Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:10,000
Penerjemah: Alfathir N. a.k.a MarsCraft XD.
Mars No Sekai!
2
00:00:10,100 --> 00:00:20,000
Facebook: Alfathir N - IG: @marscraft.xd
Salam Dari Pahe.in Official Group Dan TORPEDO
3
00:00:20,100 --> 00:00:30,000
Support saya di: https://trakteer.id/marscraftxd/tip
Berapapun Donate Kalian Akan Sangat Berarti Bagi Saya
4
00:01:10,100 --> 00:01:20,000
DAMAIBET SITUS SLOT TERGACOR DI INDONESIA BONUS SLOT 100% MAX 1 JUTA SETIAP HARI , KUNJUNGI DAMAIBET.COM
5
00:01:20,100 --> 00:01:30,000
Bonus Slot 100% Setiap Hari Max 1 juta
dan CASHBACK Up to 25%
Cari kami di GOOGLE : DAMAIBET
6
00:02:42,875 --> 00:02:43,707
Ini.
7
00:02:43,708 --> 00:02:46,708
"Saantha dimulai lagi."
8
00:02:47,500 --> 00:02:48,500
Berita ini.
9
00:02:49,041 --> 00:02:50,500
Dan panggilan telepon yang datang setelahnya.
10
00:02:50,916 --> 00:02:52,124
Semuanya berubah.
11
00:02:52,125 --> 00:02:55,165
Kita bisa merekam apa pun yang kamu mau...
Lensa terbaru... Kamera Jerman.
12
00:02:55,166 --> 00:02:56,708
Semuanya. Semuanya!
13
00:02:57,041 --> 00:02:59,165
Terakhir kali, filmnya berhenti di tengah jalan.
14
00:02:59,166 --> 00:03:01,625
Kali ini, aku akan membuatnya untukmu.
15
00:03:02,041 --> 00:03:03,208
Pikirkanlah.
16
00:03:03,791 --> 00:03:06,666
Film horor pertama sinema Tamil.
17
00:03:08,958 --> 00:03:10,500
Kamu orang yang sangat beruntung.
18
00:03:12,541 --> 00:03:13,500
Oke...
19
00:03:14,875 --> 00:03:16,500
Panggilan telepon yang
mengubah segalanya...
20
00:03:16,666 --> 00:03:18,541
Kamu tidak pernah bertanya
dari siapa panggilan itu.
21
00:03:19,208 --> 00:03:21,041
- Siapa?
- Siapa lagi?
22
00:03:22,458 --> 00:03:23,625
Muridmu.
23
00:03:24,041 --> 00:03:25,250
Satu-satunya...
24
00:03:25,375 --> 00:03:27,208
Rajanya akting.
25
00:03:27,625 --> 00:03:29,416
T. K. Mahadevan.
26
00:03:29,750 --> 00:03:30,833
Apa yang dia inginkan?
27
00:03:30,958 --> 00:03:33,999
Dia ingin berakting di Saantha lagi.
28
00:03:34,000 --> 00:03:35,457
Dan apa yang kau katakan tentang itu?
29
00:03:35,458 --> 00:03:37,250
Tentu saja, "ya"!
30
00:03:37,416 --> 00:03:39,582
Aku sangat ingin film ini dibuat.
31
00:03:39,583 --> 00:03:40,582
Coba pikirkan ini.
32
00:03:40,583 --> 00:03:43,415
Saantha dengan T. K. M.!
33
00:03:43,416 --> 00:03:46,249
Para pemodal akan antre di luar
studio hanya untuk namanya saja.
34
00:03:46,250 --> 00:03:47,999
Kita bisa membuat film ini dengan megah.
35
00:03:48,000 --> 00:03:49,750
- Kita bisa melunasi hutang studio--
- Hei!
36
00:03:53,291 --> 00:03:56,125
Akulah yang memutuskan
siapa yang perlu berakting di filmku.
37
00:03:59,166 --> 00:04:01,833
Studio kami adalah salah satu dari tiga
studio pertama di Madras.
38
00:04:03,250 --> 00:04:05,000
Hari ini kita berada dalam
kondisi yang sangat buruk.
39
00:04:05,250 --> 00:04:06,957
Jika kita akhirnya menutup studio...
40
00:04:06,958 --> 00:04:08,291
Aku akan menyalahkanmu.
41
00:04:10,000 --> 00:04:11,625
Untuk filmmu sebelumnya...
42
00:04:11,916 --> 00:04:14,916
Kau menginginkan 5.000 figuran
untuk adegan medan perang.
43
00:04:15,416 --> 00:04:16,375
Apakah kau tidak mendapatkannya?
44
00:04:16,666 --> 00:04:19,040
Kau menginginkan mutiara dan
batu permata dari Jaipur.
45
00:04:19,041 --> 00:04:20,458
Bukankah kami
mendapatkannya untukmu?
46
00:04:20,833 --> 00:04:23,457
Tetapi ketika studio sedang berjuang
dan meminta bantuan...
47
00:04:23,458 --> 00:04:25,000
Bukankah sekarang
giliranmu untuk membantu?
48
00:04:29,416 --> 00:04:30,708
Ayahku selalu berkata padaku...
49
00:04:31,166 --> 00:04:32,415
Kita bisa kehilangan apa saja...
50
00:04:32,416 --> 00:04:33,541
Uang bisa hilang.
51
00:04:34,041 --> 00:04:37,125
Tapi kita tidak boleh
kehilangan seniman yang baik.
52
00:04:38,250 --> 00:04:40,875
Ayahku selalu memiliki rasa hormat
yang khusus padamu.
53
00:04:43,583 --> 00:04:45,250
Bahkan jika bukan untuk film ini...
54
00:04:46,375 --> 00:04:47,416
Untuk ayahku...
55
00:04:47,708 --> 00:04:49,041
Untuk studio ini...
56
00:04:49,625 --> 00:04:52,083
Setidaknya untuk semua orang
yang bergantung padamu...
57
00:04:53,250 --> 00:04:54,208
Ya.
58
00:04:56,125 --> 00:04:59,666
SAANTHA HARI KE-01
59
00:05:18,708 --> 00:05:20,875
Hei kau, geser mikrofonnya.
Aku bisa melihat bayangannya.
60
00:05:21,000 --> 00:05:22,541
Jangan sentuh mikrofonnya...
61
00:05:22,833 --> 00:05:24,457
Jika mau, geser kameranya.
62
00:05:24,458 --> 00:05:26,415
Saudara, mendengar itu sekunder.
Yang utama adalah melihat.
63
00:05:26,416 --> 00:05:29,040
Ayya sudah bilang. Adegan ada di sini,
mikrofon akan tetap di sini.
64
00:05:29,041 --> 00:05:31,124
Babu... Babu, kemarilah.
65
00:05:31,125 --> 00:05:33,583
Dia tidak akan menggeser mikrofonnya.
Akan ada bayangan di dalam frame.
66
00:05:33,916 --> 00:05:35,290
Babu, ini dari Ayya.
67
00:05:35,291 --> 00:05:36,500
Ayya yang bilang begitu?
68
00:05:37,083 --> 00:05:38,790
- Kalau begitu kita tidak bisa menggeser mikrofonnya.
- Tepat sekali.
69
00:05:38,791 --> 00:05:40,457
Dan kamu tidak bisa menggeser kameramu.
70
00:05:40,458 --> 00:05:41,749
Kalau begitu, geser lampunya!
71
00:05:41,750 --> 00:05:42,833
Baybu!
72
00:05:44,291 --> 00:05:45,457
- Baybu! Baybu!
- Stanley.
73
00:05:45,458 --> 00:05:47,958
Baybu, tidak. Babu!
74
00:05:48,125 --> 00:05:49,249
- Kenapa ada dua 'Kennedys'?
75
00:05:49,250 --> 00:05:50,749
- 'Kennedys'?
- 'Kacamata'.
76
00:05:50,750 --> 00:05:53,041
Ayya meminta dua atau tiga kacamata...
77
00:05:53,583 --> 00:05:54,416
Ayya sudah datang
78
00:05:59,291 --> 00:06:00,666
- Babu.
- Ya, Ayya.
79
00:06:01,000 --> 00:06:03,665
- Adegan pertama apa?
- Chandran melihat lukisan hantu--
80
00:06:03,666 --> 00:06:06,249
Maksudku, Neeli dan ketakutan...
81
00:06:06,250 --> 00:06:07,875
Dia ada di dalamnya, kan?
82
00:06:08,541 --> 00:06:09,666
Dia ada, Ayya.
83
00:06:10,958 --> 00:06:13,833
Saat pemeran utama tiba,
kita bisa mulai syuting.
84
00:06:14,958 --> 00:06:17,375
- Pertama, bersihkan itu dulu.
- Baik, Ayya.
85
00:06:27,958 --> 00:06:29,333
Duduk. Duduk.
86
00:06:30,375 --> 00:06:31,708
Ramu, tinggalkan kami sendiri.
87
00:06:38,583 --> 00:06:43,208
Pengucapanmu harus mengekspresikan
emosi dengan tepat di setiap kata.
88
00:06:44,583 --> 00:06:47,291
Aksen Tamil Burma-mu
seharusnya tidak muncul.
89
00:06:47,958 --> 00:06:49,208
Tentu, Ayya.
90
00:06:51,208 --> 00:06:52,040
Baik...
91
00:06:52,041 --> 00:06:53,500
Apa cerita film ini?
92
00:07:00,000 --> 00:07:01,125
Siapa pahlawannya?
93
00:07:04,041 --> 00:07:04,875
Kamu.
94
00:07:06,916 --> 00:07:09,041
Semua orang akan memberitahumu, itu dia.
95
00:07:09,875 --> 00:07:13,125
Sebagai penulis film ini.
Sebagai sutradara. Aku katakan ini.
96
00:07:14,166 --> 00:07:16,208
Pahlawan, pahlawan wanita,
97
00:07:16,333 --> 00:07:17,875
semuanya adalah kamu.
98
00:07:22,375 --> 00:07:25,833
Aku melihat ibuku
gantung diri sampai mati...
99
00:07:27,125 --> 00:07:30,250
Kisah ini adalah harapanku tentang
bagaimana seharusnya dia hidup.
100
00:07:30,833 --> 00:07:32,625
Baru setelah melihatmu...
101
00:07:34,333 --> 00:07:36,458
Aku memutuskan untuk membuat film ini lagi.
102
00:07:37,875 --> 00:07:41,166
Aku telah menyetujui banyak
kompromi untuk membuat film ini
103
00:07:42,041 --> 00:07:43,000
Kumari.
104
00:07:43,666 --> 00:07:45,291
Kamu harus berjanji padaku.
105
00:07:45,625 --> 00:07:48,375
Apa pun yang terjadi,
perhatianmu tidak boleh goyah.
106
00:07:48,833 --> 00:07:52,416
Berjanjilah padaku bahwa kamu akan
berakting seperti yang aku minta.
107
00:07:52,750 --> 00:07:54,083
Bersumpahlah padaku.
108
00:07:59,708 --> 00:08:00,958
Semuanya lihat, TKM datang.
109
00:08:04,041 --> 00:08:06,500
- Salam, Anna.
- Selamat datang, Anna.
110
00:08:20,100 --> 00:08:30,000
Bonus Slot 100% Setiap Hari Max 1 juta
dan CASHBACK Up to 25%
Cari kami di GOOGLE : DAMAIBET
111
00:08:46,541 --> 00:08:48,499
Set ini dibuat khusus untukmu.
112
00:08:48,500 --> 00:08:50,708
Lihatlah skala yang begitu besar ini--
113
00:08:59,458 --> 00:09:00,791
- Babu.
- Anna?
114
00:09:00,958 --> 00:09:02,082
Adegan apa yang akan kita mulai?
115
00:09:02,083 --> 00:09:06,125
Hari ini, kamu dan Chandran berbicara
tentang melihat lukisan berhantu.
116
00:09:06,750 --> 00:09:07,916
Jangan lakukan itu, Babu.
117
00:09:08,625 --> 00:09:10,083
Kita akan mulai dengan adegan yang bagus.
118
00:09:11,208 --> 00:09:12,541
Aku dan istriku--
119
00:09:12,916 --> 00:09:14,416
Siapa yang memerankannya?
120
00:09:14,833 --> 00:09:15,874
Apakah dia dekat sini?
121
00:09:15,875 --> 00:09:17,082
Bawa dia cepat!
122
00:09:17,083 --> 00:09:19,666
- S-Siapa namanya?
- 'Kumari'.
123
00:09:20,916 --> 00:09:21,916
Oke
124
00:09:22,083 --> 00:09:23,916
Adegan di mana aku pulang
kerja lebih awal
125
00:09:24,416 --> 00:09:26,333
dan mengejutkannya. Ayo lakukan itu.
126
00:09:27,625 --> 00:09:29,083
Kita akan mulai dari tempat kita berhenti.
127
00:09:29,583 --> 00:09:30,874
Adegan 60,
128
00:09:30,875 --> 00:09:32,208
Halaman 64.
129
00:09:33,208 --> 00:09:34,208
Wow!
130
00:09:34,458 --> 00:09:36,375
- Ada perubahan?
- Tidak ada.
131
00:09:36,708 --> 00:09:37,750
Sekarang ada.
132
00:09:38,625 --> 00:09:39,875
Aku mengubah klimaksnya.
133
00:09:41,833 --> 00:09:43,041
Nanti aku jelaskan.
134
00:09:45,916 --> 00:09:47,082
Satu hal lagi.
135
00:09:47,083 --> 00:09:48,416
Filmnya tidak berjudul 'Saantha' lagi.
136
00:09:51,958 --> 00:09:53,000
'Kaantha'.
137
00:09:54,541 --> 00:09:57,041
- Lebih baik, kan, Martin?
- Tentu saja.
138
00:09:58,000 --> 00:09:59,000
Mudah diingat.
139
00:10:00,708 --> 00:10:03,375
- Penonton juga akan suka.
- Pasti!
140
00:10:33,833 --> 00:10:35,791
Ini akan menjadi hit
besar di ulang tahun emas!
141
00:10:36,666 --> 00:10:37,541
Siap.
142
00:10:40,100 --> 00:10:50,000
DAMAIBET SITUS SLOT TERGACOR DI INDONESIA BONUS SLOT 100% MAX 1 JUTA SETIAP HARI , KUNJUNGI DAMAIBET.COM
143
00:11:00,291 --> 00:11:04,208
KAANTHA
144
00:11:09,708 --> 00:11:11,207
Ayya, pengambilan gambar siap.
145
00:11:11,208 --> 00:11:12,790
Haruskah saya memberitahu
sesuatu kepada Anna?
146
00:11:12,791 --> 00:11:15,374
Dia hanya masuk dan duduk.
147
00:11:15,375 --> 00:11:18,082
Itu saja. Tidak ada yang mewah.
148
00:11:18,083 --> 00:11:20,708
- Beritahu dia itu.
- Tentu, Ayya.
149
00:11:21,458 --> 00:11:23,583
'Saantha'. Adegan 60.
Shot 1. Take 1
150
00:11:24,416 --> 00:11:25,291
Action.
151
00:11:41,875 --> 00:11:43,499
Sayangku, kuharap aku
tidak mengejutkanmu?
152
00:11:43,500 --> 00:11:44,915
Untuk mengapung
dalam banjir kebahagiaan,
153
00:11:44,916 --> 00:11:46,624
Aku membebaskan diri
dari belenggu pekerjaan
154
00:11:46,625 --> 00:11:48,291
untuk datang ke sini dan bersamamu.
155
00:11:58,541 --> 00:12:00,750
Babu, apakah pengambilannya bagus?
156
00:12:02,000 --> 00:12:03,958
Ayya, apakah pengambilannya bagus?
157
00:12:08,083 --> 00:12:11,625
Bukankah itu bagus, Babu?
Bukankah semua orang bertepuk tangan?
158
00:12:13,250 --> 00:12:16,290
Apa kau pikir aku membuat
film ini demi tepuk tanganmu?
159
00:12:16,291 --> 00:12:18,832
Siapa yang bertepuk tangan? Siapa itu?
160
00:12:18,833 --> 00:12:23,000
Tepuk tangan kalian menciptakan
aktor setengah-setengah seperti ini!
161
00:12:24,083 --> 00:12:26,708
Apa kau lupa film ini tentang siapa?
162
00:12:27,250 --> 00:12:28,791
Dan kau malah memikirkan tepuk tangan
163
00:12:31,208 --> 00:12:32,208
Ayya...
164
00:12:33,791 --> 00:12:35,416
Jika kau mau, aku akan
lakukan sesuai maumu.
165
00:12:35,833 --> 00:12:38,125
Jika aku-- Jika aku mau?!
166
00:12:41,750 --> 00:12:45,083
Aku tahu betul apa yang kuinginkan
dan apa yang tidak.
167
00:12:52,166 --> 00:12:53,208
Babu.
168
00:12:54,125 --> 00:12:55,082
Shot...
169
00:12:55,083 --> 00:12:56,500
...oke.
170
00:13:10,333 --> 00:13:13,415
Apa? 'Raja akting'?
171
00:13:13,416 --> 00:13:15,500
Membuat keributan besar.
172
00:13:15,833 --> 00:13:17,583
Hal-hal yang kupelajari darimu.
173
00:13:19,416 --> 00:13:21,250
Lalu, apa rencananya?
174
00:13:21,666 --> 00:13:23,125
Aku akan membuat film ini.
175
00:13:24,208 --> 00:13:25,875
Kau bisa menontonnya dari pojok.
176
00:13:27,875 --> 00:13:29,375
Kau pikir aktingku setengah-setengah?
177
00:13:30,166 --> 00:13:33,125
Mari kita lihat kau melawan keinginan
untuk bertepuk tangan pada aktingku.
178
00:13:34,208 --> 00:13:37,458
Film ini akan dirilis
dengan klimaks yang kuinginkan.
179
00:13:39,250 --> 00:13:40,875
Kau juga bisa menontonnya dari pojok.
180
00:13:41,375 --> 00:13:42,291
Babu!
181
00:13:43,000 --> 00:13:44,041
Ganti adegan!
182
00:13:49,500 --> 00:13:51,375
Santai. Sedikit lagi...
183
00:13:52,458 --> 00:13:55,000
Seperti itu. Tahan.
184
00:13:56,708 --> 00:13:59,041
Lihat sini, lihat sini...
185
00:13:59,875 --> 00:14:01,000
Tangan di pinggang.
186
00:14:02,416 --> 00:14:03,500
Lebarkan mata.
187
00:14:04,500 --> 00:14:05,665
Angkat dagu.
188
00:14:05,666 --> 00:14:08,500
Bersikap seperti Raja. Bagus sekali.
189
00:14:08,666 --> 00:14:09,749
Mahadeva.
190
00:14:09,750 --> 00:14:11,332
Ini bukan apa-apa.
191
00:14:11,333 --> 00:14:14,375
Kamu ditakdirkan untuk
kamera yang jauh lebih besar.
192
00:14:17,708 --> 00:14:18,625
Di sana.
193
00:14:20,791 --> 00:14:21,833
Stanley.
194
00:14:22,291 --> 00:14:23,833
- Tampak bagus.
- Terima kasih.
195
00:14:24,541 --> 00:14:26,958
Kamera harus berada di sisi kanan saya.
196
00:14:33,000 --> 00:14:34,457
Sisi kanan, Stanley.
197
00:14:34,458 --> 00:14:36,874
- Penggemar saya... suka sisi kanan.
- Baik, Tuan.
198
00:14:36,875 --> 00:14:37,916
Saya akan ganti.
199
00:14:40,041 --> 00:14:42,750
Kalian dengar dia. Pindahkan kameranya!
200
00:14:51,125 --> 00:14:54,249
Kumari akan mengucapkan dialognya dan
kemudian giliran dialogmu.
201
00:14:54,250 --> 00:14:55,458
Ini tandamu.
202
00:14:55,916 --> 00:14:57,958
Kumari, ini tandamu.
203
00:14:59,208 --> 00:15:00,082
Ayya?
204
00:15:00,083 --> 00:15:01,583
Ada apa, Kumari?
205
00:15:02,666 --> 00:15:04,500
Kumari, ini tandamu.
206
00:15:05,083 --> 00:15:06,000
Ayya?
207
00:15:08,791 --> 00:15:09,791
Ayya!
208
00:15:11,625 --> 00:15:13,125
Ayya, di mana saya harus berdiri?
209
00:15:15,166 --> 00:15:16,666
Ayya, saya tidak bisa mendengar Anda.
210
00:15:30,083 --> 00:15:31,499
Di mana saya harus berdiri?
211
00:15:31,500 --> 00:15:32,458
Berdiri di sana.
212
00:15:34,916 --> 00:15:36,083
Ke mana aku harus melihat?
213
00:15:36,791 --> 00:15:39,249
- Lihat matanya.
- Masih tidak bisa mendengarmu...
214
00:15:39,250 --> 00:15:40,583
Lihat matanya!
215
00:15:43,791 --> 00:15:46,416
Ini ceritamu. Filmmu.
216
00:15:46,916 --> 00:15:48,082
Keputusan ada di tanganmu.
217
00:15:48,083 --> 00:15:49,916
Aku hanya akan mendengarkanmu.
218
00:16:03,625 --> 00:16:06,500
Kau mungkin telah membeli begitu
banyak hal dengan kesombongan itu.
219
00:16:07,125 --> 00:16:09,458
Uang, reputasi, ketenaran...
220
00:16:10,875 --> 00:16:14,875
Tapi kau tidak akan pernah bisa membeli
loyalitas gadis itu padaku.
221
00:16:15,875 --> 00:16:19,125
Dengan dia sebagai senjataku,
aku akan menghancurkan kesombonganmu.
222
00:16:20,166 --> 00:16:21,708
Dan aku akan membuat filmku
223
00:16:40,100 --> 00:15:50,000
DAMAIBET SITUS SLOT TERGACOR DI INDONESIA BONUS SLOT 100% MAX 1 JUTA SETIAP HARI , KUNJUNGI DAMAIBET.COM
224
00:16:59,166 --> 00:17:00,250
Siap.
225
00:17:32,291 --> 00:17:33,166
Mulai!
226
00:17:33,625 --> 00:17:34,500
Mohan.
227
00:17:39,083 --> 00:17:40,208
Cintaku.
228
00:17:40,875 --> 00:17:41,875
Ada apa?
229
00:17:42,666 --> 00:17:43,791
Kenapa kamu menangis?
230
00:17:46,000 --> 00:17:47,958
Sebagai simbol cinta kita,
231
00:17:48,416 --> 00:17:51,833
akan ada detak jantung lain
di dalam diriku.
232
00:17:59,166 --> 00:18:00,166
Tadi malam--
233
00:18:00,625 --> 00:18:02,583
Apakah ini yang ingin
kamu katakan, tadi malam?
234
00:18:03,750 --> 00:18:05,500
Aku tertidur seperti orang bodoh.
235
00:18:07,708 --> 00:18:08,582
Ya...
236
00:18:08,583 --> 00:18:10,250
Kamu memang bodoh.
237
00:18:13,375 --> 00:18:14,208
Cut.
238
00:18:15,083 --> 00:18:15,958
Stanley...
239
00:18:16,291 --> 00:18:17,375
Ganti sudut pandang yang berlawanan.
240
00:18:23,583 --> 00:18:24,458
Babu...
241
00:18:26,333 --> 00:18:27,207
Katakan padaku, Anna.
242
00:18:27,208 --> 00:18:29,750
- Mari kita ambil sekali lagi.
- Beri aku waktu sebentar.
243
00:18:31,333 --> 00:18:32,291
Ayya...
244
00:18:32,875 --> 00:18:35,458
Dia meminta pengambilan gambar lagi.
245
00:18:37,958 --> 00:18:39,458
Ayya, menurutmu kita membutuhkannya?
246
00:18:40,958 --> 00:18:42,750
Ayya bilang 'tidak'.
247
00:18:44,458 --> 00:18:45,333
Ayya...
248
00:18:45,625 --> 00:18:47,583
Tidak banyak yang dia minta.
249
00:18:47,875 --> 00:18:49,500
Hanya pengambilan gambar lagi...
250
00:18:53,916 --> 00:18:55,875
Anna... Aku bertanya...
251
00:18:56,833 --> 00:18:59,125
Dia ingin melakukan sudut
pandang Kumari sebagai gantinya.
252
00:19:06,416 --> 00:19:08,958
Kaantha. Adegan 14. Shot 2. Take 1.
253
00:19:10,458 --> 00:19:13,083
Sayang, ada apa?
254
00:19:13,541 --> 00:19:14,791
Kenapa kamu menangis?
255
00:19:15,458 --> 00:19:19,250
Siapa bilang kamu hanya menangis
ketika kamu sedih?
256
00:19:19,875 --> 00:19:22,875
Aku bahagia dan aku menangis.
257
00:19:24,041 --> 00:19:26,207
Ini adalah air mata kebahagiaan.
258
00:19:26,208 --> 00:19:29,415
Akan ada detak jantung lain
di dalam diriku.
259
00:19:29,416 --> 00:19:31,458
Apakah ini yang ingin
kamu katakan tadi malam?
260
00:19:31,791 --> 00:19:33,750
Aku tertidur seperti orang bodoh.
261
00:19:35,291 --> 00:19:36,166
Ya...
262
00:19:36,541 --> 00:19:37,833
Kamu memang bodoh.
263
00:19:38,333 --> 00:19:39,458
Fantastis!
264
00:19:40,291 --> 00:19:41,915
Dia adalah murid Ayya, ternyata.
265
00:19:41,916 --> 00:19:43,416
Itu menjelaskannya.
