All language subtitles for I due Sanculotti

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,619 --> 00:00:04,639 [musica] 2 00:00:10,480 --> 00:00:12,500 [musica] 3 00:00:16,375 --> 00:00:18,395 [musica] 4 00:00:23,580 --> 00:00:25,600 [musica] 5 00:00:29,475 --> 00:00:32,759 [musica] เฮ 6 00:00:36,025 --> 00:00:38,045 [musica] 7 00:00:43,230 --> 00:00:45,250 [musica] 8 00:00:47,815 --> 00:00:49,835 [musica] 9 00:00:55,675 --> 00:00:57,695 [musica] 10 00:00:59,559 --> 00:01:02,280 เฮ [musica] 11 00:01:06,155 --> 00:01:08,175 [musica] 12 00:01:15,980 --> 00:01:18,000 [musica] 13 00:01:24,495 --> 00:01:26,515 [musica] 14 00:01:35,631 --> 00:01:37,651 [musica] 15 00:01:56,640 --> 00:02:02,640 Parigi vive i suoi ultimi giorni. 16 00:01:59,880 --> 00:02:05,200 della catastrofe. La città è divenuta 17 00:02:02,640 --> 00:02:06,399 ormai la culla di quelle nuove idee che 18 00:02:05,200 --> 00:02:08,440 squarceranno le tenebre 19 00:02:06,399 --> 00:02:11,080 dell'oscurantismo e segneranno il 20 00:02:08,440 --> 00:02:13,480 trionfo dei lumi dell'intelletto. 21 00:02:11,080 --> 00:02:16,000 In tutta Europa è giunta l'eco di questi 22 00:02:13,480 --> 00:02:18,480 aneliti di rinnovamento che serpeggiano 23 00:02:16,000 --> 00:02:20,480 nella capitale francese e da tutta 24 00:02:18,480 --> 00:02:23,519 Europa vi affluisce la parte più 25 00:02:20,480 --> 00:02:26,721 qualificata dell'umanità. 26 00:02:23,519 --> 00:02:27,280 Artisti impareggiabili, 27 00:02:26,721 --> 00:02:29,120 [musica] 28 00:02:27,280 --> 00:02:32,120 luminari della scienza e della 29 00:02:29,120 --> 00:02:35,760 letteratura, 30 00:02:32,120 --> 00:02:39,480 maestri della strategia, 31 00:02:35,760 --> 00:02:39,480 geni della diplomazia, 32 00:02:39,560 --> 00:02:45,360 insomma il fiorfiore dell'intelligenza e 33 00:02:41,640 --> 00:02:45,360 della cultura internazionale. 34 00:02:51,280 --> 00:02:54,480 Ehi, me segui de Thor? Il mio cesto. 35 00:02:53,640 --> 00:02:57,640 Pardon, 36 00:02:54,480 --> 00:02:59,599 Mon Ceston. Ah, tu 37 00:02:57,640 --> 00:03:04,480 eh 38 00:02:59,599 --> 00:03:04,480 fragil fragil. Eh, ma 39 00:03:04,680 --> 00:03:12,319 piam 40 00:03:06,799 --> 00:03:12,319 piam. Ma che schif de mania paron. 41 00:03:13,882 --> 00:03:17,480 [musica] 42 00:03:15,840 --> 00:03:20,959 Oh! 43 00:03:17,480 --> 00:03:23,959 Oh! Siamo arrivati. Esci. Ah, 44 00:03:20,959 --> 00:03:23,959 esci. 45 00:03:25,560 --> 00:03:28,840 Viene fuori. 46 00:03:33,720 --> 00:03:38,360 Siamo a Parigi. A forza di viaggiare in 47 00:03:36,000 --> 00:03:41,400 quella cesta, mi è venuta la cistita. 48 00:03:38,360 --> 00:03:43,080 Ah! Caltanissetta, Parigi, 21 giorni di 49 00:03:41,400 --> 00:03:44,760 viaggio e tre fermati solamente. 50 00:03:43,080 --> 00:03:45,439 E che è colpa mia se aveva i soldi per 51 00:03:44,760 --> 00:03:46,720 un solo biglietto? 52 00:03:45,439 --> 00:03:48,200 Però tu hai viaggiato comodo. 53 00:03:46,720 --> 00:03:49,640 E che è colpa mia se sono più alto e non 54 00:03:48,200 --> 00:03:50,680 andavo dentro la cesta? Allora la colpa 55 00:03:49,640 --> 00:03:51,120 non è mai tua. 56 00:03:50,680 --> 00:03:52,879 No, 57 00:03:51,120 --> 00:03:53,959 allora è la mia. 58 00:03:52,879 --> 00:03:54,799 Senti, dobbiamo trovare questo 59 00:03:53,959 --> 00:03:55,799 indirizzo. Come facciamo? 60 00:03:54,799 --> 00:03:56,799 E che ne so io? 61 00:03:55,799 --> 00:03:57,400 Domandiamo a qualcuno. 62 00:03:56,799 --> 00:03:59,400 A chi? 63 00:03:57,400 --> 00:04:00,319 Là quello. 64 00:03:59,400 --> 00:04:05,040 Prendi la valigia. 65 00:04:00,319 --> 00:04:08,599 Ah, non mi posso abbassare. Ah ah ah ah. 66 00:04:05,040 --> 00:04:08,599 Nonare l'appic. 67 00:04:08,959 --> 00:04:12,799 Ah, 68 00:04:11,159 --> 00:04:15,480 scus 69 00:04:12,799 --> 00:04:17,160 stranier cerchri 70 00:04:15,480 --> 00:04:19,359 nois. 71 00:04:17,160 --> 00:04:22,360 Eh, scusa sua. 72 00:04:19,359 --> 00:04:24,639 E parla francais. Oh, 73 00:04:22,360 --> 00:04:26,759 oh. Noi cerchiamo questo indirizzone. 74 00:04:24,639 --> 00:04:28,919 Una nostra zia lavorava qualche anno fa 75 00:04:26,759 --> 00:04:30,639 a questo indirizzo e lei ci ha dato 76 00:04:28,919 --> 00:04:33,160 questo letterone da consegnare al 77 00:04:30,639 --> 00:04:33,919 proprio Ron del negozion. Capitò nostra 78 00:04:33,160 --> 00:04:34,479 zia. 79 00:04:33,919 --> 00:04:38,120 Zia, 80 00:04:34,479 --> 00:04:40,120 eh, la sorella de nost madre. Ah tant 81 00:04:38,120 --> 00:04:43,840 non tante, una sola. Noi siamo due 82 00:04:40,120 --> 00:04:47,960 nipoti e una zia. E le scusam le leggè. 83 00:04:43,840 --> 00:04:47,960 Occhio occhio scus. 84 00:04:48,360 --> 00:04:50,360 Ah ha detto dice che bisogna andare a 85 00:04:50,039 --> 00:04:52,639 coso. 86 00:04:50,360 --> 00:04:54,960 Ma allora è lontano. Piedon. Piedon. 87 00:04:52,639 --> 00:04:57,240 A fa compr 88 00:04:54,960 --> 00:04:59,120 Ah, significa 89 00:04:57,240 --> 00:05:00,840 madì. 90 00:04:59,120 --> 00:05:02,720 Messì 91 00:05:00,840 --> 00:05:05,720 cosa paesana. 92 00:05:02,720 --> 00:05:07,320 Quante fece le anime? 93 00:05:05,720 --> 00:05:08,000 Eh, scusa, cos di qua 94 00:05:07,320 --> 00:05:11,800 parl 95 00:05:08,000 --> 00:05:11,800 abbiamo parlato troppo. 96 00:05:12,759 --> 00:05:15,280 Ma hai veramente capito dov'è questa 97 00:05:14,479 --> 00:05:16,880 strada? 98 00:05:15,280 --> 00:05:20,953 Ah, e lascia fare a me che ho capito 99 00:05:16,880 --> 00:05:22,973 tutto. Adue paste e siamo arrivati. Eh, 100 00:05:20,953 --> 00:05:22,973 [musica] 101 00:05:23,720 --> 00:05:27,440 ma non è possibile. 102 00:05:29,468 --> 00:05:31,488 [musica] 103 00:05:35,240 --> 00:05:38,199 Francoismoier 104 00:05:37,560 --> 00:05:40,199 presente. 105 00:05:38,199 --> 00:05:42,280 Atelier de Corsetes 106 00:05:40,199 --> 00:05:44,720 presente. 107 00:05:42,280 --> 00:05:45,440 Presente. Cornisseur della Maion 108 00:05:44,720 --> 00:05:46,199 Royalet. 109 00:05:45,440 --> 00:05:48,720 Presente qui. 110 00:05:46,199 --> 00:05:51,560 Eh, 111 00:05:48,720 --> 00:05:55,440 è incredibile, avevi proprio ragione, è 112 00:05:51,560 --> 00:05:55,440 veramente incredibile. 113 00:05:56,324 --> 00:05:59,639 [musica] 114 00:05:57,360 --> 00:06:01,360 Jacqueline, vieni un momento. Guarda un 115 00:05:59,639 --> 00:06:02,840 po' qui. Ci penso io. 116 00:06:01,360 --> 00:06:03,360 Je 117 00:06:02,840 --> 00:06:04,160 sì, 118 00:06:03,360 --> 00:06:05,319 ma insomma. 119 00:06:04,160 --> 00:06:07,240 Venga, adorabile. Mar, 120 00:06:05,319 --> 00:06:09,880 avete abbandonata? 121 00:06:07,240 --> 00:06:12,044 Ma caro, mi lasciate così? Momentino 122 00:06:09,880 --> 00:06:14,064 vengo subitier. 123 00:06:12,044 --> 00:06:14,064 [musica] 124 00:06:16,520 --> 00:06:22,524 Allora Michelle, hai finito? Vieni, 125 00:06:18,560 --> 00:06:24,544 guarda come mi sta. È un amore. 126 00:06:22,524 --> 00:06:24,544 [musica] 127 00:06:25,720 --> 00:06:29,759 Ma non così piano, stringete più forte, 128 00:06:28,479 --> 00:06:31,759 più forte. 129 00:06:29,759 --> 00:06:34,360 Faccio l'impossibile, adorabile 130 00:06:31,759 --> 00:06:36,560 marchesa. Così va bene? 131 00:06:34,360 --> 00:06:38,880 Così? Sì, così. 132 00:06:36,560 --> 00:06:39,639 Hai capito dove lavorava nostra zia qui 133 00:06:38,880 --> 00:06:40,880 a Parigi? 134 00:06:39,639 --> 00:06:46,000 Sta svergognata. 135 00:06:40,880 --> 00:06:46,000 Oh! No, ti prego, mi vuoi soffocare? 136 00:06:47,414 --> 00:06:51,680 [musica] 137 00:06:48,520 --> 00:06:54,680 Che vuoi fare? 138 00:06:51,680 --> 00:06:54,680 Ah! 139 00:06:55,759 --> 00:07:00,879 Ehi, voi! Qua ci vuole qualcuno forte! 140 00:06:57,800 --> 00:07:01,440 Venite a aiutarmi. Su, avanti. 141 00:07:00,879 --> 00:07:04,919 Di qua? 142 00:07:01,440 --> 00:07:04,919 Sì, sì, di qua. 143 00:07:05,440 --> 00:07:07,240 Bisogna tirare con forza queste 144 00:07:06,879 --> 00:07:09,080 stringhe. 145 00:07:07,240 --> 00:07:11,080 Eh, tirare? 146 00:07:09,080 --> 00:07:13,560 Sì. 147 00:07:11,080 --> 00:07:16,039 Guarda come si fa bellezza. Io ero 148 00:07:13,560 --> 00:07:16,879 abituato con la mula. 149 00:07:16,039 --> 00:07:18,160 Ma cosa [risate] fate? 150 00:07:16,879 --> 00:07:20,479 Eh? E tiamolo. 151 00:07:18,160 --> 00:07:22,759 Andate via. Fuori fuori. 152 00:07:20,479 --> 00:07:26,000 Un po' brutale questo nuovo inserviente. 153 00:07:22,759 --> 00:07:26,000 Sì, maestà. 154 00:07:26,440 --> 00:07:32,199 Ehi, voi due, chi siete? Cosa fate qui? 155 00:07:29,720 --> 00:07:35,479 Fuori, fuori di qui. Uscite, ho detto, 156 00:07:32,199 --> 00:07:37,160 calme, calmit. Ma voi chi siete? Sono il 157 00:07:35,479 --> 00:07:39,560 padrone, vi farò arrestare, seò ve ne 158 00:07:37,160 --> 00:07:40,680 andrete immediatamente. Molestare le mie 159 00:07:39,560 --> 00:07:42,919 nobili clienti. 160 00:07:40,680 --> 00:07:44,240 Hai capito chi è? È il signor Francois, 161 00:07:42,919 --> 00:07:47,759 quello che ci darà il lavoro. 162 00:07:44,240 --> 00:07:49,080 Oh, signor Franirro e scusa sua, voi non 163 00:07:47,759 --> 00:07:49,720 avete capito chi siamo noi. 164 00:07:49,080 --> 00:07:51,759 Ma chi siete? 165 00:07:49,720 --> 00:07:52,960 Noi siamo quelli che voi ansiosamente 166 00:07:51,759 --> 00:07:55,039 state aspettando. 167 00:07:52,960 --> 00:07:56,080 E precisamente i nipoti di Santuzza la 168 00:07:55,039 --> 00:07:58,319 capra in carrozza 169 00:07:56,080 --> 00:08:00,039 che quando era signorina e cioè solo la 170 00:07:58,319 --> 00:08:01,879 capra non ancora in carrozza, lavorava 171 00:08:00,039 --> 00:08:04,000 qui dentro e vi scrisse di darci un 172 00:08:01,879 --> 00:08:05,560 posticino e voi rispondeste che potevamo 173 00:08:04,000 --> 00:08:08,240 venire. Eccoci qua. 174 00:08:05,560 --> 00:08:09,840 Ah, ma io aspettavo due nipoti femmine. 175 00:08:08,240 --> 00:08:10,400 Nel mio atelier non c'è lavoro per 176 00:08:09,840 --> 00:08:12,360 uomini. 177 00:08:10,400 --> 00:08:15,120 Signor Franzoarro, qui ce ne sarebbe 178 00:08:12,360 --> 00:08:16,960 lavoro per uomini. 179 00:08:15,120 --> 00:08:17,960 Insomma, sono dolente, ma dovete 180 00:08:16,960 --> 00:08:19,120 tornarvene a casa. 181 00:08:17,960 --> 00:08:21,599 A casa? Ma che dici? 182 00:08:19,120 --> 00:08:23,280 Ma noi non possiamo, signor Francois, 183 00:08:21,599 --> 00:08:24,680 per comperarci questi vestiti e pagarci 184 00:08:23,280 --> 00:08:25,960 i viaggi sino a Parigi, abbiamo venduto 185 00:08:24,680 --> 00:08:28,319 tutto. Siamo in mezzo a una rugla. 186 00:08:25,960 --> 00:08:31,720 Signor Franzuirro, 187 00:08:28,319 --> 00:08:34,959 noi siamo esoli e ramenghi sedotti 188 00:08:31,720 --> 00:08:37,080 abbandonati, fiduosi anche sfrattati. 189 00:08:34,959 --> 00:08:39,039 Ma come? Vostra ci ha detto che avete un 190 00:08:37,080 --> 00:08:40,080 cuore d'oro. Signor Francois, dov'è 191 00:08:39,039 --> 00:08:42,599 questo cuore d'oro? 192 00:08:40,080 --> 00:08:44,320 Dov'è questo cuore d'or? Sì, sì, sì, va 193 00:08:42,599 --> 00:08:45,880 bene, va bene. 194 00:08:44,320 --> 00:08:47,200 Non mi sento il coraggio di mettervi in 195 00:08:45,880 --> 00:08:49,720 mezzo ad una strada, menoale. 196 00:08:47,200 --> 00:08:50,600 Però dovete scolpirvi bene in mente una 197 00:08:49,720 --> 00:08:52,040 cosa. 198 00:08:50,600 --> 00:08:54,680 Le signore che frequentano il mio 199 00:08:52,040 --> 00:08:56,680 atelier sono dame dall'aristocrazia e i 200 00:08:54,680 --> 00:08:57,839 loro mariti sono le più temibili lame di 201 00:08:56,680 --> 00:09:00,440 Francia. Sì, sì. 202 00:08:57,839 --> 00:09:03,200 Quindi, attenti a quello che fate. Alla 203 00:09:00,440 --> 00:09:06,760 prima imprudenza finiamo tutte e tre 204 00:09:03,200 --> 00:09:08,680 infilza. Ah, se volete rimanere qui, 205 00:09:06,760 --> 00:09:11,800 dovrete abituarvi a non avere né occhi, 206 00:09:08,680 --> 00:09:13,800 né orecchie, né il resto. 207 00:09:11,800 --> 00:09:16,240 State tranquillo, qui non ci saranno né 208 00:09:13,800 --> 00:09:16,959 offese né duelli e soprattutto né occhi, 209 00:09:16,240 --> 00:09:18,839 né orecchie 210 00:09:16,959 --> 00:09:19,680 e neanche il resto. 211 00:09:18,839 --> 00:09:21,480 Difendetevi, 212 00:09:19,680 --> 00:09:24,200 preparatevi a morire. Il cimitero tr 213 00:09:21,480 --> 00:09:27,040 Perdonateci, signori nobili, ci 214 00:09:24,200 --> 00:09:29,760 comportiamo bambinescamente. Una merda 215 00:09:27,040 --> 00:09:31,640 fu. Se permettete nobili, signori, 216 00:09:29,760 --> 00:09:32,279 vorrei avere io per primo il piacere di 217 00:09:31,640 --> 00:09:34,000 infilarli. 218 00:09:32,279 --> 00:09:37,360 Che vuole? Mia moglie fu la prima a 219 00:09:34,000 --> 00:09:39,040 subire offesa da questi pili marrani. 220 00:09:37,360 --> 00:09:40,440 Scusate, ma se siamo in tre, perché le 221 00:09:39,040 --> 00:09:41,519 guantate aspettano sempre a me? 222 00:09:40,440 --> 00:09:42,480 Fatti i fatti tuoi. 223 00:09:41,519 --> 00:09:43,880 Io glielo dico. 224 00:09:42,480 --> 00:09:44,839 Perché osasti posare gli occhi sul 225 00:09:43,880 --> 00:09:46,480 decolté di mia moglie? 226 00:09:44,839 --> 00:09:48,040 Perché in quel momento le mie mani erano 227 00:09:46,480 --> 00:09:49,440 posate in un altro posto. 228 00:09:48,040 --> 00:09:49,920 Difenditi, Fellone. Marrane. 229 00:09:49,440 --> 00:09:50,320 A me? 230 00:09:49,920 --> 00:09:55,720 Sì, 231 00:09:50,320 --> 00:09:55,720 Marrane e Mellone. Non ti temo. Ingaria. 232 00:09:56,560 --> 00:10:00,041 Vai! [risate] 233 00:10:02,040 --> 00:10:05,279 Sono loro. 234 00:10:05,360 --> 00:10:08,880 Guardate, scappa! 235 00:10:06,440 --> 00:10:10,279 Signor Franz, dove ne andate? 236 00:10:08,880 --> 00:10:13,279 Inseguitelo, 237 00:10:10,279 --> 00:10:13,279 inseguitelo! 