Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,080 --> 00:00:26,600
"Our goal is in the fortress."
2
00:00:31,600 --> 00:00:33,960
We are leaving.
We carry both packages.
3
00:00:48,120 --> 00:00:49,440
oh! - Look at me!
4
00:02:26,320 --> 00:02:28,680
Come on quickly, let's move.
5
00:03:57,200 --> 00:03:59,360
Thank you. -What happened?
6
00:03:59,440 --> 00:04:00,760
A bomb at the Abbey gate.
7
00:04:00,840 --> 00:04:02,920
They say it has been a massacre.
-Our people?
8
00:04:03,000 --> 00:04:04,520
There have been no casualties on this side.
9
00:04:04,600 --> 00:04:06,640
We cannot rescue
people from outside.
10
00:04:06,720 --> 00:04:09,040
The Americans have
ordered the gates closed.
11
00:04:09,120 --> 00:04:11,560
Fazela and Darya are out.
May we know how they are?
12
00:04:11,640 --> 00:04:13,840
Impossible.
Mobile network down again.
13
00:04:17,920 --> 00:04:20,360
I have already told you.
No one can get out.
14
00:04:20,440 --> 00:04:23,000
- I have to go.
- No, Massoud, calm down.
15
00:04:23,080 --> 00:04:25,360
It's just that you don't do anything
outside. You do not do anything.
16
00:04:25,440 --> 00:04:27,800
- I have to go.
- That I understand you.
17
00:04:27,880 --> 00:04:30,560
- I do more than here.
- Well, let's wait.
18
00:04:30,640 --> 00:04:33,040
We will try to
communicate with them.
19
00:04:33,120 --> 00:04:35,280
From there we see what we do.
- Massoud...,
20
00:04:35,360 --> 00:04:36,800
they were not at the door.
21
00:04:36,880 --> 00:04:38,840
It was not the time.
-You see? You see? They are fine.
22
00:04:38,920 --> 00:04:41,120
Listen, they're
pretty sure, okay?
23
00:04:41,200 --> 00:04:44,120
OK? Don't worry. Yeah?
24
00:04:44,200 --> 00:04:45,640
Miriam, I know how this ends.
25
00:04:45,720 --> 00:04:48,560
You are going to
leave, but we stay here.
26
00:04:48,640 --> 00:04:51,480
As usual. -No no. No!
27
00:04:51,560 --> 00:04:53,720
We are going to bring them here.
28
00:04:54,480 --> 00:04:55,960
No?
29
00:06:35,640 --> 00:06:36,840
What's up, Carla?
30
00:06:39,240 --> 00:06:41,320
It happens that we are leaving, Míriam.
-What are you saying?
31
00:06:41,400 --> 00:06:44,280
We are going home.
It's over. It's over.
32
00:06:45,120 --> 00:06:47,360
You're already seeing it.
They're evacuating the airport.
33
00:06:47,440 --> 00:06:49,040
The attack has precipitated everything.
34
00:06:49,120 --> 00:06:51,200
All civilians of
all nationalities.
35
00:06:51,280 --> 00:06:53,320
Without exceptions.
You come with me.
36
00:06:54,000 --> 00:06:56,960
Is it clear to you?
We're going home, Miriam.
37
00:06:57,040 --> 00:06:59,720
His wife and his daughter are outside.
I know the situation well.
38
00:06:59,800 --> 00:07:02,280
There are 13 other
unfortunates who are also left out.
39
00:07:02,360 --> 00:07:03,640
We cant do any more.
40
00:07:03,720 --> 00:07:06,000
That Massoud has
risked it for us, Carla.
41
00:07:06,080 --> 00:07:07,800
We all always risk it, Míriam.
42
00:07:07,880 --> 00:07:10,120
Don't give me lessons.
-Don't give me lessons.
43
00:07:10,200 --> 00:07:12,120
Massoud is one of us. -No.
44
00:07:12,200 --> 00:07:13,640
Yes it is.