266
00:19:44,333 --> 00:19:45,708
Sepertinya dia akan
melampaui semua orang.
267
00:19:46,291 --> 00:19:48,375
Aku takut jika kamu tahu
tentang apa yang kulakukan...
268
00:19:49,375 --> 00:19:51,125
Aku pikir aku akan
kehilanganmu selamanya.
269
00:19:52,041 --> 00:19:53,416
Itulah mengapa aku
menyembunyikan ini darimu.
270
00:19:54,500 --> 00:19:55,666
Aku berakting.
271
00:20:00,083 --> 00:20:03,583
Suamimu
memohon pengampunanmu.
272
00:20:04,958 --> 00:20:06,208
Maukah kamu memaafkanku?
273
00:20:09,583 --> 00:20:10,583
Cut!
274
00:20:13,916 --> 00:20:15,125
Kumari. Kumari!
275
00:20:15,875 --> 00:20:17,291
Kenapa kamu menamparnya?
276
00:20:17,625 --> 00:20:19,916
Dalam naskah, hanya disebutkan
untuk memegang tangannya dan menangis.
277
00:20:24,750 --> 00:20:26,791
Babu, dia berakting dengan sangat baik.
278
00:20:27,416 --> 00:20:29,166
Dia pasti sudah meminta
pengambilan gambar ulang sekarang.
279
00:20:29,625 --> 00:20:30,666
Kenapa dia belum melakukannya?
280
00:20:31,583 --> 00:20:33,249
Kita akan ambil sekali lagi, Babu.
281
00:20:33,250 --> 00:20:34,166
Anna?
282
00:20:34,916 --> 00:20:37,040
Kita akan ambil sekali lagi, Babu.
283
00:20:37,041 --> 00:20:38,874
Kita mulai dari baris terakhir.
284
00:20:38,875 --> 00:20:40,250
Kamu tampar aku persis seperti itu.
285
00:20:41,416 --> 00:20:43,500
Suamimu memohon
ampun padamu.
286
00:20:44,166 --> 00:20:45,333
Maukah kamu memaafkanku?
287
00:20:49,625 --> 00:20:50,832
Tidak perlu khawatir
288
00:20:50,833 --> 00:20:52,291
Kamu tampar aku persis seperti yang tadi.
289
00:20:55,208 --> 00:20:56,291
Maukah kamu memaafkanku?
290
00:20:59,000 --> 00:20:59,833
Kumari.
291
00:21:00,250 --> 00:21:01,999
Tampar aku persis seperti
pengambilan pertama.
292
00:21:02,000 --> 00:21:03,666
Persis seperti yang dia ajarkan padamu.
293
00:21:04,000 --> 00:21:05,666
Seperti yang kamu lakukan
pada pengambilan pertama.
294
00:21:08,166 --> 00:21:09,666
Aku memohon ampun padamu.
295
00:21:10,250 --> 00:21:11,416
Maukah kamu memaafkanku?
296
00:21:14,875 --> 00:21:15,790
Stanley, jangan dipotong!
297
00:21:15,791 --> 00:21:16,958
Terus rekam!
298
00:21:20,625 --> 00:21:21,916
Kenapa kamu berhenti?
299
00:21:25,458 --> 00:21:27,541
Bunuh aku dengan tangan ini...
300
00:21:29,000 --> 00:21:30,583
Tangan yang dulu kugenggam erat...
301
00:21:31,875 --> 00:21:33,541
Bukan hanya untuk memeluk...
302
00:21:34,583 --> 00:21:36,000
Tapi juga bisa menghancurkan.
303
00:21:36,875 --> 00:21:39,458
Bunuh aku! Bunuh aku!
304
00:21:40,500 --> 00:21:41,666
Jangan berhenti.
305
00:21:42,291 --> 00:21:44,833
Bunuh aku dengan tangan kosongmu.
306
00:21:46,208 --> 00:21:47,375
Sayangku...
307
00:21:48,041 --> 00:21:49,083
Cintaku...
308
00:21:49,500 --> 00:21:50,666
Hidupku...
309
00:21:51,000 --> 00:21:52,415
Bunuh aku... Bunuh aku...
310
00:21:52,416 --> 00:21:54,458
Bunuh aku! Bunuh aku!
311
00:22:02,250 --> 00:22:03,833
...dengan kedua tanganmu sendiri.
312
00:22:08,625 --> 00:22:09,583
Cut.
313
00:22:27,583 --> 00:22:28,791
Ayya...
314
00:22:29,333 --> 00:22:31,166
Bolehkah aku bertanya sesuatu?
315
00:22:32,166 --> 00:22:34,250
Kenapa kalian berdua tidak bicara lagi?
316
00:22:35,666 --> 00:22:38,208
Seekor lintah gemuk berpikir bisa
memanjat pisau tajam.
317
00:22:38,875 --> 00:22:39,875
Aku tidak mengerti.
318
00:22:42,375 --> 00:22:43,540
Tidurlah...
319
00:22:43,541 --> 00:22:45,916
Supaya kamu bisa
fokus pada syuting besok.
320
00:22:54,416 --> 00:22:55,375
Babu!
321
00:22:56,500 --> 00:22:57,332
Ya, Anna.
322
00:22:57,333 --> 00:22:58,249
Naskah adegan.
323
00:22:58,250 --> 00:23:00,125
Pertama, close up kamu.
324
00:23:00,500 --> 00:23:01,791
Kemudian Kumari.
325
00:23:02,125 --> 00:23:03,416
Ini adegan dia.
326
00:23:03,875 --> 00:23:06,290
- Kita mulai dengan close up dia.
- Oke, Bos.
327
00:23:06,291 --> 00:23:07,874
Stanley, madam, close up.
328
00:23:07,875 --> 00:23:09,791
- Oke, gerak. Gerak. Perbaiki.
- Diam!
329
00:23:10,000 --> 00:23:11,166
Shot 1. Take 1.
330
00:23:11,500 --> 00:23:12,375
Action.
331
00:23:12,625 --> 00:23:13,666
Mohan...
332
00:23:14,416 --> 00:23:16,415
Sebelum kita pindah ke rumah ini,
333
00:23:16,416 --> 00:23:18,875
apakah terjadi sesuatu
yang tidak wajar di sini?
334
00:23:19,708 --> 00:23:20,708
Kenapa kamu bertanya?
335
00:23:25,000 --> 00:23:28,500
Bukankah ini tempat di mana
anak kita akan bermain?
336
00:23:29,500 --> 00:23:32,000
Anak laki-laki yang hebat...
atau anak perempuan yang cantik...
337
00:23:33,750 --> 00:23:35,750
Bayi itu seharusnya tidak punya masalah.
338
00:23:36,666 --> 00:23:40,208
Rumah kita seharusnya seperti taman
dengan bunga-bunga yang bermekaran.
339
00:23:40,791 --> 00:23:41,916
Tapi...
340
00:23:42,583 --> 00:23:43,500
Tapi kemudian...
341
00:23:45,166 --> 00:23:46,250
Tapi sekali lagi...
342
00:23:46,791 --> 00:23:49,125
Kamu membunuhku di tangga itu!
343
00:23:50,708 --> 00:23:52,375
Benar kan, Mohan?
344
00:23:52,916 --> 00:23:56,541
Anak kita harus tumbuh tanpa
masalah apa pun, kan?
345
00:24:10,250 --> 00:24:11,625
Kamu berakting dengan sangat baik.
346
00:24:22,833 --> 00:24:26,708
Suatu hari, Ayya bertemu Anna
dalam sebuah pertunjukan jalanan.
347
00:24:27,250 --> 00:24:29,833
Melihatnya memainkan delapan
peran dalam satu pertunjukan...
348
00:24:30,000 --> 00:24:31,583
Ayya terpesona.
349
00:24:33,333 --> 00:24:35,290
Ketika dia mengetahui bahwa
Anna tidak punya siapa-siapa...
350
00:24:35,291 --> 00:24:36,999
Dia langsung membawanya pulang.
351
00:24:37,000 --> 00:24:39,958
Anna dulu tinggal di kamar
yang sama denganmu.
352
00:24:44,125 --> 00:24:48,625
Kebiasaan Ayya berbagi makanannya,
sebelum makan...
353
00:24:48,833 --> 00:24:51,375
Ritual itu dimulai dengan Anna.
354
00:24:52,958 --> 00:24:53,915
Ayya.
355
00:24:53,916 --> 00:24:55,500
Kenapa kita tidak membuat
ini menjadi film?
356
00:24:57,208 --> 00:25:00,208
Sebuah cerita memutuskan
mapan ia harus diceritakan.
357
00:25:01,625 --> 00:25:02,708
Biarkan istirahat untuk saat ini.
358
00:25:03,916 --> 00:25:06,165
Modern Studios telah setuju
untuk membuat film denganmu.
359
00:25:06,166 --> 00:25:07,666
Aku telah membuat mereka setuju.
360
00:25:08,083 --> 00:25:09,915
Dunia akhirnya akan melihat
siapa dirimu sebenarnya.
361
00:25:09,916 --> 00:25:10,916
Salam, Ayya.
362
00:25:12,291 --> 00:25:13,125
Mahadeva!
363
00:25:14,500 --> 00:25:15,833
Ambilkan kursi untuknya.
364
00:25:16,166 --> 00:25:18,666
Tidak perlu, kain saja sudah cukup.
365
00:25:19,458 --> 00:25:20,500
Rajaku.
366
00:25:20,791 --> 00:25:23,708
Apa pun yang Ayya minta,
TKM selalu menurutinya.
367
00:25:25,791 --> 00:25:28,208
Ayya menjaganya seperti anak sendiri.
368
00:25:28,416 --> 00:25:30,041
Demi janji yang telah kuucapkan...
369
00:25:30,250 --> 00:25:31,958
Demi rakyat kita...
370
00:25:32,250 --> 00:25:34,166
Memegang pedang dengan tangannya.
371
00:25:34,708 --> 00:25:37,875
Mari kita serbu musuh
yang telah mengepung kita.
372
00:25:39,500 --> 00:25:40,332
Berdiri tegak!
373
00:25:40,333 --> 00:25:42,583
Aku sendiri sudah menonton film itu empat kali.
374
00:25:42,833 --> 00:25:45,208
Seharusnya kau lihat sendiri kerumunan itu,
Kumari.
375
00:25:45,750 --> 00:25:49,125
Minggir! Minggir!
Filmnya akan segera mulai!
376
00:25:50,458 --> 00:25:53,957
KOMALI RAJA
377
00:25:53,958 --> 00:25:58,083
Mereka berdua adalah tim yang hebat.
378
00:26:03,208 --> 00:26:04,333
Kumari?
379
00:26:04,875 --> 00:26:06,290
Kenapa kau berdiri di sini?
380
00:26:06,291 --> 00:26:08,165
Aku ingin bicara denganmu.
381
00:26:08,166 --> 00:26:09,083
Katakan...
382
00:26:11,125 --> 00:26:12,166
Maafkan aku...
383
00:26:12,625 --> 00:26:13,458
Katakan apa?
384
00:26:13,708 --> 00:26:14,916
Maafkan aku...
385
00:26:15,125 --> 00:26:15,958
Untuk apa?
386
00:26:16,083 --> 00:26:18,916
Karena menamparmu hari itu, saat syuting--
387
00:26:20,000 --> 00:26:22,124
Kau datang sendirian
jam segini hanya untuk mengatakan ini?
388
00:26:22,125 --> 00:26:23,749
Ikut aku, akan kuantar kau pulang.
389
00:26:23,750 --> 00:26:26,457
- Selvam, kapan acaranya?
- Jam 7:00. Sebaiknya kita berangkat sekarang.
390
00:26:26,458 --> 00:26:29,332
Tidak apa-apa. Kita
antar dia duluan. Ayo.
391
00:26:29,333 --> 00:26:31,541
Tapi kamu masih belum memaafkanku.
392
00:26:33,708 --> 00:26:34,957
Apakah ini masalah besar?
393
00:26:34,958 --> 00:26:35,916
Ya.
394
00:26:36,750 --> 00:26:37,707
Oke, aku memaafkanmu.
395
00:26:37,708 --> 00:26:39,541
Ucapkan dengan senyuman
kalau kamu bersungguh-sungguh.
396
00:26:44,125 --> 00:26:45,875
Baiklah, aku memaafkanmu. Ayo.
397
00:26:51,125 --> 00:26:52,000
Selvam, kita bisa pergi sekarang.
398
00:26:56,958 --> 00:26:58,083
Di mana rumahmu?
399
00:26:59,125 --> 00:27:00,333
Aku tinggal di rumah Ayya.
400
00:27:00,833 --> 00:27:02,041
Aku tinggal di daat.
401
00:27:02,583 --> 00:27:03,708
"Daat?"
402
00:27:04,583 --> 00:27:06,041
Dulu aku sempat di Burma...
403
00:27:06,583 --> 00:27:08,583
Dan 'daat' itu artinya di atas.
404
00:27:09,875 --> 00:27:10,750
Daat.
405
00:27:11,875 --> 00:27:13,291
Boleh aku tanya sesuatu?
406
00:27:15,500 --> 00:27:16,333
Tanya saja.
407
00:27:16,833 --> 00:27:19,250
Kenapa kamu dan Ayya tidak saling bicara?
408
00:27:20,375 --> 00:27:23,125
Semua perbedaan bisa diselesaikan
dengan bicara dari hati ke hati, kan?
409
00:27:25,208 --> 00:27:28,916
Tidak ada yang bisa
menghormatinya seperti aku.
410
00:27:30,750 --> 00:27:32,041
Termasuk kamu juga.
411
00:27:34,208 --> 00:27:37,208
Sedikit demi sedikit, aku mulai
melihat apa yang dia lihat darimu.
412
00:27:40,625 --> 00:27:43,333
Awalnya kupikir aku tidak akan
menyukai siapapun sebagai saingan...
413
00:27:45,083 --> 00:27:46,875
...tapi itulah yang kusukai darimu.
414
00:27:50,416 --> 00:27:51,457
Mau ikut denganku?
415
00:27:51,458 --> 00:27:52,500
Ke mana?
416
00:27:52,833 --> 00:27:54,540
Ini dia...
417
00:27:54,541 --> 00:27:57,249
Orang yang kita semua tunggu-tunggu.
418
00:27:57,250 --> 00:28:00,457
Sang raja akting, T K Mahadevan sendiri!
419
00:28:00,458 --> 00:28:03,040
Mari kita sambut kedatangannya.
420
00:28:03,041 --> 00:28:05,707
Gemparkan seluruh atap
dengan tepuk tangan meriah kalian!
421
00:28:05,708 --> 00:28:09,290
Penuhi setiap sudut
ruangan ini dengan semangat membara kalian.
422
00:28:09,291 --> 00:28:14,500
Seorang raksasa membuat gelombang
saat dia berjalan melewati para penggemarnya.
423
00:28:14,625 --> 00:28:15,457
Hari ini.
424
00:28:15,458 --> 00:28:17,457
Sebuah film produksi Central Studios
425
00:28:17,458 --> 00:28:22,582
dibintangi oleh raja akting,
T. K. Mahadevan, sendiri.
426
00:28:22,583 --> 00:28:26,666
Film 'Sundara Kumaran' merayakan
acara kemenangan hari ke-1.000.
427
00:28:27,458 --> 00:28:30,790
Pahlawan acara ini...
Bintang yang tak pernah pudar.
428
00:28:30,791 --> 00:28:32,374
Seorang seniman.
429
00:28:32,375 --> 00:28:34,290
Seorang pria, terlahir hanya untuk seni.
430
00:28:34,291 --> 00:28:36,665
Semua ini menanti Anda
di sisi lain.
431
00:28:36,666 --> 00:28:38,708
Mari kita sambut dia di atas panggung.
432
00:28:39,041 --> 00:28:40,750
Keraskan suara Anda!
433
00:28:42,416 --> 00:28:43,416
Hormat saya, Tuan.
434
00:28:48,958 --> 00:28:51,499
Tolong nyanyikan sesuatu untuk kami!
435
00:28:51,500 --> 00:28:53,207
Nyanyi! Nyanyi! Nyanyi!
436
00:28:53,208 --> 00:28:57,291
Nyanyi! Nyanyi! Nyanyi!
437
00:29:01,541 --> 00:29:04,750
"Keindahan mata Bagaikan awan hujan gelap
438
00:29:07,958 --> 00:29:11,083
Keindahan seorang gadis bernyanyi
439
00:29:14,083 --> 00:29:16,957
Keindahan mata Bagaikan awan hujan gelap
440
00:29:16,958 --> 00:29:20,082
Keindahan seorang gadis bernyanyi
441
00:29:20,083 --> 00:29:23,374
Saat kakinya menari,
Bunga-bunga bertebaran
442
00:29:23,375 --> 00:29:26,207
Apakah ini hujan madu?
443
00:29:26,208 --> 00:29:29,040
Apakah hati gadis itu berubah?
444
00:29:29,041 --> 00:29:32,207
Apakah itu wajahmu yang tersenyum?
445
00:29:32,208 --> 00:29:35,707
Mencarinya ke segala arah,
Merindukan dan mendambakannya
446
00:29:35,708 --> 00:29:38,125
Akankah hati kita bersatu?
447
00:29:38,916 --> 00:29:41,624
Keindahan mata Bagaikan awan hujan gelap
448
00:29:41,625 --> 00:29:44,749
Keindahan seorang gadis bernyanyi
449
00:29:44,750 --> 00:29:48,040
Saat kakinya menari,
Bunga-bunga bertebaran
450
00:29:48,041 --> 00:29:50,958
Apakah ini hujan madu?"
451
00:30:01,500 --> 00:30:02,583
Bagus sekali.
452
00:30:03,083 --> 00:30:04,416
Cocok sekali untukmu.
453
00:30:07,166 --> 00:30:09,583
Aku dengar kamu tidak datang
ke makan malam tadi malam.
454
00:30:12,041 --> 00:30:13,041
Soal itu...
455
00:30:15,375 --> 00:30:18,333
Kamu masih menggunakan bus studio, kan?
456
00:30:19,875 --> 00:30:21,415
- Ayya--
- Aku mendengar pintu terbuka
457
00:30:21,416 --> 00:30:23,791
di tengah malam.
458
00:30:26,833 --> 00:30:27,791
Ayya...
459
00:30:34,041 --> 00:30:36,207
Ayya? Salam. Apa kabar?
460
00:30:36,208 --> 00:30:38,290
Aku baik. Bagaimana kabarmu?
461
00:30:38,291 --> 00:30:42,166
Kebahagiaannya adalah kebahagiaanku...
462
00:30:43,125 --> 00:30:44,832
- Sampaikan salamku pada ayahmu.
- Pasti akan kusampaikan, Ayya.
463
00:30:44,833 --> 00:30:46,625
- Aku permisi dulu.
- Oke.
464
00:30:47,250 --> 00:30:48,208
Sayang...
465
00:30:48,458 --> 00:30:49,958
Bisakah kau mengantarku ke mobil, kumohon?
466
00:30:51,666 --> 00:30:52,541
Baiklah.
467
00:31:04,333 --> 00:31:05,291
Kannama?
468
00:31:06,291 --> 00:31:08,666
Oh, di sana rupanya kamu?
469
00:31:10,750 --> 00:31:12,583
Kenapa dengan tatapan penuh kerinduan itu?
470
00:31:15,875 --> 00:31:17,291
Aku punya keraguan.
471
00:31:18,291 --> 00:31:20,041
Tidak bisa membedakan mana yang lebih indah...
472
00:31:20,500 --> 00:31:21,749
Bulan di sana itu?
473
00:31:21,750 --> 00:31:23,750
Atau wajahmu ini.
474
00:31:24,375 --> 00:31:25,375
Mohan?
475
00:31:26,333 --> 00:31:27,666
Siapa Neeli?
476
00:31:29,125 --> 00:31:32,250
Dia menyuruhku untuk tidak
mempercayaimu, Mohan.
477
00:31:39,458 --> 00:31:40,333
Sayangku.
478
00:31:41,166 --> 00:31:42,749
Tapi itu bukan bagian dari adegan.
479
00:31:42,750 --> 00:31:44,000
Jangan khawatir.
480
00:31:45,041 --> 00:31:46,291
Tatap mataku...
481
00:31:47,125 --> 00:31:48,458
Apa kau tidak percaya padaku?
482
00:32:01,541 --> 00:32:03,125
Itu nanti.
483
00:32:05,291 --> 00:32:06,875
Tidak apa-apa. Jangan khawatir.
484
00:32:12,875 --> 00:32:13,832
Selesaikan untuk hari ini.
485
00:32:13,833 --> 00:32:16,416
Tiga hari berikutnya akan syuting lagu!
486
00:32:17,666 --> 00:32:18,708
Enyahlah.
487
00:33:00,100 --> 00:33:10,000
DAMAIBET SITUS SLOT TERGACOR DI INDONESIA BONUS SLOT 100% MAX 1 JUTA SETIAP HARI , KUNJUNGI DAMAIBET.COM
488
00:33:10,100 --> 00:33:20,000
Bonus Slot 100% Setiap Hari Max 1 juta
dan CASHBACK Up to 25%
Cari kami di GOOGLE : DAMAIBET
489
00:35:56,750 --> 00:35:58,082
Bodoh! Bodoh!
490
00:35:58,083 --> 00:35:59,916
Apa kau lupa tujuanmu datang ke sini?
491
00:36:00,250 --> 00:36:02,041
Apakah dia mempesonamu
dengan ketenarannya!?
492
00:36:04,416 --> 00:36:06,000
Kenapa kamu bicara seperti ini?
493
00:36:07,125 --> 00:36:09,291
Dia sangat menghormatimu.
494
00:36:09,541 --> 00:36:10,582
- Tuan T.K.--
- Tuan!?
495
00:36:10,583 --> 00:36:12,458
Tuan Orang Kaya!
496
00:36:14,000 --> 00:36:16,250
Orang yang menulis ulang cerita
yang kuberinama dari ibuku.
497
00:36:16,666 --> 00:36:18,333
Dan kamu tertawa bersamanya.
498
00:36:20,291 --> 00:36:21,749
Sekarang kamu juga berakting.
499
00:36:21,750 --> 00:36:22,875
Sama seperti dia.
500
00:36:24,833 --> 00:36:25,790
Aku tahu.
501
00:36:25,791 --> 00:36:27,125
Aku tahu segalanya.
502
00:36:27,750 --> 00:36:29,666
Dengan uang dan ketenarannya...
503
00:36:29,916 --> 00:36:31,457
Dia telah mempesonamu.
504
00:36:31,458 --> 00:36:32,583
Membodohimu.
505
00:36:33,583 --> 00:36:35,291
- Bukan begitu sama sekali.
- Hei!
506
00:36:37,541 --> 00:36:39,290
Jika Anda mau, Anda
bisa istirahat di kamarku.
507
00:36:39,291 --> 00:36:40,541
Kau pasti bercanda.
508
00:36:40,833 --> 00:36:42,708
Satu-satunya alasan aku datang ke sini
adalah untuk melihatmu beraksi.
509
00:36:42,916 --> 00:36:45,708
Aku harus menulis tentangnya
dengan detail yang jelas.
510
00:36:46,000 --> 00:36:47,375
- Babu?
- Datang, Anna.
511
00:36:48,375 --> 00:36:49,499
Naskah adegan hari ini.
512
00:36:49,500 --> 00:36:51,332
- Adegan cermin?
- Ya, Anna.
513
00:36:51,333 --> 00:36:54,249
Berjalan empat langkah, lalu ucapkan
dua baris dialog menghadap cermin...
514
00:36:54,250 --> 00:36:55,749
- Hanya itu, kan?
- Yah...
515
00:36:55,750 --> 00:36:56,915
Aku akan mengurusnya.
516
00:36:56,916 --> 00:36:59,665
Ada sedikit lebih banyak di
dalamnya dalam naskah...
517
00:36:59,666 --> 00:37:01,457
Dan apa yang terjadi
jika kita tetap pada naskah?
518
00:37:01,458 --> 00:37:03,833
- Apakah filmnya akan sukses?
- Ayya...
519
00:37:04,875 --> 00:37:07,207
Bukankah sutradara
menjelaskan adegan itu padamu?
520
00:37:07,208 --> 00:37:08,750
Bukankah itu yang seharusnya?
521
00:37:10,208 --> 00:37:11,958
Yang dia lakukan hanyalah menonton.
522
00:37:12,708 --> 00:37:14,000
Anjing tak setia!
523
00:37:25,666 --> 00:37:27,416
Kamu adalah anjing tak setia!
524
00:37:30,541 --> 00:37:33,000
Di naskah. Di film.
525
00:37:33,875 --> 00:37:35,207
Ketika kamu menyadari itu,
526
00:37:35,208 --> 00:37:37,249
rasa bersalah itu membebani jiwamu.
527
00:37:37,250 --> 00:37:38,958
Itu terlihat dari caramu berjalan.
528
00:37:40,625 --> 00:37:41,583
Berjalanlah
529
00:37:43,083 --> 00:37:44,250
Langkahmu selanjutnya...
530
00:37:46,083 --> 00:37:48,625
Kau oportunis kurang ajar!
531
00:37:49,458 --> 00:37:51,249
Dan kesuksesan yang kau raih karenanya.
532
00:37:51,250 --> 00:37:52,541
Ego.
533
00:37:53,208 --> 00:37:55,208
Tekanan ini menumpuk di wajahmu.
534
00:37:56,458 --> 00:37:57,375
Mark.
535
00:37:58,083 --> 00:37:59,333
Langkah selanjutnya.
536
00:38:00,208 --> 00:38:01,791
Kau bajingan keparat!
