All language subtitles for Birth Secret-اَلْعَرَبِيَّةُ-S1E1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,820 --> 00:00:10,219 -= وُلد بهذا العالم =- 2 00:00:10,220 --> 00:00:15,729 -= نسيت ان اللحظة الأكثر سعادة بحياتك - الوقت الذي وُلدت به =- 3 00:00:15,730 --> 00:00:20,129 -= قلت أنه لم يسبق لك وأن كنت سعيد =- 4 00:00:20,130 --> 00:00:23,799 -= ليس لأنك لم تسعد ولو لمرة بل أنت نسيت =- 5 00:00:23,800 --> 00:00:30,780 -= .. سر الولادة كان عندما نسلك الأسعد أتى لهذا العالم 6 00:00:32,610 --> 00:00:36,280 الحلقة الأولى 7 00:00:37,020 --> 00:00:41,050 ربيع 1997 8 00:00:44,590 --> 00:00:46,790 أعِد الكرة 9 00:00:56,340 --> 00:00:57,070 أي جامعة؟ 10 00:00:57,071 --> 00:00:58,170 الولايات المتحدة 11 00:00:58,910 --> 00:01:00,369 لا تحزني جونغ يي هيون 12 00:01:00,370 --> 00:01:03,309 حتى لو لم تتمكني من دخول الجامعات الأمريكية يمكنكِ مواصلة دراستكِ بالجامعات المحلية 13 00:01:03,310 --> 00:01:07,349 بالمقام الأول، من الصعب الدخول، فالمنهج الدراسي مختلف جداً 14 00:01:07,350 --> 00:01:10,280 كم هذا ظلم 15 00:01:11,020 --> 00:01:12,489 لماذا أنا؟ 16 00:01:12,490 --> 00:01:15,419 بأي نقطة اخطأت كي أُرفض؟ 17 00:01:15,420 --> 00:01:17,989 إن طريقة التقييم المستعملة من قِبل " براون " مميزة جداً 18 00:01:17,990 --> 00:01:19,830 لهذا الامر هكذا توقفي عن البكاء 19 00:01:20,190 --> 00:01:22,760 هذا غير عادل غير عادل 20 00:01:23,860 --> 00:01:27,530 معدلي هو الأعلى وأحزرت العلامات الكاملة بإختبار الكفاءة 21 00:01:27,900 --> 00:01:33,039 وورقة التعريف كُتبت جيداً ايضاً وتحرك مشاعر الناس نفس الأمر بالنسبة للموضوع الإضافي 22 00:01:33,040 --> 00:01:38,179 وبأي نقطة أخطأت؟ لماذا رُفضت؟ 23 00:01:38,180 --> 00:01:40,379 جونغ يي هيون لو تريدين أن تبكي، إبكي علناً 24 00:01:40,380 --> 00:01:42,219 لا داعي لأن تواسونها 25 00:01:42,220 --> 00:01:46,249 هارفارد، دارت ماوث، يلي، كولومبيا برنيستون، هي مؤهلة لدخولها كلها 26 00:01:46,250 --> 00:01:50,290 وأخفقت بدخول براون فحسب، وهي تختلق ضجة كبيرة 27 00:01:51,020 --> 00:01:55,060 لكن أردت أن أدخل براون 28 00:01:59,100 --> 00:02:04,969 هذا... عبرت بكل ذلك لمَ براون لا؟ 29 00:02:04,970 --> 00:02:06,069 إصمتي 30 00:02:06,070 --> 00:02:07,169 لنذهب 31 00:02:07,170 --> 00:02:10,110 بعد الغداء، تبقى تدريب تبقت بضعة أيام فحسب على الأداء 32 00:02:11,950 --> 00:02:13,049 لن آكل 33 00:02:13,050 --> 00:02:13,780 لماذا؟ 34 00:02:13,781 --> 00:02:16,350 ألم يتبقى هنالك إمحتان التنسيب المتقدم؟ 35 00:02:17,080 --> 00:02:18,920 بالطبع يجب أن أدرس 36 00:02:21,120 --> 00:02:24,060 هي النهائية 37 00:02:29,200 --> 00:02:32,130 مرحباً 38 00:02:40,940 --> 00:02:42,040 ! أنتِ عظيمة 39 00:02:44,610 --> 00:02:46,080 واو 40 00:02:47,180 --> 00:02:50,479 كل شيء مرتفع كيف تمكنت يي هيون من فعل هذا؟ 41 00:02:50,480 --> 00:02:53,419 هل أخبركِ شخصاً ما بالأخبار؟ 42 00:02:53,420 --> 00:02:57,090 كم يساوي المجموع الان؟ يي هيون اوني 43 00:03:00,760 --> 00:03:01,859 واو 44 00:03:01,860 --> 00:03:05,529 يي هيون ألم تذكري أن خاصتكِ ليس إستثمار ملفق؟ 45 00:03:05,530 --> 00:03:07,369 إنه إستثمار حقيقي 46 00:03:07,370 --> 00:03:11,770 لا تسأل أكثر وإلا ستتأذى 47 00:03:14,340 --> 00:03:16,539 يبدو أنها تلعب بالمال الحقيقي 48 00:03:16,540 --> 00:03:18,009 من يعرف لماذا؟ 49 00:03:18,010 --> 00:03:20,949 قدمت لعدة جامعات أجنبية 50 00:03:20,950 --> 00:03:22,419 يجب أن تجهز رسوم التعليم 51 00:03:22,420 --> 00:03:25,349 لماذا يجب أن تجهزها بنفسها؟ ماذا عن والديها؟ 52 00:03:25,350 --> 00:03:27,190 نعم، صحيح 53 00:03:27,550 --> 00:03:30,119 لماذا تركض دائماً؟ 54 00:03:30,120 --> 00:03:32,329 تقول أنها ستُشوش لو لم تركض 55 00:03:32,330 --> 00:03:33,429 لو تسير ببطئ 56 00:03:33,430 --> 00:03:36,359 كل شيء ستراه سيُخزن بدماغها 57 00:03:36,360 --> 00:03:38,569 دماغها سينفجر 58 00:03:38,570 --> 00:03:40,399 لو ركضت، لن تتمكن من رؤية كل ذلك بوضوح 59 00:03:40,400 --> 00:03:42,239 يمكنها تذكر ماتراه 60 00:03:42,240 --> 00:03:43,339 ألا تعلم؟ 61 00:03:43,340 --> 00:03:45,169 كنية اوني هو ذاكرة الجسد البشري 62 00:03:45,170 --> 00:03:49,939 يمكنها تذكر كل شيء، مهما مرّ الكثير من الوقت 63 00:03:49,940 --> 00:03:53,610 يُخزن بدماغها كالصور 64 00:03:59,490 --> 00:04:01,320 لقد إنتهيت 65 00:04:09,760 --> 00:04:13,800 أيتها المعلمة لم أركض حقاً 66 00:04:14,530 --> 00:04:18,200 ليس هنالك صوت مطلقاً فقط هدوء 67 00:04:22,240 --> 00:04:25,549 أيتها المعلمة لم أركض حقاً 68 00:04:25,550 --> 00:04:29,220 يمكنكِ مساعدتي بالحساب؟ 69 00:04:31,050 --> 00:04:36,189 أيتها المعلمة أليست هذه النتائج المزيفة بالشهر الماضي؟ 