All language subtitles for La Unidad - Temporada 3 [Hdtv 720P][Cap.303]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,480 --> 00:00:01,840 Let's go. 2 00:00:01,920 --> 00:00:03,160 Everyone to the cars! 3 00:00:03,240 --> 00:00:06,760 The Taliban have just taken over the civilian airport. 4 00:00:06,840 --> 00:00:08,720 There is not that much plane for all these people. 5 00:00:26,360 --> 00:00:28,840 We are looking for three lost 6 00:00:28,920 --> 00:00:30,880 Spanish journalists near Chahyab. 7 00:00:30,960 --> 00:00:33,480 Here they kill children and women. And you have seen it. 8 00:00:33,560 --> 00:00:34,840 Frames. Where is Marcos? 9 00:00:40,000 --> 00:00:44,240 Peaceful. You stay here. For. 10 00:00:46,480 --> 00:00:49,400 You are not the only ones looking for Chahyab. 11 00:00:49,480 --> 00:00:51,440 - - Who else is there? - The Russians. 12 00:00:51,520 --> 00:00:54,040 I have been told that he has a problem in the north of the country. 13 00:00:54,120 --> 00:00:56,520 Idris Mullah, a warlord. 14 00:00:56,600 --> 00:00:58,960 Declared enemy of the Taliban. 15 00:01:25,480 --> 00:01:27,600 "Stop stop Stop!". 16 00:01:28,960 --> 00:01:30,560 "Motherfucker!". 17 00:01:32,360 --> 00:01:34,360 "Míriam!" 18 00:01:34,440 --> 00:01:35,960 "For!". 19 00:01:37,320 --> 00:01:39,400 "For for!". 20 00:02:21,960 --> 00:02:23,040 Thank you. 21 00:02:23,120 --> 00:02:24,320 Wait... 22 00:02:24,960 --> 00:02:26,160 Come. 23 00:02:26,960 --> 00:02:28,320 I have done it with a coin, 24 00:02:28,400 --> 00:02:32,240 but look, do you see the stone? 25 00:02:33,560 --> 00:02:36,200 Well now... blow. 26 00:02:43,280 --> 00:02:46,440 But... But look, he has here in his ear that... 27 00:02:48,200 --> 00:02:50,800 How did the stone get there? 28 00:03:49,640 --> 00:03:51,640 I'm so sorry, Carla. Really. 29 00:03:52,840 --> 00:03:55,400 This is Afghanistan. That's how this country is. 30 00:03:56,480 --> 00:03:58,920 The Russians are very nervous about what has happened. 31 00:03:59,000 --> 00:04:01,320 They don't officially admit it, but they're worried. 32 00:04:01,400 --> 00:04:02,880 I don't give a shit about the Russians. 33 00:04:02,960 --> 00:04:04,840 I should have negotiated directly. 34 00:04:04,920 --> 00:04:06,560 They wouldn't have let you, Carla. 35 00:04:06,640 --> 00:04:08,240 Besides, it wouldn't have helped. 36 00:04:08,320 --> 00:04:09,520 Idris is cornered. 37 00:04:09,600 --> 00:04:11,680 He is in a hurry to get what he asks for: 38 00:04:11,760 --> 00:04:13,560 leave the country with some money. 39 00:04:13,640 --> 00:04:14,880 Why isn't Marco there? 40 00:04:17,800 --> 00:04:19,160 Maybe he's hurt. 41 00:04:19,240 --> 00:04:20,320 Or hidden. 42 00:04:20,400 --> 00:04:23,760 If he had escaped, he would have contacted me. 43 00:04:24,120 --> 00:04:27,320 Until we have nothing certain, we must assume that he is alive. 44 00:04:28,520 --> 00:04:29,720 You have to do it. 45 00:04:35,400 --> 00:04:36,920 You are very wrong. 46 00:04:37,000 --> 00:04:40,840 It has never been a question of money, but of evaluating 47 00:04:40,920 --> 00:04:45,120 the risks and consequences if things go wrong. 48 00:04:45,200 --> 00:04:47,160 But what the hell has to twist more? 49 00:04:47,240 --> 00:04:49,680 Who do you think he's going to be hanging next? 50 00:04:49,760 --> 00:04:51,880 The kidnappers care about the Russians, 51 00:04:51,960 --> 00:04:54,720 because we don't give a shit about ours. 52 00:04:54,800 --> 00:04:57,600 "We've been here all night working." 53 00:04:57,680 --> 00:04:59,000 "And abroad too." 54 00:04:59,880 --> 00:05:01,320 Yes we care. 55 00:05:01,720 --> 00:05:03,480 And we are forcing the machine. 56 00:05:03,560 --> 00:05:06,640 "But if the Taliban find out that we are 57 00:05:06,720 --> 00:05:09,440 helping Idris, then we become their enemies. 58 00:05:09,520 --> 00:05:11,360 we also". 59 00:05:11,440 --> 00:05:13,960 And there are still many collaborators to be rescued. 60 00:05:14,040 --> 00:05:15,400 A lot of people, Carla. 