All language subtitles for Kaantha 2025 NF Dual Audio Hindi (ORG 5.1) 1080p WEB-DL x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:10,000 Penerjemah: Alfathir N. a.k.a MarsCraft XD. Mars No Sekai! 2 00:00:10,100 --> 00:00:20,000 Facebook: Alfathir N - IG: @marscraft.xd Salam Dari Pahe.in Official Group Dan TORPEDO 3 00:00:20,100 --> 00:00:30,000 Support saya di: https://trakteer.id/marscraftxd/tip Berapapun Donate Kalian Akan Sangat Berarti Bagi Saya 4 00:01:10,100 --> 00:01:20,000 DAMAIBET SITUS SLOT TERGACOR DI INDONESIA BONUS SLOT 100% MAX 1 JUTA SETIAP HARI , KUNJUNGI DAMAIBET.COM 5 00:01:20,100 --> 00:01:30,000 Bonus Slot 100% Setiap Hari Max 1 juta dan CASHBACK Up to 25% Cari kami di GOOGLE : DAMAIBET 6 00:02:42,875 --> 00:02:43,707 Ini. 7 00:02:43,708 --> 00:02:46,708 "Saantha dimulai lagi." 8 00:02:47,500 --> 00:02:48,500 Berita ini. 9 00:02:49,041 --> 00:02:50,500 Dan panggilan telepon yang datang setelahnya. 10 00:02:50,916 --> 00:02:52,124 Semuanya berubah. 11 00:02:52,125 --> 00:02:55,165 Kita bisa merekam apa pun yang kamu mau... Lensa terbaru... Kamera Jerman. 12 00:02:55,166 --> 00:02:56,708 Semuanya. Semuanya! 13 00:02:57,041 --> 00:02:59,165 Terakhir kali, filmnya berhenti di tengah jalan. 14 00:02:59,166 --> 00:03:01,625 Kali ini, aku akan membuatnya untukmu. 15 00:03:02,041 --> 00:03:03,208 Pikirkanlah. 16 00:03:03,791 --> 00:03:06,666 Film horor pertama sinema Tamil. 17 00:03:08,958 --> 00:03:10,500 Kamu orang yang sangat beruntung. 18 00:03:12,541 --> 00:03:13,500 Oke... 19 00:03:14,875 --> 00:03:16,500 Panggilan telepon yang mengubah segalanya... 20 00:03:16,666 --> 00:03:18,541 Kamu tidak pernah bertanya dari siapa panggilan itu. 21 00:03:19,208 --> 00:03:21,041 - Siapa? - Siapa lagi? 22 00:03:22,458 --> 00:03:23,625 Muridmu. 23 00:03:24,041 --> 00:03:25,250 Satu-satunya... 24 00:03:25,375 --> 00:03:27,208 Rajanya akting. 25 00:03:27,625 --> 00:03:29,416 T. K. Mahadevan. 26 00:03:29,750 --> 00:03:30,833 Apa yang dia inginkan? 27 00:03:30,958 --> 00:03:33,999 Dia ingin berakting di Saantha lagi. 28 00:03:34,000 --> 00:03:35,457 Dan apa yang kau katakan tentang itu? 29 00:03:35,458 --> 00:03:37,250 Tentu saja, "ya"! 30 00:03:37,416 --> 00:03:39,582 Aku sangat ingin film ini dibuat. 31 00:03:39,583 --> 00:03:40,582 Coba pikirkan ini. 32 00:03:40,583 --> 00:03:43,415 Saantha dengan T. K. M.! 33 00:03:43,416 --> 00:03:46,249 Para pemodal akan antre di luar studio hanya untuk namanya saja. 34 00:03:46,250 --> 00:03:47,999 Kita bisa membuat film ini dengan megah. 35 00:03:48,000 --> 00:03:49,750 - Kita bisa melunasi hutang studio-- - Hei! 36 00:03:53,291 --> 00:03:56,125 Akulah yang memutuskan siapa yang perlu berakting di filmku. 37 00:03:59,166 --> 00:04:01,833 Studio kami adalah salah satu dari tiga studio pertama di Madras. 38 00:04:03,250 --> 00:04:05,000 Hari ini kita berada dalam kondisi yang sangat buruk. 39 00:04:05,250 --> 00:04:06,957 Jika kita akhirnya menutup studio... 40 00:04:06,958 --> 00:04:08,291 Aku akan menyalahkanmu. 41 00:04:10,000 --> 00:04:11,625 Untuk filmmu sebelumnya... 42 00:04:11,916 --> 00:04:14,916 Kau menginginkan 5.000 figuran untuk adegan medan perang. 43 00:04:15,416 --> 00:04:16,375 Apakah kau tidak mendapatkannya? 44 00:04:16,666 --> 00:04:19,040 Kau menginginkan mutiara dan batu permata dari Jaipur. 45 00:04:19,041 --> 00:04:20,458 Bukankah kami mendapatkannya untukmu? 46 00:04:20,833 --> 00:04:23,457 Tetapi ketika studio sedang berjuang dan meminta bantuan... 47 00:04:23,458 --> 00:04:25,000 Bukankah sekarang giliranmu untuk membantu? 48 00:04:29,416 --> 00:04:30,708 Ayahku selalu berkata padaku... 49 00:04:31,166 --> 00:04:32,415 Kita bisa kehilangan apa saja... 50 00:04:32,416 --> 00:04:33,541 Uang bisa hilang. 51 00:04:34,041 --> 00:04:37,125 Tapi kita tidak boleh kehilangan seniman yang baik. 52 00:04:38,250 --> 00:04:40,875 Ayahku selalu memiliki rasa hormat yang khusus padamu. 53 00:04:43,583 --> 00:04:45,250 Bahkan jika bukan untuk film ini... 54 00:04:46,375 --> 00:04:47,416 Untuk ayahku... 55 00:04:47,708 --> 00:04:49,041 Untuk studio ini... 56 00:04:49,625 --> 00:04:52,083 Setidaknya untuk semua orang yang bergantung padamu... 57 00:04:53,250 --> 00:04:54,208 Ya. 58 00:04:56,125 --> 00:04:59,666 SAANTHA HARI KE-01 59 00:05:18,708 --> 00:05:20,875 Hei kau, geser mikrofonnya. Aku bisa melihat bayangannya. 60 00:05:21,000 --> 00:05:22,541 Jangan sentuh mikrofonnya... 61 00:05:22,833 --> 00:05:24,457 Jika mau, geser kameranya. 62 00:05:24,458 --> 00:05:26,415 Saudara, mendengar itu sekunder. Yang utama adalah melihat. 63 00:05:26,416 --> 00:05:29,040 Ayya sudah bilang. Adegan ada di sini, mikrofon akan tetap di sini. 64 00:05:29,041 --> 00:05:31,124 Babu... Babu, kemarilah. 65 00:05:31,125 --> 00:05:33,583 Dia tidak akan menggeser mikrofonnya. Akan ada bayangan di dalam frame. 66 00:05:33,916 --> 00:05:35,290 Babu, ini dari Ayya. 67 00:05:35,291 --> 00:05:36,500 Ayya yang bilang begitu? 68 00:05:37,083 --> 00:05:38,790 - Kalau begitu kita tidak bisa menggeser mikrofonnya. - Tepat sekali. 69 00:05:38,791 --> 00:05:40,457 Dan kamu tidak bisa menggeser kameramu. 70 00:05:40,458 --> 00:05:41,749 Kalau begitu, geser lampunya! 71 00:05:41,750 --> 00:05:42,833 Baybu! 72 00:05:44,291 --> 00:05:45,457 - Baybu! Baybu! - Stanley. 73 00:05:45,458 --> 00:05:47,958 Baybu, tidak. Babu! 74 00:05:48,125 --> 00:05:49,249 - Kenapa ada dua 'Kennedys'? 75 00:05:49,250 --> 00:05:50,749 - 'Kennedys'? - 'Kacamata'. 76 00:05:50,750 --> 00:05:53,041 Ayya meminta dua atau tiga kacamata... 77 00:05:53,583 --> 00:05:54,416 Ayya sudah datang 78 00:05:59,291 --> 00:06:00,666 - Babu. - Ya, Ayya. 79 00:06:01,000 --> 00:06:03,665 - Adegan pertama apa? - Chandran melihat lukisan hantu-- 80 00:06:03,666 --> 00:06:06,249 Maksudku, Neeli dan ketakutan... 81 00:06:06,250 --> 00:06:07,875 Dia ada di dalamnya, kan? 82 00:06:08,541 --> 00:06:09,666 Dia ada, Ayya. 83 00:06:10,958 --> 00:06:13,833 Saat pemeran utama tiba, kita bisa mulai syuting. 84 00:06:14,958 --> 00:06:17,375 - Pertama, bersihkan itu dulu. - Baik, Ayya. 85 00:06:27,958 --> 00:06:29,333 Duduk. Duduk. 86 00:06:30,375 --> 00:06:31,708 Ramu, tinggalkan kami sendiri. 87 00:06:38,583 --> 00:06:43,208 Pengucapanmu harus mengekspresikan emosi dengan tepat di setiap kata. 88 00:06:44,583 --> 00:06:47,291 Aksen Tamil Burma-mu seharusnya tidak muncul. 89 00:06:47,958 --> 00:06:49,208 Tentu, Ayya. 90 00:06:51,208 --> 00:06:52,040 Baik... 91 00:06:52,041 --> 00:06:53,500 Apa cerita film ini? 92 00:07:00,000 --> 00:07:01,125 Siapa pahlawannya? 93 00:07:04,041 --> 00:07:04,875 Kamu. 94 00:07:06,916 --> 00:07:09,041 Semua orang akan memberitahumu, itu dia. 95 00:07:09,875 --> 00:07:13,125 Sebagai penulis film ini. Sebagai sutradara. Aku katakan ini. 96 00:07:14,166 --> 00:07:16,208 Pahlawan, pahlawan wanita, 97 00:07:16,333 --> 00:07:17,875 semuanya adalah kamu. 98 00:07:22,375 --> 00:07:25,833 Aku melihat ibuku gantung diri sampai mati... 99 00:07:27,125 --> 00:07:30,250 Kisah ini adalah harapanku tentang bagaimana seharusnya dia hidup. 100 00:07:30,833 --> 00:07:32,625 Baru setelah melihatmu... 101 00:07:34,333 --> 00:07:36,458 Aku memutuskan untuk membuat film ini lagi. 102 00:07:37,875 --> 00:07:41,166 Aku telah menyetujui banyak kompromi untuk membuat film ini 103 00:07:42,041 --> 00:07:43,000 Kumari. 104 00:07:43,666 --> 00:07:45,291 Kamu harus berjanji padaku. 105 00:07:45,625 --> 00:07:48,375 Apa pun yang terjadi, perhatianmu tidak boleh goyah. 106 00:07:48,833 --> 00:07:52,416 Berjanjilah padaku bahwa kamu akan berakting seperti yang aku minta. 107 00:07:52,750 --> 00:07:54,083 Bersumpahlah padaku. 108 00:07:59,708 --> 00:08:00,958 Semuanya lihat, TKM datang. 109 00:08:04,041 --> 00:08:06,500 - Salam, Anna. - Selamat datang, Anna. 110 00:08:20,100 --> 00:08:30,000 Bonus Slot 100% Setiap Hari Max 1 juta dan CASHBACK Up to 25% Cari kami di GOOGLE : DAMAIBET 111 00:08:46,541 --> 00:08:48,499 Set ini dibuat khusus untukmu. 112 00:08:48,500 --> 00:08:50,708 Lihatlah skala yang begitu besar ini-- 113 00:08:59,458 --> 00:09:00,791 - Babu. - Anna? 114 00:09:00,958 --> 00:09:02,082 Adegan apa yang akan kita mulai? 115 00:09:02,083 --> 00:09:06,125 Hari ini, kamu dan Chandran berbicara tentang melihat lukisan berhantu. 116 00:09:06,750 --> 00:09:07,916 Jangan lakukan itu, Babu. 117 00:09:08,625 --> 00:09:10,083 Kita akan mulai dengan adegan yang bagus. 118 00:09:11,208 --> 00:09:12,541 Aku dan istriku-- 119 00:09:12,916 --> 00:09:14,416 Siapa yang memerankannya? 120 00:09:14,833 --> 00:09:15,874 Apakah dia dekat sini? 121 00:09:15,875 --> 00:09:17,082 Bawa dia cepat! 122 00:09:17,083 --> 00:09:19,666 - S-Siapa namanya? - 'Kumari'. 123 00:09:20,916 --> 00:09:21,916 Oke 124 00:09:22,083 --> 00:09:23,916 Adegan di mana aku pulang kerja lebih awal 125 00:09:24,416 --> 00:09:26,333 dan mengejutkannya. Ayo lakukan itu. 126 00:09:27,625 --> 00:09:29,083 Kita akan mulai dari tempat kita berhenti. 127 00:09:29,583 --> 00:09:30,874 Adegan 60, 128 00:09:30,875 --> 00:09:32,208 Halaman 64. 129 00:09:33,208 --> 00:09:34,208 Wow! 130 00:09:34,458 --> 00:09:36,375 - Ada perubahan? - Tidak ada. 131 00:09:36,708 --> 00:09:37,750 Sekarang ada. 132 00:09:38,625 --> 00:09:39,875 Aku mengubah klimaksnya. 133 00:09:41,833 --> 00:09:43,041 Nanti aku jelaskan. 134 00:09:45,916 --> 00:09:47,082 Satu hal lagi. 135 00:09:47,083 --> 00:09:48,416 Filmnya tidak berjudul 'Saantha' lagi. 136 00:09:51,958 --> 00:09:53,000 'Kaantha'. 137 00:09:54,541 --> 00:09:57,041 - Lebih baik, kan, Martin? - Tentu saja. 138 00:09:58,000 --> 00:09:59,000 Mudah diingat. 139 00:10:00,708 --> 00:10:03,375 - Penonton juga akan suka. - Pasti! 140 00:10:33,833 --> 00:10:35,791 Ini akan menjadi hit besar di ulang tahun emas! 141 00:10:36,666 --> 00:10:37,541 Siap. 142 00:10:40,100 --> 00:10:50,000 DAMAIBET SITUS SLOT TERGACOR DI INDONESIA BONUS SLOT 100% MAX 1 JUTA SETIAP HARI , KUNJUNGI DAMAIBET.COM 143 00:11:00,291 --> 00:11:04,208 KAANTHA 144 00:11:09,708 --> 00:11:11,207 Ayya, pengambilan gambar siap. 145 00:11:11,208 --> 00:11:12,790 Haruskah saya memberitahu sesuatu kepada Anna? 146 00:11:12,791 --> 00:11:15,374 Dia hanya masuk dan duduk. 147 00:11:15,375 --> 00:11:18,082 Itu saja. Tidak ada yang mewah. 148 00:11:18,083 --> 00:11:20,708 - Beritahu dia itu. - Tentu, Ayya. 149 00:11:21,458 --> 00:11:23,583 'Saantha'. Adegan 60. Shot 1. Take 1 150 00:11:24,416 --> 00:11:25,291 Action. 151 00:11:41,875 --> 00:11:43,499 Sayangku, kuharap aku tidak mengejutkanmu? 152 00:11:43,500 --> 00:11:44,915 Untuk mengapung dalam banjir kebahagiaan, 153 00:11:44,916 --> 00:11:46,624 Aku membebaskan diri dari belenggu pekerjaan 154 00:11:46,625 --> 00:11:48,291 untuk datang ke sini dan bersamamu. 155 00:11:58,541 --> 00:12:00,750 Babu, apakah pengambilannya bagus? 156 00:12:02,000 --> 00:12:03,958 Ayya, apakah pengambilannya bagus? 157 00:12:08,083 --> 00:12:11,625 Bukankah itu bagus, Babu? Bukankah semua orang bertepuk tangan? 158 00:12:13,250 --> 00:12:16,290 Apa kau pikir aku membuat film ini demi tepuk tanganmu? 159 00:12:16,291 --> 00:12:18,832 Siapa yang bertepuk tangan? Siapa itu? 160 00:12:18,833 --> 00:12:23,000 Tepuk tangan kalian menciptakan aktor setengah-setengah seperti ini! 161 00:12:24,083 --> 00:12:26,708 Apa kau lupa film ini tentang siapa? 162 00:12:27,250 --> 00:12:28,791 Dan kau malah memikirkan tepuk tangan 163 00:12:31,208 --> 00:12:32,208 Ayya... 164 00:12:33,791 --> 00:12:35,416 Jika kau mau, aku akan lakukan sesuai maumu. 165 00:12:35,833 --> 00:12:38,125 Jika aku-- Jika aku mau?! 166 00:12:41,750 --> 00:12:45,083 Aku tahu betul apa yang kuinginkan dan apa yang tidak. 167 00:12:52,166 --> 00:12:53,208 Babu. 168 00:12:54,125 --> 00:12:55,082 Shot... 169 00:12:55,083 --> 00:12:56,500 ...oke. 170 00:13:10,333 --> 00:13:13,415 Apa? 'Raja akting'? 171 00:13:13,416 --> 00:13:15,500 Membuat keributan besar. 172 00:13:15,833 --> 00:13:17,583 Hal-hal yang kupelajari darimu. 173 00:13:19,416 --> 00:13:21,250 Lalu, apa rencananya? 174 00:13:21,666 --> 00:13:23,125 Aku akan membuat film ini. 175 00:13:24,208 --> 00:13:25,875 Kau bisa menontonnya dari pojok. 176 00:13:27,875 --> 00:13:29,375 Kau pikir aktingku setengah-setengah? 177 00:13:30,166 --> 00:13:33,125 Mari kita lihat kau melawan keinginan untuk bertepuk tangan pada aktingku. 178 00:13:34,208 --> 00:13:37,458 Film ini akan dirilis dengan klimaks yang kuinginkan. 179 00:13:39,250 --> 00:13:40,875 Kau juga bisa menontonnya dari pojok. 180 00:13:41,375 --> 00:13:42,291 Babu! 181 00:13:43,000 --> 00:13:44,041 Ganti adegan! 182 00:13:49,500 --> 00:13:51,375 Santai. Sedikit lagi... 183 00:13:52,458 --> 00:13:55,000 Seperti itu. Tahan. 184 00:13:56,708 --> 00:13:59,041 Lihat sini, lihat sini... 185 00:13:59,875 --> 00:14:01,000 Tangan di pinggang. 186 00:14:02,416 --> 00:14:03,500 Lebarkan mata. 187 00:14:04,500 --> 00:14:05,665 Angkat dagu. 188 00:14:05,666 --> 00:14:08,500 Bersikap seperti Raja. Bagus sekali. 189 00:14:08,666 --> 00:14:09,749 Mahadeva. 190 00:14:09,750 --> 00:14:11,332 Ini bukan apa-apa. 191 00:14:11,333 --> 00:14:14,375 Kamu ditakdirkan untuk kamera yang jauh lebih besar. 192 00:14:17,708 --> 00:14:18,625 Di sana. 193 00:14:20,791 --> 00:14:21,833 Stanley. 194 00:14:22,291 --> 00:14:23,833 - Tampak bagus. - Terima kasih. 195 00:14:24,541 --> 00:14:26,958 Kamera harus berada di sisi kanan saya. 196 00:14:33,000 --> 00:14:34,457 Sisi kanan, Stanley. 197 00:14:34,458 --> 00:14:36,874 - Penggemar saya... suka sisi kanan. - Baik, Tuan. 198 00:14:36,875 --> 00:14:37,916 Saya akan ganti. 199 00:14:40,041 --> 00:14:42,750 Kalian dengar dia. Pindahkan kameranya! 200 00:14:51,125 --> 00:14:54,249 Kumari akan mengucapkan dialognya dan kemudian giliran dialogmu. 201 00:14:54,250 --> 00:14:55,458 Ini tandamu. 202 00:14:55,916 --> 00:14:57,958 Kumari, ini tandamu. 203 00:14:59,208 --> 00:15:00,082 Ayya? 204 00:15:00,083 --> 00:15:01,583 Ada apa, Kumari? 205 00:15:02,666 --> 00:15:04,500 Kumari, ini tandamu. 206 00:15:05,083 --> 00:15:06,000 Ayya? 207 00:15:08,791 --> 00:15:09,791 Ayya! 208 00:15:11,625 --> 00:15:13,125 Ayya, di mana saya harus berdiri? 209 00:15:15,166 --> 00:15:16,666 Ayya, saya tidak bisa mendengar Anda. 210 00:15:30,083 --> 00:15:31,499 Di mana saya harus berdiri? 211 00:15:31,500 --> 00:15:32,458 Berdiri di sana. 212 00:15:34,916 --> 00:15:36,083 Ke mana aku harus melihat? 213 00:15:36,791 --> 00:15:39,249 - Lihat matanya. - Masih tidak bisa mendengarmu... 214 00:15:39,250 --> 00:15:40,583 Lihat matanya! 215 00:15:43,791 --> 00:15:46,416 Ini ceritamu. Filmmu. 216 00:15:46,916 --> 00:15:48,082 Keputusan ada di tanganmu. 217 00:15:48,083 --> 00:15:49,916 Aku hanya akan mendengarkanmu. 218 00:16:03,625 --> 00:16:06,500 Kau mungkin telah membeli begitu banyak hal dengan kesombongan itu. 219 00:16:07,125 --> 00:16:09,458 Uang, reputasi, ketenaran... 220 00:16:10,875 --> 00:16:14,875 Tapi kau tidak akan pernah bisa membeli loyalitas gadis itu padaku. 221 00:16:15,875 --> 00:16:19,125 Dengan dia sebagai senjataku, aku akan menghancurkan kesombonganmu. 222 00:16:20,166 --> 00:16:21,708 Dan aku akan membuat filmku 223 00:16:40,100 --> 00:15:50,000 DAMAIBET SITUS SLOT TERGACOR DI INDONESIA BONUS SLOT 100% MAX 1 JUTA SETIAP HARI , KUNJUNGI DAMAIBET.COM 224 00:16:59,166 --> 00:17:00,250 Siap. 225 00:17:32,291 --> 00:17:33,166 Mulai! 226 00:17:33,625 --> 00:17:34,500 Mohan. 227 00:17:39,083 --> 00:17:40,208 Cintaku. 228 00:17:40,875 --> 00:17:41,875 Ada apa? 229 00:17:42,666 --> 00:17:43,791 Kenapa kamu menangis? 230 00:17:46,000 --> 00:17:47,958 Sebagai simbol cinta kita, 231 00:17:48,416 --> 00:17:51,833 akan ada detak jantung lain di dalam diriku. 232 00:17:59,166 --> 00:18:00,166 Tadi malam-- 233 00:18:00,625 --> 00:18:02,583 Apakah ini yang ingin kamu katakan, tadi malam? 234 00:18:03,750 --> 00:18:05,500 Aku tertidur seperti orang bodoh. 235 00:18:07,708 --> 00:18:08,582 Ya... 236 00:18:08,583 --> 00:18:10,250 Kamu memang bodoh. 237 00:18:13,375 --> 00:18:14,208 Cut. 238 00:18:15,083 --> 00:18:15,958 Stanley... 239 00:18:16,291 --> 00:18:17,375 Ganti sudut pandang yang berlawanan. 240 00:18:23,583 --> 00:18:24,458 Babu... 241 00:18:26,333 --> 00:18:27,207 Katakan padaku, Anna. 242 00:18:27,208 --> 00:18:29,750 - Mari kita ambil sekali lagi. - Beri aku waktu sebentar. 243 00:18:31,333 --> 00:18:32,291 Ayya... 244 00:18:32,875 --> 00:18:35,458 Dia meminta pengambilan gambar lagi. 245 00:18:37,958 --> 00:18:39,458 Ayya, menurutmu kita membutuhkannya? 246 00:18:40,958 --> 00:18:42,750 Ayya bilang 'tidak'. 247 00:18:44,458 --> 00:18:45,333 Ayya... 248 00:18:45,625 --> 00:18:47,583 Tidak banyak yang dia minta. 249 00:18:47,875 --> 00:18:49,500 Hanya pengambilan gambar lagi... 250 00:18:53,916 --> 00:18:55,875 Anna... Aku bertanya... 251 00:18:56,833 --> 00:18:59,125 Dia ingin melakukan sudut pandang Kumari sebagai gantinya. 252 00:19:06,416 --> 00:19:08,958 Kaantha. Adegan 14. Shot 2. Take 1. 253 00:19:10,458 --> 00:19:13,083 Sayang, ada apa? 254 00:19:13,541 --> 00:19:14,791 Kenapa kamu menangis? 255 00:19:15,458 --> 00:19:19,250 Siapa bilang kamu hanya menangis ketika kamu sedih? 256 00:19:19,875 --> 00:19:22,875 Aku bahagia dan aku menangis. 257 00:19:24,041 --> 00:19:26,207 Ini adalah air mata kebahagiaan. 258 00:19:26,208 --> 00:19:29,415 Akan ada detak jantung lain di dalam diriku. 259 00:19:29,416 --> 00:19:31,458 Apakah ini yang ingin kamu katakan tadi malam? 260 00:19:31,791 --> 00:19:33,750 Aku tertidur seperti orang bodoh. 261 00:19:35,291 --> 00:19:36,166 Ya... 262 00:19:36,541 --> 00:19:37,833 Kamu memang bodoh. 263 00:19:38,333 --> 00:19:39,458 Fantastis! 264 00:19:40,291 --> 00:19:41,915 Dia adalah murid Ayya, ternyata. 265 00:19:41,916 --> 00:19:43,416 Itu menjelaskannya. 266 00:19:44,333 --> 00:19:45,708 Sepertinya dia akan melampaui semua orang. 