All language subtitles for Go Princess Go Episode 16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,060 --> 00:00:02,220 Episode 16 2 00:00:02,220 --> 00:00:08,840 Subtitles were brought to you by The Let's Go Princess! Team @ Viki 3 00:00:13,560 --> 00:00:17,950 My Lady, it's time for your medicine. 4 00:00:17,950 --> 00:00:20,494 Let's stop drinking Physician Song's drug. 5 00:00:20,506 --> 00:00:22,170 It's time to plan our moves. 6 00:00:22,170 --> 00:00:24,210 It's time to do the miscarriage scene. 7 00:00:24,210 --> 00:00:26,550 My Lady, have you really thought it through? 8 00:00:26,550 --> 00:00:28,700 If Madam Jiang really gives birth to a little prince... 9 00:00:28,700 --> 00:00:32,860 I'm going to ensure that she gives birth to a healthy boy. 10 00:00:32,860 --> 00:00:37,230 Whoever dares to sabotage her child, I will deal with that person. 11 00:00:37,930 --> 00:00:39,998 Then let's just wait for your period to come then 12 00:00:40,010 --> 00:00:41,840 we will announce that you had a miscarriage. 13 00:00:44,000 --> 00:00:47,670 The highest level of lying is such that you yourself believes your lies. 14 00:00:47,670 --> 00:00:50,400 By that time, as long as we stay good in our acting, 15 00:00:50,400 --> 00:00:54,520 even if Qi Sheng doesn't believe it, he will need to. 16 00:00:56,190 --> 00:00:58,455 Call for Physician Song. I also haven't seen 17 00:00:58,467 --> 00:01:00,440 him for so long. Time to chat with him. 18 00:01:00,450 --> 00:01:02,440 Royal Physician Song? 19 00:01:02,440 --> 00:01:05,250 My Lady. After you have beaten him previously, 20 00:01:05,250 --> 00:01:07,580 He's been really traumatized. 21 00:01:07,580 --> 00:01:10,110 He became a monk. 22 00:01:12,860 --> 00:01:16,240 Why don't I call Royal Physician Zhang instead? 23 00:01:16,240 --> 00:01:18,530 Go now. 24 00:01:35,540 --> 00:01:37,920 I drank the wrong stuff. 25 00:01:52,330 --> 00:02:00,100 My Lady! 26 00:02:00,100 --> 00:02:02,280 You're a girl, watch your posture. 27 00:02:02,280 --> 00:02:03,720 My Lady, bad news. 28 00:02:03,720 --> 00:02:06,340 What is it? Where is the Royal Physician? 29 00:02:06,340 --> 00:02:08,379 I passed by You Lan Hall earlier and noticed 30 00:02:08,391 --> 00:02:10,260 that You Lan Hall is in a mess right now. 31 00:02:10,260 --> 00:02:12,920 They said that Empress Dowager has learned of what happened 32 00:02:12,920 --> 00:02:14,908 and was very angry. She has already ordered the 33 00:02:14,920 --> 00:02:16,920 Mo Mo (old lady servants) to bring the medicine! 34 00:02:16,920 --> 00:02:18,110 What medicine? 35 00:02:18,110 --> 00:02:21,650 That kind of medicine for abortion. 36 00:02:22,380 --> 00:02:24,390 Why didn't you tell me earlier? 37 00:02:24,390 --> 00:02:28,460 My Lady, watch your posture! 38 00:02:28,460 --> 00:02:30,960 No!!! 39 00:02:39,640 --> 00:02:41,640 You! 40 00:02:44,100 --> 00:02:46,320 You drank it? 41 00:02:47,980 --> 00:02:50,720 Why are you in such a hurry? You could have waited for me. 42 00:02:50,720 --> 00:02:53,100 I'm here to save you. 43 00:02:53,100 --> 00:02:55,350 You are here to save me? 44 00:02:55,350 --> 00:02:57,490 If I don't, who would? 45 00:02:57,490 --> 00:03:00,560 You looked so thin and pallid already. 