Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,060 --> 00:00:02,220
Episode 16
2
00:00:02,220 --> 00:00:08,840
Subtitles were brought to you by
The Let's Go Princess! Team @ Viki
3
00:00:13,560 --> 00:00:17,950
My Lady, it's time for your medicine.
4
00:00:17,950 --> 00:00:20,494
Let's stop drinking
Physician Song's drug.
5
00:00:20,506 --> 00:00:22,170
It's time to plan our moves.
6
00:00:22,170 --> 00:00:24,210
It's time to do the
miscarriage scene.
7
00:00:24,210 --> 00:00:26,550
My Lady, have you really
thought it through?
8
00:00:26,550 --> 00:00:28,700
If Madam Jiang really gives
birth to a little prince...
9
00:00:28,700 --> 00:00:32,860
I'm going to ensure that she
gives birth to a healthy boy.
10
00:00:32,860 --> 00:00:37,230
Whoever dares to sabotage her child,
I will deal with that person.
11
00:00:37,930 --> 00:00:39,998
Then let's just wait for
your period to come then
12
00:00:40,010 --> 00:00:41,840
we will announce that
you had a miscarriage.
13
00:00:44,000 --> 00:00:47,670
The highest level of lying is such
that you yourself believes your lies.
14
00:00:47,670 --> 00:00:50,400
By that time, as long as we
stay good in our acting,
15
00:00:50,400 --> 00:00:54,520
even if Qi Sheng doesn't
believe it, he will need to.
16
00:00:56,190 --> 00:00:58,455
Call for Physician Song.
I also haven't seen
17
00:00:58,467 --> 00:01:00,440
him for so long. Time
to chat with him.
18
00:01:00,450 --> 00:01:02,440
Royal Physician Song?
19
00:01:02,440 --> 00:01:05,250
My Lady. After you have
beaten him previously,
20
00:01:05,250 --> 00:01:07,580
He's been really traumatized.
21
00:01:07,580 --> 00:01:10,110
He became a monk.
22
00:01:12,860 --> 00:01:16,240
Why don't I call Royal
Physician Zhang instead?
23
00:01:16,240 --> 00:01:18,530
Go now.
24
00:01:35,540 --> 00:01:37,920
I drank the wrong stuff.
25
00:01:52,330 --> 00:02:00,100
My Lady!
26
00:02:00,100 --> 00:02:02,280
You're a girl, watch your posture.
27
00:02:02,280 --> 00:02:03,720
My Lady, bad news.
28
00:02:03,720 --> 00:02:06,340
What is it? Where is
the Royal Physician?
29
00:02:06,340 --> 00:02:08,379
I passed by You Lan Hall
earlier and noticed
30
00:02:08,391 --> 00:02:10,260
that You Lan Hall is
in a mess right now.
31
00:02:10,260 --> 00:02:12,920
They said that Empress Dowager
has learned of what happened
32
00:02:12,920 --> 00:02:14,908
and was very angry. She
has already ordered the
33
00:02:14,920 --> 00:02:16,920
Mo Mo (old lady servants)
to bring the medicine!
34
00:02:16,920 --> 00:02:18,110
What medicine?
35
00:02:18,110 --> 00:02:21,650
That kind of medicine for abortion.
36
00:02:22,380 --> 00:02:24,390
Why didn't you tell me earlier?
37
00:02:24,390 --> 00:02:28,460
My Lady, watch your posture!
38
00:02:28,460 --> 00:02:30,960
No!!!
39
00:02:39,640 --> 00:02:41,640
You!
40
00:02:44,100 --> 00:02:46,320
You drank it?
41
00:02:47,980 --> 00:02:50,720
Why are you in such a hurry?
You could have waited for me.
42
00:02:50,720 --> 00:02:53,100
I'm here to save you.
43
00:02:53,100 --> 00:02:55,350
You are here to save me?
44
00:02:55,350 --> 00:02:57,490
If I don't, who would?
45
00:02:57,490 --> 00:03:00,560
You looked so thin
and pallid already.