267 00:19:46,291 --> 00:19:48,375 Aku takut jika kamu tahu tentang apa yang kulakukan... 268 00:19:49,375 --> 00:19:51,125 Aku pikir aku akan kehilanganmu selamanya. 269 00:19:52,041 --> 00:19:53,416 Itulah mengapa aku menyembunyikan ini darimu. 270 00:19:54,500 --> 00:19:55,666 Aku berakting. 271 00:20:00,083 --> 00:20:03,583 Suamimu memohon pengampunanmu. 272 00:20:04,958 --> 00:20:06,208 Maukah kamu memaafkanku? 273 00:20:09,583 --> 00:20:10,583 Cut! 274 00:20:13,916 --> 00:20:15,125 Kumari. Kumari! 275 00:20:15,875 --> 00:20:17,291 Kenapa kamu menamparnya? 276 00:20:17,625 --> 00:20:19,916 Dalam naskah, hanya disebutkan untuk memegang tangannya dan menangis. 277 00:20:24,750 --> 00:20:26,791 Babu, dia berakting dengan sangat baik. 278 00:20:27,416 --> 00:20:29,166 Dia pasti sudah meminta pengambilan gambar ulang sekarang. 279 00:20:29,625 --> 00:20:30,666 Kenapa dia belum melakukannya? 280 00:20:31,583 --> 00:20:33,249 Kita akan ambil sekali lagi, Babu. 281 00:20:33,250 --> 00:20:34,166 Anna? 282 00:20:34,916 --> 00:20:37,040 Kita akan ambil sekali lagi, Babu. 283 00:20:37,041 --> 00:20:38,874 Kita mulai dari baris terakhir. 284 00:20:38,875 --> 00:20:40,250 Kamu tampar aku persis seperti itu. 285 00:20:41,416 --> 00:20:43,500 Suamimu memohon ampun padamu. 286 00:20:44,166 --> 00:20:45,333 Maukah kamu memaafkanku? 287 00:20:49,625 --> 00:20:50,832 Tidak perlu khawatir 288 00:20:50,833 --> 00:20:52,291 Kamu tampar aku persis seperti yang tadi. 289 00:20:55,208 --> 00:20:56,291 Maukah kamu memaafkanku? 290 00:20:59,000 --> 00:20:59,833 Kumari. 291 00:21:00,250 --> 00:21:01,999 Tampar aku persis seperti pengambilan pertama. 292 00:21:02,000 --> 00:21:03,666 Persis seperti yang dia ajarkan padamu. 293 00:21:04,000 --> 00:21:05,666 Seperti yang kamu lakukan pada pengambilan pertama. 294 00:21:08,166 --> 00:21:09,666 Aku memohon ampun padamu. 295 00:21:10,250 --> 00:21:11,416 Maukah kamu memaafkanku? 296 00:21:14,875 --> 00:21:15,790 Stanley, jangan dipotong! 297 00:21:15,791 --> 00:21:16,958 Terus rekam! 298 00:21:20,625 --> 00:21:21,916 Kenapa kamu berhenti? 299 00:21:25,458 --> 00:21:27,541 Bunuh aku dengan tangan ini... 300 00:21:29,000 --> 00:21:30,583 Tangan yang dulu kugenggam erat... 301 00:21:31,875 --> 00:21:33,541 Bukan hanya untuk memeluk... 302 00:21:34,583 --> 00:21:36,000 Tapi juga bisa menghancurkan. 303 00:21:36,875 --> 00:21:39,458 Bunuh aku! Bunuh aku! 304 00:21:40,500 --> 00:21:41,666 Jangan berhenti. 305 00:21:42,291 --> 00:21:44,833 Bunuh aku dengan tangan kosongmu. 306 00:21:46,208 --> 00:21:47,375 Sayangku... 307 00:21:48,041 --> 00:21:49,083 Cintaku... 308 00:21:49,500 --> 00:21:50,666 Hidupku... 309 00:21:51,000 --> 00:21:52,415 Bunuh aku... Bunuh aku... 310 00:21:52,416 --> 00:21:54,458 Bunuh aku! Bunuh aku! 311 00:22:02,250 --> 00:22:03,833 ...dengan kedua tanganmu sendiri. 312 00:22:08,625 --> 00:22:09,583 Cut. 313 00:22:27,583 --> 00:22:28,791 Ayya... 314 00:22:29,333 --> 00:22:31,166 Bolehkah aku bertanya sesuatu? 315 00:22:32,166 --> 00:22:34,250 Kenapa kalian berdua tidak bicara lagi? 316 00:22:35,666 --> 00:22:38,208 Seekor lintah gemuk berpikir bisa memanjat pisau tajam. 317 00:22:38,875 --> 00:22:39,875 Aku tidak mengerti. 318 00:22:42,375 --> 00:22:43,540 Tidurlah... 319 00:22:43,541 --> 00:22:45,916 Supaya kamu bisa fokus pada syuting besok. 320 00:22:54,416 --> 00:22:55,375 Babu! 321 00:22:56,500 --> 00:22:57,332 Ya, Anna. 322 00:22:57,333 --> 00:22:58,249 Naskah adegan. 323 00:22:58,250 --> 00:23:00,125 Pertama, close up kamu. 324 00:23:00,500 --> 00:23:01,791 Kemudian Kumari. 325 00:23:02,125 --> 00:23:03,416 Ini adegan dia. 326 00:23:03,875 --> 00:23:06,290 - Kita mulai dengan close up dia. - Oke, Bos. 327 00:23:06,291 --> 00:23:07,874 Stanley, madam, close up. 328 00:23:07,875 --> 00:23:09,791 - Oke, gerak. Gerak. Perbaiki. - Diam! 329 00:23:10,000 --> 00:23:11,166 Shot 1. Take 1. 330 00:23:11,500 --> 00:23:12,375 Action. 331 00:23:12,625 --> 00:23:13,666 Mohan... 332 00:23:14,416 --> 00:23:16,415 Sebelum kita pindah ke rumah ini, 333 00:23:16,416 --> 00:23:18,875 apakah terjadi sesuatu yang tidak wajar di sini? 334 00:23:19,708 --> 00:23:20,708 Kenapa kamu bertanya? 335 00:23:25,000 --> 00:23:28,500 Bukankah ini tempat di mana anak kita akan bermain? 336 00:23:29,500 --> 00:23:32,000 Anak laki-laki yang hebat... atau anak perempuan yang cantik... 337 00:23:33,750 --> 00:23:35,750 Bayi itu seharusnya tidak punya masalah. 338 00:23:36,666 --> 00:23:40,208 Rumah kita seharusnya seperti taman dengan bunga-bunga yang bermekaran. 339 00:23:40,791 --> 00:23:41,916 Tapi... 340 00:23:42,583 --> 00:23:43,500 Tapi kemudian... 341 00:23:45,166 --> 00:23:46,250 Tapi sekali lagi... 342 00:23:46,791 --> 00:23:49,125 Kamu membunuhku di tangga itu! 343 00:23:50,708 --> 00:23:52,375 Benar kan, Mohan? 344 00:23:52,916 --> 00:23:56,541 Anak kita harus tumbuh tanpa masalah apa pun, kan? 345 00:24:10,250 --> 00:24:11,625 Kamu berakting dengan sangat baik. 346 00:24:22,833 --> 00:24:26,708 Suatu hari, Ayya bertemu Anna dalam sebuah pertunjukan jalanan. 347 00:24:27,250 --> 00:24:29,833 Melihatnya memainkan delapan peran dalam satu pertunjukan... 348 00:24:30,000 --> 00:24:31,583 Ayya terpesona. 349 00:24:33,333 --> 00:24:35,290 Ketika dia mengetahui bahwa Anna tidak punya siapa-siapa... 350 00:24:35,291 --> 00:24:36,999 Dia langsung membawanya pulang. 351 00:24:37,000 --> 00:24:39,958 Anna dulu tinggal di kamar yang sama denganmu. 352 00:24:44,125 --> 00:24:48,625 Kebiasaan Ayya berbagi makanannya, sebelum makan... 353 00:24:48,833 --> 00:24:51,375 Ritual itu dimulai dengan Anna. 354 00:24:52,958 --> 00:24:53,915 Ayya. 355 00:24:53,916 --> 00:24:55,500 Kenapa kita tidak membuat ini menjadi film? 356 00:24:57,208 --> 00:25:00,208 Sebuah cerita memutuskan mapan ia harus diceritakan. 357 00:25:01,625 --> 00:25:02,708 Biarkan istirahat untuk saat ini. 358 00:25:03,916 --> 00:25:06,165 Modern Studios telah setuju untuk membuat film denganmu. 359 00:25:06,166 --> 00:25:07,666 Aku telah membuat mereka setuju. 360 00:25:08,083 --> 00:25:09,915 Dunia akhirnya akan melihat siapa dirimu sebenarnya. 361 00:25:09,916 --> 00:25:10,916 Salam, Ayya. 362 00:25:12,291 --> 00:25:13,125 Mahadeva! 363 00:25:14,500 --> 00:25:15,833 Ambilkan kursi untuknya. 364 00:25:16,166 --> 00:25:18,666 Tidak perlu, kain saja sudah cukup. 365 00:25:19,458 --> 00:25:20,500 Rajaku. 366 00:25:20,791 --> 00:25:23,708 Apa pun yang Ayya minta, TKM selalu menurutinya. 367 00:25:25,791 --> 00:25:28,208 Ayya menjaganya seperti anak sendiri. 368 00:25:28,416 --> 00:25:30,041 Demi janji yang telah kuucapkan... 369 00:25:30,250 --> 00:25:31,958 Demi rakyat kita... 370 00:25:32,250 --> 00:25:34,166 Memegang pedang dengan tangannya. 371 00:25:34,708 --> 00:25:37,875 Mari kita serbu musuh yang telah mengepung kita. 372 00:25:39,500 --> 00:25:40,332 Berdiri tegak! 373 00:25:40,333 --> 00:25:42,583 Aku sendiri sudah menonton film itu empat kali. 374 00:25:42,833 --> 00:25:45,208 Seharusnya kau lihat sendiri kerumunan itu, Kumari. 375 00:25:45,750 --> 00:25:49,125 Minggir! Minggir! Filmnya akan segera mulai! 376 00:25:50,458 --> 00:25:53,957 KOMALI RAJA 377 00:25:53,958 --> 00:25:58,083 Mereka berdua adalah tim yang hebat. 378 00:26:03,208 --> 00:26:04,333 Kumari? 379 00:26:04,875 --> 00:26:06,290 Kenapa kau berdiri di sini? 380 00:26:06,291 --> 00:26:08,165 Aku ingin bicara denganmu. 381 00:26:08,166 --> 00:26:09,083 Katakan... 382 00:26:11,125 --> 00:26:12,166 Maafkan aku... 383 00:26:12,625 --> 00:26:13,458 Katakan apa? 384 00:26:13,708 --> 00:26:14,916 Maafkan aku... 385 00:26:15,125 --> 00:26:15,958 Untuk apa? 386 00:26:16,083 --> 00:26:18,916 Karena menamparmu hari itu, saat syuting-- 387 00:26:20,000 --> 00:26:22,124 Kau datang sendirian jam segini hanya untuk mengatakan ini? 388 00:26:22,125 --> 00:26:23,749 Ikut aku, akan kuantar kau pulang. 389 00:26:23,750 --> 00:26:26,457 - Selvam, kapan acaranya? - Jam 7:00. Sebaiknya kita berangkat sekarang. 390 00:26:26,458 --> 00:26:29,332 Tidak apa-apa. Kita antar dia duluan. Ayo. 391 00:26:29,333 --> 00:26:31,541 Tapi kamu masih belum memaafkanku. 392 00:26:33,708 --> 00:26:34,957 Apakah ini masalah besar? 393 00:26:34,958 --> 00:26:35,916 Ya. 394 00:26:36,750 --> 00:26:37,707 Oke, aku memaafkanmu. 395 00:26:37,708 --> 00:26:39,541 Ucapkan dengan senyuman kalau kamu bersungguh-sungguh. 396 00:26:44,125 --> 00:26:45,875 Baiklah, aku memaafkanmu. Ayo. 397 00:26:51,125 --> 00:26:52,000 Selvam, kita bisa pergi sekarang. 398 00:26:56,958 --> 00:26:58,083 Di mana rumahmu? 399 00:26:59,125 --> 00:27:00,333 Aku tinggal di rumah Ayya. 400 00:27:00,833 --> 00:27:02,041 Aku tinggal di daat. 401 00:27:02,583 --> 00:27:03,708 "Daat?" 402 00:27:04,583 --> 00:27:06,041 Dulu aku sempat di Burma... 403 00:27:06,583 --> 00:27:08,583 Dan 'daat' itu artinya di atas. 404 00:27:09,875 --> 00:27:10,750 Daat. 405 00:27:11,875 --> 00:27:13,291 Boleh aku tanya sesuatu? 406 00:27:15,500 --> 00:27:16,333 Tanya saja. 407 00:27:16,833 --> 00:27:19,250 Kenapa kamu dan Ayya tidak saling bicara? 408 00:27:20,375 --> 00:27:23,125 Semua perbedaan bisa diselesaikan dengan bicara dari hati ke hati, kan? 409 00:27:25,208 --> 00:27:28,916 Tidak ada yang bisa menghormatinya seperti aku. 410 00:27:30,750 --> 00:27:32,041 Termasuk kamu juga. 411 00:27:34,208 --> 00:27:37,208 Sedikit demi sedikit, aku mulai melihat apa yang dia lihat darimu. 412 00:27:40,625 --> 00:27:43,333 Awalnya kupikir aku tidak akan menyukai siapapun sebagai saingan... 413 00:27:45,083 --> 00:27:46,875 ...tapi itulah yang kusukai darimu. 414 00:27:50,416 --> 00:27:51,457 Mau ikut denganku? 415 00:27:51,458 --> 00:27:52,500 Ke mana? 416 00:27:52,833 --> 00:27:54,540 Ini dia... 417 00:27:54,541 --> 00:27:57,249 Orang yang kita semua tunggu-tunggu. 418 00:27:57,250 --> 00:28:00,457 Sang raja akting, T K Mahadevan sendiri! 419 00:28:00,458 --> 00:28:03,040 Mari kita sambut kedatangannya. 420 00:28:03,041 --> 00:28:05,707 Gemparkan seluruh atap dengan tepuk tangan meriah kalian! 421 00:28:05,708 --> 00:28:09,290 Penuhi setiap sudut ruangan ini dengan semangat membara kalian. 422 00:28:09,291 --> 00:28:14,500 Seorang raksasa membuat gelombang saat dia berjalan melewati para penggemarnya. 423 00:28:14,625 --> 00:28:15,457 Hari ini. 424 00:28:15,458 --> 00:28:17,457 Sebuah film produksi Central Studios 425 00:28:17,458 --> 00:28:22,582 dibintangi oleh raja akting, T. K. Mahadevan, sendiri. 426 00:28:22,583 --> 00:28:26,666 Film 'Sundara Kumaran' merayakan acara kemenangan hari ke-1.000. 427 00:28:27,458 --> 00:28:30,790 Pahlawan acara ini... Bintang yang tak pernah pudar. 428 00:28:30,791 --> 00:28:32,374 Seorang seniman. 429 00:28:32,375 --> 00:28:34,290 Seorang pria, terlahir hanya untuk seni. 430 00:28:34,291 --> 00:28:36,665 Semua ini menanti Anda di sisi lain. 431 00:28:36,666 --> 00:28:38,708 Mari kita sambut dia di atas panggung. 432 00:28:39,041 --> 00:28:40,750 Keraskan suara Anda! 433 00:28:42,416 --> 00:28:43,416 Hormat saya, Tuan. 434 00:28:48,958 --> 00:28:51,499 Tolong nyanyikan sesuatu untuk kami! 435 00:28:51,500 --> 00:28:53,207 Nyanyi! Nyanyi! Nyanyi! 436 00:28:53,208 --> 00:28:57,291 Nyanyi! Nyanyi! Nyanyi! 437 00:29:01,541 --> 00:29:04,750 "Keindahan mata Bagaikan awan hujan gelap 438 00:29:07,958 --> 00:29:11,083 Keindahan seorang gadis bernyanyi 439 00:29:14,083 --> 00:29:16,957 Keindahan mata Bagaikan awan hujan gelap 440 00:29:16,958 --> 00:29:20,082 Keindahan seorang gadis bernyanyi 441 00:29:20,083 --> 00:29:23,374 Saat kakinya menari, Bunga-bunga bertebaran 442 00:29:23,375 --> 00:29:26,207 Apakah ini hujan madu? 443 00:29:26,208 --> 00:29:29,040 Apakah hati gadis itu berubah? 444 00:29:29,041 --> 00:29:32,207 Apakah itu wajahmu yang tersenyum? 445 00:29:32,208 --> 00:29:35,707 Mencarinya ke segala arah, Merindukan dan mendambakannya 446 00:29:35,708 --> 00:29:38,125 Akankah hati kita bersatu? 447 00:29:38,916 --> 00:29:41,624 Keindahan mata Bagaikan awan hujan gelap 448 00:29:41,625 --> 00:29:44,749 Keindahan seorang gadis bernyanyi 449 00:29:44,750 --> 00:29:48,040 Saat kakinya menari, Bunga-bunga bertebaran 450 00:29:48,041 --> 00:29:50,958 Apakah ini hujan madu?" 451 00:30:01,500 --> 00:30:02,583 Bagus sekali. 452 00:30:03,083 --> 00:30:04,416 Cocok sekali untukmu. 453 00:30:07,166 --> 00:30:09,583 Aku dengar kamu tidak datang ke makan malam tadi malam. 454 00:30:12,041 --> 00:30:13,041 Soal itu... 455 00:30:15,375 --> 00:30:18,333 Kamu masih menggunakan bus studio, kan? 456 00:30:19,875 --> 00:30:21,415 - Ayya-- - Aku mendengar pintu terbuka 457 00:30:21,416 --> 00:30:23,791 di tengah malam. 458 00:30:26,833 --> 00:30:27,791 Ayya... 459 00:30:34,041 --> 00:30:36,207 Ayya? Salam. Apa kabar? 460 00:30:36,208 --> 00:30:38,290 Aku baik. Bagaimana kabarmu? 461 00:30:38,291 --> 00:30:42,166 Kebahagiaannya adalah kebahagiaanku... 462 00:30:43,125 --> 00:30:44,832 - Sampaikan salamku pada ayahmu. - Pasti akan kusampaikan, Ayya. 463 00:30:44,833 --> 00:30:46,625 - Aku permisi dulu. - Oke. 464 00:30:47,250 --> 00:30:48,208 Sayang... 465 00:30:48,458 --> 00:30:49,958 Bisakah kau mengantarku ke mobil, kumohon? 466 00:30:51,666 --> 00:30:52,541 Baiklah. 467 00:31:04,333 --> 00:31:05,291 Kannama? 468 00:31:06,291 --> 00:31:08,666 Oh, di sana rupanya kamu? 469 00:31:10,750 --> 00:31:12,583 Kenapa dengan tatapan penuh kerinduan itu? 470 00:31:15,875 --> 00:31:17,291 Aku punya keraguan. 471 00:31:18,291 --> 00:31:20,041 Tidak bisa membedakan mana yang lebih indah... 472 00:31:20,500 --> 00:31:21,749 Bulan di sana itu? 473 00:31:21,750 --> 00:31:23,750 Atau wajahmu ini. 474 00:31:24,375 --> 00:31:25,375 Mohan? 475 00:31:26,333 --> 00:31:27,666 Siapa Neeli? 476 00:31:29,125 --> 00:31:32,250 Dia menyuruhku untuk tidak mempercayaimu, Mohan. 477 00:31:39,458 --> 00:31:40,333 Sayangku. 478 00:31:41,166 --> 00:31:42,749 Tapi itu bukan bagian dari adegan. 479 00:31:42,750 --> 00:31:44,000 Jangan khawatir. 480 00:31:45,041 --> 00:31:46,291 Tatap mataku... 481 00:31:47,125 --> 00:31:48,458 Apa kau tidak percaya padaku? 482 00:32:01,541 --> 00:32:03,125 Itu nanti. 483 00:32:05,291 --> 00:32:06,875 Tidak apa-apa. Jangan khawatir. 484 00:32:12,875 --> 00:32:13,832 Selesaikan untuk hari ini. 485 00:32:13,833 --> 00:32:16,416 Tiga hari berikutnya akan syuting lagu! 486 00:32:17,666 --> 00:32:18,708 Enyahlah. 487 00:33:00,100 --> 00:33:10,000 DAMAIBET SITUS SLOT TERGACOR DI INDONESIA BONUS SLOT 100% MAX 1 JUTA SETIAP HARI , KUNJUNGI DAMAIBET.COM 488 00:33:10,100 --> 00:33:20,000 Bonus Slot 100% Setiap Hari Max 1 juta dan CASHBACK Up to 25% Cari kami di GOOGLE : DAMAIBET 489 00:35:56,750 --> 00:35:58,082 Bodoh! Bodoh! 490 00:35:58,083 --> 00:35:59,916 Apa kau lupa tujuanmu datang ke sini? 491 00:36:00,250 --> 00:36:02,041 Apakah dia mempesonamu dengan ketenarannya!? 492 00:36:04,416 --> 00:36:06,000 Kenapa kamu bicara seperti ini? 493 00:36:07,125 --> 00:36:09,291 Dia sangat menghormatimu. 494 00:36:09,541 --> 00:36:10,582 - Tuan T.K.-- - Tuan!? 495 00:36:10,583 --> 00:36:12,458 Tuan Orang Kaya! 496 00:36:14,000 --> 00:36:16,250 Orang yang menulis ulang cerita yang kuberinama dari ibuku. 497 00:36:16,666 --> 00:36:18,333 Dan kamu tertawa bersamanya. 498 00:36:20,291 --> 00:36:21,749 Sekarang kamu juga berakting. 499 00:36:21,750 --> 00:36:22,875 Sama seperti dia. 500 00:36:24,833 --> 00:36:25,790 Aku tahu. 501 00:36:25,791 --> 00:36:27,125 Aku tahu segalanya. 502 00:36:27,750 --> 00:36:29,666 Dengan uang dan ketenarannya... 503 00:36:29,916 --> 00:36:31,457 Dia telah mempesonamu. 504 00:36:31,458 --> 00:36:32,583 Membodohimu. 505 00:36:33,583 --> 00:36:35,291 - Bukan begitu sama sekali. - Hei! 506 00:36:37,541 --> 00:36:39,290 Jika Anda mau, Anda bisa istirahat di kamarku. 507 00:36:39,291 --> 00:36:40,541 Kau pasti bercanda. 508 00:36:40,833 --> 00:36:42,708 Satu-satunya alasan aku datang ke sini adalah untuk melihatmu beraksi. 509 00:36:42,916 --> 00:36:45,708 Aku harus menulis tentangnya dengan detail yang jelas. 510 00:36:46,000 --> 00:36:47,375 - Babu? - Datang, Anna. 511 00:36:48,375 --> 00:36:49,499 Naskah adegan hari ini. 512 00:36:49,500 --> 00:36:51,332 - Adegan cermin? - Ya, Anna. 513 00:36:51,333 --> 00:36:54,249 Berjalan empat langkah, lalu ucapkan dua baris dialog menghadap cermin... 514 00:36:54,250 --> 00:36:55,749 - Hanya itu, kan? - Yah... 515 00:36:55,750 --> 00:36:56,915 Aku akan mengurusnya. 516 00:36:56,916 --> 00:36:59,665 Ada sedikit lebih banyak di dalamnya dalam naskah... 517 00:36:59,666 --> 00:37:01,457 Dan apa yang terjadi jika kita tetap pada naskah? 518 00:37:01,458 --> 00:37:03,833 - Apakah filmnya akan sukses? - Ayya... 519 00:37:04,875 --> 00:37:07,207 Bukankah sutradara menjelaskan adegan itu padamu? 520 00:37:07,208 --> 00:37:08,750 Bukankah itu yang seharusnya? 521 00:37:10,208 --> 00:37:11,958 Yang dia lakukan hanyalah menonton. 522 00:37:12,708 --> 00:37:14,000 Anjing tak setia! 523 00:37:25,666 --> 00:37:27,416 Kamu adalah anjing tak setia! 524 00:37:30,541 --> 00:37:33,000 Di naskah. Di film. 525 00:37:33,875 --> 00:37:35,207 Ketika kamu menyadari itu, 526 00:37:35,208 --> 00:37:37,249 rasa bersalah itu membebani jiwamu. 527 00:37:37,250 --> 00:37:38,958 Itu terlihat dari caramu berjalan. 528 00:37:40,625 --> 00:37:41,583 Berjalanlah 529 00:37:43,083 --> 00:37:44,250 Langkahmu selanjutnya... 530 00:37:46,083 --> 00:37:48,625 Kau oportunis kurang ajar! 531 00:37:49,458 --> 00:37:51,249 Dan kesuksesan yang kau raih karenanya. 532 00:37:51,250 --> 00:37:52,541 Ego. 533 00:37:53,208 --> 00:37:55,208 Tekanan ini menumpuk di wajahmu. 534 00:37:56,458 --> 00:37:57,375 Mark. 535 00:37:58,083 --> 00:37:59,333 Langkah selanjutnya. 536 00:38:00,208 --> 00:38:01,791 Kau bajingan keparat! 537 00:38:02,541 --> 00:38:05,250 Ketidakjujuran menodai matamu menjadi merah. 