46 00:03:01,530 --> 00:03:03,890 Be good. Cry if you want to. 47 00:03:03,890 --> 00:03:06,390 You can lean on my shoulder. 48 00:03:06,390 --> 00:03:08,950 Sister, what are you doing? 49 00:03:08,950 --> 00:03:11,580 Sister, of course, I'm concerned about you. 50 00:03:11,580 --> 00:03:14,330 I have seen this kind of situations. 51 00:03:14,330 --> 00:03:16,930 I know that a woman who has aborted her child, 52 00:03:16,930 --> 00:03:19,330 needs care and to be taken care of . 53 00:03:19,330 --> 00:03:21,900 Come, give me a hug. 54 00:03:21,900 --> 00:03:24,760 Stop pretending. There are no outsiders here. 55 00:03:24,760 --> 00:03:27,620 Who are you acting for? 56 00:03:27,620 --> 00:03:30,990 Even if I tell you, it won't matter. 57 00:03:30,990 --> 00:03:33,660 It makes no difference whether I drink it or not. 58 00:03:33,660 --> 00:03:37,200 What do you mean? To me, it's totally different. 59 00:03:37,200 --> 00:03:39,600 Even though the child in your belly is not mine 60 00:03:39,600 --> 00:03:41,960 but if the child is gone, I'm the one who is hurting the most. 61 00:03:41,960 --> 00:03:45,610 Enough, stop pretending. 62 00:03:46,740 --> 00:03:51,570 I'm telling you now. Frankly, I'm not pregnant at all. 63 00:03:51,570 --> 00:03:56,300 This is just a chess move I'm playing with regards to His Highness. 64 00:03:56,300 --> 00:03:59,660 What did you say? You are not pregnant? 65 00:03:59,660 --> 00:04:03,910 I wanted to harm you with the drawing 66 00:04:03,910 --> 00:04:08,500 but it wasn't successful. I made a bet on your personality. 67 00:04:08,500 --> 00:04:11,330 That you will most likely aim to make me suffer. 68 00:04:11,330 --> 00:04:16,400 This way His Highness will be on my side. 69 00:04:17,790 --> 00:04:20,130 When I said you were stupid, you really are. 70 00:04:20,130 --> 00:04:22,940 I'm very concerned about you. Why would I harm you? 71 00:04:22,940 --> 00:04:24,980 It's your superficiality 72 00:04:24,980 --> 00:04:27,440 that caused me to take these steps. 73 00:04:27,440 --> 00:04:31,350 I never thought that you will keep on being warm and caring to me. 74 00:04:31,350 --> 00:04:34,630 And it made the Emperor admire you more. 75 00:04:34,630 --> 00:04:38,280 Right now, I've already lost all my cards. 76 00:04:38,280 --> 00:04:41,890 You lost all your cards? Your pregnancy being a fake, 77 00:04:41,890 --> 00:04:45,400 I'm worse than you. 78 00:04:47,780 --> 00:04:50,100 Enough, stop crying. 79 00:04:50,100 --> 00:04:52,250 Qi Sheng would still come here. 80 00:04:52,250 --> 00:04:53,988 In future, just make good use of the opportunity. 81 00:04:54,000 --> 00:04:55,400 I'm advising you out of good intentions. 82 00:04:55,400 --> 00:04:58,400 that men are all free birds. They hate being tied down. 83 00:04:58,400 --> 00:04:59,735 If you really like to be with your 84 00:04:59,747 --> 00:05:01,210 Sheng Sheng together forever and ever, 85 00:05:01,210 --> 00:05:04,390 don't use this method in the future again. 86 00:05:19,700 --> 00:05:22,090 My Lady, so how? 87 00:05:22,090 --> 00:05:24,560 Madam Jiang is not pregnant. 88 00:05:24,560 --> 00:05:26,180 What did you say? 89 00:05:26,180 --> 00:05:27,313 She just used the usual method of 90 00:05:27,325 --> 00:05:28,740 mistresses that is to fake one's pregnancy 91 00:05:28,740 --> 00:05:31,630 to hold on to Qi Sheng's heart. 