46
00:03:01,530 --> 00:03:03,890
Be good. Cry if you want to.
47
00:03:03,890 --> 00:03:06,390
You can lean on my shoulder.
48
00:03:06,390 --> 00:03:08,950
Sister, what are you doing?
49
00:03:08,950 --> 00:03:11,580
Sister, of course, I'm
concerned about you.
50
00:03:11,580 --> 00:03:14,330
I have seen this kind of situations.
51
00:03:14,330 --> 00:03:16,930
I know that a woman who
has aborted her child,
52
00:03:16,930 --> 00:03:19,330
needs care and to be taken care of .
53
00:03:19,330 --> 00:03:21,900
Come, give me a hug.
54
00:03:21,900 --> 00:03:24,760
Stop pretending. There
are no outsiders here.
55
00:03:24,760 --> 00:03:27,620
Who are you acting for?
56
00:03:27,620 --> 00:03:30,990
Even if I tell you, it won't matter.
57
00:03:30,990 --> 00:03:33,660
It makes no difference
whether I drink it or not.
58
00:03:33,660 --> 00:03:37,200
What do you mean? To me,
it's totally different.
59
00:03:37,200 --> 00:03:39,600
Even though the child in
your belly is not mine
60
00:03:39,600 --> 00:03:41,960
but if the child is gone, I'm the
one who is hurting the most.
61
00:03:41,960 --> 00:03:45,610
Enough, stop pretending.
62
00:03:46,740 --> 00:03:51,570
I'm telling you now. Frankly,
I'm not pregnant at all.
63
00:03:51,570 --> 00:03:56,300
This is just a chess move I'm playing
with regards to His Highness.
64
00:03:56,300 --> 00:03:59,660
What did you say? You
are not pregnant?
65
00:03:59,660 --> 00:04:03,910
I wanted to harm you with the drawing
66
00:04:03,910 --> 00:04:08,500
but it wasn't successful. I
made a bet on your personality.
67
00:04:08,500 --> 00:04:11,330
That you will most likely
aim to make me suffer.
68
00:04:11,330 --> 00:04:16,400
This way His Highness
will be on my side.
69
00:04:17,790 --> 00:04:20,130
When I said you were
stupid, you really are.
70
00:04:20,130 --> 00:04:22,940
I'm very concerned about you.
Why would I harm you?
71
00:04:22,940 --> 00:04:24,980
It's your superficiality
72
00:04:24,980 --> 00:04:27,440
that caused me to take these steps.
73
00:04:27,440 --> 00:04:31,350
I never thought that you will keep
on being warm and caring to me.
74
00:04:31,350 --> 00:04:34,630
And it made the Emperor
admire you more.
75
00:04:34,630 --> 00:04:38,280
Right now, I've already
lost all my cards.
76
00:04:38,280 --> 00:04:41,890
You lost all your cards?
Your pregnancy being a fake,
77
00:04:41,890 --> 00:04:45,400
I'm worse than you.
78
00:04:47,780 --> 00:04:50,100
Enough, stop crying.
79
00:04:50,100 --> 00:04:52,250
Qi Sheng would still come here.
80
00:04:52,250 --> 00:04:53,988
In future, just make good
use of the opportunity.
81
00:04:54,000 --> 00:04:55,400
I'm advising you out
of good intentions.
82
00:04:55,400 --> 00:04:58,400
that men are all free birds.
They hate being tied down.
83
00:04:58,400 --> 00:04:59,735
If you really like
to be with your
84
00:04:59,747 --> 00:05:01,210
Sheng Sheng together
forever and ever,
85
00:05:01,210 --> 00:05:04,390
don't use this method
in the future again.
86
00:05:19,700 --> 00:05:22,090
My Lady, so how?
87
00:05:22,090 --> 00:05:24,560
Madam Jiang is not pregnant.
88
00:05:24,560 --> 00:05:26,180
What did you say?
89
00:05:26,180 --> 00:05:27,313
She just used the
usual method of
90
00:05:27,325 --> 00:05:28,740
mistresses that is to
fake one's pregnancy
91
00:05:28,740 --> 00:05:31,630
to hold on to Qi Sheng's heart.