538 00:38:08,416 --> 00:38:09,666 Langkah lainnya... 539 00:38:10,750 --> 00:38:12,750 Sampah tanpa integritas. 540 00:38:14,583 --> 00:38:16,916 Kepalamu dipenuhi racun. 541 00:38:17,958 --> 00:38:18,791 Catat itu juga, Mark 542 00:38:20,666 --> 00:38:23,291 Terganggu oleh semua emosi itu... 543 00:38:23,583 --> 00:38:25,500 Hantu yang bersemayam di dalam dirimu... 544 00:38:26,541 --> 00:38:27,708 Kau menyebutnya apa? 545 00:38:29,166 --> 00:38:31,083 Kaantha. Kaantha! 546 00:38:32,333 --> 00:38:35,000 Bahkan ketika kau ingin menangis, ia memaksamu untuk tertawa. 547 00:38:36,625 --> 00:38:38,457 Membuatmu mengucapkan dialog dan membenturkan kepalamu ke cermin. 548 00:38:38,458 --> 00:38:39,625 Apa yang akan kau lakukan nanti?! 549 00:38:45,916 --> 00:38:47,291 Empat langkah. 550 00:38:48,458 --> 00:38:49,875 Berjalan. Mari kita lihat. 551 00:38:54,291 --> 00:38:56,707 - Ayya, haruskah kita ganti dengan gelas properti? - Tunggu... 552 00:38:56,708 --> 00:38:58,666 Mari kita lihat apa yang dilakukan hantu itu. 553 00:39:01,833 --> 00:39:02,750 Terus perhatikan. 554 00:39:11,958 --> 00:39:14,416 Kaantha. Adegan 52. Shot 1. Take 1. 555 00:39:17,000 --> 00:39:17,916 Action! 556 00:39:30,100 --> 00:39:40,000 DAMAIBET SITUS SLOT TERGACOR DI INDONESIA BONUS SLOT 100% MAX 1 JUTA SETIAP HARI , KUNJUNGI DAMAIBET.COM 557 00:39:40,100 --> 00:39:50,000 Bonus Slot 100% Setiap Hari Max 1 juta dan CASHBACK Up to 25% Cari kami di GOOGLE : DAMAIBET 558 00:40:02,500 --> 00:40:04,166 Wajah ini... 559 00:40:04,666 --> 00:40:06,416 Bagaimana bisa ada yang membencinya? 560 00:40:10,833 --> 00:40:12,291 Tapi aku jijik melihatnya! 561 00:40:13,250 --> 00:40:14,707 Apa yang terjadi? 562 00:40:14,708 --> 00:40:15,915 Aktornya menabrak kaca asli! 563 00:40:15,916 --> 00:40:18,125 Selvam, cepat! Kita harus segera membawanya ke rumah sakit. 564 00:40:20,625 --> 00:40:21,457 Saudara! 565 00:40:21,458 --> 00:40:24,082 Kenapa dia tidak terpengaruh sama sekali? 566 00:40:24,083 --> 00:40:25,332 Ayya, apa yang harus kita lakukan sekarang? 567 00:40:25,333 --> 00:40:28,375 - Kenapa kau bertanya padanya? Dia tidak peduli. - Selvam, ambil mobilnya. 568 00:40:30,166 --> 00:40:33,333 SUTRADARA TIDAK SETIA T. K. MAHADEVAN KEBAL DI LOKASI SYUTING 569 00:40:36,791 --> 00:40:37,666 Anna...? 570 00:40:38,375 --> 00:40:39,416 Ada apa, Babu? 571 00:40:41,291 --> 00:40:43,125 Ayya tidak masuk hari ini. 572 00:40:44,041 --> 00:40:45,000 Kenapa? 573 00:40:45,250 --> 00:40:49,583 Beberapa berandalan dengan motor menabraknya! 574 00:40:49,958 --> 00:40:51,208 Kakinya patah! 575 00:40:54,708 --> 00:40:57,083 Baiklah. Biarkan dia istirahat dan pulih. 576 00:40:57,833 --> 00:40:59,249 Sampai saat itu, kamu ambil alih. 577 00:40:59,250 --> 00:41:00,666 Anggap saja ini filmmu. 578 00:41:01,416 --> 00:41:03,000 Ayya mengatakan hal yang sama... 579 00:41:04,500 --> 00:41:05,958 Anna, juga... 580 00:41:06,125 --> 00:41:08,458 Kumari juga belum muncul. 581 00:41:08,916 --> 00:41:12,791 Martin ingin bicara denganmu. Dan hari ini... 582 00:41:13,166 --> 00:41:16,541 Hanya pengambilan gambar kombinasi antara kamu dan Chandran. 583 00:41:18,666 --> 00:41:19,625 Oke, Babu. 584 00:41:21,291 --> 00:41:22,833 Aku akan berada di lokasi syuting jika kau membutuhkanku. 585 00:41:24,166 --> 00:41:25,250 Selesaikan. 586 00:41:28,000 --> 00:41:28,916 Singaram! 587 00:41:37,708 --> 00:41:39,790 Aktingmu luar biasa! 588 00:41:39,791 --> 00:41:41,332 Bisakah kita lanjut ke adegan berikutnya? 589 00:41:41,333 --> 00:41:45,040 Jika kau lihat adegan ini, kau dan Chandran 590 00:41:45,041 --> 00:41:47,833 berencana untuk menyingkirkan bukti yang tertinggal. 591 00:41:52,958 --> 00:41:54,207 Ada masalah? 592 00:41:54,208 --> 00:41:56,291 - Tidak ada, Babu. - Oke. 593 00:42:23,000 --> 00:42:24,166 Apa yang kau inginkan? 594 00:42:25,000 --> 00:42:26,332 Kau harus kembali syuting. 595 00:42:26,333 --> 00:42:27,708 Bagaimana dengan dia? 596 00:42:28,625 --> 00:42:30,457 Kau memastikan dia tidak bisa datang. 597 00:42:30,458 --> 00:42:32,375 Kau benar-benar menyalahkanku untuk ini? 598 00:42:33,916 --> 00:42:35,124 Pikirkan sesukamu. 599 00:42:35,125 --> 00:42:36,458 Tidak masalah. 600 00:42:36,708 --> 00:42:38,583 Kau datang ke lokasi syuting atau tidak? 601 00:42:40,958 --> 00:42:43,708 Aku tidak ingin menyakitinya. 602 00:42:46,958 --> 00:42:50,666 Dulu saat aku tidak punya apa-apa, dia memberiku segalanya. 603 00:42:51,500 --> 00:42:52,875 Bicaralah padanya. 604 00:42:54,541 --> 00:42:55,957 Minta maaflah. 605 00:42:55,958 --> 00:42:57,125 Kenapa aku harus? 606 00:42:57,750 --> 00:42:58,832 Aku tidak melakukan kesalahan apa pun. 607 00:42:58,833 --> 00:43:00,791 Kalau begitu lupakan sajs aku datang ke lokasi syuting! 608 00:43:18,583 --> 00:43:19,875 Kenapa kau datang ke sini? 609 00:43:26,083 --> 00:43:27,125 Bagaimana dengan kakimu? 610 00:43:31,083 --> 00:43:32,249 Setelah mengirim premanmu untuk mengeroyokku... 611 00:43:32,250 --> 00:43:34,041 Kau punya keberanian untuk menanyakan itu padaku? 612 00:43:34,500 --> 00:43:36,166 Curang! Pergi dari sini! 613 00:43:43,500 --> 00:43:44,583 Apa yang kau katakan tadi? 614 00:43:45,083 --> 00:43:47,416 Dia memberimu segalanya ketika kau tidak punya apa-apa? 615 00:43:48,083 --> 00:43:49,958 Dia hanya melakukan itu ketika kau tidak punya apa-apa. 616 00:43:50,250 --> 00:43:51,665 Tapi ketika kau mulai terbang sendiri... 617 00:43:51,666 --> 00:43:53,125 Dia mencoba memotong sayapmu. 618 00:43:55,083 --> 00:43:56,875 Tuduhan palsunya menjebloskanku ke penjara. 619 00:43:57,208 --> 00:43:58,416 Suruh dia menyangkalnya. 620 00:44:03,916 --> 00:44:07,166 Setiap hari di penjara kulalui dengan satu pertanyaan yang menghantuiku. 621 00:44:08,041 --> 00:44:10,041 Siapa yang ingin melihatku dalam keadaan yang menyedihkan seperti ini? 622 00:44:11,125 --> 00:44:12,458 Aku mencurigai semua orang... 623 00:44:13,208 --> 00:44:15,583 Tapi tak pernah sekalipun aku berpikir itu adalah dia. 624 00:44:18,125 --> 00:44:20,416 Dia ingin aku selalu di bawahnya. 625 00:44:21,208 --> 00:44:22,083 Kenapa aku harus? 626 00:44:22,875 --> 00:44:23,875 Aku menolak! 627 00:44:24,291 --> 00:44:26,540 Kumari, tidak ada bedanya apakah dia ada atau tidak. 628 00:44:26,541 --> 00:44:27,833 Kau ikut atau tidak? 629 00:44:28,708 --> 00:44:31,541 Jika tidak, film ini batal lagi! 630 00:44:47,416 --> 00:44:50,000 Ayya, saya permisi. 631 00:44:50,458 --> 00:44:51,958 Saya akan mengunjungi Anda sesering mungkin. 632 00:44:54,666 --> 00:44:55,791 Mahadeva... 633 00:44:57,291 --> 00:44:59,083 Jangan berakting setelah mendengar 'cut'. 634 00:45:01,500 --> 00:45:02,458 Baik, Ayya. 635 00:45:10,125 --> 00:45:11,000 Silakan duduk. 636 00:45:14,000 --> 00:45:15,583 Lama tidak bertemu. 637 00:45:15,916 --> 00:45:18,375 Maaf, Ayya. Sibuk dengan syuting. 638 00:45:19,750 --> 00:45:21,791 Ini. Sesuai keinginanmu. 639 00:45:24,833 --> 00:45:25,875 Ayya. Dalam film ini... 640 00:45:26,666 --> 00:45:28,249 Karakterku mati di klimaks. 641 00:45:28,250 --> 00:45:29,541 Apa yang kau katakan? 642 00:45:29,875 --> 00:45:31,833 Semua orang melihatnya seperti dia adalah Tuhan. 643 00:45:32,500 --> 00:45:33,916 Dia tidak boleh mati. 644 00:45:34,416 --> 00:45:35,707 - Sebaiknya jangan, anak muda. - Inilah sebabnya, Ayya. 645 00:45:35,708 --> 00:45:38,458 Anakmu baru saja berakting sebagai Tuhan. 646 00:45:41,125 --> 00:45:42,000 Ini dia. 647 00:45:43,041 --> 00:45:43,874 Permen kelapa. 648 00:45:43,875 --> 00:45:45,250 Favoritmu. 649 00:45:46,333 --> 00:45:47,250 Jangan malu-malu. 650 00:45:54,625 --> 00:45:56,125 Syuting dalam sepuluh hari... 651 00:45:57,291 --> 00:45:58,833 Bersiap untuk latihan. 652 00:46:04,625 --> 00:46:05,583 Hantu, katamu? 653 00:46:07,583 --> 00:46:08,750 Tegaskan pendirianmu. 654 00:46:10,041 --> 00:46:11,291 Apa yang terjadi padamu? 655 00:46:12,791 --> 00:46:14,041 Ikuti naskahnya. 656 00:46:14,625 --> 00:46:15,624 Ini bisa berhasil, Ayya. 657 00:46:15,625 --> 00:46:17,041 Penonton akan menyukainya. 658 00:46:19,291 --> 00:46:20,458 Penonton? 659 00:46:20,958 --> 00:46:22,541 Kapan kau mempelajari kata ini? 660 00:46:24,541 --> 00:46:25,708 Mahadeva... 661 00:46:26,458 --> 00:46:29,666 Penonton yang kau bicarakan, tidak akan ada dalam 50 tahun. 662 00:46:30,333 --> 00:46:31,750 Tapi film ini akan bertahan. 663 00:46:33,750 --> 00:46:34,750 Lakukan saja apa yang aku katakan. 664 00:46:36,333 --> 00:46:38,000 - Action! - Hantu!? 665 00:46:39,750 --> 00:46:40,583 Cut! 666 00:46:41,750 --> 00:46:42,958 Lakukan saja apa yang sudah ku ajarkan 667 00:46:43,625 --> 00:46:44,958 - Sekali lagi. - Hantu!? 668 00:46:45,500 --> 00:46:46,333 Hantu!? 669 00:46:47,208 --> 00:46:48,083 Hantu!? 670 00:46:49,375 --> 00:46:50,250 Cut! 671 00:46:50,791 --> 00:46:53,708 Tunjukkan rasa takut. Jangan bertingkah seperti orang bodoh. 672 00:46:54,166 --> 00:46:55,750 Sekali lagi. Action. 673 00:46:58,916 --> 00:46:59,791 Hantu, katamu!? 674 00:47:16,291 --> 00:47:18,999 Aku tidak bisa mati di akhir. 675 00:47:19,000 --> 00:47:20,166 Sepertinya tidak benar. 676 00:47:20,291 --> 00:47:21,833 Penggemar ku tidak akan pernah menerimanya. 677 00:47:22,083 --> 00:47:25,000 Tapi Ayya tidak akan pernah menerima perubahan klimaks. 678 00:47:25,416 --> 00:47:26,333 Tuan... 679 00:47:26,666 --> 00:47:29,166 Berapa penghasilan film terakhir Ayya? 680 00:47:29,625 --> 00:47:32,249 Tidak banyak. Sekitar Rs. 30.000. 681 00:47:32,250 --> 00:47:34,541 Saya sudah memiliki sepuluh film laris berturut-turut. 682 00:47:35,000 --> 00:47:36,333 Film ini seharusnya juga begitu. 683 00:47:36,541 --> 00:47:39,708 Namun, ini adalah cerita yang sangat dekat dengan hati Ayya... 684 00:47:40,083 --> 00:47:42,499 Saya pernah mendengarnya mengatakan cerita ini tentang ibunya... 685 00:47:42,500 --> 00:47:45,000 Tuan, apakah menurut Anda penonton datang untuk melihat wajah saya? 686 00:47:45,333 --> 00:47:46,707 Atau untuk mendengar kisah sedih ibunya? 687 00:47:46,708 --> 00:47:49,208 Pikirkan tentang apa yang terbaik untuk film ini. 688 00:47:54,083 --> 00:47:54,916 Ayya! Ayya! Ayya! 689 00:47:55,041 --> 00:47:57,249 - Mohon maafkan saya, Ayya. - Hentikan sandiwara ini. 690 00:47:57,250 --> 00:47:59,166 Seharusnya aku tidak mengatakan itu. Maafkan aku. 691 00:47:59,458 --> 00:48:00,832 Kata-kata tidak berasal dari sini. 692 00:48:00,833 --> 00:48:02,291 Kata-kata itu keluar dari sini. 693 00:48:03,583 --> 00:48:05,499 Ketenaran mulai membutakanmu. 694 00:48:05,500 --> 00:48:07,540 Kesombongan sudah naik ke kepalamu. 695 00:48:07,541 --> 00:48:08,541 Mahadeva... 696 00:48:08,708 --> 00:48:10,583 Jangan pernah menghadapku lagi. 697 00:48:14,583 --> 00:48:16,250 - Ayya-- - Salam! Selamat datang! 698 00:48:16,958 --> 00:48:20,125 Kami baru saja membicarakanmu. Seberapa bagus aktingmu? 699 00:48:20,458 --> 00:48:22,583 Kau tahu apa sebutan mereka untuknya sekarang? 700 00:48:22,750 --> 00:48:23,957 Bukan berarti kau tidak tahu... 701 00:48:23,958 --> 00:48:26,000 Mereka menyebutnya raja akting. 702 00:48:27,875 --> 00:48:28,958 Seorang raja, memang. 703 00:48:30,416 --> 00:48:32,500 Dia berakting selama lima tahun yang dia habiskan bersamaku. 704 00:48:33,208 --> 00:48:34,958 Aku baru menyadarinya sekarang. 705 00:48:39,583 --> 00:48:40,583 Beraktinglah. 706 00:48:43,416 --> 00:48:44,291 Duduk. 707 00:48:50,833 --> 00:48:51,875 Dekatkan kameranya. 708 00:48:55,250 --> 00:48:56,583 Lebih dekat ke wajahku. 709 00:48:58,875 --> 00:49:00,000 Kamera dekat! 710 00:49:06,291 --> 00:49:10,125 Apa kau pikir aku membuat film ini untuk tepuk tanganmu? 711 00:49:10,291 --> 00:49:13,000 Aku tahu betul apa yang kuinginkan dan apa yang tidak. 712 00:49:14,208 --> 00:49:17,458 "Film itu dihentikan beberapa minggu setelah syuting dimulai. 713 00:49:17,791 --> 00:49:20,582 Ketika ditanya mengapa, TK Mahadevan berkata..." 714 00:49:20,583 --> 00:49:24,000 "Film itu di bawah standarku--" 715 00:49:24,208 --> 00:49:25,041 Aduh! 716 00:49:30,958 --> 00:49:31,874 Berita terbaru! 717 00:49:31,875 --> 00:49:33,707 Pagi ini, Aktor TK Mahadevan ditangkap 718 00:49:33,708 --> 00:49:36,582 atas percobaan pembunuhan terhadap artis karakter, Parthasarathy. 719 00:49:36,583 --> 00:49:41,374 Dia dibawa dengan borgol di Central Studios di tengah syuting. 720 00:49:41,375 --> 00:49:45,333 Ini membuat para penggemarnya sangat terkejut. 721 00:49:47,666 --> 00:49:48,791 Tanda tangani di sini. 722 00:49:49,125 --> 00:49:50,791 Anda telah diberikan jaminan pembebasan. 723 00:49:51,083 --> 00:49:53,166 Dia telah memberikan jaminan yang dibutuhkan untuk pembebasan. 724 00:49:53,583 --> 00:49:58,333 Sampai kasus ditutup, kami membutuhkan Anda di sini setiap minggu untuk tanda tangan. 725 00:49:59,375 --> 00:50:01,291 Karena satu tuduhan palsu... 726 00:50:03,041 --> 00:50:05,041 Semua orang yang selama ini ada di sekitarku... 727 00:50:05,416 --> 00:50:06,875 Tak satu pun yang muncul. 728 00:50:08,875 --> 00:50:10,541 Siapa yang mungkin berada di balik ini? 729 00:50:11,375 --> 00:50:13,125 Pasti karena dendam. 730 00:50:13,833 --> 00:50:16,875 Apa yang membuatmu berpikir orang ini melakukannya karena dendam? 731 00:50:17,833 --> 00:50:20,708 Bahkan bisa jadi gurumu yang peduli padamu... 732 00:50:24,750 --> 00:50:27,666 Orang-orang hanya muncul untuk melihat wajahmu, bukankah begitu? 733 00:50:31,083 --> 00:50:33,916 Satu kebohongan. Membuatmu sombong. 734 00:50:34,333 --> 00:50:37,041 Sekarang satu kebohongan... 735 00:50:37,375 --> 00:50:39,416 Telah menunjukkanmu kebenaran. 736 00:50:40,500 --> 00:50:41,624 Mahadeva... 737 00:50:41,625 --> 00:50:45,000 Kita tidak boleh melupakan akar kita. 738 00:50:45,458 --> 00:50:48,375 Ketenaran, nama, dan kekayaan yang datang bersama perfilman 739 00:50:48,708 --> 00:50:49,916 merusakmu. 740 00:50:50,500 --> 00:50:51,583 Kenapa kau tidak... 741 00:50:55,625 --> 00:50:57,250 Kembali saja ke desa asalmu. 742 00:51:00,100 --> 00:51:10,000 DAMAIBET SITUS SLOT TERGACOR DI INDONESIA BONUS SLOT 100% MAX 1 JUTA SETIAP HARI , KUNJUNGI DAMAIBET.COM 743 00:51:16,625 --> 00:51:18,791 Kupikir itu akan memberinya pelajaran. 744 00:51:19,791 --> 00:51:20,958 Tapi dia tidak berubah. 745 00:51:22,500 --> 00:51:24,333 Dia masih anak laki-laki arogan yang sama. 746 00:51:41,625 --> 00:51:43,833 Babu, apa yang kita syuting hari ini? 747 00:51:44,416 --> 00:51:46,875 Kamu pasti suka. Sini berikan itu. 748 00:51:51,125 --> 00:51:53,583 Menikah? Siapa gadisnya? 749 00:52:02,250 --> 00:52:05,791 Jika ada perubahan dalam naskah Ayya, aku tidak akan setuju. 750 00:52:09,666 --> 00:52:10,791 Tidak ada perubahan, Babu. 751 00:52:22,333 --> 00:52:24,875 Ya. Kamu suka? 752 00:52:51,041 --> 00:52:52,583 Bukankah itu cara untuk hidup? 753 00:52:54,416 --> 00:52:55,375 Cut! 754 00:53:31,916 --> 00:53:35,166 Kamu tinggal di tempatnya membuatku takut itu bisa memengaruhi kita. 755 00:53:37,000 --> 00:53:39,833 Kadang, aku pun merasa takut... 756 00:53:43,250 --> 00:53:45,875 Jendela dan pintu tertutup sendiri dengan keras. 757 00:53:48,416 --> 00:53:50,041 Dan kemudian suara lirih dari kejauhan... 758 00:53:50,416 --> 00:53:51,291 Lalu-- 759 00:53:56,166 --> 00:53:57,250 Berhenti bercanda. 760 00:53:57,875 --> 00:53:59,166 Aku ingin kamu berjanji padaku. 761 00:54:00,041 --> 00:54:02,375 Berjanjilah padaku bahwa kamu tidak akan menceritakan apa pun tentang kita padanya. 762 00:54:03,625 --> 00:54:05,291 Aku bisa menghadapi siapa pun. 763 00:54:06,291 --> 00:54:07,416 Tapi aku tidak bisa menghadapinya. 764 00:54:08,666 --> 00:54:09,500 Lakukan. 765 00:54:50,250 --> 00:54:52,124 Ayya... Kakimu? 766 00:54:52,125 --> 00:54:53,166 Masih ada. 767 00:55:00,100 --> 00:55:10,000 DAMAIBET SITUS SLOT TERGACOR DI INDONESIA BONUS SLOT 100% MAX 1 JUTA SETIAP HARI , KUNJUNGI DAMAIBET.COM 768 00:55:10,100 --> 00:55:20,000 Bonus Slot 100% Setiap Hari Max 1 juta dan CASHBACK Up to 25% Cari kami di GOOGLE : DAMAIBET 769 00:56:30,583 --> 00:56:32,083 Hari ini, tetap di sisiku. 770 00:56:38,958 --> 00:56:42,291 Ayah, IG akan tiba dalam 10 menit. 771 00:56:42,708 --> 00:56:43,665 Menantu. 772 00:56:43,666 --> 00:56:45,165 Selamat ulang tahun, Paman. 773 00:56:45,166 --> 00:56:46,374 - Terima kasih. - Salam, Tuan. 774 00:56:46,375 --> 00:56:48,374 Ketua Menteri tidak bisa hadir. 775 00:56:48,375 --> 00:56:50,208 Ini hadiah darinya. 776 00:56:57,083 --> 00:56:58,208 Raja media. 777 00:56:58,458 --> 00:56:59,708 Pembuat raja. 778 00:57:00,041 --> 00:57:01,125 Ayah mertuaku. 779 00:57:01,416 --> 00:57:05,582 Ulang tahun ke-60 Sivabalan Mudhaliyar yang agung. 780 00:57:05,583 --> 00:57:08,625 Salam dari saya dan istri saya, Devi. 781 00:57:08,958 --> 00:57:10,207 Kami menyambut Anda semua! 782 00:57:10,208 --> 00:57:12,791 Dalam membentuk kehidupan setiap dan semua orang yang berkumpul di sini... 783 00:57:13,125 --> 00:57:15,291 Ayah mertuaku memiliki tangan yang kuat... 784 00:57:15,666 --> 00:57:17,416 Ini bukan suatu yang berlebihan. 785 00:57:18,208 --> 00:57:19,250 Termasuk diriku sendiri. 786 00:57:20,166 --> 00:57:22,041 Ketika aku berada di titik terendah... 787 00:57:22,625 --> 00:57:24,333 Kau menarikku ke atas. 788 00:57:24,708 --> 00:57:26,416 Aku merasa perlu untuk mengakuinya. 789 00:57:27,250 --> 00:57:28,125 Selvam... 790 00:57:39,000 --> 00:57:40,708 Hanya tiga orang yang memiliki jam tangan ini. 791 00:57:41,083 --> 00:57:42,208 Humphrey Bogart. 792 00:57:42,416 --> 00:57:43,375 Winston Churchill. 793 00:57:43,500 --> 00:57:44,332 Dan sekarang... 794 00:57:44,333 --> 00:57:45,500 Kau, Paman. 795 00:57:50,416 --> 00:57:51,707 Selamat ulang tahun, Pak. 796 00:57:51,708 --> 00:57:52,958 Terima kasih, Komisaris. 797 00:57:53,833 --> 00:57:55,958 Menantu. Bisakah kau meluangkan waktu sebentar? 