92 00:05:31,630 --> 00:05:33,170 This is great. 93 00:05:33,170 --> 00:05:35,310 This way, we have one less problem 94 00:05:35,310 --> 00:05:38,410 and we need not kill anyone and earn karma. 95 00:05:38,410 --> 00:05:41,800 My baby. How can this be considered a good thing to me? 96 00:05:41,800 --> 00:05:45,620 My Lady. Madam Jiang is not pregnant. Why are you still disappointed? 97 00:05:45,620 --> 00:05:48,295 Madam Jiang can't give birth to a child. 98 00:05:48,307 --> 00:05:51,190 What excuse should I use to handle Qi Sheng? 99 00:05:51,190 --> 00:05:55,920 Looks like all our previous plans cannot proceed anymore. 100 00:05:55,920 --> 00:05:57,780 Your Lady Highness, the future is long. 101 00:05:57,792 --> 00:05:59,430 Let's just think of something else. 102 00:05:59,430 --> 00:06:02,580 Let's go back to the palace first. The Royal Physician is waiting. 103 00:06:02,580 --> 00:06:05,930 We can only do this. Let's go. 104 00:06:28,180 --> 00:06:31,180 Xiao Zhang, stop sleeping. 105 00:06:31,180 --> 00:06:34,980 Royal Physician Zhang, My Lady is talking to you. 106 00:06:34,980 --> 00:06:39,480 Say, when is the best time we should fake the miscarriage? 107 00:06:39,480 --> 00:06:43,510 Your Lady Highness, your pulse is very stable. 108 00:06:43,510 --> 00:06:45,900 The child is most likely very good too. 109 00:06:46,890 --> 00:06:49,670 Stop pretending. Give it to me straight. 110 00:06:49,670 --> 00:06:51,870 When do we... 111 00:06:51,870 --> 00:06:54,340 abort this child? 112 00:06:54,340 --> 00:06:56,720 My Lady, there really is a child. 113 00:06:56,720 --> 00:06:59,190 What? 114 00:06:59,190 --> 00:07:02,290 Xiao Zhang, I can't have this child. 115 00:07:02,290 --> 00:07:05,490 My Lady, you can have this child. 116 00:07:05,490 --> 00:07:08,560 Although I did accept Madam Zhang's request last time 117 00:07:08,560 --> 00:07:10,711 to claim that My Lady is pregnant. But 118 00:07:10,723 --> 00:07:12,720 when I checked your pulse last time, 119 00:07:12,720 --> 00:07:15,970 I confirmed that you are with child. 120 00:07:22,840 --> 00:07:24,320 Why didn't you tell me previously? 121 00:07:24,320 --> 00:07:26,950 Your Lady Highness, I did tell you honestly last time. 122 00:07:26,950 --> 00:07:30,380 Before I left, I even asked you to drink medicine to keep the baby safe. 123 00:07:30,380 --> 00:07:34,000 That was also how I informed the Emperor. 124 00:07:34,000 --> 00:07:36,320 You! 125 00:07:37,700 --> 00:07:39,270 My Lady! 126 00:07:39,270 --> 00:07:41,860 My Lady, you are definitely pregnant. 127 00:07:41,860 --> 00:07:44,470 I'm going to beat you to death. 128 00:07:44,470 --> 00:07:46,900 My Lady, you can't do this. 129 00:07:46,900 --> 00:07:49,320 My Lady, you are pregnant. 130 00:07:49,320 --> 00:07:52,720 My Lady, stop hitting me. Please spare my life. 131 00:07:55,740 --> 00:07:58,560 My Lady, 132 00:07:58,560 --> 00:08:02,370 My Lady, you are definitely pregnant. 133 00:08:02,370 --> 00:08:04,360 Come back. 134 00:08:08,020 --> 00:08:10,740 My Lady, you are pregnant. 135 00:08:12,170 --> 00:08:17,190 I'm going to beat you to death. 136 00:08:17,190 --> 00:08:19,280 My Lady, you are already pregnant. 