92
00:05:31,630 --> 00:05:33,170
This is great.
93
00:05:33,170 --> 00:05:35,310
This way, we have one less problem
94
00:05:35,310 --> 00:05:38,410
and we need not kill
anyone and earn karma.
95
00:05:38,410 --> 00:05:41,800
My baby. How can this be
considered a good thing to me?
96
00:05:41,800 --> 00:05:45,620
My Lady. Madam Jiang is not pregnant.
Why are you still disappointed?
97
00:05:45,620 --> 00:05:48,295
Madam Jiang can't give
birth to a child.
98
00:05:48,307 --> 00:05:51,190
What excuse should I use
to handle Qi Sheng?
99
00:05:51,190 --> 00:05:55,920
Looks like all our previous
plans cannot proceed anymore.
100
00:05:55,920 --> 00:05:57,780
Your Lady Highness,
the future is long.
101
00:05:57,792 --> 00:05:59,430
Let's just think
of something else.
102
00:05:59,430 --> 00:06:02,580
Let's go back to the palace first.
The Royal Physician is waiting.
103
00:06:02,580 --> 00:06:05,930
We can only do this. Let's go.
104
00:06:28,180 --> 00:06:31,180
Xiao Zhang, stop sleeping.
105
00:06:31,180 --> 00:06:34,980
Royal Physician Zhang, My
Lady is talking to you.
106
00:06:34,980 --> 00:06:39,480
Say, when is the best time we
should fake the miscarriage?
107
00:06:39,480 --> 00:06:43,510
Your Lady Highness, your
pulse is very stable.
108
00:06:43,510 --> 00:06:45,900
The child is most
likely very good too.
109
00:06:46,890 --> 00:06:49,670
Stop pretending. Give
it to me straight.
110
00:06:49,670 --> 00:06:51,870
When do we...
111
00:06:51,870 --> 00:06:54,340
abort this child?
112
00:06:54,340 --> 00:06:56,720
My Lady, there really is a child.
113
00:06:56,720 --> 00:06:59,190
What?
114
00:06:59,190 --> 00:07:02,290
Xiao Zhang, I can't have this child.
115
00:07:02,290 --> 00:07:05,490
My Lady, you can have this child.
116
00:07:05,490 --> 00:07:08,560
Although I did accept Madam
Zhang's request last time
117
00:07:08,560 --> 00:07:10,711
to claim that My Lady is pregnant.
But
118
00:07:10,723 --> 00:07:12,720
when I checked your
pulse last time,
119
00:07:12,720 --> 00:07:15,970
I confirmed that you are with child.
120
00:07:22,840 --> 00:07:24,320
Why didn't you tell me previously?
121
00:07:24,320 --> 00:07:26,950
Your Lady Highness, I did
tell you honestly last time.
122
00:07:26,950 --> 00:07:30,380
Before I left, I even asked you to
drink medicine to keep the baby safe.
123
00:07:30,380 --> 00:07:34,000
That was also how I
informed the Emperor.
124
00:07:34,000 --> 00:07:36,320
You!
125
00:07:37,700 --> 00:07:39,270
My Lady!
126
00:07:39,270 --> 00:07:41,860
My Lady, you are definitely pregnant.
127
00:07:41,860 --> 00:07:44,470
I'm going to beat you to death.
128
00:07:44,470 --> 00:07:46,900
My Lady, you can't do this.
129
00:07:46,900 --> 00:07:49,320
My Lady, you are pregnant.
130
00:07:49,320 --> 00:07:52,720
My Lady, stop hitting me.
Please spare my life.
131
00:07:55,740 --> 00:07:58,560
My Lady,
132
00:07:58,560 --> 00:08:02,370
My Lady, you are definitely pregnant.
133
00:08:02,370 --> 00:08:04,360
Come back.
134
00:08:08,020 --> 00:08:10,740
My Lady, you are pregnant.
135
00:08:12,170 --> 00:08:17,190
I'm going to beat you to death.