238 00:10:13,640 --> 00:10:17,072 E gli altri due [musica] 239 00:10:19,637 --> 00:10:24,222 [musica] 240 00:10:21,240 --> 00:10:26,242 di qua. 241 00:10:24,222 --> 00:10:26,242 [musica] 242 00:10:27,279 --> 00:10:32,079 Vai, vai piano piano. 243 00:10:29,760 --> 00:10:32,560 Non c'è neanche una scala. Da dove 244 00:10:32,079 --> 00:10:34,560 scendiamo? 245 00:10:32,560 --> 00:10:36,079 Di qua, di qua. 246 00:10:34,560 --> 00:10:38,320 Forza. 247 00:10:36,079 --> 00:10:41,480 Eh, 248 00:10:38,320 --> 00:10:46,200 dammi la mia spada. 249 00:10:41,480 --> 00:10:52,720 Vieni, vieni. Eh, siamo salvi. 250 00:10:46,200 --> 00:10:52,720 Non vi sarà male. Salite, ci portano. 251 00:11:00,247 --> 00:11:02,267 [musica] 252 00:11:10,072 --> 00:11:12,092 [musica] 253 00:11:13,279 --> 00:11:17,720 E così li avete portati qua tutti e due. 254 00:11:16,160 --> 00:11:18,279 È stato impossibile separarli. 255 00:11:17,720 --> 00:11:21,760 Monsignore 256 00:11:18,279 --> 00:11:21,760 Devilma, siete 257 00:11:25,279 --> 00:11:30,440 il porto per vostra grazia. 258 00:11:27,120 --> 00:11:33,440 Mi va bene? Mettete lì, servirete più 259 00:11:30,440 --> 00:11:33,440 tardi. 260 00:11:34,839 --> 00:11:38,160 Andate, andate. 261 00:11:38,880 --> 00:11:44,480 Dicevo, ma siete proprio sicuro che 262 00:11:41,160 --> 00:11:47,440 questo vostro bizzarro piano funzionerà? 263 00:11:44,480 --> 00:11:48,920 Ne sono convinto, monsignore. 264 00:11:47,440 --> 00:11:50,920 La rivoluzione può scoppiare da un 265 00:11:48,920 --> 00:11:53,320 momento all'altro, perciò voi dovete 266 00:11:50,920 --> 00:11:55,560 raggiungere immediatamente Vienna e 267 00:11:53,320 --> 00:11:57,399 persuadere l'imperatore a intervenire in 268 00:11:55,560 --> 00:12:00,000 nostro aiuto. 269 00:11:57,399 --> 00:12:02,560 Sua maestà il re vostro fratello, esita 270 00:12:00,000 --> 00:12:05,720 a compiere questo passo, quindi è 271 00:12:02,560 --> 00:12:08,920 necessario che siate voi a farlo. Io 272 00:12:05,720 --> 00:12:10,680 intanto mi sono permesso di confermare 273 00:12:08,920 --> 00:12:12,920 il solito ricevimento settimanale in 274 00:12:10,680 --> 00:12:14,880 vostro onore. Ricevimento al quale 275 00:12:12,920 --> 00:12:15,560 sarete ugualmente presente. 276 00:12:14,880 --> 00:12:18,680 Io, 277 00:12:15,560 --> 00:12:20,800 voi, cioè il vostro sosia. 278 00:12:18,680 --> 00:12:21,519 Ma mi somiglia dunque tanto quel 279 00:12:20,800 --> 00:12:25,880 marrano. 280 00:12:21,519 --> 00:12:29,920 Se vi somiglia. Due gocce d'acqua. 281 00:12:25,880 --> 00:12:29,920 Due gocce d'acqua. 282 00:12:33,680 --> 00:12:39,040 Allora, per l'ennesima volta, tu chi 283 00:12:37,360 --> 00:12:40,519 sei? Ugonte la capra. 284 00:12:39,040 --> 00:12:41,079 No, la capra e il conte. 285 00:12:40,519 --> 00:12:42,279 No, 286 00:12:41,079 --> 00:12:44,560 insomma io chi sono? 287 00:12:42,279 --> 00:12:46,399 Tu sei il conte d'arttois, cretino. 288 00:12:44,560 --> 00:12:48,240 E d'Artà per te, per te, insomma. Io 289 00:12:46,399 --> 00:12:49,920 sono il fratello di sua maestà il re. 290 00:12:48,240 --> 00:12:53,199 Oh oh. Lo dico io. 291 00:12:49,920 --> 00:12:56,440 E vabbè. E tu chi sei? suo cugino. 292 00:12:53,199 --> 00:12:59,639 No, questo mi è suggesto. 293 00:12:56,440 --> 00:13:01,480 Chi sei tu? Io sono il barone Fon Cebur, 294 00:12:59,639 --> 00:13:03,880 gentiluomo della corte di Vienna e 295 00:13:01,480 --> 00:13:05,120 ospite di sua grazia, il conte d'ortois 296 00:13:03,880 --> 00:13:06,664 che che poi sarebbe lui. 297 00:13:05,120 --> 00:13:08,320 Bravo, bravissimo. Tu sei la mia 298 00:13:06,664 --> 00:13:10,199 [risate] vera consolazione. Bravo. 299 00:13:08,320 --> 00:13:12,399 Dunque tu fingerai di capire pochissimo 300 00:13:10,199 --> 00:13:16,120 la nostra lingua e con un sorriso 301 00:13:12,399 --> 00:13:20,480 smagliante sorridi. Dovrei dire soltanto 302 00:13:16,120 --> 00:13:23,639 Dunkin, Bitan, Gen Morgan. 303 00:13:20,480 --> 00:13:24,880 Ripeti. Danke scemo, bitter scemo, Gutte 304 00:13:23,639 --> 00:13:25,920 Morgan, Gutte Nati. 305 00:13:24,880 --> 00:13:28,480 No, non è così. 306 00:13:25,920 --> 00:13:30,600 Ma io ho studiato solo l'inglese. La 307 00:13:28,480 --> 00:13:33,120 sostituzione di persona per la quale 308 00:13:30,600 --> 00:13:34,880 indegnamente vi trovate qui durerà 309 00:13:33,120 --> 00:13:36,720 pochissimo tempo, il tempo di un 310 00:13:34,880 --> 00:13:38,440 ricevimento. Ma ciò non toglie che io 311 00:13:36,720 --> 00:13:39,120 debba ugualmente di rozzarvi. 312 00:13:38,440 --> 00:13:39,800 A chi? 313 00:13:39,120 --> 00:13:41,279 A voi. 314 00:13:39,800 --> 00:13:41,760 Come ci vuole strozzare? Perché che 315 00:13:41,279 --> 00:13:44,000 abbiamo fatto? 316 00:13:41,760 --> 00:13:46,480 Ho detto di rozzare. 317 00:13:44,000 --> 00:13:47,880 Stai zitto, compatitelo. Mio cugino e 318 00:13:46,480 --> 00:13:50,320 dei bassifondi. 319 00:13:47,880 --> 00:13:53,320 Bene, bene, basta così. Ricominciamo col 320 00:13:50,320 --> 00:13:53,320 minu 321 00:13:59,759 --> 00:14:05,040 signori. Attenzione. Mano dietro la 322 00:14:02,320 --> 00:14:10,240 schiena. Una mano dietro la schiena. Una 323 00:14:05,040 --> 00:14:11,959 sola. Pronti? Via. Un. 324 00:14:10,240 --> 00:14:14,199 State attenti. Un faccio indietro. 325 00:14:11,959 --> 00:14:21,040 Ma è lui che deve stare attento. 326 00:14:14,199 --> 00:14:21,680 Pronti? Via. 1 2 girare 4 1 Ma cosa? 327 00:14:21,040 --> 00:14:22,560 E che ne so? 328 00:14:21,680 --> 00:14:23,839 Ma cosa fai? 329 00:14:22,560 --> 00:14:26,759 C' ho lasciati. 330 00:14:23,839 --> 00:14:29,720 Radrizzalo 331 00:14:26,759 --> 00:14:34,240 da capo. Mano dietro la schiena. Una 332 00:14:29,720 --> 00:14:35,639 mano dietro la schiena. Pronti via. 1 2 333 00:14:34,240 --> 00:14:36,320 Come stai? Fa 334 00:14:35,639 --> 00:14:38,240 Ma cosa? 335 00:14:36,320 --> 00:14:40,160 Siamo cugini. Ci salutiamo. 336 00:14:38,240 --> 00:14:41,120 A posto. Subito. Pronti per la 337 00:14:40,160 --> 00:14:41,800 promenade. 338 00:14:41,120 --> 00:14:42,639 Prome che? 339 00:14:41,800 --> 00:14:43,199 Per la promenade. 340 00:14:42,639 --> 00:14:44,839 Promenade. 341 00:14:43,199 --> 00:14:47,040 Di che si tratta? Parla inglese. 342 00:14:44,839 --> 00:14:48,120 Proverà passeggiata. Piede destro. 343 00:14:47,040 --> 00:14:50,759 Avanti. 344 00:14:48,120 --> 00:14:52,600 L'altro piede. 345 00:14:50,759 --> 00:14:53,920 Cosa fa? Ma cosa fai? Ma che mi fate 346 00:14:52,600 --> 00:14:54,839 mettere tutti e due pied davanti? 347 00:14:53,920 --> 00:14:55,720 Scusate. 348 00:14:54,839 --> 00:14:56,079 Chi l'ha detto? 349 00:14:55,720 --> 00:14:57,480 Voi. 350 00:14:56,079 --> 00:14:58,199 Come? Non sai qual è il piede destro? 351 00:14:57,480 --> 00:14:58,959 Non so. 352 00:14:58,199 --> 00:15:01,680 Il sinistro? 353 00:14:58,959 --> 00:15:02,600 Neanche. Vedete? Sono coetanie, ma non 354 00:15:01,680 --> 00:15:04,120 si conoscono. 355 00:15:02,600 --> 00:15:06,320 Come non cai nemmeno queste cose. 356 00:15:04,120 --> 00:15:08,519 Non arrabbiatevi, vi prego. 357 00:15:06,320 --> 00:15:10,199 Mentre io sono un intellettuale e mio 358 00:15:08,519 --> 00:15:13,160 cugino, purtroppo, è nato in una zona 359 00:15:10,199 --> 00:15:15,320 depressa e quindi è sottosviluppato. 360 00:15:13,160 --> 00:15:16,880 Ma se permettete un rimedio ci sarebbe, 361 00:15:15,320 --> 00:15:21,120 ci sarebbe [risate] 362 00:15:16,880 --> 00:15:24,270 un trifoglio, un triedo. 363 00:15:21,120 --> 00:15:24,270 Colla. [musica] 364 00:15:34,759 --> 00:15:37,720 Stai beni attento, eh? Questa è la 365 00:15:37,440 --> 00:15:38,680 destra 366 00:15:37,720 --> 00:15:40,600 e questa è la sinistra. 367 00:15:38,680 --> 00:15:42,160 Ma che cosa hai capito? Questa è la 368 00:15:40,600 --> 00:15:43,800 destra. Avete tutto questo mezzolato? È 369 00:15:42,160 --> 00:15:46,480 tutto destro, guarda. Guarda. Fianco 370 00:15:43,800 --> 00:15:47,560 destro, ginocchio destro. Ah, gamba 371 00:15:46,480 --> 00:15:50,440 destra. 372 00:15:47,560 --> 00:15:51,440 Signori, a posto. Ricominciamo. 373 00:15:50,440 --> 00:15:52,360 La mano, prego. 374 00:15:51,440 --> 00:15:53,839 Dammi la mano. 375 00:15:52,360 --> 00:15:55,880 Quale? La destra o la sinistra? 376 00:15:53,839 --> 00:16:00,880 La destra. Mh, esatto. 377 00:15:55,880 --> 00:16:06,440 Pronti, via. Sinistra, destra, sinistra, 378 00:16:00,880 --> 00:16:06,440 destra, sinistra, destra. Riverenza. 379 00:16:06,560 --> 00:16:11,680 Uh, che sbadato. 380 00:16:09,000 --> 00:16:14,920 Rimedio subito. 381 00:16:11,680 --> 00:16:16,920 Ma cosa fai? Eh, sto annettando. 382 00:16:14,920 --> 00:16:18,680 Lascia stare. Andiamo. Muoviti, muoviti, 383 00:16:16,920 --> 00:16:21,079 muoviti. Devi ballare. 384 00:16:18,680 --> 00:16:22,800 Melto. Su, non perdiamo tempo. 385 00:16:21,079 --> 00:16:25,120 Signori, presto, ricominciamo. Prego, 386 00:16:22,800 --> 00:16:28,880 prego. La mano. 387 00:16:25,120 --> 00:16:33,079 Sinistra, destra, sinistra, destra, 388 00:16:28,880 --> 00:16:34,639 sinistra, destra. Riverenza. Eh, 389 00:16:33,079 --> 00:16:36,000 senza la mano. 390 00:16:34,639 --> 00:16:38,000 Si lascia. Lasciam. 391 00:16:36,000 --> 00:16:42,560 È lui che non me la lascia. Lasci questa 392 00:16:38,000 --> 00:16:42,560 mano, per cortesia. Ma m ma dico 393 00:16:44,600 --> 00:16:50,240 questa 394 00:16:46,759 --> 00:16:50,240 è roba mia. 395 00:16:50,839 --> 00:16:57,040 E ora che succede? Anche tu, bruto. 396 00:16:54,240 --> 00:16:59,120 La mia mano. Lasciatemela, 397 00:16:57,040 --> 00:17:03,959 lasciatemi 398 00:16:59,120 --> 00:17:03,959 aiuto. Arredatemi la mano. 399 00:17:04,760 --> 00:17:08,720 Assassini, 400 00:17:06,520 --> 00:17:11,039 imparerete le belle maniere per stare a 401 00:17:08,720 --> 00:17:15,319 tavola. Ricordatevi che chi non sa 402 00:17:11,039 --> 00:17:18,319 mangiare non può governare un paese, gli 403 00:17:15,319 --> 00:17:18,319 antipasti. 404 00:17:23,426 --> 00:17:25,446 [musica] 405 00:17:30,640 --> 00:17:39,160 Signori, il vero gentiluomo non è mai 406 00:17:33,960 --> 00:17:39,160 abito. Non mangia, assaggia 407 00:17:39,200 --> 00:17:42,880 una cipollina, 408 00:17:43,440 --> 00:17:46,440 un'olivetta, 409 00:17:46,559 --> 00:17:51,880 un carciofino. 410 00:17:49,720 --> 00:17:56,240 Basta con gli antipasti, 411 00:17:51,880 --> 00:17:56,240 passiamo agli arrosti. porta il pollo. 412 00:18:00,762 --> 00:18:02,782 [musica] 413 00:18:17,137 --> 00:18:19,157 [musica] 414 00:18:21,722 --> 00:18:23,742 [musica] 415 00:18:32,799 --> 00:18:35,840 Petto o coscia? 416 00:18:34,120 --> 00:18:36,880 Coscia. 417 00:18:35,840 --> 00:18:39,880 Ah ah ah! [risate] 418 00:18:36,880 --> 00:18:41,799 Gentiluomo non ha preferenze. 419 00:18:39,880 --> 00:18:44,799 Allora il gentiluomo non ha pollo. 420 00:18:41,799 --> 00:18:45,880 Mi avviso che anche in materia di tavola 421 00:18:44,799 --> 00:18:47,360 siete digiuni. 422 00:18:45,880 --> 00:18:49,600 Digiunissime siamo. 423 00:18:47,360 --> 00:18:51,960 Fate attenzione. 424 00:18:49,600 --> 00:18:54,480 Contrariamente a quanto si dice, un 425 00:18:51,960 --> 00:18:58,480 gentiluomo può mangiare il pollo con le 426 00:18:54,480 --> 00:19:01,480 mani a patto che i suoi gesti siano 427 00:18:58,480 --> 00:19:01,480 aristocratici. 428 00:19:01,919 --> 00:19:06,840 Ora osservate bene i miei movimenti. 429 00:19:10,320 --> 00:19:16,799 distaccata, 430 00:19:13,240 --> 00:19:16,799 bocconi misurati 431 00:19:20,320 --> 00:19:23,320 alternati 432 00:19:23,960 --> 00:19:30,080 con calici 433 00:19:26,000 --> 00:19:30,080 di questo squisito vinello. 434 00:19:34,400 --> 00:19:39,039 Su, eseguite. 435 00:19:36,799 --> 00:19:42,400 Ma come senza il pollo? È opportuno per 436 00:19:39,039 --> 00:19:47,400 ora che facciate soltanto della teoria. 437 00:19:42,400 --> 00:19:47,400 Su, fatemi vedere se avete capito. 438 00:19:50,960 --> 00:19:53,960 distaccata, 439 00:19:56,080 --> 00:20:00,480 bocconi misurati, 440 00:20:02,679 --> 00:20:08,640 alternati con calici di vinello. 441 00:20:11,600 --> 00:20:17,640 Piano col vino può darvi alla testa. 442 00:20:15,000 --> 00:20:19,799 Bene, per oggi basta. Come basta, 443 00:20:17,640 --> 00:20:21,840 signori, è già tardi e io devo andare a 444 00:20:19,799 --> 00:20:26,400 mangiare. Orvoar, 445 00:20:21,840 --> 00:20:26,400 pardon, la permission. 446 00:20:31,559 --> 00:20:37,559 Avevate dimenticato il dolce. [risate] 447 00:20:35,520 --> 00:20:40,000 Nessuno meglio del maggiordomo del conte 448 00:20:37,559 --> 00:20:43,880 d'Artuis può rispondere alla nostra 449 00:20:40,000 --> 00:20:46,600 domanda. Pierre, sei proprio sicuro che 450 00:20:43,880 --> 00:20:48,679 il conte ancora nella sua villa? Me l'ho 451 00:20:46,600 --> 00:20:50,880 lasciato poco fa, ma si comportava 452 00:20:48,679 --> 00:20:52,320 stranamente. Doveva essere ubriaco. Mi 453 00:20:50,880 --> 00:20:55,480 ha detto che a un maggiordomo avrebbe 454 00:20:52,320 --> 00:20:58,039 preferito una maggior donna. 455 00:20:55,480 --> 00:20:59,720 Strano, nella sua villa, eh? 456 00:20:58,039 --> 00:21:02,200 Informatori degni di fiducia ci 457 00:20:59,720 --> 00:21:03,480 assicurano che il conteggio verso Vienna 458 00:21:02,200 --> 00:21:05,400 per mettersi in contatto con gli 459 00:21:03,480 --> 00:21:09,039 austriaci e convincerli a scendere in 460 00:21:05,400 --> 00:21:12,159 campo contro di noi. 461 00:21:09,039 --> 00:21:13,960 Calma amici, calma. Vi assicuro che si 462 00:21:12,159 --> 00:21:16,360 trova nei suoi appartamenti. 463 00:21:13,960 --> 00:21:18,279 Meglio così. Bisogna impedire che metta 464 00:21:16,360 --> 00:21:19,760 in atto il piano dei monarchici prima 465 00:21:18,279 --> 00:21:22,120 che la rivoluzione sia un fatto 466 00:21:19,760 --> 00:21:24,440 compiuto. A te il compito di fermarlo. 467 00:21:22,120 --> 00:21:26,840 C'è un solo modo per fermarlo. 