,280 --> 00:17:37,920 Álvarez, Novas, you stay up here helping and watching. 130 00:17:38,000 --> 00:17:40,320 - The rest, with me below, received? - Received. 131 00:17:40,400 --> 00:17:42,160 - On going. - Aid! 132 00:17:42,240 --> 00:17:45,320 Spaniards, help! -Please! 133 00:17:48,920 --> 00:17:51,000 Back, back! -Quiet. 134 00:17:51,080 --> 00:17:52,800 Back, please! 135 00:17:56,680 --> 00:17:59,080 Back, back, back. 136 00:17:59,160 --> 00:18:01,760 We can only take those on the list. 137 00:18:01,840 --> 00:18:03,200 Nobody else. 138 00:18:03,280 --> 00:18:04,800 Only the ones on the list. 139 00:18:08,800 --> 00:18:13,000 Omar, Omar, you and one person alone. -My brothers. 140 00:18:13,080 --> 00:18:16,080 No, there is no room on the plane, there is no room on the plane. 141 00:18:16,160 --> 00:18:18,560 Your wife and the baby. Your wife and baby, Omar. 142 00:18:18,640 --> 00:18:21,400 Your wife and the baby. You, your wife and the baby. 143 00:18:21,480 --> 00:18:23,040 Come on come on! 144 00:18:23,120 --> 00:18:25,000 Name. -Mohamed. 145 00:18:25,080 --> 00:18:26,280 Mohamed. 146 00:18:26,600 --> 00:18:29,640 Mohamed and one more. Perfect, come on, inside. 147 00:18:29,720 --> 00:18:32,040 Only the ones on the list. 148 00:18:32,440 --> 00:18:34,000 I'm Facela! 149 00:18:34,720 --> 00:18:36,200 Spanish people! 150 00:18:39,360 --> 00:18:40,600 Spanish, I'm Fazela. 151 00:18:40,680 --> 00:18:42,520 Fazela, you and your daughter. 152 00:18:42,600 --> 00:18:44,120 Come on. -Please I beg. 153 00:18:44,200 --> 00:18:46,880 They are my family, my sister, my sister-in-law and my niece. 154 00:18:46,960 --> 00:18:48,480 Only your daughter, Fazela. -Please. 155 00:18:48,560 --> 00:18:50,800 There are only three more people. -I'm sorry. 156 00:18:50,880 --> 00:18:52,160 You know how this goes. 157 00:18:52,240 --> 00:18:54,680 Please, I'm a policewoman, just like you. 158 00:18:54,760 --> 00:18:56,840 You are police, please help them too. 159 00:18:56,920 --> 00:18:59,400 No, Fazela, there is no room on the plane. Very sorry. 160 00:18:59,480 --> 00:19:03,200 - It's my family. - You and your daughter downstairs or you stay. 161 00:19:03,280 --> 00:19:05,880 - It's my family. - There is no time. 162 00:19:05,960 --> 00:19:08,160 Please, I beg you, it's my family. 163 00:19:08,240 --> 00:19:11,080 Listen to me. You and your daughter downstairs or you stay. 164 00:19:11,160 --> 00:19:13,880 There is no time. 165 00:19:29,680 --> 00:19:31,320 Sorry Sorry. 166 00:19:33,520 --> 00:19:35,200 Sorry Sorry. 167 00:19:35,480 --> 00:19:37,840 We're leaving, guys, we're leaving. 168 00:19:38,880 --> 00:19:40,760 We're leaving, we're leaving. 169 00:19:45,200 --> 00:19:47,160 Faster Faster! 170 00:20:02,440 --> 00:20:03,800 Come on. 171 00:20:17,880 --> 00:20:19,760 Very good, come on. 172 00:20:25,560 --> 00:20:27,560 Calm down, are you okay? 173 00:20:27,640 --> 00:20:31,320 Calm, calm, calm. Come on. 174 00:20:31,400 --> 00:20:32,800 Very good, like this. 175 00:20:33,480 --> 00:20:34,720 Go Go! 176 00:21:30,120 --> 00:21:31,240 oh! 177 00:21:31,320 --> 00:21:33,040 Now silent. Silence! 