798 00:58:20,416 --> 00:58:25,000 Untuk pekerjaan yang kulakukan, aku punya mata dan telinga di mana-mana. 799 00:58:26,083 --> 00:58:27,790 Paman, ini diambil saat syuting-- 800 00:58:27,791 --> 00:58:28,958 Aku mengerti 801 00:58:31,000 --> 00:58:32,458 Tapi bagaimana jika orang lain tahu tentang ini? 802 00:58:37,125 --> 00:58:38,333 Jika Devi melihat ini? 803 00:58:39,916 --> 00:58:41,457 Chandran ketakutan oleh sesuatu. 804 00:58:41,458 --> 00:58:42,832 Saat dia mencoba memberitahumu itu-- 805 00:58:42,833 --> 00:58:44,083 Di mana Kumari? 806 00:58:44,500 --> 00:58:46,125 Tidak ada Kumari dalam pengambilan gambar ini, Anna. 807 00:58:47,708 --> 00:58:49,458 Beritahu aku kalau dia sudah sampai. 808 00:58:49,583 --> 00:58:50,541 Tentu, Anna. 809 00:59:00,625 --> 00:59:01,541 Kamu baik-baik saja? 810 00:59:02,750 --> 00:59:03,791 Jangan bergerak! Tetap di sana! 811 00:59:52,833 --> 00:59:54,125 Aku tidak yakin kenapa, tapi... 812 00:59:55,166 --> 00:59:57,791 Melihatmu ketakutan setengah mati... 813 00:59:58,333 --> 01:00:01,458 Membuatku sangat senang. 814 01:00:04,500 --> 01:00:06,708 Aku akan membunuhmu, Mahadeva. 815 01:00:08,166 --> 01:00:11,333 Seseorang buang semua sampah ini. 816 01:00:11,666 --> 01:00:12,916 Dan pel lantainya. 817 01:00:21,333 --> 01:00:22,333 Martin! 818 01:00:25,750 --> 01:00:27,708 Keluarkan pria itu atau aku menolak berakting. 819 01:00:27,875 --> 01:00:29,083 Dia mencoba membunuhku. 820 01:00:29,375 --> 01:00:31,750 Apa yang akan terjadi pada studio dan film ini? 821 01:00:32,208 --> 01:00:33,625 Keluarkan dia sekarang juga! 822 01:00:33,875 --> 01:00:34,791 Dia tidak akan melakukannya. 823 01:00:37,958 --> 01:00:38,875 Apa itu? 824 01:00:40,416 --> 01:00:41,458 Dia tidak akan pergi. 825 01:00:41,875 --> 01:00:42,833 Kenapa begitu? 826 01:00:43,416 --> 01:00:46,291 Sepertinya dia tahu sesuatu tentangmu, yang seharusnya tidak dia ketahui. 827 01:00:47,750 --> 01:00:49,625 Dan dia mengancam untuk memberikannya ke pers! 828 01:00:51,625 --> 01:00:52,750 Mungkinkah ini 829 01:00:52,958 --> 01:00:54,125 tentang Kumari? 830 01:00:54,666 --> 01:00:56,000 Kau bercanda? 831 01:00:56,666 --> 01:00:58,458 Sepertinya dia tidak bercanda. 832 01:01:07,416 --> 01:01:08,541 Makanlah buah. 833 01:01:09,416 --> 01:01:10,708 Mungkin setelah kerja. 834 01:01:38,583 --> 01:01:39,541 Cut! 835 01:02:00,291 --> 01:02:03,083 Stanley, jangan cut sampai aba-aba dariku. 836 01:02:03,208 --> 01:02:04,333 Sekarang mulai rekam. 837 01:02:26,541 --> 01:02:27,416 Cut! 838 01:02:36,833 --> 01:02:39,375 Babu, coba tanyakan padanya apakah dia mau rekaman ulang. 839 01:03:21,541 --> 01:03:23,000 Dialogmu untuk hari ini, Anna. 840 01:03:28,958 --> 01:03:29,791 Bos. 841 01:03:30,708 --> 01:03:31,540 Bos. 842 01:03:31,541 --> 01:03:33,916 - Ada apa? - Anna memanggilmu segera. 843 01:03:34,166 --> 01:03:36,375 - Sekarang apa lagi? - Sesuatu tentang naskahnya... 844 01:03:38,458 --> 01:03:39,541 Ya Tuhan! 845 01:03:43,875 --> 01:03:44,750 Salam. 846 01:03:51,333 --> 01:03:52,333 Apa? 847 01:03:52,875 --> 01:03:54,958 Aku datang untuk melihat syuting hari terakhir. 848 01:03:56,833 --> 01:03:59,541 Banyak yang terjadi hari ini. Pulang saja. 849 01:04:00,000 --> 01:04:00,875 Apa yang terjadi? 850 01:04:01,291 --> 01:04:02,458 Kamu tidak akan mengerti. 851 01:04:02,916 --> 01:04:05,583 Kenapa? Apa? Apa yang terjadi? 852 01:04:06,666 --> 01:04:08,208 Martin, ini klimaks yang salah. 853 01:04:08,666 --> 01:04:11,207 Mohan harus bertobat atas dosa-dosanya, membuat penonton menangis. 854 01:04:11,208 --> 01:04:13,583 Air mata itulah yang membuat film ini sukses. 855 01:04:14,083 --> 01:04:15,625 Bukan dia mati sia-sia. 856 01:04:15,958 --> 01:04:17,708 Orang-orang akan menolak ini! 857 01:04:17,958 --> 01:04:19,208 Tidak masalah. Kita bisa mengubahnya saja-- 858 01:04:20,500 --> 01:04:21,875 Siapa kamu berhak memutuskan itu? 859 01:04:22,291 --> 01:04:23,208 Siapa aku? 860 01:04:23,541 --> 01:04:25,208 Orang yang dihormati oleh semua orang. 861 01:04:25,458 --> 01:04:26,582 Rajanya akting! 862 01:04:26,583 --> 01:04:28,125 Itu amalanku! 863 01:04:30,375 --> 01:04:32,000 Kamu memberiku kesempatan. 864 01:04:32,250 --> 01:04:33,333 Bukan hidup. 865 01:04:34,458 --> 01:04:36,500 Aku menolak untuk diintimidasi olehnya lebih lama lagi. 866 01:04:37,958 --> 01:04:39,249 Devi, kamu seharusnya tidak di sini. 867 01:04:39,250 --> 01:04:40,583 Selvam, bawa dia pulang. 868 01:04:40,791 --> 01:04:41,625 Ayo, Nyonya. 869 01:04:43,333 --> 01:04:45,083 Devi, kamu tetap di sini! 870 01:04:47,083 --> 01:04:49,541 Kamu tidak akan takut? 871 01:04:50,666 --> 01:04:52,916 Setelah menipu gadis yang tidak bersalah, kamu tidak akan takut? 872 01:04:53,583 --> 01:04:55,916 Kamu mungkin membungkam mulutnya. Bukan mulutku. 873 01:04:56,500 --> 01:04:59,500 Selvam, ayah mertuanya ingin bertemu dengannya, kan? 874 01:04:59,666 --> 01:05:00,749 Aku akan membawanya ke sana besok. 875 01:05:00,750 --> 01:05:03,000 Dan memberitahunya semua yang perlu dia ketahui. 876 01:05:05,916 --> 01:05:07,500 Selvam, bawa Devi pulang! 877 01:05:09,750 --> 01:05:10,625 Martin... 878 01:05:11,291 --> 01:05:13,166 Orang ini harus pergi dari sini sekarang juga. 879 01:05:13,291 --> 01:05:15,582 Kenapa aku harus pergi? Kenapa aku harus? 880 01:05:15,583 --> 01:05:18,332 Jika film ini harus selesai hari ini, orang ini harus pergi! Sekarang! 881 01:05:18,333 --> 01:05:20,457 Ini set-ku! Kenapa aku harus pergi?! 882 01:05:20,458 --> 01:05:22,583 Aku tidak akan-- Lepaskan tanganku! 883 01:05:31,458 --> 01:05:33,000 Kami akan syuting adegan klimaks-ku! 884 01:05:34,833 --> 01:05:36,041 Aku tidak akan pergi ke mana pun. 885 01:05:36,583 --> 01:05:38,125 Aku akan melihatnya sendiri. 886 01:05:38,416 --> 01:05:39,375 Selvam, anna. 887 01:05:39,958 --> 01:05:41,291 Kita akan tinggal di sini sebentar. 888 01:05:45,666 --> 01:05:48,666 Kumari tertembak dan jatuh dari tangga, aku akan mengucapkan monologku... 889 01:05:49,083 --> 01:05:51,041 Ini adalah klimaks yang akan kita syuting! 890 01:05:51,291 --> 01:05:53,458 Aku ingin semua orang ikut serta! 891 01:05:57,375 --> 01:05:58,374 Adegan 144. 892 01:05:58,375 --> 01:05:59,833 Shot 1. Take 1 893 01:06:00,416 --> 01:06:01,791 Tinggalkan saudaraku sendiri! 894 01:06:02,291 --> 01:06:03,916 Atau aku harus membunuhmu. 895 01:06:04,125 --> 01:06:06,041 Saudaramu akan mati hari ini. 896 01:06:06,333 --> 01:06:08,375 Selamatkan dirimu sendiri, jika kau bisa. 897 01:06:10,500 --> 01:06:11,375 Chandra! 898 01:06:12,166 --> 01:06:13,625 Jangan lakukan hal bodoh apa pun. 899 01:06:13,958 --> 01:06:16,124 - Saantha, kamu tetap di sana! - Kakak, ini bukan istrimu. 900 01:06:16,125 --> 01:06:18,000 Ini adalah hantu yang merasuki tubuhnya. 901 01:06:18,208 --> 01:06:20,291 - Dia akan membunuhmu! - Tetap di sana, Saantha! 902 01:06:20,583 --> 01:06:23,040 Kamu mengigau. Itu masih adik iparmu. 903 01:06:23,041 --> 01:06:24,665 Berikan pistolnya padaku! 904 01:06:24,666 --> 01:06:26,625 Mohan, kematianmu ada di tanganku-- 905 01:06:27,250 --> 01:06:28,083 Chandra!! 906 01:06:35,083 --> 01:06:35,958 Sayang! 907 01:06:42,375 --> 01:06:43,333 Apa-- 908 01:06:53,416 --> 01:06:55,041 - Ambil gambar close-up, Babu. - Oke, Anna. 909 01:06:55,291 --> 01:06:57,625 - Chandran, berikan aku pistolnya. - Ini, Babu. 910 01:06:58,875 --> 01:07:00,041 Devi, ayo. 911 01:07:05,000 --> 01:07:06,500 Devi, ayo... ayo pergi! 912 01:07:07,750 --> 01:07:09,791 Selvam, kamu tetap di sini. 913 01:07:26,208 --> 01:07:27,500 Apa dia mengatakan sesuatu? 914 01:07:37,791 --> 01:07:38,666 Babu. 915 01:07:39,541 --> 01:07:40,665 - Katakan padaku. - Di mana pistolnya? 916 01:07:40,666 --> 01:07:43,458 - Ada di laci meja. Aku akan mengambilnya. - Tidak, biar aku saja. 917 01:07:58,041 --> 01:08:00,166 Adegan 144. Shot 1. Take 2. 918 01:08:00,750 --> 01:08:01,583 Mulai! 919 01:08:03,583 --> 01:08:04,875 Tinggalkan adikku sendiri! 920 01:08:05,166 --> 01:08:06,833 Atau aku akan membunuhmu! 921 01:08:07,041 --> 01:08:08,750 Adikmu akan mati. 922 01:08:09,208 --> 01:08:11,250 Jika kau bisa, selamatkan dirimu sendiri. 923 01:08:13,250 --> 01:08:14,125 Chandra! 924 01:08:14,250 --> 01:08:15,540 Jangan lakukan hal bodoh! 925 01:08:15,541 --> 01:08:17,040 Kakak, ini bukan istrimu. 926 01:08:17,041 --> 01:08:20,082 Ini adalah hantu yang merasukinya. Dan dia akan membunuhmu. 927 01:08:20,083 --> 01:08:22,666 Kau mengigau. Itu masih ipar perempuanmu... 928 01:08:22,833 --> 01:08:24,166 Berikan aku pistol itu! 929 01:08:52,708 --> 01:08:55,000 Mohan! 930 01:08:55,791 --> 01:08:59,791 Meskipun aku tahu kamu akan mati, 931 01:09:00,166 --> 01:09:04,625 Aku mengulurkan tanganku untuk mendukungmu, Mohan. 932 01:09:06,291 --> 01:09:09,875 Aku punya jantung lain di dalam diriku-- 933 01:09:25,208 --> 01:09:26,125 Cut! 934 01:09:34,000 --> 01:09:35,250 Apa yang baru saja terjadi? 935 01:09:35,708 --> 01:09:36,791 Kamu baik-baik saja? 936 01:09:38,041 --> 01:09:40,582 Orang itu mencoba membunuhku. Dan kalian semua hanya menontonnya. 937 01:09:40,583 --> 01:09:41,790 Jika aku tidak menghindar tepat waktu-- 938 01:09:41,791 --> 01:09:43,125 Dan kenapa kau menghindar?! 939 01:09:44,125 --> 01:09:45,000 Kenapa? 940 01:09:47,000 --> 01:09:48,250 Katakan kenapa? 941 01:09:49,125 --> 01:09:50,500 Berhenti berakting. 942 01:09:52,166 --> 01:09:54,125 Kau tahu ada peluru di dalam pistol itu. 943 01:09:55,041 --> 01:09:56,458 Karena kaulah yang memasukkannya ke sana. 944 01:09:57,833 --> 01:09:59,500 Kenapa kau mencoba membunuhnya? 945 01:09:59,916 --> 01:10:00,791 Aku? 946 01:10:01,791 --> 01:10:03,250 Aku yang mencoba membunuhnya?! 947 01:10:03,666 --> 01:10:06,083 Semua orang sadar siapa yang mencoba membunuh siapa. 948 01:10:06,666 --> 01:10:08,041 Apa aku yang membuat lampu gantung itu jatuh? 949 01:10:08,500 --> 01:10:10,625 Apa aku yang mencoba mencekik leherku sendiri? 950 01:10:11,666 --> 01:10:13,375 Kau yang mengisi peluru ke dalam pistol! 951 01:10:14,916 --> 01:10:16,333 Kau ingin aku mati. 952 01:10:16,541 --> 01:10:18,333 Martin, tidak ada yang bisa kau lakukan padanya, kan? 953 01:10:18,708 --> 01:10:19,583 Tolong... 954 01:10:19,708 --> 01:10:20,750 Kalau begitu, panggil polisi. 955 01:10:20,875 --> 01:10:22,582 Atau, aku menolak berakting di sini! 956 01:10:22,583 --> 01:10:23,541 Tidak perlu! 957 01:10:24,500 --> 01:10:25,708 Kamu tidak perlu berakting. 958 01:10:26,916 --> 01:10:28,208 Martin, filmnya sudah selesai. 959 01:10:28,750 --> 01:10:30,666 Film ini akan selesai dengan pengambilan gambar close-up Kumari. 960 01:10:31,166 --> 01:10:33,208 Stanley, ambil close-up dia. 961 01:10:33,416 --> 01:10:34,666 Aku juga tidak mau berakting. 962 01:10:36,333 --> 01:10:37,583 Aku menolak menjadi bagian dari ini. 963 01:10:42,791 --> 01:10:43,750 Kumari... 964 01:10:47,500 --> 01:10:50,083 Mari kita lihat kamu menyelesaikan filmmu sekarang. 965 01:10:50,833 --> 01:10:54,040 Maaf. Aku tidak tahu bagaimana ini bisa terjadi. Silakan istirahat. 966 01:10:54,041 --> 01:10:56,666 Aku akan membereskan ini. Percayalah padaku. Aku tidak mengerti apa yang sedang terjadi. 967 01:11:06,416 --> 01:11:07,541 Kenapa kamu menangis? 968 01:11:08,958 --> 01:11:10,416 Seharusnya aku yang marah... 969 01:11:16,958 --> 01:11:18,250 Apa yang kulakukan? 970 01:11:19,583 --> 01:11:23,333 Aku berjanji padanya akan memberikan filmnya. 971 01:11:24,750 --> 01:11:29,541 Aku tidak tahu ada peluru sungguhan di dalam pistol itu. 972 01:11:33,416 --> 01:11:37,625 Ayah mertuamu meneleponku... 973 01:11:38,416 --> 01:11:42,541 Aku tidak tahu bagaimana dia bisa tahu. 974 01:11:46,375 --> 01:11:47,875 Percayalah padaku. 975 01:11:50,333 --> 01:11:52,083 Jangan tinggalkan aku. 976 01:11:54,666 --> 01:11:56,041 Aku tidak akan pergi kemana-mana. 977 01:11:57,291 --> 01:11:58,500 Aku akan berada di sisimu. 978 01:11:59,958 --> 01:12:02,166 Besok, ayo kita pergi ke Tirupati dan menikah. 979 01:12:04,166 --> 01:12:05,166 Benarkah? 980 01:12:06,208 --> 01:12:07,250 Ya... 981 01:12:10,458 --> 01:12:12,125 Tapi aku perlu kau memberitahuku sesuatu dulu. 982 01:12:14,458 --> 01:12:16,166 Kau menyebutkan janji yang kau buat pada Ayya. 983 01:12:18,208 --> 01:12:21,291 Tapi kau juga membuat janji padaku. Ingat? 984 01:12:22,750 --> 01:12:25,916 Kau bersumpah bahwa kau tidak akan memberitahu Ayya apa pun tentang kita. 985 01:12:26,583 --> 01:12:27,791 Apakah kau memberitahunya sesuatu? 986 01:12:29,125 --> 01:12:32,041 Katakan yang sebenarnya. Dan aku akan tetap bersamamu. 987 01:12:35,291 --> 01:12:36,875 Aku tidak akan melihat wajahmu sekarang. 988 01:12:37,916 --> 01:12:39,500 Cukup ya atau tidak. 989 01:12:40,958 --> 01:12:42,708 Pertemuan rahasia kita, hubungan kita... 990 01:12:44,583 --> 01:12:45,750 Apakah dia tahu tentang ini semua? 991 01:12:47,833 --> 01:12:48,708 Katakan padaku. 992 01:12:53,083 --> 01:12:53,958 Tidak. 993 01:12:54,375 --> 01:12:55,791 Aku tidak memberitahunya. 994 01:12:57,083 --> 01:12:58,625 Dia tidak tahu apa-apa. 995 01:13:09,791 --> 01:13:10,916 Kalau begitu, ayo menikah. 996 01:14:00,100 --> 01:14:10,000 DAMAIBET SITUS SLOT TERGACOR DI INDONESIA BONUS SLOT 100% MAX 1 JUTA SETIAP HARI , KUNJUNGI DAMAIBET.COM 997 01:14:10,100 --> 01:14:20,000 Bonus Slot 100% Setiap Hari Max 1 juta dan CASHBACK Up to 25% Cari kami di GOOGLE : DAMAIBET 998 01:15:32,375 --> 01:15:33,415 Inspektur sedang dalam perjalanan. 999 01:15:33,416 --> 01:15:34,790 Kamu bisa bertanya padanya saat dia tiba di sini. 1000 01:15:34,791 --> 01:15:36,040 Pak, apa yang terjadi di sini? 1001 01:15:36,041 --> 01:15:36,957 Katakan pada kami. 1002 01:15:36,958 --> 01:15:38,749 Kami tidak tahu apa yang sedang terjadi. 1003 01:15:38,750 --> 01:15:40,458 Dan tidak ada seorang pun yang punya jawaban. 1004 01:15:41,041 --> 01:15:42,000 Inspektur ada di sini. 1005 01:15:42,500 --> 01:15:43,957 Pak, Anda berhutang penjelasan pada kami. 1006 01:15:43,958 --> 01:15:45,750 Katakan apa yang terjadi pada Kumari. 1007 01:15:46,291 --> 01:15:47,124 Sabar! 1008 01:15:47,125 --> 01:15:48,790 Kami masih menyelidiki. 1009 01:15:48,791 --> 01:15:50,540 Kalian akan segera tahu. 1010 01:15:50,541 --> 01:15:51,457 Sampai saat itu, tetaplah tenang. 1011 01:15:51,458 --> 01:15:52,916 Kenapa kita harus sabar? 1012 01:15:54,750 --> 01:15:55,750 Tidak bisa sabar! 1013 01:15:56,083 --> 01:15:57,375 Tidak bisa sabar, ya? 1014 01:15:57,583 --> 01:15:58,750 Bukankah mereka menyuruhmu diam! 1015 01:15:59,958 --> 01:16:01,166 Bersabar adalah satu-satunya pilihanmu! 1016 01:16:02,833 --> 01:16:03,666 Sekarang duduk! 1017 01:16:04,583 --> 01:16:05,541 Semuanya duduk terpisah. 1018 01:16:06,708 --> 01:16:08,541 - Sudah kubilang duduk terpisah. - Kalian dengar dia! 1019 01:16:09,125 --> 01:16:11,083 Kami tidak akan mengatakannya lagi. 1020 01:16:11,458 --> 01:16:13,250 Mulai sekarang, ini bukan lagi lokasi syuting film. 1021 01:16:13,416 --> 01:16:14,625 Ini kantor polisi saya! 1022 01:16:27,458 --> 01:16:28,749 Lihat dia... 1023 01:16:28,750 --> 01:16:31,458 Beraninya dia hanya duduk di sana setelah membunuh seseorang. 1024 01:16:31,666 --> 01:16:33,125 Dia juga belum mengatakan apa pun. 1025 01:16:33,333 --> 01:16:36,083 Kita tidak bisa mendapatkan pengakuan dari dia sampai dia berbicara. 1026 01:16:37,625 --> 01:16:38,708 Koper? 1027 01:16:44,458 --> 01:16:46,916 Lihat ini, mereka bahkan berfoto bersama. 1028 01:16:48,708 --> 01:16:50,583 Dari mana asal gadis ini? 1029 01:16:50,750 --> 01:16:51,665 Apakah keluarganya tahu? 1030 01:16:51,666 --> 01:16:54,458 Ketika ditanya-tanya, mereka bilang dia seorang yatim piatu. 1031 01:16:56,166 --> 01:16:57,208 Yatim piatu? 1032 01:16:57,416 --> 01:16:58,332 Benar, Pak. 1033 01:16:58,333 --> 01:16:59,625 Baiklah, kalau begitu. Anggap saja selesai. 1034 01:16:59,833 --> 01:17:01,416 Siapa nama anak yatim piatu itu tadi? 1035 01:17:01,958 --> 01:17:03,416 Kenapa diam saja? 1036 01:17:08,458 --> 01:17:09,958 Dia meninggal dengan tersenyum. 1037 01:17:10,250 --> 01:17:11,583 Apa? 1038 01:17:12,375 --> 01:17:13,333 Anda benar. 1039 01:17:15,291 --> 01:17:16,583 Aneh... 1040 01:17:19,041 --> 01:17:21,500 - Oke, sudahkah kau menghubungi sang pahlawan? - Pak... 1041 01:17:22,166 --> 01:17:24,500 IG pak telah memberikan perintah tegas untuk tidak menghubungi sang pahlawan... 1042 01:17:24,625 --> 01:17:27,500 Ya. Dia sangat terkenal. Kita mungkin sebaiknya tidak mengganggunya. 1043 01:17:29,166 --> 01:17:31,833 Bagaimanapun, dialah yang membunuhnya. Mengapa kau melakukannya? 1044 01:17:32,125 --> 01:17:33,166 Apakah karena cinta? 1045 01:17:34,375 --> 01:17:35,333 Iri hati? 1046 01:17:36,666 --> 01:17:39,125 Inilah yang terjadi, ketika kau jatuh cinta di usia senja. 1047 01:17:39,625 --> 01:17:42,000 Jangan tulis semua ini. Serahkan. 1048 01:17:43,500 --> 01:17:45,166 Baiklah, simpan rapat-rapat bibirmu. 1049 01:17:45,666 --> 01:17:47,249 Alasanmu membunuh gadis itu... 1050 01:17:47,250 --> 01:17:49,833 Mengapa? Bagaimana? Tuliskan semuanya. 1051 01:17:50,458 --> 01:17:53,208 Ini menghemat pekerjaan kami dan kami bisa mengirim mayatnya untuk otopsi. 1052 01:17:53,791 --> 01:17:55,791 Bukan mayat. Kumari. 1053 01:17:56,750 --> 01:17:58,166 Kukira kau tidak berbicara. 1054 01:18:00,083 --> 01:18:02,041 Terserah, lakukan sesukamu. 1055 01:18:03,625 --> 01:18:05,000 Bawa itu ke sini. 1056 01:18:06,708 --> 01:18:07,875 Bukankah kau bilang... 1057 01:18:08,416 --> 01:18:10,958 Ini seharusnya menjadi film pertama gadis itu? 1058 01:18:12,333 --> 01:18:14,916 Sayang sekali itu menjadi yang terakhir. 1059 01:18:15,083 --> 01:18:18,208 Untuk film tentang ibumu, mengapa kau mengubahnya menjadi horor? 1060 01:18:18,375 --> 01:18:20,749 Apakah kau begitu takut pada ibumu? 1061 01:18:20,750 --> 01:18:23,083 Saantha! 1062 01:18:24,375 --> 01:18:26,041 Bakar, sayang. Bakar! 1063 01:18:30,958 --> 01:18:33,000 Kau ingin aku bicara, begitu? 1064 01:18:33,625 --> 01:18:36,416 Bawa Mahadevan ke sini. Baru kita bicara. 