468 00:21:24,440 --> 00:21:28,039 Lo so che è un grave rischio, ma sapremo 469 00:21:26,840 --> 00:21:29,960 ricompensarti. 470 00:21:28,039 --> 00:21:31,760 Uccidere il fratello del re è un piacere 471 00:21:29,960 --> 00:21:34,200 così grande che non occorre altra 472 00:21:31,760 --> 00:21:36,200 ricompensa. Durante il ricevimento di 473 00:21:34,200 --> 00:21:39,080 domani troverò io il modo di metterlo a 474 00:21:36,200 --> 00:21:40,320 tacere e per sempre. 475 00:21:39,080 --> 00:21:46,400 In nome della libertà. 476 00:21:40,320 --> 00:21:46,400 Inella libertà. In nome della libertà. 477 00:21:49,200 --> 00:21:53,279 in nome di sua maestà. 478 00:21:54,440 --> 00:22:01,919 Sua grazia il conte d'arttois, principe 479 00:21:57,840 --> 00:22:05,200 reale, fratello di sua maestà Luigi 480 00:22:01,919 --> 00:22:07,440 accompagnato dal barone von Chicburg, 481 00:22:05,200 --> 00:22:10,440 inviato straordinario della Corte 482 00:22:07,440 --> 00:22:10,440 Imperiale d'Austria. 483 00:22:10,975 --> 00:22:12,995 [musica] 484 00:22:16,215 --> 00:22:18,235 [musica] 485 00:22:25,760 --> 00:22:30,520 Vostra grazia caduto scal 486 00:22:31,559 --> 00:22:35,960 che schifo fa vostra grazia. 487 00:22:53,320 --> 00:22:57,840 Bella, merita un'onorificenza. 488 00:23:00,320 --> 00:23:06,440 Accettatela, Madameiga, il fratello di 489 00:23:02,480 --> 00:23:07,520 mia grazia fa il rezista di questa roba. 490 00:23:06,440 --> 00:23:09,720 Chi è quella bionda? 491 00:23:07,520 --> 00:23:10,960 Aspetta che guardo le istruzioni e mi 492 00:23:09,720 --> 00:23:13,760 raccomando, non combinare altre 493 00:23:10,960 --> 00:23:16,000 fesserie. 494 00:23:13,760 --> 00:23:17,600 E la baronessa bomba ha 38 anni e dice 495 00:23:16,000 --> 00:23:19,240 di averne 25. Suo marito è un 496 00:23:17,600 --> 00:23:22,760 beccaccione bidate del volo. 497 00:23:19,240 --> 00:23:22,760 Ci penso io. 498 00:23:22,840 --> 00:23:28,120 Baronessa Bonvan che avete 38 anni e 499 00:23:25,840 --> 00:23:30,231 dite sempre di averne 25. Come sta quel 500 00:23:28,120 --> 00:23:31,039 beccaccione di vostro marito? 501 00:23:30,231 --> 00:23:33,240 [risate] 502 00:23:31,039 --> 00:23:37,880 Tu sta esagerando. Oggi è più ubriaco 503 00:23:33,240 --> 00:23:37,880 del solito. Cara, cara. 504 00:23:39,159 --> 00:23:43,200 Madamigella, siete impegnata per il 505 00:23:41,559 --> 00:23:45,120 prossimo ballo? 506 00:23:43,200 --> 00:23:48,520 No, vostra grazia. 507 00:23:45,120 --> 00:23:51,440 E allora reggetemi questo. [risate] 508 00:23:48,520 --> 00:23:53,600 Bitter, mi dispiace interrompere vostra 509 00:23:51,440 --> 00:23:54,440 grazia, ma diplomazia non potere 510 00:23:53,600 --> 00:23:57,880 aspettare. 511 00:23:54,440 --> 00:23:57,880 Porco calmina. 512 00:24:00,361 --> 00:24:02,381 [musica] 513 00:24:04,080 --> 00:24:10,640 Incosciente, disgraziato. 514 00:24:06,919 --> 00:24:10,640 La testa ammazzo. 515 00:24:12,919 --> 00:24:15,919 Butti. 516 00:24:17,919 --> 00:24:21,880 Ma lo vuoi capire che se qui vengono a 517 00:24:19,840 --> 00:24:23,880 sapere che tu non sei quello che sei? Io 518 00:24:21,880 --> 00:24:26,561 non sono quello che sono. Qui finirà 519 00:24:23,880 --> 00:24:28,480 male. 520 00:24:26,561 --> 00:24:31,000 [musica] 521 00:24:28,480 --> 00:24:35,279 Quando Maometto non va dalla montagna, è 522 00:24:31,000 --> 00:24:35,279 la montagna che va da Maometto. 523 00:24:39,840 --> 00:24:49,080 Vostra grazia, 524 00:24:42,200 --> 00:24:49,080 vostra grazia, tu fai essere deficiente. 525 00:24:50,000 --> 00:24:54,120 Nostra grazia e mia disgrazia. Dove ti 526 00:24:52,480 --> 00:24:57,000 sei cacciato? 527 00:24:54,120 --> 00:24:59,240 Chi è? Chi è? 528 00:24:57,000 --> 00:25:01,159 Cicci, non mi dire niente. Una certa 529 00:24:59,240 --> 00:25:02,679 signora Maometto prima di partere per la 530 00:25:01,159 --> 00:25:04,120 montagna mi baciò. 531 00:25:02,679 --> 00:25:06,159 Zitto a me. 532 00:25:04,120 --> 00:25:08,799 Ma dico io, quando uno ha delle 533 00:25:06,159 --> 00:25:11,559 necessità, educatamente avverte, chiede 534 00:25:08,799 --> 00:25:14,080 permesso, alza magari due dita e non va 535 00:25:11,559 --> 00:25:16,000 per le siete. Il conte d'arttuis per le 536 00:25:14,080 --> 00:25:17,880 siete efficiente. Mamma, ma che t' ha 537 00:25:16,000 --> 00:25:20,440 detto che io ho voglia di fare la pep? 538 00:25:17,880 --> 00:25:21,720 Ma ma ma che ho fatto? ha detto il 539 00:25:20,440 --> 00:25:25,520 signor Deil. 540 00:25:21,720 --> 00:25:27,159 Ci sono otto bagni, 16 gabinetti, 14 541 00:25:25,520 --> 00:25:29,320 toilette e tu te ne vai per le see. Ma 542 00:25:27,159 --> 00:25:33,440 con quale mentalità? E speriamo che non 543 00:25:29,320 --> 00:25:33,440 succeda più. E ricordati che 544 00:25:33,480 --> 00:25:37,320 mi hanno detto tutto, sai? Tu mi 545 00:25:35,080 --> 00:25:38,760 tradisci con Virginia la Flash, ma se ne 546 00:25:37,320 --> 00:25:41,279 avrò le prove ti giuro che mi 547 00:25:38,760 --> 00:25:42,279 vendicherò. Non esiterò a tradirti col 548 00:25:41,279 --> 00:25:45,279 primo venuto. 549 00:25:42,279 --> 00:25:45,279 Baciami 550 00:25:46,472 --> 00:25:48,492 [musica] 551 00:25:52,960 --> 00:25:57,520 tortua 552 00:25:55,360 --> 00:26:02,919 ancora per sieiepi. Ma che ti sente 553 00:25:57,520 --> 00:26:02,919 male. Cammina cammina. 554 00:26:05,159 --> 00:26:10,960 Vostra grazia. 555 00:26:08,440 --> 00:26:13,640 Dicevo che l'ambasciatore austriaco di 556 00:26:10,960 --> 00:26:15,919 Santa Fe mi riferiva nel nostro ultimo 557 00:26:13,640 --> 00:26:18,559 colloquio. 558 00:26:15,919 --> 00:26:22,360 Suave creatura, eccomi a voi. 559 00:26:18,559 --> 00:26:24,480 Vostra grazie. Mamma mia! 560 00:26:22,360 --> 00:26:26,960 E siete ancora libera e rileggetevi il 561 00:26:24,480 --> 00:26:29,440 bastone. Ciccio, 562 00:26:26,960 --> 00:26:32,440 ciccio, 563 00:26:29,440 --> 00:26:32,440 sgraziato 564 00:26:34,943 --> 00:26:36,963 [musica] 565 00:26:38,559 --> 00:26:43,880 Cico, guarda, stanno giocando. 566 00:26:41,480 --> 00:26:47,520 E dimmi chi è quella con la benda. 567 00:26:43,880 --> 00:26:49,600 Aspetta che guardo il catalogo. 568 00:26:47,520 --> 00:26:50,440 E la baronessa Virginia la Flash. 569 00:26:49,600 --> 00:26:51,559 La che 570 00:26:50,440 --> 00:26:53,440 la Fles? Ah. 571 00:26:51,559 --> 00:26:53,960 E si dice in giro che è la tua amante. 572 00:26:53,440 --> 00:26:58,080 La mia amante, 573 00:26:53,960 --> 00:26:58,080 cioè è l'amante del conte d'an 574 00:26:59,440 --> 00:27:03,679 Si avvicina. Attento. Si avvicina. 575 00:27:04,840 --> 00:27:09,200 Con il permesso di vostra grazia. 576 00:27:06,760 --> 00:27:12,799 Io vo E io che fo? 577 00:27:09,200 --> 00:27:12,799 Reggiti un po'. 578 00:27:14,919 --> 00:27:19,120 Vostra grazie, 579 00:27:17,440 --> 00:27:20,640 mi stai trascurando da troppo tempo. 580 00:27:19,120 --> 00:27:22,440 Ma che ti trascura? Ma che dici? 581 00:27:20,640 --> 00:27:24,760 Ti offro l'occasione per dimostrarmi che 582 00:27:22,440 --> 00:27:26,679 mi ami ancora. Fingi di inseguirmi. Ti 583 00:27:24,760 --> 00:27:27,120 guiderò alla villa nel nostro salettino 584 00:27:26,679 --> 00:27:29,120 rosso. 585 00:27:27,120 --> 00:27:33,120 Va bene, ti seguo. [risate] 586 00:27:29,120 --> 00:27:35,799 Sei verginuzza, verginuzza. 587 00:27:33,120 --> 00:27:39,320 Ah no, eh, stavo cadendo. Dov'è il 588 00:27:35,799 --> 00:27:42,120 moscone? Datemi questo moscone. 589 00:27:39,320 --> 00:27:43,679 Dove sei? Se t' acchiappo, zanzerone. 590 00:27:42,120 --> 00:27:45,279 Ah! 591 00:27:43,679 --> 00:27:47,600 Ah! 592 00:27:45,279 --> 00:27:52,360 Ma dove andate, barone? È un gioco 593 00:27:47,600 --> 00:27:54,360 privato quello. Noi siamo esclusi. 594 00:27:52,360 --> 00:27:56,320 Capisco. 595 00:27:54,360 --> 00:27:58,840 Virgenuzza, [musica] 596 00:27:56,320 --> 00:28:01,000 dove sei? 597 00:27:58,840 --> 00:28:02,559 Cucu! 598 00:28:01,000 --> 00:28:06,559 Eh, 599 00:28:02,559 --> 00:28:10,720 deve essere di Vediamo di qua. Ah, 600 00:28:06,559 --> 00:28:13,720 scusa, non l'avevo notata. 601 00:28:10,720 --> 00:28:13,720 Peruzza. 602 00:28:18,434 --> 00:28:20,454 [musica] 603 00:28:24,159 --> 00:28:28,720 Fa come ti ho detto. Vai. 604 00:28:25,720 --> 00:28:28,720 Sì. 605 00:28:29,569 --> 00:28:33,720 [musica] 606 00:28:31,519 --> 00:28:36,720 Angolina 607 00:28:33,720 --> 00:28:36,720 cucu. 608 00:28:37,320 --> 00:28:40,320 Vengo 609 00:28:41,640 --> 00:28:46,200 cucu. 610 00:28:43,720 --> 00:28:49,120 Ma dove s'è cacciata, 611 00:28:46,200 --> 00:28:51,559 amore? 612 00:28:49,120 --> 00:28:53,880 Cucu 613 00:28:51,559 --> 00:28:55,640 cucu. 614 00:28:53,880 --> 00:28:57,640 Ma dove cucu sei? 615 00:28:55,640 --> 00:28:59,754 Cucu? 616 00:28:57,640 --> 00:28:59,754 Eh? [musica] 617 00:29:06,720 --> 00:29:10,840 Donna mirabol, 618 00:29:08,919 --> 00:29:15,159 dove sei? 619 00:29:10,840 --> 00:29:17,200 Mi chiami sempre col cucù. Vengo subito, 620 00:29:15,159 --> 00:29:22,440 mi svendo. 621 00:29:17,200 --> 00:29:22,440 Ah, capisco dove sei, Virginia. 622 00:29:25,399 --> 00:29:34,720 Già qui 623 00:29:28,240 --> 00:29:34,720 Virginia la fleche, ecco di sua grazia. 624 00:29:34,919 --> 00:29:42,960 E vedrai che dopo avermi provato dirai 625 00:29:37,679 --> 00:29:42,960 troppa grazia e siediti nel divanò. 626 00:29:43,640 --> 00:29:47,200 Mi tuffo. 627 00:29:46,205 --> 00:29:49,360 [musica] 628 00:29:47,200 --> 00:29:54,200 Virginia, sei l'unica donna al mondo per 629 00:29:49,360 --> 00:29:54,200 me le altre donne non esistono. Oh! 630 00:29:56,030 --> 00:30:00,760 [musica] 631 00:29:56,880 --> 00:30:03,240 Ce lo sia, eh, spiare nostra grazia da 632 00:30:00,760 --> 00:30:05,159 bella e affascinante, alta come foi, di 633 00:30:03,240 --> 00:30:08,000 essere celosa di piccolo uomo racchio, 634 00:30:05,159 --> 00:30:10,240 brutto e anche pochettino infalitico. 635 00:30:08,000 --> 00:30:13,039 Qualsiasi cavaliere alto, bello, con 636 00:30:10,240 --> 00:30:15,480 Paffi essere disposto consolare foi. 637 00:30:13,039 --> 00:30:17,799 Voi mi stupite, barone von Chichenburg. 638 00:30:15,480 --> 00:30:19,600 Chiamatemi solo Fon. 639 00:30:17,799 --> 00:30:22,720 Vogliamo accomodarci nel salottino? 640 00:30:19,600 --> 00:30:24,519 Certo, madamous friola. Dire mio paese 641 00:30:22,720 --> 00:30:28,600 ogni lasciata è per tutta. 642 00:30:24,519 --> 00:30:28,600 Andiamo allora. Barone, 643 00:30:28,720 --> 00:30:34,676 chi è? Entrate, entrate, c'è ingresso 644 00:30:31,880 --> 00:30:36,696 libero. 645 00:30:34,676 --> 00:30:36,696 [risate] 646 00:30:37,919 --> 00:30:41,640 Mi sento un cavallo di razza vicino a 647 00:30:39,919 --> 00:30:43,159 te. [risate] 648 00:30:41,640 --> 00:30:44,640 Eh, che 649 00:30:43,159 --> 00:30:45,840 il neo? Il mio neo. 650 00:30:44,640 --> 00:30:48,720 Quale neo? 651 00:30:45,840 --> 00:30:51,559 È lì sul naso. 652 00:30:48,720 --> 00:30:54,600 Ah! Ah, pure nei finti c'hai. 653 00:30:51,559 --> 00:30:55,960 Eh, è quello. Ma ne ho degli altri veri 654 00:30:54,600 --> 00:30:59,919 e tu lo sai. 655 00:30:55,960 --> 00:31:01,399 Controlliamo. Non me fido. 656 00:30:59,919 --> 00:31:03,399 Ma tu sei più appassionato di un 657 00:31:01,399 --> 00:31:07,000 francese, Sheri. E poi parlano di 658 00:31:03,399 --> 00:31:11,356 freddezza teutonica. Io sono tettonico, 659 00:31:07,000 --> 00:31:12,200 ma di madre messinesa di padre siculo. 660 00:31:11,356 --> 00:31:15,480 [risate] 661 00:31:12,200 --> 00:31:17,760 Mi fai iletico. Cascoo! 662 00:31:15,480 --> 00:31:19,871 Cascato. Sua clazia sta brindando. Ha 663 00:31:17,760 --> 00:31:21,891 stulato una bottiglia. 664 00:31:19,871 --> 00:31:21,891 [musica] 665 00:31:22,200 --> 00:31:26,559 Ah, che puzza di bruciato. Il barone 666 00:31:24,960 --> 00:31:29,039 Foncinburg 667 00:31:26,559 --> 00:31:30,679 stura le bottiglie, si inebbria. Ma io 668 00:31:29,039 --> 00:31:32,519 non ho bisogno di sturare le bottiglie 669 00:31:30,679 --> 00:31:34,600 per inebriarmi. 670 00:31:32,519 --> 00:31:36,960 Ah! 671 00:31:34,600 --> 00:31:40,240 A me basta solo la tua presenza per 672 00:31:36,960 --> 00:31:42,360 incretenirmi. Guardami e stupisci. 673 00:31:40,240 --> 00:31:44,080 Vergineza. 674 00:31:42,360 --> 00:31:45,960 Ah, hai paura? Ti senti come la 675 00:31:44,080 --> 00:31:48,440 colombella smarrita che sta per essere 676 00:31:45,960 --> 00:31:51,279 germita dal falco. Guarda il falcaccio 677 00:31:48,440 --> 00:31:53,840 tuo. Ah, Ciccio, smettila. Non vedi che 678 00:31:51,279 --> 00:32:00,840 sto facendo il falco rapace? 679 00:31:53,840 --> 00:32:00,840 Ah! E togli questa cosa che eh 680 00:32:04,240 --> 00:32:08,679 che che che c'è che che succede? 681 00:32:07,720 --> 00:32:12,272 Fermi tutti! 682 00:32:08,679 --> 00:32:14,292 Eh! Che si muove! 683 00:32:12,272 --> 00:32:14,292 [musica] 684 00:32:18,480 --> 00:32:23,480 Vieni fuori, Conte d'Artua. 685 00:32:22,360 --> 00:32:27,080 Oh! 686 00:32:23,480 --> 00:32:27,080 Ha colpito la testa. 687 00:32:33,960 --> 00:32:38,720 Viva la rivoluzione. Vogliamo la vita. 688 00:32:37,279 --> 00:32:40,000 Uguaglianza. 689 00:32:38,720 --> 00:32:41,320 Basta con la chirurgia. 690 00:32:40,000 --> 00:32:42,399 Forza gli oppressori. 691 00:32:41,320 --> 00:32:45,840 Forte al re. 692 00:32:42,399 --> 00:32:48,760 Forte al fratello del re. 693 00:32:45,840 --> 00:32:51,399 Pier cittadino Pierre, la Bastiglia è 694 00:32:48,760 --> 00:32:54,080 nostra. Parigi è ormai in mano dei 695 00:32:51,399 --> 00:32:57,639 rivoluzionari. Noi tutti ti vogliamo a 696 00:32:54,080 --> 00:33:01,440 capo del nostro distretto la libertà. 697 00:32:57,639 --> 00:33:02,799 Viva Pier e morti ricchi. E morte sia. 698 00:33:01,440 --> 00:33:03,919 Ma come si permette? 699 00:33:02,799 --> 00:33:07,519 fatti i fatti tuoi. 700 00:33:03,919 --> 00:33:10,000 Grazie, grazie amici. Quanto mi dite mi 701 00:33:07,519 --> 00:33:11,600 riempie di gioia e di orgoglio. 