178 00:21:33,120 --> 00:21:34,680 Calmly! 179 00:21:39,360 --> 00:21:40,720 Calm... 180 00:21:52,200 --> 00:21:55,240 Stay in firing position. Nobody shoots! 181 00:21:55,320 --> 00:21:59,120 We don't shoot! Nobody shoots! Nobody shoots! 182 00:22:16,240 --> 00:22:19,400 Put down your weapons. We put down our weapons! 183 00:23:14,920 --> 00:23:16,120 Here they come. 184 00:23:26,120 --> 00:23:28,960 We have suffered an ambush. They quadrupled us in number and... 185 00:23:29,040 --> 00:23:31,200 No, no, you don't need to justify yourself. 186 00:23:31,280 --> 00:23:34,320 I'm sure you've made the best decision. 187 00:23:34,400 --> 00:23:36,280 They had a photo of her, right? 188 00:23:37,120 --> 00:23:39,000 This is clearly retaliation. 189 00:23:39,080 --> 00:23:40,560 No, it can't end like this. 190 00:23:40,640 --> 00:23:42,200 Can not. You can't, okay? 191 00:23:42,280 --> 00:23:45,040 Something has to be done. It just can't be. -We have to go back. 192 00:23:45,120 --> 00:23:47,080 We have to go back and talk to them. 193 00:23:47,160 --> 00:23:48,360 Fuck... 194 00:23:48,440 --> 00:23:51,080 Mr. Ambassador, we have to evacuate this now. 195 00:23:51,160 --> 00:23:53,040 What's going on? -Let's see... 196 00:23:53,840 --> 00:23:55,720 They couldn't bring them, Massoud. 197 00:23:55,800 --> 00:23:57,800 The Taliban have them. I'm sorry. 198 00:23:59,400 --> 00:24:01,120 Don't fuck with me, Míriam, no, no. 199 00:24:01,200 --> 00:24:02,920 - But they're going to try... - No. 200 00:24:03,000 --> 00:24:05,120 - Massoud... - No, no, no. 201 00:24:06,200 --> 00:24:07,440 God! 202 00:24:08,280 --> 00:24:10,400 His fucking mother! Pussy! 203 00:24:10,480 --> 00:24:11,680 Fuck! 204 00:24:12,400 --> 00:24:13,880 oh... 205 00:24:28,480 --> 00:24:30,960 In 65 minutes the last plane takes off. 206 00:24:31,040 --> 00:24:33,560 We have to be out of here in 55 at the latest. 207 00:24:35,000 --> 00:24:36,760 I keep thinking about it, Carla, and I can't 208 00:24:36,840 --> 00:24:40,200 find more than logical reasons for you to leave. 209 00:24:40,280 --> 00:24:42,200 No. -Let's see, they won't dare me 210 00:24:42,280 --> 00:24:45,880 to arrest me, a diplomat, but a civilian who has lied to them? 211 00:24:45,960 --> 00:24:48,160 After the one they've arranged for me to be here, 212 00:24:48,240 --> 00:24:50,680 if you go alone, they won't let those two women go. 213 00:24:50,760 --> 00:24:52,000 Don't worry. 214 00:24:52,080 --> 00:24:53,760 Come on. 215 00:24:54,720 --> 00:24:56,200 Come on. 216 00:25:28,200 --> 00:25:30,880 Just the ambassador and the lady, she says. 217 00:25:30,960 --> 00:25:33,160 No way. Let's follow the protocol. 218 00:25:33,240 --> 00:25:34,680 Let's see, let's see... 219 00:25:37,280 --> 00:25:39,120 Only the ambassador, she insists, and the woman. 220 00:25:39,200 --> 00:25:41,280 One moment, one moment, one moment, one moment. 221 00:26:04,080 --> 00:26:05,440 - "- Miriam!". - David... 222 00:26:06,200 --> 00:26:07,360 Hello. 