1065 01:18:38,125 --> 01:18:39,250 Oke, di mana pistolnya? 1066 01:18:39,500 --> 01:18:41,458 Bukankah kau polisi? Cari tahu sendiri. 1067 01:18:42,166 --> 01:18:44,207 - Ambil rol untuk sidik jari. - Baik, Pak. 1068 01:18:44,208 --> 01:18:45,790 Phoenix, ini kasus yang jelas dan selesai. 1069 01:18:45,791 --> 01:18:49,665 Pembunuhnya ada di sana. Tapi kau menginterogasi semua orang. 1070 01:18:49,666 --> 01:18:52,833 Saat syuting kemarin, mereka menggunakan Colt 350mm dengan peluru tajam. 1071 01:18:53,083 --> 01:18:55,875 Senjata pembunuhnya tidak ada di tangan tersangka maupun di tempat kejadian perkara. 1072 01:18:56,083 --> 01:18:57,624 Jadi ini bukan kasus yang jelas dan selesai, Pak. 1073 01:18:57,625 --> 01:18:58,750 Jadi kenapa? 1074 01:18:59,208 --> 01:19:00,165 Sekarang apa? 1075 01:19:00,166 --> 01:19:01,916 Tidak ada apa-apa, sayang. Tidak ada. 1076 01:19:02,208 --> 01:19:05,458 Jadi kenapa? Kamu tidak bisa menahan mereka disandera di studio begitu saja. 1077 01:19:06,000 --> 01:19:07,540 Apalagi, selama syuting TKM. 1078 01:19:07,541 --> 01:19:11,250 Aku memintamu dengan harapan menemukan pembunuhnya sebelum berita itu keluar. 1079 01:19:11,416 --> 01:19:13,208 Tapi sepertinya kamu sendiri yang akan membocorkan beritanya. 1080 01:19:13,375 --> 01:19:14,333 Sekarang dengarkan baik-baik. 1081 01:19:14,625 --> 01:19:16,583 Aku akan datang ke sana sekitar jam 12. 1082 01:19:16,791 --> 01:19:19,666 Dapatkan pernyataan tertulis dari terdakwa. 1083 01:19:19,833 --> 01:19:20,666 Phoenix. 1084 01:19:20,958 --> 01:19:22,375 Aku katakan sekali lagi. 1085 01:19:23,416 --> 01:19:25,875 TKM tidak boleh diganggu. 1086 01:19:27,583 --> 01:19:28,541 Baik, Pak. 1087 01:19:29,458 --> 01:19:31,250 Kita harus memanggilnya ke sini untuk diinterogasi. 1088 01:19:31,541 --> 01:19:33,083 Aku juga sedang memikirkan hal yang sama. 1089 01:19:33,333 --> 01:19:34,291 Kami akan mengurus ini, Pak... 1090 01:19:34,458 --> 01:19:36,166 Terima kasih atas izinnya seperti biasa. 1091 01:19:37,166 --> 01:19:37,999 Ayo. 1092 01:19:38,000 --> 01:19:39,708 Pak, saya punya keraguan. 1093 01:19:39,916 --> 01:19:40,750 Apa? 1094 01:19:41,250 --> 01:19:45,208 Sepertinya Anda berkelahi dengan beruang di perbatasan Tiongkok 1095 01:19:45,750 --> 01:19:47,041 dan mencabik-cabiknya. 1096 01:19:47,291 --> 01:19:48,291 Mencabik apa? 1097 01:19:48,750 --> 01:19:49,875 Beruangnya. 1098 01:19:50,208 --> 01:19:51,500 Apa keraguanmu tentang itu? 1099 01:19:52,125 --> 01:19:53,875 Apakah ada beruang di perbatasan Tiongkok? 1100 01:20:00,291 --> 01:20:01,125 Sayang? 1101 01:20:03,500 --> 01:20:05,208 Ada polisi yang mencarimu. 1102 01:20:06,125 --> 01:20:07,500 - Polisi? - Ya. 1103 01:20:08,750 --> 01:20:10,625 Seseorang telah dibunuh di studio. 1104 01:20:11,166 --> 01:20:12,041 Apa?! 1105 01:20:14,166 --> 01:20:15,166 Pembunuhan?! 1106 01:20:17,708 --> 01:20:18,666 Korban? 1107 01:20:18,916 --> 01:20:19,875 Tidak yakin. 1108 01:20:20,208 --> 01:20:21,666 Mereka bersikeras ingin menanyaimu. 1109 01:20:22,291 --> 01:20:23,416 Apakah mereka di luar? 1110 01:20:30,125 --> 01:20:31,125 Haruskah aku menelepon Ayah? 1111 01:20:32,916 --> 01:20:33,750 Jadi, kapan ini diambil? 1112 01:20:35,125 --> 01:20:38,666 Ayya yang mengambil foto ini. Di kamp pengungsian. 1113 01:20:40,000 --> 01:20:42,916 Sinema dan akting adalah minat saya. 1114 01:20:43,541 --> 01:20:45,333 Dia tidak pernah tertarik dengan semua ini. 1115 01:20:47,083 --> 01:20:49,708 Saya yang membujuknya untuk berakting. 1116 01:20:51,708 --> 01:20:53,916 Dia gadis yang polos. 1117 01:20:54,958 --> 01:20:58,666 Lalu mengapa Nona Polos sendirian di studio tadi malam? 1118 01:21:01,375 --> 01:21:07,750 Kemarin, Ayya dan TKM bertengkar di depan semua orang. 1119 01:21:08,250 --> 01:21:12,125 Setelah syuting, keduanya berbicara dengan Kumari. 1120 01:21:13,375 --> 01:21:14,708 Meskipun ketika Ayya berbicara dengannya... 1121 01:21:14,916 --> 01:21:16,625 Ada banyak teriakan dari kamar itu. 1122 01:21:17,416 --> 01:21:18,541 Pengkhianat! 1123 01:21:19,083 --> 01:21:22,083 Ayya berteriak sekuat tenaga. 1124 01:21:23,375 --> 01:21:25,125 Apakah kamu bersekutu dengannya? 1125 01:21:27,000 --> 01:21:29,375 Jika kamu berpikir untuk pergi bersamanya... 1126 01:21:30,166 --> 01:21:31,166 Aku sendiri yang akan membunuhmu. 1127 01:21:35,541 --> 01:21:36,916 Kumari, apa yang terjadi? 1128 01:21:37,666 --> 01:21:39,291 Kenapa Ayya marah padamu? 1129 01:21:39,916 --> 01:21:41,250 Apakah kamu sudah bicara dengan Anna? 1130 01:21:41,583 --> 01:21:42,583 Apa yang dia katakan? 1131 01:21:42,791 --> 01:21:43,665 Ada apa dengan- 1132 01:21:43,666 --> 01:21:45,415 Kumari, aku sedang bicara padamu! 1133 01:21:45,416 --> 01:21:46,875 A-Apa? 1134 01:21:48,750 --> 01:21:50,208 Kenapa kamu tersenyum? 1135 01:21:50,916 --> 01:21:51,791 Rani... 1136 01:21:52,166 --> 01:21:53,958 - Rani! - Ya, katakan. 1137 01:21:54,208 --> 01:21:55,833 Kita akan pergi ke Tirupati. 1138 01:21:56,541 --> 01:21:58,625 Kita akan menikah. 1139 01:21:59,750 --> 01:22:02,208 - Kapan kalian berdua memutuskan ini? - Baru saja. 1140 01:22:06,291 --> 01:22:07,875 Jadi itu sebabnya Ayya marah. 1141 01:22:09,208 --> 01:22:12,833 Kupikir dia mengatakan hal-hal itu secara spontan. 1142 01:22:13,291 --> 01:22:16,416 Tapi hanya memikirkannya sekarang, membuatku takut. 1143 01:22:20,083 --> 01:22:21,040 Apa yang kamu lakukan di sini? 1144 01:22:21,041 --> 01:22:22,374 Saya bekerja sebagai Asisten Seni. 1145 01:22:22,375 --> 01:22:23,332 Apa artinya itu? 1146 01:22:23,333 --> 01:22:25,207 Kami bertanggung jawab untuk membangun set. 1147 01:22:25,208 --> 01:22:26,250 Bagaimana dengan pistolnya? 1148 01:22:26,708 --> 01:22:27,540 Produser... 1149 01:22:27,541 --> 01:22:29,875 Apakah dia meminjamkan pistol aslinya untuk syuting? 1150 01:22:31,416 --> 01:22:32,250 Apa? 1151 01:22:32,875 --> 01:22:34,958 Katakan saja. 1152 01:22:35,500 --> 01:22:39,790 Pak, fotografer, Sabapathi... 1153 01:22:39,791 --> 01:22:44,250 Dia mengambil foto pahlawan dan Kumari bersama secara pribadi. 1154 01:22:45,041 --> 01:22:48,375 Sebagai imbalan atas uang tunai produser Martin. 1155 01:22:48,958 --> 01:22:53,375 Suatu hari, dia mabuk dan membocorkan semua rahasia. 1156 01:23:00,583 --> 01:23:01,875 Aku yakin menyimpannya di sini. 1157 01:23:11,041 --> 01:23:12,000 Sialan! 1158 01:23:14,708 --> 01:23:16,833 Dia mencuri pistol itu dan membunuh Kumari! 1159 01:23:17,750 --> 01:23:18,708 Aku tahu itu! 1160 01:23:19,083 --> 01:23:21,416 Kenapa kau tinggal di studio tadi malam? 1161 01:23:21,583 --> 01:23:23,875 Seperti yang kukatakan, ada banyak masalah... 1162 01:23:24,000 --> 01:23:26,375 Dan aku harus menangani banyak omong kosong... 1163 01:23:26,833 --> 01:23:28,541 Aku akan memberitahumu, Kaathu. 1164 01:23:29,125 --> 01:23:30,958 Dia sudah mengincar Kumari sejak lama. 1165 01:23:31,958 --> 01:23:36,166 Kemarin adalah hari terakhir syuting. Kumari tinggal di sini. 1166 01:23:36,791 --> 01:23:39,208 Ketika dia mencoba berbuat tidak senonoh padanya... 1167 01:23:39,875 --> 01:23:44,457 Dia tidak mau menurut, jadi dia membunuhnya dengan pistolnya sendiri. 1168 01:23:44,458 --> 01:23:46,083 Bohong! Ini semua bohong! 1169 01:23:46,291 --> 01:23:50,541 Sekarang, dia mencoba menyembunyikan pistolnya dan menjebak sutradara. 1170 01:23:50,708 --> 01:23:52,958 - Lihat dia, Kaathu. - Kamu benar sekali. 1171 01:23:53,375 --> 01:23:55,124 Dia bahkan terlihat seperti seorang kriminal. 1172 01:23:55,125 --> 01:23:56,707 Diam kalian, dasar sampah! 1173 01:23:56,708 --> 01:23:57,957 Tuan, dia menghina kita. 1174 01:23:57,958 --> 01:24:00,916 Aku akan menelepon Paman IG dan mengeluarkanmu dari kasus ini. 1175 01:24:01,041 --> 01:24:02,374 Hei, Paman! Paman! 1176 01:24:02,375 --> 01:24:04,250 Berhenti mengeluh seperti anak sekolah. 1177 01:24:04,416 --> 01:24:06,333 Kenapa kau memanggil pamanmu? 1178 01:24:07,083 --> 01:24:09,125 Kau membuat film di depan semua orang 1179 01:24:09,375 --> 01:24:11,082 dan kemudian satu lagi di belakang mereka. 1180 01:24:11,083 --> 01:24:12,041 Benar kan? 1181 01:24:15,375 --> 01:24:19,708 Di mana foto-foto rahasia dari pahlawan dan pahlawannya? 1182 01:24:23,083 --> 01:24:24,500 Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan. 1183 01:24:26,791 --> 01:24:30,166 Sepertinya seseorang mendahuluiku. 1184 01:24:34,208 --> 01:24:35,082 Hentikan! 1185 01:24:35,083 --> 01:24:36,915 Sutradara gila itu memukuliku. 1186 01:24:36,916 --> 01:24:39,291 Dia bahkan mengambil foto-fotonya. Pergi tanyakan padanya! 1187 01:24:51,500 --> 01:24:52,375 Satu hal lagi. 1188 01:24:53,541 --> 01:24:56,916 Tidak yakin apakah ini relevan atau tidak. Tapi... 1189 01:24:57,708 --> 01:24:58,833 Sekitar dua hari yang lalu... 1190 01:25:01,958 --> 01:25:05,375 Setelah syuting besok, jangan pergi ke mana pun. 1191 01:25:06,208 --> 01:25:07,833 Seseorang ingin bertemu denganmu. 1192 01:25:08,166 --> 01:25:09,040 Siapa? 1193 01:25:09,041 --> 01:25:10,416 Ayah mertua pahlawan. 1194 01:25:10,833 --> 01:25:14,083 Oke, aku akan memeriksanya sekali. 1195 01:25:14,500 --> 01:25:15,666 Apakah dia suamimu? 1196 01:25:15,833 --> 01:25:17,582 Apakah semua keputusanmu harus melalui dia? 1197 01:25:17,583 --> 01:25:20,875 Kita akan menemuinya. Tidak seorang pun boleh tahu tentang ini. 1198 01:25:21,291 --> 01:25:22,916 Itu juga berlaku untukmu. 1199 01:25:27,208 --> 01:25:30,708 - Anna, aku perlu memberitahumu sesuatu. - Apa yang terjadi, Rani? 1200 01:25:31,000 --> 01:25:32,250 Jangan salah paham. 1201 01:25:33,041 --> 01:25:34,291 Tapi saat kamu pergi... 1202 01:25:34,500 --> 01:25:39,333 Selvam mengunjungi Kumari dan menghinanya. 1203 01:25:39,541 --> 01:25:43,000 - Dia sangat sedih setelah itu... - Apa yang dia katakan? 1204 01:25:44,083 --> 01:25:45,000 Yah, dia... 1205 01:25:45,416 --> 01:25:46,541 Jangan takut. 1206 01:25:47,375 --> 01:25:49,250 Beraninya kau berbicara padanya seperti itu? 1207 01:25:49,375 --> 01:25:50,916 Siapa kau hingga bertanya padanya apakah aku suaminya? 1208 01:25:51,291 --> 01:25:52,541 Dari mana kau mendapatkan keberanian itu? 1209 01:25:56,666 --> 01:25:58,666 Rani, suruh dia menginap di sini malam ini. 1210 01:25:59,208 --> 01:26:00,333 Katakan padanya aku akan kembali. 1211 01:26:06,166 --> 01:26:08,166 Kau mau membawanya ke mana? 1212 01:26:09,375 --> 01:26:11,499 Apa kau pikir kami akan membiarkanmu membawanya begitu saja? 1213 01:26:11,500 --> 01:26:14,125 Lepaskan dia! Lepaskan dia! 1214 01:26:20,100 --> 01:26:30,000 Bonus Slot 100% Setiap Hari Max 1 juta dan CASHBACK Up to 25% Cari kami di GOOGLE : DAMAIBET 1215 01:26:42,500 --> 01:26:45,375 Mereka bilang seseorang membunuh Kumari. 1216 01:26:47,041 --> 01:26:49,000 Dan mereka bahkan tidak mengizinkan kami melihatnya. 1217 01:26:52,375 --> 01:26:53,833 Aku ingin melihat Kumari. 1218 01:26:57,916 --> 01:26:59,708 Kami tidak bisa mengizinkan Anda melihat jenazahnya sekarang. 1219 01:26:59,958 --> 01:27:01,125 Silakan duduk, Tuan. 1220 01:27:01,333 --> 01:27:04,250 Aku tidak datang ke sini untuk duduk. Aku ingin melihat Kumari sekarang. 1221 01:27:05,250 --> 01:27:06,333 Di mana dia? 1222 01:27:07,250 --> 01:27:09,291 - Tolong coba mengerti-- - Hei. Ada keributan apa di luar? 1223 01:27:09,416 --> 01:27:11,125 Polisi macam apa kalian ini? 1224 01:27:17,125 --> 01:27:18,125 Pahlawan? 1225 01:27:18,458 --> 01:27:19,833 Senang bertemu denganmu. 1226 01:27:21,625 --> 01:27:22,791 Ada masalah apa di sini, Tuan? 1227 01:27:23,000 --> 01:27:25,416 Aku ingin melihat Kumari. 1228 01:27:26,125 --> 01:27:28,541 Kaathu, bawa mayatnya ke sini. Dia ingin melihatnya. 1229 01:27:29,083 --> 01:27:29,958 Kumari. 1230 01:27:32,458 --> 01:27:34,166 Silakan duduk, Tuan. Silakan. 1231 01:27:37,625 --> 01:27:39,083 T. K. M. 1232 01:27:39,541 --> 01:27:40,375 Anna... 1233 01:27:40,791 --> 01:27:42,291 Mereka bilang Ayya membunuhnya. 1234 01:27:42,583 --> 01:27:44,166 Moorthi, penjaga itu melihatnya. 1235 01:27:44,875 --> 01:27:46,624 - Apa kau bilang Ayya melakukannya? - Itu benar. 1236 01:27:46,625 --> 01:27:48,208 - Ayya kita? - Sepertinya begitu. 1237 01:27:49,083 --> 01:27:49,958 Kumari... 1238 01:27:55,100 --> 01:28:05,000 DAMAIBET SITUS SLOT TERGACOR DI INDONESIA BONUS SLOT 100% MAX 1 JUTA SETIAP HARI , KUNJUNGI DAMAIBET.COM 1239 01:28:28,750 --> 01:28:29,791 Rolling... 1240 01:28:30,666 --> 01:28:31,916 Kamera... 1241 01:28:32,916 --> 01:28:33,958 Action. 1242 01:29:26,791 --> 01:29:28,333 Orang macam apa kamu ini? 1243 01:29:29,041 --> 01:29:31,125 Ini antara kita berdua. 1244 01:29:32,166 --> 01:29:33,666 Apa salah dia padamu? 1245 01:29:35,000 --> 01:29:36,458 Terakhir kali, kau mencoba membunuhku. 1246 01:29:37,041 --> 01:29:38,416 Dan sekarang, kau telah membunuhnya. 1247 01:29:40,041 --> 01:29:41,250 Apa kau menertawakan ini? 1248 01:29:42,208 --> 01:29:44,541 Hak apa yang kau punya untuk mengambilnya dari kami? 1249 01:29:44,666 --> 01:29:46,791 Katakan padaku! 1250 01:29:48,291 --> 01:29:50,041 Kenapa kalian tidak bertepuk tangan? 1251 01:29:52,166 --> 01:29:54,375 Kenapa kalian tidak menyemangatinya untuk aktingnya kali ini? 1252 01:29:57,291 --> 01:29:59,375 Kaulah aktornya. Ini kau. 1253 01:30:13,708 --> 01:30:14,791 Kenapa dia? 1254 01:30:17,291 --> 01:30:18,500 Kenapa? Kenapa dia? 1255 01:30:27,041 --> 01:30:30,250 Menurutmu apa yang akan terjadi jika ini kantor polisi? 1256 01:30:31,291 --> 01:30:33,083 Kau bilang akan bicara jika pahlawan datang, kan? 1257 01:30:33,458 --> 01:30:34,791 Ayo, pak tua. 1258 01:30:34,958 --> 01:30:36,457 Kenapa kau mengambilnya dariku? 1259 01:30:36,458 --> 01:30:37,749 Berhenti berpelukan. 1260 01:30:37,750 --> 01:30:40,457 - Lepaskan dia. Dia datang, kan? - Kau hanya membunuhnya. 1261 01:30:40,458 --> 01:30:42,207 - Ini kau. - Bukan, ini kau! 1262 01:30:42,208 --> 01:30:43,540 - Kenapa? - Ini kau 1263 01:30:43,541 --> 01:30:44,832 - Aku tahu ini kau. - Hentikan! 1264 01:30:44,833 --> 01:30:46,708 Pahlawan! Tunggu saja di sana. 1265 01:30:50,333 --> 01:30:51,291 Lepaskan tanganku! 1266 01:30:51,750 --> 01:30:53,250 Bukan di sini. Di sana. 1267 01:30:55,875 --> 01:30:57,416 Giliranmu. Duduk. 1268 01:30:58,625 --> 01:30:59,791 Ini lokasi syuting filmmu. 1269 01:31:05,333 --> 01:31:06,375 Kaathu... 1270 01:31:06,791 --> 01:31:09,666 - Apa dia benar-benar aktor yang bagus? - Pak, apa yang Anda tanyakan? 1271 01:31:09,833 --> 01:31:11,665 Dia raja di antara para aktor. 1272 01:31:11,666 --> 01:31:15,083 Dalam film Latchiyam Nichayam, dia memainkan semua 16 peran. 1273 01:31:15,250 --> 01:31:16,125 Kenapa begitu? 1274 01:31:16,291 --> 01:31:17,666 Tidak ada aktor lain di kota ini? 1275 01:31:17,833 --> 01:31:19,000 Itu fakta! 1276 01:31:19,166 --> 01:31:21,291 Memang tidak ada aktor lain seperti dia. 1277 01:31:21,583 --> 01:31:22,499 Tapi sekali lagi... 1278 01:31:22,500 --> 01:31:23,999 Lihatlah wajahnya. 1279 01:31:24,000 --> 01:31:26,083 Begitu emosional... Begitu sedih, kan? 1280 01:31:26,250 --> 01:31:27,666 Begitulah seharusnya, kan? 1281 01:31:28,041 --> 01:31:30,291 Ketika gadis yang ingin kau nikahi dibunuh. 1282 01:31:32,000 --> 01:31:33,500 Dia tidak akan pernah menikahinya. 1283 01:31:33,750 --> 01:31:36,750 - Bagaimana kau bisa tahu? - Aku mengenalnya lebih baik dari siapa pun. 1284 01:31:37,750 --> 01:31:39,416 Dia mungkin telah menipu kalian semua. 1285 01:31:41,708 --> 01:31:43,250 Seolah-olah kau orang suci. 1286 01:31:44,291 --> 01:31:45,125 Kaathu... 1287 01:31:45,416 --> 01:31:46,291 Tuan? 1288 01:31:46,750 --> 01:31:49,500 Apakah Anda ingat kasus 13/46? 1289 01:31:49,875 --> 01:31:51,790 Kasus percobaan pembunuhan? 1290 01:31:51,791 --> 01:31:52,707 Ya, yang itu. 1291 01:31:52,708 --> 01:31:54,708 Yang membuat TKM dipenjara selama beberapa hari. 1292 01:31:55,291 --> 01:31:57,957 Itu semua dibuat-buat. Kau ingin tahu siapa yang menjebaknya? 1293 01:31:57,958 --> 01:31:59,625 - Siapa? - Orang tua kita. 1294 01:31:59,875 --> 01:32:01,166 Apa maksudmu? 1295 01:32:01,541 --> 01:32:02,708 Ya atau tidak? 1296 01:32:04,750 --> 01:32:06,249 Itu adalah pelajaran yang ku berikan padanya. 1297 01:32:06,250 --> 01:32:07,250 Ya ampun! 1298 01:32:07,375 --> 01:32:09,124 Baik, Profesor! 1299 01:32:09,125 --> 01:32:12,083 Siapa yang Anda beri pelajaran di studio tadi malam? 1300 01:32:13,166 --> 01:32:15,416 Aku tahu dia akan membunuh Kumari. 1301 01:32:15,916 --> 01:32:17,666 Astaga, bagaimana dia tahu segalanya? 1302 01:32:18,708 --> 01:32:19,958 Kemarin, saat syuting... 1303 01:32:20,333 --> 01:32:22,458 Dia memasukkan peluru asli ke dalam pistol. 1304 01:32:22,583 --> 01:32:23,500 Apakah kamu melihatnya? 1305 01:32:26,541 --> 01:32:28,874 Ayya meninggalkan selongsong peluru itu padaku untuk diamankan. 1306 01:32:28,875 --> 01:32:30,915 Setelah Anna menyelesaikan pengambilan gambar pertama... 1307 01:32:30,916 --> 01:32:32,041 Ambil gambar close-up pistol itu, Babu. 1308 01:32:32,625 --> 01:32:35,708 Setelah pengambilan gambar close-up Chandran memasukkan peluru ke pistol, 1309 01:32:36,000 --> 01:32:39,750 Aku memasukkan keduanya kembali ke dalam laci terpisah. 1310 01:32:41,125 --> 01:32:43,250 Laci yang mana? Ini atau itu? 1311 01:32:43,375 --> 01:32:44,707 Pistol di sini. 1312 01:32:44,708 --> 01:32:46,291 Peluru di sana. 1313 01:32:47,875 --> 01:32:49,791 Siapa yang pertama kali memegang pistol itu kemarin? 1314 01:32:49,958 --> 01:32:51,124 Ayya yang menyerahkannya padaku. 1315 01:32:51,125 --> 01:32:53,291 - Setelah itu? - Lalu aku. 1316 01:32:53,791 --> 01:32:55,791 Siapa lagi yang masuk ke ruangan setelahmu? 1317 01:32:55,958 --> 01:32:58,958 Ketika aku keluar ruangan, aku melihat Martin masuk. 1318 01:32:59,250 --> 01:33:01,500 Siapa yang mengambil pistol dari laci? 1319 01:33:01,875 --> 01:33:03,625 Itu Anna... 1320 01:33:03,875 --> 01:33:06,041 Siapa bilang yang menggunakan pistol di film itu? 1321 01:33:06,166 --> 01:33:07,166 Chandran, Pak. 1322 01:33:07,541 --> 01:33:09,041 Dan dari siapa dia mendapatkannya? 