702 00:33:10,000 --> 00:33:14,000 Accetterei con molto piacere di essere 703 00:33:11,600 --> 00:33:15,600 il capo del nostro distretto, ma il mio 704 00:33:14,000 --> 00:33:17,559 fiuto mi dice che ho in pugno 705 00:33:15,600 --> 00:33:18,159 l'occasione per salire molto più in 706 00:33:17,559 --> 00:33:19,320 alto. 707 00:33:18,159 --> 00:33:21,840 Lui non ci crede. 708 00:33:19,320 --> 00:33:25,688 Un'occasione unica che non voglio 709 00:33:21,840 --> 00:33:25,688 lasciarmi sfuggire. [risate] 710 00:33:26,919 --> 00:33:31,440 È inutile che fingiate di non sapere. Vi 711 00:33:29,679 --> 00:33:34,000 costringerò a confessare il vostro 712 00:33:31,440 --> 00:33:39,639 ignobile tradimento. Vi scioglierò la 713 00:33:34,000 --> 00:33:39,639 lingua. Maledetti, parlate cani. 714 00:33:42,760 --> 00:33:46,679 Cittadino Robespier. 715 00:33:44,399 --> 00:33:47,240 Allora, sentiamo che cosa c'è di tanta 716 00:33:46,679 --> 00:33:48,679 urgente? 717 00:33:47,240 --> 00:33:50,440 Non ti pentirai di essere venuto. 718 00:33:48,679 --> 00:33:52,159 Apprenderai cose di grande importanza 719 00:33:50,440 --> 00:33:54,240 per la sicurezza del paese. Nel 720 00:33:52,159 --> 00:33:55,960 riferirle ai capi rivoluzionari. Ricorda 721 00:33:54,240 --> 00:33:58,399 che l'idea di impadronirci di questi due 722 00:33:55,960 --> 00:34:00,399 messeri è stata mia. 723 00:33:58,399 --> 00:34:02,519 E chi sarebbero questi due messeri? 724 00:34:00,399 --> 00:34:05,399 Il conte d'Arto e il barone von 725 00:34:02,519 --> 00:34:06,360 Chicchenburg, un nobile austriaco. Bel 726 00:34:05,399 --> 00:34:06,960 colpo, eh. 727 00:34:06,360 --> 00:34:12,000 Ma no, 728 00:34:06,960 --> 00:34:14,800 ma sì, li sto interrogando da 3 ore. 729 00:34:12,000 --> 00:34:17,440 Parlate, maledetti. 730 00:34:14,800 --> 00:34:19,359 Tu, Conte d'Arto, confessa che la 731 00:34:17,440 --> 00:34:21,839 presenza del tuo complice è legata alle 732 00:34:19,359 --> 00:34:24,919 tue cospirazioni con Maria Teresa e con 733 00:34:21,839 --> 00:34:27,040 la corte austriaca. Parla, parlaci dei 734 00:34:24,919 --> 00:34:28,919 tuoi maneggi con Maria Teresa. 735 00:34:27,040 --> 00:34:32,520 Maria Teresa, ma che dice? 736 00:34:28,919 --> 00:34:33,879 Ah, ho capito. 737 00:34:32,520 --> 00:34:35,399 Parla di Maria Teresa, la figlia 738 00:34:33,879 --> 00:34:36,560 dell'oncologo Capraro, quello di 739 00:34:35,399 --> 00:34:37,800 Caltanissetta. 740 00:34:36,560 --> 00:34:39,679 Come volano le notizie? 741 00:34:37,800 --> 00:34:41,320 Eh, hanno saputo che l'hai compromessa, 742 00:34:39,679 --> 00:34:43,240 quindi ti conviene confessare tutto. Va, 743 00:34:41,320 --> 00:34:46,639 allora ci vuoi parlare dei tuoi maneggi 744 00:34:43,240 --> 00:34:46,639 con Maria Teresa? 745 00:34:47,679 --> 00:34:50,839 Nel pagliaio. 746 00:34:49,800 --> 00:34:53,839 Nel pagliaio. 747 00:34:50,839 --> 00:34:53,839 Sì. 748 00:34:54,119 --> 00:34:57,640 Lascialo fare. 749 00:34:54,960 --> 00:35:00,280 Ti insegnerò io a fare lo spiritoso, 750 00:34:57,640 --> 00:35:03,560 signor Conte d'Artuaro. 751 00:35:00,280 --> 00:35:07,720 C'ha pure il dito nervoso oggi. 752 00:35:03,560 --> 00:35:09,880 Ma io Ma 753 00:35:07,720 --> 00:35:12,599 vuoi forse negare che questo nobile 754 00:35:09,880 --> 00:35:14,839 austriaco si trova presso di te con uno 755 00:35:12,599 --> 00:35:16,480 scopo ben preciso? 756 00:35:14,839 --> 00:35:19,480 Interprete? Traduci la domanda 757 00:35:16,480 --> 00:35:19,480 all'austriaco. 758 00:35:19,560 --> 00:35:23,280 Paris um zu spionieren, nicht wahr? 759 00:35:27,280 --> 00:35:30,280 scemo. 760 00:35:36,160 --> 00:35:41,240 Allora, confessate le vostre ignobili 761 00:35:38,800 --> 00:35:43,079 tresche con ottone di Baviera. So che 762 00:35:41,240 --> 00:35:46,160 avete rinsaldato i rapporti col suo 763 00:35:43,079 --> 00:35:48,520 governo e vi accuso di aver fatto nel 764 00:35:46,160 --> 00:35:51,240 gabinetto di Baviera una saldatura con 765 00:35:48,520 --> 00:35:52,680 ozzone. Ma qui si rasenta la calunnia. 766 00:35:51,240 --> 00:35:54,800 Ma vi pare che se me serviva il 767 00:35:52,680 --> 00:35:58,200 gabinetto me ne andavo fino in Baviera? 768 00:35:54,800 --> 00:36:01,319 E chissà chissà che non siate andati voi 769 00:35:58,200 --> 00:36:04,560 stessi a Mosca da Nicola, a Firenze da 770 00:36:01,319 --> 00:36:06,400 Leopoldo e a Napoli da Ferdinando. 771 00:36:04,560 --> 00:36:07,800 Ma chi è tutta questa gente? Saranno 772 00:36:06,400 --> 00:36:10,520 padrone dei ristoranti. 773 00:36:07,800 --> 00:36:12,520 Ah, mi dispiace contraddirvi, ma noi 774 00:36:10,520 --> 00:36:14,440 siamo andati sempre da Peppino a Mare. 775 00:36:12,520 --> 00:36:15,440 Fa una zuppa di pesce che è mondiale. 776 00:36:14,440 --> 00:36:17,240 Basta, 777 00:36:15,440 --> 00:36:18,440 fingete di essere stupidi. Eh, 778 00:36:17,240 --> 00:36:20,000 noi non pingiamo. 779 00:36:18,440 --> 00:36:21,480 Ma non vi servirà a niente fare la 780 00:36:20,000 --> 00:36:26,280 commedia. 781 00:36:21,480 --> 00:36:28,599 del popolo. Interprete traduci. 782 00:36:26,280 --> 00:36:30,960 Deriser von Österreich wollte unsere 783 00:36:28,599 --> 00:36:34,000 Revolution sabotieren. Herr Baron von 784 00:36:30,960 --> 00:36:35,720 Chicburg, sie sind ein Spion, ein 785 00:36:34,000 --> 00:36:40,200 Volksverräter. 786 00:36:35,720 --> 00:36:40,200 Tankemo bitte gut. 787 00:36:48,960 --> 00:36:55,079 Ma che gli hai detto? fatti suoi. 788 00:36:50,839 --> 00:36:56,960 Ah, ora vi sistemo io. 789 00:36:55,079 --> 00:36:58,960 Mammuzza mia, ma che fa? Lascialo fare, 790 00:36:56,960 --> 00:37:02,640 interprete. Traduci. 791 00:36:58,960 --> 00:37:04,200 Beh, lascia parlare il signore. 792 00:37:02,640 --> 00:37:06,560 Ma ma questo traduce male. Ma che 793 00:37:04,200 --> 00:37:09,640 Eh, lascialo fare, lascialo fare. 794 00:37:06,560 --> 00:37:11,200 Siete due idioti. Due maledetti figli. 795 00:37:09,640 --> 00:37:11,680 Sono due idioti come te, cittadino 796 00:37:11,200 --> 00:37:14,560 Pierre. 797 00:37:11,680 --> 00:37:15,960 Eh, siamo in tre. 798 00:37:14,560 --> 00:37:17,400 C'è anche lui. 799 00:37:15,960 --> 00:37:19,800 Proprio come te che ti credi tanto 800 00:37:17,400 --> 00:37:22,000 furbo. La tua ambizione ti ha reso 801 00:37:19,800 --> 00:37:23,599 talmente stupido da farti scambiare 802 00:37:22,000 --> 00:37:26,480 questi due deficienti per il conte 803 00:37:23,599 --> 00:37:28,440 d'Arto e per un diplomatico straniero. 804 00:37:26,480 --> 00:37:30,440 Ma quale diplomatico? Io nemmeno un big 805 00:37:28,440 --> 00:37:32,000 sono. Ma città 806 00:37:30,440 --> 00:37:34,200 ti interesserà sapere che il conte 807 00:37:32,000 --> 00:37:37,200 d'Arto è a Vienna da tre giorni. 808 00:37:34,200 --> 00:37:37,200 Guardia, 809 00:37:41,760 --> 00:37:45,400 perché non sei il conte d'artua, 810 00:37:44,599 --> 00:37:46,200 carogna? 811 00:37:45,400 --> 00:37:49,040 Eh, perché sono 812 00:37:46,200 --> 00:37:54,599 Perché non sei il conteo? 813 00:37:49,040 --> 00:37:54,599 Ti farò nella prigione del tempio? 814 00:37:54,800 --> 00:38:00,720 Sono un altro io. Sono un altro. Sono un 815 00:37:57,200 --> 00:38:04,079 altro io. Solo un altro. Solo un altro. 816 00:38:00,720 --> 00:38:06,880 Un altro. Solo io. Solo un altro. 817 00:38:04,079 --> 00:38:10,480 Ah! Ah! 818 00:38:06,880 --> 00:38:12,240 Ah! Ciccio, tu che dici? Ci dovremmo 819 00:38:10,480 --> 00:38:14,640 restare molto in questo tempio? 820 00:38:12,240 --> 00:38:15,440 Eh, forse sino a Pasqua. 821 00:38:14,640 --> 00:38:17,640 A Pasqua, 822 00:38:15,440 --> 00:38:21,400 Natale, a Capodanno, 823 00:38:17,640 --> 00:38:24,200 Ciccio, tutte le feste al tempio. 824 00:38:21,400 --> 00:38:25,800 Però pensandoci non mi dispiace di 825 00:38:24,200 --> 00:38:26,440 essere venuto in galera. 826 00:38:25,800 --> 00:38:30,920 Ah, no, 827 00:38:26,440 --> 00:38:30,920 no, mi dispiace restarci. 828 00:38:32,831 --> 00:38:34,851 [musica] 829 00:38:48,551 --> 00:38:53,160 [risate] 830 00:38:49,440 --> 00:38:55,000 Per voi due niente pago fresco. 831 00:38:53,160 --> 00:38:58,000 Eh, ce l'avete con noi? Andiamo a 832 00:38:55,000 --> 00:38:58,000 sentire. 833 00:39:00,160 --> 00:39:07,400 Non è più tempo di parrucca, insolente. 834 00:39:03,520 --> 00:39:07,400 Metti un berretto frigio. 835 00:39:08,202 --> 00:39:10,222 [risate] 836 00:39:11,560 --> 00:39:17,160 Un berretto friggido. 837 00:39:13,920 --> 00:39:17,640 Ma seè quasi caldo. 838 00:39:17,160 --> 00:39:17,880 Oh! 839 00:39:17,640 --> 00:39:19,960 Eh, 840 00:39:17,880 --> 00:39:21,280 guarda, sono spariti tutti. Che è 841 00:39:19,960 --> 00:39:24,160 successo? 842 00:39:21,280 --> 00:39:26,597 Miracolo nel tempio. 843 00:39:24,160 --> 00:39:26,597 Tuttavia. [musica] 844 00:39:29,200 --> 00:39:33,920 Ma 845 00:39:31,920 --> 00:39:38,200 eh Ciccio, un biglietto nel mio 846 00:39:33,920 --> 00:39:39,640 frigidero. Fammi vedere. 847 00:39:38,200 --> 00:39:41,319 Ma a me pare una poesia. 848 00:39:39,640 --> 00:39:43,560 Leggila. 849 00:39:41,319 --> 00:39:46,520 Quando nel prato appare la primula, 850 00:39:43,560 --> 00:39:47,839 torna la primavera e un manto di colori 851 00:39:46,520 --> 00:39:49,880 al vento spiega. 852 00:39:47,839 --> 00:39:53,160 E a noi che ce ne frega? Mmm, c'è 853 00:39:49,880 --> 00:39:56,319 dell'altro qui. Dove il suolo appar più 854 00:39:53,160 --> 00:39:59,200 cupo, troverete un grosso buco. 855 00:39:56,319 --> 00:40:00,440 Eh, in un vaso poco cupo, poco pepecape. 856 00:39:59,200 --> 00:40:01,160 È uno scioglilingua. Ma 857 00:40:00,440 --> 00:40:01,720 non capisci? 858 00:40:01,160 --> 00:40:04,599 Eh, 859 00:40:01,720 --> 00:40:08,560 dove il suolo appar più cupo? Il suolo, 860 00:40:04,599 --> 00:40:11,880 il suolo a par cupo. 861 00:40:08,560 --> 00:40:14,880 Troverete un grosso buco. 862 00:40:11,880 --> 00:40:14,880 Suolo. 863 00:40:27,400 --> 00:40:34,680 Che fai? Faccio il cane 864 00:40:30,960 --> 00:40:40,280 dove il cubo appar 865 00:40:34,680 --> 00:40:40,280 dove il sole non c'è neanche un albero. 866 00:40:43,960 --> 00:40:46,280 Chi è? 867 00:40:45,240 --> 00:40:47,079 Sono io. 868 00:40:46,280 --> 00:40:48,359 Entra e chiudi. 869 00:40:47,079 --> 00:40:51,160 Ma che chiudi? Vieni qui. 870 00:40:48,359 --> 00:40:53,000 Che c'è? Qui il suolo è cupo. Vediamo 871 00:40:51,160 --> 00:40:58,280 cosa c'è. 872 00:40:53,000 --> 00:41:00,599 Aspetta che ti do una mano. Aiutami. Ah! 873 00:40:58,280 --> 00:41:02,040 Eh eh il buco? 874 00:41:00,599 --> 00:41:03,520 Eh sì, è chiaro. 875 00:41:02,040 --> 00:41:04,640 No, no, è scuro. 876 00:41:03,520 --> 00:41:07,040 No, no, no. Dico, è chiaro il mio 877 00:41:04,640 --> 00:41:07,920 discorso. Lo zoppo, i biglietti vestiti. 878 00:41:07,040 --> 00:41:10,240 Hai capito? 879 00:41:07,920 --> 00:41:12,400 No, lo sapevo. Noi con questo biglietto 880 00:41:10,240 --> 00:41:16,638 taglieremo la corda. Presto, cambiamoci. 881 00:41:12,400 --> 00:41:16,638 Sì, cambiamoci. Andiamoci. [musica] 882 00:41:23,133 --> 00:41:25,153 [musica] 883 00:41:36,440 --> 00:41:41,920 Eh eh ho leza rotte. 884 00:41:43,480 --> 00:41:49,079 Che facciamo? Non ti preoccupare, con 885 00:41:45,920 --> 00:41:51,440 questa carta non possiamo sbagliare. 886 00:41:49,079 --> 00:41:52,319 Se una grata avrai trovato, vorrà dire 887 00:41:51,440 --> 00:41:54,319 che hai sbagliato. 888 00:41:52,319 --> 00:42:01,000 Cornuto è desonorato. 889 00:41:54,319 --> 00:42:01,000 Dovè vuoto il che c'è? Doveè vuoto? 890 00:42:11,040 --> 00:42:15,119 Ci sono. 891 00:42:12,960 --> 00:42:16,200 Dove è vuoto il mur di cinta, basterà 892 00:42:15,119 --> 00:42:18,040 dare una spinta. 893 00:42:16,200 --> 00:42:19,319 Ciccio care. Chi aspettiamo? Questa 894 00:42:18,040 --> 00:42:20,079 spinta presto diamo. 895 00:42:19,319 --> 00:42:25,040 E come la diamo? 896 00:42:20,079 --> 00:42:25,040 Eh? E come la diamo? Eh, ci penso io. 897 00:42:35,319 --> 00:42:39,559 Permesso, permesso. 898 00:42:51,599 --> 00:42:57,520 Se salite i tre gradini siete solo due 899 00:42:54,520 --> 00:42:57,520 cretini. 900 00:42:59,200 --> 00:43:07,720 Se spingete in alto il muro si rivela un 901 00:43:02,400 --> 00:43:07,720 buco scuro. Alto il muro. 902 00:43:10,079 --> 00:43:13,079 Ecco, 903 00:43:16,680 --> 00:43:21,599 lasciami andare. Entra. 904 00:43:27,585 --> 00:43:32,800 [musica] 905 00:43:29,119 --> 00:43:32,800 Aspetta che mi schiacci. 906 00:43:36,160 --> 00:43:41,880 Se una luce apparirà, gli sarà la 907 00:43:38,400 --> 00:43:43,800 libertà. Vieni, 908 00:43:41,880 --> 00:43:45,960 comandante. Tutti i prigionieri sono 909 00:43:43,800 --> 00:43:49,800 fuggiti. Quei maledetti. Avvertite il 910 00:43:45,960 --> 00:43:49,800 cittadino Pierre e voi seguitemi. 911 00:44:30,319 --> 00:44:36,400 Bravi! Almeno voi due non avete tentato 912 00:44:33,160 --> 00:44:38,000 di evadere. In questo siete stati leali. 913 00:44:36,400 --> 00:44:39,920 Ma anche se vi siete camuffati da Son 914 00:44:38,000 --> 00:44:41,640 Culotti, vi servirà a poco. Sarete 915 00:44:39,920 --> 00:44:44,280 giustiziati ugualmente. 916 00:44:41,640 --> 00:44:46,880 Signor cittadino Piedino, siate buono. 917 00:44:44,280 --> 00:44:47,680 Ormai è acqua passata. Sarai tu a dare 918 00:44:46,880 --> 00:44:48,640 l'ordine al boia? 919 00:44:47,680 --> 00:44:52,359 Sì, cittadin. 920 00:44:48,640 --> 00:44:53,720 Ma ma quello ma tu non sei Francois? 921 00:44:52,359 --> 00:44:56,066 Sì, è lui. 922 00:44:53,720 --> 00:44:56,066 Mai visti. [risate] 923 00:44:57,359 --> 00:45:01,760 Fran orso smarrito. Ma come ti sei 924 00:45:00,319 --> 00:45:03,760 combinato? Che gli è successo? 925 00:45:01,760 --> 00:45:05,839 Io non conosco questi due individui. 926 00:45:03,760 --> 00:45:07,760 Sarete impeccati, amici. 927 00:45:05,839 --> 00:45:09,440 E questa sera stessa alle 11. 