223 00:26:08,640 --> 00:26:10,560 "Hello my love". 224 00:26:10,640 --> 00:26:11,960 "How are you?". 225 00:26:12,040 --> 00:26:14,320 I'm fine. I'm fine. I'm fine. 226 00:26:14,400 --> 00:26:16,000 I'm fine David. 227 00:26:16,080 --> 00:26:18,040 - - How are you? - "Very good honey". 228 00:26:18,120 --> 00:26:19,440 How are you? 229 00:26:19,960 --> 00:26:22,280 - - Are you OK? - Do you want to see the girl? 230 00:26:22,360 --> 00:26:25,080 Yes please. Is she there? Yes Yes Yes. 231 00:26:25,160 --> 00:26:27,280 Hello... -"Look who's here...". 232 00:26:27,360 --> 00:26:29,480 - Hello. - "Look...". 233 00:26:32,200 --> 00:26:34,440 - Hello my love. - "Look who's here...". 234 00:26:34,520 --> 00:26:36,720 "She is mom." -Hi my love. 235 00:26:36,800 --> 00:26:38,320 It's huge. 236 00:26:40,480 --> 00:26:42,880 - "- Eat a lot". - Eat? 237 00:26:42,960 --> 00:26:45,560 Hi, I'm mom. 238 00:26:46,280 --> 00:26:49,320 - I'm mom. - "When you return?". 239 00:26:49,400 --> 00:26:51,520 I have missed you so much, my love. 240 00:26:51,960 --> 00:26:53,640 "And so do we." 241 00:26:53,720 --> 00:26:56,360 I miss you a lot. A lot. 242 00:26:56,440 --> 00:26:59,080 "And me too. But when are you coming back?" 243 00:26:59,160 --> 00:27:02,520 Already. I'll be right back. I'll be right back. 244 00:27:03,240 --> 00:27:05,720 "Look, a little kiss, look, look." 245 00:27:07,920 --> 00:27:09,600 I have to cut, okay? 246 00:27:10,640 --> 00:27:13,200 I love you. I love you very, very much. 247 00:27:13,280 --> 00:27:15,760 "Goodbye my love". 248 00:27:54,200 --> 00:27:57,000 We thank you very much for receiving us with this advance notice. 249 00:28:01,600 --> 00:28:03,400 The delegate is very disappointed. 250 00:28:03,480 --> 00:28:05,400 You have betrayed his trust. 251 00:28:05,480 --> 00:28:09,120 Your soldiers attacked our army at Chahyab. 252 00:28:09,200 --> 00:28:11,680 They caused many casualties among our men. 253 00:28:11,760 --> 00:28:14,400 We received information that a Spanish citizen 254 00:28:14,480 --> 00:28:16,600 was being held in a house in the north. 255 00:28:16,680 --> 00:28:18,360 Our soldiers went to evacuate it. 256 00:28:18,440 --> 00:28:21,280 There was no premeditation of any attack. 257 00:28:30,120 --> 00:28:32,120 We were surprised that she was 258 00:28:32,200 --> 00:28:34,440 held precisely by Taliban forces. 259 00:28:34,520 --> 00:28:36,960 She was in the company of an emirate enemy. 260 00:28:37,040 --> 00:28:39,000 She identified herself as a Spanish citizen and asked to 261 00:28:39,080 --> 00:28:41,840 speak to the embassy, ​​which she was not allowed to do. 262 00:28:41,920 --> 00:28:44,080 And she does not respond to international protocols. 263 00:28:53,840 --> 00:28:56,480 You have betrayed the trust of the delegate. 264 00:28:56,560 --> 00:28:59,040 Even so, the delegate understands 265 00:28:59,120 --> 00:29:01,600 that you have another request: the release 266 00:29:01,680 --> 00:29:03,240 of two Shiite terrorists. 