I'm not a policeman anymore.
45
00:07:13,720 --> 00:07:15,360
and this is not within my competence.
46
00:07:15,440 --> 00:07:17,600
I got involved in this
for you, for Najwa...
47
00:07:17,680 --> 00:07:20,360
No, no... tell me about her.
48
00:07:20,440 --> 00:07:22,680
Don't make me say
what I don't want to say.
49
00:07:22,760 --> 00:07:25,040
Let's go, Miriam. Enough!
50
00:07:25,120 --> 00:07:26,560
And fucking shit. -She's done.
51
00:07:26,640 --> 00:07:28,400
I am not leaving without
Massoud and his family.
52
00:07:28,480 --> 00:07:31,040
The one who doesn't leave without you is me.
- Don't give me orders.
53
00:07:31,120 --> 00:07:32,720
Let's go. -Don't you send me!
54
00:07:32,800 --> 00:07:35,120
That you no longer order me!
I'm not leaving without you.
55
00:07:35,200 --> 00:07:37,320
I'm not leaving without Massoud.
-I'm not leaving without you.
56
00:07:37,400 --> 00:07:39,360
And I'm not going to lose anyone else.
57
00:07:41,240 --> 00:07:44,040
Who do I have to talk to?
Don't do this to me, okay?
58
00:07:44,120 --> 00:07:46,280
Who the hell do I
have to talk to, Carla?
59
00:07:50,960 --> 00:07:52,240
No...
60
00:07:53,200 --> 00:07:54,400
You would do the same.
61
00:07:59,600 --> 00:08:00,880
Help me.
62
00:11:03,000 --> 00:11:05,480
Are you both okay?
-They're here. Just here.
63
00:11:05,560 --> 00:11:08,080
OK.
-I'm going for them, Míriam.
64
00:11:08,160 --> 00:11:10,960
We are going to make them come.
That's not going to happen and you know it.
65
00:11:11,040 --> 00:11:14,000
If you go out, Massoud,
you can't go back in, eh?
66
00:11:14,080 --> 00:11:15,280
She thinks a bit.
67
00:11:16,160 --> 00:11:18,920
I'm going for them. I'm going for them.
-Listen to me, listen to me.
68
00:11:19,000 --> 00:11:20,640
We are going to
make them come here.
69
00:11:20,720 --> 00:11:22,600
Yeah? No, no, listen.
70
00:11:22,680 --> 00:11:25,160
I promise you. Trust me.
71
00:11:25,240 --> 00:11:27,200
Trust me. Yeah?
72
00:12:06,120 --> 00:12:09,920
Planes land and take off again
without turning off the engine.
73
00:12:10,000 --> 00:12:14,560
Our first plane lands in 18
minutes, the last in an hour and 18.
74
00:12:15,160 --> 00:12:18,200
We will have to be prepared
and get to the track running.
75
00:12:18,280 --> 00:12:20,360
No suitcase or bag, please.
76
00:12:20,440 --> 00:12:22,920
Just the essentials. Thank you all.
77
00:12:27,440 --> 00:12:29,680
Okay, the doors are locked.
78
00:12:29,760 --> 00:12:32,360
But there will be some
way to get out and back in.
79
00:12:32,440 --> 00:12:34,440
A diplomatic car, an
ambulance, something...
80
00:12:34,520 --> 00:12:36,680
All of this is beyond
our control, Inspector.
81
00:12:36,760 --> 00:12:39,240
If it were up to us, we wouldn't
be having this conversation.
82
00:12:39,320 --> 00:12:42,240
But it is that it depends on us.
-We already saw it with Carla.
83
00:12:42,320 --> 00:12:44,800
She has nothing to do with it.
The person in charge is me.
84
00:12:44,880 --> 00:12:47,360
The people who are
outside are our collaborators
85
00:12:47,440 --> 00:12:49,760
and we have a moral
obligation to try to help them.
86
00:12:49,840 --> 00:12:52,520
Surely the GEO has
options for this emergency.