136
00:08:17,190 --> 00:08:19,280
My Lady, you are already pregnant.
137
00:08:19,280 --> 00:08:20,827
why are you more confused?
138
00:08:20,839 --> 00:08:22,620
How can that be? It can't be.
139
00:08:22,620 --> 00:08:27,180
Qi Sheng and I didn't...
how is that possible?
140
00:08:27,180 --> 00:08:31,270
It can't be at that time at
Zhang's mansion three months ago.
141
00:08:31,270 --> 00:08:34,990
Stop being a stooge that
keeps on bothering me, ok?
142
00:08:34,990 --> 00:08:38,860
Your Lady Highness, you
were really careless.
143
00:08:38,860 --> 00:08:41,532
You didn't have your
period for so long.
144
00:08:41,544 --> 00:08:43,050
How could you not know?
145
00:08:43,050 --> 00:08:45,520
I am a big guy! I've
never bore a child!
146
00:08:45,520 --> 00:08:49,010
How could I know?
147
00:08:52,580 --> 00:08:54,880
Your Lady Highness, it means
that you have good foundation.
148
00:08:54,880 --> 00:08:56,247
You never had any
morning sickness.
149
00:08:56,259 --> 00:08:58,060
Encountering such big
danger at Northern Jiang,
150
00:08:58,060 --> 00:08:59,987
you didn't even had any miscarriage.
It means
151
00:08:59,999 --> 00:09:01,600
that this child is a
gift from Heaven.
152
00:09:01,600 --> 00:09:04,880
It's heaven's will.
153
00:09:04,880 --> 00:09:10,050
Dear God, you are
playing a prank on me.
154
00:09:10,050 --> 00:09:14,340
My Lady. Madam Jiang doesn't
have a child today and you do .
155
00:09:14,340 --> 00:09:17,760
This really is 'two happiness
entering the door'.
156
00:09:21,520 --> 00:09:27,140
My Lady.
157
00:09:27,140 --> 00:09:29,230
What's wrong with you?
158
00:09:31,620 --> 00:09:33,800
My Lady, what's wrong with you?
159
00:09:33,800 --> 00:09:36,200
Men, come quickly.
160
00:09:36,200 --> 00:09:39,140
My Lady.
161
00:09:50,840 --> 00:09:55,540
My Lady, why are you
sitting on the floor?
162
00:09:55,540 --> 00:09:57,970
I'm just pregnant and not paralyzed.
163
00:09:57,970 --> 00:10:00,590
Why should I lie down?
164
00:10:00,590 --> 00:10:05,990
This is freshly cooked bird
nests porridge. Have some.
165
00:10:10,240 --> 00:10:12,320
Let me do it.
166
00:10:35,950 --> 00:10:40,140
Frankly, I can't give
birth to this child.
167
00:10:40,140 --> 00:10:42,610
From the start, I thought so too.
168
00:10:42,610 --> 00:10:44,317
Since you feel this
way too, it's still
169
00:10:44,329 --> 00:10:45,790
not too late to
take care of this.
170
00:10:45,790 --> 00:10:48,690
Let's abort the child now.
171
00:10:48,690 --> 00:10:52,630
But when I found out
that you are with child,
172
00:10:52,630 --> 00:10:55,260
I was very happy.
173
00:10:55,260 --> 00:10:58,300
But I can't give birth to this child.
174
00:10:58,300 --> 00:11:02,240
Why? Didn't you say that
you like to eat sour foods
175
00:11:02,240 --> 00:11:06,480
You're not happy if it's not sour.
176
00:11:06,480 --> 00:11:08,950
I'm doing this for your own good.
177
00:11:08,950 --> 00:11:11,320
If this child is born, our Zhang
clan's power will increase.
178
00:11:11,320 --> 00:11:13,223
So as not to increase
our family's power,
179
00:11:13,235 --> 00:11:14,830
it's better not to
have this child.
180
00:11:14,830 --> 00:11:17,235
Between the child and
the Zhang family,
181
00:11:17,247 --> 00:11:19,060
I will still choose the child.