1323 01:33:09,166 --> 01:33:10,208 Juga, Anna- 1324 01:33:10,708 --> 01:33:12,166 Siapa Anna itu? 1325 01:33:12,708 --> 01:33:14,207 - Pemeran utama, Pak! - Pemeran utama. Oke! 1326 01:33:14,208 --> 01:33:18,332 Sekarang beritahu saya. Bagaimana peluru dari laci itu bisa berakhir di pistol ini? 1327 01:33:18,333 --> 01:33:20,583 Pak, saya rasa pistol itu ada di laci ini-- 1328 01:33:22,625 --> 01:33:25,083 Siapa yang memasukkan peluru ke pistol sialan itu? 1329 01:33:25,458 --> 01:33:27,750 Ini mengganggu saya sejak tadi malam. 1330 01:33:27,875 --> 01:33:29,250 Anda harus membantu saya memecahkannya... 1331 01:33:29,791 --> 01:33:32,833 Ayya berbicara kepada juru kamera dan aku secara pribadi. 1332 01:33:33,041 --> 01:33:35,291 Dia berkata bahwa ketika musik horor mulai diputar... 1333 01:33:36,000 --> 01:33:39,875 Dan apa pun yang terjadi, kita harus mengikuti klimaksnya. 1334 01:33:40,125 --> 01:33:41,583 Apa pun yang terjadi? 1335 01:33:41,875 --> 01:33:42,875 Siap, Pak. 1336 01:33:43,708 --> 01:33:47,041 Jadi, profesor tahu ada peluru sungguhan di pistol itu. 1337 01:33:48,958 --> 01:33:51,625 Oke, jadi apa yang pahlawanmu katakan di sana? 1338 01:33:55,166 --> 01:33:57,958 - Sumpah aku tidak tahu-- - Bukankah kau dekat di sana! 1339 01:34:00,041 --> 01:34:01,166 Baiklah. Pergi. 1340 01:34:01,750 --> 01:34:02,625 Keluar! 1341 01:34:10,125 --> 01:34:12,541 Hei, Operator. Putar bagian ini berulang-ulang. 1342 01:34:18,375 --> 01:34:20,291 Dia pasti mengatakan sesuatu padanya... 1343 01:34:22,041 --> 01:34:24,416 Dia mengatakan sesuatu. Dan dia pergi. 1344 01:34:29,583 --> 01:34:32,208 Kamu... berakting... 1345 01:34:32,666 --> 01:34:34,166 Kamu berakting dengan sangat baik. 1346 01:34:36,958 --> 01:34:39,708 Kaathu, hubungi pahlawanmu sekarang. 1347 01:34:42,041 --> 01:34:44,708 Kamu menari di sini, kan? Aku melihatnya. 1348 01:34:46,166 --> 01:34:47,416 Pembuatan film memang seperti itu, kan? 1349 01:34:47,708 --> 01:34:49,375 Banyak hal bisa terjadi sekaligus. 1350 01:34:49,958 --> 01:34:51,041 Mari kita mulai, Tuan? 1351 01:34:52,500 --> 01:34:53,625 Nama Anda, Tuan? 1352 01:34:56,916 --> 01:34:58,208 TK Mahadevan. 1353 01:34:59,083 --> 01:34:59,958 Nama lengkap, Tuan? 1354 01:35:01,166 --> 01:35:03,083 Tiruchengode Kalidas Mahadevan. 1355 01:35:03,416 --> 01:35:05,500 Nama yang agung! Apakah Anda menamai diri Anda sendiri? 1356 01:35:05,916 --> 01:35:06,916 Tempat lahir? 1357 01:35:07,375 --> 01:35:08,624 Mungkin Tiruchengode. 1358 01:35:08,625 --> 01:35:10,375 Benar. Maaf. 1359 01:35:12,333 --> 01:35:13,250 Nama orang tua? 1360 01:35:13,708 --> 01:35:14,540 Saya tidak tahu. 1361 01:35:14,541 --> 01:35:15,875 Lalu, mungkin wali? 1362 01:35:17,666 --> 01:35:20,458 Apakah itu profesor? Atau ayah mertuamu? 1363 01:35:20,875 --> 01:35:23,833 Apa yang kau inginkan sekarang? Tanya saja apa yang ingin kau ketahui. 1364 01:35:30,208 --> 01:35:31,875 Siapa Kumari bagi Anda, Tuan? 1365 01:35:36,875 --> 01:35:38,166 Dia adalah lawan main saya. 1366 01:35:38,458 --> 01:35:39,416 Hanya itu saja? 1367 01:35:39,791 --> 01:35:40,875 Saya mendengar sesuatu yang berbeda... 1368 01:35:41,166 --> 01:35:42,750 Bahwa kalian berdua akan menikah. 1369 01:35:44,833 --> 01:35:46,291 Mengapa Anda ingin mengambil risiko, Tuan? 1370 01:35:46,708 --> 01:35:48,458 Anda bisa saja menjadikannya sebagai simpanan. 1371 01:35:49,583 --> 01:35:50,666 Bukankah itu yang biasa terjadi? 1372 01:35:53,666 --> 01:35:58,083 Mencari dirinya ke segala arah, Merindukan dan mendambakannya 1373 01:35:58,458 --> 01:36:01,375 Akankah hati kita bersatu? 1374 01:36:01,583 --> 01:36:03,000 Untuk siapa kau menyanyikannya? 1375 01:36:04,250 --> 01:36:06,500 Apakah kau bernyanyi untuk semua pahlawan wanita-mu? 1376 01:36:17,583 --> 01:36:19,125 Di mana orang tuamu? 1377 01:36:19,916 --> 01:36:21,625 Aku tidak punya siapa-siapa... 1378 01:36:23,500 --> 01:36:24,958 Kalau begitu, kau sama sepertiku. 1379 01:36:25,083 --> 01:36:27,958 Kita berdua memulai perjalanan kita dari nol. 1380 01:36:29,375 --> 01:36:31,416 Karena itu, kita bisa berada di mana pun yang kita suka. 1381 01:36:32,333 --> 01:36:34,125 Tapi di sinilah aku ingin berada. 1382 01:36:39,625 --> 01:36:41,208 Aku benar-benar mencintainya. 1383 01:36:43,166 --> 01:36:44,458 Mari kita menikah. 1384 01:36:46,375 --> 01:36:47,875 Aku ingin hidup bersamanya. 1385 01:36:48,041 --> 01:36:51,416 Lalu mengapa kau menyimpan peluru di pistol untuk membunuhnya? 1386 01:36:53,458 --> 01:36:57,332 - Apa kau melihatnya sendiri? - Bukan aku. Profesor yang melihatnya. 1387 01:36:57,333 --> 01:36:59,166 - Dia berbohong. - Berbohong? 1388 01:36:59,833 --> 01:37:01,166 Itu bukan hal baru baginya. 1389 01:37:01,416 --> 01:37:03,125 Dialah yang seharusnya kalian selidiki. 1390 01:37:04,125 --> 01:37:05,041 Bukan aku. 1391 01:37:05,583 --> 01:37:06,583 Duduk! 1392 01:37:09,125 --> 01:37:11,166 Aku yang akan memutuskan siapa yang akan diselidiki. 1393 01:37:14,375 --> 01:37:17,500 Kau bisa pulang setelah menjawab beberapa pertanyaan. 1394 01:37:18,500 --> 01:37:19,458 Sekarang duduk. 1395 01:37:33,166 --> 01:37:34,500 Siapa Selvam bagimu? 1396 01:37:34,625 --> 01:37:35,750 Pembantuku. 1397 01:37:36,833 --> 01:37:37,750 Sopir. 1398 01:37:39,166 --> 01:37:41,000 Setelah memukul Selvam hari itu, kemanakah kamu pergi? 1399 01:37:46,166 --> 01:37:47,041 Keluar! 1400 01:37:49,083 --> 01:37:50,750 Kamu memiliki hak atasku. 1401 01:37:51,625 --> 01:37:52,625 Tidak menyangkal itu... 1402 01:37:53,291 --> 01:37:54,375 Tapi apa yang gadis itu lakukan? 1403 01:37:55,916 --> 01:37:57,791 Hak apa yang Selvam punya untuk menghinanya? 1404 01:37:58,750 --> 01:38:00,000 Sudah kubilang aku akan mengurusnya. 1405 01:38:03,416 --> 01:38:06,250 Dan aku sudah melihat bagaimana caramu mengurusnya. 1406 01:38:08,166 --> 01:38:11,583 Putriku ingin menikahimu. 1407 01:38:11,875 --> 01:38:13,375 Itulah yang membuatmu menjadi seperti sekarang. 1408 01:38:14,041 --> 01:38:16,457 Jika sesuatu terjadi yang menghancurkan hatinya... 1409 01:38:16,458 --> 01:38:17,541 Bukan hanya kamu yang akan menanggung akibatnya. 1410 01:38:18,166 --> 01:38:19,708 Gadis rendahan itu juga akan membayar harganya. 1411 01:38:19,958 --> 01:38:21,833 Jaga bicaramu. 1412 01:38:22,666 --> 01:38:23,708 Namanya Kumari. 1413 01:38:24,833 --> 01:38:27,833 Jika sesuatu terjadi padanya, aku tidak peduli siapa pun itu. 1414 01:38:28,875 --> 01:38:31,208 - Apakah sudah sejauh itu? - Ya. 1415 01:38:31,583 --> 01:38:34,291 Yang kubutuhkan hanya lima menit untuk menghancurkanmu. 1416 01:38:36,250 --> 01:38:39,166 Aku bukan debu yang bisa kau tiup begitu saja... 1417 01:38:39,958 --> 01:38:41,041 Aku adalah gunung. 1418 01:38:41,166 --> 01:38:43,375 Benarkah? Kita lihat saja nanti. 1419 01:38:44,625 --> 01:38:45,541 Perhatikan aku. 1420 01:38:50,000 --> 01:38:50,916 Bagus. 1421 01:38:52,333 --> 01:38:53,708 Jadi, kamu sudah memberi tahu ayah mertuamu. 1422 01:38:54,708 --> 01:38:55,916 Apakah kamu memberi tahu istrimu? 1423 01:38:58,625 --> 01:39:00,583 Aku ingin berbicara dengannya. 1424 01:39:02,291 --> 01:39:04,000 Aku berencana untuk berbicara dengannya di pagi hari. 1425 01:39:05,333 --> 01:39:07,375 Aku tahu itu akan menghancurkan hatinya tapi... 1426 01:39:08,291 --> 01:39:10,833 Aku tidak bisa lagi hidup dalam kebohongan. 1427 01:39:12,583 --> 01:39:17,000 Aku mengerti apa arti cinta sejati hanya setelah bertemu Kumari. 1428 01:39:17,208 --> 01:39:18,291 Tempat baru... 1429 01:39:19,541 --> 01:39:21,166 Kehidupan baru bersamanya. 1430 01:39:23,416 --> 01:39:24,916 Apa yang akan dikatakan orang? 1431 01:39:26,416 --> 01:39:27,916 Apa yang akan mereka katakan tentang dia? 1432 01:39:29,500 --> 01:39:31,000 Kesedihan istriku. 1433 01:39:32,291 --> 01:39:33,750 Kemarahan ayah mertuaku... 1434 01:39:35,375 --> 01:39:38,250 Penggemar, jurnalis... 1435 01:39:39,833 --> 01:39:41,833 Aku pergi tidur, memikirkan semua ini. 1436 01:39:45,125 --> 01:39:47,416 Tapi sekarang, semuanya hancur berkeping-keping. 1437 01:39:48,500 --> 01:39:50,625 Tidak apa-apa. Anda bisa mengaku sekarang juga. 1438 01:40:02,625 --> 01:40:03,875 Kejutan! 1439 01:40:08,958 --> 01:40:10,166 Giliran Anda, Nyonya. 1440 01:40:15,583 --> 01:40:17,375 Anda terlihat berdandan untuk pernikahan... 1441 01:40:17,625 --> 01:40:19,291 Meskipun ini pemakaman. 1442 01:40:19,875 --> 01:40:21,000 Apakah dia selalu seperti ini? 1443 01:40:23,291 --> 01:40:24,125 Nyonya... 1444 01:40:25,333 --> 01:40:27,416 Kenapa Anda datang ke lokasi syuting kemarin? 1445 01:40:27,666 --> 01:40:29,082 Dia datang untuk melihat syuting saya. 1446 01:40:29,083 --> 01:40:30,375 Sekarang, kenapa Anda membawanya ke sini? 1447 01:40:30,541 --> 01:40:32,708 Tuan, tunggu. Biarkan dia bicara sekali saja. 1448 01:40:33,375 --> 01:40:35,832 Nyonya, Anda tahu kenapa kami memanggil Anda, kan? 1449 01:40:35,833 --> 01:40:37,791 Ya, saya dengar... 1450 01:40:38,083 --> 01:40:39,291 Bahwa gadis itu meninggal. 1451 01:40:39,416 --> 01:40:40,666 Meninggal dunia?! 1452 01:40:41,791 --> 01:40:43,250 Dibunuh dengan tembakan. 1453 01:40:44,083 --> 01:40:45,332 Kami sedang berusaha menangkap pembunuhnya. 1454 01:40:45,333 --> 01:40:46,999 Tuan, ketahui batasan Anda. 1455 01:40:47,000 --> 01:40:48,124 Baik, maaf. 1456 01:40:48,125 --> 01:40:50,791 Anda boleh bertanya, tapi jangan sentuh saya. 1457 01:40:53,625 --> 01:40:55,208 Jangan sentuh. 1458 01:40:55,791 --> 01:40:58,333 Nyonya, dalam beberapa menit Anda datang... 1459 01:40:58,500 --> 01:41:00,207 Sebuah peluru ditembakkan ke arah suami Anda. 1460 01:41:00,208 --> 01:41:01,541 Apakah Anda tahu tentang ini? 1461 01:41:02,541 --> 01:41:03,750 Ya, Selvam memberitahuku. 1462 01:41:04,250 --> 01:41:06,083 Oh, tidak, apa? Apa kau tidak memberitahunya? 1463 01:41:06,666 --> 01:41:10,666 Apa kau memberitahunya sesuatu? 1464 01:41:11,125 --> 01:41:12,000 Baiklah... 1465 01:41:12,208 --> 01:41:14,583 Apa yang dia ceritakan padamu tentang gadis itu? 1466 01:41:15,500 --> 01:41:17,165 Kenapa kami harus membicarakan gadis itu? 1467 01:41:17,166 --> 01:41:19,666 Nyonya, Anda begitu polos. 1468 01:41:20,083 --> 01:41:22,875 Suami Anda benar-benar mencintainya. 1469 01:41:23,041 --> 01:41:25,082 Bahkan, mereka berencana untuk kawin lari. 1470 01:41:25,083 --> 01:41:26,750 Itu tidak terjadi, kan? 1471 01:41:27,375 --> 01:41:28,207 Apa yang tidak terjadi? 1472 01:41:28,208 --> 01:41:30,000 Pernikahan itu. Tidak terjadi, benar? 1473 01:41:30,458 --> 01:41:31,958 Dia masih bersamaku, kan? 1474 01:41:32,583 --> 01:41:34,290 Dan setelah ini selesai, dia akan pulang padaku... 1475 01:41:34,291 --> 01:41:36,666 Kapan suami Anda pulang tadi malam? 1476 01:41:36,916 --> 01:41:38,083 Sekitar jam 8. 1477 01:41:38,625 --> 01:41:41,833 Sepanjang malam, apakah dia di rumah? 1478 01:41:42,666 --> 01:41:44,208 Pikirkan baik-baik... 1479 01:41:45,666 --> 01:41:48,458 Saat hujan, dia tidak pernah keluar? 1480 01:41:49,041 --> 01:41:50,250 Dia bersamaku sepanjang waktu. 1481 01:41:50,833 --> 01:41:52,000 Giliran Anda, Tuan. 1482 01:41:52,541 --> 01:41:54,000 Di mana Anda tadi malam? 1483 01:41:54,416 --> 01:41:55,250 Di rumah saya. 1484 01:41:55,416 --> 01:41:56,291 Dan dia? 1485 01:41:57,625 --> 01:41:58,958 Kami bersama. 1486 01:41:59,708 --> 01:42:00,666 Oke, silakan pergi. 1487 01:42:03,250 --> 01:42:04,125 Anda boleh pergi sekarang. 1488 01:42:07,125 --> 01:42:08,291 Bukan Anda, Tuan. 1489 01:42:09,000 --> 01:42:09,833 Anda duduk. 1490 01:42:10,583 --> 01:42:11,541 Anda boleh pergi, Nyonya. 1491 01:42:13,375 --> 01:42:14,499 Ayya, ayolah. 1492 01:42:14,500 --> 01:42:17,000 Dia hanya pahlawanmu. Masuklah. 1493 01:42:17,166 --> 01:42:18,166 Lihat sendiri. 1494 01:42:18,375 --> 01:42:19,958 Geser sedikit, Tuan. 1495 01:42:20,833 --> 01:42:23,416 Dia seorang tetua, bukan? Jadi tolong. 1496 01:42:24,166 --> 01:42:25,791 Ayya, hati-hati. 1497 01:42:35,125 --> 01:42:37,458 Kalian bahkan tidak saling pandang, 1498 01:42:38,041 --> 01:42:39,625 tapi menyelesaikan seluruh film bersama. 1499 01:42:41,541 --> 01:42:43,083 Apa gunanya membuat film? 1500 01:42:43,291 --> 01:42:45,291 - Ketika seorang gadis terbunuh. - Dibunuh olehnya. 1501 01:42:45,458 --> 01:42:49,000 Apa yang membuatmu begitu yakin dia membunuhnya? 1502 01:42:50,250 --> 01:42:52,958 Apakah kamu akan percaya jika dia berkata bahwa dia mencintainya? 1503 01:42:53,166 --> 01:42:55,125 Untuk jatuh cinta, kamu harus jujur. 1504 01:42:55,333 --> 01:42:56,875 Dan dia tidak akan pernah bisa melakukan itu. 1505 01:42:57,375 --> 01:42:58,499 Yang dia tahu hanyalah menipu. 1506 01:42:58,500 --> 01:42:59,833 Narsisis. 1507 01:43:01,666 --> 01:43:03,083 Jadi mungkin dia tidak mencintainya... 1508 01:43:04,750 --> 01:43:05,958 Tapi kenapa membunuhnya? 1509 01:43:07,708 --> 01:43:10,708 Kaathu, sudah berapa lama mereka berteman? 1510 01:43:10,958 --> 01:43:14,833 - Film pertama mereka keluar 12 tahun lalu. - 12 Tahun?! 1511 01:43:15,666 --> 01:43:17,707 Namun tak satu pun dari mereka yang mengerti yang lain. 1512 01:43:17,708 --> 01:43:18,958 Hei! Pak Polisi. 1513 01:43:19,416 --> 01:43:21,166 Dia bukan kitab suci untuk diuraikan. 1514 01:43:21,666 --> 01:43:22,625 Dia seorang berandal. 1515 01:43:23,375 --> 01:43:26,166 Menukar peluru di pistol itu, membuktikan bahwa dia membunuhnya. 1516 01:43:26,291 --> 01:43:27,166 Bohong! 1517 01:43:27,500 --> 01:43:28,666 Fabrikasi total! 1518 01:43:29,333 --> 01:43:30,333 Apakah aku yang menaruhnya? 1519 01:43:30,708 --> 01:43:32,125 Apakah kau melihatku menaruhnya?! 1520 01:43:33,458 --> 01:43:36,416 Profesor, apakah Anda melihatnya menyimpan peluru di pistol? 1521 01:43:36,625 --> 01:43:38,250 Dia tidak mungkin melihat apa yang tidak terjadi dari awal. 1522 01:43:38,500 --> 01:43:41,791 Apakah Anda melihat atau tidak melihat dia menyimpan peluru di pistol? 1523 01:43:42,291 --> 01:43:44,333 Dia adalah orang terakhir yang memegang pistol itu. 1524 01:43:44,458 --> 01:43:47,250 Pertama, kau bilang melihatnya menyimpan peluru, sekarang kau mengubahnya 1525 01:43:47,375 --> 01:43:48,332 Berpegang teguh pada satu cerita! 1526 01:43:48,333 --> 01:43:50,791 Seharusnya dia menyimpannya. Seharusnya dia membunuhnya. 1527 01:43:51,000 --> 01:43:52,500 - Aku tahu. - Seharusnya-- 1528 01:43:53,666 --> 01:43:55,250 Kaathu, panggil dia masuk. 1529 01:43:56,583 --> 01:43:57,458 Ayo. 1530 01:44:01,750 --> 01:44:03,500 - Siapa namamu? - Selvam. 1531 01:44:03,875 --> 01:44:05,000 Apa pekerjaanmu? 1532 01:44:05,166 --> 01:44:06,583 Aku bekerja sebagai pembantu Saudara. 1533 01:44:06,750 --> 01:44:08,833 Pekerjaan apa yang kamu lakukan di ruangan ini kemarin? 1534 01:44:11,208 --> 01:44:12,916 Kamu mengikuti perintah siapa? 1535 01:44:13,500 --> 01:44:14,416 Apakah dia? 1536 01:44:15,208 --> 01:44:16,375 Mertuanya, mungkin? 1537 01:44:17,541 --> 01:44:18,666 Atau istrinya? 1538 01:44:21,166 --> 01:44:22,583 DEAR DEVI 1539 01:44:24,375 --> 01:44:26,041 Siapa Devi ini? 1540 01:44:28,166 --> 01:44:30,582 Oh, itu nyonya. Maaf. 1541 01:44:30,583 --> 01:44:31,916 Hei, Kaathu... 1542 01:44:32,291 --> 01:44:35,125 Aku mengerti semuanya. Apa kau juga? 1543 01:44:35,708 --> 01:44:37,250 Ini semua Devi. 1544 01:44:37,625 --> 01:44:39,291 Ayo kita tutup kasus ini. 1545 01:44:39,875 --> 01:44:42,082 Ajukan tuntutan terhadap Devi. 1546 01:44:42,083 --> 01:44:43,375 Kalian bebas pergi-- 1547 01:44:43,500 --> 01:44:45,000 Aku menukar pelurunya! 1548 01:44:47,333 --> 01:44:50,000 Kemarin, akulah yang menyimpan peluru di pistol itu. 1549 01:44:50,916 --> 01:44:52,458 Tapi aku tidak membunuhnya. 1550 01:44:53,416 --> 01:44:56,375 Aku tidak menyangka ini akan datang dan menimpa saudaraku. 1551 01:44:56,541 --> 01:44:59,041 Untung saja dia menghindarinya. 1552 01:44:59,250 --> 01:45:02,083 Akulah yang harus melihatnya terjadi setiap hari. 1553 01:45:09,000 --> 01:45:10,666 Ayo menikah. 1554 01:45:16,833 --> 01:45:18,333 Dia pantas mati. 1555 01:45:18,541 --> 01:45:19,833 Sekarang dia sudah mati! 1556 01:45:22,458 --> 01:45:25,165 Aku sudah membesarkan Devi sejak dia berumur 5 tahun! 1557 01:45:25,166 --> 01:45:26,166 Selvam! 1558 01:45:27,500 --> 01:45:30,040 - Kenapa kau membicarakan Devi sekarang? - Orang ini-- 1559 01:45:30,041 --> 01:45:32,333 - Diam! - Ayah... 1560 01:45:32,625 --> 01:45:33,541 Ayo pergi. 1561 01:45:34,958 --> 01:45:37,375 Ayah, aku tidak bisa pergi tanpa dia. 1562 01:45:37,791 --> 01:45:40,958 Bravo! Drama keluarga yang luar biasa? 1563 01:45:41,083 --> 01:45:42,041 Bagus sekali. 1564 01:45:42,375 --> 01:45:44,291 Kau yang membawa putriku ke sini? 1565 01:45:44,708 --> 01:45:47,208 IG akan segera datang. Kau bisa bicara dengannya. 1566 01:45:48,125 --> 01:45:49,833 Devi. Selvam. Ayo, mari kita pergi. 1567 01:45:50,083 --> 01:45:51,666 Tuan Kaya! 1568 01:45:53,166 --> 01:45:55,832 Supirmu telah membunuh gadis itu. 1569 01:45:55,833 --> 01:45:58,458 Atas perintah siapa? Aku harus menyelidiki. 1570 01:45:59,000 --> 01:46:00,333 Bahkan bisa jadi itu kau. 1571 01:46:01,083 --> 01:46:05,583 Kudengar kau ingin bertemu dengan gadis itu. 1572 01:46:06,291 --> 01:46:07,250 Untuk apa? 1573 01:46:11,250 --> 01:46:14,250 Untuk menyuruhnya berhati-hati atau dia bisa mati. 1574 01:46:16,083 --> 01:46:17,916 - Apa dia sudah mati sekarang? - Ya. 1575 01:46:18,875 --> 01:46:21,458 - Kenapa bisa? - Seseorang menembaknya. 1576 01:46:22,583 --> 01:46:25,208 Interogasi para kacung ini dan cari tahu siapa pembunuhnya. 1577 01:46:26,416 --> 01:46:28,333 Aku akan datang dan menyematkan medali padamu. 1578 01:46:28,791 --> 01:46:31,250 - Hanya karena seorang sampah mati-- - Hei! 1579 01:46:31,500 --> 01:46:33,333 Siapa yang kau sebut sampah? 1580 01:46:33,750 --> 01:46:35,208 Kau tidak tahu apa-apa tentang dia! 1581 01:46:35,500 --> 01:46:38,707 - Hei, jaga mulutmu! - Santai, Profesor! 