137 00:08:19,280 --> 00:08:20,827 why are you more confused? 138 00:08:20,839 --> 00:08:22,620 How can that be? It can't be. 139 00:08:22,620 --> 00:08:27,180 Qi Sheng and I didn't... how is that possible? 140 00:08:27,180 --> 00:08:31,270 It can't be at that time at Zhang's mansion three months ago. 141 00:08:31,270 --> 00:08:34,990 Stop being a stooge that keeps on bothering me, ok? 142 00:08:34,990 --> 00:08:38,860 Your Lady Highness, you were really careless. 143 00:08:38,860 --> 00:08:41,532 You didn't have your period for so long. 144 00:08:41,544 --> 00:08:43,050 How could you not know? 145 00:08:43,050 --> 00:08:45,520 I am a big guy! I've never bore a child! 146 00:08:45,520 --> 00:08:49,010 How could I know? 147 00:08:52,580 --> 00:08:54,880 Your Lady Highness, it means that you have good foundation. 148 00:08:54,880 --> 00:08:56,247 You never had any morning sickness. 149 00:08:56,259 --> 00:08:58,060 Encountering such big danger at Northern Jiang, 150 00:08:58,060 --> 00:08:59,987 you didn't even had any miscarriage. It means 151 00:08:59,999 --> 00:09:01,600 that this child is a gift from Heaven. 152 00:09:01,600 --> 00:09:04,880 It's heaven's will. 153 00:09:04,880 --> 00:09:10,050 Dear God, you are playing a prank on me. 154 00:09:10,050 --> 00:09:14,340 My Lady. Madam Jiang doesn't have a child today and you do . 155 00:09:14,340 --> 00:09:17,760 This really is 'two happiness entering the door'. 156 00:09:21,520 --> 00:09:27,140 My Lady. 157 00:09:27,140 --> 00:09:29,230 What's wrong with you? 158 00:09:31,620 --> 00:09:33,800 My Lady, what's wrong with you? 159 00:09:33,800 --> 00:09:36,200 Men, come quickly. 160 00:09:36,200 --> 00:09:39,140 My Lady. 161 00:09:50,840 --> 00:09:55,540 My Lady, why are you sitting on the floor? 162 00:09:55,540 --> 00:09:57,970 I'm just pregnant and not paralyzed. 163 00:09:57,970 --> 00:10:00,590 Why should I lie down? 164 00:10:00,590 --> 00:10:05,990 This is freshly cooked bird nests porridge. Have some. 165 00:10:10,240 --> 00:10:12,320 Let me do it. 166 00:10:35,950 --> 00:10:40,140 Frankly, I can't give birth to this child. 167 00:10:40,140 --> 00:10:42,610 From the start, I thought so too. 168 00:10:42,610 --> 00:10:44,317 Since you feel this way too, it's still 169 00:10:44,329 --> 00:10:45,790 not too late to take care of this. 170 00:10:45,790 --> 00:10:48,690 Let's abort the child now. 171 00:10:48,690 --> 00:10:52,630 But when I found out that you are with child, 172 00:10:52,630 --> 00:10:55,260 I was very happy. 173 00:10:55,260 --> 00:10:58,300 But I can't give birth to this child. 174 00:10:58,300 --> 00:11:02,240 Why? Didn't you say that you like to eat sour foods 175 00:11:02,240 --> 00:11:06,480 You're not happy if it's not sour. 176 00:11:06,480 --> 00:11:08,950 I'm doing this for your own good. 177 00:11:08,950 --> 00:11:11,320 If this child is born, our Zhang clan's power will increase. 178 00:11:11,320 --> 00:11:13,223 So as not to increase our family's power, 179 00:11:13,235 --> 00:11:14,830 it's better not to have this child. 180 00:11:14,830 --> 00:11:17,235 Between the child and the Zhang family, 181 00:11:17,247 --> 00:11:19,060 I will still choose the child. 182 00:11:19,060 --> 00:11:22,510 If you really are so worried about me and the Zhang clan, 183 00:11:22,510 --> 00:11:23,910 I'll destroy them tomorrow. 