70 00:04:36,190 --> 00:04:39,859 شبكة حاسوب المدرسة تعطلت فجأة، وهي بقيد الإصلاح الان 71 00:04:39,860 --> 00:04:42,800 بسرعة العلامة المتوسطة 72 00:04:46,100 --> 00:04:48,299 79.8 73 00:04:48,300 --> 00:04:53,439 حسنا، المعلمون الآخرون قد يبحثون عنكِ ايضاً لحساب المعدل 74 00:04:53,440 --> 00:04:55,279 من الأفضل أن تختبئي 75 00:04:55,280 --> 00:05:00,780 حسناً أيتها المعلمة بالحديث عن الإختباء، لدي مكان جيد 76 00:05:01,150 --> 00:05:05,549 هنالك إمرأة تُدعى ريو سانغ سوك هي صديقة والدتكِ 77 00:05:05,550 --> 00:05:09,589 سانغ سوك اجوما أيتها المعلمة، كيف تعرفين سانغ سوك اجوما؟ 78 00:05:09,590 --> 00:05:14,359 هي إتصلت باحثةً عنكِ طلبت منها أن تتصل بغد 5 دقائق 79 00:05:14,360 --> 00:05:16,560 .. رقم مكتبي 80 00:05:19,500 --> 00:05:21,330 توخي الحذر 81 00:05:22,800 --> 00:05:30,139 اجوما، هذه انتِ؟ نعم حقاً؟ 82 00:05:30,140 --> 00:05:33,450 هل انتِ متأكدة أن ذاك الشخص هناك، اجوما؟ 83 00:05:50,330 --> 00:05:52,529 كيونغ دو هل أمكِ بتجسن؟ 84 00:05:52,530 --> 00:05:55,099 نعم، هي بخير هل أنتم بخير؟ 85 00:05:55,100 --> 00:05:57,299 كيونغ دو أريد حزمة من المعكرونة المقلية 86 00:05:57,300 --> 00:06:00,969 حسنا، سأعود بعدما أسلم هذا 87 00:06:00,970 --> 00:06:02,439 أريد جاجانغميون 88 00:06:02,440 --> 00:06:04,280 حسناً 89 00:06:06,850 --> 00:06:09,780 الجاجانغميون هنا الجاجانغميون هنا 90 00:06:14,550 --> 00:06:21,529 مرحباً، ماذا؟ لا خطأ؟ 91 00:06:21,530 --> 00:06:25,569 ذلك الوغد جو بال بوك ظهر في تشونغ جو 92 00:06:25,570 --> 00:06:29,239 ساعدني بمراقبته سأكون هناك خلال 20 دقيقة 93 00:06:29,240 --> 00:06:33,269 ! مرحبا! مرحبا! مرحبا 94 00:06:33,270 --> 00:06:35,479 البطارية، البطارية، البطارية 95 00:06:35,480 --> 00:06:38,409 ! جو بال بوك! جو بال بوك! جو بال بوك 96 00:06:38,410 --> 00:06:41,709 جو بال بوك، من الان فصاعداً، كل سنة بهذا اليوم سيكون ذكرى وفاتك 97 00:06:41,710 --> 00:06:44,649 كل سنة هذا اليوم سيكون ذكرى وفاتك 98 00:06:44,650 --> 00:06:47,590 سلّم المعكرونة قبل أن تغادر 99 00:06:47,950 --> 00:06:49,419 إذن غادر فحسب 100 00:06:49,420 --> 00:06:54,559 أيتها الممرضة باك أنا إبن المريضة سو غيل يون 101 00:06:54,560 --> 00:07:00,429 سو غيل يون، سو غيل يون لماذا سمعكِ هكذا؟ 102 00:07:00,430 --> 00:07:04,469 ليس إمرأة سيئة سو غيل يون، سو غيل يون 103 00:07:04,470 --> 00:07:07,409 رجاء إستعدي فوراً لبدء عملية والدتي 104 00:07:07,410 --> 00:07:11,440 سأجلب المال خلال 15 دقيقة 105 00:07:14,380 --> 00:07:18,789 اجاشي، اجاشي لا يمكنك ان تتصرف بشكل غير منطقي 106 00:07:18,790 --> 00:07:22,459 كونك بالغ، كيف تقوم بهذا؟ 107 00:07:22,460 --> 00:07:26,859 أيتها الفتاة الصغيرة، مضت ساعتان لماذا مازلتِ هنا؟ 108 00:07:26,860 --> 00:07:31,629 دليل؟ هل لديكِ أي ادلة لإثبات أنني إقترضت مالاً من والدتكِ؟ 109 00:07:31,630 --> 00:07:36,769 لو لديكِ، أخرجيه لو إقترضت مال، لا بد أن يكون هنالك عقد 110 00:07:36,770 --> 00:07:39,339 لا يمكنكِ جلب العقد حتّى كيف تدعين أنني أدين لكِ؟ 111 00:07:39,340 --> 00:07:40,809 اجاشي 112 00:07:40,810 --> 00:07:43,379 انتِ صغيرة كي تفهمين 113 00:07:43,380 --> 00:07:49,979 لو لا تملكين العقد لا يهم إن كان المبلغ مئة مليون او بليون، فهذا عديم الفائدة 114 00:07:49,980 --> 00:07:52,919 قلتِ أن والدتكِ ماتت بالفعل لا أعرفكِ حتّى 115 00:07:52,920 --> 00:07:54,019 من والدتكِ؟ 116 00:07:54,020 --> 00:07:55,489 جو بال بوك 117 00:07:55,490 --> 00:07:59,889 جو بال بوك؟ إسم والدتكِ جو بال بوك؟ 118 00:07:59,890 --> 00:08:02,459 أنا جو بال بوك 119 00:08:02,460 --> 00:08:06,499 أيتها الصغيرة، هل انتِ مشوشة؟ لا يمكنكِ أن تميزي بين الناس حتّى 120 00:08:06,500 --> 00:08:10,899 جو بال بوك، 6009301059711 121 00:08:10,900 --> 00:08:14,569 بالسابع عشر من سبتمبر، 1998 السبت، الواحدة وعشر دقائق مساءً 122 00:08:14,570 --> 00:08:18,609 أثناء الإذاعة التلفزيونية من مراسم إفتتاح الألعاب الأولمبية جئت لمنزلنا 123 00:08:18,610 --> 00:08:23,019 قلت أن هنالك العديد من الجمبري المستود من الصين بأحواض سفن إنشيون 124 00:08:23,020 --> 00:08:24,849 ولو إعطيناك 10 مليون ون 125 00:08:24,850 --> 00:08:27,419 ذلك الجمبري سيكون لنا 126 00:08:27,420 --> 00:08:29,619 كامل الحاوية يمكن أن تُباع للتاجر 127 00:08:29,620 --> 00:08:33,659 بالتبادل يمكن أن يكون هنالك ملايين الصناديق المملوءة بالتفاح 128 00:08:33,660 --> 00:08:35,129 هكذا غششت والدتي 129 00:08:35,130 --> 00:08:39,899 ! أيتها الطالبة - لو تحبين خلق القصص، قومي بهذا بالمنزل أمي سحبت 5 مليون ون من المصرف - 130 00:08:39,900 --> 00:08:41,729 وكل شيء أُستعمل بالمتجر كضمان 131 00:08:41,730 --> 00:08:47,239 لإقتراض 5 مليون ون آخرى وإعطتك 10 مليون ون 132 00:08:47,240 --> 00:08:52,379 بذلك اليوم، كنت ترتدي كنزة حمراء وبنطال أبيض 133 00:08:52,380 --> 00:09:00,380 وسترة سوداء وكانت هنالك حقيبة بيدك 134 00:09:00,820 --> 00:09:05,230 وكان لديك شعر أكثر من الان 135 00:09:05,590 --> 00:09:10,360 كل هذا الوقت، جعل المزيد من التجاعيد تظهر بجبهتك، صحيح؟ 