537
00:38:02,541 --> 00:38:05,250
Ketidakjujuran menodai
matamu menjadi merah.
538
00:38:08,416 --> 00:38:09,666
Langkah lainnya...
539
00:38:10,750 --> 00:38:12,750
Sampah tanpa integritas.
540
00:38:14,583 --> 00:38:16,916
Kepalamu dipenuhi racun.
541
00:38:17,958 --> 00:38:18,791
Catat itu juga, Mark
542
00:38:20,666 --> 00:38:23,291
Terganggu oleh semua emosi itu...
543
00:38:23,583 --> 00:38:25,500
Hantu yang bersemayam di dalam dirimu...
544
00:38:26,541 --> 00:38:27,708
Kau menyebutnya apa?
545
00:38:29,166 --> 00:38:31,083
Kaantha. Kaantha!
546
00:38:32,333 --> 00:38:35,000
Bahkan ketika kau ingin menangis,
ia memaksamu untuk tertawa.
547
00:38:36,625 --> 00:38:38,457
Membuatmu mengucapkan dialog dan
membenturkan kepalamu ke cermin.
548
00:38:38,458 --> 00:38:39,625
Apa yang akan kau lakukan nanti?!
549
00:38:45,916 --> 00:38:47,291
Empat langkah.
550
00:38:48,458 --> 00:38:49,875
Berjalan. Mari kita lihat.
551
00:38:54,291 --> 00:38:56,707
- Ayya, haruskah kita ganti dengan gelas properti?
- Tunggu...
552
00:38:56,708 --> 00:38:58,666
Mari kita lihat apa yang dilakukan hantu itu.
553
00:39:01,833 --> 00:39:02,750
Terus perhatikan.
554
00:39:11,958 --> 00:39:14,416
Kaantha. Adegan 52. Shot 1. Take 1.
555
00:39:17,000 --> 00:39:17,916
Action!
556
00:39:30,100 --> 00:39:40,000
DAMAIBET SITUS SLOT TERGACOR DI INDONESIA BONUS SLOT 100% MAX 1 JUTA SETIAP HARI , KUNJUNGI DAMAIBET.COM
557
00:39:40,100 --> 00:39:50,000
Bonus Slot 100% Setiap Hari Max 1 juta
dan CASHBACK Up to 25%
Cari kami di GOOGLE : DAMAIBET
558
00:40:02,500 --> 00:40:04,166
Wajah ini...
559
00:40:04,666 --> 00:40:06,416
Bagaimana bisa ada yang membencinya?
560
00:40:10,833 --> 00:40:12,291
Tapi aku jijik melihatnya!
561
00:40:13,250 --> 00:40:14,707
Apa yang terjadi?
562
00:40:14,708 --> 00:40:15,915
Aktornya menabrak kaca asli!
563
00:40:15,916 --> 00:40:18,125
Selvam, cepat! Kita harus segera
membawanya ke rumah sakit.
564
00:40:20,625 --> 00:40:21,457
Saudara!
565
00:40:21,458 --> 00:40:24,082
Kenapa dia tidak terpengaruh sama sekali?
566
00:40:24,083 --> 00:40:25,332
Ayya, apa yang harus kita lakukan sekarang?
567
00:40:25,333 --> 00:40:28,375
- Kenapa kau bertanya padanya? Dia tidak peduli.
- Selvam, ambil mobilnya.
568
00:40:30,166 --> 00:40:33,333
SUTRADARA TIDAK SETIA
T. K. MAHADEVAN KEBAL DI LOKASI SYUTING
569
00:40:36,791 --> 00:40:37,666
Anna...?
570
00:40:38,375 --> 00:40:39,416
Ada apa, Babu?
571
00:40:41,291 --> 00:40:43,125
Ayya tidak masuk hari ini.
572
00:40:44,041 --> 00:40:45,000
Kenapa?
573
00:40:45,250 --> 00:40:49,583
Beberapa berandalan dengan motor menabraknya!
574
00:40:49,958 --> 00:40:51,208
Kakinya patah!
575
00:40:54,708 --> 00:40:57,083
Baiklah. Biarkan dia istirahat dan pulih.
576
00:40:57,833 --> 00:40:59,249
Sampai saat itu, kamu ambil alih.
577
00:40:59,250 --> 00:41:00,666
Anggap saja ini filmmu.
578
00:41:01,416 --> 00:41:03,000
Ayya mengatakan hal yang sama...
579
00:41:04,500 --> 00:41:05,958
Anna, juga...
580
00:41:06,125 --> 00:41:08,458
Kumari juga belum muncul.
581
00:41:08,916 --> 00:41:12,791
Martin ingin bicara denganmu. Dan hari ini...
582
00:41:13,166 --> 00:41:16,541
Hanya pengambilan gambar kombinasi
antara kamu dan Chandran.
583
00:41:18,666 --> 00:41:19,625
Oke, Babu.
584
00:41:21,291 --> 00:41:22,833
Aku akan berada di lokasi
syuting jika kau membutuhkanku.
585
00:41:24,166 --> 00:41:25,250
Selesaikan.
586
00:41:28,000 --> 00:41:28,916
Singaram!
587
00:41:37,708 --> 00:41:39,790
Aktingmu luar biasa!
588
00:41:39,791 --> 00:41:41,332
Bisakah kita lanjut ke adegan berikutnya?
589
00:41:41,333 --> 00:41:45,040
Jika kau lihat adegan ini,
kau dan Chandran
590
00:41:45,041 --> 00:41:47,833
berencana untuk menyingkirkan
bukti yang tertinggal.
591
00:41:52,958 --> 00:41:54,207
Ada masalah?
592
00:41:54,208 --> 00:41:56,291
- Tidak ada, Babu.
- Oke.
593
00:42:23,000 --> 00:42:24,166
Apa yang kau inginkan?
594
00:42:25,000 --> 00:42:26,332
Kau harus kembali syuting.
595
00:42:26,333 --> 00:42:27,708
Bagaimana dengan dia?
596
00:42:28,625 --> 00:42:30,457
Kau memastikan dia tidak bisa datang.
597
00:42:30,458 --> 00:42:32,375
Kau benar-benar menyalahkanku untuk ini?
598
00:42:33,916 --> 00:42:35,124
Pikirkan sesukamu.
599
00:42:35,125 --> 00:42:36,458
Tidak masalah.
600
00:42:36,708 --> 00:42:38,583
Kau datang ke lokasi syuting atau tidak?
601
00:42:40,958 --> 00:42:43,708
Aku tidak ingin menyakitinya.
602
00:42:46,958 --> 00:42:50,666
Dulu saat aku tidak punya apa-apa,
dia memberiku segalanya.
603
00:42:51,500 --> 00:42:52,875
Bicaralah padanya.
604
00:42:54,541 --> 00:42:55,957
Minta maaflah.
605
00:42:55,958 --> 00:42:57,125
Kenapa aku harus?
606
00:42:57,750 --> 00:42:58,832
Aku tidak melakukan kesalahan apa pun.
607
00:42:58,833 --> 00:43:00,791
Kalau begitu lupakan sajs
aku datang ke lokasi syuting!
608
00:43:18,583 --> 00:43:19,875
Kenapa kau datang ke sini?
609
00:43:26,083 --> 00:43:27,125
Bagaimana dengan kakimu?
610
00:43:31,083 --> 00:43:32,249
Setelah mengirim premanmu
untuk mengeroyokku...
611
00:43:32,250 --> 00:43:34,041
Kau punya keberanian untuk
menanyakan itu padaku?
612
00:43:34,500 --> 00:43:36,166
Curang! Pergi dari sini!
613
00:43:43,500 --> 00:43:44,583
Apa yang kau katakan tadi?
614
00:43:45,083 --> 00:43:47,416
Dia memberimu segalanya
ketika kau tidak punya apa-apa?
615
00:43:48,083 --> 00:43:49,958
Dia hanya melakukan itu ketika
kau tidak punya apa-apa.
616
00:43:50,250 --> 00:43:51,665
Tapi ketika kau mulai terbang sendiri...
617
00:43:51,666 --> 00:43:53,125
Dia mencoba memotong sayapmu.
618
00:43:55,083 --> 00:43:56,875
Tuduhan palsunya menjebloskanku ke penjara.
619
00:43:57,208 --> 00:43:58,416
Suruh dia menyangkalnya.
620
00:44:03,916 --> 00:44:07,166
Setiap hari di penjara kulalui
dengan satu pertanyaan yang menghantuiku.
621
00:44:08,041 --> 00:44:10,041
Siapa yang ingin melihatku
dalam keadaan yang menyedihkan seperti ini?
622
00:44:11,125 --> 00:44:12,458
Aku mencurigai semua orang...
623
00:44:13,208 --> 00:44:15,583
Tapi tak pernah sekalipun
aku berpikir itu adalah dia.
624
00:44:18,125 --> 00:44:20,416
Dia ingin aku selalu di bawahnya.
625
00:44:21,208 --> 00:44:22,083
Kenapa aku harus?
626
00:44:22,875 --> 00:44:23,875
Aku menolak!
627
00:44:24,291 --> 00:44:26,540
Kumari, tidak ada bedanya
apakah dia ada atau tidak.
628
00:44:26,541 --> 00:44:27,833
Kau ikut atau tidak?
629
00:44:28,708 --> 00:44:31,541
Jika tidak, film ini batal lagi!
630
00:44:47,416 --> 00:44:50,000
Ayya, saya permisi.
631
00:44:50,458 --> 00:44:51,958
Saya akan mengunjungi
Anda sesering mungkin.
632
00:44:54,666 --> 00:44:55,791
Mahadeva...
633
00:44:57,291 --> 00:44:59,083
Jangan berakting setelah mendengar 'cut'.
634
00:45:01,500 --> 00:45:02,458
Baik, Ayya.
635
00:45:10,125 --> 00:45:11,000
Silakan duduk.
636
00:45:14,000 --> 00:45:15,583
Lama tidak bertemu.
637
00:45:15,916 --> 00:45:18,375
Maaf, Ayya. Sibuk dengan syuting.
638
00:45:19,750 --> 00:45:21,791
Ini. Sesuai keinginanmu.
639
00:45:24,833 --> 00:45:25,875
Ayya. Dalam film ini...
640
00:45:26,666 --> 00:45:28,249
Karakterku mati di klimaks.
641
00:45:28,250 --> 00:45:29,541
Apa yang kau katakan?
642
00:45:29,875 --> 00:45:31,833
Semua orang melihatnya
seperti dia adalah Tuhan.
643
00:45:32,500 --> 00:45:33,916
Dia tidak boleh mati.
644
00:45:34,416 --> 00:45:35,707
- Sebaiknya jangan, anak muda.
- Inilah sebabnya, Ayya.
645
00:45:35,708 --> 00:45:38,458
Anakmu baru saja
berakting sebagai Tuhan.
646
00:45:41,125 --> 00:45:42,000
Ini dia.
647
00:45:43,041 --> 00:45:43,874
Permen kelapa.
648
00:45:43,875 --> 00:45:45,250
Favoritmu.
649
00:45:46,333 --> 00:45:47,250
Jangan malu-malu.
650
00:45:54,625 --> 00:45:56,125
Syuting dalam sepuluh hari...
651
00:45:57,291 --> 00:45:58,833
Bersiap untuk latihan.
652
00:46:04,625 --> 00:46:05,583
Hantu, katamu?
653
00:46:07,583 --> 00:46:08,750
Tegaskan pendirianmu.
654
00:46:10,041 --> 00:46:11,291
Apa yang terjadi padamu?
655
00:46:12,791 --> 00:46:14,041
Ikuti naskahnya.
656
00:46:14,625 --> 00:46:15,624
Ini bisa berhasil, Ayya.
657
00:46:15,625 --> 00:46:17,041
Penonton akan menyukainya.
658
00:46:19,291 --> 00:46:20,458
Penonton?
659
00:46:20,958 --> 00:46:22,541
Kapan kau mempelajari kata ini?
660
00:46:24,541 --> 00:46:25,708
Mahadeva...
661
00:46:26,458 --> 00:46:29,666
Penonton yang kau bicarakan,
tidak akan ada dalam 50 tahun.
662
00:46:30,333 --> 00:46:31,750
Tapi film ini akan bertahan.
663
00:46:33,750 --> 00:46:34,750
Lakukan saja apa yang aku katakan.
664
00:46:36,333 --> 00:46:38,000
- Action!
- Hantu!?
665
00:46:39,750 --> 00:46:40,583
Cut!
666
00:46:41,750 --> 00:46:42,958
Lakukan saja apa yang
sudah ku ajarkan
667
00:46:43,625 --> 00:46:44,958
- Sekali lagi.
- Hantu!?
668
00:46:45,500 --> 00:46:46,333
Hantu!?
669
00:46:47,208 --> 00:46:48,083
Hantu!?
670
00:46:49,375 --> 00:46:50,250
Cut!
671
00:46:50,791 --> 00:46:53,708
Tunjukkan rasa takut. Jangan
bertingkah seperti orang bodoh.
672
00:46:54,166 --> 00:46:55,750
Sekali lagi. Action.
673
00:46:58,916 --> 00:46:59,791
Hantu, katamu!?
674
00:47:16,291 --> 00:47:18,999
Aku tidak bisa mati di akhir.
675
00:47:19,000 --> 00:47:20,166
Sepertinya tidak benar.
676
00:47:20,291 --> 00:47:21,833
Penggemar ku tidak
akan pernah menerimanya.
677
00:47:22,083 --> 00:47:25,000
Tapi Ayya tidak akan pernah
menerima perubahan klimaks.
678
00:47:25,416 --> 00:47:26,333
Tuan...
679
00:47:26,666 --> 00:47:29,166
Berapa penghasilan film terakhir Ayya?
680
00:47:29,625 --> 00:47:32,249
Tidak banyak. Sekitar Rs. 30.000.
681
00:47:32,250 --> 00:47:34,541
Saya sudah memiliki
sepuluh film laris berturut-turut.
682
00:47:35,000 --> 00:47:36,333
Film ini seharusnya juga begitu.
683
00:47:36,541 --> 00:47:39,708
Namun, ini adalah cerita yang
sangat dekat dengan hati Ayya...
684
00:47:40,083 --> 00:47:42,499
Saya pernah mendengarnya
mengatakan cerita ini tentang ibunya...
685
00:47:42,500 --> 00:47:45,000
Tuan, apakah menurut Anda penonton datang
untuk melihat wajah saya?
686
00:47:45,333 --> 00:47:46,707
Atau untuk mendengar kisah sedih ibunya?
687
00:47:46,708 --> 00:47:49,208
Pikirkan tentang apa yang terbaik untuk film ini.
688
00:47:54,083 --> 00:47:54,916
Ayya! Ayya! Ayya!
689
00:47:55,041 --> 00:47:57,249
- Mohon maafkan saya, Ayya.
- Hentikan sandiwara ini.
690
00:47:57,250 --> 00:47:59,166
Seharusnya aku tidak
mengatakan itu. Maafkan aku.
691
00:47:59,458 --> 00:48:00,832
Kata-kata tidak berasal dari sini.
692
00:48:00,833 --> 00:48:02,291
Kata-kata itu keluar dari sini.
693
00:48:03,583 --> 00:48:05,499
Ketenaran mulai membutakanmu.
694
00:48:05,500 --> 00:48:07,540
Kesombongan sudah naik ke kepalamu.
695
00:48:07,541 --> 00:48:08,541
Mahadeva...
696
00:48:08,708 --> 00:48:10,583
Jangan pernah menghadapku lagi.
697
00:48:14,583 --> 00:48:16,250
- Ayya--
- Salam! Selamat datang!
698
00:48:16,958 --> 00:48:20,125
Kami baru saja membicarakanmu.
Seberapa bagus aktingmu?
699
00:48:20,458 --> 00:48:22,583
Kau tahu apa sebutan
mereka untuknya sekarang?
700
00:48:22,750 --> 00:48:23,957
Bukan berarti kau tidak tahu...
701
00:48:23,958 --> 00:48:26,000
Mereka menyebutnya raja akting.
702
00:48:27,875 --> 00:48:28,958
Seorang raja, memang.
703
00:48:30,416 --> 00:48:32,500
Dia berakting selama lima tahun
yang dia habiskan bersamaku.
704
00:48:33,208 --> 00:48:34,958
Aku baru menyadarinya sekarang.
705
00:48:39,583 --> 00:48:40,583
Beraktinglah.
706
00:48:43,416 --> 00:48:44,291
Duduk.
707
00:48:50,833 --> 00:48:51,875
Dekatkan kameranya.
708
00:48:55,250 --> 00:48:56,583
Lebih dekat ke wajahku.
709
00:48:58,875 --> 00:49:00,000
Kamera dekat!
710
00:49:06,291 --> 00:49:10,125
Apa kau pikir aku membuat film ini
untuk tepuk tanganmu?
711
00:49:10,291 --> 00:49:13,000
Aku tahu betul apa yang kuinginkan
dan apa yang tidak.
712
00:49:14,208 --> 00:49:17,458
"Film itu dihentikan beberapa minggu
setelah syuting dimulai.
713
00:49:17,791 --> 00:49:20,582
Ketika ditanya mengapa, TK Mahadevan berkata..."
714
00:49:20,583 --> 00:49:24,000
"Film itu di bawah standarku--"
715
00:49:24,208 --> 00:49:25,041
Aduh!
716
00:49:30,958 --> 00:49:31,874
Berita terbaru!
717
00:49:31,875 --> 00:49:33,707
Pagi ini,
Aktor TK Mahadevan ditangkap
718
00:49:33,708 --> 00:49:36,582
atas percobaan pembunuhan
terhadap artis karakter, Parthasarathy.
719
00:49:36,583 --> 00:49:41,374
Dia dibawa dengan borgol di
Central Studios di tengah syuting.
720
00:49:41,375 --> 00:49:45,333
Ini membuat para penggemarnya sangat terkejut.
721
00:49:47,666 --> 00:49:48,791
Tanda tangani di sini.
722
00:49:49,125 --> 00:49:50,791
Anda telah diberikan jaminan pembebasan.
723
00:49:51,083 --> 00:49:53,166
Dia telah memberikan jaminan
yang dibutuhkan untuk pembebasan.
724
00:49:53,583 --> 00:49:58,333
Sampai kasus ditutup, kami membutuhkan
Anda di sini setiap minggu untuk tanda tangan.
725
00:49:59,375 --> 00:50:01,291
Karena satu tuduhan palsu...
726
00:50:03,041 --> 00:50:05,041
Semua orang yang
selama ini ada di sekitarku...
727
00:50:05,416 --> 00:50:06,875
Tak satu pun yang muncul.
728
00:50:08,875 --> 00:50:10,541
Siapa yang mungkin berada di balik ini?
729
00:50:11,375 --> 00:50:13,125
Pasti karena dendam.
730
00:50:13,833 --> 00:50:16,875
Apa yang membuatmu berpikir
orang ini melakukannya karena dendam?
731
00:50:17,833 --> 00:50:20,708
Bahkan bisa jadi gurumu
yang peduli padamu...
732
00:50:24,750 --> 00:50:27,666
Orang-orang hanya muncul untuk melihat
wajahmu, bukankah begitu?
733
00:50:31,083 --> 00:50:33,916
Satu kebohongan. Membuatmu sombong.
734
00:50:34,333 --> 00:50:37,041
Sekarang satu kebohongan...
735
00:50:37,375 --> 00:50:39,416
Telah menunjukkanmu kebenaran.
736
00:50:40,500 --> 00:50:41,624
Mahadeva...
737
00:50:41,625 --> 00:50:45,000
Kita tidak boleh melupakan akar kita.
738
00:50:45,458 --> 00:50:48,375
Ketenaran, nama, dan kekayaan yang
datang bersama perfilman
739
00:50:48,708 --> 00:50:49,916
merusakmu.
740
00:50:50,500 --> 00:50:51,583
Kenapa kau tidak...
741
00:50:55,625 --> 00:50:57,250
Kembali saja ke desa asalmu.
742
00:51:00,100 --> 00:51:10,000
DAMAIBET SITUS SLOT TERGACOR DI INDONESIA BONUS SLOT 100% MAX 1 JUTA SETIAP HARI , KUNJUNGI DAMAIBET.COM
743
00:51:16,625 --> 00:51:18,791
Kupikir itu akan memberinya pelajaran.
744
00:51:19,791 --> 00:51:20,958
Tapi dia tidak berubah.
745
00:51:22,500 --> 00:51:24,333
Dia masih anak laki-laki arogan yang sama.
746
00:51:41,625 --> 00:51:43,833
Babu, apa yang kita syuting hari ini?
747
00:51:44,416 --> 00:51:46,875
Kamu pasti suka. Sini berikan itu.
748
00:51:51,125 --> 00:51:53,583
Menikah? Siapa gadisnya?
749
00:52:02,250 --> 00:52:05,791
Jika ada perubahan dalam
naskah Ayya, aku tidak akan setuju.
750
00:52:09,666 --> 00:52:10,791
Tidak ada perubahan, Babu.
751
00:52:22,333 --> 00:52:24,875
Ya. Kamu suka?
752
00:52:51,041 --> 00:52:52,583
Bukankah itu cara untuk hidup?
753
00:52:54,416 --> 00:52:55,375
Cut!
754
00:53:31,916 --> 00:53:35,166
Kamu tinggal di tempatnya membuatku
takut itu bisa memengaruhi kita.
755
00:53:37,000 --> 00:53:39,833
Kadang, aku pun merasa takut...
756
00:53:43,250 --> 00:53:45,875
Jendela dan pintu tertutup sendiri dengan keras.
757
00:53:48,416 --> 00:53:50,041
Dan kemudian suara lirih dari kejauhan...
758
00:53:50,416 --> 00:53:51,291
Lalu--
759
00:53:56,166 --> 00:53:57,250
Berhenti bercanda.
760
00:53:57,875 --> 00:53:59,166
Aku ingin kamu berjanji padaku.
761
00:54:00,041 --> 00:54:02,375
Berjanjilah padaku bahwa kamu tidak akan
menceritakan apa pun tentang kita padanya.
762
00:54:03,625 --> 00:54:05,291
Aku bisa menghadapi siapa pun.
763
00:54:06,291 --> 00:54:07,416
Tapi aku tidak bisa menghadapinya.
764
00:54:08,666 --> 00:54:09,500
Lakukan.
765
00:54:50,250 --> 00:54:52,124
Ayya... Kakimu?
766
00:54:52,125 --> 00:54:53,166
Masih ada.
767
00:55:00,100 --> 00:55:10,000
DAMAIBET SITUS SLOT TERGACOR DI INDONESIA BONUS SLOT 100% MAX 1 JUTA SETIAP HARI , KUNJUNGI DAMAIBET.COM
768
00:55:10,100 --> 00:55:20,000
Bonus Slot 100% Setiap Hari Max 1 juta
dan CASHBACK Up to 25%
Cari kami di GOOGLE : DAMAIBET
769
00:56:30,583 --> 00:56:32,083
Hari ini, tetap di sisiku.
770
00:56:38,958 --> 00:56:42,291
Ayah, IG akan tiba dalam 10 menit.
771
00:56:42,708 --> 00:56:43,665
Menantu.
772
00:56:43,666 --> 00:56:45,165
Selamat ulang tahun, Paman.
773
00:56:45,166 --> 00:56:46,374
- Terima kasih.
- Salam, Tuan.
774
00:56:46,375 --> 00:56:48,374
Ketua Menteri tidak bisa hadir.
775
00:56:48,375 --> 00:56:50,208
Ini hadiah darinya.
776
00:56:57,083 --> 00:56:58,208
Raja media.
777
00:56:58,458 --> 00:56:59,708
Pembuat raja.
778
00:57:00,041 --> 00:57:01,125
Ayah mertuaku.
779
00:57:01,416 --> 00:57:05,582
Ulang tahun ke-60 Sivabalan
Mudhaliyar yang agung.
780
00:57:05,583 --> 00:57:08,625
Salam dari saya dan istri saya, Devi.
781
00:57:08,958 --> 00:57:10,207
Kami menyambut Anda semua!
782
00:57:10,208 --> 00:57:12,791
Dalam membentuk kehidupan setiap
dan semua orang yang berkumpul di sini...
783
00:57:13,125 --> 00:57:15,291
Ayah mertuaku memiliki tangan yang kuat...
784
00:57:15,666 --> 00:57:17,416
Ini bukan suatu yang berlebihan.
785
00:57:18,208 --> 00:57:19,250
Termasuk diriku sendiri.
786
00:57:20,166 --> 00:57:22,041
Ketika aku berada di titik terendah...
787
00:57:22,625 --> 00:57:24,333
Kau menarikku ke atas.
788
00:57:24,708 --> 00:57:26,416
Aku merasa perlu untuk mengakuinya.
789
00:57:27,250 --> 00:57:28,125
Selvam...
790
00:57:39,000 --> 00:57:40,708
Hanya tiga orang yang memiliki jam tangan ini.
791
00:57:41,083 --> 00:57:42,208
Humphrey Bogart.
792
00:57:42,416 --> 00:57:43,375
Winston Churchill.
793
00:57:43,500 --> 00:57:44,332
Dan sekarang...
794
00:57:44,333 --> 00:57:45,500
Kau, Paman.
795
00:57:50,416 --> 00:57:51,707
Selamat ulang tahun, Pak.
796
00:57:51,708 --> 00:57:52,958
Terima kasih, Komisaris.
797
00:57:53,833 --> 00:57:55,958
Menantu. Bisakah kau
meluangkan waktu sebentar?
798
00:58:20,416 --> 00:58:25,000
Untuk pekerjaan yang kulakukan, aku punya
mata dan telinga di mana-mana.