87
00:12:53,880 --> 00:12:56,920
"It is an option that we
considered a few days ago,"
88
00:12:57,000 --> 00:12:59,560
when the flags thing
started not working and
89
00:12:59,640 --> 00:13:02,080
the Taliban restricted
access to the door.
90
00:13:02,160 --> 00:13:03,960
We usually picked people
91
00:13:04,040 --> 00:13:05,880
up here, near the blast site.
92
00:13:05,960 --> 00:13:07,640
Now this area is impassable
and the Taliban have
93
00:13:07,720 --> 00:13:10,880
set up their "check
point" here, further back,
94
00:13:10,960 --> 00:13:13,440
cutting off all
possibility of approach.
95
00:13:13,520 --> 00:13:14,640
And the other doors?
96
00:13:14,720 --> 00:13:17,800
The situation is the
same, but here is the
97
00:13:17,880 --> 00:13:19,680
Hotel Barón, half a
kilometer from the gates,
98
00:13:19,760 --> 00:13:21,400
in a free access area.
99
00:13:22,120 --> 00:13:26,240
And this is the sewer
that runs right next
100
00:13:26,320 --> 00:13:27,880
to the hotel and has
another income here.
101
00:13:27,960 --> 00:13:30,400
We know that Americans and
Turks were already moving around.
102
00:13:30,480 --> 00:13:32,040
It is an alternative way.
103
00:13:32,120 --> 00:13:34,400
But access to the
sewerage will be guarded.
104
00:13:34,480 --> 00:13:35,720
In this area, yes;
105
00:13:35,800 --> 00:13:39,640
but I think we can get the
Italians to let us through.
106
00:13:39,720 --> 00:13:42,320
If we manage to warn
the people that we have
107
00:13:42,400 --> 00:13:44,560
to rescue to move here,
near the Hotel Barón,
108
00:13:44,640 --> 00:13:47,000
we will be able to rescue
them there and get them
109
00:13:47,080 --> 00:13:48,840
into the airport through the
same sewerage channels.
110
00:13:48,920 --> 00:13:53,040
Well, let's notify those who
are outside of the position, right?
111
00:13:53,120 --> 00:13:56,160
One moment, one moment.
What are the risks?
112
00:13:56,240 --> 00:13:59,560
The Taliban may also
have a sentinel below.
113
00:14:01,680 --> 00:14:04,240
I can't force you to
go out there and risk
114
00:14:04,320 --> 00:14:05,880
so much within hours
of being repatriated.
115
00:14:05,960 --> 00:14:08,520
If it's up to us,
Mr. Ambassador, we want to try.
116
00:14:08,600 --> 00:14:09,960
I speak for myself and my boys.
117
00:14:41,240 --> 00:14:43,080
Fazela, I'm Miriam.
118
00:14:43,160 --> 00:14:44,160
"Míriam!"
119
00:14:44,240 --> 00:14:47,480
Do you know where the old
wall is next to the Hotel Barón?
120
00:14:47,560 --> 00:14:48,560
Yes, yes, I know where it is.
121
00:14:48,640 --> 00:14:51,360
Okay, well, look, go over there and
wait for them to come looking for you.
122
00:14:51,440 --> 00:14:53,920
- - OK? Come on. - "OK".
123
00:15:35,520 --> 00:15:37,200
Come on, let's go.
124
00:17:22,600 --> 00:17:25,000
Spaniards, help!
125
00:17:25,080 --> 00:17:27,560
Boss, there are more
people here than we expected.
126
00:17:27,640 --> 00:17:29,280
Yeah, I've seen it.
-What do we do?
127
00:17:29,360 --> 00:17:32,240
Gentlemen, we only take
those who are on the list.
128
00:17:32,320 --> 00:17:34,200
Neither sentimentality nor stories.
129
00:17:34,280 --> 00:17:37,920
Álvarez, Novas, you stay
up here helping and watching.