136 00:09:18,810 --> 00:09:23,580 أنت وحدك مازال هنالك شخصاً ما بالداخل 137 00:09:30,180 --> 00:09:35,689 كيونغ دو لو أعدت مالك، تذكر أنك وعدتني بخمسة مليون ون 138 00:09:35,690 --> 00:09:43,399 أردت أن اعيد مالها أكثر بعشر مرات اساساً لم أقصد ان اخدع والدتكِ 139 00:09:43,400 --> 00:09:45,229 لكن لماذا لم تعِد المال؟ 140 00:09:45,230 --> 00:09:46,699 ليس لأنني لا أريد إعادته بل لم أتمكن من ذلك 141 00:09:46,700 --> 00:09:49,269 ماذا تعني بأنك لم تتمكن من ذلك؟ إنها مجرد 50 مليون ون 142 00:09:49,270 --> 00:09:53,669 ماذا؟ خمسين مليون ون؟ كيف لعشرة مليون ون أن تصبح 50 مليون؟ 143 00:09:53,670 --> 00:09:57,339 أيتها الصغيرة، كيف تسخرين من بالغ؟ 144 00:09:57,340 --> 00:10:02,849 لذا لم يكن 50 مليون ون بل 10 مليون ون 145 00:10:02,850 --> 00:10:06,150 بالطبع، فقط عشرة مليون ون 146 00:10:10,560 --> 00:10:12,390 ماهذا؟ 147 00:10:12,760 --> 00:10:17,899 لذا لم يكن 50 مليون ون بل 10 مليون ون 148 00:10:17,900 --> 00:10:21,200 بالطبع، فقط عشرة مليون ون 149 00:10:22,670 --> 00:10:27,810 لدي مسجل كدليل 150 00:10:33,680 --> 00:10:35,149 لماذا ضربتني؟ 151 00:10:35,150 --> 00:10:41,020 كيق تجرؤ طفلة على اللعب حول المال! إذهبي 152 00:10:42,490 --> 00:10:44,689 أين ستذهب؟ لا يمكنك أن تغادر 153 00:10:44,690 --> 00:10:47,629 أعِد المال أعِد مال أمي 154 00:10:47,630 --> 00:10:52,029 حاولي بشكل أفضل 155 00:10:52,030 --> 00:10:54,599 المال أعِد المال 156 00:10:54,600 --> 00:10:55,340 إتركيني 157 00:10:55,341 --> 00:10:58,640 المال، أعِد المال - إتركيني - 158 00:11:07,450 --> 00:11:10,749 جو بال بوك، أيها الوغد 159 00:11:10,750 --> 00:11:15,889 أمي تنتظر بغرفة العمليات بمعدتها المفتوحة 160 00:11:15,890 --> 00:11:21,029 أعِد العشرة مليون ون الان 161 00:11:21,030 --> 00:11:24,700 .. اولا... اولا إنزل المنجل اولاً 162 00:11:25,800 --> 00:11:32,770 دخول المنزل بمنجل ذاك الشخص قاسي جداً 163 00:11:35,710 --> 00:11:40,109 فقط 10 مليون ون هذا كل مالدي 164 00:11:40,110 --> 00:11:44,519 سواء تريدون تقسيم هذا بينكم او تريدون القتال عليه، هذا يعود لكم 165 00:11:44,520 --> 00:11:49,289 لدي أمر طارئ أحله سأذهب اولاً 166 00:11:49,290 --> 00:11:54,790 سأذهب اولاً لحل أموري يمكننا أن نتحدث لاحقاً عندما أعود 167 00:12:04,340 --> 00:12:08,370 ! هذا الاجاشي يجب أن تسلمه للشرطة 168 00:12:11,680 --> 00:12:13,879 جو بال، جو بال 169 00:12:13,880 --> 00:12:17,550 جو بال بوك أيها الوغد! توقف هناك 170 00:12:22,320 --> 00:12:23,420 إبتعد 171 00:12:25,990 --> 00:12:28,559 أيها الشقي! من الأفضل أن تتوقف عن الركض 172 00:12:28,560 --> 00:12:30,030 اللعنة 173 00:12:32,970 --> 00:12:34,070 ماذا؟ 174 00:12:35,540 --> 00:12:37,000 دعني أعبر 175 00:13:08,200 --> 00:13:09,670 توقف هناك 176 00:13:10,770 --> 00:13:12,610 جو بال بوك 177 00:14:51,700 --> 00:14:52,810 اجاشي 178 00:14:53,170 --> 00:14:54,270 أنتِ 179 00:14:58,680 --> 00:15:00,149 اسألكِ 180 00:15:00,150 --> 00:15:02,720 اجاشي رجاءً 181 00:15:04,180 --> 00:15:05,289 .. هذا المال 182 00:15:05,290 --> 00:15:06,750 هل رأيتِ جو بال بوك؟ 183 00:15:08,590 --> 00:15:09,320 ماذا؟ 184 00:15:09,321 --> 00:15:11,520 ركض من هذا الإتجاه لم تريه؟ 185 00:15:12,630 --> 00:15:15,200 ذلك الوغد 186 00:15:15,930 --> 00:15:18,869 لو أمسكت به سأقطع خصره حتماً 187 00:15:18,870 --> 00:15:20,700 سأقطعه 188 00:15:28,780 --> 00:15:29,880 إنتظري 189 00:15:33,550 --> 00:15:34,650 أيتها الطفلة 190 00:15:37,220 --> 00:15:38,320 أيتها الطفلة 191 00:15:42,720 --> 00:15:44,190 من أين حصلتِ على ملابسكِ؟ 192 00:15:46,760 --> 00:15:48,229 هذا زيي المدرسي 193 00:15:48,230 --> 00:15:50,060 لا أكترث لزيكِ المدرسي 194 00:15:50,800 --> 00:15:52,269 المال... المال - ماذا؟ - 195 00:15:52,270 --> 00:15:57,039 المال .. المال الذي تركه جو بال بوك 196 00:15:57,040 --> 00:15:58,869 وضع المال هناك 197 00:15:58,870 --> 00:16:01,439 لو خرجتِ للإمساك بذلك الوغد ايضاً ماذا سيحل بالمال؟ 