799
00:58:26,083 --> 00:58:27,790
Paman, ini diambil saat syuting--
800
00:58:27,791 --> 00:58:28,958
Aku mengerti
801
00:58:31,000 --> 00:58:32,458
Tapi bagaimana jika orang lain tahu tentang ini?
802
00:58:37,125 --> 00:58:38,333
Jika Devi melihat ini?
803
00:58:39,916 --> 00:58:41,457
Chandran ketakutan oleh sesuatu.
804
00:58:41,458 --> 00:58:42,832
Saat dia mencoba memberitahumu itu--
805
00:58:42,833 --> 00:58:44,083
Di mana Kumari?
806
00:58:44,500 --> 00:58:46,125
Tidak ada Kumari dalam
pengambilan gambar ini, Anna.
807
00:58:47,708 --> 00:58:49,458
Beritahu aku kalau dia sudah sampai.
808
00:58:49,583 --> 00:58:50,541
Tentu, Anna.
809
00:59:00,625 --> 00:59:01,541
Kamu baik-baik saja?
810
00:59:02,750 --> 00:59:03,791
Jangan bergerak! Tetap di sana!
811
00:59:52,833 --> 00:59:54,125
Aku tidak yakin kenapa, tapi...
812
00:59:55,166 --> 00:59:57,791
Melihatmu ketakutan setengah mati...
813
00:59:58,333 --> 01:00:01,458
Membuatku sangat senang.
814
01:00:04,500 --> 01:00:06,708
Aku akan membunuhmu, Mahadeva.
815
01:00:08,166 --> 01:00:11,333
Seseorang buang semua sampah ini.
816
01:00:11,666 --> 01:00:12,916
Dan pel lantainya.
817
01:00:21,333 --> 01:00:22,333
Martin!
818
01:00:25,750 --> 01:00:27,708
Keluarkan pria itu atau
aku menolak berakting.
819
01:00:27,875 --> 01:00:29,083
Dia mencoba membunuhku.
820
01:00:29,375 --> 01:00:31,750
Apa yang akan terjadi pada
studio dan film ini?
821
01:00:32,208 --> 01:00:33,625
Keluarkan dia sekarang juga!
822
01:00:33,875 --> 01:00:34,791
Dia tidak akan melakukannya.
823
01:00:37,958 --> 01:00:38,875
Apa itu?
824
01:00:40,416 --> 01:00:41,458
Dia tidak akan pergi.
825
01:00:41,875 --> 01:00:42,833
Kenapa begitu?
826
01:00:43,416 --> 01:00:46,291
Sepertinya dia tahu sesuatu tentangmu,
yang seharusnya tidak dia ketahui.
827
01:00:47,750 --> 01:00:49,625
Dan dia mengancam
untuk memberikannya ke pers!
828
01:00:51,625 --> 01:00:52,750
Mungkinkah ini
829
01:00:52,958 --> 01:00:54,125
tentang Kumari?
830
01:00:54,666 --> 01:00:56,000
Kau bercanda?
831
01:00:56,666 --> 01:00:58,458
Sepertinya dia tidak bercanda.
832
01:01:07,416 --> 01:01:08,541
Makanlah buah.
833
01:01:09,416 --> 01:01:10,708
Mungkin setelah kerja.
834
01:01:38,583 --> 01:01:39,541
Cut!
835
01:02:00,291 --> 01:02:03,083
Stanley, jangan cut sampai aba-aba dariku.
836
01:02:03,208 --> 01:02:04,333
Sekarang mulai rekam.
837
01:02:26,541 --> 01:02:27,416
Cut!
838
01:02:36,833 --> 01:02:39,375
Babu, coba tanyakan padanya
apakah dia mau rekaman ulang.
839
01:03:21,541 --> 01:03:23,000
Dialogmu untuk hari ini, Anna.
840
01:03:28,958 --> 01:03:29,791
Bos.
841
01:03:30,708 --> 01:03:31,540
Bos.
842
01:03:31,541 --> 01:03:33,916
- Ada apa?
- Anna memanggilmu segera.
843
01:03:34,166 --> 01:03:36,375
- Sekarang apa lagi?
- Sesuatu tentang naskahnya...
844
01:03:38,458 --> 01:03:39,541
Ya Tuhan!
845
01:03:43,875 --> 01:03:44,750
Salam.
846
01:03:51,333 --> 01:03:52,333
Apa?
847
01:03:52,875 --> 01:03:54,958
Aku datang untuk melihat syuting hari terakhir.
848
01:03:56,833 --> 01:03:59,541
Banyak yang terjadi hari ini.
Pulang saja.
849
01:04:00,000 --> 01:04:00,875
Apa yang terjadi?
850
01:04:01,291 --> 01:04:02,458
Kamu tidak akan mengerti.
851
01:04:02,916 --> 01:04:05,583
Kenapa? Apa? Apa yang terjadi?
852
01:04:06,666 --> 01:04:08,208
Martin, ini klimaks yang salah.
853
01:04:08,666 --> 01:04:11,207
Mohan harus bertobat atas dosa-dosanya,
membuat penonton menangis.
854
01:04:11,208 --> 01:04:13,583
Air mata itulah yang membuat film ini sukses.
855
01:04:14,083 --> 01:04:15,625
Bukan dia mati sia-sia.
856
01:04:15,958 --> 01:04:17,708
Orang-orang akan menolak ini!
857
01:04:17,958 --> 01:04:19,208
Tidak masalah. Kita bisa mengubahnya saja--
858
01:04:20,500 --> 01:04:21,875
Siapa kamu berhak memutuskan itu?
859
01:04:22,291 --> 01:04:23,208
Siapa aku?
860
01:04:23,541 --> 01:04:25,208
Orang yang dihormati oleh semua orang.
861
01:04:25,458 --> 01:04:26,582
Rajanya akting!
862
01:04:26,583 --> 01:04:28,125
Itu amalanku!
863
01:04:30,375 --> 01:04:32,000
Kamu memberiku kesempatan.
864
01:04:32,250 --> 01:04:33,333
Bukan hidup.
865
01:04:34,458 --> 01:04:36,500
Aku menolak untuk diintimidasi
olehnya lebih lama lagi.
866
01:04:37,958 --> 01:04:39,249
Devi, kamu seharusnya tidak di sini.
867
01:04:39,250 --> 01:04:40,583
Selvam, bawa dia pulang.
868
01:04:40,791 --> 01:04:41,625
Ayo, Nyonya.
869
01:04:43,333 --> 01:04:45,083
Devi, kamu tetap di sini!
870
01:04:47,083 --> 01:04:49,541
Kamu tidak akan takut?
871
01:04:50,666 --> 01:04:52,916
Setelah menipu gadis yang tidak bersalah,
kamu tidak akan takut?
872
01:04:53,583 --> 01:04:55,916
Kamu mungkin membungkam
mulutnya. Bukan mulutku.
873
01:04:56,500 --> 01:04:59,500
Selvam, ayah mertuanya ingin
bertemu dengannya, kan?
874
01:04:59,666 --> 01:05:00,749
Aku akan membawanya ke sana besok.
875
01:05:00,750 --> 01:05:03,000
Dan memberitahunya semua yang perlu dia ketahui.
876
01:05:05,916 --> 01:05:07,500
Selvam, bawa Devi pulang!
877
01:05:09,750 --> 01:05:10,625
Martin...
878
01:05:11,291 --> 01:05:13,166
Orang ini harus pergi dari sini sekarang juga.
879
01:05:13,291 --> 01:05:15,582
Kenapa aku harus pergi? Kenapa aku harus?
880
01:05:15,583 --> 01:05:18,332
Jika film ini harus selesai hari ini,
orang ini harus pergi! Sekarang!
881
01:05:18,333 --> 01:05:20,457
Ini set-ku! Kenapa aku harus pergi?!
882
01:05:20,458 --> 01:05:22,583
Aku tidak akan-- Lepaskan tanganku!
883
01:05:31,458 --> 01:05:33,000
Kami akan syuting adegan klimaks-ku!
884
01:05:34,833 --> 01:05:36,041
Aku tidak akan pergi ke mana pun.
885
01:05:36,583 --> 01:05:38,125
Aku akan melihatnya sendiri.
886
01:05:38,416 --> 01:05:39,375
Selvam, anna.
887
01:05:39,958 --> 01:05:41,291
Kita akan tinggal di sini sebentar.
888
01:05:45,666 --> 01:05:48,666
Kumari tertembak dan jatuh dari
tangga, aku akan mengucapkan monologku...
889
01:05:49,083 --> 01:05:51,041
Ini adalah klimaks yang akan kita syuting!
890
01:05:51,291 --> 01:05:53,458
Aku ingin semua orang ikut serta!
891
01:05:57,375 --> 01:05:58,374
Adegan 144.
892
01:05:58,375 --> 01:05:59,833
Shot 1. Take 1
893
01:06:00,416 --> 01:06:01,791
Tinggalkan saudaraku sendiri!
894
01:06:02,291 --> 01:06:03,916
Atau aku harus membunuhmu.
895
01:06:04,125 --> 01:06:06,041
Saudaramu akan mati hari ini.
896
01:06:06,333 --> 01:06:08,375
Selamatkan dirimu sendiri, jika kau bisa.
897
01:06:10,500 --> 01:06:11,375
Chandra!
898
01:06:12,166 --> 01:06:13,625
Jangan lakukan hal bodoh apa pun.
899
01:06:13,958 --> 01:06:16,124
- Saantha, kamu tetap di sana!
- Kakak, ini bukan istrimu.
900
01:06:16,125 --> 01:06:18,000
Ini adalah hantu yang merasuki tubuhnya.
901
01:06:18,208 --> 01:06:20,291
- Dia akan membunuhmu!
- Tetap di sana, Saantha!
902
01:06:20,583 --> 01:06:23,040
Kamu mengigau.
Itu masih adik iparmu.
903
01:06:23,041 --> 01:06:24,665
Berikan pistolnya padaku!
904
01:06:24,666 --> 01:06:26,625
Mohan, kematianmu ada di tanganku--
905
01:06:27,250 --> 01:06:28,083
Chandra!!
906
01:06:35,083 --> 01:06:35,958
Sayang!
907
01:06:42,375 --> 01:06:43,333
Apa--
908
01:06:53,416 --> 01:06:55,041
- Ambil gambar close-up, Babu.
- Oke, Anna.
909
01:06:55,291 --> 01:06:57,625
- Chandran, berikan aku pistolnya.
- Ini, Babu.
910
01:06:58,875 --> 01:07:00,041
Devi, ayo.
911
01:07:05,000 --> 01:07:06,500
Devi, ayo... ayo pergi!
912
01:07:07,750 --> 01:07:09,791
Selvam, kamu tetap di sini.
913
01:07:26,208 --> 01:07:27,500
Apa dia mengatakan sesuatu?
914
01:07:37,791 --> 01:07:38,666
Babu.
915
01:07:39,541 --> 01:07:40,665
- Katakan padaku.
- Di mana pistolnya?
916
01:07:40,666 --> 01:07:43,458
- Ada di laci meja. Aku akan mengambilnya.
- Tidak, biar aku saja.
917
01:07:58,041 --> 01:08:00,166
Adegan 144. Shot 1. Take 2.
918
01:08:00,750 --> 01:08:01,583
Mulai!
919
01:08:03,583 --> 01:08:04,875
Tinggalkan adikku sendiri!
920
01:08:05,166 --> 01:08:06,833
Atau aku akan membunuhmu!
921
01:08:07,041 --> 01:08:08,750
Adikmu akan mati.
922
01:08:09,208 --> 01:08:11,250
Jika kau bisa, selamatkan dirimu sendiri.
923
01:08:13,250 --> 01:08:14,125
Chandra!
924
01:08:14,250 --> 01:08:15,540
Jangan lakukan hal bodoh!
925
01:08:15,541 --> 01:08:17,040
Kakak, ini bukan istrimu.
926
01:08:17,041 --> 01:08:20,082
Ini adalah hantu yang merasukinya.
Dan dia akan membunuhmu.
927
01:08:20,083 --> 01:08:22,666
Kau mengigau. Itu masih
ipar perempuanmu...
928
01:08:22,833 --> 01:08:24,166
Berikan aku pistol itu!
929
01:08:52,708 --> 01:08:55,000
Mohan!
930
01:08:55,791 --> 01:08:59,791
Meskipun aku tahu kamu akan mati,
931
01:09:00,166 --> 01:09:04,625
Aku mengulurkan tanganku
untuk mendukungmu, Mohan.
932
01:09:06,291 --> 01:09:09,875
Aku punya jantung lain
di dalam diriku--
933
01:09:25,208 --> 01:09:26,125
Cut!
934
01:09:34,000 --> 01:09:35,250
Apa yang baru saja terjadi?
935
01:09:35,708 --> 01:09:36,791
Kamu baik-baik saja?
936
01:09:38,041 --> 01:09:40,582
Orang itu mencoba membunuhku.
Dan kalian semua hanya menontonnya.
937
01:09:40,583 --> 01:09:41,790
Jika aku tidak menghindar tepat waktu--
938
01:09:41,791 --> 01:09:43,125
Dan kenapa kau menghindar?!
939
01:09:44,125 --> 01:09:45,000
Kenapa?
940
01:09:47,000 --> 01:09:48,250
Katakan kenapa?
941
01:09:49,125 --> 01:09:50,500
Berhenti berakting.
942
01:09:52,166 --> 01:09:54,125
Kau tahu ada peluru di dalam pistol itu.
943
01:09:55,041 --> 01:09:56,458
Karena kaulah yang memasukkannya ke sana.
944
01:09:57,833 --> 01:09:59,500
Kenapa kau mencoba membunuhnya?
945
01:09:59,916 --> 01:10:00,791
Aku?
946
01:10:01,791 --> 01:10:03,250
Aku yang mencoba membunuhnya?!
947
01:10:03,666 --> 01:10:06,083
Semua orang sadar
siapa yang mencoba membunuh siapa.
948
01:10:06,666 --> 01:10:08,041
Apa aku yang membuat
lampu gantung itu jatuh?
949
01:10:08,500 --> 01:10:10,625
Apa aku yang mencoba
mencekik leherku sendiri?
950
01:10:11,666 --> 01:10:13,375
Kau yang mengisi peluru ke dalam pistol!
951
01:10:14,916 --> 01:10:16,333
Kau ingin aku mati.
952
01:10:16,541 --> 01:10:18,333
Martin, tidak ada yang bisa
kau lakukan padanya, kan?
953
01:10:18,708 --> 01:10:19,583
Tolong...
954
01:10:19,708 --> 01:10:20,750
Kalau begitu, panggil polisi.
955
01:10:20,875 --> 01:10:22,582
Atau, aku menolak berakting di sini!
956
01:10:22,583 --> 01:10:23,541
Tidak perlu!
957
01:10:24,500 --> 01:10:25,708
Kamu tidak perlu berakting.
958
01:10:26,916 --> 01:10:28,208
Martin, filmnya sudah selesai.
959
01:10:28,750 --> 01:10:30,666
Film ini akan selesai dengan
pengambilan gambar close-up Kumari.
960
01:10:31,166 --> 01:10:33,208
Stanley, ambil close-up dia.
961
01:10:33,416 --> 01:10:34,666
Aku juga tidak mau berakting.
962
01:10:36,333 --> 01:10:37,583
Aku menolak menjadi bagian dari ini.
963
01:10:42,791 --> 01:10:43,750
Kumari...
964
01:10:47,500 --> 01:10:50,083
Mari kita lihat kamu
menyelesaikan filmmu sekarang.
965
01:10:50,833 --> 01:10:54,040
Maaf. Aku tidak tahu bagaimana ini bisa terjadi.
Silakan istirahat.
966
01:10:54,041 --> 01:10:56,666
Aku akan membereskan ini. Percayalah padaku.
Aku tidak mengerti apa yang sedang terjadi.
967
01:11:06,416 --> 01:11:07,541
Kenapa kamu menangis?
968
01:11:08,958 --> 01:11:10,416
Seharusnya aku yang marah...
969
01:11:16,958 --> 01:11:18,250
Apa yang kulakukan?
970
01:11:19,583 --> 01:11:23,333
Aku berjanji padanya
akan memberikan filmnya.
971
01:11:24,750 --> 01:11:29,541
Aku tidak tahu ada
peluru sungguhan di dalam pistol itu.
972
01:11:33,416 --> 01:11:37,625
Ayah mertuamu meneleponku...
973
01:11:38,416 --> 01:11:42,541
Aku tidak tahu bagaimana dia bisa tahu.
974
01:11:46,375 --> 01:11:47,875
Percayalah padaku.
975
01:11:50,333 --> 01:11:52,083
Jangan tinggalkan aku.
976
01:11:54,666 --> 01:11:56,041
Aku tidak akan pergi kemana-mana.
977
01:11:57,291 --> 01:11:58,500
Aku akan berada di sisimu.
978
01:11:59,958 --> 01:12:02,166
Besok, ayo kita pergi
ke Tirupati dan menikah.
979
01:12:04,166 --> 01:12:05,166
Benarkah?
980
01:12:06,208 --> 01:12:07,250
Ya...
981
01:12:10,458 --> 01:12:12,125
Tapi aku perlu kau memberitahuku sesuatu dulu.
982
01:12:14,458 --> 01:12:16,166
Kau menyebutkan janji
yang kau buat pada Ayya.
983
01:12:18,208 --> 01:12:21,291
Tapi kau juga membuat janji padaku.
Ingat?
984
01:12:22,750 --> 01:12:25,916
Kau bersumpah bahwa kau tidak akan
memberitahu Ayya apa pun tentang kita.
985
01:12:26,583 --> 01:12:27,791
Apakah kau memberitahunya sesuatu?
986
01:12:29,125 --> 01:12:32,041
Katakan yang sebenarnya.
Dan aku akan tetap bersamamu.
987
01:12:35,291 --> 01:12:36,875
Aku tidak akan melihat wajahmu sekarang.
988
01:12:37,916 --> 01:12:39,500
Cukup ya atau tidak.
989
01:12:40,958 --> 01:12:42,708
Pertemuan rahasia kita, hubungan kita...
990
01:12:44,583 --> 01:12:45,750
Apakah dia tahu tentang ini semua?
991
01:12:47,833 --> 01:12:48,708
Katakan padaku.
992
01:12:53,083 --> 01:12:53,958
Tidak.
993
01:12:54,375 --> 01:12:55,791
Aku tidak memberitahunya.
994
01:12:57,083 --> 01:12:58,625
Dia tidak tahu apa-apa.
995
01:13:09,791 --> 01:13:10,916
Kalau begitu, ayo menikah.
996
01:14:00,100 --> 01:14:10,000
DAMAIBET SITUS SLOT TERGACOR DI INDONESIA BONUS SLOT 100% MAX 1 JUTA SETIAP HARI , KUNJUNGI DAMAIBET.COM
997
01:14:10,100 --> 01:14:20,000
Bonus Slot 100% Setiap Hari Max 1 juta
dan CASHBACK Up to 25%
Cari kami di GOOGLE : DAMAIBET
998
01:15:32,375 --> 01:15:33,415
Inspektur sedang dalam perjalanan.
999
01:15:33,416 --> 01:15:34,790
Kamu bisa bertanya padanya saat dia tiba di sini.
1000
01:15:34,791 --> 01:15:36,040
Pak, apa yang terjadi di sini?
1001
01:15:36,041 --> 01:15:36,957
Katakan pada kami.
1002
01:15:36,958 --> 01:15:38,749
Kami tidak tahu apa yang sedang terjadi.
1003
01:15:38,750 --> 01:15:40,458
Dan tidak ada seorang pun yang punya jawaban.
1004
01:15:41,041 --> 01:15:42,000
Inspektur ada di sini.
1005
01:15:42,500 --> 01:15:43,957
Pak, Anda berhutang penjelasan pada kami.
1006
01:15:43,958 --> 01:15:45,750
Katakan apa yang terjadi pada Kumari.
1007
01:15:46,291 --> 01:15:47,124
Sabar!
1008
01:15:47,125 --> 01:15:48,790
Kami masih menyelidiki.
1009
01:15:48,791 --> 01:15:50,540
Kalian akan segera tahu.
1010
01:15:50,541 --> 01:15:51,457
Sampai saat itu, tetaplah tenang.
1011
01:15:51,458 --> 01:15:52,916
Kenapa kita harus sabar?
1012
01:15:54,750 --> 01:15:55,750
Tidak bisa sabar!
1013
01:15:56,083 --> 01:15:57,375
Tidak bisa sabar, ya?
1014
01:15:57,583 --> 01:15:58,750
Bukankah mereka menyuruhmu diam!
1015
01:15:59,958 --> 01:16:01,166
Bersabar adalah satu-satunya pilihanmu!
1016
01:16:02,833 --> 01:16:03,666
Sekarang duduk!
1017
01:16:04,583 --> 01:16:05,541
Semuanya duduk terpisah.
1018
01:16:06,708 --> 01:16:08,541
- Sudah kubilang duduk terpisah.
- Kalian dengar dia!
1019
01:16:09,125 --> 01:16:11,083
Kami tidak akan mengatakannya lagi.
1020
01:16:11,458 --> 01:16:13,250
Mulai sekarang,
ini bukan lagi lokasi syuting film.
1021
01:16:13,416 --> 01:16:14,625
Ini kantor polisi saya!
1022
01:16:27,458 --> 01:16:28,749
Lihat dia...
1023
01:16:28,750 --> 01:16:31,458
Beraninya dia hanya duduk di sana setelah
membunuh seseorang.
1024
01:16:31,666 --> 01:16:33,125
Dia juga belum mengatakan apa pun.
1025
01:16:33,333 --> 01:16:36,083
Kita tidak bisa mendapatkan pengakuan
dari dia sampai dia berbicara.
1026
01:16:37,625 --> 01:16:38,708
Koper?
1027
01:16:44,458 --> 01:16:46,916
Lihat ini,
mereka bahkan berfoto bersama.
1028
01:16:48,708 --> 01:16:50,583
Dari mana asal gadis ini?
1029
01:16:50,750 --> 01:16:51,665
Apakah keluarganya tahu?
1030
01:16:51,666 --> 01:16:54,458
Ketika ditanya-tanya, mereka bilang
dia seorang yatim piatu.
1031
01:16:56,166 --> 01:16:57,208
Yatim piatu?
1032
01:16:57,416 --> 01:16:58,332
Benar, Pak.
1033
01:16:58,333 --> 01:16:59,625
Baiklah, kalau begitu. Anggap saja selesai.
1034
01:16:59,833 --> 01:17:01,416
Siapa nama anak yatim piatu itu tadi?
1035
01:17:01,958 --> 01:17:03,416
Kenapa diam saja?
1036
01:17:08,458 --> 01:17:09,958
Dia meninggal dengan tersenyum.
1037
01:17:10,250 --> 01:17:11,583
Apa?
1038
01:17:12,375 --> 01:17:13,333
Anda benar.
1039
01:17:15,291 --> 01:17:16,583
Aneh...
1040
01:17:19,041 --> 01:17:21,500
- Oke, sudahkah kau menghubungi sang pahlawan?
- Pak...
1041
01:17:22,166 --> 01:17:24,500
IG pak telah memberikan perintah tegas
untuk tidak menghubungi sang pahlawan...
1042
01:17:24,625 --> 01:17:27,500
Ya. Dia sangat terkenal.
Kita mungkin sebaiknya tidak mengganggunya.
1043
01:17:29,166 --> 01:17:31,833
Bagaimanapun, dialah yang membunuhnya.
Mengapa kau melakukannya?
1044
01:17:32,125 --> 01:17:33,166
Apakah karena cinta?
1045
01:17:34,375 --> 01:17:35,333
Iri hati?
1046
01:17:36,666 --> 01:17:39,125
Inilah yang terjadi, ketika
kau jatuh cinta di usia senja.
1047
01:17:39,625 --> 01:17:42,000
Jangan tulis semua ini. Serahkan.
1048
01:17:43,500 --> 01:17:45,166
Baiklah, simpan rapat-rapat bibirmu.
1049
01:17:45,666 --> 01:17:47,249
Alasanmu membunuh gadis itu...
1050
01:17:47,250 --> 01:17:49,833
Mengapa? Bagaimana? Tuliskan semuanya.
1051
01:17:50,458 --> 01:17:53,208
Ini menghemat pekerjaan kami dan kami bisa
mengirim mayatnya untuk otopsi.
1052
01:17:53,791 --> 01:17:55,791
Bukan mayat. Kumari.
1053
01:17:56,750 --> 01:17:58,166
Kukira kau tidak berbicara.
1054
01:18:00,083 --> 01:18:02,041
Terserah, lakukan sesukamu.
1055
01:18:03,625 --> 01:18:05,000
Bawa itu ke sini.
1056
01:18:06,708 --> 01:18:07,875
Bukankah kau bilang...
1057
01:18:08,416 --> 01:18:10,958
Ini seharusnya menjadi film pertama gadis itu?
1058
01:18:12,333 --> 01:18:14,916
Sayang sekali itu menjadi yang terakhir.
1059
01:18:15,083 --> 01:18:18,208
Untuk film tentang ibumu, mengapa
kau mengubahnya menjadi horor?
1060
01:18:18,375 --> 01:18:20,749
Apakah kau begitu takut pada ibumu?
1061
01:18:20,750 --> 01:18:23,083
Saantha!
1062
01:18:24,375 --> 01:18:26,041
Bakar, sayang. Bakar!
1063
01:18:30,958 --> 01:18:33,000
Kau ingin aku bicara, begitu?