184 00:11:23,910 --> 00:11:25,883 Stop fooling around. Even though you are 185 00:11:25,895 --> 00:11:27,590 not worried about the Zhang family, 186 00:11:27,590 --> 00:11:29,369 aren't you afraid that I will bring up the 187 00:11:29,381 --> 00:11:31,130 child badly with this personality of mine? 188 00:11:31,130 --> 00:11:34,040 If you are worried about this, you don't need to. 189 00:11:34,040 --> 00:11:37,430 When the time comes, a nanny will look after the child for you. 190 00:11:37,430 --> 00:11:42,400 Your Highness, I... I can't give birth to this child for you. 191 00:11:42,400 --> 00:11:46,420 So to say, you don't want to raise a child with me? 192 00:11:46,420 --> 00:11:48,370 It's not the problem about who I have the child with. 193 00:11:48,370 --> 00:11:51,810 Furthermore, if I give birth to child, I don't have the skill... 194 00:11:51,810 --> 00:11:53,910 I wouldn't be able to take it. 195 00:11:53,910 --> 00:11:56,460 Do you know that your words are outrageous? 196 00:11:56,460 --> 00:11:58,420 Giving birth to children is your responsibility. 197 00:11:58,432 --> 00:11:59,840 How could you do whatever you want? 198 00:11:59,840 --> 00:12:02,980 Must I really give birth? 199 00:12:02,980 --> 00:12:07,380 If you dare to do anything to this child, I will never forgive you. 200 00:12:07,380 --> 00:12:09,470 I order you to take care of yourself 201 00:12:09,470 --> 00:12:13,550 and stop your nonsense worrying. Do you understand? 202 00:12:16,120 --> 00:12:17,480 What's wrong? 203 00:12:17,480 --> 00:12:19,940 My head aches. 204 00:12:21,600 --> 00:12:24,950 I asked the Royal Chef to make you your favorite Durian congee. 205 00:12:24,950 --> 00:12:26,920 They'll bring it here later. 206 00:12:26,920 --> 00:12:29,820 I don't want to eat Durian porridge. I want to eat duck neck, 207 00:12:29,820 --> 00:12:33,480 duck's intestine, duck's heart, duck's clavicle... 208 00:12:34,220 --> 00:12:36,880 My head aches. 209 00:12:49,270 --> 00:12:52,000 Duck neck. 210 00:12:52,000 --> 00:12:56,890 Duck's wings, duck's clavicle 211 00:13:17,870 --> 00:13:19,930 Guess who this is. 212 00:13:19,930 --> 00:13:22,690 - Yang Yan - No fun! 213 00:13:22,690 --> 00:13:25,560 I can guess easily. 214 00:13:25,560 --> 00:13:28,620 Other than you, who else will it be? 215 00:13:30,690 --> 00:13:32,450 Guess what this is then? 216 00:13:32,450 --> 00:13:34,460 Osmanthus cake 217 00:13:36,270 --> 00:13:40,070 Stop mentioning the phrase Osmanthus cake! 218 00:13:41,910 --> 00:13:45,000 Call me a nice person. No need to thank me. 219 00:13:49,030 --> 00:13:52,540 How did you know I wanted to eat duck necks? 220 00:13:52,540 --> 00:13:54,141 I usually like to fly above the roof and 221 00:13:54,153 --> 00:13:55,530 go through walls around the palace. 222 00:13:55,530 --> 00:13:58,390 If I knew that the person I'm missing has some small wish, 223 00:13:58,390 --> 00:14:00,726 I will definitely deliver it to her. 224 00:14:00,738 --> 00:14:03,150 Of course, you can call me night hero. 225 00:14:05,630 --> 00:14:07,040 - Then... - No need to compliment me. 226 00:14:07,040 --> 00:14:12,200 I am this chic. Doing good things but never leaving my name. 227 00:14:12,200 --> 00:14:15,063 I just want to ask you, do you need to watch me 228 00:14:15,075 --> 00:14:17,830 too when I'm sleeping, when I'm taking a bath? 229 00:14:17,830 --> 00:14:20,060 You're insulting me. I have professional principles. 