267 00:29:03,320 --> 00:29:06,040 Fazela Daulat and her daughter. But we are 268 00:29:06,120 --> 00:29:08,760 completely sure that these are not terrorists. 269 00:29:14,840 --> 00:29:18,200 They have been detained very close to the site of today's explosion. 270 00:29:18,280 --> 00:29:21,240 We are sure, without a doubt, that they are involved. 271 00:29:21,320 --> 00:29:22,960 Many witnesses recognized them. 272 00:29:23,040 --> 00:29:25,440 Today's attack was tremendous and 273 00:29:25,520 --> 00:29:27,680 has our most sincere condemnation. 274 00:29:27,760 --> 00:29:29,760 But we are absolutely convinced 275 00:29:29,840 --> 00:29:32,360 that Fazela has nothing to do with it. 276 00:29:32,440 --> 00:29:37,000 She is a hospital doctor who has spent 277 00:29:37,080 --> 00:29:38,880 her life saving lives, not taking them. 278 00:30:00,760 --> 00:30:03,480 The counselor says that she is a terrorist. 279 00:30:03,560 --> 00:30:06,960 If you have no other request, this meeting has ended here. 280 00:30:07,040 --> 00:30:10,200 No, please, please... -Gentlemen, excuse me. 281 00:30:10,280 --> 00:30:12,000 Please sorry. 282 00:30:14,920 --> 00:30:17,160 Please, I know perfectly well 283 00:30:17,240 --> 00:30:19,240 that I am skipping all the protocols. 284 00:31:18,560 --> 00:31:21,200 You are lucky that he is a man without rancor. 285 00:31:21,280 --> 00:31:23,200 He will review the case personally. 286 00:31:23,280 --> 00:31:26,400 If there will be any mistake, he will be healed. 287 00:31:26,480 --> 00:31:29,920 And for two women we are not going to ruin our relationship. 288 00:31:30,520 --> 00:31:32,440 I thank you with all my heart. 289 00:32:18,120 --> 00:32:19,320 I'm not leaving without them. 290 00:32:20,200 --> 00:32:21,600 I'm not leaving. 291 00:32:22,960 --> 00:32:26,080 The plane is on the runway! Come on, come on, come on! 292 00:32:26,520 --> 00:32:30,240 What are they going to get? Hey, they're coming, okay? 293 00:32:30,320 --> 00:32:32,640 Quickly, lets go! 294 00:32:35,120 --> 00:32:37,600 Come on, come on, quick! 295 00:33:01,800 --> 00:33:03,280 He is already. 296 00:33:08,600 --> 00:33:10,000 Come on. 297 00:33:52,120 --> 00:33:54,480 Over there, over there. 298 00:33:56,720 --> 00:33:58,440 What's going 299 00:33:59,760 --> 00:34:01,480 Look. 300 00:34:01,560 --> 00:34:02,960 Look look. 301 00:34:07,160 --> 00:34:08,360 Come on. 302 00:34:11,760 --> 00:34:13,280 Massoud! 303 00:34:13,360 --> 00:34:15,720 The plane is about to leave. 304 00:34:15,800 --> 00:34:19,080 Everybody running to the plane. We go home. 305 00:34:19,160 --> 00:34:20,160 - Come on. - Come on. 306 00:34:20,240 --> 00:34:22,760 We have to go. Go Go. 307 00:34:22,840 --> 00:34:25,320 - Come on. - Go, go, go. 308 00:34:29,560 --> 00:34:31,440 Come on, let's go. 309 00:37:12,720 --> 00:37:13,920 Go Madrid! 310 00:37:14,440 --> 00:37:15,720 Go Madrid. 311 00:37:37,680 --> 00:37:40,480 "I inform you that we have left the airspace 312 00:37:40,560 --> 00:37:42,520 of Afghanistan and have entered Pakistan." 22015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.