182
00:11:19,060 --> 00:11:22,510
If you really are so worried
about me and the Zhang clan,
183
00:11:22,510 --> 00:11:23,910
I'll destroy them tomorrow.
184
00:11:23,910 --> 00:11:25,883
Stop fooling around.
Even though you are
185
00:11:25,895 --> 00:11:27,590
not worried about
the Zhang family,
186
00:11:27,590 --> 00:11:29,369
aren't you afraid that
I will bring up the
187
00:11:29,381 --> 00:11:31,130
child badly with this
personality of mine?
188
00:11:31,130 --> 00:11:34,040
If you are worried about
this, you don't need to.
189
00:11:34,040 --> 00:11:37,430
When the time comes, a nanny will
look after the child for you.
190
00:11:37,430 --> 00:11:42,400
Your Highness, I... I can't give
birth to this child for you.
191
00:11:42,400 --> 00:11:46,420
So to say, you don't want
to raise a child with me?
192
00:11:46,420 --> 00:11:48,370
It's not the problem about
who I have the child with.
193
00:11:48,370 --> 00:11:51,810
Furthermore, if I give birth to
child, I don't have the skill...
194
00:11:51,810 --> 00:11:53,910
I wouldn't be able to take it.
195
00:11:53,910 --> 00:11:56,460
Do you know that your
words are outrageous?
196
00:11:56,460 --> 00:11:58,420
Giving birth to children
is your responsibility.
197
00:11:58,432 --> 00:11:59,840
How could you do
whatever you want?
198
00:11:59,840 --> 00:12:02,980
Must I really give birth?
199
00:12:02,980 --> 00:12:07,380
If you dare to do anything to this
child, I will never forgive you.
200
00:12:07,380 --> 00:12:09,470
I order you to take care of yourself
201
00:12:09,470 --> 00:12:13,550
and stop your nonsense worrying.
Do you understand?
202
00:12:16,120 --> 00:12:17,480
What's wrong?
203
00:12:17,480 --> 00:12:19,940
My head aches.
204
00:12:21,600 --> 00:12:24,950
I asked the Royal Chef to make
you your favorite Durian congee.
205
00:12:24,950 --> 00:12:26,920
They'll bring it here later.
206
00:12:26,920 --> 00:12:29,820
I don't want to eat Durian porridge.
I want to eat duck neck,
207
00:12:29,820 --> 00:12:33,480
duck's intestine, duck's
heart, duck's clavicle...
208
00:12:34,220 --> 00:12:36,880
My head aches.
209
00:12:49,270 --> 00:12:52,000
Duck neck.
210
00:12:52,000 --> 00:12:56,890
Duck's wings, duck's clavicle
211
00:13:17,870 --> 00:13:19,930
Guess who this is.
212
00:13:19,930 --> 00:13:22,690
- Yang Yan - No fun!
213
00:13:22,690 --> 00:13:25,560
I can guess easily.
214
00:13:25,560 --> 00:13:28,620
Other than you, who else will it be?
215
00:13:30,690 --> 00:13:32,450
Guess what this is then?
216
00:13:32,450 --> 00:13:34,460
Osmanthus cake
217
00:13:36,270 --> 00:13:40,070
Stop mentioning the
phrase Osmanthus cake!
218
00:13:41,910 --> 00:13:45,000
Call me a nice person.
No need to thank me.
219
00:13:49,030 --> 00:13:52,540
How did you know I wanted
to eat duck necks?
220
00:13:52,540 --> 00:13:54,141
I usually like to fly
above the roof and
221
00:13:54,153 --> 00:13:55,530
go through walls
around the palace.
222
00:13:55,530 --> 00:13:58,390
If I knew that the person I'm
missing has some small wish,
223
00:13:58,390 --> 00:14:00,726
I will definitely
deliver it to her.
224
00:14:00,738 --> 00:14:03,150
Of course, you can
call me night hero.
225
00:14:05,630 --> 00:14:07,040
- Then... - No need to compliment me.