198 00:16:01,440 --> 00:16:02,910 تشونغ جو لم تعد كالماضي 199 00:16:03,280 --> 00:16:04,739 أسرعي وعودي لحراسة المال 200 00:16:04,740 --> 00:16:06,950 سأذهب وأمسك بجو بال بوك وأعود 201 00:16:07,310 --> 00:16:09,879 عودي عودي بسرعة وأحرسيه 202 00:16:09,880 --> 00:16:12,090 عودي عودي 203 00:16:16,120 --> 00:16:17,590 عودي 204 00:16:21,630 --> 00:16:23,830 ! أيها الوغد 205 00:16:46,950 --> 00:16:48,050 آسفة 206 00:17:21,090 --> 00:17:22,190 آسفة 207 00:17:22,920 --> 00:17:25,130 هذا المال مهم جداً بالنسبة لي 208 00:17:25,860 --> 00:17:27,329 جئت اولاً 209 00:17:27,330 --> 00:17:29,160 لذا سآخذه بدوري اولاً 210 00:17:31,730 --> 00:17:32,830 المال 211 00:17:34,300 --> 00:17:36,500 ! المال 212 00:18:30,820 --> 00:18:33,390 لا، لا 213 00:18:34,860 --> 00:18:36,330 لا 214 00:18:36,700 --> 00:18:39,269 لا لا يمكن حدوث هذا 215 00:18:39,270 --> 00:18:41,100 مستحيل 216 00:18:42,570 --> 00:18:44,770 مستحيل 217 00:18:45,140 --> 00:18:46,970 تقوم بهذا مجدداً 218 00:18:48,810 --> 00:18:52,850 لا، هذا كذِب مستحيل 219 00:18:55,050 --> 00:18:55,420 لا 220 00:18:55,421 --> 00:18:56,880 يي هيون 221 00:18:58,720 --> 00:19:00,189 سأجن حقاً 222 00:19:00,190 --> 00:19:02,760 لدي عادة الكلام بنومي 223 00:19:03,490 --> 00:19:07,160 إضربيني وسأحسن التصرف بنفسي 224 00:19:07,890 --> 00:19:10,829 لو لم تضربيني سأواصل الحديث بنومي 225 00:19:10,830 --> 00:19:13,399 إضربيني إضربني بأقوى مالديكِ 226 00:19:13,400 --> 00:19:15,970 هذا يكفي هل أنهيتِ حديثكِ؟ 227 00:19:16,340 --> 00:19:18,540 جونغ يي هيون هل تريدين أن تموتي؟ 228 00:19:20,740 --> 00:19:22,209 آسفة 229 00:19:22,210 --> 00:19:24,039 أتحدث بنومي مجدداً 230 00:19:24,040 --> 00:19:25,879 لحسن الحظ أنا بمزاج جيد 231 00:19:25,880 --> 00:19:29,550 وإلا، عندما يُعاد فتح المدرسة سأطلب أن يغيروا شريكتي 232 00:19:30,650 --> 00:19:32,120 هل انتِ نائمة؟ 233 00:19:32,490 --> 00:19:35,790 يا إلهي دعها تعود لوضعها الطبيعي 234 00:19:37,620 --> 00:19:39,090 متى عدتِ؟ 235 00:19:39,460 --> 00:19:42,030 لا بد أن المسكن كان مقفل كيف دخلتِ؟ 236 00:19:42,400 --> 00:19:44,599 خرجتِ بدون إذن المعلمة إكتشفت ذلك 237 00:19:44,600 --> 00:19:46,799 تريد إرسالكِ لجلسة لجنة تأديب الطلاب حتّى 238 00:19:46,800 --> 00:19:48,269 العقاب جدّي جداً بخصوص هذا 239 00:19:48,270 --> 00:19:50,100 قد يؤثر على تخرجكِ حتى 240 00:19:50,470 --> 00:19:52,669 أين ذهبتِ بالضبط؟ 241 00:19:52,670 --> 00:19:53,769 هذا 242 00:19:53,770 --> 00:19:58,179 هل تقييم إختيار المنحة الدراسية بالخارج بشركة والدكِ إنتهى؟ 243 00:19:58,180 --> 00:19:59,280 لماذا؟ 244 00:20:00,010 --> 00:20:01,479 لا شيء لا شيء مهم 245 00:20:01,480 --> 00:20:03,320 لا شيء مهم 246 00:20:03,680 --> 00:20:05,519 أقصد هل التقييم إنتهى؟ 247 00:20:05,520 --> 00:20:08,089 لا بد أنها إنتهى مالخطب؟ 248 00:20:08,090 --> 00:20:09,919 ألا تملكين منحة؟ 249 00:20:09,920 --> 00:20:11,019 لماذا؟ سحبوها؟ 250 00:20:11,020 --> 00:20:14,330 لا، ليس كذلك... لكن 251 00:20:15,800 --> 00:20:18,000 لا شيء، لا شيء اسأل فحسب 252 00:20:18,360 --> 00:20:19,830 سأذهب وأغتسل 253 00:20:27,910 --> 00:20:30,110 فقط مهلة قصيرة 254 00:20:31,950 --> 00:20:33,779 .. بالرغم من أن إمكانية ذلك ضئيلة جداً 255 00:20:33,780 --> 00:20:37,080 ليس هنالك طريقة آخرى رجاءً ساعدني هذه المرة فحسب 256 00:21:03,140 --> 00:21:04,980 شكراً 257 00:21:08,280 --> 00:21:09,380 آه 258 00:21:10,480 --> 00:21:11,950 مالخطب؟ 259 00:21:12,690 --> 00:21:15,260 متجر تلك الاجوما مغلق، أين ذهبت؟ 260 00:21:46,820 --> 00:21:48,290 أمي 261 00:21:53,060 --> 00:21:55,630 أمي، بما أنكِ بالداخل لمَ أغلقتِ الباب؟ 262 00:21:57,830 --> 00:21:59,300 ! حار جداً 263 00:21:59,670 --> 00:22:00,770 ألا تشعرين بالحر؟ 264 00:22:02,240 --> 00:22:03,700 بالواقع لا حرارة 265 00:22:07,370 --> 00:22:09,580 أمي ألستِ سعيدة برؤيتي؟ 266 00:22:10,310 --> 00:22:12,510 لم تريني لبضعة أشهر ألستِ سعيدة؟ 267 00:22:13,980 --> 00:22:15,080 لماذا عدتِ؟ 268 00:22:16,550 --> 00:22:20,589 لماذا عدت؟ لأنها العطلة 269 00:22:20,590 --> 00:22:23,160 اوه، العطلة 270 00:22:25,360 --> 00:22:27,929 اجوما ماخطبكِ؟ 271 00:22:27,930 --> 00:22:29,759 هل حدث امراً ما؟ 272 00:22:29,760 --> 00:22:31,600 مالذي قد يحدث؟ 273 00:22:32,330 --> 00:22:34,529 لا بد أن امراً حدث 274 00:22:34,530 --> 00:22:37,099 صحيح؟ ما هو؟ 275 00:22:37,100 --> 00:22:39,669 لا ماذا قد يحدث؟ 276 00:22:39,670 --> 00:22:41,880 لا شيء مطلقاً 277 00:22:42,610 --> 00:22:43,709 تكذبين 278 00:22:43,710 --> 00:22:45,179 لا أكذب 279 00:22:45,180 --> 00:22:46,279 تكذبين 280 00:22:46,280 --> 00:22:47,379 لا 281 00:22:47,380 --> 00:22:49,220 بلى 282 00:22:51,050 --> 00:22:53,249 هل إبنتي الصغيرة نمت؟ 283 00:22:53,250 --> 00:22:57,659 يبدو أن طوالكِ إزداد 5 سنتيمتر 284 00:22:57,660 --> 00:23:02,799 كيف الحياة المدرسية؟ كيف العيش بالمسكن؟ 285 00:23:02,800 --> 00:23:06,469 هل كل شيء جيد مع الدروس الإنجليزية؟ 286 00:23:06,470 --> 00:23:07,929 أيمكنكِ أن تتكيفي؟ 287 00:23:07,930 --> 00:23:09,399 كيف قد لا يمكنني؟ 288 00:23:09,400 --> 00:23:12,709 ماذا تعتبريني؟ 