61 00:05:15,480 --> 00:05:16,640 But what are we to wait for? 62 00:05:16,720 --> 00:05:18,880 To hang our comrades one by one? 63 00:05:18,960 --> 00:05:21,560 "We are perfectly aware of the urgency." 64 00:05:21,640 --> 00:05:23,080 We are all. 65 00:05:23,160 --> 00:05:27,000 We are pressuring the Russian embassy to act as one. 66 00:05:27,080 --> 00:05:29,280 I'll call you in a bit. 67 00:05:29,360 --> 00:05:31,920 "You have my word. We're on it." 68 00:05:32,000 --> 00:05:33,520 He has not waited for us. 69 00:05:33,600 --> 00:05:36,520 Yuri's rescue team has already left Herat. 70 00:05:36,600 --> 00:05:38,440 I'm sorry. 71 00:06:05,720 --> 00:06:06,800 What are you telling me? 72 00:06:11,240 --> 00:06:13,160 No no. 73 00:10:09,680 --> 00:10:12,600 Show yourself safe. Guarantee them that everything is OK and working. 74 00:10:12,680 --> 00:10:14,160 Leave no room for doubt. -OK. 75 00:10:28,560 --> 00:10:30,080 What's going on? 76 00:10:39,480 --> 00:10:42,040 Let's act. -And my people? 77 00:10:43,280 --> 00:10:45,440 Whoever pays me doesn't want to wait any longer. 78 00:10:45,520 --> 00:10:47,480 You will have the money as promised. 79 00:10:48,480 --> 00:10:50,360 I have orders to go after the Russians. 80 00:10:50,440 --> 00:10:52,120 We are already underway. 81 00:10:52,200 --> 00:10:53,520 I want to talk to Idris. 82 00:10:53,600 --> 00:10:54,840 He will have what he wants. 83 00:10:55,440 --> 00:10:56,760 It's late for messages. 84 00:10:56,840 --> 00:10:58,320 Give me two hours, Yuri. 85 00:10:58,400 --> 00:11:01,720 I have it in two hours. Give me two hours. 86 00:11:02,000 --> 00:11:04,160 In two hours you will not get anything. 87 00:11:04,240 --> 00:11:05,680 Two hours. 88 00:15:26,480 --> 00:15:28,800 No no no! 89 00:15:28,880 --> 00:15:31,800 No no no! 90 00:15:36,400 --> 00:15:38,880 No no no! 91 00:15:38,960 --> 00:15:40,400 No no no! 92 00:15:40,480 --> 00:15:42,440 Massoud! Massoud! Massoud, please! 93 00:15:42,520 --> 00:15:45,680 Please. 94 00:15:45,760 --> 00:15:47,880 Tell him, I have a daughter. I have a baby! 95 00:15:50,640 --> 00:15:52,560 That I have a baby... -No! 96 00:15:52,640 --> 00:15:54,600 No no no! Massoud, please! 97 00:15:54,680 --> 00:15:55,880 Massoud, please! 98 00:15:55,960 --> 00:15:58,400 I have a daughter! 99 00:16:02,600 --> 00:16:03,600 What's happening? 100 00:16:17,760 --> 00:16:20,600 What did you tell him, Massoud? What have you told him? 101 00:16:20,680 --> 00:16:22,720 No, no, no, no, no, no, no, no! 102 00:16:22,800 --> 00:16:24,160 No no! 103 00:16:24,240 --> 00:16:25,920 oh oh 104 00:16:33,800 --> 00:16:35,440 Massoud! 105 00:17:38,320 --> 00:17:39,720 Spanish people! 106 00:17:40,640 --> 00:17:42,440 Spain! 107 00:17:58,040 --> 00:17:59,240 Spain! 108 00:17:59,320 --> 00:18:00,840 Spain! 109 00:18:00,920 --> 00:18:03,200 I just want to know if my husband is okay! 110 00:18:03,280 --> 00:18:06,240 He collaborates with the Spanish police! 111 00:18:06,320 --> 00:18:08,600 Spanish police! 112 00:18:19,920 --> 00:18:21,360 Spain! 113 00:18:29,320 --> 00:18:31,040 The woman and the girls. 114 00:18:31,120 --> 00:18:32,840 The woman and the girls. 115 00:18:34,080 --> 00:18:36,640 I just want to know if my husband is okay! 116 00:18:36,720 --> 00:18:39,000 You are not on the list. -What list? 117 00:18:39,080 --> 00:18:41,320 His name is Massoud Amal, please. 118 00:18:42,200 --> 00:18:44,600 Massoud Amal. -You're not on the list. 119 00:18:44,680 --> 00:18:46,240 Collaborate with the Spanish police! 120 00:18:46,320 --> 00:18:48,280 Collaborate with Spain! 121 00:18:49,720 --> 00:18:51,280 Massoud Amal! 122 00:18:56,040 --> 00:18:59,480 Spain! Collaborate with you! 123 00:19:02,280 --> 00:19:04,320 His name is Massoud Amal! 124 00:19:08,640 --> 00:19:11,040 His name is Massoud Amal! 125 00:19:14,760 --> 00:19:17,400 You are not on the list. -What list? 126 00:19:17,880 --> 00:19:21,320 His name is Massoud Amal! 127 00:19:23,080 --> 00:19:24,920 Work with you! 128 00:19:39,240 --> 00:19:41,000 Massoud Amal! 129 00:19:47,920 --> 00:19:50,000 His name is Massoud Amal! 130 00:20:26,440 --> 00:20:27,760 Manolo. 