226
00:14:07,040 --> 00:14:12,200
I am this chic. Doing good things
but never leaving my name.
227
00:14:12,200 --> 00:14:15,063
I just want to ask you,
do you need to watch me
228
00:14:15,075 --> 00:14:17,830
too when I'm sleeping,
when I'm taking a bath?
229
00:14:17,830 --> 00:14:20,060
You're insulting me. I have
professional principles.
230
00:14:20,060 --> 00:14:22,099
Things not must be
see, I won't look at
231
00:14:22,111 --> 00:14:24,110
them. I am night hero,
not a voyeurist.
232
00:14:24,110 --> 00:14:26,014
Hey, let's eat together.
233
00:14:26,026 --> 00:14:27,720
I don't want to eat.
234
00:14:34,290 --> 00:14:37,650
Yang Yan. How come I can feel that
you keep on swaying on my back?
235
00:14:37,650 --> 00:14:40,380
You tell me honestly. Do you have
some bad intentions against me?
236
00:14:40,380 --> 00:14:43,900
Of course not. You're the Empress
and you're Ninth Prince's love.
237
00:14:43,900 --> 00:14:46,720
I like you but not that kind of like.
238
00:14:46,720 --> 00:14:49,100
Then tell me, do you like my looks
239
00:14:49,100 --> 00:14:51,970
or like my inner character?
240
00:14:51,970 --> 00:14:53,372
Of course what I
liked is your inner
241
00:14:53,384 --> 00:14:54,950
character. I am not a
superficial person.
242
00:14:54,950 --> 00:14:58,200
Then it seems that you like men.
It's confirmed.
243
00:14:58,200 --> 00:15:01,440
Sister, what are you saying? I'm
just thinking that if one day
244
00:15:01,440 --> 00:15:03,620
I'm about to marry someone,
I'll choose someone like you.
245
00:15:03,620 --> 00:15:07,250
Better that her surname's is
also Zhang and looks like you.
246
00:15:07,250 --> 00:15:12,010
Let me tell you, I am unique.
I don't have a twin.
247
00:15:13,880 --> 00:15:15,240
Cousin can do.
248
00:15:15,240 --> 00:15:17,650
Are you asking me to look
for someone for you?
249
00:15:17,650 --> 00:15:19,225
Sister, are you
thinking that I'll be
250
00:15:19,237 --> 00:15:20,950
guarding you forever
and not get married?
251
00:15:20,950 --> 00:15:24,060
You are indeed at the age
already to look for a wife.
252
00:15:24,060 --> 00:15:26,146
I'll be a matchmaker this once.
When I returned
253
00:15:26,158 --> 00:15:28,300
to my clan, I'll try to
look for someone for you.
254
00:15:28,300 --> 00:15:30,480
Then I'll wait for your letter.
255
00:15:31,250 --> 00:15:34,600
Next time, bring me
a spicy black duck.
256
00:15:34,600 --> 00:15:36,300
- I got it. - This is not enough.
257
00:15:36,300 --> 00:15:41,020
I got it. It's so spicy!
258
00:16:19,600 --> 00:16:23,540
Your Majesty hasn't seen me
dance for you for so long.
259
00:16:24,600 --> 00:16:28,220
Sometimes, I'm thinking if
bringing you into the palace
260
00:16:28,220 --> 00:16:31,900
is right or wrong.
Once you were here,
261
00:16:31,900 --> 00:16:36,080
you became more
ruthless and scheming.
262
00:16:38,990 --> 00:16:40,980
- Your Majesty! - Last time,
263
00:16:40,980 --> 00:16:43,700
you used the painting incident
to frame the Empress.
264
00:16:43,700 --> 00:16:45,513
I didn't get to the
bottom of it because I
265
00:16:45,525 --> 00:16:47,350
thought that you were
just silly that once.
266
00:16:47,350 --> 00:16:51,200
Second, the Empress requested
that I not make it hard for you.
267
00:16:53,440 --> 00:16:56,160
So Your Majesty didn't punished me
268
00:16:56,160 --> 00:16:58,470
because of Sister?