130
00:17:38,000 --> 00:17:40,320
- The rest, with me below, received?
- Received.
131
00:17:40,400 --> 00:17:42,160
- On going.
- Aid!
132
00:17:42,240 --> 00:17:45,320
Spaniards, help! -Please!
133
00:17:48,920 --> 00:17:51,000
Back, back! -Quiet.
134
00:17:51,080 --> 00:17:52,800
Back, please!
135
00:17:56,680 --> 00:17:59,080
Back, back, back.
136
00:17:59,160 --> 00:18:01,760
We can only take
those on the list.
137
00:18:01,840 --> 00:18:03,200
Nobody else.
138
00:18:03,280 --> 00:18:04,800
Only the ones on the list.
139
00:18:08,800 --> 00:18:13,000
Omar, Omar, you and one person alone.
-My brothers.
140
00:18:13,080 --> 00:18:16,080
No, there is no room on the
plane, there is no room on the plane.
141
00:18:16,160 --> 00:18:18,560
Your wife and the baby.
Your wife and baby, Omar.
142
00:18:18,640 --> 00:18:21,400
Your wife and the baby.
You, your wife and the baby.
143
00:18:21,480 --> 00:18:23,040
Come on come on!
144
00:18:23,120 --> 00:18:25,000
Name. -Mohamed.
145
00:18:25,080 --> 00:18:26,280
Mohamed.
146
00:18:26,600 --> 00:18:29,640
Mohamed and one more.
Perfect, come on, inside.
147
00:18:29,720 --> 00:18:32,040
Only the ones on the list.
148
00:18:32,440 --> 00:18:34,000
I'm Facela!
149
00:18:34,720 --> 00:18:36,200
Spanish people!
150
00:18:39,360 --> 00:18:40,600
Spanish, I'm Fazela.
151
00:18:40,680 --> 00:18:42,520
Fazela, you and your daughter.
152
00:18:42,600 --> 00:18:44,120
Come on. -Please I beg.
153
00:18:44,200 --> 00:18:46,880
They are my family, my sister,
my sister-in-law and my niece.
154
00:18:46,960 --> 00:18:48,480
Only your daughter, Fazela.
-Please.
155
00:18:48,560 --> 00:18:50,800
There are only three more people.
-I'm sorry.
156
00:18:50,880 --> 00:18:52,160
You know how this goes.
157
00:18:52,240 --> 00:18:54,680
Please, I'm a
policewoman, just like you.
158
00:18:54,760 --> 00:18:56,840
You are police,
please help them too.
159
00:18:56,920 --> 00:18:59,400
No, Fazela, there is no
room on the plane. Very sorry.
160
00:18:59,480 --> 00:19:03,200
- It's my family.
- You and your daughter downstairs or you stay.
161
00:19:03,280 --> 00:19:05,880
- It's my family.
- There is no time.
162
00:19:05,960 --> 00:19:08,160
Please, I beg
you, it's my family.
163
00:19:08,240 --> 00:19:11,080
Listen to me. You and your
daughter downstairs or you stay.
164
00:19:11,160 --> 00:19:13,880
There is no time.
165
00:19:29,680 --> 00:19:31,320
Sorry Sorry.
166
00:19:33,520 --> 00:19:35,200
Sorry Sorry.
167
00:19:35,480 --> 00:19:37,840
We're leaving, guys, we're leaving.
168
00:19:38,880 --> 00:19:40,760
We're leaving, we're leaving.
169
00:19:45,200 --> 00:19:47,160
Faster Faster!
170
00:20:02,440 --> 00:20:03,800
Come on.
171
00:20:17,880 --> 00:20:19,760
Very good, come on.
172
00:20:25,560 --> 00:20:27,560
Calm down, are you okay?
173
00:20:27,640 --> 00:20:31,320
Calm, calm, calm. Come on.
174
00:20:31,400 --> 00:20:32,800
Very good, like this.
175
00:20:33,480 --> 00:20:34,720
Go Go!