230 00:14:20,060 --> 00:14:22,099 Things not must be see, I won't look at 231 00:14:22,111 --> 00:14:24,110 them. I am night hero, not a voyeurist. 232 00:14:24,110 --> 00:14:26,014 Hey, let's eat together. 233 00:14:26,026 --> 00:14:27,720 I don't want to eat. 234 00:14:34,290 --> 00:14:37,650 Yang Yan. How come I can feel that you keep on swaying on my back? 235 00:14:37,650 --> 00:14:40,380 You tell me honestly. Do you have some bad intentions against me? 236 00:14:40,380 --> 00:14:43,900 Of course not. You're the Empress and you're Ninth Prince's love. 237 00:14:43,900 --> 00:14:46,720 I like you but not that kind of like. 238 00:14:46,720 --> 00:14:49,100 Then tell me, do you like my looks 239 00:14:49,100 --> 00:14:51,970 or like my inner character? 240 00:14:51,970 --> 00:14:53,372 Of course what I liked is your inner 241 00:14:53,384 --> 00:14:54,950 character. I am not a superficial person. 242 00:14:54,950 --> 00:14:58,200 Then it seems that you like men. It's confirmed. 243 00:14:58,200 --> 00:15:01,440 Sister, what are you saying? I'm just thinking that if one day 244 00:15:01,440 --> 00:15:03,620 I'm about to marry someone, I'll choose someone like you. 245 00:15:03,620 --> 00:15:07,250 Better that her surname's is also Zhang and looks like you. 246 00:15:07,250 --> 00:15:12,010 Let me tell you, I am unique. I don't have a twin. 247 00:15:13,880 --> 00:15:15,240 Cousin can do. 248 00:15:15,240 --> 00:15:17,650 Are you asking me to look for someone for you? 249 00:15:17,650 --> 00:15:19,225 Sister, are you thinking that I'll be 250 00:15:19,237 --> 00:15:20,950 guarding you forever and not get married? 251 00:15:20,950 --> 00:15:24,060 You are indeed at the age already to look for a wife. 252 00:15:24,060 --> 00:15:26,146 I'll be a matchmaker this once. When I returned 253 00:15:26,158 --> 00:15:28,300 to my clan, I'll try to look for someone for you. 254 00:15:28,300 --> 00:15:30,480 Then I'll wait for your letter. 255 00:15:31,250 --> 00:15:34,600 Next time, bring me a spicy black duck. 256 00:15:34,600 --> 00:15:36,300 - I got it. - This is not enough. 257 00:15:36,300 --> 00:15:41,020 I got it. It's so spicy! 258 00:16:19,600 --> 00:16:23,540 Your Majesty hasn't seen me dance for you for so long. 259 00:16:24,600 --> 00:16:28,220 Sometimes, I'm thinking if bringing you into the palace 260 00:16:28,220 --> 00:16:31,900 is right or wrong. Once you were here, 261 00:16:31,900 --> 00:16:36,080 you became more ruthless and scheming. 262 00:16:38,990 --> 00:16:40,980 - Your Majesty! - Last time, 263 00:16:40,980 --> 00:16:43,700 you used the painting incident to frame the Empress. 264 00:16:43,700 --> 00:16:45,513 I didn't get to the bottom of it because I 265 00:16:45,525 --> 00:16:47,350 thought that you were just silly that once. 266 00:16:47,350 --> 00:16:51,200 Second, the Empress requested that I not make it hard for you. 267 00:16:53,440 --> 00:16:56,160 So Your Majesty didn't punished me 268 00:16:56,160 --> 00:16:58,470 because of Sister? 