269
00:16:58,470 --> 00:16:59,740
If not, what else?
270
00:16:59,740 --> 00:17:04,130
I thought that Your Majesty
still cares for me
271
00:17:04,130 --> 00:17:06,780
hence, you tolerated my tantrums.
272
00:17:06,780 --> 00:17:10,630
This isn't as simple as you
throwing tantrums anymore.
273
00:17:10,630 --> 00:17:13,450
You dare make up a fake
pregnancy to fool me.
274
00:17:13,450 --> 00:17:15,833
Your Majesty was supposed to
spend the night at the Empress
275
00:17:15,845 --> 00:17:18,320
that night. I was really hurt,
hence, I thought of doing that.
276
00:17:18,320 --> 00:17:21,960
It was all because I love you, I
care for you, that's why I did that.
277
00:17:21,960 --> 00:17:23,925
Because of love? You
mind have already
278
00:17:23,937 --> 00:17:25,660
been poisoned by
your selfishness.
279
00:17:25,660 --> 00:17:28,960
You did so many things
that's against conscience.
280
00:17:29,950 --> 00:17:31,620
Do you know that
281
00:17:31,620 --> 00:17:35,540
the way you are treating yourself
now doesn't even invite pity?
282
00:17:35,540 --> 00:17:39,890
Your Majesty, can't you feel
my love for you anymore?
283
00:17:39,890 --> 00:17:41,500
How many times will you
keep using this love
284
00:17:41,500 --> 00:17:45,420
to do silly things?
285
00:17:45,420 --> 00:17:48,050
I never liked Zhang Shi's for
being very proud in the past
286
00:17:48,050 --> 00:17:50,554
because I thought that
you are more generous,
287
00:17:50,566 --> 00:17:52,590
sensible, and
understanding than her.
288
00:17:52,590 --> 00:17:55,105
But I've never thought that...
At present, the
289
00:17:55,117 --> 00:17:57,590
character of the two of
you are like reversed.
290
00:17:57,590 --> 00:17:59,820
Your Highness.
291
00:17:59,820 --> 00:18:03,330
Starting from today, you can
stay here if you want to.
292
00:18:03,330 --> 00:18:06,180
You can leave too if you want.
293
00:18:06,180 --> 00:18:09,990
This You Lan Hall is
not your golden cage.
294
00:18:09,990 --> 00:18:13,770
Don't also try to use love
anymore to threaten me.
295
00:18:13,770 --> 00:18:16,100
Your Highness.
296
00:18:48,250 --> 00:18:52,250
The past few days, I was only eating
greens and continuously praying
297
00:18:52,250 --> 00:18:54,980
to ask that Buddha protects My Lady.
298
00:18:54,980 --> 00:18:58,560
I never thought that it
can be so effective!
299
00:18:58,560 --> 00:19:02,840
Peng Er, you are finally successful.
300
00:19:06,360 --> 00:19:08,910
Madam, stop crying.
301
00:19:08,910 --> 00:19:13,170
Seeing you cry, I
feel like crying too.
302
00:19:17,700 --> 00:19:20,560
Can't you both stop crying?
303
00:19:22,900 --> 00:19:25,490
This child really shouldn't
have been formed.
304
00:19:28,900 --> 00:19:32,980
I spit on it. How can you say this?
305
00:19:32,980 --> 00:19:35,850
During this pregnancy period,
you must do your best.
306
00:19:35,850 --> 00:19:40,050
Don't let anyone find you any fault.
Especially that Jiang Ying Yue.
307
00:19:40,050 --> 00:19:42,398
Mother dear, when we are
together, can we talk
308
00:19:42,410 --> 00:19:44,670
on something else other
than just this topic?
309
00:19:45,900 --> 00:19:49,340
- This... - I called you here
310
00:19:49,340 --> 00:19:52,060
to tell you something more important.
311
00:19:52,060 --> 00:19:54,265
Aren't you asking me
to help you think
312
00:19:54,277 --> 00:19:56,550
of a plan to keep an
eye on the Emperor?