176
00:21:30,120 --> 00:21:31,240
oh!
177
00:21:31,320 --> 00:21:33,040
Now silent. Silence!
178
00:21:33,120 --> 00:21:34,680
Calmly!
179
00:21:39,360 --> 00:21:40,720
Calm...
180
00:21:52,200 --> 00:21:55,240
Stay in firing position.
Nobody shoots!
181
00:21:55,320 --> 00:21:59,120
We don't shoot! Nobody shoots!
Nobody shoots!
182
00:22:16,240 --> 00:22:19,400
Put down your weapons. We put down our weapons!
183
00:23:14,920 --> 00:23:16,120
Here they come.
184
00:23:26,120 --> 00:23:28,960
We have suffered an ambush.
They quadrupled us in number and...
185
00:23:29,040 --> 00:23:31,200
No, no, you don't
need to justify yourself.
186
00:23:31,280 --> 00:23:34,320
I'm sure you've made
the best decision.
187
00:23:34,400 --> 00:23:36,280
They had a photo of her, right?
188
00:23:37,120 --> 00:23:39,000
This is clearly retaliation.
189
00:23:39,080 --> 00:23:40,560
No, it can't end like this.
190
00:23:40,640 --> 00:23:42,200
Can not. You can't, okay?
191
00:23:42,280 --> 00:23:45,040
Something has to be done. It just can't be.
-We have to go back.
192
00:23:45,120 --> 00:23:47,080
We have to go back
and talk to them.
193
00:23:47,160 --> 00:23:48,360
Fuck...
194
00:23:48,440 --> 00:23:51,080
Mr. Ambassador, we
have to evacuate this now.
195
00:23:51,160 --> 00:23:53,040
What's going on? -Let's see...
196
00:23:53,840 --> 00:23:55,720
They couldn't bring them, Massoud.
197
00:23:55,800 --> 00:23:57,800
The Taliban have them.
I'm sorry.
198
00:23:59,400 --> 00:24:01,120
Don't fuck with me, Míriam, no, no.
199
00:24:01,200 --> 00:24:02,920
- But they're going to try...
- No.
200
00:24:03,000 --> 00:24:05,120
- Massoud...
- No, no, no.
201
00:24:06,200 --> 00:24:07,440
God!
202
00:24:08,280 --> 00:24:10,400
His fucking mother! Pussy!
203
00:24:10,480 --> 00:24:11,680
Fuck!
204
00:24:12,400 --> 00:24:13,880
oh...
205
00:24:28,480 --> 00:24:30,960
In 65 minutes the
last plane takes off.
206
00:24:31,040 --> 00:24:33,560
We have to be out of
here in 55 at the latest.
207
00:24:35,000 --> 00:24:36,760
I keep thinking about
it, Carla, and I can't
208
00:24:36,840 --> 00:24:40,200
find more than logical
reasons for you to leave.
209
00:24:40,280 --> 00:24:42,200
No.
-Let's see, they won't dare me
210
00:24:42,280 --> 00:24:45,880
to arrest me, a diplomat, but
a civilian who has lied to them?
211
00:24:45,960 --> 00:24:48,160
After the one they've
arranged for me to be here,
212
00:24:48,240 --> 00:24:50,680
if you go alone, they won't
let those two women go.
213
00:24:50,760 --> 00:24:52,000
Don't worry.
214
00:24:52,080 --> 00:24:53,760
Come on.
215
00:24:54,720 --> 00:24:56,200
Come on.
216
00:25:28,200 --> 00:25:30,880
Just the ambassador and the lady, she says.
217
00:25:30,960 --> 00:25:33,160
No way.
Let's follow the protocol.
218
00:25:33,240 --> 00:25:34,680
Let's see, let's see...
219
00:25:37,280 --> 00:25:39,120
Only the ambassador,
she insists, and the woman.
220
00:25:39,200 --> 00:25:41,280
One moment, one moment,
one moment, one moment.