1064
01:18:33,625 --> 01:18:36,416
Bawa Mahadevan ke sini. Baru kita bicara.
1065
01:18:38,125 --> 01:18:39,250
Oke, di mana pistolnya?
1066
01:18:39,500 --> 01:18:41,458
Bukankah kau polisi? Cari tahu sendiri.
1067
01:18:42,166 --> 01:18:44,207
- Ambil rol untuk sidik jari.
- Baik, Pak.
1068
01:18:44,208 --> 01:18:45,790
Phoenix, ini kasus yang jelas dan selesai.
1069
01:18:45,791 --> 01:18:49,665
Pembunuhnya ada di sana.
Tapi kau menginterogasi semua orang.
1070
01:18:49,666 --> 01:18:52,833
Saat syuting kemarin, mereka
menggunakan Colt 350mm dengan peluru tajam.
1071
01:18:53,083 --> 01:18:55,875
Senjata pembunuhnya tidak ada di tangan
tersangka maupun di tempat kejadian perkara.
1072
01:18:56,083 --> 01:18:57,624
Jadi ini bukan kasus yang jelas dan selesai, Pak.
1073
01:18:57,625 --> 01:18:58,750
Jadi kenapa?
1074
01:18:59,208 --> 01:19:00,165
Sekarang apa?
1075
01:19:00,166 --> 01:19:01,916
Tidak ada apa-apa, sayang. Tidak ada.
1076
01:19:02,208 --> 01:19:05,458
Jadi kenapa? Kamu tidak bisa menahan mereka
disandera di studio begitu saja.
1077
01:19:06,000 --> 01:19:07,540
Apalagi, selama syuting TKM.
1078
01:19:07,541 --> 01:19:11,250
Aku memintamu dengan harapan menemukan
pembunuhnya sebelum berita itu keluar.
1079
01:19:11,416 --> 01:19:13,208
Tapi sepertinya kamu sendiri yang akan
membocorkan beritanya.
1080
01:19:13,375 --> 01:19:14,333
Sekarang dengarkan baik-baik.
1081
01:19:14,625 --> 01:19:16,583
Aku akan datang ke sana sekitar jam 12.
1082
01:19:16,791 --> 01:19:19,666
Dapatkan pernyataan tertulis
dari terdakwa.
1083
01:19:19,833 --> 01:19:20,666
Phoenix.
1084
01:19:20,958 --> 01:19:22,375
Aku katakan sekali lagi.
1085
01:19:23,416 --> 01:19:25,875
TKM tidak boleh diganggu.
1086
01:19:27,583 --> 01:19:28,541
Baik, Pak.
1087
01:19:29,458 --> 01:19:31,250
Kita harus memanggilnya ke sini untuk diinterogasi.
1088
01:19:31,541 --> 01:19:33,083
Aku juga sedang memikirkan hal yang sama.
1089
01:19:33,333 --> 01:19:34,291
Kami akan mengurus ini, Pak...
1090
01:19:34,458 --> 01:19:36,166
Terima kasih atas izinnya seperti biasa.
1091
01:19:37,166 --> 01:19:37,999
Ayo.
1092
01:19:38,000 --> 01:19:39,708
Pak, saya punya keraguan.
1093
01:19:39,916 --> 01:19:40,750
Apa?
1094
01:19:41,250 --> 01:19:45,208
Sepertinya Anda berkelahi dengan beruang
di perbatasan Tiongkok
1095
01:19:45,750 --> 01:19:47,041
dan mencabik-cabiknya.
1096
01:19:47,291 --> 01:19:48,291
Mencabik apa?
1097
01:19:48,750 --> 01:19:49,875
Beruangnya.
1098
01:19:50,208 --> 01:19:51,500
Apa keraguanmu tentang itu?
1099
01:19:52,125 --> 01:19:53,875
Apakah ada beruang
di perbatasan Tiongkok?
1100
01:20:00,291 --> 01:20:01,125
Sayang?
1101
01:20:03,500 --> 01:20:05,208
Ada polisi yang mencarimu.
1102
01:20:06,125 --> 01:20:07,500
- Polisi?
- Ya.
1103
01:20:08,750 --> 01:20:10,625
Seseorang telah dibunuh di studio.
1104
01:20:11,166 --> 01:20:12,041
Apa?!
1105
01:20:14,166 --> 01:20:15,166
Pembunuhan?!
1106
01:20:17,708 --> 01:20:18,666
Korban?
1107
01:20:18,916 --> 01:20:19,875
Tidak yakin.
1108
01:20:20,208 --> 01:20:21,666
Mereka bersikeras ingin menanyaimu.
1109
01:20:22,291 --> 01:20:23,416
Apakah mereka di luar?
1110
01:20:30,125 --> 01:20:31,125
Haruskah aku menelepon Ayah?
1111
01:20:32,916 --> 01:20:33,750
Jadi, kapan ini diambil?
1112
01:20:35,125 --> 01:20:38,666
Ayya yang mengambil foto ini.
Di kamp pengungsian.
1113
01:20:40,000 --> 01:20:42,916
Sinema dan akting adalah minat saya.
1114
01:20:43,541 --> 01:20:45,333
Dia tidak pernah tertarik dengan semua ini.
1115
01:20:47,083 --> 01:20:49,708
Saya yang membujuknya untuk berakting.
1116
01:20:51,708 --> 01:20:53,916
Dia gadis yang polos.
1117
01:20:54,958 --> 01:20:58,666
Lalu mengapa Nona Polos sendirian
di studio tadi malam?
1118
01:21:01,375 --> 01:21:07,750
Kemarin, Ayya dan TKM bertengkar
di depan semua orang.
1119
01:21:08,250 --> 01:21:12,125
Setelah syuting, keduanya
berbicara dengan Kumari.
1120
01:21:13,375 --> 01:21:14,708
Meskipun ketika Ayya berbicara dengannya...
1121
01:21:14,916 --> 01:21:16,625
Ada banyak teriakan dari kamar itu.
1122
01:21:17,416 --> 01:21:18,541
Pengkhianat!
1123
01:21:19,083 --> 01:21:22,083
Ayya berteriak
sekuat tenaga.
1124
01:21:23,375 --> 01:21:25,125
Apakah kamu bersekutu dengannya?
1125
01:21:27,000 --> 01:21:29,375
Jika kamu berpikir untuk pergi bersamanya...
1126
01:21:30,166 --> 01:21:31,166
Aku sendiri yang akan membunuhmu.
1127
01:21:35,541 --> 01:21:36,916
Kumari, apa yang terjadi?
1128
01:21:37,666 --> 01:21:39,291
Kenapa Ayya marah padamu?
1129
01:21:39,916 --> 01:21:41,250
Apakah kamu sudah bicara dengan Anna?
1130
01:21:41,583 --> 01:21:42,583
Apa yang dia katakan?
1131
01:21:42,791 --> 01:21:43,665
Ada apa dengan-
1132
01:21:43,666 --> 01:21:45,415
Kumari, aku sedang bicara padamu!
1133
01:21:45,416 --> 01:21:46,875
A-Apa?
1134
01:21:48,750 --> 01:21:50,208
Kenapa kamu tersenyum?
1135
01:21:50,916 --> 01:21:51,791
Rani...
1136
01:21:52,166 --> 01:21:53,958
- Rani!
- Ya, katakan.
1137
01:21:54,208 --> 01:21:55,833
Kita akan pergi ke Tirupati.
1138
01:21:56,541 --> 01:21:58,625
Kita akan menikah.
1139
01:21:59,750 --> 01:22:02,208
- Kapan kalian berdua memutuskan ini?
- Baru saja.
1140
01:22:06,291 --> 01:22:07,875
Jadi itu sebabnya Ayya marah.
1141
01:22:09,208 --> 01:22:12,833
Kupikir dia mengatakan
hal-hal itu secara spontan.
1142
01:22:13,291 --> 01:22:16,416
Tapi hanya memikirkannya
sekarang, membuatku takut.
1143
01:22:20,083 --> 01:22:21,040
Apa yang kamu lakukan di sini?
1144
01:22:21,041 --> 01:22:22,374
Saya bekerja sebagai Asisten Seni.
1145
01:22:22,375 --> 01:22:23,332
Apa artinya itu?
1146
01:22:23,333 --> 01:22:25,207
Kami bertanggung jawab untuk membangun set.
1147
01:22:25,208 --> 01:22:26,250
Bagaimana dengan pistolnya?
1148
01:22:26,708 --> 01:22:27,540
Produser...
1149
01:22:27,541 --> 01:22:29,875
Apakah dia meminjamkan
pistol aslinya untuk syuting?
1150
01:22:31,416 --> 01:22:32,250
Apa?
1151
01:22:32,875 --> 01:22:34,958
Katakan saja.
1152
01:22:35,500 --> 01:22:39,790
Pak, fotografer, Sabapathi...
1153
01:22:39,791 --> 01:22:44,250
Dia mengambil foto pahlawan
dan Kumari bersama secara pribadi.
1154
01:22:45,041 --> 01:22:48,375
Sebagai imbalan atas uang tunai produser Martin.
1155
01:22:48,958 --> 01:22:53,375
Suatu hari, dia mabuk dan membocorkan
semua rahasia.
1156
01:23:00,583 --> 01:23:01,875
Aku yakin menyimpannya di sini.
1157
01:23:11,041 --> 01:23:12,000
Sialan!
1158
01:23:14,708 --> 01:23:16,833
Dia mencuri pistol itu dan membunuh Kumari!
1159
01:23:17,750 --> 01:23:18,708
Aku tahu itu!
1160
01:23:19,083 --> 01:23:21,416
Kenapa kau tinggal di studio tadi malam?
1161
01:23:21,583 --> 01:23:23,875
Seperti yang kukatakan, ada banyak masalah...
1162
01:23:24,000 --> 01:23:26,375
Dan aku harus menangani banyak omong kosong...
1163
01:23:26,833 --> 01:23:28,541
Aku akan memberitahumu, Kaathu.
1164
01:23:29,125 --> 01:23:30,958
Dia sudah mengincar Kumari sejak lama.
1165
01:23:31,958 --> 01:23:36,166
Kemarin adalah hari terakhir syuting.
Kumari tinggal di sini.
1166
01:23:36,791 --> 01:23:39,208
Ketika dia mencoba berbuat
tidak senonoh padanya...
1167
01:23:39,875 --> 01:23:44,457
Dia tidak mau menurut, jadi
dia membunuhnya dengan pistolnya sendiri.
1168
01:23:44,458 --> 01:23:46,083
Bohong! Ini semua bohong!
1169
01:23:46,291 --> 01:23:50,541
Sekarang, dia mencoba menyembunyikan
pistolnya dan menjebak sutradara.
1170
01:23:50,708 --> 01:23:52,958
- Lihat dia, Kaathu.
- Kamu benar sekali.
1171
01:23:53,375 --> 01:23:55,124
Dia bahkan terlihat seperti seorang kriminal.
1172
01:23:55,125 --> 01:23:56,707
Diam kalian, dasar sampah!
1173
01:23:56,708 --> 01:23:57,957
Tuan, dia menghina kita.
1174
01:23:57,958 --> 01:24:00,916
Aku akan menelepon Paman IG
dan mengeluarkanmu dari kasus ini.
1175
01:24:01,041 --> 01:24:02,374
Hei, Paman! Paman!
1176
01:24:02,375 --> 01:24:04,250
Berhenti mengeluh seperti anak sekolah.
1177
01:24:04,416 --> 01:24:06,333
Kenapa kau memanggil pamanmu?
1178
01:24:07,083 --> 01:24:09,125
Kau membuat film di depan semua orang
1179
01:24:09,375 --> 01:24:11,082
dan kemudian satu lagi di belakang mereka.
1180
01:24:11,083 --> 01:24:12,041
Benar kan?
1181
01:24:15,375 --> 01:24:19,708
Di mana foto-foto rahasia
dari pahlawan dan pahlawannya?
1182
01:24:23,083 --> 01:24:24,500
Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan.
1183
01:24:26,791 --> 01:24:30,166
Sepertinya seseorang mendahuluiku.
1184
01:24:34,208 --> 01:24:35,082
Hentikan!
1185
01:24:35,083 --> 01:24:36,915
Sutradara gila itu memukuliku.
1186
01:24:36,916 --> 01:24:39,291
Dia bahkan mengambil foto-fotonya.
Pergi tanyakan padanya!
1187
01:24:51,500 --> 01:24:52,375
Satu hal lagi.
1188
01:24:53,541 --> 01:24:56,916
Tidak yakin apakah ini
relevan atau tidak. Tapi...
1189
01:24:57,708 --> 01:24:58,833
Sekitar dua hari yang lalu...
1190
01:25:01,958 --> 01:25:05,375
Setelah syuting besok,
jangan pergi ke mana pun.
1191
01:25:06,208 --> 01:25:07,833
Seseorang ingin bertemu denganmu.
1192
01:25:08,166 --> 01:25:09,040
Siapa?
1193
01:25:09,041 --> 01:25:10,416
Ayah mertua pahlawan.
1194
01:25:10,833 --> 01:25:14,083
Oke, aku akan memeriksanya sekali.
1195
01:25:14,500 --> 01:25:15,666
Apakah dia suamimu?
1196
01:25:15,833 --> 01:25:17,582
Apakah semua keputusanmu harus melalui dia?
1197
01:25:17,583 --> 01:25:20,875
Kita akan menemuinya. Tidak
seorang pun boleh tahu tentang ini.
1198
01:25:21,291 --> 01:25:22,916
Itu juga berlaku untukmu.
1199
01:25:27,208 --> 01:25:30,708
- Anna, aku perlu memberitahumu sesuatu.
- Apa yang terjadi, Rani?
1200
01:25:31,000 --> 01:25:32,250
Jangan salah paham.
1201
01:25:33,041 --> 01:25:34,291
Tapi saat kamu pergi...
1202
01:25:34,500 --> 01:25:39,333
Selvam mengunjungi Kumari dan menghinanya.
1203
01:25:39,541 --> 01:25:43,000
- Dia sangat sedih setelah itu...
- Apa yang dia katakan?
1204
01:25:44,083 --> 01:25:45,000
Yah, dia...
1205
01:25:45,416 --> 01:25:46,541
Jangan takut.
1206
01:25:47,375 --> 01:25:49,250
Beraninya kau berbicara padanya seperti itu?
1207
01:25:49,375 --> 01:25:50,916
Siapa kau hingga bertanya padanya
apakah aku suaminya?
1208
01:25:51,291 --> 01:25:52,541
Dari mana kau mendapatkan keberanian itu?
1209
01:25:56,666 --> 01:25:58,666
Rani, suruh dia menginap di sini malam ini.
1210
01:25:59,208 --> 01:26:00,333
Katakan padanya aku akan kembali.
1211
01:26:06,166 --> 01:26:08,166
Kau mau membawanya ke mana?
1212
01:26:09,375 --> 01:26:11,499
Apa kau pikir kami akan
membiarkanmu membawanya begitu saja?
1213
01:26:11,500 --> 01:26:14,125
Lepaskan dia! Lepaskan dia!
1214
01:26:20,100 --> 01:26:30,000
Bonus Slot 100% Setiap Hari Max 1 juta
dan CASHBACK Up to 25%
Cari kami di GOOGLE : DAMAIBET
1215
01:26:42,500 --> 01:26:45,375
Mereka bilang seseorang
membunuh Kumari.
1216
01:26:47,041 --> 01:26:49,000
Dan mereka bahkan tidak
mengizinkan kami melihatnya.
1217
01:26:52,375 --> 01:26:53,833
Aku ingin melihat Kumari.
1218
01:26:57,916 --> 01:26:59,708
Kami tidak bisa mengizinkan
Anda melihat jenazahnya sekarang.
1219
01:26:59,958 --> 01:27:01,125
Silakan duduk, Tuan.
1220
01:27:01,333 --> 01:27:04,250
Aku tidak datang ke sini untuk duduk.
Aku ingin melihat Kumari sekarang.
1221
01:27:05,250 --> 01:27:06,333
Di mana dia?
1222
01:27:07,250 --> 01:27:09,291
- Tolong coba mengerti--
- Hei. Ada keributan apa di luar?
1223
01:27:09,416 --> 01:27:11,125
Polisi macam apa kalian ini?
1224
01:27:17,125 --> 01:27:18,125
Pahlawan?
1225
01:27:18,458 --> 01:27:19,833
Senang bertemu denganmu.
1226
01:27:21,625 --> 01:27:22,791
Ada masalah apa di sini, Tuan?
1227
01:27:23,000 --> 01:27:25,416
Aku ingin melihat Kumari.
1228
01:27:26,125 --> 01:27:28,541
Kaathu, bawa mayatnya ke sini.
Dia ingin melihatnya.
1229
01:27:29,083 --> 01:27:29,958
Kumari.
1230
01:27:32,458 --> 01:27:34,166
Silakan duduk, Tuan. Silakan.
1231
01:27:37,625 --> 01:27:39,083
T. K. M.
1232
01:27:39,541 --> 01:27:40,375
Anna...
1233
01:27:40,791 --> 01:27:42,291
Mereka bilang Ayya membunuhnya.
1234
01:27:42,583 --> 01:27:44,166
Moorthi, penjaga itu melihatnya.
1235
01:27:44,875 --> 01:27:46,624
- Apa kau bilang Ayya melakukannya?
- Itu benar.
1236
01:27:46,625 --> 01:27:48,208
- Ayya kita?
- Sepertinya begitu.
1237
01:27:49,083 --> 01:27:49,958
Kumari...
1238
01:27:55,100 --> 01:28:05,000
DAMAIBET SITUS SLOT TERGACOR DI INDONESIA BONUS SLOT 100% MAX 1 JUTA SETIAP HARI , KUNJUNGI DAMAIBET.COM
1239
01:28:28,750 --> 01:28:29,791
Rolling...
1240
01:28:30,666 --> 01:28:31,916
Kamera...
1241
01:28:32,916 --> 01:28:33,958
Action.
1242
01:29:26,791 --> 01:29:28,333
Orang macam apa kamu ini?
1243
01:29:29,041 --> 01:29:31,125
Ini antara kita berdua.
1244
01:29:32,166 --> 01:29:33,666
Apa salah dia padamu?
1245
01:29:35,000 --> 01:29:36,458
Terakhir kali, kau mencoba membunuhku.
1246
01:29:37,041 --> 01:29:38,416
Dan sekarang, kau telah membunuhnya.
1247
01:29:40,041 --> 01:29:41,250
Apa kau menertawakan ini?
1248
01:29:42,208 --> 01:29:44,541
Hak apa yang kau punya
untuk mengambilnya dari kami?
1249
01:29:44,666 --> 01:29:46,791
Katakan padaku!
1250
01:29:48,291 --> 01:29:50,041
Kenapa kalian tidak bertepuk tangan?
1251
01:29:52,166 --> 01:29:54,375
Kenapa kalian tidak menyemangatinya
untuk aktingnya kali ini?
1252
01:29:57,291 --> 01:29:59,375
Kaulah aktornya. Ini kau.
1253
01:30:13,708 --> 01:30:14,791
Kenapa dia?
1254
01:30:17,291 --> 01:30:18,500
Kenapa? Kenapa dia?
1255
01:30:27,041 --> 01:30:30,250
Menurutmu apa yang akan terjadi
jika ini kantor polisi?
1256
01:30:31,291 --> 01:30:33,083
Kau bilang akan bicara
jika pahlawan datang, kan?
1257
01:30:33,458 --> 01:30:34,791
Ayo, pak tua.
1258
01:30:34,958 --> 01:30:36,457
Kenapa kau mengambilnya dariku?
1259
01:30:36,458 --> 01:30:37,749
Berhenti berpelukan.
1260
01:30:37,750 --> 01:30:40,457
- Lepaskan dia. Dia datang, kan?
- Kau hanya membunuhnya.
1261
01:30:40,458 --> 01:30:42,207
- Ini kau.
- Bukan, ini kau!
1262
01:30:42,208 --> 01:30:43,540
- Kenapa?
- Ini kau
1263
01:30:43,541 --> 01:30:44,832
- Aku tahu ini kau.
- Hentikan!
1264
01:30:44,833 --> 01:30:46,708
Pahlawan! Tunggu saja di sana.
1265
01:30:50,333 --> 01:30:51,291
Lepaskan tanganku!
1266
01:30:51,750 --> 01:30:53,250
Bukan di sini. Di sana.
1267
01:30:55,875 --> 01:30:57,416
Giliranmu. Duduk.
1268
01:30:58,625 --> 01:30:59,791
Ini lokasi syuting filmmu.
1269
01:31:05,333 --> 01:31:06,375
Kaathu...
1270
01:31:06,791 --> 01:31:09,666
- Apa dia benar-benar aktor yang bagus?
- Pak, apa yang Anda tanyakan?
1271
01:31:09,833 --> 01:31:11,665
Dia raja di antara para aktor.
1272
01:31:11,666 --> 01:31:15,083
Dalam film Latchiyam Nichayam,
dia memainkan semua 16 peran.
1273
01:31:15,250 --> 01:31:16,125
Kenapa begitu?
1274
01:31:16,291 --> 01:31:17,666
Tidak ada aktor lain di kota ini?
1275
01:31:17,833 --> 01:31:19,000
Itu fakta!
1276
01:31:19,166 --> 01:31:21,291
Memang tidak ada aktor lain
seperti dia.
1277
01:31:21,583 --> 01:31:22,499
Tapi sekali lagi...
1278
01:31:22,500 --> 01:31:23,999
Lihatlah wajahnya.
1279
01:31:24,000 --> 01:31:26,083
Begitu emosional... Begitu sedih, kan?
1280
01:31:26,250 --> 01:31:27,666
Begitulah seharusnya, kan?
1281
01:31:28,041 --> 01:31:30,291
Ketika gadis yang ingin kau nikahi
dibunuh.
1282
01:31:32,000 --> 01:31:33,500
Dia tidak akan pernah menikahinya.
1283
01:31:33,750 --> 01:31:36,750
- Bagaimana kau bisa tahu?
- Aku mengenalnya lebih baik dari siapa pun.
1284
01:31:37,750 --> 01:31:39,416
Dia mungkin telah menipu kalian semua.
1285
01:31:41,708 --> 01:31:43,250
Seolah-olah kau orang suci.
1286
01:31:44,291 --> 01:31:45,125
Kaathu...
1287
01:31:45,416 --> 01:31:46,291
Tuan?
1288
01:31:46,750 --> 01:31:49,500
Apakah Anda ingat kasus 13/46?
1289
01:31:49,875 --> 01:31:51,790
Kasus percobaan pembunuhan?
1290
01:31:51,791 --> 01:31:52,707
Ya, yang itu.
1291
01:31:52,708 --> 01:31:54,708
Yang membuat TKM dipenjara
selama beberapa hari.
1292
01:31:55,291 --> 01:31:57,957
Itu semua dibuat-buat.
Kau ingin tahu siapa yang menjebaknya?
1293
01:31:57,958 --> 01:31:59,625
- Siapa?
- Orang tua kita.
1294
01:31:59,875 --> 01:32:01,166
Apa maksudmu?
1295
01:32:01,541 --> 01:32:02,708
Ya atau tidak?
1296
01:32:04,750 --> 01:32:06,249
Itu adalah pelajaran yang ku berikan padanya.
1297
01:32:06,250 --> 01:32:07,250
Ya ampun!
1298
01:32:07,375 --> 01:32:09,124
Baik, Profesor!
1299
01:32:09,125 --> 01:32:12,083
Siapa yang Anda beri pelajaran
di studio tadi malam?
1300
01:32:13,166 --> 01:32:15,416
Aku tahu dia akan membunuh Kumari.
1301
01:32:15,916 --> 01:32:17,666
Astaga, bagaimana dia tahu segalanya?
1302
01:32:18,708 --> 01:32:19,958
Kemarin, saat syuting...
1303
01:32:20,333 --> 01:32:22,458
Dia memasukkan peluru asli ke dalam pistol.
1304
01:32:22,583 --> 01:32:23,500
Apakah kamu melihatnya?
1305
01:32:26,541 --> 01:32:28,874
Ayya meninggalkan selongsong peluru
itu padaku untuk diamankan.
1306
01:32:28,875 --> 01:32:30,915
Setelah Anna menyelesaikan
pengambilan gambar pertama...
1307
01:32:30,916 --> 01:32:32,041
Ambil gambar close-up pistol itu, Babu.
1308
01:32:32,625 --> 01:32:35,708
Setelah pengambilan gambar close-up Chandran
memasukkan peluru ke pistol,
1309
01:32:36,000 --> 01:32:39,750
Aku memasukkan keduanya kembali ke dalam
laci terpisah.
1310
01:32:41,125 --> 01:32:43,250
Laci yang mana? Ini atau itu?
1311
01:32:43,375 --> 01:32:44,707
Pistol di sini.
1312
01:32:44,708 --> 01:32:46,291
Peluru di sana.
1313
01:32:47,875 --> 01:32:49,791
Siapa yang pertama kali memegang
pistol itu kemarin?
1314
01:32:49,958 --> 01:32:51,124
Ayya yang menyerahkannya padaku.
1315
01:32:51,125 --> 01:32:53,291
- Setelah itu?
- Lalu aku.
1316
01:32:53,791 --> 01:32:55,791
Siapa lagi yang masuk
ke ruangan setelahmu?
1317
01:32:55,958 --> 01:32:58,958
Ketika aku keluar ruangan,
aku melihat Martin masuk.
1318
01:32:59,250 --> 01:33:01,500
Siapa yang mengambil pistol dari laci?
1319
01:33:01,875 --> 01:33:03,625
Itu Anna...