289 00:23:12,710 --> 00:23:13,809 هذا 290 00:23:13,810 --> 00:23:14,540 الأولى 291 00:23:14,541 --> 00:23:17,110 بالطبع 292 00:23:18,210 --> 00:23:21,509 من أشبه؟ أنا عبقرية جداً 293 00:23:21,510 --> 00:23:23,350 والدكِ 294 00:23:25,190 --> 00:23:27,019 ماذا؟ 295 00:23:27,020 --> 00:23:29,959 لأنكِ كوالدكِ لذا انتِ عبقرية جداً 296 00:23:29,960 --> 00:23:33,989 من والدي؟ 297 00:23:33,990 --> 00:23:35,089 والدي 298 00:23:35,090 --> 00:23:36,929 هل لدي أب ايضاً؟ أمي 299 00:23:36,930 --> 00:23:39,499 ألم تقولي أنكِ تبنيتني؟ 300 00:23:39,500 --> 00:23:42,799 بالمستقبل لو 301 00:23:42,800 --> 00:23:44,640 .. في حال 302 00:24:02,620 --> 00:24:04,089 من هذا؟ 303 00:24:04,090 --> 00:24:06,290 والدكِ 304 00:24:09,600 --> 00:24:12,529 هذا الجد والدي 305 00:24:12,530 --> 00:24:14,729 أي والد؟ يبدو كبير جداً 306 00:24:14,730 --> 00:24:16,939 كيف تتحدثين عنه بشكل سيء؟ 307 00:24:16,940 --> 00:24:21,340 لا تسخري من هذا الشخص بالضبط؟ 308 00:24:22,080 --> 00:24:27,949 لديكِ كهذه الذاكرة الرائعة 309 00:24:27,950 --> 00:24:30,149 لانكِ تحذين حذو هذا الشخص 310 00:24:30,150 --> 00:24:34,919 بمدرستكِ الثانوية تمكنتِ من الحصول على ضمان مالي كلي لدخول هذه المدرسة 311 00:24:34,920 --> 00:24:36,019 أيها البروفسور 312 00:24:36,020 --> 00:24:39,690 هذا ايضاً لأنكِ ورثتِ دماغ والدكِ 313 00:24:41,160 --> 00:24:45,930 جونغ يي هيون، إذا 314 00:24:48,130 --> 00:24:51,809 .. لو ربما 315 00:24:51,810 --> 00:24:54,739 بالرغم من أن امراً كهذا لن يحدث 316 00:24:54,740 --> 00:24:57,679 لو لم تحصلي على خيار 317 00:24:57,680 --> 00:24:59,879 توسلي إليه للمساعدة لمرة واحدة فقط 318 00:24:59,880 --> 00:25:02,820 لا تطلبي المزيد... فقط عندما 319 00:25:05,750 --> 00:25:13,750 .. بالمستقبل، لو قُبلتِ بهارفارد او ستانفورد 320 00:25:15,300 --> 00:25:21,169 .. لو ذهبت أمكِ لمكان ما لو لم تكن موجودة هنا 321 00:25:21,170 --> 00:25:25,210 ولم تحصلي على رسوم التعليم... بهذه الحالة 322 00:25:31,080 --> 00:25:34,379 هذا الشخص قد لا يكون غني 323 00:25:34,380 --> 00:25:37,320 .. يبدو أنه فقير 324 00:25:38,050 --> 00:25:42,089 إبحثي عنه ليساعدكِ بدفع رسوم الفصل الدراسي الأول 325 00:25:42,090 --> 00:25:46,489 بما أنه والدكِ هذه المساعدة الصغيرة التي تطلبينها منه، لا بد أنه سيقبل 326 00:25:46,490 --> 00:25:51,259 أنتِ موهوبة... متى دُفعت رسوم التعليم 327 00:25:51,260 --> 00:25:54,929 ستتمكنين من حلّ بقية الأمور بنفسكِ 328 00:25:54,930 --> 00:25:56,040 صحيح؟ 329 00:25:57,140 --> 00:25:58,970 أمي 330 00:25:59,710 --> 00:26:04,109 هل تحاولين تغيير قدركِ؟ 331 00:26:04,110 --> 00:26:04,840 ماذا؟ 332 00:26:04,841 --> 00:26:09,620 تريدين هجري والتزوج من شخص آخر، صحيح؟ 333 00:26:11,080 --> 00:26:14,019 هل ذلك الرجل منعكِ من أخذي معكِ؟ 334 00:26:14,020 --> 00:26:15,859 ايقو 335 00:26:15,860 --> 00:26:16,959 أليس كذلك؟ 336 00:26:16,960 --> 00:26:18,059 أنتِ 337 00:26:18,060 --> 00:26:19,529 ايقو 338 00:26:19,530 --> 00:26:22,830 ليس لدي ما أقوله حقاً 339 00:26:27,600 --> 00:26:29,800 انا عطِشة جداً 340 00:26:30,540 --> 00:26:33,109 أحب آكل الرقي أهنالك رقي؟ 341 00:26:33,110 --> 00:26:36,409 عدتِ للمنزل فجأة كيف قد يكون هنالك رقي بالمنزل؟ 342 00:26:36,410 --> 00:26:38,239 إشترِي لي 343 00:26:38,240 --> 00:26:43,379 أسرعي أود آكله لدرجة الموت 344 00:26:43,380 --> 00:26:45,220 حسنا... حسنا 345 00:27:20,450 --> 00:27:24,119 أحب رائحة الورق 346 00:27:24,120 --> 00:27:31,459 إن رائحة الكتب عظيمة 347 00:27:31,460 --> 00:27:33,299 لذا إقرأي بسرعة 348 00:27:33,300 --> 00:27:35,499 الفحص قريب 349 00:27:35,500 --> 00:27:37,699 أريد شمّ رائحة الكتب 350 00:27:37,700 --> 00:27:40,639 لا أريد هذا مُحبط 351 00:27:40,640 --> 00:27:42,839 أيتها الفتاة السيئة 352 00:27:42,840 --> 00:27:46,509 كل شيء كُتب باللغة الإنجليزية لا يمكنكِ أن تفهمي حتّى 353 00:27:46,510 --> 00:27:48,719 إقرأي بصوت عالي فحسب 354 00:27:48,720 --> 00:27:53,119 أحب الإستماع إليكِ وانتِ تقرأين بالإنجليزي 355 00:27:53,120 --> 00:27:54,219 هذا حقاً 356 00:27:54,220 --> 00:27:59,360 لأن لفظكِ الإنجليزي سيء لذا رفضتِ القيام بهذا؟ 357 00:28:14,410 --> 00:28:16,980 إبنتي عظيمة جداً 358 00:28:18,440 --> 00:28:21,380 حقاً عظيمة 359 00:28:26,520 --> 00:28:31,290 كيف أنجبت كهذه الإبنة العظيمة؟ 360 00:28:39,000 --> 00:28:43,039 لماذا تبكين؟ لا تبكي، إقرأي بشكل جيد 361 00:28:43,040 --> 00:28:45,969 القصة المكتوبة مأساوية 362 00:28:45,970 --> 00:28:48,910 لا تعرفين حتّى 363 00:29:15,700 --> 00:29:17,170 أيتها الفتاة 364 00:29:48,740 --> 00:29:56,740 أمي أمي 365 00:29:56,810 --> 00:30:01,579 أمي أمي، ماذا تفعلين بي؟ كيف تغادرين هكذا فحسب؟ 