221
00:26:04,080 --> 00:26:05,440
- "- Miriam!". - David...
222
00:26:06,200 --> 00:26:07,360
Hello.
223
00:26:08,640 --> 00:26:10,560
"Hello my love".
224
00:26:10,640 --> 00:26:11,960
"How are you?".
225
00:26:12,040 --> 00:26:14,320
I'm fine. I'm fine. I'm fine.
226
00:26:14,400 --> 00:26:16,000
I'm fine David.
227
00:26:16,080 --> 00:26:18,040
- - How are you?
- "Very good honey".
228
00:26:18,120 --> 00:26:19,440
How are you?
229
00:26:19,960 --> 00:26:22,280
- - Are you OK?
- Do you want to see the girl?
230
00:26:22,360 --> 00:26:25,080
Yes please. Is she there?
Yes Yes Yes.
231
00:26:25,160 --> 00:26:27,280
Hello...
-"Look who's here...".
232
00:26:27,360 --> 00:26:29,480
- Hello.
- "Look...".
233
00:26:32,200 --> 00:26:34,440
- Hello my love.
- "Look who's here...".
234
00:26:34,520 --> 00:26:36,720
"She is mom." -Hi my love.
235
00:26:36,800 --> 00:26:38,320
It's huge.
236
00:26:40,480 --> 00:26:42,880
- "- Eat a lot". - Eat?
237
00:26:42,960 --> 00:26:45,560
Hi, I'm mom.
238
00:26:46,280 --> 00:26:49,320
- I'm mom.
- "When you return?".
239
00:26:49,400 --> 00:26:51,520
I have missed you
so much, my love.
240
00:26:51,960 --> 00:26:53,640
"And so do we."
241
00:26:53,720 --> 00:26:56,360
I miss you a lot. A lot.
242
00:26:56,440 --> 00:26:59,080
"And me too.
But when are you coming back?"
243
00:26:59,160 --> 00:27:02,520
Already. I'll be right back. I'll be right back.
244
00:27:03,240 --> 00:27:05,720
"Look, a little kiss, look, look."
245
00:27:07,920 --> 00:27:09,600
I have to cut, okay?
246
00:27:10,640 --> 00:27:13,200
I love you. I love you very, very much.
247
00:27:13,280 --> 00:27:15,760
"Goodbye my love".
248
00:27:54,200 --> 00:27:57,000
We thank you very much for
receiving us with this advance notice.
249
00:28:01,600 --> 00:28:03,400
The delegate is very disappointed.
250
00:28:03,480 --> 00:28:05,400
You have betrayed his trust.
251
00:28:05,480 --> 00:28:09,120
Your soldiers attacked
our army at Chahyab.
252
00:28:09,200 --> 00:28:11,680
They caused many
casualties among our men.
253
00:28:11,760 --> 00:28:14,400
We received information
that a Spanish citizen
254
00:28:14,480 --> 00:28:16,600
was being held in
a house in the north.
255
00:28:16,680 --> 00:28:18,360
Our soldiers went
to evacuate it.
256
00:28:18,440 --> 00:28:21,280
There was no
premeditation of any attack.
257
00:28:30,120 --> 00:28:32,120
We were surprised that she was
258
00:28:32,200 --> 00:28:34,440
held precisely
by Taliban forces.
259
00:28:34,520 --> 00:28:36,960
She was in the company
of an emirate enemy.
260
00:28:37,040 --> 00:28:39,000
She identified herself as a
Spanish citizen and asked to
261
00:28:39,080 --> 00:28:41,840
speak to the embassy, which
she was not allowed to do.
262
00:28:41,920 --> 00:28:44,080
And she does not respond
to international protocols.
263
00:28:53,840 --> 00:28:56,480
You have betrayed
the trust of the delegate.
264
00:28:56,560 --> 00:28:59,040
Even so, the
delegate understands
265
00:28:59,120 --> 00:29:01,600
that you have another
request: the release
266
00:29:01,680 --> 00:29:03,240
of two Shiite terrorists.