1582 01:46:38,708 --> 01:46:40,875 Santai! Tarik napas dalam-dalam! 1583 01:46:41,791 --> 01:46:42,707 Hati-hati... 1584 01:46:42,708 --> 01:46:44,375 - Lihat sini! - Apa lagi sekarang? 1585 01:46:45,291 --> 01:46:46,875 Saya akan membawa putri saya pulang sekarang. 1586 01:46:47,125 --> 01:46:50,000 Besok, kamu tidak perlu khawatir tentang pekerjaan. 1587 01:46:50,125 --> 01:46:52,250 - Kaathu, buat surat dakwaannya. - Sir? 1588 01:46:52,416 --> 01:46:54,000 Sebut nama putrinya sebagai terdakwa. 1589 01:46:54,208 --> 01:46:56,000 Pria ini melakukan pembunuhan, atas perintahnya. 1590 01:46:56,916 --> 01:46:57,833 Kasus ditutup! 1591 01:46:58,416 --> 01:46:59,250 Siap, sir. 1592 01:46:59,375 --> 01:47:01,416 Putri Anda akan berada di kantor polisi malam ini. 1593 01:47:01,708 --> 01:47:03,625 Jika Anda mau, datanglah besok pagi dan bawa dia pulang. 1594 01:47:07,958 --> 01:47:08,916 Surat dakwaan. 1595 01:47:10,666 --> 01:47:14,958 Atau jawab saja pertanyaan saya... 1596 01:47:15,416 --> 01:47:17,333 Maka Anda bisa membawa putri Anda sekarang. 1597 01:47:19,958 --> 01:47:21,125 Mau bicara sekarang? 1598 01:47:23,375 --> 01:47:24,250 Ya. 1599 01:47:26,458 --> 01:47:27,916 Ikut saya, Tuan Kaya. 1600 01:47:28,291 --> 01:47:30,999 Ruangan ini terlalu ramai. Mari kita bicara di tempat yang lebih pribadi. 1601 01:47:31,000 --> 01:47:33,916 Ayo. Anda juga, Nyonya. 1602 01:47:41,708 --> 01:47:44,291 Aku tahu kau akan datang kalau aku menelepon putrimu. 1603 01:47:44,458 --> 01:47:47,040 Kau akan melakukan segala hal untuknya, bagaimanapun juga. 1604 01:47:47,041 --> 01:47:48,540 - Silakan duduk. - Di sini? 1605 01:47:48,541 --> 01:47:50,416 Kelihatannya cukup mewah. Silakan duduk. 1606 01:47:57,750 --> 01:48:01,083 Tuan, saya dengar Anda memiliki empat senjata di rumah. 1607 01:48:02,125 --> 01:48:05,083 Aku bisa punya 40 kalau aku mau. Apa urusanmu? 1608 01:48:06,625 --> 01:48:08,458 Di mana Anda tadi malam? 1609 01:48:11,500 --> 01:48:12,416 Bersama IG. 1610 01:48:14,208 --> 01:48:16,125 Jadi Anda datang dengan persiapan matang. 1611 01:48:20,375 --> 01:48:23,250 Penulis, inspektur ingin Anda di sana. 1612 01:48:23,458 --> 01:48:24,583 Biarkan mereka berdua sendiri. 1613 01:48:36,625 --> 01:48:37,916 Apa salahku? 1614 01:48:39,958 --> 01:48:41,625 Kenapa kau berhenti bicara padaku? 1615 01:48:43,791 --> 01:48:45,583 Apa yang membuatmu sangat marah padaku? 1616 01:48:49,458 --> 01:48:51,000 Kau menipuku. 1617 01:48:54,375 --> 01:48:55,875 Aku berakting untuk tepuk tangan. 1618 01:48:56,583 --> 01:48:59,666 Itulah masalah yang kau punya denganku, kan? 1619 01:49:01,125 --> 01:49:04,125 Jika kau mengharapkan sesuatu yang lain dariku, apa yang bisa kulakukan? 1620 01:49:05,708 --> 01:49:08,291 Inilah aku. Hanya ini yang ada padaku. 1621 01:49:12,166 --> 01:49:15,750 Dulu waktu kecil, aku selalu selesai berakting dan menutup mata. 1622 01:49:16,416 --> 01:49:18,458 Tubuhku akan menggigil karena lapar. 1623 01:49:19,833 --> 01:49:22,374 Kau tak pernah tahu apa yang akan datang padamu - batu atau koin. 1624 01:49:22,375 --> 01:49:24,125 Sampai kau menyelesaikan pertunjukan. 1625 01:49:25,083 --> 01:49:26,540 Suara yang dihasilkan kantung itu adalah satu-satunya yang memberitahuku 1626 01:49:26,541 --> 01:49:28,333 berapa hari rasa lapar yang akan kupuaskan dengannya. 1627 01:49:28,666 --> 01:49:30,916 Untuk itu, mereka harus bertepuk tangan. 1628 01:49:35,083 --> 01:49:36,458 Ini adalah sebuah permainan. 1629 01:49:37,375 --> 01:49:39,250 Kau ikut di dalamnya? Atau keluar? 1630 01:49:39,541 --> 01:49:42,083 Kau berjuang atau di atas? Inilah pertanyaannya. 1631 01:49:45,375 --> 01:49:46,916 Kemarin, Kumari masih hidup. 1632 01:49:48,041 --> 01:49:49,250 Hari ini, dia sudah tidak ada. 1633 01:49:50,208 --> 01:49:51,833 Sudah berkali-kali kubilang padanya. 1634 01:49:52,416 --> 01:49:55,250 Jangan percaya semua yang kau lihat dan dengar begitu saja. 1635 01:49:57,125 --> 01:50:00,082 Tapi setiap kali dia selalu mengatakan karena aku percaya begitu saja-- 1636 01:50:00,083 --> 01:50:02,000 Itulah kenapa aku selalu bahagia. 1637 01:50:02,916 --> 01:50:05,083 Sementara kau menemukan kedamaianmu hanya saat kau menutup mata. 1638 01:50:30,041 --> 01:50:30,875 Ayya... 1639 01:50:31,458 --> 01:50:32,291 Waktunya habis. 1640 01:50:41,833 --> 01:50:42,791 Masuklah, Ayya. 1641 01:50:44,375 --> 01:50:45,750 Kami sudah mencari di seluruh studio. 1642 01:50:46,083 --> 01:50:47,541 Kami tidak bisa menemukan pistolnya di mana pun. 1643 01:50:47,833 --> 01:50:50,333 Kami masih belum mencari di satu tempat. 1644 01:50:50,541 --> 01:50:51,583 Brankasmu. 1645 01:50:52,875 --> 01:50:54,790 Hanya kamu yang tahu kodenya. 1646 01:50:54,791 --> 01:50:55,791 Buka. 1647 01:50:57,666 --> 01:50:58,666 Aku lupa. 1648 01:50:59,291 --> 01:51:01,166 Kamu sepertinya bukan tipe orang yang mudah lupa. 1649 01:51:05,541 --> 01:51:07,208 Apa yang ada di dalamnya? 1650 01:51:07,875 --> 01:51:10,125 Apa yang mungkin disembunyikan profesor? 1651 01:51:10,750 --> 01:51:12,458 Apakah itu foto-foto yang kamu ambil dari Martin? 1652 01:51:12,625 --> 01:51:13,625 Apakah masih di dalam? 1653 01:51:18,041 --> 01:51:20,583 Ada satu set pakaian lagi? 1654 01:51:22,958 --> 01:51:24,208 Apakah ada sepasang sepatu lagi? 1655 01:51:26,666 --> 01:51:27,791 Apakah itu ada di sana kemarin? 1656 01:51:28,791 --> 01:51:29,666 Ya. 1657 01:51:33,041 --> 01:51:34,582 Lepas kemeja dan sepatumu dan berikan padaku. 1658 01:51:34,583 --> 01:51:36,000 Perlu dikirim untuk tes forensik. 1659 01:51:36,916 --> 01:51:37,875 Pakai ini. 1660 01:51:42,333 --> 01:51:43,166 Pak... 1661 01:51:44,583 --> 01:51:48,375 Bekas ban yang kami temukan di gerbang belakang cocok dengan mobil Devi. 1662 01:52:00,708 --> 01:52:01,625 Hei... 1663 01:52:02,916 --> 01:52:03,916 Apa ini? 1664 01:52:04,708 --> 01:52:05,750 Macaw? 1665 01:52:12,875 --> 01:52:14,791 Pak, apa yang Anda lakukan di sini? 1666 01:52:15,083 --> 01:52:17,250 Apa yang sedang terjadi? 1667 01:52:17,541 --> 01:52:19,208 Setidaknya, beritahu aku apa yang kau ketahui sejauh ini. 1668 01:52:20,625 --> 01:52:23,125 Katakan padaku, Tuan. Mungkin aku juga bisa belajar sesuatu. 1669 01:52:25,208 --> 01:52:26,415 Tadi malam... 1670 01:52:26,416 --> 01:52:30,290 Gadis itu ditembak di posisi yang dia dapatkan dari tempat tidurnya. 1671 01:52:30,291 --> 01:52:31,666 Apa yang membuatmu berkata begitu? 1672 01:52:33,000 --> 01:52:35,958 Kau bisa melihatnya di area benturan dan arah percikan darah. 1673 01:52:36,708 --> 01:52:39,666 Gadis itu tidak mengunci pintunya. Kenapa? 1674 01:52:41,250 --> 01:52:43,541 Karena dia tahu seseorang yang dia percaya akan datang. 1675 01:52:46,333 --> 01:52:49,207 Jika kau melihat bekas sepatu di posisi pembunuh membidik, 1676 01:52:49,208 --> 01:52:50,874 terasa seperti pembunuh itu kurang keberanian untuk menghadapinya 1677 01:52:50,875 --> 01:52:52,541 dan menembaknya tanpa melihatnya. 1678 01:52:52,875 --> 01:52:54,833 - Aku hanya punya satu keraguan. - Apa itu? 1679 01:52:55,541 --> 01:52:57,958 Kenapa seorang pembunuh memalingkan wajahnya? 1680 01:52:59,791 --> 01:53:02,250 Kau pernah bertanya apakah ada beruang di perbatasan Cina. 1681 01:53:02,958 --> 01:53:06,500 Tidak hanya di Cina. Beruang ada di sekitar kita. 1682 01:53:07,333 --> 01:53:09,500 Setiap penjahat seperti beruang. 1683 01:53:10,500 --> 01:53:15,416 Terkadang jika tidak ada saksi, penjahat bertindak seperti beruang. 1684 01:53:15,583 --> 01:53:19,041 Terkadang, saksi itu adalah hati nurani mereka sendiri. 1685 01:53:21,166 --> 01:53:22,041 Tuan... 1686 01:53:22,375 --> 01:53:24,458 Aku tidak mengerti satu kata pun yang kau katakan. 1687 01:53:24,875 --> 01:53:26,208 Tapi lihat, aku merinding. 1688 01:53:26,458 --> 01:53:28,625 Hei, sudah jam 12. Waktunya pergi! 1689 01:53:29,375 --> 01:53:30,665 Silakan masuk, Bu. Duduk. 1690 01:53:30,666 --> 01:53:32,291 Beberapa pertanyaan terakhir. Itu saja. 1691 01:53:35,708 --> 01:53:39,333 Bu, apakah Anda bisa mengemudi? 1692 01:53:39,791 --> 01:53:41,124 Ya, saya bisa. 1693 01:53:41,125 --> 01:53:42,666 Kapan terakhir kali Anda mengemudi? 1694 01:53:42,958 --> 01:53:44,249 Saya datang ke sini dengan mengemudi. 1695 01:53:44,250 --> 01:53:46,416 - Apakah ada orang lain yang mungkin memakai mobilmu? - Phoenix! 1696 01:53:47,541 --> 01:53:48,416 Halo, Pak. 1697 01:53:50,041 --> 01:53:51,125 Apa yang terjadi? 1698 01:53:51,458 --> 01:53:53,625 Sudah kubilang jangan menghubungi mereka untuk bertanya. 1699 01:53:54,916 --> 01:53:56,375 Berdiri! 1700 01:54:03,416 --> 01:54:04,833 - Kaathu. - Pak? 1701 01:54:05,083 --> 01:54:07,249 Tangkap seseorang hanya berdasarkan keraguan. 1702 01:54:07,250 --> 01:54:09,125 Kalau begitu kita harus menangkap sutradaranya, Pak. 1703 01:54:09,791 --> 01:54:11,333 Aku masih meragukannya. 1704 01:54:11,458 --> 01:54:13,458 Bekas sepatunya ada di darah. 1705 01:54:13,958 --> 01:54:15,999 - Dapatkan pernyataan pengakuannya. - Siap, Pak. 1706 01:54:16,000 --> 01:54:17,416 Aku akan membawa mereka sekarang. 1707 01:54:18,958 --> 01:54:21,166 Ayo, Pak. Ayo pergi. 1708 01:54:30,375 --> 01:54:32,333 Kau membiarkan penjahat itu kabur. 1709 01:54:33,541 --> 01:54:34,750 Tapi aku tidak akan membiarkannya. 1710 01:54:35,500 --> 01:54:37,291 Aku tahu siapa pembunuhnya. 1711 01:54:37,833 --> 01:54:39,083 Aku bahkan punya buktinya. 1712 01:54:40,875 --> 01:54:41,875 Babu... 1713 01:54:43,791 --> 01:54:46,916 Kau ingin dunia tahu Kumari melalui film ini. 1714 01:54:47,916 --> 01:54:49,041 Filmnya tidak akan dirilis. 1715 01:54:49,291 --> 01:54:50,708 Aku membakar rol klimaksnya. 1716 01:54:51,250 --> 01:54:52,916 Aku juga memukulmu. Maafkan aku. 1717 01:54:54,666 --> 01:54:58,458 Martin. Kau akan melakukan apa saja untuk menyelamatkan studio ini, kan? 1718 01:54:59,000 --> 01:55:00,832 Bagaimana filmmu akan dirilis tanpa klimaks? 1719 01:55:00,833 --> 01:55:01,750 Dengar... 1720 01:55:02,416 --> 01:55:04,958 Penawaran menarik lainnya. Dan kau bisa mengunci studio sekarang. 1721 01:55:05,375 --> 01:55:10,208 Dan kau membiarkan senjata asli masuk ke lokasi syuting. 1722 01:55:10,583 --> 01:55:12,374 - Jadi kau ditangkap! Diam! - Aku tidak melakukan apa-apa. 1723 01:55:12,375 --> 01:55:13,916 - Paman, aku tidak melakukan apa-apa! - Diam! 1724 01:55:14,583 --> 01:55:15,416 Selvam... 1725 01:55:16,375 --> 01:55:19,250 Kau menyimpan peluru di pistol itu. Percobaan pembunuhan. 1726 01:55:19,625 --> 01:55:20,750 Kau ditangkap. 1727 01:55:21,875 --> 01:55:24,166 Tapi orang-orang ini bukan pembunuhnya. 1728 01:55:24,333 --> 01:55:25,208 Kau ingin tahu kenapa? 1729 01:55:25,500 --> 01:55:27,250 Pembunuhnya sangat licik. 1730 01:55:28,916 --> 01:55:30,750 Dia merencanakan pembunuhan itu dengan sempurna. 1731 01:55:30,916 --> 01:55:32,958 Dia tidak hanya ingin melarikan diri... 1732 01:55:33,208 --> 01:55:36,165 Dia juga tahu bagaimana mengalihkan kesalahan kepada orang lain. 1733 01:55:36,166 --> 01:55:38,624 Tapi takdir lebih kuat dari segalanya. 1734 01:55:38,625 --> 01:55:42,958 Itu memberiku saksi dari si pembunuh. 1735 01:55:43,250 --> 01:55:45,083 Meskipun saksi ini tidak bisa berbicara. 1736 01:55:45,250 --> 01:55:49,041 Itu menunjukkan padaku semua yang terjadi. 1737 01:55:49,375 --> 01:55:52,083 Devi, apakah ada burung Makaw Afrika di rumahmu? 1738 01:55:53,166 --> 01:55:54,041 Ada empat. 1739 01:55:54,166 --> 01:55:56,000 Salah satunya adalah saksi! 1740 01:55:56,166 --> 01:55:57,083 Apa? 1741 01:55:59,875 --> 01:56:00,791 Sehelai bulu... 1742 01:56:01,416 --> 01:56:04,082 Aku menemukan sehelai bulu di tempat kejadian perkara. 1743 01:56:04,083 --> 01:56:05,375 Di dalam darah! 1744 01:56:09,041 --> 01:56:10,916 Jika kau membunuhnya... 1745 01:56:11,666 --> 01:56:13,750 Apakah kau akan melihat wajahnya atau tidak? 1746 01:56:15,375 --> 01:56:17,125 Pasti iya, kan? 1747 01:56:17,875 --> 01:56:20,791 Karena kau membencinya. 1748 01:56:22,583 --> 01:56:27,291 Namun, si pembunuh tidak pernah melihat wajahnya. 1749 01:56:28,000 --> 01:56:29,208 Apakah kau? 1750 01:56:31,833 --> 01:56:34,041 Beberapa kebenaran perlu disembunyikan di dalam kegelapan, kan? 1751 01:56:35,958 --> 01:56:38,208 Bertemu dengannya di malam hari 1752 01:56:38,333 --> 01:56:39,875 membuatmu merasa senang, kan? 1753 01:56:40,625 --> 01:56:42,875 Jangan berani-berani mencemarkan namanya! 1754 01:56:44,375 --> 01:56:46,125 Namanya atau namamu? 1755 01:56:47,083 --> 01:56:48,750 Kenapa kau bersembunyi dari semua orang? 1756 01:56:49,250 --> 01:56:50,625 Apa yang sangat kau takuti? 1757 01:56:51,750 --> 01:56:52,791 Aku pergi sekarang. 1758 01:56:53,583 --> 01:56:54,458 Tuan! 1759 01:56:54,916 --> 01:56:56,458 Tidak bisa begitu caranya. 1760 01:56:57,750 --> 01:57:00,000 Kau mungkin bintang di film-filmmu. 1761 01:57:00,333 --> 01:57:04,250 Tapi di sini, sampai aku merasa pantas, kau tetap seorang kriminal. 1762 01:57:05,541 --> 01:57:07,999 Atas pembunuhan Rajakumari, kau ditangkap! 1763 01:57:08,000 --> 01:57:09,915 - Anna! - Phoenix, hentikan! 1764 01:57:09,916 --> 01:57:11,040 Anda melampaui batas Anda! 1765 01:57:11,041 --> 01:57:12,707 Saya tahu batas saya dan saya masih dalam batas itu, Pak! 1766 01:57:12,708 --> 01:57:15,124 - Borgol! - Apakah Anda menyadari masalah yang akan kita hadapi-- 1767 01:57:15,125 --> 01:57:16,291 Pak. 1768 01:57:18,291 --> 01:57:19,458 Apa yang Anda inginkan? 1769 01:57:19,916 --> 01:57:21,208 Anda ingin menangkap saya? Begitukah? 1770 01:57:21,625 --> 01:57:23,375 Bukankah itu yang Anda dapatkan sejak pagi? 1771 01:57:23,500 --> 01:57:26,250 Saya sudah terbiasa dihukum karena kejahatan yang tidak saya lakukan. 1772 01:57:27,916 --> 01:57:28,833 Tangkap saya. 1773 01:57:29,000 --> 01:57:30,375 Apa yang sedang Anda lakukan? 1774 01:57:30,541 --> 01:57:32,915 Biarkan saja. Saya akan mendapatkan pernyataan pengakuan untukmu. 1775 01:57:32,916 --> 01:57:33,832 Dia penipu, Paman. 1776 01:57:33,833 --> 01:57:35,665 Sejak dia datang ke sini, dia bertingkah seperti orang bejat. 1777 01:57:35,666 --> 01:57:38,125 Anda tidak bisa menangkapnya! Tidak! 1778 01:57:38,291 --> 01:57:41,082 Tuan, Anda tidak boleh menangkap Anna. 1779 01:57:41,083 --> 01:57:42,874 Bukan hanya demi dia saja. 1780 01:57:42,875 --> 01:57:44,082 Tapi demi Kumari juga. 1781 01:57:44,083 --> 01:57:46,916 Penjara, penangkapan, senjata dan peluru... 1782 01:57:47,083 --> 01:57:48,500 Kami tidak terbiasa dengan semua ini. 1783 01:57:48,833 --> 01:57:52,083 Tapi Kumari tidak pantas mati. 1784 01:57:52,541 --> 01:57:53,750 Dia suci. 1785 01:57:54,333 --> 01:57:58,708 Dan sekarang bagaimana dunia akan mengenalnya? 1786 01:57:59,041 --> 01:58:02,333 Hanya seorang gadis yang meninggal di studio. 1787 01:58:02,791 --> 01:58:04,000 Itu tidak adil. 1788 01:58:04,541 --> 01:58:06,625 Dia pantas untuk hidup selamanya. 1789 01:58:07,166 --> 01:58:08,250 Satu-satunya cara untuk melakukan itu 1790 01:58:08,791 --> 01:58:10,083 adalah melalui sinema. 1791 01:58:10,541 --> 01:58:11,791 Melalui film ini. 1792 01:58:12,375 --> 01:58:16,541 Dengan film ini, orang-orang bisa mengenalnya apa adanya. 1793 01:58:17,000 --> 01:58:18,375 Mereka akan mengenalnya nanti. 1794 01:58:19,125 --> 01:58:20,916 Jadi ini harus terjadi. 1795 01:58:21,500 --> 01:58:23,666 Dan untuk itu, Anna perlu menyelesaikan apa yang dia mulai. 1796 01:58:23,875 --> 01:58:26,500 Mohon... jangan tangkap dia. 1797 01:58:26,666 --> 01:58:27,790 Kami mohon! 1798 01:58:27,791 --> 01:58:28,915 Anda tidak akan menangkapnya! 1799 01:58:28,916 --> 01:58:30,375 Kami tidak akan membiarkan Anda lolos dengan ini! 1800 01:58:31,125 --> 01:58:32,499 Mohon jangan tangkap dia. 1801 01:58:32,500 --> 01:58:34,457 - Dia bukan tipe orang yang melakukan ini. - Benar sekali, Pak. 1802 01:58:34,458 --> 01:58:35,415 Mohon jangan, Pak. 1803 01:58:35,416 --> 01:58:36,625 Jangan khawatir. 1804 01:58:37,666 --> 01:58:39,000 Aku tidak khawatir. 1805 01:58:39,208 --> 01:58:41,041 Karena, aku tidak melakukan kesalahan apa pun. 1806 01:58:42,291 --> 01:58:43,625 Tapi seperti yang mereka katakan, 1807 01:58:43,916 --> 01:58:45,958 film ini harus dibuat untuk Kumari. 1808 01:58:46,166 --> 01:58:49,083 Satu adegan lagi. Setelah itu... 1809 01:58:49,458 --> 01:58:52,666 ...aku akan datang ke mana pun kau mau. Aku akan melakukan apa pun. 1810 01:58:54,750 --> 01:58:55,583 Oke. 1811 01:59:18,625 --> 01:59:21,000 Bahkan setelah tahu aku orang yang sangat jahat, 1812 01:59:21,541 --> 01:59:23,750 kau menerimaku dengan cinta. 1813 01:59:25,083 --> 01:59:26,458 Akibatnya... 1814 01:59:27,458 --> 01:59:30,291 Aku melepaskan semua topengku di depanmu. 1815 01:59:32,750 --> 01:59:35,500 Apakah aku melakukan semua itu untuk melihatmu sebagai mayat? 1816 01:59:46,125 --> 01:59:46,958 Sayangku. 1817 01:59:48,916 --> 01:59:50,125 Buka matamu, sayang. 1818 01:59:52,291 --> 01:59:53,666 Aku mohon padamu. 1819 01:59:55,666 --> 01:59:57,333 Tolong buka matamu sekali saja untukku. 1820 02:00:00,208 --> 02:00:01,875 Seluruh hidupku ada di dalamnya. 1821 02:00:04,000 --> 02:00:06,000 Jangan buat aku menjadi yatim piatu lagi, sayang. 1822 02:00:09,750 --> 02:00:12,041 Kau selalu memintaku untuk mengatakan apa pun dengan senyuman. 1823 02:00:15,583 --> 02:00:18,083 Bagaimana aku bisa tersenyum dan memberitahumu bahwa kau tidak ada lagi? 1824 02:00:19,166 --> 02:00:20,750 Bagaimana aku bisa tersenyum lagi? 1825 02:00:28,833 --> 02:00:31,458 Dulu kau pernah bertanya padaku... 1826 02:00:32,458 --> 02:00:33,708 Untuk siapa aku bernyanyi? 1827 02:00:36,083 --> 02:00:37,791 Saat itu aku tidak memberitahumu. 1828 02:00:39,750 --> 02:00:40,916 Tapi sekarang aku memberitahumu. 1829 02:00:43,375 --> 02:00:45,166 Aku bernyanyi hanya untukmu. 1830 02:00:50,250 --> 02:00:52,875 Apakah hati gadis itu berubah? 1831 02:00:54,791 --> 02:00:57,583 Apakah karena wajahmu yang tersenyum? 