366 00:30:01,580 --> 00:30:04,519 هل قدمتِ لي ملابس جميلة أو طهوتِ لي طعام لذيذ؟ 367 00:30:04,520 --> 00:30:07,449 لأنكِ لم تكوني بخير إضطررت لأني أعتني بنفسي 368 00:30:07,450 --> 00:30:10,759 أمي، ماذا إعطيتني؟ 369 00:30:10,760 --> 00:30:12,959 أنفقت مالي الذي كسبته بجهدي 370 00:30:12,960 --> 00:30:16,259 لرسوم معالجة أمي 371 00:30:16,260 --> 00:30:20,299 كان يجب أن تتعافي وتكوني بأفضل حال 372 00:30:20,300 --> 00:30:22,869 ! أمي! أمي 373 00:30:22,870 --> 00:30:25,069 كيف تغادرين هكذا فحسب؟ 374 00:30:25,070 --> 00:30:27,640 لا تملكين ضمير 375 00:30:29,480 --> 00:30:32,779 امي، هل عاملتكِ بشكل سيء؟ 376 00:30:32,780 --> 00:30:37,919 تخليت عن دراستي وعملت بمصنع النشر كي تتمكني من الإستراحة من الفرن الساخن 377 00:30:37,920 --> 00:30:40,489 أيها المتعفن هل تخليت عن الدراسة لكسب المال؟ 378 00:30:40,490 --> 00:30:43,419 ذهبت للعمل بمصنع لأنك طُردت من المدرسة 379 00:30:43,420 --> 00:30:45,629 وايضاً فرن عائلتك يستعمل الفحم 380 00:30:45,630 --> 00:30:47,459 متى أُستعمل الخشب؟ 381 00:30:47,460 --> 00:30:51,869 أمي، خذي هذا الشخص معكِ وانتِ مغادرة 382 00:30:51,870 --> 00:30:54,429 أمي أمي 383 00:30:54,430 --> 00:30:57,739 أمي مالخطأ الذي إرتكبته؟ 384 00:30:57,740 --> 00:31:01,409 لو أخطأت، اخبريني أمي 385 00:31:01,410 --> 00:31:03,239 لم أقترح العملية 386 00:31:03,240 --> 00:31:06,549 امي أصرت على إجراء العملية 387 00:31:06,550 --> 00:31:09,119 عانيت كثيراً لجعلكِ تجرين العملية 388 00:31:09,120 --> 00:31:12,049 .. لكن تلك الطالبة 389 00:31:12,050 --> 00:31:14,250 إغلقوا غطاء التابوت 390 00:31:20,130 --> 00:31:21,959 .. تلك الفتاة 391 00:31:21,960 --> 00:31:26,000 تلك الفتاة.. أين هي؟ 392 00:31:27,470 --> 00:31:31,139 بالرغم من أنني لا أعرف ما إن كانت بالمدرسة الثانوية او المتوسطة 393 00:31:31,140 --> 00:31:34,069 هي لم تأتي من يون بيون 394 00:31:34,070 --> 00:31:40,680 إذهب وتحقق بأي مدرسة يرتدرين الطالبات زياغً مدرسياً كالهانبوك 395 00:31:43,250 --> 00:31:45,450 سون يونغ 396 00:31:46,920 --> 00:31:49,860 أنا ضد هذه الخطّة 397 00:31:50,220 --> 00:31:53,889 حان الوقت لتظهري صداقتكِ لي 398 00:31:53,890 --> 00:31:56,829 تطلبين منّي أن اكذب على معلمتنا 399 00:31:56,830 --> 00:32:00,870 ضميري بكل تأكيد 400 00:32:01,970 --> 00:32:03,799 يوافق 401 00:32:03,800 --> 00:32:04,899 سون يونغ 402 00:32:04,900 --> 00:32:08,210 لكن هنالك شرط 403 00:32:08,940 --> 00:32:12,610 صداقتي ليست بلا حالة عطف آسفة حقاً 404 00:32:20,690 --> 00:32:23,619 صحيح صحيح. زي يون بيون التعليمي الموحد 405 00:32:23,620 --> 00:32:25,460 لا أطلب النوم معه 406 00:32:26,930 --> 00:32:28,760 تنحى 407 00:32:31,700 --> 00:32:33,530 كيف جميعهن متشابهات؟ 408 00:32:36,470 --> 00:32:39,409 لذا سأترك هذا عليكِ، صديقتي 409 00:32:39,410 --> 00:32:41,610 سأعتمد عليكِ ايضاً، صديقتي 410 00:32:42,710 --> 00:32:43,710 إلى اللقاء 411 00:33:25,650 --> 00:33:30,059 لا يمكن غادرت جونغ هيونغ المدرسة بدون إذن لا يمكن أن تُمنح إجازة 412 00:33:30,060 --> 00:33:36,299 أيتها المعلمة، هل تعرفين أين تذهب هي؟ 413 00:33:36,300 --> 00:33:39,599 قالت أنها فكرت بأمها فجأة 414 00:33:39,600 --> 00:33:45,099 لأن أمها توفت كانت حزينة جداً 415 00:33:45,100 --> 00:33:47,669 لم تذهب لقبر أمها منذ فترة طويلة 416 00:33:47,670 --> 00:33:50,979 لا يمكنها إيقاف عواطفها 417 00:33:50,980 --> 00:33:53,179 لكن كان ينبغي أن تطلب إذن من المدرسة 418 00:33:53,180 --> 00:33:55,379 مع ذلك أنا صديقة يي هيون الأفضل 419 00:33:55,380 --> 00:33:58,689 .. تركها هنا والذهاب للمنزل لوحدي 420 00:33:58,690 --> 00:34:02,720 سيجعلني حزينة يامعلمة 421 00:34:46,400 --> 00:34:48,600 ماذا قلت؟ 422 00:35:05,490 --> 00:35:06,949 هل ستذهب للمنزل اليوم؟ 423 00:35:06,950 --> 00:35:08,049 نعم. لماذا؟ 424 00:35:08,050 --> 00:35:09,519 منزلك في سيؤول، صحيح؟ 425 00:35:09,520 --> 00:35:10,989 نعم 426 00:35:10,990 --> 00:35:12,829 سون يونغ تعيش في سيؤول ايضاً 427 00:35:12,830 --> 00:35:13,929 أعلم 428 00:35:13,930 --> 00:35:17,599 عائلة سون يونغ سترسل سائق خاص لأخذها، لنذهب معاً 429 00:35:17,600 --> 00:35:19,069 إشتريت تذكرة 430 00:35:19,070 --> 00:35:22,369 يمكنك إلغاء ذلك 431 00:35:22,370 --> 00:35:25,309 لنذهب معاً ونعود لمنازلنا معاً 432 00:35:25,310 --> 00:35:29,709 بالغد، لنأكل ونشاهد فلماً معاً 433 00:35:29,710 --> 00:35:33,379 يارجل، سون يونغ فتاة لطيفة جداً 434 00:35:33,380 --> 00:35:36,679 هي ذكية وغنية وجميلة 435 00:35:36,680 --> 00:35:39,990 إلى ماذا تفتقر سون يونغ؟ 436 00:35:42,560 --> 00:35:44,759 هل تعرف ما أعنيه؟ 437 00:35:44,760 --> 00:35:45,859 جونغ هيون 438 00:35:45,860 --> 00:35:47,689 نعم يارك سو تشانغ؟ 