928 00:45:07,760 --> 00:45:10,119 Se io dovesse tardare incominciate pure 929 00:45:09,440 --> 00:45:10,960 senza di me. 930 00:45:10,119 --> 00:45:14,351 Impiccativi, 931 00:45:10,960 --> 00:45:16,371 impiccativi, impiccati. No, 932 00:45:14,351 --> 00:45:16,371 [risate] 933 00:45:16,599 --> 00:45:19,599 èccato. 934 00:45:22,920 --> 00:45:27,839 Brutto traditore disgraziato. Non 935 00:45:25,599 --> 00:45:29,240 gridate, siamo fregati tutti. 936 00:45:27,839 --> 00:45:31,440 Ma non capite che se continuate a dire 937 00:45:29,240 --> 00:45:32,760 di conoscermi rovinate anche me? 938 00:45:31,440 --> 00:45:33,400 Ma tu che ci fai con quella gente 939 00:45:32,760 --> 00:45:35,319 vestito così? 940 00:45:33,400 --> 00:45:36,720 Eh, ma non avete capito? Sono un 941 00:45:35,319 --> 00:45:38,280 sanculotto. 942 00:45:36,720 --> 00:45:39,920 Chi l'avrebbe mai detto? E io che 943 00:45:38,280 --> 00:45:43,240 credevo che fosse un uomo normale. 944 00:45:39,920 --> 00:45:45,599 Imbecilli! Io sono un rivoluzionario. 945 00:45:43,240 --> 00:45:47,839 Non vi ricordate quando per colpa vostra 946 00:45:45,599 --> 00:45:49,800 stavamo per essere infilzati e fummo 947 00:45:47,839 --> 00:45:51,160 costretti a scappare? E 948 00:45:49,800 --> 00:45:52,040 be e 949 00:45:51,160 --> 00:45:53,559 be l'ho detto io. 950 00:45:52,040 --> 00:45:55,480 No, dico beè al duello. 951 00:45:53,559 --> 00:45:55,920 Ah, al triello perché c'ero pure io. 952 00:45:55,480 --> 00:45:58,119 Giusto. 953 00:45:55,920 --> 00:46:00,480 E beh, io scappai con quella canea 954 00:45:58,119 --> 00:46:02,599 dietro per tutto il giorno. Poi ai miei 955 00:46:00,480 --> 00:46:04,599 inseguitori se ne sostituirono altri. 956 00:46:02,599 --> 00:46:07,280 Correvano tutti con me, una folla che 957 00:46:04,599 --> 00:46:09,680 urlava, che cantava e così, senza 958 00:46:07,280 --> 00:46:11,760 volerlo mi sono trovato tra i primi con 959 00:46:09,680 --> 00:46:13,240 la spada in pugno a prendere la 960 00:46:11,760 --> 00:46:15,200 pastiglia. Un eroe. 961 00:46:13,240 --> 00:46:16,319 Ah, se per diventare eroi basta prendere 962 00:46:15,200 --> 00:46:17,680 una pastiglia, perché non ci dai una 963 00:46:16,319 --> 00:46:20,040 pastiglia pure a noi due? 964 00:46:17,680 --> 00:46:22,839 Eh, insomma, oggi, grazie a 965 00:46:20,040 --> 00:46:25,839 quell'equivoco, io sono considerato un 966 00:46:22,839 --> 00:46:27,800 rivoluzionario della prima ora. 967 00:46:25,839 --> 00:46:29,520 François, lo sai che ti dico? 968 00:46:27,800 --> 00:46:31,240 Che gli dici? che se non ci aiuterai a 969 00:46:29,520 --> 00:46:33,440 uscire da questa prigione grideremo a 970 00:46:31,240 --> 00:46:35,000 tutti che sei un rivoluzionario fasullo. 971 00:46:33,440 --> 00:46:36,559 Te l'ha detto. 972 00:46:35,000 --> 00:46:38,680 Va bene, va bene. Conosco chi vi può 973 00:46:36,559 --> 00:46:40,680 aiutare. Aspettatemi qua. 974 00:46:38,680 --> 00:46:42,240 Noi aspettiamo. Se è tardi noi 975 00:46:40,680 --> 00:46:42,680 aspettiamo lo stesso, tanto non possiamo 976 00:46:42,240 --> 00:46:44,160 uscire. 977 00:46:42,680 --> 00:46:47,559 Ma cosa dici? 978 00:46:44,160 --> 00:46:47,559 Dove si fa? 979 00:46:47,720 --> 00:46:53,760 Oh, che dici? Ce la faremo? Sì, ce la 980 00:46:51,319 --> 00:46:57,920 faremo addosso. 981 00:46:53,760 --> 00:46:57,920 Vieni. Eccoli qui. 982 00:46:59,480 --> 00:47:02,000 Quanto sono brutti. 983 00:47:00,839 --> 00:47:03,240 È bella lei. Ma chi è? 984 00:47:02,000 --> 00:47:05,559 È lei che vi aiuterà. 985 00:47:03,240 --> 00:47:07,280 E come? Non fate domande, vi darò un 986 00:47:05,559 --> 00:47:09,359 filtro, voi lo berrete e al resto ci 987 00:47:07,280 --> 00:47:11,440 penserò io. Si tratta di un liquido che 988 00:47:09,359 --> 00:47:11,520 provoca uno stato di morte apparente. 989 00:47:11,440 --> 00:47:12,640 Ah, 990 00:47:11,520 --> 00:47:14,160 un parente. 991 00:47:12,640 --> 00:47:16,359 Apparente. 992 00:47:14,160 --> 00:47:19,559 Sembreremo morti, invece saremo vivi. 993 00:47:16,359 --> 00:47:24,240 Ah, magnifico. Franco Arro, anche se sei 994 00:47:19,559 --> 00:47:24,240 un sanculotto, sei un vero uomo. 995 00:47:24,697 --> 00:47:28,280 [risate] 996 00:47:25,599 --> 00:47:30,480 Ecco qua il filtro miracoloso. L'ho 997 00:47:28,280 --> 00:47:32,240 preparato con le mie mani. 998 00:47:30,480 --> 00:47:33,760 Quale filtro? 999 00:47:32,240 --> 00:47:36,599 Questo 1000 00:47:33,760 --> 00:47:39,400 questo il liquido ha un effetto 1001 00:47:36,599 --> 00:47:41,280 immediato. Ora voi lo berrete e cadrete 1002 00:47:39,400 --> 00:47:43,079 in casa. 1003 00:47:41,280 --> 00:47:45,960 Ah, che voce angelica. Questa sì che non 1004 00:47:43,079 --> 00:47:48,932 ha preso la pastiglia. Zitto! E poi 1005 00:47:45,960 --> 00:47:50,953 e poi il giorno 1006 00:47:48,932 --> 00:47:50,953 [risate] 1007 00:47:52,480 --> 00:47:57,079 Franis chiederà i vostri cadaveri e vi 1008 00:47:54,800 --> 00:47:59,200 porterà via di qui. Tra qualche ora 1009 00:47:57,079 --> 00:48:00,640 sarete tornati in vita e potrete 1010 00:47:59,200 --> 00:48:02,119 tagliare la corda. 1011 00:48:00,640 --> 00:48:03,599 Stupente. 1012 00:48:02,119 --> 00:48:04,880 Ecco qui. [risate] 1013 00:48:03,599 --> 00:48:05,680 Prendete 1014 00:48:04,880 --> 00:48:10,000 a me. A me 1015 00:48:05,680 --> 00:48:14,520 a te. Ah! E ora bevete presto. 1016 00:48:10,000 --> 00:48:14,520 Alla tua! E anche la tua. 1017 00:48:17,098 --> 00:48:19,118 [musica] 1018 00:48:19,720 --> 00:48:25,440 Ah, rinfrescante! 1019 00:48:22,440 --> 00:48:25,440 Ah! 1020 00:48:43,599 --> 00:48:50,599 Guardie! 1021 00:48:45,160 --> 00:48:50,599 Guardie! I prigionieri sono morti! 1022 00:48:54,680 --> 00:48:58,880 Bene, dottore, d'accordo come sempre. 1023 00:48:57,640 --> 00:49:00,680 Visto che questi due hanno voluto 1024 00:48:58,880 --> 00:49:02,799 anticipare l'esecuzione, ve li potete 1025 00:49:00,680 --> 00:49:04,799 prendere subito. 1026 00:49:02,799 --> 00:49:07,799 Qua, qua, qua, dottore. Qua dove 1027 00:49:04,799 --> 00:49:07,799 guardate, 1028 00:49:11,960 --> 00:49:17,240 cittadino, vuoi dare udienza anche a me? 1029 00:49:14,240 --> 00:49:17,240 Parla. 1030 00:49:18,839 --> 00:49:23,079 Sono venuto a chiederti di farmi portar 1031 00:49:20,520 --> 00:49:24,880 via questi due cadaveri. I parenti 1032 00:49:23,079 --> 00:49:25,760 vorrebbero provvedere alla loro 1033 00:49:24,880 --> 00:49:27,920 sepoltura. 1034 00:49:25,760 --> 00:49:29,960 Impossibile. Li ho già venduti. Volevo 1035 00:49:27,920 --> 00:49:31,880 dire concessi nell'interesse della 1036 00:49:29,960 --> 00:49:33,920 scienza al dottore qui presente. A lui 1037 00:49:31,880 --> 00:49:35,480 servono per studiare il sistema di 1038 00:49:33,920 --> 00:49:37,760 giustiziare la gente senza farla 1039 00:49:35,480 --> 00:49:40,000 soffrire. Dico bene, dottore? Penso che 1040 00:49:37,760 --> 00:49:41,720 ne avrai sentito parlare, cittadino. È 1041 00:49:40,000 --> 00:49:42,799 il celebre dottor Ghiot. 1042 00:49:41,720 --> 00:49:45,799 Anchante. 1043 00:49:42,799 --> 00:49:45,799 Dottore, 1044 00:49:47,000 --> 00:49:52,040 eh, scusa cittadino, vorrei per 1045 00:49:49,280 --> 00:49:53,480 curiosità vorrei capir bene che cosa ne 1046 00:49:52,040 --> 00:49:57,000 farà il dottore. 1047 00:49:53,480 --> 00:49:58,440 Lui ci fa certi studi di 1048 00:49:57,000 --> 00:50:00,240 anatomia, 1049 00:49:58,440 --> 00:50:01,520 insomma, li squarta, 1050 00:50:00,240 --> 00:50:03,000 appunto, le 1051 00:50:01,520 --> 00:50:06,880 Perché hai qualche cosa in contrario? 1052 00:50:03,000 --> 00:50:11,359 No, io io no. Fatene pure quello che 1053 00:50:06,880 --> 00:50:11,359 volete con con permesso. 1054 00:50:11,724 --> 00:50:18,984 [musica] Scusate, ma 1055 00:50:15,680 --> 00:50:18,984 Oh. [musica] 1056 00:50:25,839 --> 00:50:28,839 M. 1057 00:50:35,305 --> 00:50:39,200 [musica] 1058 00:50:36,200 --> 00:50:39,200 M. 1059 00:51:15,400 --> 00:51:17,839 M. 1060 00:51:25,085 --> 00:51:27,105 [musica] 1061 00:51:30,839 --> 00:51:34,640 Anime sante, se siete venute qui per 1062 00:51:32,599 --> 00:51:36,440 chiedermi ragione del mio operato, io vi 1063 00:51:34,640 --> 00:51:38,520 dirò tutto. Io faccio tutto questo a fin 1064 00:51:36,440 --> 00:51:41,680 di bene. Sì, a fin di bene. Io devo 1065 00:51:38,520 --> 00:51:45,480 studiare i cadaveri, li devo sezionare, 1066 00:51:41,680 --> 00:51:47,599 li devo squartare. Sì, per perfezionare 1067 00:51:45,480 --> 00:51:50,000 la mia macchina che serve a non far 1068 00:51:47,599 --> 00:51:51,640 soffrire i condannati a morte. 1069 00:51:50,000 --> 00:51:53,480 E ce lo volete raccontare a noi? 1070 00:51:51,640 --> 00:51:53,960 Ma noi già c'abbiamo i guai nostri. 1071 00:51:53,480 --> 00:51:55,870 Scusate. 1072 00:51:53,960 --> 00:51:56,760 Allora, non siete anime, siete morti 1073 00:51:55,870 --> 00:51:58,040 [risate] che parlano. 1074 00:51:56,760 --> 00:51:59,920 Sentite, mettiamo le cose bene in 1075 00:51:58,040 --> 00:52:00,359 chiaro. Qui se c'è un 47 siete proprio 1076 00:51:59,920 --> 00:52:02,599 voi. 1077 00:52:00,359 --> 00:52:04,960 Allora, non venite da dall'al di là. 1078 00:52:02,599 --> 00:52:06,920 No, no, noi veniamo dall'al di qua e poi 1079 00:52:04,960 --> 00:52:07,599 noi per sembrare morti abbiamo bevuto un 1080 00:52:06,920 --> 00:52:08,400 aperitivo. 1081 00:52:07,599 --> 00:52:10,839 Un aperitivo? 1082 00:52:08,400 --> 00:52:13,319 Un aperitivo con filtro e ci volevano 1083 00:52:10,839 --> 00:52:15,799 impiccare. Proprio così. 1084 00:52:13,319 --> 00:52:18,160 impiccare con il cacchio. Ho capito. 1085 00:52:15,799 --> 00:52:21,240 Siete due condannati a morte che sono 1086 00:52:18,160 --> 00:52:24,520 fuggiti dalla prigione. Siete due vasi e 1087 00:52:21,240 --> 00:52:27,920 con la mia complicità No, no, complice 1088 00:52:24,520 --> 00:52:28,440 di due vasi, io non lo sarò mai, mai, 1089 00:52:27,920 --> 00:52:30,359 mai. 1090 00:52:28,440 --> 00:52:32,960 No, no, no, no, no, no, no. Mi dispiace 1091 00:52:30,359 --> 00:52:34,960 per voi, ma il dottor Gotin non intende 1092 00:52:32,960 --> 00:52:38,079 cacciarsi nei pasticci, capito? Scusate, 1093 00:52:34,960 --> 00:52:38,640 dottore, ma conete 1094 00:52:38,079 --> 00:52:39,680 dottore, 1095 00:52:38,640 --> 00:52:40,200 dottor Gliotte, 1096 00:52:39,680 --> 00:52:42,119 dottore, 1097 00:52:40,200 --> 00:52:44,559 dottor Gigliotte, noi siamo qua, 1098 00:52:42,119 --> 00:52:46,520 devo consegnarvi al carnefice. 1099 00:52:44,559 --> 00:52:49,440 No, noi siamo innocenti. 1100 00:52:46,520 --> 00:52:50,760 Sì, noi siamo due poveri delitti umani. 1101 00:52:49,440 --> 00:52:52,040 Noi siamo due tappini. 1102 00:52:50,760 --> 00:52:53,200 Teneteci con voi. Foremo i vostri 1103 00:52:52,040 --> 00:52:55,160 infermieri, i vostri servi, 1104 00:52:53,200 --> 00:52:56,520 i vostri schiavi, i vostri c da guardia. 1105 00:52:55,160 --> 00:52:58,119 Sì, sì. 1106 00:52:56,520 --> 00:53:01,000 Avete visto come fa bene il cane? Eh, 1107 00:52:58,119 --> 00:53:03,440 rifallo, rifallo, disgraziato il cane. 1108 00:53:01,000 --> 00:53:06,640 No, è inutile continuare ad implorarmi. 1109 00:53:03,440 --> 00:53:08,960 Non mi impietosite. 1110 00:53:06,640 --> 00:53:12,720 Beh, va bene. Vuol dire che mi darete 1111 00:53:08,960 --> 00:53:13,440 una mano a perfezionare il parto del mio 1112 00:53:12,720 --> 00:53:15,359 ingego. 1113 00:53:13,440 --> 00:53:18,079 Ah, ha avuto un parto con l'ingegnere, 1114 00:53:15,359 --> 00:53:21,559 la mia creatura, la mia macchina 1115 00:53:18,079 --> 00:53:24,599 meravigliosa, stupenda, grandiosa. Un 1116 00:53:21,559 --> 00:53:26,839 giorno se ne parlerà. Volete Volete 1117 00:53:24,599 --> 00:53:28,920 vederla, figlioli? 1118 00:53:26,839 --> 00:53:30,680 Sì, padre. 1119 00:53:28,920 --> 00:53:33,760 Piano dottore, piano, piano, 1120 00:53:30,680 --> 00:53:37,280 piano. Attenta al cane. 1121 00:53:33,760 --> 00:53:42,319 Eccolo. È qui sotto. 1122 00:53:37,280 --> 00:53:44,280 È il risultato di 10 anni di studi. 1123 00:53:42,319 --> 00:53:50,799 Vi piace? 1124 00:53:44,280 --> 00:53:50,799 Il condannato mette la testa qui 1125 00:53:51,319 --> 00:53:54,599 e poi 1126 00:53:57,880 --> 00:54:03,079 Ah, visto? 1127 00:54:00,880 --> 00:54:05,760 Per provarla mi servo di questi 1128 00:54:03,079 --> 00:54:09,359 manichini. 1129 00:54:05,760 --> 00:54:11,280 Vorrei trovare un nome a questa mia 1130 00:54:09,359 --> 00:54:15,079 creatura. 1131 00:54:11,280 --> 00:54:18,240 Tagliatrice? No, no, no, no. Forse 1132 00:54:15,079 --> 00:54:21,839 decapitatrice. No, no, no. Ma che troppo 1133 00:54:18,240 --> 00:54:23,200 lugubre. Scaccia pensieri non suona 1134 00:54:21,839 --> 00:54:26,680 molto bene. 1135 00:54:23,200 --> 00:54:31,319 Scapocchiatrice. Non mi piace. Eh, eh, 1136 00:54:26,680 --> 00:54:33,319 eh. Ho trovato Sucvatura bassa. [risate] 1137 00:54:31,319 --> 00:54:35,720 Ma scusate, perché non lo chiamate con 1138 00:54:33,319 --> 00:54:37,599 il vostro nome? Eh, ghigliott. 1139 00:54:35,720 --> 00:54:41,839 Ghigliottina. 1140 00:54:37,599 --> 00:54:45,000 Magnifico. Ghotè. Ghigliotina, 1141 00:54:41,839 --> 00:54:46,079 mi piace, ragazzi, voi mi siete 1142 00:54:45,000 --> 00:54:48,137 simpatici. 1143 00:54:46,079 --> 00:54:49,359 Oh, che onore! 1144 00:54:48,137 --> 00:54:52,559 [risate] 1145 00:54:49,359 --> 00:54:58,799 Sì, sì, vi terrò con me. 1146 00:54:52,559 --> 00:55:00,160 Eh, grazie, l'ho detto. Tu zac zac 1147 00:54:58,799 --> 00:55:02,160 e 1148 00:55:00,160 --> 00:55:03,720 zac. 1149 00:55:02,160 --> 00:55:06,400 In questa casa ci sono tutte le 1150 00:55:03,720 --> 00:55:08,240 comodità. È veramente una bacchia. 1151 00:55:06,400 --> 00:55:08,920 Queste microghigliottine sono veramente 1152 00:55:08,240 --> 00:55:10,720 comode. 