1320
01:33:03,875 --> 01:33:06,041
Siapa bilang yang
menggunakan pistol di film itu?
1321
01:33:06,166 --> 01:33:07,166
Chandran, Pak.
1322
01:33:07,541 --> 01:33:09,041
Dan dari siapa dia mendapatkannya?
1323
01:33:09,166 --> 01:33:10,208
Juga, Anna-
1324
01:33:10,708 --> 01:33:12,166
Siapa Anna itu?
1325
01:33:12,708 --> 01:33:14,207
- Pemeran utama, Pak!
- Pemeran utama. Oke!
1326
01:33:14,208 --> 01:33:18,332
Sekarang beritahu saya. Bagaimana peluru
dari laci itu bisa berakhir di pistol ini?
1327
01:33:18,333 --> 01:33:20,583
Pak, saya rasa pistol itu ada di laci ini--
1328
01:33:22,625 --> 01:33:25,083
Siapa yang memasukkan
peluru ke pistol sialan itu?
1329
01:33:25,458 --> 01:33:27,750
Ini mengganggu saya sejak tadi malam.
1330
01:33:27,875 --> 01:33:29,250
Anda harus membantu
saya memecahkannya...
1331
01:33:29,791 --> 01:33:32,833
Ayya berbicara kepada juru kamera
dan aku secara pribadi.
1332
01:33:33,041 --> 01:33:35,291
Dia berkata bahwa ketika musik horor
mulai diputar...
1333
01:33:36,000 --> 01:33:39,875
Dan apa pun yang terjadi, kita harus
mengikuti klimaksnya.
1334
01:33:40,125 --> 01:33:41,583
Apa pun yang terjadi?
1335
01:33:41,875 --> 01:33:42,875
Siap, Pak.
1336
01:33:43,708 --> 01:33:47,041
Jadi, profesor tahu ada
peluru sungguhan di pistol itu.
1337
01:33:48,958 --> 01:33:51,625
Oke, jadi apa yang pahlawanmu
katakan di sana?
1338
01:33:55,166 --> 01:33:57,958
- Sumpah aku tidak tahu--
- Bukankah kau dekat di sana!
1339
01:34:00,041 --> 01:34:01,166
Baiklah. Pergi.
1340
01:34:01,750 --> 01:34:02,625
Keluar!
1341
01:34:10,125 --> 01:34:12,541
Hei, Operator. Putar bagian ini berulang-ulang.
1342
01:34:18,375 --> 01:34:20,291
Dia pasti mengatakan sesuatu padanya...
1343
01:34:22,041 --> 01:34:24,416
Dia mengatakan sesuatu. Dan dia pergi.
1344
01:34:29,583 --> 01:34:32,208
Kamu... berakting...
1345
01:34:32,666 --> 01:34:34,166
Kamu berakting dengan sangat baik.
1346
01:34:36,958 --> 01:34:39,708
Kaathu, hubungi pahlawanmu sekarang.
1347
01:34:42,041 --> 01:34:44,708
Kamu menari di sini, kan? Aku melihatnya.
1348
01:34:46,166 --> 01:34:47,416
Pembuatan film memang seperti itu, kan?
1349
01:34:47,708 --> 01:34:49,375
Banyak hal bisa terjadi sekaligus.
1350
01:34:49,958 --> 01:34:51,041
Mari kita mulai, Tuan?
1351
01:34:52,500 --> 01:34:53,625
Nama Anda, Tuan?
1352
01:34:56,916 --> 01:34:58,208
TK Mahadevan.
1353
01:34:59,083 --> 01:34:59,958
Nama lengkap, Tuan?
1354
01:35:01,166 --> 01:35:03,083
Tiruchengode Kalidas Mahadevan.
1355
01:35:03,416 --> 01:35:05,500
Nama yang agung! Apakah
Anda menamai diri Anda sendiri?
1356
01:35:05,916 --> 01:35:06,916
Tempat lahir?
1357
01:35:07,375 --> 01:35:08,624
Mungkin Tiruchengode.
1358
01:35:08,625 --> 01:35:10,375
Benar. Maaf.
1359
01:35:12,333 --> 01:35:13,250
Nama orang tua?
1360
01:35:13,708 --> 01:35:14,540
Saya tidak tahu.
1361
01:35:14,541 --> 01:35:15,875
Lalu, mungkin wali?
1362
01:35:17,666 --> 01:35:20,458
Apakah itu profesor?
Atau ayah mertuamu?
1363
01:35:20,875 --> 01:35:23,833
Apa yang kau inginkan sekarang?
Tanya saja apa yang ingin kau ketahui.
1364
01:35:30,208 --> 01:35:31,875
Siapa Kumari bagi Anda, Tuan?
1365
01:35:36,875 --> 01:35:38,166
Dia adalah lawan main saya.
1366
01:35:38,458 --> 01:35:39,416
Hanya itu saja?
1367
01:35:39,791 --> 01:35:40,875
Saya mendengar sesuatu yang berbeda...
1368
01:35:41,166 --> 01:35:42,750
Bahwa kalian berdua akan menikah.
1369
01:35:44,833 --> 01:35:46,291
Mengapa Anda ingin mengambil risiko, Tuan?
1370
01:35:46,708 --> 01:35:48,458
Anda bisa saja
menjadikannya sebagai simpanan.
1371
01:35:49,583 --> 01:35:50,666
Bukankah itu yang biasa terjadi?
1372
01:35:53,666 --> 01:35:58,083
Mencari dirinya ke segala arah,
Merindukan dan mendambakannya
1373
01:35:58,458 --> 01:36:01,375
Akankah hati kita bersatu?
1374
01:36:01,583 --> 01:36:03,000
Untuk siapa kau menyanyikannya?
1375
01:36:04,250 --> 01:36:06,500
Apakah kau bernyanyi untuk
semua pahlawan wanita-mu?
1376
01:36:17,583 --> 01:36:19,125
Di mana orang tuamu?
1377
01:36:19,916 --> 01:36:21,625
Aku tidak punya siapa-siapa...
1378
01:36:23,500 --> 01:36:24,958
Kalau begitu, kau sama sepertiku.
1379
01:36:25,083 --> 01:36:27,958
Kita berdua memulai
perjalanan kita dari nol.
1380
01:36:29,375 --> 01:36:31,416
Karena itu, kita bisa berada
di mana pun yang kita suka.
1381
01:36:32,333 --> 01:36:34,125
Tapi di sinilah aku ingin berada.
1382
01:36:39,625 --> 01:36:41,208
Aku benar-benar mencintainya.
1383
01:36:43,166 --> 01:36:44,458
Mari kita menikah.
1384
01:36:46,375 --> 01:36:47,875
Aku ingin hidup bersamanya.
1385
01:36:48,041 --> 01:36:51,416
Lalu mengapa kau menyimpan peluru
di pistol untuk membunuhnya?
1386
01:36:53,458 --> 01:36:57,332
- Apa kau melihatnya sendiri?
- Bukan aku. Profesor yang melihatnya.
1387
01:36:57,333 --> 01:36:59,166
- Dia berbohong.
- Berbohong?
1388
01:36:59,833 --> 01:37:01,166
Itu bukan hal baru baginya.
1389
01:37:01,416 --> 01:37:03,125
Dialah yang seharusnya kalian selidiki.
1390
01:37:04,125 --> 01:37:05,041
Bukan aku.
1391
01:37:05,583 --> 01:37:06,583
Duduk!
1392
01:37:09,125 --> 01:37:11,166
Aku yang akan memutuskan
siapa yang akan diselidiki.
1393
01:37:14,375 --> 01:37:17,500
Kau bisa pulang setelah menjawab
beberapa pertanyaan.
1394
01:37:18,500 --> 01:37:19,458
Sekarang duduk.
1395
01:37:33,166 --> 01:37:34,500
Siapa Selvam bagimu?
1396
01:37:34,625 --> 01:37:35,750
Pembantuku.
1397
01:37:36,833 --> 01:37:37,750
Sopir.
1398
01:37:39,166 --> 01:37:41,000
Setelah memukul Selvam hari itu,
kemanakah kamu pergi?
1399
01:37:46,166 --> 01:37:47,041
Keluar!
1400
01:37:49,083 --> 01:37:50,750
Kamu memiliki hak atasku.
1401
01:37:51,625 --> 01:37:52,625
Tidak menyangkal itu...
1402
01:37:53,291 --> 01:37:54,375
Tapi apa yang gadis itu lakukan?
1403
01:37:55,916 --> 01:37:57,791
Hak apa yang Selvam punya untuk menghinanya?
1404
01:37:58,750 --> 01:38:00,000
Sudah kubilang aku akan mengurusnya.
1405
01:38:03,416 --> 01:38:06,250
Dan aku sudah melihat
bagaimana caramu mengurusnya.
1406
01:38:08,166 --> 01:38:11,583
Putriku ingin menikahimu.
1407
01:38:11,875 --> 01:38:13,375
Itulah yang membuatmu
menjadi seperti sekarang.
1408
01:38:14,041 --> 01:38:16,457
Jika sesuatu terjadi
yang menghancurkan hatinya...
1409
01:38:16,458 --> 01:38:17,541
Bukan hanya kamu yang
akan menanggung akibatnya.
1410
01:38:18,166 --> 01:38:19,708
Gadis rendahan itu juga
akan membayar harganya.
1411
01:38:19,958 --> 01:38:21,833
Jaga bicaramu.
1412
01:38:22,666 --> 01:38:23,708
Namanya Kumari.
1413
01:38:24,833 --> 01:38:27,833
Jika sesuatu terjadi padanya,
aku tidak peduli siapa pun itu.
1414
01:38:28,875 --> 01:38:31,208
- Apakah sudah sejauh itu?
- Ya.
1415
01:38:31,583 --> 01:38:34,291
Yang kubutuhkan hanya lima
menit untuk menghancurkanmu.
1416
01:38:36,250 --> 01:38:39,166
Aku bukan debu yang bisa
kau tiup begitu saja...
1417
01:38:39,958 --> 01:38:41,041
Aku adalah gunung.
1418
01:38:41,166 --> 01:38:43,375
Benarkah? Kita lihat saja nanti.
1419
01:38:44,625 --> 01:38:45,541
Perhatikan aku.
1420
01:38:50,000 --> 01:38:50,916
Bagus.
1421
01:38:52,333 --> 01:38:53,708
Jadi, kamu sudah memberi
tahu ayah mertuamu.
1422
01:38:54,708 --> 01:38:55,916
Apakah kamu memberi tahu istrimu?
1423
01:38:58,625 --> 01:39:00,583
Aku ingin berbicara dengannya.
1424
01:39:02,291 --> 01:39:04,000
Aku berencana untuk berbicara dengannya
di pagi hari.
1425
01:39:05,333 --> 01:39:07,375
Aku tahu itu akan menghancurkan hatinya tapi...
1426
01:39:08,291 --> 01:39:10,833
Aku tidak bisa lagi hidup dalam kebohongan.
1427
01:39:12,583 --> 01:39:17,000
Aku mengerti apa arti cinta sejati
hanya setelah bertemu Kumari.
1428
01:39:17,208 --> 01:39:18,291
Tempat baru...
1429
01:39:19,541 --> 01:39:21,166
Kehidupan baru bersamanya.
1430
01:39:23,416 --> 01:39:24,916
Apa yang akan dikatakan orang?
1431
01:39:26,416 --> 01:39:27,916
Apa yang akan mereka katakan tentang dia?
1432
01:39:29,500 --> 01:39:31,000
Kesedihan istriku.
1433
01:39:32,291 --> 01:39:33,750
Kemarahan ayah mertuaku...
1434
01:39:35,375 --> 01:39:38,250
Penggemar, jurnalis...
1435
01:39:39,833 --> 01:39:41,833
Aku pergi tidur, memikirkan
semua ini.
1436
01:39:45,125 --> 01:39:47,416
Tapi sekarang, semuanya hancur
berkeping-keping.
1437
01:39:48,500 --> 01:39:50,625
Tidak apa-apa.
Anda bisa mengaku sekarang juga.
1438
01:40:02,625 --> 01:40:03,875
Kejutan!
1439
01:40:08,958 --> 01:40:10,166
Giliran Anda, Nyonya.
1440
01:40:15,583 --> 01:40:17,375
Anda terlihat berdandan untuk pernikahan...
1441
01:40:17,625 --> 01:40:19,291
Meskipun ini pemakaman.
1442
01:40:19,875 --> 01:40:21,000
Apakah dia selalu seperti ini?
1443
01:40:23,291 --> 01:40:24,125
Nyonya...
1444
01:40:25,333 --> 01:40:27,416
Kenapa Anda datang ke
lokasi syuting kemarin?
1445
01:40:27,666 --> 01:40:29,082
Dia datang untuk melihat syuting saya.
1446
01:40:29,083 --> 01:40:30,375
Sekarang, kenapa Anda membawanya ke sini?
1447
01:40:30,541 --> 01:40:32,708
Tuan, tunggu. Biarkan dia bicara sekali saja.
1448
01:40:33,375 --> 01:40:35,832
Nyonya, Anda tahu kenapa kami memanggil
Anda, kan?
1449
01:40:35,833 --> 01:40:37,791
Ya, saya dengar...
1450
01:40:38,083 --> 01:40:39,291
Bahwa gadis itu meninggal.
1451
01:40:39,416 --> 01:40:40,666
Meninggal dunia?!
1452
01:40:41,791 --> 01:40:43,250
Dibunuh dengan tembakan.
1453
01:40:44,083 --> 01:40:45,332
Kami sedang berusaha
menangkap pembunuhnya.
1454
01:40:45,333 --> 01:40:46,999
Tuan, ketahui batasan Anda.
1455
01:40:47,000 --> 01:40:48,124
Baik, maaf.
1456
01:40:48,125 --> 01:40:50,791
Anda boleh bertanya, tapi jangan sentuh saya.
1457
01:40:53,625 --> 01:40:55,208
Jangan sentuh.
1458
01:40:55,791 --> 01:40:58,333
Nyonya, dalam beberapa menit Anda datang...
1459
01:40:58,500 --> 01:41:00,207
Sebuah peluru ditembakkan ke arah suami Anda.
1460
01:41:00,208 --> 01:41:01,541
Apakah Anda tahu tentang ini?
1461
01:41:02,541 --> 01:41:03,750
Ya, Selvam memberitahuku.
1462
01:41:04,250 --> 01:41:06,083
Oh, tidak, apa? Apa kau
tidak memberitahunya?
1463
01:41:06,666 --> 01:41:10,666
Apa kau memberitahunya sesuatu?
1464
01:41:11,125 --> 01:41:12,000
Baiklah...
1465
01:41:12,208 --> 01:41:14,583
Apa yang dia ceritakan
padamu tentang gadis itu?
1466
01:41:15,500 --> 01:41:17,165
Kenapa kami harus membicarakan gadis itu?
1467
01:41:17,166 --> 01:41:19,666
Nyonya, Anda begitu polos.
1468
01:41:20,083 --> 01:41:22,875
Suami Anda benar-benar mencintainya.
1469
01:41:23,041 --> 01:41:25,082
Bahkan, mereka berencana untuk kawin lari.
1470
01:41:25,083 --> 01:41:26,750
Itu tidak terjadi, kan?
1471
01:41:27,375 --> 01:41:28,207
Apa yang tidak terjadi?
1472
01:41:28,208 --> 01:41:30,000
Pernikahan itu. Tidak terjadi, benar?
1473
01:41:30,458 --> 01:41:31,958
Dia masih bersamaku, kan?
1474
01:41:32,583 --> 01:41:34,290
Dan setelah ini selesai,
dia akan pulang padaku...
1475
01:41:34,291 --> 01:41:36,666
Kapan suami Anda pulang
tadi malam?
1476
01:41:36,916 --> 01:41:38,083
Sekitar jam 8.
1477
01:41:38,625 --> 01:41:41,833
Sepanjang malam, apakah dia di rumah?
1478
01:41:42,666 --> 01:41:44,208
Pikirkan baik-baik...
1479
01:41:45,666 --> 01:41:48,458
Saat hujan, dia tidak pernah keluar?
1480
01:41:49,041 --> 01:41:50,250
Dia bersamaku sepanjang waktu.
1481
01:41:50,833 --> 01:41:52,000
Giliran Anda, Tuan.
1482
01:41:52,541 --> 01:41:54,000
Di mana Anda tadi malam?
1483
01:41:54,416 --> 01:41:55,250
Di rumah saya.
1484
01:41:55,416 --> 01:41:56,291
Dan dia?
1485
01:41:57,625 --> 01:41:58,958
Kami bersama.
1486
01:41:59,708 --> 01:42:00,666
Oke, silakan pergi.
1487
01:42:03,250 --> 01:42:04,125
Anda boleh pergi sekarang.
1488
01:42:07,125 --> 01:42:08,291
Bukan Anda, Tuan.
1489
01:42:09,000 --> 01:42:09,833
Anda duduk.
1490
01:42:10,583 --> 01:42:11,541
Anda boleh pergi, Nyonya.
1491
01:42:13,375 --> 01:42:14,499
Ayya, ayolah.
1492
01:42:14,500 --> 01:42:17,000
Dia hanya pahlawanmu. Masuklah.
1493
01:42:17,166 --> 01:42:18,166
Lihat sendiri.
1494
01:42:18,375 --> 01:42:19,958
Geser sedikit, Tuan.
1495
01:42:20,833 --> 01:42:23,416
Dia seorang tetua, bukan? Jadi tolong.
1496
01:42:24,166 --> 01:42:25,791
Ayya, hati-hati.
1497
01:42:35,125 --> 01:42:37,458
Kalian bahkan tidak saling pandang,
1498
01:42:38,041 --> 01:42:39,625
tapi menyelesaikan seluruh film bersama.
1499
01:42:41,541 --> 01:42:43,083
Apa gunanya membuat film?
1500
01:42:43,291 --> 01:42:45,291
- Ketika seorang gadis terbunuh.
- Dibunuh olehnya.
1501
01:42:45,458 --> 01:42:49,000
Apa yang membuatmu
begitu yakin dia membunuhnya?
1502
01:42:50,250 --> 01:42:52,958
Apakah kamu akan percaya jika dia berkata
bahwa dia mencintainya?
1503
01:42:53,166 --> 01:42:55,125
Untuk jatuh cinta, kamu harus jujur.
1504
01:42:55,333 --> 01:42:56,875
Dan dia tidak akan pernah bisa melakukan itu.
1505
01:42:57,375 --> 01:42:58,499
Yang dia tahu hanyalah menipu.
1506
01:42:58,500 --> 01:42:59,833
Narsisis.
1507
01:43:01,666 --> 01:43:03,083
Jadi mungkin dia tidak mencintainya...
1508
01:43:04,750 --> 01:43:05,958
Tapi kenapa membunuhnya?
1509
01:43:07,708 --> 01:43:10,708
Kaathu, sudah berapa lama
mereka berteman?
1510
01:43:10,958 --> 01:43:14,833
- Film pertama mereka keluar 12 tahun lalu.
- 12 Tahun?!
1511
01:43:15,666 --> 01:43:17,707
Namun tak satu pun dari
mereka yang mengerti yang lain.
1512
01:43:17,708 --> 01:43:18,958
Hei! Pak Polisi.
1513
01:43:19,416 --> 01:43:21,166
Dia bukan kitab suci untuk diuraikan.
1514
01:43:21,666 --> 01:43:22,625
Dia seorang berandal.
1515
01:43:23,375 --> 01:43:26,166
Menukar peluru di pistol itu,
membuktikan bahwa dia membunuhnya.
1516
01:43:26,291 --> 01:43:27,166
Bohong!
1517
01:43:27,500 --> 01:43:28,666
Fabrikasi total!
1518
01:43:29,333 --> 01:43:30,333
Apakah aku yang menaruhnya?
1519
01:43:30,708 --> 01:43:32,125
Apakah kau melihatku menaruhnya?!
1520
01:43:33,458 --> 01:43:36,416
Profesor, apakah Anda melihatnya
menyimpan peluru di pistol?
1521
01:43:36,625 --> 01:43:38,250
Dia tidak mungkin melihat apa
yang tidak terjadi dari awal.
1522
01:43:38,500 --> 01:43:41,791
Apakah Anda melihat atau tidak
melihat dia menyimpan peluru di pistol?
1523
01:43:42,291 --> 01:43:44,333
Dia adalah orang terakhir
yang memegang pistol itu.
1524
01:43:44,458 --> 01:43:47,250
Pertama, kau bilang melihatnya menyimpan
peluru, sekarang kau mengubahnya
1525
01:43:47,375 --> 01:43:48,332
Berpegang teguh pada satu cerita!
1526
01:43:48,333 --> 01:43:50,791
Seharusnya dia menyimpannya.
Seharusnya dia membunuhnya.
1527
01:43:51,000 --> 01:43:52,500
- Aku tahu.
- Seharusnya--
1528
01:43:53,666 --> 01:43:55,250
Kaathu, panggil dia masuk.
1529
01:43:56,583 --> 01:43:57,458
Ayo.
1530
01:44:01,750 --> 01:44:03,500
- Siapa namamu?
- Selvam.
1531
01:44:03,875 --> 01:44:05,000
Apa pekerjaanmu?
1532
01:44:05,166 --> 01:44:06,583
Aku bekerja sebagai pembantu Saudara.
1533
01:44:06,750 --> 01:44:08,833
Pekerjaan apa yang kamu lakukan
di ruangan ini kemarin?
1534
01:44:11,208 --> 01:44:12,916
Kamu mengikuti perintah siapa?
1535
01:44:13,500 --> 01:44:14,416
Apakah dia?
1536
01:44:15,208 --> 01:44:16,375
Mertuanya, mungkin?
1537
01:44:17,541 --> 01:44:18,666
Atau istrinya?
1538
01:44:21,166 --> 01:44:22,583
DEAR DEVI
1539
01:44:24,375 --> 01:44:26,041
Siapa Devi ini?
1540
01:44:28,166 --> 01:44:30,582
Oh, itu nyonya. Maaf.
1541
01:44:30,583 --> 01:44:31,916
Hei, Kaathu...
1542
01:44:32,291 --> 01:44:35,125
Aku mengerti semuanya. Apa kau juga?
1543
01:44:35,708 --> 01:44:37,250
Ini semua Devi.
1544
01:44:37,625 --> 01:44:39,291
Ayo kita tutup kasus ini.
1545
01:44:39,875 --> 01:44:42,082
Ajukan tuntutan terhadap Devi.
1546
01:44:42,083 --> 01:44:43,375
Kalian bebas pergi--
1547
01:44:43,500 --> 01:44:45,000
Aku menukar pelurunya!
1548
01:44:47,333 --> 01:44:50,000
Kemarin, akulah yang menyimpan
peluru di pistol itu.
1549
01:44:50,916 --> 01:44:52,458
Tapi aku tidak membunuhnya.
1550
01:44:53,416 --> 01:44:56,375
Aku tidak menyangka ini akan datang dan
menimpa saudaraku.
1551
01:44:56,541 --> 01:44:59,041
Untung saja dia menghindarinya.
1552
01:44:59,250 --> 01:45:02,083
Akulah yang harus melihatnya terjadi
setiap hari.
1553
01:45:09,000 --> 01:45:10,666
Ayo menikah.
1554
01:45:16,833 --> 01:45:18,333
Dia pantas mati.
1555
01:45:18,541 --> 01:45:19,833
Sekarang dia sudah mati!
1556
01:45:22,458 --> 01:45:25,165
Aku sudah membesarkan Devi
sejak dia berumur 5 tahun!
1557
01:45:25,166 --> 01:45:26,166
Selvam!
1558
01:45:27,500 --> 01:45:30,040
- Kenapa kau membicarakan Devi sekarang?
- Orang ini--
1559
01:45:30,041 --> 01:45:32,333
- Diam!
- Ayah...
1560
01:45:32,625 --> 01:45:33,541
Ayo pergi.
1561
01:45:34,958 --> 01:45:37,375
Ayah, aku tidak bisa pergi tanpa dia.
1562
01:45:37,791 --> 01:45:40,958
Bravo! Drama keluarga yang luar biasa?
1563
01:45:41,083 --> 01:45:42,041
Bagus sekali.
1564
01:45:42,375 --> 01:45:44,291
Kau yang membawa putriku ke sini?
1565
01:45:44,708 --> 01:45:47,208
IG akan segera datang.
Kau bisa bicara dengannya.
1566
01:45:48,125 --> 01:45:49,833
Devi. Selvam. Ayo, mari kita pergi.
1567
01:45:50,083 --> 01:45:51,666
Tuan Kaya!
1568
01:45:53,166 --> 01:45:55,832
Supirmu telah membunuh gadis itu.
1569
01:45:55,833 --> 01:45:58,458
Atas perintah siapa? Aku harus menyelidiki.
1570
01:45:59,000 --> 01:46:00,333
Bahkan bisa jadi itu kau.
1571
01:46:01,083 --> 01:46:05,583
Kudengar kau ingin
bertemu dengan gadis itu.
1572
01:46:06,291 --> 01:46:07,250
Untuk apa?
1573
01:46:11,250 --> 01:46:14,250
Untuk menyuruhnya berhati-hati
atau dia bisa mati.
1574
01:46:16,083 --> 01:46:17,916
- Apa dia sudah mati sekarang?
- Ya.
1575
01:46:18,875 --> 01:46:21,458
- Kenapa bisa?
- Seseorang menembaknya.
1576
01:46:22,583 --> 01:46:25,208
Interogasi para kacung ini
dan cari tahu siapa pembunuhnya.
1577
01:46:26,416 --> 01:46:28,333
Aku akan datang dan
menyematkan medali padamu.