439 00:35:47,690 --> 00:35:49,899 لا تكوني هكذا 440 00:35:49,900 --> 00:35:55,030 لا تخبريني بهذا حسناً؟ 441 00:35:56,870 --> 00:35:58,709 بارك سو تشانغ، بارك سو تشانغ 442 00:35:58,710 --> 00:36:02,379 هذا مهم جداً بالنسبة لي رجاء ساعدني 443 00:36:02,380 --> 00:36:05,309 أريد أن اخرج مع سون يونغ 444 00:36:05,310 --> 00:36:07,510 رافقيني بعودتي 445 00:36:08,250 --> 00:36:10,819 يوم الأحد، تعالي معي برحلة العودة للمدرسة 446 00:36:10,820 --> 00:36:12,649 خذي النقل العام 447 00:36:12,650 --> 00:36:15,220 نحن الإثنان 448 00:36:18,530 --> 00:36:21,459 لم أسمع أي شيء لم أسمع أي شيء 449 00:36:21,460 --> 00:36:25,499 هذا مخيف جداً لا أعلم، لا أعلم 450 00:36:25,500 --> 00:36:27,329 هل أُعجبت بي؟ 451 00:36:27,330 --> 00:36:32,110 لا تُعجب بي وإلا ستموت بيدي 452 00:36:33,210 --> 00:36:38,340 إستعد للموت 453 00:36:39,080 --> 00:36:41,279 لماذا تضحك؟ 454 00:36:41,280 --> 00:36:44,949 لماذا تضحك كما لو أن الأمر طبيعي؟ 455 00:36:44,950 --> 00:36:47,149 أكره مثلثات الحب 456 00:36:47,150 --> 00:36:49,719 بالرغم من أنك وسيم نوعاً ما 457 00:36:49,720 --> 00:36:52,289 لا يمكنك تحطيم صداقتي بسونغ يونغ 458 00:36:52,290 --> 00:36:54,490 إحذري 459 00:36:57,800 --> 00:36:59,999 لن تتغيرين مطلقاً ياجونغ هيون 460 00:37:00,000 --> 00:37:02,199 ماذا تفعل؟ 461 00:37:02,200 --> 00:37:05,509 إلغي التذكرة ستوصلنا مباشرةً لمحطة سيؤول 462 00:37:05,510 --> 00:37:07,710 اراكِ فيما بعد 463 00:37:10,280 --> 00:37:12,479 هذا الشقي 464 00:37:12,480 --> 00:37:15,049 بارك سو تشانغ 465 00:37:15,050 --> 00:37:19,090 بالنظر إليه عن كثب، يبدو وسيم جداً 466 00:37:19,820 --> 00:37:22,019 كم هذا مقلق 467 00:37:22,020 --> 00:37:26,060 إتركاني أنا هنا للإمساك بنصابة 468 00:37:27,530 --> 00:37:30,099 يجب أن تحصل على موافقة قبل زيارة المدرسة 469 00:37:30,100 --> 00:37:33,029 ضع طلبك اولاً قبلما تعود 470 00:37:33,030 --> 00:37:38,910 أي قانون بالبلاد هذا؟ مدرسة ترفض زيارة مدرسية ماهذا القانون؟ 471 00:37:45,150 --> 00:37:47,709 سو تشانغ، غادر اولاً مع سون يونغ 472 00:37:47,710 --> 00:37:51,019 سآخذ النقل العام، حسناً؟ غادر اولاً 473 00:37:51,020 --> 00:37:52,850 .. يا.. أيتها الفتاة 474 00:38:02,400 --> 00:38:05,699 ألا تعرف أنه غير مسموح لك بالدخول؟ 475 00:38:05,700 --> 00:38:08,269 أنا اقف بالخارج 476 00:38:08,270 --> 00:38:10,099 ماذا تنتظر؟ 477 00:38:10,100 --> 00:38:12,310 انا اقف فحسب 478 00:39:10,300 --> 00:39:12,870 اجاشي، خذني لموقف الحافلات 479 00:39:48,470 --> 00:39:50,669 أيمكن أن تعيرني 700000 ون؟ 480 00:39:50,670 --> 00:39:54,709 مالفائدة منك حتى ترافقني؟ لم تساعد مطلقاً 481 00:39:54,710 --> 00:39:56,909 أيها الصديق، إسحب كلماتك 482 00:39:56,910 --> 00:39:58,749 .. ألم تقل أنني لو أعطيتك عنوان المدرسة 483 00:39:58,750 --> 00:40:02,420 ستعيرني 700000 ون؟ 484 00:40:03,150 --> 00:40:05,719 يمكنني أن اعيرك بعدما تعيد تلك الفتاة العشرة مليون ون 485 00:40:05,720 --> 00:40:07,549 أين الــ700000 ون؟ 486 00:40:07,550 --> 00:40:10,119 .. حتى لو مُلئت الأرض بالملفوف وعشرات الآف من الملاحظات 487 00:40:10,120 --> 00:40:12,689 تعتقد أنني لن أتمكن من التمييز بين الملفوف والمال؟ 488 00:40:12,690 --> 00:40:16,359 ألا تعرف أن للمال 3 أو اربع زوايا؟ 489 00:40:16,360 --> 00:40:18,199 .. أيها الوغد، من أجل 700000 ون 490 00:40:18,200 --> 00:40:20,769 ستقطع علاقتك بي؟ 491 00:40:20,770 --> 00:40:22,599 تلك الفتاة المحتالة تدرس بمدرسة للعباقرة 492 00:40:22,600 --> 00:40:26,639 إستعملت طريقة عبقرية تعلمتها بالمدرسة لخداعك 493 00:40:26,640 --> 00:40:30,679 كيف يمكنك خداعي؟ 494 00:40:30,680 --> 00:40:33,610 كيف دارت الأرض بنفسها؟ 495 00:40:35,450 --> 00:40:39,849 تلك المدرسة تعلم الطلاب الخداع 496 00:40:39,850 --> 00:40:44,260 إن المحتالين بهذا العالم جميعهم أذكياء 497 00:40:44,990 --> 00:40:47,930 لا بد أنها تواجه مصاعب 498 00:40:48,290 --> 00:40:52,699 لا بد أن لديها سبب كي تذهب لهذا النوع من المدارس 499 00:40:52,700 --> 00:40:54,899 أي مصاعب؟ 500 00:40:54,900 --> 00:40:58,199 هل أنت حالياً تُنصب كقائد مجموعة الغش؟ 501 00:40:58,200 --> 00:41:00,039 إنها مدرسة جيدة جداً 502 00:41:00,040 --> 00:41:02,979 والطلاب جيدون ايضاً 503 00:41:02,980 --> 00:41:05,180 قاعات الدروس كبيرة ايضاً 504 00:41:05,910 --> 00:41:12,519 أبائهم سيرقصون كل يوم من أجل أطفالهم 505 00:41:12,520 --> 00:41:18,020 هل أمي ترقص لي ايضاً؟ 506 00:41:18,760 --> 00:41:20,590 ليس كذلك؟ 507 00:41:25,370 --> 00:41:28,670 لا بد أن لديها سبب لفعل ذلك 508 00:41:29,400 --> 00:41:34,170 الأطفال الذين يذهبون لتلك النوع من المدارس، مالذي قد يفتقرون إليه؟ 