1153 00:55:08,920 --> 00:55:15,599 Sì, specialmente ora che abbiamo 1154 00:55:10,720 --> 00:55:16,920 imparato ad usarle. Salame, broccolo. 1155 00:55:15,599 --> 00:55:17,520 E come ti permette di darmi del 1156 00:55:16,920 --> 00:55:19,440 broccolo? 1157 00:55:17,520 --> 00:55:20,920 E come ti permette di darmi del salame? 1158 00:55:19,440 --> 00:55:21,599 efficiente. Io volevo dire vai a 1159 00:55:20,920 --> 00:55:22,960 prendere il salame 1160 00:55:21,599 --> 00:55:23,359 e io ti ho detto vai a prendere il 1161 00:55:22,960 --> 00:55:27,160 broccoli. 1162 00:55:23,359 --> 00:55:27,160 Ma spiegati meglio. No, 1163 00:55:27,520 --> 00:55:31,960 dopo di te, brocco. Grazie. Salame. 1164 00:55:38,079 --> 00:55:44,440 Niente salame, niente broccolo. 1165 00:55:40,240 --> 00:55:44,440 Eh, va bene. Andiamo a vedere di lati. 1166 00:55:50,960 --> 00:55:55,200 Quale onore, cittadino Pierre. Aspettavo 1167 00:55:53,799 --> 00:55:56,760 con ansia la tua visita. 1168 00:55:55,200 --> 00:55:57,280 Presto, c'è gente, nascondiamoci. 1169 00:55:56,760 --> 00:56:01,640 Nascondiamci. 1170 00:55:57,280 --> 00:56:01,640 Accomodati, accomodati. Pure 1171 00:56:05,319 --> 00:56:09,480 ti ho sempre sentito descrivere come un 1172 00:56:07,319 --> 00:56:10,720 essere solitario. Non sapevo che avessi 1173 00:56:09,480 --> 00:56:12,559 un cittadino servitore. 1174 00:56:10,720 --> 00:56:14,440 Beh, questa mia invenzione mi ha dato 1175 00:56:12,559 --> 00:56:16,559 tanto da fare. Ho dovuto prendermi un 1176 00:56:14,440 --> 00:56:17,240 aiuto. Che ne dici? Ti piace la mia 1177 00:56:16,559 --> 00:56:19,680 creatura? 1178 00:56:17,240 --> 00:56:22,240 Bella. Sosterrò agli Stati Generali la 1179 00:56:19,680 --> 00:56:25,599 necessità di adottare ufficialmente 1180 00:56:22,240 --> 00:56:28,160 questa tua creatura. Te ne sono grato, 1181 00:56:25,599 --> 00:56:30,960 cittadino Pier, proprio tanto grado. 1182 00:56:28,160 --> 00:56:32,480 L'ho chiamata ghigliottina. 1183 00:56:30,960 --> 00:56:34,680 Ah, bene. 1184 00:56:32,480 --> 00:56:35,839 E ora gradirei assistere di persona al 1185 00:56:34,680 --> 00:56:38,920 suo funzionamento. 1186 00:56:35,839 --> 00:56:42,480 Ah, con sommo piacere. Taglieremo la 1187 00:56:38,920 --> 00:56:46,839 testa, anzi ghigliottineremo 1188 00:56:42,480 --> 00:56:50,079 in tuo onore uno dei miei manichini. Eh, 1189 00:56:46,839 --> 00:56:51,839 questo qui. E e no. Eh no, dottore, c 1190 00:56:50,079 --> 00:56:55,000 sbaglio, sono il cittadino servitore. 1191 00:56:51,839 --> 00:56:58,000 Eh, scusate, i manichini stanno di là e 1192 00:56:55,000 --> 00:56:58,000 ah 1193 00:56:58,880 --> 00:57:03,839 eh no, un momento, un momento, dottore. 1194 00:57:00,440 --> 00:57:06,839 Eh, non questo. Prendiamo quell'altro. 1195 00:57:03,839 --> 00:57:06,839 Sì. 1196 00:57:07,559 --> 00:57:12,280 No, questo non va bene. Un altro. Più 1197 00:57:10,160 --> 00:57:13,839 sembra una persona viva e più è grande 1198 00:57:12,280 --> 00:57:17,280 l'impressione di chi guarda. 1199 00:57:13,839 --> 00:57:19,240 Beh, ma ma e che che ne dite? Eh, eh, 1200 00:57:17,280 --> 00:57:20,920 allora non ci siamo capiti. Io sono il 1201 00:57:19,240 --> 00:57:23,920 vostro cittadino servitore, vi do dei 1202 00:57:20,920 --> 00:57:25,960 consigli. Eh, eh, eh, acchiappiamo, 1203 00:57:23,920 --> 00:57:29,280 l'acchiappiamo. Eh, no, no. 1204 00:57:25,960 --> 00:57:34,079 Dottore, dottore, questo è il collo 1205 00:57:29,280 --> 00:57:36,559 tenero. Eh, metto sotto questo. Eh, eh, 1206 00:57:34,079 --> 00:57:36,960 quello. Ghigliottinate quel manichino 1207 00:57:36,559 --> 00:57:38,880 lì. 1208 00:57:36,960 --> 00:57:41,119 Sì, ma ma questa è una donna e poi la 1209 00:57:38,880 --> 00:57:42,680 capigliatura può ingombrare. 1210 00:57:41,119 --> 00:57:45,400 Perché questa ghigliottina non funziona 1211 00:57:42,680 --> 00:57:48,160 anche per le donne? No, chi? Lui 1212 00:57:45,400 --> 00:57:51,160 funziona benissimo. Facciamoglielo 1213 00:57:48,160 --> 00:57:51,160 vedere. 1214 00:57:57,839 --> 00:58:02,319 E ora assisteremo all'esecuzione di 1215 00:57:59,680 --> 00:58:04,720 questa nobile dama. 1216 00:58:02,319 --> 00:58:09,319 Sarai finalmente giustiziato in nome del 1217 00:58:04,720 --> 00:58:09,319 popolo Franco la capra. 1218 00:58:10,000 --> 00:58:13,000 L'esperimento 1219 00:58:13,680 --> 00:58:16,839 è fallito. 1220 00:58:17,760 --> 00:58:22,200 Maledetti, vi farò pezzi. 1221 00:58:34,720 --> 00:58:39,880 Uh! 1222 00:58:37,440 --> 00:58:43,160 Fermi, marrani! Una sola mossa e vi 1223 00:58:39,880 --> 00:58:44,480 spedisco al creatore. 1224 00:58:43,160 --> 00:58:48,039 Chi? Chi è? [risate] 1225 00:58:44,480 --> 00:58:48,039 Ma chi è sta cosa? 1226 00:58:50,079 --> 00:58:55,440 Ciccio, tagliamo la lama. 1227 00:58:51,799 --> 00:59:00,119 Vuoi dire la corda? Eh già. 1228 00:58:55,440 --> 00:59:00,119 Eh ehi ehi, ci sono pure io. 1229 00:59:01,520 --> 00:59:06,440 Maledetti, ma non andrete lontano. 1230 00:59:07,160 --> 00:59:09,799 Sico, ma dove mi porti? 1231 00:59:08,720 --> 00:59:13,160 nel negozio di François. 1232 00:59:09,799 --> 00:59:13,160 Le stete così 1233 00:59:15,000 --> 00:59:18,000 seguimi. 1234 00:59:19,965 --> 00:59:21,985 [musica] 1235 00:59:24,720 --> 00:59:28,039 Ah, non so più che 1236 00:59:26,400 --> 00:59:31,119 Vieni qua, rammollito. 1237 00:59:28,039 --> 00:59:35,200 E muoviti, principessa. Ma insomma, qui 1238 00:59:31,119 --> 00:59:35,200 non viene nessuno. Uffa! 1239 00:59:36,319 --> 00:59:39,720 Coraggio, ramollito. E tira questa 1240 00:59:38,119 --> 00:59:41,839 stringa. Non vedi che mi va lento? 1241 00:59:39,720 --> 00:59:43,319 Porcaccia miseria, ma che eri abituato a 1242 00:59:41,839 --> 00:59:45,680 mangiare lingue di pappagalla e va 1243 00:59:43,319 --> 00:59:46,920 l'inferno. Sai, sto mettendo in ordine 1244 00:59:45,680 --> 00:59:48,760 in salotto perché voglio dare dei 1245 00:59:46,920 --> 00:59:49,440 ricevimenti adesso che mio marito è 1246 00:59:48,760 --> 00:59:51,760 ministro. 1247 00:59:49,440 --> 00:59:53,480 E che ministero gli hanno dato? 1248 00:59:51,760 --> 00:59:55,319 Il ministero della Marina. 1249 00:59:53,480 --> 00:59:57,301 E chi meglio di lui faceva il 1250 00:59:55,319 --> 00:59:59,321 pescivendolo? 1251 00:59:57,301 --> 00:59:59,321 [risate] 1252 00:59:59,920 --> 01:00:04,119 Tutta invidia. Ehi! Mai puncicato, mai 1253 01:00:03,559 --> 01:00:06,160 puncicato. 1254 01:00:04,119 --> 01:00:09,640 Pardonoli, madame pardon, vi siete 1255 01:00:06,160 --> 01:00:09,640 mossa, signora. 1256 01:00:10,599 --> 01:00:19,000 Ihi, che male, che male! Un male. Ma ora 1257 01:00:16,760 --> 01:00:20,880 mi sento al sicuro. 1258 01:00:19,000 --> 01:00:22,039 Ma ma è possibile che proprio tu non sei 1259 01:00:20,880 --> 01:00:23,240 diventato un sangolotto? 1260 01:00:22,039 --> 01:00:26,176 Sono loro, i nostri cari. 1261 01:00:23,240 --> 01:00:26,176 Luisa [risate] 1262 01:00:26,440 --> 01:00:31,359 Verginuzza, che ci fai qua? Oh, è stato 1263 01:00:29,200 --> 01:00:33,119 terribile, Monamor, se sapessi, ci siamo 1264 01:00:31,359 --> 01:00:34,680 nascoste qui in attesa di espatriare. 1265 01:00:33,119 --> 01:00:36,280 Ma i sangolotti lo sanno. 1266 01:00:34,680 --> 01:00:37,920 Lo sanno le mogli, ma non lo dicono 1267 01:00:36,280 --> 01:00:39,480 perché hanno bisogno dei nostri consigli 1268 01:00:37,920 --> 01:00:41,119 per fare le raffinate. 1269 01:00:39,480 --> 01:00:43,280 Dimmi una cosa, dov'è Franirro? 1270 01:00:41,119 --> 01:00:47,319 Beh, ora è occupato in quel separgù e ha 1271 01:00:43,280 --> 01:00:47,319 le prese con due nobil donne. 1272 01:00:50,720 --> 01:00:55,240 E calmatevi, gentili dame, vi manderò 1273 01:00:53,200 --> 01:00:57,160 subito letrine. Intanto posso farvi 1274 01:00:55,240 --> 01:00:59,599 portare un tè, un rosolio, 1275 01:00:57,160 --> 01:01:02,280 una birra. È mezzo litro rosso. 1276 01:00:59,599 --> 01:01:03,640 Sì, gentile cittadine, subito. 1277 01:01:02,280 --> 01:01:04,319 Franor, 1278 01:01:03,640 --> 01:01:06,079 zio, 1279 01:01:04,319 --> 01:01:10,160 zio, come ti amo. 1280 01:01:06,079 --> 01:01:12,720 Zo, come ti amo. Voi siete due spetri, 1281 01:01:10,160 --> 01:01:14,520 non siete vivi. Voi dovevate essere 1282 01:01:12,720 --> 01:01:16,319 morti, squartati. 1283 01:01:14,520 --> 01:01:19,200 Squartati. No, ma stavamo per morire 1284 01:01:16,319 --> 01:01:21,400 sotto la mannaia. Mannaia, la mannaia. 1285 01:01:19,200 --> 01:01:21,960 Franis, tu ci devi aiutare, siamo 1286 01:01:21,400 --> 01:01:23,559 inseguiti. 1287 01:01:21,960 --> 01:01:25,559 No, no, no, no, no. Io ho già fatto 1288 01:01:23,559 --> 01:01:28,440 troppa per voi. 1289 01:01:25,559 --> 01:01:29,960 Per favore, Messi Franis, 1290 01:01:28,440 --> 01:01:31,680 non potete lasciarle nei guai propri 1291 01:01:29,960 --> 01:01:35,520 adesso, sono in pericolo. 1292 01:01:31,680 --> 01:01:36,760 Vi prego, Messi Franis, aiutateli. 1293 01:01:35,520 --> 01:01:39,079 Le guardie, 1294 01:01:36,760 --> 01:01:42,079 le guardie. I carabinieri, nascondet 1295 01:01:39,079 --> 01:01:42,079 presto. 1296 01:01:46,880 --> 01:01:51,119 Quei due siciliani che lavoravano con te 1297 01:01:48,640 --> 01:01:52,960 sono qui? No, io non lo so. No, non ho 1298 01:01:51,119 --> 01:01:53,880 visto nessuno. Ma tu sai cittadino, che 1299 01:01:52,960 --> 01:01:57,799 io sono un eroe. 1300 01:01:53,880 --> 01:01:57,799 Vedremo. Cercatevi. 1301 01:02:01,119 --> 01:02:04,160 Vai. Ale, 1302 01:02:03,480 --> 01:02:07,920 pardon. 1303 01:02:04,160 --> 01:02:12,160 Va a guardare tua sorella. 1304 01:02:07,920 --> 01:02:12,160 Cosa fate qui? Via, chiudete. 1305 01:02:15,680 --> 01:02:19,640 Ehi, tu, 1306 01:02:17,599 --> 01:02:22,000 dove vai? Chi sei? 1307 01:02:19,640 --> 01:02:24,440 Non mi conosci? 1308 01:02:22,000 --> 01:02:27,079 Bene, bene. Sei l'unico in tutto il 1309 01:02:24,440 --> 01:02:30,039 quartiere. Sono della lavanderia e vengo 1310 01:02:27,079 --> 01:02:34,799 a ritirare una biancheria sporca. Ehi, 1311 01:02:30,039 --> 01:02:34,799 cittadino, ce l'hai un goccetto? 1312 01:02:36,640 --> 01:02:40,880 Vai via, brutto, via, fiduo. 1313 01:02:39,119 --> 01:02:43,279 Fermati. 1314 01:02:40,880 --> 01:02:44,720 Ok. Vuoi inguaiare? Sono la moglie e la 1315 01:02:43,279 --> 01:02:46,240 figlia del nuovo ministro della 1316 01:02:44,720 --> 01:02:48,000 giustizia. 1317 01:02:46,240 --> 01:02:49,920 Vengo a ritirare la biancheria, 1318 01:02:48,000 --> 01:02:52,599 cittadine. 1319 01:02:49,920 --> 01:02:54,839 Va via. 1320 01:02:52,599 --> 01:02:56,920 Eh, voi due. 1321 01:02:54,839 --> 01:02:57,920 Esci subito. Ma schiaccio. 1322 01:02:56,920 --> 01:02:59,799 Chi è? 1323 01:02:57,920 --> 01:03:02,480 Chi? Sono un amico. 1324 01:02:59,799 --> 01:03:04,760 Noi non abbiamo amici. Smettetela di 1325 01:03:02,480 --> 01:03:09,480 fare i buffoni. Non c'è tempo da 1326 01:03:04,760 --> 01:03:10,520 perdere. Prendete questi abiti. 1327 01:03:09,480 --> 01:03:12,880 Ma che roba è? 1328 01:03:10,520 --> 01:03:15,359 Roba da predi? Ma insomma, chi sei? 1329 01:03:12,880 --> 01:03:16,880 Quando nel prato appare la privula, 1330 01:03:15,359 --> 01:03:19,240 torna la primavera. 1331 01:03:16,880 --> 01:03:21,559 Candelora, candelora, dall'inverno siamo 1332 01:03:19,240 --> 01:03:24,000 fora, ma se piovo tira vento. Tu sei 1333 01:03:21,559 --> 01:03:24,640 sempre un deficiente. Zitto, che ne 1334 01:03:24,000 --> 01:03:26,400 dobbiamo fare? 1335 01:03:24,640 --> 01:03:28,960 Indossate quegli abiti e scappate subito 1336 01:03:26,400 --> 01:03:28,960 dalla finestra. 1337 01:03:31,359 --> 01:03:36,784 di qua non esce nessuno. M. 1338 01:03:34,764 --> 01:03:36,784 [musica] 1339 01:04:16,920 --> 01:04:23,889 Hai visto 1340 01:04:19,119 --> 01:04:25,909 degli abati? Che tempi! 1341 01:04:23,889 --> 01:04:25,909 [musica] 1342 01:04:40,000 --> 01:04:45,640 Coraggio, coraggio, cittadini, venite. 1343 01:04:43,240 --> 01:04:47,920 La patria rinnovata ha bisogno di essere 1344 01:04:45,640 --> 01:04:50,839 difesa dal nemico. Venite 1345 01:04:47,920 --> 01:04:53,680 volontariamente a difenderla. Offrite il 1346 01:04:50,839 --> 01:04:57,640 vostro braccio per Diana. Perché le 1347 01:04:53,680 --> 01:04:57,640 guerre fanno i generali. 1348 01:05:01,224 --> 01:05:03,244 [musica] 1349 01:05:09,740 --> 01:05:11,760 [musica] 1350 01:05:19,565 --> 01:05:21,585 [musica] 1351 01:05:25,079 --> 01:05:31,920 Cittadini, il nemico insidia le 1352 01:05:28,000 --> 01:05:35,520 frontiere del vostro paese. Avanti, 1353 01:05:31,920 --> 01:05:39,480 figli di cani. Volevo dire avanti 1354 01:05:35,520 --> 01:05:41,760 cittadini, coraggio. Venite a difendere 1355 01:05:39,480 --> 01:05:43,599 la vostra patria. 1356 01:05:41,760 --> 01:05:47,359 Arruolatevi. 1357 01:05:43,599 --> 01:05:47,359 Coraggio, cittadini. 1358 01:05:48,960 --> 01:05:56,319 Ecco i primi volontari. 1359 01:05:51,400 --> 01:05:59,200 Un è viva a queste gloriose reclute. 1360 01:05:56,319 --> 01:06:03,279 Guardate, guardate, cittadini, ecco il 1361 01:05:59,200 --> 01:06:06,039 sintomo dei tempi nuovi. 1362 01:06:03,279 --> 01:06:08,760 Anche due abati si offrono volontari per 1363 01:06:06,039 --> 01:06:11,640 la causa della Francia popolare. 1364 01:06:08,760 --> 01:06:14,720 Benvenuti, cittadini abatti. Voi siete 1365 01:06:11,640 --> 01:06:21,440 gente colta e l'esercito ha bisogno di 1366 01:06:14,720 --> 01:06:21,440 ufficiali. Benvenuti Perfiladest avanti. 1367 01:06:28,920 --> 01:06:33,920 Sottenente Ciccio, questa dura vita 1368 01:06:31,240 --> 01:06:35,480 militare è veramente estenuante. 1369 01:06:33,920 --> 01:06:37,000 Sottotenente Franco, comandare un 1370 01:06:35,480 --> 01:06:39,680 distaccamento significa non avere 1371 01:06:37,000 --> 01:06:42,799 tregua, non dormire mai, né di giorno e 1372 01:06:39,680 --> 01:06:45,319 né di notte, è questo per anni. 1373 01:06:42,799 --> 01:06:47,799 Però io in tutto questo tempo non sono 1374 01:06:45,319 --> 01:06:51,480 riuscito a capire se questi nostri 1375 01:06:47,799 --> 01:06:54,319 soldati ci temono o ci amano. 