269 00:16:58,470 --> 00:16:59,740 If not, what else? 270 00:16:59,740 --> 00:17:04,130 I thought that Your Majesty still cares for me 271 00:17:04,130 --> 00:17:06,780 hence, you tolerated my tantrums. 272 00:17:06,780 --> 00:17:10,630 This isn't as simple as you throwing tantrums anymore. 273 00:17:10,630 --> 00:17:13,450 You dare make up a fake pregnancy to fool me. 274 00:17:13,450 --> 00:17:15,833 Your Majesty was supposed to spend the night at the Empress 275 00:17:15,845 --> 00:17:18,320 that night. I was really hurt, hence, I thought of doing that. 276 00:17:18,320 --> 00:17:21,960 It was all because I love you, I care for you, that's why I did that. 277 00:17:21,960 --> 00:17:23,925 Because of love? You mind have already 278 00:17:23,937 --> 00:17:25,660 been poisoned by your selfishness. 279 00:17:25,660 --> 00:17:28,960 You did so many things that's against conscience. 280 00:17:29,950 --> 00:17:31,620 Do you know that 281 00:17:31,620 --> 00:17:35,540 the way you are treating yourself now doesn't even invite pity? 282 00:17:35,540 --> 00:17:39,890 Your Majesty, can't you feel my love for you anymore? 283 00:17:39,890 --> 00:17:41,500 How many times will you keep using this love 284 00:17:41,500 --> 00:17:45,420 to do silly things? 285 00:17:45,420 --> 00:17:48,050 I never liked Zhang Shi's for being very proud in the past 286 00:17:48,050 --> 00:17:50,554 because I thought that you are more generous, 287 00:17:50,566 --> 00:17:52,590 sensible, and understanding than her. 288 00:17:52,590 --> 00:17:55,105 But I've never thought that... At present, the 289 00:17:55,117 --> 00:17:57,590 character of the two of you are like reversed. 290 00:17:57,590 --> 00:17:59,820 Your Highness. 291 00:17:59,820 --> 00:18:03,330 Starting from today, you can stay here if you want to. 292 00:18:03,330 --> 00:18:06,180 You can leave too if you want. 293 00:18:06,180 --> 00:18:09,990 This You Lan Hall is not your golden cage. 294 00:18:09,990 --> 00:18:13,770 Don't also try to use love anymore to threaten me. 295 00:18:13,770 --> 00:18:16,100 Your Highness. 296 00:18:48,250 --> 00:18:52,250 The past few days, I was only eating greens and continuously praying 297 00:18:52,250 --> 00:18:54,980 to ask that Buddha protects My Lady. 298 00:18:54,980 --> 00:18:58,560 I never thought that it can be so effective! 299 00:18:58,560 --> 00:19:02,840 Peng Er, you are finally successful. 300 00:19:06,360 --> 00:19:08,910 Madam, stop crying. 301 00:19:08,910 --> 00:19:13,170 Seeing you cry, I feel like crying too. 302 00:19:17,700 --> 00:19:20,560 Can't you both stop crying? 303 00:19:22,900 --> 00:19:25,490 This child really shouldn't have been formed. 304 00:19:28,900 --> 00:19:32,980 I spit on it. How can you say this? 305 00:19:32,980 --> 00:19:35,850 During this pregnancy period, you must do your best. 306 00:19:35,850 --> 00:19:40,050 Don't let anyone find you any fault. Especially that Jiang Ying Yue. 307 00:19:40,050 --> 00:19:42,398 Mother dear, when we are together, can we talk 308 00:19:42,410 --> 00:19:44,670 on something else other than just this topic? 309 00:19:45,900 --> 00:19:49,340 - This... - I called you here 310 00:19:49,340 --> 00:19:52,060 to tell you something more important. 