1578
01:46:28,791 --> 01:46:31,250
- Hanya karena seorang sampah mati--
- Hei!
1579
01:46:31,500 --> 01:46:33,333
Siapa yang kau sebut sampah?
1580
01:46:33,750 --> 01:46:35,208
Kau tidak tahu apa-apa tentang dia!
1581
01:46:35,500 --> 01:46:38,707
- Hei, jaga mulutmu!
- Santai, Profesor!
1582
01:46:38,708 --> 01:46:40,875
Santai! Tarik napas dalam-dalam!
1583
01:46:41,791 --> 01:46:42,707
Hati-hati...
1584
01:46:42,708 --> 01:46:44,375
- Lihat sini!
- Apa lagi sekarang?
1585
01:46:45,291 --> 01:46:46,875
Saya akan membawa
putri saya pulang sekarang.
1586
01:46:47,125 --> 01:46:50,000
Besok, kamu tidak perlu
khawatir tentang pekerjaan.
1587
01:46:50,125 --> 01:46:52,250
- Kaathu, buat surat dakwaannya.
- Sir?
1588
01:46:52,416 --> 01:46:54,000
Sebut nama putrinya sebagai terdakwa.
1589
01:46:54,208 --> 01:46:56,000
Pria ini melakukan pembunuhan,
atas perintahnya.
1590
01:46:56,916 --> 01:46:57,833
Kasus ditutup!
1591
01:46:58,416 --> 01:46:59,250
Siap, sir.
1592
01:46:59,375 --> 01:47:01,416
Putri Anda akan berada
di kantor polisi malam ini.
1593
01:47:01,708 --> 01:47:03,625
Jika Anda mau, datanglah besok pagi
dan bawa dia pulang.
1594
01:47:07,958 --> 01:47:08,916
Surat dakwaan.
1595
01:47:10,666 --> 01:47:14,958
Atau jawab saja pertanyaan saya...
1596
01:47:15,416 --> 01:47:17,333
Maka Anda bisa membawa
putri Anda sekarang.
1597
01:47:19,958 --> 01:47:21,125
Mau bicara sekarang?
1598
01:47:23,375 --> 01:47:24,250
Ya.
1599
01:47:26,458 --> 01:47:27,916
Ikut saya, Tuan Kaya.
1600
01:47:28,291 --> 01:47:30,999
Ruangan ini terlalu ramai.
Mari kita bicara di tempat yang lebih pribadi.
1601
01:47:31,000 --> 01:47:33,916
Ayo. Anda juga, Nyonya.
1602
01:47:41,708 --> 01:47:44,291
Aku tahu kau akan datang
kalau aku menelepon putrimu.
1603
01:47:44,458 --> 01:47:47,040
Kau akan melakukan
segala hal untuknya, bagaimanapun juga.
1604
01:47:47,041 --> 01:47:48,540
- Silakan duduk.
- Di sini?
1605
01:47:48,541 --> 01:47:50,416
Kelihatannya cukup mewah. Silakan duduk.
1606
01:47:57,750 --> 01:48:01,083
Tuan, saya dengar Anda
memiliki empat senjata di rumah.
1607
01:48:02,125 --> 01:48:05,083
Aku bisa punya 40 kalau aku mau.
Apa urusanmu?
1608
01:48:06,625 --> 01:48:08,458
Di mana Anda tadi malam?
1609
01:48:11,500 --> 01:48:12,416
Bersama IG.
1610
01:48:14,208 --> 01:48:16,125
Jadi Anda datang dengan persiapan matang.
1611
01:48:20,375 --> 01:48:23,250
Penulis, inspektur ingin Anda di sana.
1612
01:48:23,458 --> 01:48:24,583
Biarkan mereka berdua sendiri.
1613
01:48:36,625 --> 01:48:37,916
Apa salahku?
1614
01:48:39,958 --> 01:48:41,625
Kenapa kau berhenti bicara padaku?
1615
01:48:43,791 --> 01:48:45,583
Apa yang membuatmu sangat marah padaku?
1616
01:48:49,458 --> 01:48:51,000
Kau menipuku.
1617
01:48:54,375 --> 01:48:55,875
Aku berakting untuk tepuk tangan.
1618
01:48:56,583 --> 01:48:59,666
Itulah masalah yang kau punya
denganku, kan?
1619
01:49:01,125 --> 01:49:04,125
Jika kau mengharapkan sesuatu
yang lain dariku, apa yang bisa kulakukan?
1620
01:49:05,708 --> 01:49:08,291
Inilah aku. Hanya ini yang ada padaku.
1621
01:49:12,166 --> 01:49:15,750
Dulu waktu kecil, aku selalu
selesai berakting dan menutup mata.
1622
01:49:16,416 --> 01:49:18,458
Tubuhku akan menggigil karena lapar.
1623
01:49:19,833 --> 01:49:22,374
Kau tak pernah tahu apa yang
akan datang padamu - batu atau koin.
1624
01:49:22,375 --> 01:49:24,125
Sampai kau menyelesaikan pertunjukan.
1625
01:49:25,083 --> 01:49:26,540
Suara yang dihasilkan kantung itu
adalah satu-satunya yang memberitahuku
1626
01:49:26,541 --> 01:49:28,333
berapa hari rasa lapar
yang akan kupuaskan dengannya.
1627
01:49:28,666 --> 01:49:30,916
Untuk itu, mereka harus bertepuk tangan.
1628
01:49:35,083 --> 01:49:36,458
Ini adalah sebuah permainan.
1629
01:49:37,375 --> 01:49:39,250
Kau ikut di dalamnya? Atau keluar?
1630
01:49:39,541 --> 01:49:42,083
Kau berjuang atau di atas?
Inilah pertanyaannya.
1631
01:49:45,375 --> 01:49:46,916
Kemarin, Kumari masih hidup.
1632
01:49:48,041 --> 01:49:49,250
Hari ini, dia sudah tidak ada.
1633
01:49:50,208 --> 01:49:51,833
Sudah berkali-kali kubilang padanya.
1634
01:49:52,416 --> 01:49:55,250
Jangan percaya semua yang kau lihat
dan dengar begitu saja.
1635
01:49:57,125 --> 01:50:00,082
Tapi setiap kali dia selalu
mengatakan karena aku percaya begitu saja--
1636
01:50:00,083 --> 01:50:02,000
Itulah kenapa aku selalu bahagia.
1637
01:50:02,916 --> 01:50:05,083
Sementara kau menemukan kedamaianmu
hanya saat kau menutup mata.
1638
01:50:30,041 --> 01:50:30,875
Ayya...
1639
01:50:31,458 --> 01:50:32,291
Waktunya habis.
1640
01:50:41,833 --> 01:50:42,791
Masuklah, Ayya.
1641
01:50:44,375 --> 01:50:45,750
Kami sudah mencari di seluruh studio.
1642
01:50:46,083 --> 01:50:47,541
Kami tidak bisa menemukan
pistolnya di mana pun.
1643
01:50:47,833 --> 01:50:50,333
Kami masih belum mencari di satu tempat.
1644
01:50:50,541 --> 01:50:51,583
Brankasmu.
1645
01:50:52,875 --> 01:50:54,790
Hanya kamu yang tahu kodenya.
1646
01:50:54,791 --> 01:50:55,791
Buka.
1647
01:50:57,666 --> 01:50:58,666
Aku lupa.
1648
01:50:59,291 --> 01:51:01,166
Kamu sepertinya bukan tipe
orang yang mudah lupa.
1649
01:51:05,541 --> 01:51:07,208
Apa yang ada di dalamnya?
1650
01:51:07,875 --> 01:51:10,125
Apa yang mungkin disembunyikan profesor?
1651
01:51:10,750 --> 01:51:12,458
Apakah itu foto-foto yang
kamu ambil dari Martin?
1652
01:51:12,625 --> 01:51:13,625
Apakah masih di dalam?
1653
01:51:18,041 --> 01:51:20,583
Ada satu set pakaian lagi?
1654
01:51:22,958 --> 01:51:24,208
Apakah ada sepasang sepatu lagi?
1655
01:51:26,666 --> 01:51:27,791
Apakah itu ada di sana kemarin?
1656
01:51:28,791 --> 01:51:29,666
Ya.
1657
01:51:33,041 --> 01:51:34,582
Lepas kemeja dan sepatumu
dan berikan padaku.
1658
01:51:34,583 --> 01:51:36,000
Perlu dikirim untuk tes forensik.
1659
01:51:36,916 --> 01:51:37,875
Pakai ini.
1660
01:51:42,333 --> 01:51:43,166
Pak...
1661
01:51:44,583 --> 01:51:48,375
Bekas ban yang kami temukan di
gerbang belakang cocok dengan mobil Devi.
1662
01:52:00,708 --> 01:52:01,625
Hei...
1663
01:52:02,916 --> 01:52:03,916
Apa ini?
1664
01:52:04,708 --> 01:52:05,750
Macaw?
1665
01:52:12,875 --> 01:52:14,791
Pak, apa yang Anda lakukan di sini?
1666
01:52:15,083 --> 01:52:17,250
Apa yang sedang terjadi?
1667
01:52:17,541 --> 01:52:19,208
Setidaknya, beritahu aku apa
yang kau ketahui sejauh ini.
1668
01:52:20,625 --> 01:52:23,125
Katakan padaku, Tuan.
Mungkin aku juga bisa belajar sesuatu.
1669
01:52:25,208 --> 01:52:26,415
Tadi malam...
1670
01:52:26,416 --> 01:52:30,290
Gadis itu ditembak di posisi
yang dia dapatkan dari tempat tidurnya.
1671
01:52:30,291 --> 01:52:31,666
Apa yang membuatmu berkata begitu?
1672
01:52:33,000 --> 01:52:35,958
Kau bisa melihatnya di area benturan
dan arah percikan darah.
1673
01:52:36,708 --> 01:52:39,666
Gadis itu tidak mengunci pintunya. Kenapa?
1674
01:52:41,250 --> 01:52:43,541
Karena dia tahu seseorang yang dia
percaya akan datang.
1675
01:52:46,333 --> 01:52:49,207
Jika kau melihat bekas sepatu
di posisi pembunuh membidik,
1676
01:52:49,208 --> 01:52:50,874
terasa seperti pembunuh itu kurang
keberanian untuk menghadapinya
1677
01:52:50,875 --> 01:52:52,541
dan menembaknya tanpa melihatnya.
1678
01:52:52,875 --> 01:52:54,833
- Aku hanya punya satu keraguan.
- Apa itu?
1679
01:52:55,541 --> 01:52:57,958
Kenapa seorang pembunuh
memalingkan wajahnya?
1680
01:52:59,791 --> 01:53:02,250
Kau pernah bertanya apakah ada beruang
di perbatasan Cina.
1681
01:53:02,958 --> 01:53:06,500
Tidak hanya di Cina.
Beruang ada di sekitar kita.
1682
01:53:07,333 --> 01:53:09,500
Setiap penjahat seperti beruang.
1683
01:53:10,500 --> 01:53:15,416
Terkadang jika tidak ada saksi,
penjahat bertindak seperti beruang.
1684
01:53:15,583 --> 01:53:19,041
Terkadang, saksi itu
adalah hati nurani mereka sendiri.
1685
01:53:21,166 --> 01:53:22,041
Tuan...
1686
01:53:22,375 --> 01:53:24,458
Aku tidak mengerti satu
kata pun yang kau katakan.
1687
01:53:24,875 --> 01:53:26,208
Tapi lihat, aku merinding.
1688
01:53:26,458 --> 01:53:28,625
Hei, sudah jam 12. Waktunya pergi!
1689
01:53:29,375 --> 01:53:30,665
Silakan masuk, Bu. Duduk.
1690
01:53:30,666 --> 01:53:32,291
Beberapa pertanyaan terakhir. Itu saja.
1691
01:53:35,708 --> 01:53:39,333
Bu, apakah Anda bisa mengemudi?
1692
01:53:39,791 --> 01:53:41,124
Ya, saya bisa.
1693
01:53:41,125 --> 01:53:42,666
Kapan terakhir kali Anda mengemudi?
1694
01:53:42,958 --> 01:53:44,249
Saya datang ke sini dengan mengemudi.
1695
01:53:44,250 --> 01:53:46,416
- Apakah ada orang lain yang mungkin memakai mobilmu?
- Phoenix!
1696
01:53:47,541 --> 01:53:48,416
Halo, Pak.
1697
01:53:50,041 --> 01:53:51,125
Apa yang terjadi?
1698
01:53:51,458 --> 01:53:53,625
Sudah kubilang jangan
menghubungi mereka untuk bertanya.
1699
01:53:54,916 --> 01:53:56,375
Berdiri!
1700
01:54:03,416 --> 01:54:04,833
- Kaathu.
- Pak?
1701
01:54:05,083 --> 01:54:07,249
Tangkap seseorang hanya
berdasarkan keraguan.
1702
01:54:07,250 --> 01:54:09,125
Kalau begitu kita harus
menangkap sutradaranya, Pak.
1703
01:54:09,791 --> 01:54:11,333
Aku masih meragukannya.
1704
01:54:11,458 --> 01:54:13,458
Bekas sepatunya ada di darah.
1705
01:54:13,958 --> 01:54:15,999
- Dapatkan pernyataan pengakuannya.
- Siap, Pak.
1706
01:54:16,000 --> 01:54:17,416
Aku akan membawa mereka sekarang.
1707
01:54:18,958 --> 01:54:21,166
Ayo, Pak. Ayo pergi.
1708
01:54:30,375 --> 01:54:32,333
Kau membiarkan penjahat itu kabur.
1709
01:54:33,541 --> 01:54:34,750
Tapi aku tidak akan membiarkannya.
1710
01:54:35,500 --> 01:54:37,291
Aku tahu siapa pembunuhnya.
1711
01:54:37,833 --> 01:54:39,083
Aku bahkan punya buktinya.
1712
01:54:40,875 --> 01:54:41,875
Babu...
1713
01:54:43,791 --> 01:54:46,916
Kau ingin dunia tahu Kumari
melalui film ini.
1714
01:54:47,916 --> 01:54:49,041
Filmnya tidak akan dirilis.
1715
01:54:49,291 --> 01:54:50,708
Aku membakar rol klimaksnya.
1716
01:54:51,250 --> 01:54:52,916
Aku juga memukulmu. Maafkan aku.
1717
01:54:54,666 --> 01:54:58,458
Martin. Kau akan melakukan apa saja
untuk menyelamatkan studio ini, kan?
1718
01:54:59,000 --> 01:55:00,832
Bagaimana filmmu akan dirilis
tanpa klimaks?
1719
01:55:00,833 --> 01:55:01,750
Dengar...
1720
01:55:02,416 --> 01:55:04,958
Penawaran menarik lainnya.
Dan kau bisa mengunci studio sekarang.
1721
01:55:05,375 --> 01:55:10,208
Dan kau membiarkan senjata
asli masuk ke lokasi syuting.
1722
01:55:10,583 --> 01:55:12,374
- Jadi kau ditangkap! Diam!
- Aku tidak melakukan apa-apa.
1723
01:55:12,375 --> 01:55:13,916
- Paman, aku tidak melakukan apa-apa!
- Diam!
1724
01:55:14,583 --> 01:55:15,416
Selvam...
1725
01:55:16,375 --> 01:55:19,250
Kau menyimpan peluru di pistol itu.
Percobaan pembunuhan.
1726
01:55:19,625 --> 01:55:20,750
Kau ditangkap.
1727
01:55:21,875 --> 01:55:24,166
Tapi orang-orang ini bukan pembunuhnya.
1728
01:55:24,333 --> 01:55:25,208
Kau ingin tahu kenapa?
1729
01:55:25,500 --> 01:55:27,250
Pembunuhnya sangat licik.
1730
01:55:28,916 --> 01:55:30,750
Dia merencanakan
pembunuhan itu dengan sempurna.
1731
01:55:30,916 --> 01:55:32,958
Dia tidak hanya ingin melarikan diri...
1732
01:55:33,208 --> 01:55:36,165
Dia juga tahu bagaimana mengalihkan kesalahan
kepada orang lain.
1733
01:55:36,166 --> 01:55:38,624
Tapi takdir lebih kuat dari segalanya.
1734
01:55:38,625 --> 01:55:42,958
Itu memberiku saksi dari si pembunuh.
1735
01:55:43,250 --> 01:55:45,083
Meskipun saksi ini tidak bisa berbicara.
1736
01:55:45,250 --> 01:55:49,041
Itu menunjukkan padaku semua yang terjadi.
1737
01:55:49,375 --> 01:55:52,083
Devi, apakah ada burung Makaw Afrika
di rumahmu?
1738
01:55:53,166 --> 01:55:54,041
Ada empat.
1739
01:55:54,166 --> 01:55:56,000
Salah satunya adalah saksi!
1740
01:55:56,166 --> 01:55:57,083
Apa?
1741
01:55:59,875 --> 01:56:00,791
Sehelai bulu...
1742
01:56:01,416 --> 01:56:04,082
Aku menemukan sehelai bulu
di tempat kejadian perkara.
1743
01:56:04,083 --> 01:56:05,375
Di dalam darah!
1744
01:56:09,041 --> 01:56:10,916
Jika kau membunuhnya...
1745
01:56:11,666 --> 01:56:13,750
Apakah kau akan
melihat wajahnya atau tidak?
1746
01:56:15,375 --> 01:56:17,125
Pasti iya, kan?
1747
01:56:17,875 --> 01:56:20,791
Karena kau membencinya.
1748
01:56:22,583 --> 01:56:27,291
Namun, si pembunuh tidak pernah melihat wajahnya.
1749
01:56:28,000 --> 01:56:29,208
Apakah kau?
1750
01:56:31,833 --> 01:56:34,041
Beberapa kebenaran perlu disembunyikan
di dalam kegelapan, kan?
1751
01:56:35,958 --> 01:56:38,208
Bertemu dengannya di malam hari
1752
01:56:38,333 --> 01:56:39,875
membuatmu merasa senang, kan?
1753
01:56:40,625 --> 01:56:42,875
Jangan berani-berani mencemarkan namanya!
1754
01:56:44,375 --> 01:56:46,125
Namanya atau namamu?
1755
01:56:47,083 --> 01:56:48,750
Kenapa kau bersembunyi dari semua orang?
1756
01:56:49,250 --> 01:56:50,625
Apa yang sangat kau takuti?
1757
01:56:51,750 --> 01:56:52,791
Aku pergi sekarang.
1758
01:56:53,583 --> 01:56:54,458
Tuan!
1759
01:56:54,916 --> 01:56:56,458
Tidak bisa begitu caranya.
1760
01:56:57,750 --> 01:57:00,000
Kau mungkin bintang di film-filmmu.
1761
01:57:00,333 --> 01:57:04,250
Tapi di sini, sampai aku merasa pantas,
kau tetap seorang kriminal.
1762
01:57:05,541 --> 01:57:07,999
Atas pembunuhan Rajakumari,
kau ditangkap!
1763
01:57:08,000 --> 01:57:09,915
- Anna!
- Phoenix, hentikan!
1764
01:57:09,916 --> 01:57:11,040
Anda melampaui batas Anda!
1765
01:57:11,041 --> 01:57:12,707
Saya tahu batas saya dan
saya masih dalam batas itu, Pak!
1766
01:57:12,708 --> 01:57:15,124
- Borgol!
- Apakah Anda menyadari masalah yang akan kita hadapi--
1767
01:57:15,125 --> 01:57:16,291
Pak.
1768
01:57:18,291 --> 01:57:19,458
Apa yang Anda inginkan?
1769
01:57:19,916 --> 01:57:21,208
Anda ingin menangkap saya? Begitukah?
1770
01:57:21,625 --> 01:57:23,375
Bukankah itu yang Anda dapatkan
sejak pagi?
1771
01:57:23,500 --> 01:57:26,250
Saya sudah terbiasa dihukum
karena kejahatan yang tidak saya lakukan.
1772
01:57:27,916 --> 01:57:28,833
Tangkap saya.
1773
01:57:29,000 --> 01:57:30,375
Apa yang sedang Anda lakukan?
1774
01:57:30,541 --> 01:57:32,915
Biarkan saja. Saya akan mendapatkan
pernyataan pengakuan untukmu.
1775
01:57:32,916 --> 01:57:33,832
Dia penipu, Paman.
1776
01:57:33,833 --> 01:57:35,665
Sejak dia datang ke sini, dia
bertingkah seperti orang bejat.
1777
01:57:35,666 --> 01:57:38,125
Anda tidak bisa menangkapnya! Tidak!
1778
01:57:38,291 --> 01:57:41,082
Tuan, Anda tidak boleh menangkap Anna.
1779
01:57:41,083 --> 01:57:42,874
Bukan hanya demi dia saja.
1780
01:57:42,875 --> 01:57:44,082
Tapi demi Kumari juga.
1781
01:57:44,083 --> 01:57:46,916
Penjara, penangkapan, senjata dan peluru...
1782
01:57:47,083 --> 01:57:48,500
Kami tidak terbiasa dengan semua ini.
1783
01:57:48,833 --> 01:57:52,083
Tapi Kumari tidak pantas mati.
1784
01:57:52,541 --> 01:57:53,750
Dia suci.
1785
01:57:54,333 --> 01:57:58,708
Dan sekarang bagaimana dunia
akan mengenalnya?
1786
01:57:59,041 --> 01:58:02,333
Hanya seorang gadis yang meninggal di studio.
1787
01:58:02,791 --> 01:58:04,000
Itu tidak adil.
1788
01:58:04,541 --> 01:58:06,625
Dia pantas untuk hidup selamanya.
1789
01:58:07,166 --> 01:58:08,250
Satu-satunya cara untuk melakukan itu
1790
01:58:08,791 --> 01:58:10,083
adalah melalui sinema.
1791
01:58:10,541 --> 01:58:11,791
Melalui film ini.
1792
01:58:12,375 --> 01:58:16,541
Dengan film ini, orang-orang bisa
mengenalnya apa adanya.
1793
01:58:17,000 --> 01:58:18,375
Mereka akan mengenalnya nanti.
1794
01:58:19,125 --> 01:58:20,916
Jadi ini harus terjadi.
1795
01:58:21,500 --> 01:58:23,666
Dan untuk itu, Anna perlu menyelesaikan
apa yang dia mulai.
1796
01:58:23,875 --> 01:58:26,500
Mohon... jangan tangkap dia.
1797
01:58:26,666 --> 01:58:27,790
Kami mohon!
1798
01:58:27,791 --> 01:58:28,915
Anda tidak akan menangkapnya!
1799
01:58:28,916 --> 01:58:30,375
Kami tidak akan membiarkan Anda lolos dengan ini!
1800
01:58:31,125 --> 01:58:32,499
Mohon jangan tangkap dia.
1801
01:58:32,500 --> 01:58:34,457
- Dia bukan tipe orang yang melakukan ini.
- Benar sekali, Pak.
1802
01:58:34,458 --> 01:58:35,415
Mohon jangan, Pak.
1803
01:58:35,416 --> 01:58:36,625
Jangan khawatir.
1804
01:58:37,666 --> 01:58:39,000
Aku tidak khawatir.
1805
01:58:39,208 --> 01:58:41,041
Karena, aku tidak melakukan kesalahan apa pun.
1806
01:58:42,291 --> 01:58:43,625
Tapi seperti yang mereka katakan,
1807
01:58:43,916 --> 01:58:45,958
film ini harus dibuat untuk Kumari.
1808
01:58:46,166 --> 01:58:49,083
Satu adegan lagi. Setelah itu...
1809
01:58:49,458 --> 01:58:52,666
...aku akan datang ke mana pun kau mau.
Aku akan melakukan apa pun.
1810
01:58:54,750 --> 01:58:55,583
Oke.
1811
01:59:18,625 --> 01:59:21,000
Bahkan setelah tahu aku orang yang sangat jahat,
1812
01:59:21,541 --> 01:59:23,750
kau menerimaku dengan cinta.
1813
01:59:25,083 --> 01:59:26,458
Akibatnya...
1814
01:59:27,458 --> 01:59:30,291
Aku melepaskan semua
topengku di depanmu.
1815
01:59:32,750 --> 01:59:35,500
Apakah aku melakukan semua
itu untuk melihatmu sebagai mayat?
1816
01:59:46,125 --> 01:59:46,958
Sayangku.
1817
01:59:48,916 --> 01:59:50,125
Buka matamu, sayang.
1818
01:59:52,291 --> 01:59:53,666
Aku mohon padamu.
1819
01:59:55,666 --> 01:59:57,333
Tolong buka matamu sekali saja untukku.
1820
02:00:00,208 --> 02:00:01,875
Seluruh hidupku ada di dalamnya.
1821
02:00:04,000 --> 02:00:06,000
Jangan buat aku menjadi yatim piatu lagi, sayang.
1822
02:00:09,750 --> 02:00:12,041
Kau selalu memintaku untuk mengatakan apa pun
dengan senyuman.
1823
02:00:15,583 --> 02:00:18,083
Bagaimana aku bisa tersenyum dan
memberitahumu bahwa kau tidak ada lagi?
1824
02:00:19,166 --> 02:00:20,750
Bagaimana aku bisa tersenyum lagi?
1825
02:00:28,833 --> 02:00:31,458
Dulu kau pernah bertanya padaku...
1826
02:00:32,458 --> 02:00:33,708
Untuk siapa aku bernyanyi?
1827
02:00:36,083 --> 02:00:37,791
Saat itu aku tidak memberitahumu.
1828
02:00:39,750 --> 02:00:40,916
Tapi sekarang aku memberitahumu.
1829
02:00:43,375 --> 02:00:45,166
Aku bernyanyi hanya untukmu.