1376 01:06:51,480 --> 01:06:57,319 Prova a ordinare la dunata. 1377 01:06:54,319 --> 01:06:57,319 Adunata 1378 01:07:00,200 --> 01:07:06,640 ci adorano. 1379 01:07:02,520 --> 01:07:09,520 Di questo basso non si aduneranno mai. 1380 01:07:06,640 --> 01:07:12,880 Eh, non te la prendere. Sono 4 anni che 1381 01:07:09,520 --> 01:07:12,880 non si adunano. 1382 01:07:21,039 --> 01:07:25,839 Sta sta arrivando sta arrivando una 1383 01:07:22,880 --> 01:07:28,960 pattuglia dei nostri a 1384 01:07:25,839 --> 01:07:32,599 cavallo. La comanda un ufficiale. 1385 01:07:28,960 --> 01:07:37,240 E chi è? Chi è? che che ne so io? è un 1386 01:07:32,599 --> 01:07:38,680 sottotenente, un tipo magro, rimzito. 1387 01:07:37,240 --> 01:07:40,079 Digli che non ci siamo in casa. 1388 01:07:38,680 --> 01:07:40,880 Digli che non ci siamo in casa. 1389 01:07:40,079 --> 01:07:42,160 Mh. 1390 01:07:40,880 --> 01:07:44,920 Ah, a chi? 1391 01:07:42,160 --> 01:07:46,520 A quello che sta arrivando. Ma chi chi 1392 01:07:44,920 --> 01:07:47,960 sta arrivando? 1393 01:07:46,520 --> 01:07:50,440 Sta arrivando un sottotenente 1394 01:07:47,960 --> 01:07:51,839 streminzito, magro, a cavallo. Digli che 1395 01:07:50,440 --> 01:07:54,839 non ci siamo. 1396 01:07:51,839 --> 01:07:54,839 Ah, 1397 01:07:54,920 --> 01:08:00,359 come si chiama questo cuciniere? 1398 01:07:56,920 --> 01:08:00,359 Lingua veloce. 1399 01:08:08,559 --> 01:08:13,640 Non una sentinella, 1400 01:08:10,599 --> 01:08:15,799 non un allarme al nostro apparire. 1401 01:08:13,640 --> 01:08:19,120 Oh, chi comanda qui? 1402 01:08:15,799 --> 01:08:19,120 Quei due. 1403 01:08:21,920 --> 01:08:26,199 Anche se siamo colleghi, gradirei che 1404 01:08:24,640 --> 01:08:27,600 dovendo parlare di cose di servizio vi 1405 01:08:26,199 --> 01:08:29,560 alzaste in piedi. 1406 01:08:27,600 --> 01:08:30,120 E perché non ti sdrai pure tu? Si fatica 1407 01:08:29,560 --> 01:08:31,640 meno 1408 01:08:30,120 --> 01:08:33,520 in piedi, colleghi. 1409 01:08:31,640 --> 01:08:34,839 Eh, va bene, va bene. 1410 01:08:33,520 --> 01:08:37,120 Che schifo di reparto. 1411 01:08:34,839 --> 01:08:40,279 Oh, oh, oh. 1412 01:08:37,120 --> 01:08:40,279 Chi è? 1413 01:08:41,040 --> 01:08:44,040 Sentiamo. 1414 01:08:49,679 --> 01:08:54,359 Beh, almeno il rancio è buono. Che 1415 01:08:52,799 --> 01:08:57,920 cos'è? 1416 01:08:54,359 --> 01:08:57,920 Le mimi mie mutande. 1417 01:09:01,000 --> 01:09:05,080 Questo reparto domani dovrà compiere 1418 01:09:02,799 --> 01:09:06,880 un'azione molto importante. Il comando 1419 01:09:05,080 --> 01:09:09,279 ha saputo che un gruppo di nobili 1420 01:09:06,880 --> 01:09:10,960 accaniti reazionari tenterà di rientrare 1421 01:09:09,279 --> 01:09:13,080 in Francia attraversando il confine in 1422 01:09:10,960 --> 01:09:13,839 questo settore presso il ponte di 1423 01:09:13,080 --> 01:09:14,400 Senzer. 1424 01:09:13,839 --> 01:09:15,040 Capito? 1425 01:09:14,400 --> 01:09:18,000 Capito. 1426 01:09:15,040 --> 01:09:20,440 Quei nobili saranno travestiti da 1427 01:09:18,000 --> 01:09:22,920 contadini. Il loro scopo è quello di 1428 01:09:20,440 --> 01:09:24,880 riportare al potere la monarchia e 1429 01:09:22,920 --> 01:09:25,920 catturare il delfino. 1430 01:09:24,880 --> 01:09:27,480 Sono subacquei. 1431 01:09:25,920 --> 01:09:28,199 Ma no, alluda al delfino, il figlio del 1432 01:09:27,480 --> 01:09:29,679 re di Francia. 1433 01:09:28,199 --> 01:09:31,960 La buonanima. 1434 01:09:29,679 --> 01:09:33,679 Noi dovremo impedire la loro 1435 01:09:31,960 --> 01:09:36,319 infiltrazione. 1436 01:09:33,679 --> 01:09:40,359 Agiremo secondo un piano ben preciso, un 1437 01:09:36,319 --> 01:09:41,799 piano che io ho già preparato. Sergente, 1438 01:09:40,359 --> 01:09:43,239 disponete il piano d'attacco sul tavolo 1439 01:09:41,799 --> 01:09:45,120 della tenda comando. Dov'è la tenda 1440 01:09:43,239 --> 01:09:48,799 comando? 1441 01:09:45,120 --> 01:09:50,199 Là. Seguitemi. Non tanti ari, eh. 1442 01:09:48,799 --> 01:09:50,839 Ricordati che qui siamo tutti e tre a 1443 01:09:50,199 --> 01:09:53,600 parigo. 1444 01:09:50,839 --> 01:09:56,159 Certo, ha ragione lui. E non gritare 1445 01:09:53,600 --> 01:09:57,440 tanto. Chi ti credi di essere? Io vorrei 1446 01:09:56,159 --> 01:09:59,239 proprio sapere chi ha avuto il coraggio 1447 01:09:57,440 --> 01:10:01,199 di farti ufficiale e che ti ha nominato 1448 01:09:59,239 --> 01:10:04,159 sottotente d'artiglieria. Ma ti sei 1449 01:10:01,199 --> 01:10:05,880 guardato allo specchio? Sei piccolo, 1450 01:10:04,159 --> 01:10:07,440 ragitico. 1451 01:10:05,880 --> 01:10:09,840 Senti, lo vuoi un consiglio? Cambia 1452 01:10:07,440 --> 01:10:11,800 mestiere. La vita militare non è per te. 1453 01:10:09,840 --> 01:10:13,679 Non farai mai carriera. Cittadino. 1454 01:10:11,800 --> 01:10:17,280 Eh, cittadino. Come ti chiami? 1455 01:10:13,679 --> 01:10:22,880 Napoleone Bonaparte. 1456 01:10:17,280 --> 01:10:22,880 Napoleone, ma certi tipi. 1457 01:10:29,280 --> 01:10:31,760 Ehi, Teresina, dove va? 1458 01:10:30,719 --> 01:10:32,800 E lasciami stare. 1459 01:10:31,760 --> 01:10:34,280 E resta un po' con noi. 1460 01:10:32,800 --> 01:10:37,480 Giù le zampe. 1461 01:10:34,280 --> 01:10:37,480 E allora, 1462 01:10:37,640 --> 01:10:40,920 signori, 1463 01:10:39,400 --> 01:10:43,120 vi esporrò il mio piano. 1464 01:10:40,920 --> 01:10:44,640 Oh, insomma, basta con le chiacchiere. 1465 01:10:43,120 --> 01:10:45,560 Allora, tenenti la capra quando devo 1466 01:10:44,640 --> 01:10:45,920 servire il rancio. 1467 01:10:45,560 --> 01:10:47,199 M 1468 01:10:45,920 --> 01:10:49,280 chi è questa ragazza che osa 1469 01:10:47,199 --> 01:10:50,560 interrompermi senza neanche annunciarsi? 1470 01:10:49,280 --> 01:10:53,719 È la nostra rivandiera. 1471 01:10:50,560 --> 01:10:55,440 Vi presento Napoleone Bonaparte, 1472 01:10:53,719 --> 01:10:58,440 Teresina bona tutta. 1473 01:10:55,440 --> 01:10:58,440 Battare. 1474 01:10:59,480 --> 01:11:03,679 Vi mostrerò il tipo di manovra che ho 1475 01:11:01,880 --> 01:11:04,520 escogitato per catturare le carrette con 1476 01:11:03,679 --> 01:11:06,199 i nobili. 1477 01:11:04,520 --> 01:11:08,199 Ma scusa collega, secondo me non c'è 1478 01:11:06,199 --> 01:11:09,760 bisogno di manovre. li fermiamo e gli 1479 01:11:08,199 --> 01:11:11,560 chiediamo i documenti e se risultano 1480 01:11:09,760 --> 01:11:14,040 nobili, allora li arrestiamo. 1481 01:11:11,560 --> 01:11:16,080 Non ho speso tanti anni a studiare 1482 01:11:14,040 --> 01:11:17,800 strategia per comportarmi poi così 1483 01:11:16,080 --> 01:11:19,800 semplicisticamente. 1484 01:11:17,800 --> 01:11:22,440 Io sono uscito dalla scuola militare di 1485 01:11:19,800 --> 01:11:23,560 Brina a soli 18 anni con il grado di 1486 01:11:22,440 --> 01:11:25,480 sottotenente. 1487 01:11:23,560 --> 01:11:28,600 E io sono uscito dalle scuole elementari 1488 01:11:25,480 --> 01:11:30,880 di Galanietta a 23 anni con il grado 1489 01:11:28,600 --> 01:11:32,800 diripetente 1490 01:11:30,880 --> 01:11:34,040 ed è stato dimesso per limite di età. 1491 01:11:32,800 --> 01:11:36,440 Diglielo, diglielo. 1492 01:11:34,040 --> 01:11:38,199 Sono convinto che le carrette che 1493 01:11:36,440 --> 01:11:42,080 dobbiamo catturare sono soltanto 1494 01:11:38,199 --> 01:11:43,679 un'esca, una trappola. 1495 01:11:42,080 --> 01:11:44,960 Conoscete la storia del cavallo di 1496 01:11:43,679 --> 01:11:46,760 [ __ ] 1497 01:11:44,960 --> 01:11:48,880 Eh, 1498 01:11:46,760 --> 01:11:50,880 deve essere una barzelletta sporca. 1499 01:11:48,880 --> 01:11:52,840 Ah, no, collega, non la conosciamo. 1500 01:11:50,880 --> 01:11:54,199 Però io ne conosco una, quella del 1501 01:11:52,840 --> 01:11:57,199 marito che rientra a casa e trova la 1502 01:11:54,199 --> 01:11:57,199 moglie. 1503 01:11:58,040 --> 01:12:02,920 Signori, 1504 01:11:59,880 --> 01:12:06,080 signori, sceglieremo la tattica adottata 1505 01:12:02,920 --> 01:12:08,360 da Annibale a canne. Ecco qua. Questo 1506 01:12:06,080 --> 01:12:12,480 era il suo schieramento. Io sarò 1507 01:12:08,360 --> 01:12:13,880 Annibale. Tu Marco Terenzio Barrone. Tu 1508 01:12:12,480 --> 01:12:14,719 Lucio Emilio Paolo 1509 01:12:13,880 --> 01:12:15,280 e di cognome 1510 01:12:14,719 --> 01:12:16,040 Annibale. 1511 01:12:15,280 --> 01:12:18,280 E Annibale. 1512 01:12:16,040 --> 01:12:21,080 Mandò avanti i fanti celtici e iberici, 1513 01:12:18,280 --> 01:12:21,360 tenendo fermi ai lati i libici. 1514 01:12:21,080 --> 01:12:22,040 Eh, 1515 01:12:21,360 --> 01:12:22,679 libici, 1516 01:12:22,040 --> 01:12:24,679 i libici, 1517 01:12:22,679 --> 01:12:26,679 i baltici, quelli dei cani. Non siate 1518 01:12:24,679 --> 01:12:29,480 polemici. I due consoli romani 1519 01:12:26,679 --> 01:12:31,400 attaccarono al centro. Celtici e iberici 1520 01:12:29,480 --> 01:12:34,960 ripiegarono attirando i nemici in una 1521 01:12:31,400 --> 01:12:38,040 sacca. Così i libici, nel frattempo, 1522 01:12:34,960 --> 01:12:39,880 accerchiano i vostri. Contemporaneamente 1523 01:12:38,040 --> 01:12:41,080 ecco i cavalli numidi 1524 01:12:39,880 --> 01:12:46,600 e gli abbaccia arrosto. 1525 01:12:41,080 --> 01:12:51,560 E comincia l'annientamento. Così, così, 1526 01:12:46,600 --> 01:12:53,080 così. E per voi canne è finita. Hai 1527 01:12:51,560 --> 01:12:54,719 capito? Niente più canne, 1528 01:12:53,080 --> 01:12:56,800 né canne né pesce. 1529 01:12:54,719 --> 01:12:58,960 Ma guarda quante aree che si dà. 1530 01:12:56,800 --> 01:13:00,920 Credi, sei per giocare solo lui. Lui non 1531 01:12:58,960 --> 01:13:02,199 sa che all'istituto dei Subormale tu eri 1532 01:13:00,920 --> 01:13:02,800 un campione di questo gioco. 1533 01:13:02,199 --> 01:13:04,800 Gioco? 1534 01:13:02,800 --> 01:13:07,840 Ma non hai capito che sono pedine? 1535 01:13:04,800 --> 01:13:11,639 Ah, signor Napoleone, ti dispiace 1536 01:13:07,840 --> 01:13:11,639 ricominciare da capo? 1537 01:13:28,200 --> 01:13:30,220 [musica] 1538 01:14:18,636 --> 01:14:20,656 [musica] 1539 01:14:31,920 --> 01:14:35,920 Dama 1540 01:14:33,960 --> 01:14:38,000 Ciccio, ho vinto la battaglia della 1541 01:14:35,920 --> 01:14:38,920 ciccia. Della ciccia 1542 01:14:38,000 --> 01:14:40,906 di canne. 1543 01:14:38,920 --> 01:14:42,926 Eh, è sempre ciccia. 1544 01:14:40,906 --> 01:14:42,926 [risate] 1545 01:14:44,181 --> 01:14:46,201 [musica] 1546 01:14:55,316 --> 01:14:57,336 [musica] 1547 01:14:59,120 --> 01:15:03,960 Ah, eccole là. Le carrette dei nemici 1548 01:15:01,560 --> 01:15:05,520 del popolo travestiti da contadini. 1549 01:15:03,960 --> 01:15:07,960 Vogliono attraversare il confine al 1550 01:15:05,520 --> 01:15:09,440 ponte di Sannazer. Sai che ti dico? 1551 01:15:07,960 --> 01:15:10,120 Spariamogli una cannonata che tutto 1552 01:15:09,440 --> 01:15:11,560 finisce. 1553 01:15:10,120 --> 01:15:13,400 Ma quale cannonata? Li dobbiamo 1554 01:15:11,560 --> 01:15:15,040 catturare e non cannoneggiare. 1555 01:15:13,400 --> 01:15:17,239 Mi fosse mai capitata l'occasione di 1556 01:15:15,040 --> 01:15:19,239 sparare un colpo di cannone anche per 1557 01:15:17,239 --> 01:15:20,679 sfizio. Niente. 1558 01:15:19,239 --> 01:15:23,960 Andiamolo ad aspettare al di là del 1559 01:15:20,679 --> 01:15:23,960 ponte. Vieni. 1560 01:15:24,040 --> 01:15:29,840 Avanti. 1561 01:15:26,840 --> 01:15:29,840 Alltacco. 1562 01:15:36,400 --> 01:15:42,040 Uh. 1563 01:15:39,040 --> 01:15:42,040 Merda! 1564 01:15:49,639 --> 01:15:52,199 Oh! 1565 01:15:50,440 --> 01:15:52,719 Oh! Oh! Dove va? 1566 01:15:52,199 --> 01:15:53,960 È all'attacco. 1567 01:15:52,719 --> 01:15:56,239 Ma l'attacco è di là? 1568 01:15:53,960 --> 01:15:58,880 Ah già! È stata una distrazione. 1569 01:15:56,239 --> 01:16:03,437 Aspettateci truppe, arriviamo noi. 1570 01:15:58,880 --> 01:16:04,440 Amoninio! Cammina! Amonin! 1571 01:16:03,437 --> 01:16:07,440 [musica] 1572 01:16:04,440 --> 01:16:07,440 เฮ 1573 01:16:11,297 --> 01:16:13,317 [musica] 1574 01:16:38,239 --> 01:16:44,320 Largo, largo. È permesso giù le armi, 1575 01:16:40,920 --> 01:16:46,960 senò a Schefeo finisce. [risate] 1576 01:16:44,320 --> 01:16:48,840 Fermaotte e che nessuno si muova. 1577 01:16:46,960 --> 01:16:51,253 Ma cosa volete, cittadini soldati? Noi 1578 01:16:48,840 --> 01:16:52,560 siamo dei poveri cittadini contadini. 1579 01:16:51,253 --> 01:16:54,360 [risate] 1580 01:16:52,560 --> 01:16:56,600 E ce lo venite a raccontare proprio a 1581 01:16:54,360 --> 01:17:00,000 noi. Ma voi lo sapete che noi siamo 1582 01:16:56,600 --> 01:17:02,040 stati falsi conti tertà, falsi preti, 1583 01:17:00,000 --> 01:17:04,360 falsi cadaveri e ora anche falsi 1584 01:17:02,040 --> 01:17:06,120 ufficiali? Eh beh, basta poche 1585 01:17:04,360 --> 01:17:06,679 chiacchiere, siete circondati. 1586 01:17:06,120 --> 01:17:07,280 Documenti, 1587 01:17:06,679 --> 01:17:12,320 documenti. 1588 01:17:07,280 --> 01:17:12,320 Ehi, signori ufficiali, siamo qui. 1589 01:17:13,520 --> 01:17:18,763 Oh, guarda chi si vede. 1590 01:17:15,560 --> 01:17:20,600 Franco, ciccio, 1591 01:17:18,763 --> 01:17:23,560 [risate] 1592 01:17:20,600 --> 01:17:25,920 aspetta che scendo da cavallo. 1593 01:17:23,560 --> 01:17:28,480 Luisa, lasciam [risate] passare. 1594 01:17:25,920 --> 01:17:31,480 Verginuzza, ora arrivasti col carro bot. 1595 01:17:28,480 --> 01:17:31,480 Tesoro. 1596 01:17:31,800 --> 01:17:38,360 È la prima rossa. 1597 01:17:33,760 --> 01:17:38,360 La provola rossa. Ma 1598 01:17:41,033 --> 01:17:43,053 [musica] 1599 01:17:50,000 --> 01:17:55,000 come avevo previsto. 1600 01:17:51,600 --> 01:17:56,159 Truppe da quella parte. Ehi, voi 1601 01:17:55,000 --> 01:17:58,280 cannonateli. 