311 00:19:52,060 --> 00:19:54,265 Aren't you asking me to help you think 312 00:19:54,277 --> 00:19:56,550 of a plan to keep an eye on the Emperor? 313 00:19:56,550 --> 00:19:59,740 Why are your brain full of status fights? 314 00:19:59,740 --> 00:20:04,110 I just want to ask you, in our Zhang Family, 315 00:20:04,110 --> 00:20:06,556 do we still have a little beautiful relative? (But she used the 8-word idiom 316 00:20:06,568 --> 00:20:08,930 which combined 4 stories about 4 very beautiful women in Chinese folklore) 317 00:20:08,930 --> 00:20:11,184 What's that? (This is because such idiom 318 00:20:11,196 --> 00:20:13,020 was only coined in present times) 319 00:20:16,520 --> 00:20:20,360 It's really scary to be without any culture. 320 00:20:21,940 --> 00:20:24,722 That is someone who everyone loves when they see her, the flower 321 00:20:24,734 --> 00:20:27,400 blooms when they see her, and the car stops when they see her. 322 00:20:27,400 --> 00:20:32,970 There is one. Your uncle Zhang Ling's daughter Zhang Ling Ling. 323 00:20:32,970 --> 00:20:39,090 Yes, that girl. Her looks can be compared to you. 324 00:20:41,530 --> 00:20:44,290 This is really great. 325 00:20:44,290 --> 00:20:47,390 Did she had any arrangement for marriage yet? 326 00:20:47,390 --> 00:20:49,650 Not yet. 327 00:20:50,710 --> 00:20:53,160 I called you here to tell you that 328 00:20:53,160 --> 00:20:55,900 I want to arrange a marriage with General Yang Yun's son. 329 00:20:55,900 --> 00:20:59,970 The Yang Family and our family are a good match, don't you think so? 330 00:21:07,990 --> 00:21:11,250 Great. This is excellent. 331 00:21:11,250 --> 00:21:13,268 This way our family can be said to have 332 00:21:13,280 --> 00:21:15,310 two happiness entering at the same time. 333 00:21:21,450 --> 00:21:23,250 Madam. 334 00:21:24,760 --> 00:21:30,170 Subtitles were brought to you by The Let's Go Princess! Team @ Viki 335 00:21:39,680 --> 00:21:47,930 ♫ Watching too long can always cause confusion ♫ 336 00:21:47,930 --> 00:21:50,700 ♫ If you can't see, ♫ 337 00:21:50,700 --> 00:21:55,950 ♫ it's like losing one's soul ♫ 338 00:21:55,950 --> 00:21:58,540 ♫ My principles are blurred ♫ 339 00:21:58,540 --> 00:22:03,210 ♫ My principles are blurred ♫ 340 00:22:03,210 --> 00:22:10,950 ♫ What's clear is your silhouette ♫ 341 00:22:10,950 --> 00:22:19,080 ♫ Time has not yet been sharpened but has been peeled off by you ♫ 342 00:22:19,080 --> 00:22:26,820 ♫ Getting near your body's warmth, my heart's beating energetically ♫ 343 00:22:26,820 --> 00:22:29,500 ♫ I stayed ♫ 344 00:22:29,500 --> 00:22:34,530 ♫ until you're asleep but is still worried ♫ 345 00:22:34,530 --> 00:22:41,600 ♫ What if in your dreams, I was never there ♫ 346 00:22:41,600 --> 00:22:46,030 ♫ Repeatedly hinted by fate ♫ 347 00:22:46,030 --> 00:22:49,710 ♫ but still cannot get away from it ♫ 348 00:22:49,710 --> 00:22:57,590 ♫ Even my happiness and sadness follows your ups and downs ♫ 349 00:22:57,590 --> 00:23:01,470 ♫ When your waves ♫ 350 00:23:01,470 --> 00:23:05,240 ♫ starts to swirl again ♫ 351 00:23:05,240 --> 00:23:07,950 ♫ Makes me ♫ 352 00:23:07,950 --> 00:23:12,980 ♫ so helpless ♫ 353 00:23:12,980 --> 00:23:16,260 ♫ Makes me ♫ 354 00:23:16,260 --> 00:23:20,750 ♫ fearful and weak ♫ 28197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.