1830
02:00:50,250 --> 02:00:52,875
Apakah hati gadis itu berubah?
1831
02:00:54,791 --> 02:00:57,583
Apakah karena wajahmu yang tersenyum?
1832
02:00:59,250 --> 02:01:02,790
Mencarinya ke segala arah,
Merindukan dan mendambakannya
1833
02:01:02,791 --> 02:01:04,916
Akankah hati kita bersatu?
1834
02:01:09,583 --> 02:01:10,791
Istriku...
1835
02:01:12,041 --> 02:01:13,291
Cintaku...
1836
02:01:14,750 --> 02:01:15,625
Hidupku...
1837
02:01:17,208 --> 02:01:18,375
Sayangku...
1838
02:01:19,541 --> 02:01:21,415
Tolong bunuh aku!
1839
02:01:21,416 --> 02:01:24,125
Bunuh aku! Bunuh aku!
1840
02:01:26,833 --> 02:01:28,000
Ya Tuhan...
1841
02:02:09,833 --> 02:02:11,291
Kau mengatakan yang sebenarnya.
1842
02:02:11,458 --> 02:02:13,375
Kau mencintainya dengan sepenuh hatimu.
1843
02:02:14,208 --> 02:02:15,166
Anda boleh pergi, Tuan.
1844
02:02:16,208 --> 02:02:17,332
Pergi ke kamarmu dan istirahatlah.
1845
02:02:17,333 --> 02:02:18,500
Kamu pasti sangat lelah.
1846
02:02:19,083 --> 02:02:22,541
Kaathu, keluarkan anak buah kita.
Dan tinggalkan dia sendiri.
1847
02:02:23,625 --> 02:02:24,458
Tenang, Pak.
1848
02:02:31,583 --> 02:02:34,541
- Pak?
- Ikut saya...
1849
02:02:37,000 --> 02:02:39,415
- Ada apa ini?
- Duduklah sebentar.
1850
02:02:39,416 --> 02:02:41,875
- Duduk?
- Duduk saja dan aku akan memberitahumu.
1851
02:02:46,833 --> 02:02:50,083
- Pak, apa yang Anda lakukan?
- Aku tahu segalanya tentangmu.
1852
02:02:54,791 --> 02:02:56,665
- Anda yang bertanggung jawab.
- Terima kasih, Pak.
1853
02:02:56,666 --> 02:03:00,416
Setelah T.K.M. meninggalkan studio,
bebaskan dia.
1854
02:03:00,541 --> 02:03:01,958
- Baik, Pak.
- Pak...
1855
02:03:02,291 --> 02:03:03,916
Semua orang sedang emosional saat ini.
1856
02:03:04,333 --> 02:03:06,083
Inilah satu-satunya waktu
untuk mendapatkan pernyataan pengakuan.
1857
02:03:06,250 --> 02:03:07,500
Itu sebabnya aku menyuruhnya berakting.
1858
02:03:08,791 --> 02:03:10,041
Kaathu, berikan aku kuncinya!
1859
02:03:10,916 --> 02:03:11,750
Anda boleh pergi sekarang!
1860
02:03:12,208 --> 02:03:13,541
Tuan, dengan izin Anda.
1861
02:03:20,916 --> 02:03:23,750
Kaathu, hanya kamu yang punya kuncinya.
1862
02:03:24,000 --> 02:03:26,374
Aku tahu di mana letak
gembok untuk kasus ini.
1863
02:03:26,375 --> 02:03:27,583
Tuan! Tuan!
1864
02:03:47,833 --> 02:03:49,708
Anda benar-benar mencintainya.
1865
02:03:52,958 --> 02:03:55,916
Jika tidak, Anda tidak bisa
mengungkapkannya seperti ini.
1866
02:03:58,125 --> 02:03:59,166
Anda tidak berakting.
1867
02:04:00,041 --> 02:04:00,875
Anda tidak berakting.
1868
02:04:03,541 --> 02:04:06,583
Kapal perempuannya dari Burma terbalik
di tengah laut.
1869
02:04:07,041 --> 02:04:09,375
Dia berada di laut selama dua
hari dan malam.
1870
02:04:14,333 --> 02:04:16,916
Dia bergulat dengan maut
dan keluar sebagai pemenang.
1871
02:04:20,250 --> 02:04:22,458
Siapa pun yang berhadapan
langsung dengan maut
1872
02:04:22,708 --> 02:04:26,041
akan ingin menjalani
hidup mereka sepenuhnya.
1873
02:04:28,416 --> 02:04:30,958
Dan dia melakukannya, bukan?
1874
02:04:33,208 --> 02:04:35,750
Siapa yang tega membunuhnya?
1875
02:04:36,500 --> 02:04:37,625
Mengapa mereka harus melakukannya?
1876
02:04:39,791 --> 02:04:41,625
Bajingan mana yang melakukan ini?
1877
02:04:43,125 --> 02:04:44,208
Bajingan.
1878
02:04:48,625 --> 02:04:50,125
Akulah yang membunuhnya.
1879
02:04:56,125 --> 02:04:57,333
Kau yang membuatku melakukannya.
1880
02:05:00,708 --> 02:05:02,875
Kau ingin mengajariku banyak hal.
1881
02:05:04,083 --> 02:05:06,125
Dan sekarang kau telah
mengajariku untuk membunuh.
1882
02:05:08,000 --> 02:05:10,625
Itu pun, seorang gadis yang sangat kucintai.
1883
02:05:12,708 --> 02:05:14,208
Dia menipuku, Ayya.
1884
02:05:24,083 --> 02:05:26,458
Aku siap menyerahkan segalanya untuknya.
1885
02:05:28,041 --> 02:05:29,208
Segalanya.
1886
02:05:41,333 --> 02:05:42,583
Tapi itu semua hanya sandiwara.
1887
02:05:48,666 --> 02:05:49,791
Dia hamil.
1888
02:05:50,583 --> 02:05:52,875
Itu dia, kan?
Jebakan yang kau pasang untukku.
1889
02:05:53,500 --> 02:05:55,665
Dan untuk itu, kau menemukan seorang gadis,
memaksanya berakting,
1890
02:05:55,666 --> 02:05:58,666
membiarkannya merayuku, mengambil foto
dari itu. Dan berbohong padaku...
1891
02:06:00,333 --> 02:06:02,000
Aku hampir menikahi wanita itu!
1892
02:06:03,041 --> 02:06:04,291
Dan kau membuatku membunuhnya.
1893
02:06:05,125 --> 02:06:06,250
Komplotan.
1894
02:06:09,208 --> 02:06:10,125
Aku tahu.
1895
02:06:11,625 --> 02:06:12,666
Aku mendengar semuanya.
1896
02:06:13,875 --> 02:06:14,750
Melihat semuanya.
1897
02:06:20,166 --> 02:06:21,041
Kumari!
1898
02:06:38,041 --> 02:06:40,000
KUMUDHAM
1899
02:06:54,291 --> 02:06:56,708
Adegan 60, Halaman 64.
1900
02:07:13,166 --> 02:07:14,000
Bicaralah...
1901
02:07:14,375 --> 02:07:16,041
Katakan padanya kau hamil.
1902
02:07:16,458 --> 02:07:17,416
Maka kau akan tahu.
1903
02:07:18,750 --> 02:07:21,500
Ulangi semua yang kau katakan.
1904
02:07:23,041 --> 02:07:25,250
Ayya, kau benar dari awal.
1905
02:07:25,625 --> 02:07:28,041
Aktor T. K. Mahadevan adalah penipu.
1906
02:07:30,083 --> 02:07:31,166
Seorang penipu.
1907
02:07:31,666 --> 02:07:33,165
Dia menipu saya juga.
1908
02:07:33,166 --> 02:07:35,541
Dia tidak pernah berniat untuk tinggal bersamaku
seperti yang dia klaim.
1909
02:07:35,791 --> 02:07:39,166
Dia bersamaku hanya untuk tubuhku.
1910
02:07:40,541 --> 02:07:43,833
Saat kau tidak ada,
kami menghabiskan waktu bersama di studio.
1911
02:07:46,125 --> 02:07:47,083
Ini dia...
1912
02:07:47,541 --> 02:07:49,291
Foto ini adalah buktinya.
1913
02:07:50,750 --> 02:07:52,708
Kau bisa menggunakan ini untuk membalas dendam.
1914
02:07:54,583 --> 02:07:57,250
Saya bersedia mengatakan ini kepada siapa pun
yang kau inginkan.
1915
02:08:07,375 --> 02:08:09,916
Saya akan mengakui ini kepada
siapa pun yang kau inginkan.
1916
02:08:17,083 --> 02:08:19,583
Aktor T. K. Mahadevan adalah seorang penipu.
1917
02:08:20,916 --> 02:08:21,916
Dia seorang penipu.
1918
02:08:23,791 --> 02:08:26,333
Aku seorang penipu?
1919
02:08:26,833 --> 02:08:28,125
Dialah penipu sebenarnya.
1920
02:08:28,541 --> 02:08:30,040
Dia tidak mencintaiku.
Dia tidak hamil.
1921
02:08:30,041 --> 02:08:32,750
Semuanya bohong.
Akting yang kau ajarkan padanya!
1922
02:08:37,250 --> 02:08:38,916
Bahkan setelah mengetahui semua ini...
1923
02:08:40,250 --> 02:08:41,958
Aku mencoba bertanya padanya.
1924
02:08:42,625 --> 02:08:44,500
Saat-saat kita bertemu,
menghabiskan waktu bersama...
1925
02:08:45,583 --> 02:08:46,750
Kehamilanmu.
1926
02:08:48,000 --> 02:08:49,583
Apakah dia tahu tentang ini?
1927
02:08:50,416 --> 02:08:51,833
Aku tidak mengatakan apa pun.
1928
02:08:53,166 --> 02:08:55,041
Dia tidak tahu apa-apa.
1929
02:08:59,583 --> 02:09:01,083
Dia berbohong bahkan saat itu.
1930
02:09:02,541 --> 02:09:06,458
Dulu, aku percaya dia
adalah satu-satunya kebenaran.
1931
02:09:08,458 --> 02:09:09,875
Tapi dia menipuku.
1932
02:09:11,708 --> 02:09:12,916
Dia berakting.
1933
02:09:14,666 --> 02:09:16,250
Kau membuatnya berakting sekuat tenaga.
1934
02:09:19,208 --> 02:09:20,750
Terakhir kali kau meninggalkanku di jalanan...
1935
02:09:21,875 --> 02:09:23,250
Aku memutuskan sesuatu saat itu juga.
1936
02:09:24,000 --> 02:09:25,708
Aku akan menentukan tempat yang pantas untukku.
1937
02:09:26,833 --> 02:09:28,916
Tidak ada yang bisa memindahkanku dari sana.
1938
02:09:29,791 --> 02:09:31,125
Terutama kau.
1939
02:09:32,833 --> 02:09:34,708
Sekarang, siapa yang akan kau beri tahu
bahwa dia hamil?
1940
02:09:35,958 --> 02:09:37,541
Siapa yang akan percaya kebohongan itu?
1941
02:09:38,375 --> 02:09:40,208
Ketika dia tidak ada di sana untuk
mendukung ceritamu.
1942
02:09:42,000 --> 02:09:43,875
Kau boleh mengambil apa saja dariku.
1943
02:09:45,583 --> 02:09:48,125
Tapi citra yang kubangun sendiri...
1944
02:09:48,958 --> 02:09:49,916
Aku tidak akan membiarkanmu...
1945
02:09:50,541 --> 02:09:52,750
Aku akan melakukan apa saja untuk melindunginya.
1946
02:10:07,208 --> 02:10:09,333
Kali ini, kau akan masuk penjara.
1947
02:10:09,958 --> 02:10:11,875
Aku sudah memastikan itu.
1948
02:10:12,041 --> 02:10:13,166
Kau menang.
1949
02:10:15,000 --> 02:10:17,666
Kemenanganmu, kekalahanku. Begitukah?
1950
02:10:19,500 --> 02:10:20,750
Kita berdua kalah.
1951
02:10:23,375 --> 02:10:24,750
Kita berdua membunuh.
1952
02:10:27,916 --> 02:10:29,041
Maafkan aku.
1953
02:10:32,416 --> 02:10:34,166
Seharusnya kita berbicara satu sama lain.
1954
02:10:34,875 --> 02:10:38,166
Dia memohon agar kita berbicara satu sama lain.
1955
02:10:38,666 --> 02:10:40,916
Ego. Kesombongan. Harga diri!
1956
02:10:43,750 --> 02:10:46,583
Seharusnya kita berbicara satu sama lain.
1957
02:10:47,291 --> 02:10:48,208
Kasihan gadis itu.
1958
02:10:52,375 --> 02:10:53,625
Mahadeva...
1959
02:10:58,708 --> 02:11:01,125
Kenapa kamu tidak menyelesaikan
mendengarkan kaset itu?
1960
02:11:10,100 --> 02:11:20,000
Bonus Slot 100% Setiap Hari Max 1 juta
dan CASHBACK Up to 25%
Cari kami di GOOGLE : DAMAIBET
1961
02:11:26,000 --> 02:11:28,208
Kumari! Apa-apaan ini?
1962
02:11:31,666 --> 02:11:34,166
Apa yang membuatmu berpikir
aku ingin melihatmu seperti ini?
1963
02:11:37,458 --> 02:11:39,125
Ceritakan semuanya padaku.
1964
02:11:39,500 --> 02:11:41,000
Lalu kenapa kau menyembunyikan ini dariku?
1965
02:11:41,416 --> 02:11:43,875
Aku tidak berniat menyembunyikan apa pun
darimu.
1966
02:11:45,333 --> 02:11:47,999
Tapi kau marah
setiap kali aku membicarakannya.
1967
02:11:48,000 --> 02:11:50,249
Bahkan sekarang pun aku marah. Murka!
1968
02:11:50,250 --> 02:11:51,582
Kau punya pendapat yang salah tentangnya.
1969
02:11:51,583 --> 02:11:53,333
Dan kau punya pendapat yang benar?
1970
02:11:53,791 --> 02:11:55,208
Bodoh! Bodoh!
1971
02:11:55,625 --> 02:11:58,291
- Jangan panggil aku bodoh.
- Ya, karena kau sangat pintar!
1972
02:11:59,458 --> 02:12:03,750
Setelah beberapa hari, kau akan
datang berlari kepadaku sambil menangis.
1973
02:12:04,791 --> 02:12:08,041
Aku akan membuatmu
mendengar semua ini nanti. Bicara...
1974
02:12:08,500 --> 02:12:11,875
Ceritakan semuanya padaku.
Nanti kau akan melihatnya sendiri.
1975
02:12:12,791 --> 02:12:14,833
Sekarang ulangi semuanya.
1976
02:12:18,083 --> 02:12:19,208
Mahadeva...
1977
02:12:19,583 --> 02:12:21,333
Kenapa kita menceritakan kisah sejak awal?
1978
02:12:22,166 --> 02:12:23,541
Di ruangan yang gelap...
1979
02:12:24,083 --> 02:12:25,666
Di depan layar yang besar...
1980
02:12:26,083 --> 02:12:28,708
Orang-orang berkumpul dari semua sisi
spektrum...
1981
02:12:29,208 --> 02:12:31,416
Apa yang paling bisa kita ceritakan pada mereka?
1982
02:12:31,958 --> 02:12:34,500
Inilah hidup. Inilah kehidupan.
1983
02:12:34,750 --> 02:12:37,708
Selama kau hidup, hiduplah dengan jujur.
Bersikaplah rendah hati.
1984
02:12:39,208 --> 02:12:41,083
Apa lagi yang bisa dikatakan?
1985
02:12:44,458 --> 02:12:48,333
Lalu seberapa rendah hatinya kita seharusnya?
1986
02:13:25,125 --> 02:13:26,165
Periksa semuanya.
1987
02:13:26,166 --> 02:13:28,458
Aku ingin tahu apa lagi yang dia sembunyikan.
1988
02:13:40,100 --> 02:13:50,000
DAMAIBET SITUS SLOT TERGACOR DI INDONESIA BONUS SLOT 100% MAX 1 JUTA SETIAP HARI , KUNJUNGI DAMAIBET.COM
1989
02:14:06,666 --> 02:14:08,541
Berhenti di situ.
1990
02:14:10,875 --> 02:14:12,416
Apakah Ayya membuka brankasnya?
1991
02:14:14,125 --> 02:14:15,333
Dia pasti menembak dirinya sendiri.
1992
02:14:17,541 --> 02:14:18,708
Untuk melindungimu.
1993
02:14:19,583 --> 02:14:21,000
Tapi kau sekarang akan pulang?
1994
02:14:21,375 --> 02:14:22,250
Pahlawan!
1995
02:14:22,958 --> 02:14:24,833
Saya sudah melihat ratusan kematian...
1996
02:14:25,458 --> 02:14:27,166
Membunuh banyak orang saat bertugas.
1997
02:14:29,041 --> 02:14:33,166
Tapi saya belum pernah melihat
seseorang meninggal dengan tersenyum.
1998
02:14:35,416 --> 02:14:36,958
Kumari adalah satu-satunya.
1999
02:14:38,416 --> 02:14:40,833
Saat itu saya langsung tahu bahwa itu kamu.
2000
02:14:44,750 --> 02:14:46,791
Sekarang, kenapa dia tersenyum?
2001
02:14:47,333 --> 02:14:49,041
Apa yang membuatnya tersenyum?
2002
02:14:50,875 --> 02:14:52,416
Teruslah jalani hidupmu.
2003
02:14:53,916 --> 02:14:57,041
Setiap menit yang kamu habiskan
akan menjadi mimpi buruk.
2004
02:15:05,125 --> 02:15:08,041
Sudah kubilang itu dia, kan?
2005
02:15:09,875 --> 02:15:11,875
Senjata itu ada di sini selama ini.
2006
02:15:12,166 --> 02:15:13,832
Seharusnya kita membukanya lebih cepat.
2007
02:15:13,833 --> 02:15:16,041
Tapi kau bilang pelaku sebenarnya
mungkin bisa lolos.
2008
02:15:16,291 --> 02:15:17,500
Sekarang lihat...
2009
02:15:17,791 --> 02:15:19,375
Dia menulis pengakuannya dengan tangan.
2010
02:15:21,583 --> 02:15:27,208
Aku tidak memiliki keterampilan seekor induk harimau
menggigit anaknya tanpa menyakitinya.
2011
02:15:28,916 --> 02:15:31,875
Aku mencengkeram terlalu keras dan akhirnya
membunuh anakku sendiri, Kumari.
2012
02:15:33,416 --> 02:15:36,833
Atas dosa-dosaku, aku akan
mencari hukumanku sendiri.
2013
02:16:00,666 --> 02:16:03,208
Katakan padanya kau hamil.
2014
02:16:03,625 --> 02:16:04,541
Maka kau akan tahu.
2015
02:16:04,708 --> 02:16:06,666
Kau benar dari awal.
2016
02:16:07,041 --> 02:16:09,291
Aktor T.K. Mahadevan adalah seorang penipu.
2017
02:16:09,500 --> 02:16:10,791
Seorang penipu ulung.
2018
02:16:11,250 --> 02:16:12,707
Dia menipu saya juga.
2019
02:16:12,708 --> 02:16:14,624
Dia tidak pernah berniat untuk tinggal
dengan saya seperti yang dia klaim.
2020
02:16:14,625 --> 02:16:17,875
Dia menyukai saya hanya karena tubuh saya.
2021
02:16:18,375 --> 02:16:21,583
Saat kau tidak ada, kami
menghabiskan waktu bersama di studio.
2022
02:16:23,250 --> 02:16:24,083
Ini dia...
2023
02:16:26,375 --> 02:16:27,958
Foto ini adalah bukti untuk itu.
2024
02:16:29,583 --> 02:16:31,416
Kau bisa menggunakan ini
untuk membalas dendam.
2025
02:16:31,833 --> 02:16:34,250
Aku akan mengakui ini kepada
siapa pun yang kau suruh.
2026
02:16:43,250 --> 02:16:46,416
Jika aku mengatakan itu, kau akan
menilaiku pintar, kan?
2027
02:16:51,833 --> 02:16:53,541
Kalau begitu aku tidak keberatan
menjadi orang bodoh.
2028
02:16:58,041 --> 02:17:00,041
Aku sangat menyukainya, Ayya.
2029
02:17:01,333 --> 02:17:03,083
Dia jujur di dekatku.
2030
02:17:04,958 --> 02:17:07,166
Kamu mungkin tahu banyak hal tentang dia.
2031
02:17:08,041 --> 02:17:11,416
Tapi aku mengenalnya lebih dalam dari itu.
2032
02:17:12,000 --> 02:17:15,583
Aku tidak tahu bagaimana dunia akan
memahami ini.
2033
02:17:16,833 --> 02:17:19,041
Tapi kami akan bersama.
2034
02:17:20,791 --> 02:17:22,791
- Kami akan menikah.
- Hei!
2035
02:17:23,500 --> 02:17:24,666
Lupakan pernikahan.
2036
02:17:26,500 --> 02:17:27,916
Katakan saja padanya kau hamil.
2037
02:17:28,250 --> 02:17:30,958
Dia pasti akan bertanggung jawab, kan?
Tidak akan.
2038
02:17:31,541 --> 02:17:33,083
Dia akan mencoba menyingkirkanmu
dengan cara apa pun.
2039
02:17:33,916 --> 02:17:35,958
Sekarang siapa yang bodoh, Ayya?
2040
02:17:36,958 --> 02:17:40,208
Jika aku memberitahunya aku hamil,
dia akan memelukku.
2041
02:17:40,666 --> 02:17:42,333
Dia akan menjagaku dengan baik.
2042
02:17:43,958 --> 02:17:48,708
Aku merasa paling aman...
kapan aku bersandar di bahunya.
2043
02:17:50,000 --> 02:17:52,333
Tahukah kau apa sebutannya untukku?
2044
02:17:53,875 --> 02:17:54,875
"Sayangku."
2045
02:17:59,041 --> 02:18:00,750
Bagaimana mungkin dia menyakitiku, Ayya?
2046
02:18:04,458 --> 02:18:06,625
Aku akan menyimpan foto ini
sebagai bukti.
2047
02:18:26,958 --> 02:18:29,290
Sayangku, sulit dibedakan mana
yang lebih indah...
2048
02:18:29,291 --> 02:18:31,916
Bulan di sana
atau wajah cantikmu ini.
2049
02:18:34,250 --> 02:18:35,666
Apakah kau berdiri di pihaknya atau pihakku?
2050
02:18:35,958 --> 02:18:38,125
Kalian berdua berada di pihak yang sama.
2051
02:18:38,750 --> 02:18:41,166
Masalah apa yang tidak bisa
diselesaikan dengan bicara dari hati ke hati?
2052
02:18:41,541 --> 02:18:43,040
Apakah itu yang ingin kau katakan?
2053
02:18:43,041 --> 02:18:44,958
Aku tertidur seperti orang bodoh.
2054
02:18:46,208 --> 02:18:48,500
Ya... Kau memang bodoh.
2055
02:18:51,500 --> 02:18:52,582
Ke mana aku harus mencari?
2056
02:18:52,583 --> 02:18:53,750
Lihat ke mataku.
2057
02:18:56,375 --> 02:19:00,083
Bagaimana mungkin ada
yang membenci wajah ini?
2058
02:19:01,333 --> 02:19:02,791
Tapi itu membuatku jijik!
2059
02:19:30,875 --> 02:19:33,708
Setelah syuting, berjanjilah padaku
bahwa kita akan bersama.
2060
02:19:34,458 --> 02:19:35,958
Aku tidak punya siapa-siapa.
2061
02:19:36,666 --> 02:19:38,915
Kau tahu apa sebutannya untukku...
2062
02:19:38,916 --> 02:19:40,041
"Sayangku."
2063
02:19:42,041 --> 02:19:43,791
Bagaimana mungkin dia menyakitiku?
2064
02:19:58,375 --> 02:19:59,750
Aku tumbuh besar tanpa seorang ayah.
2065
02:20:00,166 --> 02:20:01,750
Anakku seharusnya tidak mengalami cobaan itu.
2066
02:20:07,000 --> 02:20:08,583
Tolong jangan tinggalkan aku.
2067
02:20:11,916 --> 02:20:13,041
Ayo menikah.
2068
02:21:51,333 --> 02:21:54,665
Orang-orang merayakan film ini.
Sama seperti yang kamu katakan.
2069
02:21:54,666 --> 02:21:57,040
Semua orang merayakan Kumari.
2070
02:21:57,041 --> 02:21:59,083
Ayya pasti menginginkan hal yang sama.
2071
02:22:10,100 --> 02:22:20,000
DAMAIBET SITUS SLOT TERGACOR DI INDONESIA BONUS SLOT 100% MAX 1 JUTA SETIAP HARI , KUNJUNGI DAMAIBET.COM
2072
02:22:20,100 --> 02:22:30,000
Bonus Slot 100% Setiap Hari Max 1 juta
dan CASHBACK Up to 25%
Cari kami di GOOGLE : DAMAIBET
2073
02:22:30,100 --> 02:22:40,000
Penerjemah: Alfathir N. a.k.a MarsCraft XD.
Mars No Sekai!
2074
02:22:40,100 --> 02:22:50,000
Facebook: Alfathir N - IG: @marscraft.xd
Salam Dari Pahe.in Official Group Dan TORPEDO
2075
02:22:50,100 --> 02:23:00,000
Support saya di: https://trakteer.id/marscraftxd/tip
Berapapun Donate Kalian Akan Sangat Berarti Bagi Saya
144664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.