1602 01:17:56,159 --> 01:18:00,719 Ma no, voi dovete aiutarli. Non 1603 01:17:58,280 --> 01:18:02,560 ucciderli. È la primula rossa. È lui che 1604 01:18:00,719 --> 01:18:03,199 vi ha salvato la vita tante volte. 1605 01:18:02,560 --> 01:18:05,040 A noi? 1606 01:18:03,199 --> 01:18:08,040 Ma certo, se siete vivi, lo dovete a 1607 01:18:05,040 --> 01:18:08,040 lui. 1608 01:18:15,199 --> 01:18:17,600 Quando è così si può anche tergiversare. 1609 01:18:17,120 --> 01:18:19,880 Tergi che 1610 01:18:17,600 --> 01:18:21,920 e cambiare le carte in tavola. Ah, ci 1611 01:18:19,880 --> 01:18:23,760 sto. Anche perché a fare un dispetto a 1612 01:18:21,920 --> 01:18:26,440 quel Napoleone Bonaparte ci provo un 1613 01:18:23,760 --> 01:18:28,239 gusto da matto. Ehi, i cannoni, 1614 01:18:26,440 --> 01:18:30,814 voltateli dall'altra parte. Il nemico è 1615 01:18:28,239 --> 01:18:32,834 quello lì. 1616 01:18:30,814 --> 01:18:32,834 [musica] 1617 01:18:37,364 --> 01:18:40,280 [musica] 1618 01:18:38,400 --> 01:18:40,960 Signor tenente, hanno buttato i cannoni 1619 01:18:40,280 --> 01:18:43,199 contro di noi. 1620 01:18:40,960 --> 01:18:46,534 Carogne delinquenti, ho sentito subito 1621 01:18:43,199 --> 01:18:48,120 puzza di tradimento. 1622 01:18:46,534 --> 01:18:51,000 [musica] 1623 01:18:48,120 --> 01:18:52,880 Ei, rammolliti, avanzi di galera. 1624 01:18:51,000 --> 01:18:55,400 Bisogna fermare il nemico che avanza 1625 01:18:52,880 --> 01:18:58,199 inasorabilmente. Resto, preparate le 1626 01:18:55,400 --> 01:19:00,560 bocche da fuoco sta avanzando. 1627 01:18:58,199 --> 01:19:02,400 Preparatevi, sbrigatevi. Io vi mando 1628 01:19:00,560 --> 01:19:05,480 alla ghigliottina. 1629 01:19:02,400 --> 01:19:07,639 Eh che un piccione, 1630 01:19:05,480 --> 01:19:09,719 una calza, 1631 01:19:07,639 --> 01:19:12,760 le tue mutande, 1632 01:19:09,719 --> 01:19:17,199 assassini, caricate. 1633 01:19:12,760 --> 01:19:17,199 Presto, scendete. Venite con noi. 1634 01:19:20,594 --> 01:19:26,239 [musica] 1635 01:19:21,800 --> 01:19:32,639 Palla in canna. Palleton nel cannon. 1636 01:19:26,239 --> 01:19:35,760 Fatto. Fatto. Fatto. Caricare. Carica. 1637 01:19:32,639 --> 01:19:37,760 Fatto, fatto, fatto. Puntare, 1638 01:19:35,760 --> 01:19:41,280 punter, 1639 01:19:37,760 --> 01:19:42,400 fatto, fatto. Releva blu. Che dice? 1640 01:19:41,280 --> 01:19:45,400 Fuoco! 1641 01:19:42,400 --> 01:19:45,400 Fuoco! 1642 01:20:02,120 --> 01:20:09,120 Grazie amici. A buon rendere. Mi 1643 01:20:04,960 --> 01:20:09,120 ricorderò di voi. [musica] 1644 01:20:09,719 --> 01:20:14,159 Mi ricorderò di voi. Non dubitate. Vi 1645 01:20:12,639 --> 01:20:18,920 trascinerò davanti al Tribunale 1646 01:20:14,159 --> 01:20:18,920 Rivoluzionario per alto tradimento. 1647 01:20:23,159 --> 01:20:27,800 Silenzio. 1648 01:20:23,960 --> 01:20:30,239 Traditori nemici del 1649 01:20:27,800 --> 01:20:32,639 guarito. 1650 01:20:30,239 --> 01:20:34,400 Siete accusati di sostituzione di 1651 01:20:32,639 --> 01:20:35,960 persona ai danni della causa 1652 01:20:34,400 --> 01:20:39,880 rivoluzionaria, 1653 01:20:35,960 --> 01:20:41,679 di alto tradimento, di cospirazione e di 1654 01:20:39,880 --> 01:20:45,360 intelligenza col nemico. 1655 01:20:41,679 --> 01:20:47,960 Cittadino presidente, intelligenza noi 1656 01:20:45,360 --> 01:20:49,440 noi fommo vittime della calamita. 1657 01:20:47,960 --> 01:20:51,520 Voleva dire calamitati, 1658 01:20:49,440 --> 01:20:54,800 eh? Noi non siamo stati mai contro la 1659 01:20:51,520 --> 01:20:58,080 rivoluzione, anzi sanculotti siamo con 1660 01:20:54,800 --> 01:20:59,719 Decenza parlando. San culotti. Cittadino 1661 01:20:58,080 --> 01:21:00,199 presidente, vi consiglierei di essere 1662 01:20:59,719 --> 01:21:02,960 Clemente, 1663 01:21:00,199 --> 01:21:05,880 ascoltate il consiglio. Osate parlare di 1664 01:21:02,960 --> 01:21:08,800 clemenza a me? Io sono il terrore. 1665 01:21:05,880 --> 01:21:10,280 Anch'io sono un [ __ ] da Caltarissetta 1666 01:21:08,800 --> 01:21:12,880 e quindi siamo trencrici. 1667 01:21:10,280 --> 01:21:15,280 Sarete ghigliottinati. Domani al sorgere 1668 01:21:12,880 --> 01:21:15,840 del sole vostre teste cadranno nel 1669 01:21:15,280 --> 01:21:19,239 paniere. 1670 01:21:15,840 --> 01:21:19,239 E se è nuvolo. 1671 01:21:24,880 --> 01:21:33,639 E fatevi i fatti vostri. A morte, a 1672 01:21:28,520 --> 01:21:39,080 morte, a morte, a morte, a morte, a 1673 01:21:33,639 --> 01:21:39,080 morte, a morte, a morte, 1674 01:21:45,351 --> 01:21:47,371 [musica] 1675 01:21:53,211 --> 01:21:55,231 [musica] 1676 01:22:03,691 --> 01:22:05,711 [musica] 1677 01:22:06,760 --> 01:22:08,840 เ 1678 01:22:12,280 --> 01:22:18,040 là sono io il boia. Non mi riconosci? 1679 01:22:23,996 --> 01:22:26,016 [musica] 1680 01:22:36,719 --> 01:22:40,040 Che bello! 1681 01:22:40,159 --> 01:22:43,960 Da quando la prigione è piena di nobili 1682 01:22:42,400 --> 01:22:46,560 se ne trovano un sacco di questi 1683 01:22:43,960 --> 01:22:49,280 oggettini di valore. Vedete amici, è 1684 01:22:46,560 --> 01:22:51,800 tutta questione di fronzoli. Con un 1685 01:22:49,280 --> 01:22:54,782 anello così anche la mano del boia può 1686 01:22:51,800 --> 01:22:56,320 sembrare quella di un aristocratico. 1687 01:22:54,782 --> 01:22:59,280 [risate] 1688 01:22:56,320 --> 01:23:03,320 Eh, andiamo a fare il solito 1689 01:22:59,280 --> 01:23:03,320 prelevamento di teste. 1690 01:23:11,920 --> 01:23:20,239 Cittadino Filippasier. 1691 01:23:16,040 --> 01:23:23,280 No, no, non voglio morire, non voglio. 1692 01:23:20,239 --> 01:23:26,480 Lasciatemi, siete degli assassini. 1693 01:23:23,280 --> 01:23:33,080 Lasciatemi, lasciatemi. 1694 01:23:26,480 --> 01:23:33,080 Cittadina Luise Darmagnac. Pover 1695 01:23:44,000 --> 01:23:50,639 cittadini Ciccio e Franco la capra. 1696 01:23:48,760 --> 01:23:54,600 Assenti 1697 01:23:50,639 --> 01:23:58,679 cittadini Ciccio e Franco la capra. 1698 01:23:54,600 --> 01:23:58,679 Ho detto che non ci siamo. 1699 01:24:00,040 --> 01:24:05,719 Ma ma un un momento. Ma ma ma allora 1700 01:24:02,080 --> 01:24:05,719 siete proprio diffidenti? 1701 01:24:07,440 --> 01:24:11,480 Dove ci portate? Un momento, eh, non 1702 01:24:09,560 --> 01:24:15,159 spingete qui ci sarà un errore di 1703 01:24:11,480 --> 01:24:18,679 stampa, eh. Calmatevi, 1704 01:24:15,159 --> 01:24:20,159 mettete giù le mani. Non siamo noi. Ma 1705 01:24:18,679 --> 01:24:26,239 voi non sapete chi siamo noi. 1706 01:24:20,159 --> 01:24:29,679 Eh, non lo sa. Eh, Cizio, hai visto? 1707 01:24:26,239 --> 01:24:32,880 E l'anello, il nostro benefattore, si 1708 01:24:29,679 --> 01:24:36,239 guarda. Siamo salvi. 1709 01:24:32,880 --> 01:24:37,239 Allora, cittadini Ciccio e Franco La 1710 01:24:36,239 --> 01:24:39,719 Capra 1711 01:24:37,239 --> 01:24:40,639 a disposizione. Siamo noi. Sì, sì, sì, 1712 01:24:39,719 --> 01:24:43,760 sì. 1713 01:24:40,639 --> 01:24:47,119 Signori in carretta. 1714 01:24:43,760 --> 01:24:50,520 Eccoli traditori del popolo. La loro, 1715 01:24:47,119 --> 01:24:51,920 gli occhi maledetti traditori, 1716 01:24:50,520 --> 01:24:52,840 figli di canali. 1717 01:24:51,920 --> 01:24:54,880 A volte, 1718 01:24:52,840 --> 01:24:59,239 a volte. 1719 01:24:54,880 --> 01:25:06,199 Finalmente vedremo crepare. Aligliotino, 1720 01:24:59,239 --> 01:25:06,199 nemici della patria, al motivo a morte. 1721 01:25:07,000 --> 01:25:10,239 Grazie dell'accoglienza. 1722 01:25:08,520 --> 01:25:10,880 Oh, com'è piccolo il mondo, guarda chi 1723 01:25:10,239 --> 01:25:13,280 si vede. 1724 01:25:10,880 --> 01:25:16,080 Oh! Ah! Il cettareno Pierino. 1725 01:25:13,280 --> 01:25:18,400 Per quattro lunghi anni ho vissuto 1726 01:25:16,080 --> 01:25:20,480 sognando questo momento. Per colpa 1727 01:25:18,400 --> 01:25:22,840 vostra sono stato retrocesso. 1728 01:25:20,480 --> 01:25:24,840 Retro che cesso? Sono tornato ad essere 1729 01:25:22,840 --> 01:25:25,400 un gregario, grazie a voi. 1730 01:25:24,840 --> 01:25:27,159 Prego. 1731 01:25:25,400 --> 01:25:28,709 Ma oggi 1732 01:25:27,159 --> 01:25:30,199 finalmente, 1733 01:25:28,709 --> 01:25:33,119 [risate] 1734 01:25:30,199 --> 01:25:35,239 avanti. Guardatela. È l'invenzione del 1735 01:25:33,119 --> 01:25:37,080 vostro amico dottor Ghiglioten, ma con 1736 01:25:35,239 --> 01:25:37,480 una variante creata apposta per questa 1737 01:25:37,080 --> 01:25:38,639 occasione. 1738 01:25:37,480 --> 01:25:39,600 Ho capito, è una ghigliottina 1739 01:25:38,639 --> 01:25:41,080 matrimoniale. 1740 01:25:39,600 --> 01:25:43,239 Ma non ce n'erano due singole. 1741 01:25:41,080 --> 01:25:45,280 Oh, avanti, basta così. Tra poco le 1742 01:25:43,239 --> 01:25:49,639 vostre teste rotoleranno nel paniere. 1743 01:25:45,280 --> 01:25:52,040 Avremo meno pensieri. Orisak. 1744 01:25:49,639 --> 01:25:54,320 Cittadino Pierino, guarda come sanno 1745 01:25:52,040 --> 01:25:57,600 morire i nipoti di Sanduzza la capra in 1746 01:25:54,320 --> 01:26:01,239 carrozza. Non facciamo scherzi, eh. Dove 1747 01:25:57,600 --> 01:26:01,239 metto questa testa? 1748 01:26:01,560 --> 01:26:04,560 Ma quando si scappa? 1749 01:26:02,760 --> 01:26:06,920 Muovetevi. 1750 01:26:04,560 --> 01:26:09,000 Come recita bene la provola rossa. 1751 01:26:06,920 --> 01:26:10,199 Mettete il vostro lurido collo in queste 1752 01:26:09,000 --> 01:26:14,199 lunette. 1753 01:26:10,199 --> 01:26:14,199 Provio la mia misura. 17:30. 1754 01:26:15,400 --> 01:26:20,000 Quando nel prato appare la primula è 1755 01:26:18,000 --> 01:26:23,040 primavera. 1756 01:26:20,000 --> 01:26:24,639 Candelora, candelora, dall'inverno siamo 1757 01:26:23,040 --> 01:26:26,760 fora. 1758 01:26:24,639 --> 01:26:27,360 Dovete star zitti, io non capisco quello 1759 01:26:26,760 --> 01:26:28,119 che dite. 1760 01:26:27,360 --> 01:26:29,400 Come non capite? 1761 01:26:28,119 --> 01:26:30,639 Ma scusate, voi non siete il nostro 1762 01:26:29,400 --> 01:26:34,080 amico, la provola rossa. 1763 01:26:30,639 --> 01:26:35,560 Eh, voi siete ubriach o pazzi? Io sono 1764 01:26:34,080 --> 01:26:37,360 il boia di Parigi. 1765 01:26:35,560 --> 01:26:40,600 Eh, il boia 1766 01:26:37,360 --> 01:26:40,600 di Parigi. 1767 01:26:58,080 --> 01:27:01,600 Arrivano i nostri. 1768 01:27:06,040 --> 01:27:09,360 Siamo qui. 1769 01:27:24,480 --> 01:27:29,760 Salvateci, 1770 01:27:26,800 --> 01:27:30,880 salvateci. 1771 01:27:29,760 --> 01:27:33,400 Ah! 1772 01:27:30,880 --> 01:27:37,600 Ah, finalmente! 1773 01:27:33,400 --> 01:27:37,600 Ah! Ah! 1774 01:27:41,760 --> 01:27:44,400 Ma guarda dov'era andato a finire il mio 1775 01:27:44,080 --> 01:27:45,639 am 1776 01:27:44,400 --> 01:27:47,639 A chi lo dice? 1777 01:27:45,639 --> 01:27:49,040 Saltate sulla carretta. 1778 01:27:47,639 --> 01:27:49,679 Mani in otto. 1779 01:27:49,040 --> 01:27:52,239 Obbedisci 1780 01:27:49,679 --> 01:27:56,400 carogne. Ma non sperate di cavallar. 1781 01:27:52,239 --> 01:27:59,400 Dammi qua. Eh, fermo. Eh, eh, mani in 1782 01:27:56,400 --> 01:27:59,400 basso. 1783 01:28:00,600 --> 01:28:05,320 Mannia. Vieni, vieni. 1784 01:28:06,639 --> 01:28:09,639 Salta. 1785 01:28:10,480 --> 01:28:15,560 I vostri sangulni. Aspettateci. Io noi 1786 01:28:13,840 --> 01:28:17,719 siamo noi. 1787 01:28:15,560 --> 01:28:20,320 Vi ritroverò. Scriverò il mio nome sulla 1788 01:28:17,719 --> 01:28:22,920 vostra pelle col mio pugne. 1789 01:28:20,320 --> 01:28:27,199 Con le corna, cittadino Pierino. Con le 1790 01:28:22,920 --> 01:28:27,199 corna. Con le corna. 1791 01:28:34,760 --> 01:28:37,760 เฮ 1792 01:28:52,416 --> 01:28:54,436 [musica] 1793 01:29:00,931 --> 01:29:02,951 [musica] 1794 01:29:10,119 --> 01:29:13,719 Eccoli. 1795 01:29:10,760 --> 01:29:17,040 Virginia Luisainuzza. 1796 01:29:13,719 --> 01:29:18,639 Ah! Ah! Anima dell'anima mia! 1797 01:29:17,040 --> 01:29:20,840 Finalmente liberi. [risate] 1798 01:29:18,639 --> 01:29:21,440 Ah, era ora. È tutto per colpa di questo 1799 01:29:20,840 --> 01:29:21,840 crostacce. 1800 01:29:21,440 --> 01:29:22,480 Mia, 1801 01:29:21,840 --> 01:29:23,000 tua tua. 1802 01:29:22,480 --> 01:29:24,520 E perché? 1803 01:29:23,000 --> 01:29:26,280 Perché se non somigliava a quel conte 1804 01:29:24,520 --> 01:29:26,639 d'Ar tua non passavamo tutti questi 1805 01:29:26,280 --> 01:29:28,040 guai. 1806 01:29:26,639 --> 01:29:29,880 È la colpa che era mia. Scusa. 1807 01:29:28,040 --> 01:29:31,880 Stai zitto, deficiente. Prendi esempio 1808 01:29:29,880 --> 01:29:32,639 da me. Somiglio forse a qualcuno io? 1809 01:29:31,880 --> 01:29:36,679 Dinosauro. 1810 01:29:32,639 --> 01:29:38,600 Guarda che miei cari amici, 1811 01:29:36,679 --> 01:29:40,639 vi domanderete perché io mi sia dato 1812 01:29:38,600 --> 01:29:42,040 tanto da fare per liberarvi, nonostante 1813 01:29:40,639 --> 01:29:42,639 voi non siate dei nobili. 1814 01:29:42,040 --> 01:29:45,400 Appunto. 1815 01:29:42,639 --> 01:29:47,760 Ecco la risposta. Prima o poi io cadrò 1816 01:29:45,400 --> 01:29:50,239 sotto il piombo nemico, ma anche se 1817 01:29:47,760 --> 01:29:53,199 l'uomo morirà, il mito della primula 1818 01:29:50,239 --> 01:29:55,639 rossa dovrà sopravvivere. E c'è chi tra 1819 01:29:53,199 --> 01:29:57,320 voi, per un incredibile caso, sembra 1820 01:29:55,639 --> 01:30:02,960 prescelto dal destino a continuare 1821 01:29:57,320 --> 01:30:02,960 questo mito, a combattere al mio posto. 1822 01:30:04,400 --> 01:30:09,920 Mica Dio 1823 01:30:06,920 --> 01:30:14,280 una volta mi fottiste, ora mi fotte 1824 01:30:09,920 --> 01:30:14,280 cholenna d'oro. 1825 01:30:14,400 --> 01:30:17,400 Aspetta. 1826 01:30:20,187 --> 01:30:22,207 [musica] 1827 01:30:25,040 --> 01:30:28,757 เฮ 1828 01:30:26,737 --> 01:30:28,757 [musica] 1829 01:30:32,632 --> 01:30:34,652 [musica] 1830 01:30:43,112 --> 01:30:45,132 [musica]113106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.