131 00:20:28,680 --> 00:20:30,960 Carla, the money is already in the account. 132 00:20:31,040 --> 00:20:32,440 OK. 133 00:20:50,920 --> 00:20:52,120 Very good. 134 00:20:53,280 --> 00:20:55,120 You already have the money in the account. 135 00:20:55,200 --> 00:20:57,640 Tell your rescue team to take 136 00:20:57,720 --> 00:20:59,560 Míriam, Massoud and Marcos. 137 00:21:00,040 --> 00:21:01,880 You are not going to leave mine there. 138 00:21:02,240 --> 00:21:03,880 It's the money you wanted. -Hey! 139 00:21:03,960 --> 00:21:05,280 You already have it. 140 00:21:21,320 --> 00:21:23,880 And you, Carla, you weren't honest with me. 141 00:21:29,560 --> 00:21:32,040 "If Míriam Rodríguez really is such an important 142 00:21:32,120 --> 00:21:35,640 police officer for Spain..., let them prove it." 143 00:21:37,000 --> 00:21:39,640 "That they satisfy the just requests of those who retain it... 144 00:21:41,280 --> 00:21:44,560 or his death will be on all the televisions in the world." 145 00:21:44,640 --> 00:21:46,280 We just received it. 146 00:21:46,360 --> 00:21:49,080 - "It will embarrass you all." - "OKAY". 147 00:21:49,160 --> 00:21:52,520 You didn't tell me that the hostages are policemen. 148 00:21:54,800 --> 00:21:57,920 This is not the rescue of some 149 00:21:58,000 --> 00:22:00,920 civilians, but some western policemen 150 00:22:01,000 --> 00:22:03,840 They were on a mission in Afghanistan. 151 00:22:05,240 --> 00:22:09,240 A mission that surely does not please the Taliban. 152 00:22:09,320 --> 00:22:10,840 The Taliban knew nothing. 153 00:22:10,920 --> 00:22:12,520 They won't know anything. Nothing changes. 154 00:22:12,600 --> 00:22:16,080 No, if someone from the village recognizes 155 00:22:16,160 --> 00:22:18,680 her... her presence compromises the mission. 156 00:22:18,760 --> 00:22:21,240 And it endangers my team... 157 00:22:22,880 --> 00:22:24,440 and my hostages. 158 00:22:25,080 --> 00:22:28,680 We're not going to take care of these cops, Carla. 159 00:22:30,360 --> 00:22:33,760 Míriam met with a confidant inside Azzam's people. 160 00:22:33,840 --> 00:22:36,040 They put weapons in Europe and Russia. 161 00:22:37,160 --> 00:22:40,320 We may share the information with the Russian secret service. 162 00:22:40,400 --> 00:22:43,640 I am convinced that whoever pays you will be interested. 163 00:22:47,240 --> 00:22:48,840 I have to consult it. 164 00:22:50,320 --> 00:22:52,880 They will want to assess the information first. 165 00:22:57,600 --> 00:23:01,080 And they'll want an official commitment, Carla, 166 00:23:01,160 --> 00:23:03,560 so that the information is actually shared. 167 00:23:03,640 --> 00:23:07,320 And not the puppet you have at the embassy. 168 00:23:07,400 --> 00:23:10,360 From someone from the CNI for real, do you understand? 169 00:23:12,680 --> 00:23:13,880 They will. 170 00:27:02,760 --> 00:27:05,680 They are 70 kilometers from the place of exchange. 171 00:27:07,680 --> 00:27:09,520 At the moment, there are no incidents. 172 00:28:06,160 --> 00:28:09,440 They are going to free us. A team is coming for us. 173 00:28:09,520 --> 00:28:12,000 It's over, Miriam. It's over. We are going to Kabul. 174 00:32:41,160 --> 00:32:43,720 - Go with them, Míriam. - I'm not leaving without you. 175 00:32:43,800 --> 00:32:45,080 Do you hear me? 176 00:32:45,160 --> 00:32:46,960 Go with them! What are you doing? -No! 177 00:32:47,040 --> 00:32:49,200 What are you doing? -Sons of bitches! 178 00:32:49,520 --> 00:32:51,840 oh! -Fuck! 179 00:32:54,160 --> 00:32:55,360 Fuck! 180 00:33:02,240 --> 00:33:03,320 Fuck! 181 00:33:11,240 --> 00:33:12,880 Motherfuckers... 182 00:33:20,400 --> 00:33:21,840 What's happening? 183 00:33:26,800 --> 00:33:28,200 What's happening? 184 00:33:36,160 --> 00:33:40,640 Your policewoman and the Afghan have stayed there. 185 00:33:42,520 --> 00:33:46,600 The other Spanish policeman... dead. 12159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.