1832 02:00:59,250 --> 02:01:02,790 Mencarinya ke segala arah, Merindukan dan mendambakannya 1833 02:01:02,791 --> 02:01:04,916 Akankah hati kita bersatu? 1834 02:01:09,583 --> 02:01:10,791 Istriku... 1835 02:01:12,041 --> 02:01:13,291 Cintaku... 1836 02:01:14,750 --> 02:01:15,625 Hidupku... 1837 02:01:17,208 --> 02:01:18,375 Sayangku... 1838 02:01:19,541 --> 02:01:21,415 Tolong bunuh aku! 1839 02:01:21,416 --> 02:01:24,125 Bunuh aku! Bunuh aku! 1840 02:01:26,833 --> 02:01:28,000 Ya Tuhan... 1841 02:02:09,833 --> 02:02:11,291 Kau mengatakan yang sebenarnya. 1842 02:02:11,458 --> 02:02:13,375 Kau mencintainya dengan sepenuh hatimu. 1843 02:02:14,208 --> 02:02:15,166 Anda boleh pergi, Tuan. 1844 02:02:16,208 --> 02:02:17,332 Pergi ke kamarmu dan istirahatlah. 1845 02:02:17,333 --> 02:02:18,500 Kamu pasti sangat lelah. 1846 02:02:19,083 --> 02:02:22,541 Kaathu, keluarkan anak buah kita. Dan tinggalkan dia sendiri. 1847 02:02:23,625 --> 02:02:24,458 Tenang, Pak. 1848 02:02:31,583 --> 02:02:34,541 - Pak? - Ikut saya... 1849 02:02:37,000 --> 02:02:39,415 - Ada apa ini? - Duduklah sebentar. 1850 02:02:39,416 --> 02:02:41,875 - Duduk? - Duduk saja dan aku akan memberitahumu. 1851 02:02:46,833 --> 02:02:50,083 - Pak, apa yang Anda lakukan? - Aku tahu segalanya tentangmu. 1852 02:02:54,791 --> 02:02:56,665 - Anda yang bertanggung jawab. - Terima kasih, Pak. 1853 02:02:56,666 --> 02:03:00,416 Setelah T.K.M. meninggalkan studio, bebaskan dia. 1854 02:03:00,541 --> 02:03:01,958 - Baik, Pak. - Pak... 1855 02:03:02,291 --> 02:03:03,916 Semua orang sedang emosional saat ini. 1856 02:03:04,333 --> 02:03:06,083 Inilah satu-satunya waktu untuk mendapatkan pernyataan pengakuan. 1857 02:03:06,250 --> 02:03:07,500 Itu sebabnya aku menyuruhnya berakting. 1858 02:03:08,791 --> 02:03:10,041 Kaathu, berikan aku kuncinya! 1859 02:03:10,916 --> 02:03:11,750 Anda boleh pergi sekarang! 1860 02:03:12,208 --> 02:03:13,541 Tuan, dengan izin Anda. 1861 02:03:20,916 --> 02:03:23,750 Kaathu, hanya kamu yang punya kuncinya. 1862 02:03:24,000 --> 02:03:26,374 Aku tahu di mana letak gembok untuk kasus ini. 1863 02:03:26,375 --> 02:03:27,583 Tuan! Tuan! 1864 02:03:47,833 --> 02:03:49,708 Anda benar-benar mencintainya. 1865 02:03:52,958 --> 02:03:55,916 Jika tidak, Anda tidak bisa mengungkapkannya seperti ini. 1866 02:03:58,125 --> 02:03:59,166 Anda tidak berakting. 1867 02:04:00,041 --> 02:04:00,875 Anda tidak berakting. 1868 02:04:03,541 --> 02:04:06,583 Kapal perempuannya dari Burma terbalik di tengah laut. 1869 02:04:07,041 --> 02:04:09,375 Dia berada di laut selama dua hari dan malam. 1870 02:04:14,333 --> 02:04:16,916 Dia bergulat dengan maut dan keluar sebagai pemenang. 1871 02:04:20,250 --> 02:04:22,458 Siapa pun yang berhadapan langsung dengan maut 1872 02:04:22,708 --> 02:04:26,041 akan ingin menjalani hidup mereka sepenuhnya. 1873 02:04:28,416 --> 02:04:30,958 Dan dia melakukannya, bukan? 1874 02:04:33,208 --> 02:04:35,750 Siapa yang tega membunuhnya? 1875 02:04:36,500 --> 02:04:37,625 Mengapa mereka harus melakukannya? 1876 02:04:39,791 --> 02:04:41,625 Bajingan mana yang melakukan ini? 1877 02:04:43,125 --> 02:04:44,208 Bajingan. 1878 02:04:48,625 --> 02:04:50,125 Akulah yang membunuhnya. 1879 02:04:56,125 --> 02:04:57,333 Kau yang membuatku melakukannya. 1880 02:05:00,708 --> 02:05:02,875 Kau ingin mengajariku banyak hal. 1881 02:05:04,083 --> 02:05:06,125 Dan sekarang kau telah mengajariku untuk membunuh. 1882 02:05:08,000 --> 02:05:10,625 Itu pun, seorang gadis yang sangat kucintai. 1883 02:05:12,708 --> 02:05:14,208 Dia menipuku, Ayya. 1884 02:05:24,083 --> 02:05:26,458 Aku siap menyerahkan segalanya untuknya. 1885 02:05:28,041 --> 02:05:29,208 Segalanya. 1886 02:05:41,333 --> 02:05:42,583 Tapi itu semua hanya sandiwara. 1887 02:05:48,666 --> 02:05:49,791 Dia hamil. 1888 02:05:50,583 --> 02:05:52,875 Itu dia, kan? Jebakan yang kau pasang untukku. 1889 02:05:53,500 --> 02:05:55,665 Dan untuk itu, kau menemukan seorang gadis, memaksanya berakting, 1890 02:05:55,666 --> 02:05:58,666 membiarkannya merayuku, mengambil foto dari itu. Dan berbohong padaku... 1891 02:06:00,333 --> 02:06:02,000 Aku hampir menikahi wanita itu! 1892 02:06:03,041 --> 02:06:04,291 Dan kau membuatku membunuhnya. 1893 02:06:05,125 --> 02:06:06,250 Komplotan. 1894 02:06:09,208 --> 02:06:10,125 Aku tahu. 1895 02:06:11,625 --> 02:06:12,666 Aku mendengar semuanya. 1896 02:06:13,875 --> 02:06:14,750 Melihat semuanya. 1897 02:06:20,166 --> 02:06:21,041 Kumari! 1898 02:06:38,041 --> 02:06:40,000 KUMUDHAM 1899 02:06:54,291 --> 02:06:56,708 Adegan 60, Halaman 64. 1900 02:07:13,166 --> 02:07:14,000 Bicaralah... 1901 02:07:14,375 --> 02:07:16,041 Katakan padanya kau hamil. 1902 02:07:16,458 --> 02:07:17,416 Maka kau akan tahu. 1903 02:07:18,750 --> 02:07:21,500 Ulangi semua yang kau katakan. 1904 02:07:23,041 --> 02:07:25,250 Ayya, kau benar dari awal. 1905 02:07:25,625 --> 02:07:28,041 Aktor T. K. Mahadevan adalah penipu. 1906 02:07:30,083 --> 02:07:31,166 Seorang penipu. 1907 02:07:31,666 --> 02:07:33,165 Dia menipu saya juga. 1908 02:07:33,166 --> 02:07:35,541 Dia tidak pernah berniat untuk tinggal bersamaku seperti yang dia klaim. 1909 02:07:35,791 --> 02:07:39,166 Dia bersamaku hanya untuk tubuhku. 1910 02:07:40,541 --> 02:07:43,833 Saat kau tidak ada, kami menghabiskan waktu bersama di studio. 1911 02:07:46,125 --> 02:07:47,083 Ini dia... 1912 02:07:47,541 --> 02:07:49,291 Foto ini adalah buktinya. 1913 02:07:50,750 --> 02:07:52,708 Kau bisa menggunakan ini untuk membalas dendam. 1914 02:07:54,583 --> 02:07:57,250 Saya bersedia mengatakan ini kepada siapa pun yang kau inginkan. 1915 02:08:07,375 --> 02:08:09,916 Saya akan mengakui ini kepada siapa pun yang kau inginkan. 1916 02:08:17,083 --> 02:08:19,583 Aktor T. K. Mahadevan adalah seorang penipu. 1917 02:08:20,916 --> 02:08:21,916 Dia seorang penipu. 1918 02:08:23,791 --> 02:08:26,333 Aku seorang penipu? 1919 02:08:26,833 --> 02:08:28,125 Dialah penipu sebenarnya. 1920 02:08:28,541 --> 02:08:30,040 Dia tidak mencintaiku. Dia tidak hamil. 1921 02:08:30,041 --> 02:08:32,750 Semuanya bohong. Akting yang kau ajarkan padanya! 1922 02:08:37,250 --> 02:08:38,916 Bahkan setelah mengetahui semua ini... 1923 02:08:40,250 --> 02:08:41,958 Aku mencoba bertanya padanya. 1924 02:08:42,625 --> 02:08:44,500 Saat-saat kita bertemu, menghabiskan waktu bersama... 1925 02:08:45,583 --> 02:08:46,750 Kehamilanmu. 1926 02:08:48,000 --> 02:08:49,583 Apakah dia tahu tentang ini? 1927 02:08:50,416 --> 02:08:51,833 Aku tidak mengatakan apa pun. 1928 02:08:53,166 --> 02:08:55,041 Dia tidak tahu apa-apa. 1929 02:08:59,583 --> 02:09:01,083 Dia berbohong bahkan saat itu. 1930 02:09:02,541 --> 02:09:06,458 Dulu, aku percaya dia adalah satu-satunya kebenaran. 1931 02:09:08,458 --> 02:09:09,875 Tapi dia menipuku. 1932 02:09:11,708 --> 02:09:12,916 Dia berakting. 1933 02:09:14,666 --> 02:09:16,250 Kau membuatnya berakting sekuat tenaga. 1934 02:09:19,208 --> 02:09:20,750 Terakhir kali kau meninggalkanku di jalanan... 1935 02:09:21,875 --> 02:09:23,250 Aku memutuskan sesuatu saat itu juga. 1936 02:09:24,000 --> 02:09:25,708 Aku akan menentukan tempat yang pantas untukku. 1937 02:09:26,833 --> 02:09:28,916 Tidak ada yang bisa memindahkanku dari sana. 1938 02:09:29,791 --> 02:09:31,125 Terutama kau. 1939 02:09:32,833 --> 02:09:34,708 Sekarang, siapa yang akan kau beri tahu bahwa dia hamil? 1940 02:09:35,958 --> 02:09:37,541 Siapa yang akan percaya kebohongan itu? 1941 02:09:38,375 --> 02:09:40,208 Ketika dia tidak ada di sana untuk mendukung ceritamu. 1942 02:09:42,000 --> 02:09:43,875 Kau boleh mengambil apa saja dariku. 1943 02:09:45,583 --> 02:09:48,125 Tapi citra yang kubangun sendiri... 1944 02:09:48,958 --> 02:09:49,916 Aku tidak akan membiarkanmu... 1945 02:09:50,541 --> 02:09:52,750 Aku akan melakukan apa saja untuk melindunginya. 1946 02:10:07,208 --> 02:10:09,333 Kali ini, kau akan masuk penjara. 1947 02:10:09,958 --> 02:10:11,875 Aku sudah memastikan itu. 1948 02:10:12,041 --> 02:10:13,166 Kau menang. 1949 02:10:15,000 --> 02:10:17,666 Kemenanganmu, kekalahanku. Begitukah? 1950 02:10:19,500 --> 02:10:20,750 Kita berdua kalah. 1951 02:10:23,375 --> 02:10:24,750 Kita berdua membunuh. 1952 02:10:27,916 --> 02:10:29,041 Maafkan aku. 1953 02:10:32,416 --> 02:10:34,166 Seharusnya kita berbicara satu sama lain. 1954 02:10:34,875 --> 02:10:38,166 Dia memohon agar kita berbicara satu sama lain. 1955 02:10:38,666 --> 02:10:40,916 Ego. Kesombongan. Harga diri! 1956 02:10:43,750 --> 02:10:46,583 Seharusnya kita berbicara satu sama lain. 1957 02:10:47,291 --> 02:10:48,208 Kasihan gadis itu. 1958 02:10:52,375 --> 02:10:53,625 Mahadeva... 1959 02:10:58,708 --> 02:11:01,125 Kenapa kamu tidak menyelesaikan mendengarkan kaset itu? 1960 02:11:10,100 --> 02:11:20,000 Bonus Slot 100% Setiap Hari Max 1 juta dan CASHBACK Up to 25% Cari kami di GOOGLE : DAMAIBET 1961 02:11:26,000 --> 02:11:28,208 Kumari! Apa-apaan ini? 1962 02:11:31,666 --> 02:11:34,166 Apa yang membuatmu berpikir aku ingin melihatmu seperti ini? 1963 02:11:37,458 --> 02:11:39,125 Ceritakan semuanya padaku. 1964 02:11:39,500 --> 02:11:41,000 Lalu kenapa kau menyembunyikan ini dariku? 1965 02:11:41,416 --> 02:11:43,875 Aku tidak berniat menyembunyikan apa pun darimu. 1966 02:11:45,333 --> 02:11:47,999 Tapi kau marah setiap kali aku membicarakannya. 1967 02:11:48,000 --> 02:11:50,249 Bahkan sekarang pun aku marah. Murka! 1968 02:11:50,250 --> 02:11:51,582 Kau punya pendapat yang salah tentangnya. 1969 02:11:51,583 --> 02:11:53,333 Dan kau punya pendapat yang benar? 1970 02:11:53,791 --> 02:11:55,208 Bodoh! Bodoh! 1971 02:11:55,625 --> 02:11:58,291 - Jangan panggil aku bodoh. - Ya, karena kau sangat pintar! 1972 02:11:59,458 --> 02:12:03,750 Setelah beberapa hari, kau akan datang berlari kepadaku sambil menangis. 1973 02:12:04,791 --> 02:12:08,041 Aku akan membuatmu mendengar semua ini nanti. Bicara... 1974 02:12:08,500 --> 02:12:11,875 Ceritakan semuanya padaku. Nanti kau akan melihatnya sendiri. 1975 02:12:12,791 --> 02:12:14,833 Sekarang ulangi semuanya. 1976 02:12:18,083 --> 02:12:19,208 Mahadeva... 1977 02:12:19,583 --> 02:12:21,333 Kenapa kita menceritakan kisah sejak awal? 1978 02:12:22,166 --> 02:12:23,541 Di ruangan yang gelap... 1979 02:12:24,083 --> 02:12:25,666 Di depan layar yang besar... 1980 02:12:26,083 --> 02:12:28,708 Orang-orang berkumpul dari semua sisi spektrum... 1981 02:12:29,208 --> 02:12:31,416 Apa yang paling bisa kita ceritakan pada mereka? 1982 02:12:31,958 --> 02:12:34,500 Inilah hidup. Inilah kehidupan. 1983 02:12:34,750 --> 02:12:37,708 Selama kau hidup, hiduplah dengan jujur. Bersikaplah rendah hati. 1984 02:12:39,208 --> 02:12:41,083 Apa lagi yang bisa dikatakan? 1985 02:12:44,458 --> 02:12:48,333 Lalu seberapa rendah hatinya kita seharusnya? 1986 02:13:25,125 --> 02:13:26,165 Periksa semuanya. 1987 02:13:26,166 --> 02:13:28,458 Aku ingin tahu apa lagi yang dia sembunyikan. 1988 02:13:40,100 --> 02:13:50,000 DAMAIBET SITUS SLOT TERGACOR DI INDONESIA BONUS SLOT 100% MAX 1 JUTA SETIAP HARI , KUNJUNGI DAMAIBET.COM 1989 02:14:06,666 --> 02:14:08,541 Berhenti di situ. 1990 02:14:10,875 --> 02:14:12,416 Apakah Ayya membuka brankasnya? 1991 02:14:14,125 --> 02:14:15,333 Dia pasti menembak dirinya sendiri. 1992 02:14:17,541 --> 02:14:18,708 Untuk melindungimu. 1993 02:14:19,583 --> 02:14:21,000 Tapi kau sekarang akan pulang? 1994 02:14:21,375 --> 02:14:22,250 Pahlawan! 1995 02:14:22,958 --> 02:14:24,833 Saya sudah melihat ratusan kematian... 1996 02:14:25,458 --> 02:14:27,166 Membunuh banyak orang saat bertugas. 1997 02:14:29,041 --> 02:14:33,166 Tapi saya belum pernah melihat seseorang meninggal dengan tersenyum. 1998 02:14:35,416 --> 02:14:36,958 Kumari adalah satu-satunya. 1999 02:14:38,416 --> 02:14:40,833 Saat itu saya langsung tahu bahwa itu kamu. 2000 02:14:44,750 --> 02:14:46,791 Sekarang, kenapa dia tersenyum? 2001 02:14:47,333 --> 02:14:49,041 Apa yang membuatnya tersenyum? 2002 02:14:50,875 --> 02:14:52,416 Teruslah jalani hidupmu. 2003 02:14:53,916 --> 02:14:57,041 Setiap menit yang kamu habiskan akan menjadi mimpi buruk. 2004 02:15:05,125 --> 02:15:08,041 Sudah kubilang itu dia, kan? 2005 02:15:09,875 --> 02:15:11,875 Senjata itu ada di sini selama ini. 2006 02:15:12,166 --> 02:15:13,832 Seharusnya kita membukanya lebih cepat. 2007 02:15:13,833 --> 02:15:16,041 Tapi kau bilang pelaku sebenarnya mungkin bisa lolos. 2008 02:15:16,291 --> 02:15:17,500 Sekarang lihat... 2009 02:15:17,791 --> 02:15:19,375 Dia menulis pengakuannya dengan tangan. 2010 02:15:21,583 --> 02:15:27,208 Aku tidak memiliki keterampilan seekor induk harimau menggigit anaknya tanpa menyakitinya. 2011 02:15:28,916 --> 02:15:31,875 Aku mencengkeram terlalu keras dan akhirnya membunuh anakku sendiri, Kumari. 2012 02:15:33,416 --> 02:15:36,833 Atas dosa-dosaku, aku akan mencari hukumanku sendiri. 2013 02:16:00,666 --> 02:16:03,208 Katakan padanya kau hamil. 2014 02:16:03,625 --> 02:16:04,541 Maka kau akan tahu. 2015 02:16:04,708 --> 02:16:06,666 Kau benar dari awal. 2016 02:16:07,041 --> 02:16:09,291 Aktor T.K. Mahadevan adalah seorang penipu. 2017 02:16:09,500 --> 02:16:10,791 Seorang penipu ulung. 2018 02:16:11,250 --> 02:16:12,707 Dia menipu saya juga. 2019 02:16:12,708 --> 02:16:14,624 Dia tidak pernah berniat untuk tinggal dengan saya seperti yang dia klaim. 2020 02:16:14,625 --> 02:16:17,875 Dia menyukai saya hanya karena tubuh saya. 2021 02:16:18,375 --> 02:16:21,583 Saat kau tidak ada, kami menghabiskan waktu bersama di studio. 2022 02:16:23,250 --> 02:16:24,083 Ini dia... 2023 02:16:26,375 --> 02:16:27,958 Foto ini adalah bukti untuk itu. 2024 02:16:29,583 --> 02:16:31,416 Kau bisa menggunakan ini untuk membalas dendam. 2025 02:16:31,833 --> 02:16:34,250 Aku akan mengakui ini kepada siapa pun yang kau suruh. 2026 02:16:43,250 --> 02:16:46,416 Jika aku mengatakan itu, kau akan menilaiku pintar, kan? 2027 02:16:51,833 --> 02:16:53,541 Kalau begitu aku tidak keberatan menjadi orang bodoh. 2028 02:16:58,041 --> 02:17:00,041 Aku sangat menyukainya, Ayya. 2029 02:17:01,333 --> 02:17:03,083 Dia jujur di dekatku. 2030 02:17:04,958 --> 02:17:07,166 Kamu mungkin tahu banyak hal tentang dia. 2031 02:17:08,041 --> 02:17:11,416 Tapi aku mengenalnya lebih dalam dari itu. 2032 02:17:12,000 --> 02:17:15,583 Aku tidak tahu bagaimana dunia akan memahami ini. 2033 02:17:16,833 --> 02:17:19,041 Tapi kami akan bersama. 2034 02:17:20,791 --> 02:17:22,791 - Kami akan menikah. - Hei! 2035 02:17:23,500 --> 02:17:24,666 Lupakan pernikahan. 2036 02:17:26,500 --> 02:17:27,916 Katakan saja padanya kau hamil. 2037 02:17:28,250 --> 02:17:30,958 Dia pasti akan bertanggung jawab, kan? Tidak akan. 2038 02:17:31,541 --> 02:17:33,083 Dia akan mencoba menyingkirkanmu dengan cara apa pun. 2039 02:17:33,916 --> 02:17:35,958 Sekarang siapa yang bodoh, Ayya? 2040 02:17:36,958 --> 02:17:40,208 Jika aku memberitahunya aku hamil, dia akan memelukku. 2041 02:17:40,666 --> 02:17:42,333 Dia akan menjagaku dengan baik. 2042 02:17:43,958 --> 02:17:48,708 Aku merasa paling aman... kapan aku bersandar di bahunya. 2043 02:17:50,000 --> 02:17:52,333 Tahukah kau apa sebutannya untukku? 2044 02:17:53,875 --> 02:17:54,875 "Sayangku." 2045 02:17:59,041 --> 02:18:00,750 Bagaimana mungkin dia menyakitiku, Ayya? 2046 02:18:04,458 --> 02:18:06,625 Aku akan menyimpan foto ini sebagai bukti. 2047 02:18:26,958 --> 02:18:29,290 Sayangku, sulit dibedakan mana yang lebih indah... 2048 02:18:29,291 --> 02:18:31,916 Bulan di sana atau wajah cantikmu ini. 2049 02:18:34,250 --> 02:18:35,666 Apakah kau berdiri di pihaknya atau pihakku? 2050 02:18:35,958 --> 02:18:38,125 Kalian berdua berada di pihak yang sama. 2051 02:18:38,750 --> 02:18:41,166 Masalah apa yang tidak bisa diselesaikan dengan bicara dari hati ke hati? 2052 02:18:41,541 --> 02:18:43,040 Apakah itu yang ingin kau katakan? 2053 02:18:43,041 --> 02:18:44,958 Aku tertidur seperti orang bodoh. 2054 02:18:46,208 --> 02:18:48,500 Ya... Kau memang bodoh. 2055 02:18:51,500 --> 02:18:52,582 Ke mana aku harus mencari? 2056 02:18:52,583 --> 02:18:53,750 Lihat ke mataku. 2057 02:18:56,375 --> 02:19:00,083 Bagaimana mungkin ada yang membenci wajah ini? 2058 02:19:01,333 --> 02:19:02,791 Tapi itu membuatku jijik! 2059 02:19:30,875 --> 02:19:33,708 Setelah syuting, berjanjilah padaku bahwa kita akan bersama. 2060 02:19:34,458 --> 02:19:35,958 Aku tidak punya siapa-siapa. 2061 02:19:36,666 --> 02:19:38,915 Kau tahu apa sebutannya untukku... 2062 02:19:38,916 --> 02:19:40,041 "Sayangku." 2063 02:19:42,041 --> 02:19:43,791 Bagaimana mungkin dia menyakitiku? 2064 02:19:58,375 --> 02:19:59,750 Aku tumbuh besar tanpa seorang ayah. 2065 02:20:00,166 --> 02:20:01,750 Anakku seharusnya tidak mengalami cobaan itu. 2066 02:20:07,000 --> 02:20:08,583 Tolong jangan tinggalkan aku. 2067 02:20:11,916 --> 02:20:13,041 Ayo menikah. 2068 02:21:51,333 --> 02:21:54,665 Orang-orang merayakan film ini. Sama seperti yang kamu katakan. 2069 02:21:54,666 --> 02:21:57,040 Semua orang merayakan Kumari. 2070 02:21:57,041 --> 02:21:59,083 Ayya pasti menginginkan hal yang sama. 2071 02:22:10,100 --> 02:22:20,000 DAMAIBET SITUS SLOT TERGACOR DI INDONESIA BONUS SLOT 100% MAX 1 JUTA SETIAP HARI , KUNJUNGI DAMAIBET.COM 2072 02:22:20,100 --> 02:22:30,000 Bonus Slot 100% Setiap Hari Max 1 juta dan CASHBACK Up to 25% Cari kami di GOOGLE : DAMAIBET 2073 02:22:30,100 --> 02:22:40,000 Penerjemah: Alfathir N. a.k.a MarsCraft XD. Mars No Sekai! 2074 02:22:40,100 --> 02:22:50,000 Facebook: Alfathir N - IG: @marscraft.xd Salam Dari Pahe.in Official Group Dan TORPEDO 2075 02:22:50,100 --> 02:23:00,000 Support saya di: https://trakteer.id/marscraftxd/tip Berapapun Donate Kalian Akan Sangat Berarti Bagi Saya 144664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.