267
00:29:03,320 --> 00:29:06,040
Fazela Daulat and her
daughter. But we are
268
00:29:06,120 --> 00:29:08,760
completely sure that
these are not terrorists.
269
00:29:14,840 --> 00:29:18,200
They have been detained very
close to the site of today's explosion.
270
00:29:18,280 --> 00:29:21,240
We are sure, without a
doubt, that they are involved.
271
00:29:21,320 --> 00:29:22,960
Many witnesses recognized them.
272
00:29:23,040 --> 00:29:25,440
Today's attack was
tremendous and
273
00:29:25,520 --> 00:29:27,680
has our most sincere
condemnation.
274
00:29:27,760 --> 00:29:29,760
But we are absolutely convinced
275
00:29:29,840 --> 00:29:32,360
that Fazela has
nothing to do with it.
276
00:29:32,440 --> 00:29:37,000
She is a hospital
doctor who has spent
277
00:29:37,080 --> 00:29:38,880
her life saving lives,
not taking them.
278
00:30:00,760 --> 00:30:03,480
The counselor says
that she is a terrorist.
279
00:30:03,560 --> 00:30:06,960
If you have no other request,
this meeting has ended here.
280
00:30:07,040 --> 00:30:10,200
No, please, please...
-Gentlemen, excuse me.
281
00:30:10,280 --> 00:30:12,000
Please sorry.
282
00:30:14,920 --> 00:30:17,160
Please, I know perfectly well
283
00:30:17,240 --> 00:30:19,240
that I am skipping
all the protocols.
284
00:31:18,560 --> 00:31:21,200
You are lucky that he
is a man without rancor.
285
00:31:21,280 --> 00:31:23,200
He will review the case personally.
286
00:31:23,280 --> 00:31:26,400
If there will be any mistake, he will be healed.
287
00:31:26,480 --> 00:31:29,920
And for two women we are
not going to ruin our relationship.
288
00:31:30,520 --> 00:31:32,440
I thank you with all my heart.
289
00:32:18,120 --> 00:32:19,320
I'm not leaving without them.
290
00:32:20,200 --> 00:32:21,600
I'm not leaving.
291
00:32:22,960 --> 00:32:26,080
The plane is on the runway!
Come on, come on, come on!
292
00:32:26,520 --> 00:32:30,240
What are they going to get?
Hey, they're coming, okay?
293
00:32:30,320 --> 00:32:32,640
Quickly, lets go!
294
00:32:35,120 --> 00:32:37,600
Come on, come on, quick!
295
00:33:01,800 --> 00:33:03,280
He is already.
296
00:33:08,600 --> 00:33:10,000
Come on.
297
00:33:52,120 --> 00:33:54,480
Over there, over there.
298
00:33:56,720 --> 00:33:58,440
What's going
299
00:33:59,760 --> 00:34:01,480
Look.
300
00:34:01,560 --> 00:34:02,960
Look look.
301
00:34:07,160 --> 00:34:08,360
Come on.
302
00:34:11,760 --> 00:34:13,280
Massoud!
303
00:34:13,360 --> 00:34:15,720
The plane is about to leave.
304
00:34:15,800 --> 00:34:19,080
Everybody running to the plane.
We go home.
305
00:34:19,160 --> 00:34:20,160
- Come on.
- Come on.
306
00:34:20,240 --> 00:34:22,760
We have to go. Go Go.
307
00:34:22,840 --> 00:34:25,320
- Come on.
- Go, go, go.
308
00:34:29,560 --> 00:34:31,440
Come on, let's go.
309
00:37:12,720 --> 00:37:13,920
Go Madrid!
310
00:37:14,440 --> 00:37:15,720
Go Madrid.
311
00:37:37,680 --> 00:37:40,480
"I inform you that we
have left the airspace
312
00:37:40,560 --> 00:37:42,520
of Afghanistan and
have entered Pakistan."
22015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.