313
00:19:56,550 --> 00:19:59,740
Why are your brain
full of status fights?
314
00:19:59,740 --> 00:20:04,110
I just want to ask you,
in our Zhang Family,
315
00:20:04,110 --> 00:20:06,556
do we still have a little beautiful
relative? (But she used the 8-word idiom
316
00:20:06,568 --> 00:20:08,930
which combined 4 stories about 4 very
beautiful women in Chinese folklore)
317
00:20:08,930 --> 00:20:11,184
What's that? (This is
because such idiom
318
00:20:11,196 --> 00:20:13,020
was only coined
in present times)
319
00:20:16,520 --> 00:20:20,360
It's really scary to be
without any culture.
320
00:20:21,940 --> 00:20:24,722
That is someone who everyone loves
when they see her, the flower
321
00:20:24,734 --> 00:20:27,400
blooms when they see her, and the
car stops when they see her.
322
00:20:27,400 --> 00:20:32,970
There is one. Your uncle Zhang
Ling's daughter Zhang Ling Ling.
323
00:20:32,970 --> 00:20:39,090
Yes, that girl. Her looks
can be compared to you.
324
00:20:41,530 --> 00:20:44,290
This is really great.
325
00:20:44,290 --> 00:20:47,390
Did she had any arrangement
for marriage yet?
326
00:20:47,390 --> 00:20:49,650
Not yet.
327
00:20:50,710 --> 00:20:53,160
I called you here to tell you that
328
00:20:53,160 --> 00:20:55,900
I want to arrange a marriage
with General Yang Yun's son.
329
00:20:55,900 --> 00:20:59,970
The Yang Family and our family are
a good match, don't you think so?
330
00:21:07,990 --> 00:21:11,250
Great. This is excellent.
331
00:21:11,250 --> 00:21:13,268
This way our family
can be said to have
332
00:21:13,280 --> 00:21:15,310
two happiness entering
at the same time.
333
00:21:21,450 --> 00:21:23,250
Madam.
334
00:21:24,760 --> 00:21:30,170
Subtitles were brought to you by
The Let's Go Princess! Team @ Viki
335
00:21:39,680 --> 00:21:47,930
♫ Watching too long can
always cause confusion ♫
336
00:21:47,930 --> 00:21:50,700
♫ If you can't see, ♫
337
00:21:50,700 --> 00:21:55,950
♫ it's like losing one's soul ♫
338
00:21:55,950 --> 00:21:58,540
♫ My principles are blurred ♫
339
00:21:58,540 --> 00:22:03,210
♫ My principles are blurred ♫
340
00:22:03,210 --> 00:22:10,950
♫ What's clear is your silhouette ♫
341
00:22:10,950 --> 00:22:19,080
♫ Time has not yet been sharpened
but has been peeled off by you ♫
342
00:22:19,080 --> 00:22:26,820
♫ Getting near your body's warmth,
my heart's beating energetically ♫
343
00:22:26,820 --> 00:22:29,500
♫ I stayed ♫
344
00:22:29,500 --> 00:22:34,530
♫ until you're asleep
but is still worried ♫
345
00:22:34,530 --> 00:22:41,600
♫ What if in your dreams,
I was never there ♫
346
00:22:41,600 --> 00:22:46,030
♫ Repeatedly hinted by fate ♫
347
00:22:46,030 --> 00:22:49,710
♫ but still cannot get away from it ♫
348
00:22:49,710 --> 00:22:57,590
♫ Even my happiness and sadness
follows your ups and downs ♫
349
00:22:57,590 --> 00:23:01,470
♫ When your waves ♫
350
00:23:01,470 --> 00:23:05,240
♫ starts to swirl again ♫
351
00:23:05,240 --> 00:23:07,950
♫ Makes me ♫
352
00:23:07,950 --> 00:23:12,980
♫ so helpless ♫
353
00:23:12,980 --> 00:23:16,260
♫ Makes me ♫
354
00:23:16,260 --> 00:23:20,750
♫ fearful and weak ♫
28197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.