509 00:41:48,860 --> 00:41:51,060 أمي 510 00:41:52,530 --> 00:41:56,199 جو بال بوك، أيها الوغد 511 00:41:56,200 --> 00:42:01,329 أمي تنتظر في غرفة العمليات ومعدتها مفتوحة 512 00:42:01,330 --> 00:42:06,470 أعِد العشرة مليون ون فوراً 513 00:42:08,310 --> 00:42:10,879 الحافلة المتوجهة لسيؤول على وشك أن تسير 514 00:42:10,880 --> 00:42:15,280 سيؤول؟ ليس تشونغ جو؟ 515 00:42:15,650 --> 00:42:18,949 أنا ذاهب لتشونغ جو والحافلة متجهة لسيؤول 516 00:42:18,950 --> 00:42:23,720 الحافلة لن تتجه لتشونغ جو 517 00:42:24,820 --> 00:42:26,659 يبدو أن مصيرنا سينتهي هنا 518 00:42:26,660 --> 00:42:29,959 أسرع! ماذا تفعل؟ أسرع 519 00:42:29,960 --> 00:42:32,169 ألن تذهب لتشونغ جو؟ 520 00:42:32,170 --> 00:42:33,269 أسرع وأعطني هذا إن الحافلة ستسير 521 00:42:33,270 --> 00:42:35,100 أخرج من الحافلة سريعاً، أيها الوغد 522 00:43:20,980 --> 00:43:23,920 تمتعا وحديكما 523 00:43:29,060 --> 00:43:31,620 يجب أن اذهب 524 00:44:33,290 --> 00:44:35,119 سو تشانغ، إستدِر 525 00:44:35,120 --> 00:44:37,320 إستدِر 526 00:44:42,460 --> 00:44:43,929 يلائمك كثيراً 527 00:44:43,930 --> 00:44:44,660 ماذا؟ 528 00:44:44,661 --> 00:44:46,499 يجب أن اذهب حقاً 529 00:44:46,500 --> 00:44:49,439 إقضيا وقت ممتع معاً، حسناً؟ 530 00:44:49,440 --> 00:44:51,640 سون يونغ، اراكِ بالغد 531 00:44:52,370 --> 00:44:54,210 يا 532 00:44:57,140 --> 00:44:58,979 ماذا تبقى للعب؟ 533 00:44:58,980 --> 00:45:01,550 ماذا عن مدينة الألعاب؟ 534 00:45:02,650 --> 00:45:04,479 حسناً 535 00:45:04,480 --> 00:45:08,889 أخبرني أين اخطأت وسأعدله 536 00:45:08,890 --> 00:45:12,559 الفصل الأول من الصفحة 31 إلى 39 537 00:45:12,560 --> 00:45:15,499 هنالك 4 فقرات للصادرات لكن بدون إشارة للمصادر 538 00:45:15,500 --> 00:45:19,529 الفصل الثاني بالكامل مأخوذ من فريق البروفسور بجامعة ولاية تكساس 539 00:45:19,530 --> 00:45:26,139 الف وتسع مئة وإثنان وتسعون حقائق باطلة نُشئت من بحث 1985 بإستعمال هذه البيانات الرديئة كقاعدة 540 00:45:26,140 --> 00:45:30,909 .. بالفصل الثالث، أُنتحلت البيانات التي نشرتها 541 00:45:30,910 --> 00:45:34,210 تبقى هناك الكثير لكن لا أملك وقت، سأتوقف هنا 542 00:45:38,620 --> 00:45:40,090 إخرج 543 00:45:54,770 --> 00:45:58,810 هذ جنون لا يمكنه إنتاج أي شيء حتّى 544 00:46:35,880 --> 00:46:39,909 لأني أشعر أن لديك أمر مهم تقوم به، إنتظرتك 545 00:46:39,910 --> 00:46:41,009 من أنتِ؟ 546 00:46:41,010 --> 00:46:43,219 جونغ يي هيون 547 00:46:43,220 --> 00:46:45,790 من؟ 548 00:46:47,620 --> 00:46:53,129 لا أعرف كيف ابدأ بإخبارك سابدأ هكذا 549 00:46:53,130 --> 00:47:00,830 أنا إبنة البروفسور تشو غوك وإبنة أمي 550 00:47:10,740 --> 00:47:13,309 الدي إن أي سيكون نفسه 551 00:47:13,310 --> 00:47:18,449 رجاء إتصل بي عندما تظهر نتيجة التحليل 552 00:47:18,450 --> 00:47:21,390 لدي أمر يجب أن اخبرك به 553 00:47:22,120 --> 00:47:24,689 جونغ جو غيوم 554 00:47:24,690 --> 00:47:27,259 ربما لا يمكنك أن تتذكر 555 00:47:27,260 --> 00:47:30,200 لكنها أمي 556 00:47:36,070 --> 00:47:38,270 عذراً 557 00:47:45,980 --> 00:47:47,809 جونغ جو غيوك؟ 558 00:47:47,810 --> 00:47:49,279 ذلك صحيح 559 00:47:49,280 --> 00:47:51,119 هل تعرفها؟ 560 00:47:51,120 --> 00:47:54,789 تقولين أن جونغ جو غيوم والدتكِ؟ 561 00:47:54,790 --> 00:47:56,259 ذلك صحيح 562 00:47:56,260 --> 00:47:59,929 تقولين أنكِ إبنتها؟ 563 00:47:59,930 --> 00:48:03,230 نعم، هذا صحيح 564 00:48:04,330 --> 00:48:06,899 لا تعرف حول وجودي 565 00:48:06,900 --> 00:48:11,299 لذا لا يمكنك تخيل أنني كبرت هكذا 566 00:48:11,300 --> 00:48:16,440 لذا تظاهرت بأنني لم أعرف ذلك وعشت حياتي، ولم أتندم 567 00:48:17,180 --> 00:48:21,580 لكن لدي سبب قوي جعلني آتي باحثةً عنك 568 00:48:21,950 --> 00:48:25,249 بعد ظهور نتيجة التحليل، رجاء إتصل بي 569 00:48:25,250 --> 00:48:28,189 إذن 570 00:48:28,190 --> 00:48:32,590 لن أجري التحليل لن أقوم بأمر سخيف كهذا 571 00:48:40,670 --> 00:48:43,240 حاولي أن تفعلي هذا 572 00:48:44,340 --> 00:48:46,540 ألا يمكنكِ؟ 573 00:49:05,020 --> 00:49:08,330 ماهذا أيها البروفسور؟ 574 00:49:10,160 --> 00:49:12,729 علم الحيوان العام نظرية التشخيص التجريبية على علم الحيوان 575 00:49:12,730 --> 00:49:14,199 بحوث عن تربة الحيوانات 576 00:49:14,200 --> 00:49:16,399 علم احياء 1 علم أحياء 2 577 00:49:16,400 --> 00:49:18,969 علم الأحياء المجهرية الجراحية الجراحة 578 00:49:18,970 --> 00:49:20,439 أيجب أن اواصل؟ 579 00:49:20,440 --> 00:49:22,639 يمكنني قراءة كل شيء 580 00:49:22,640 --> 00:49:25,209 لو أخبرتني أن اتوقف، سأتوقف 581 00:49:25,210 --> 00:49:27,780 هذا كافِ 582 00:49:31,820 --> 00:49:39,519 لكي آتي هنا لرؤيتك 583 00:49:39,520 --> 00:49:42,829 عانيت بشكل لا تتخيله 584 00:49:42,830 --> 00:49:46,870 لذا لن اغادر هكذا 585 00:49:47,230 --> 00:49:51,999 والان، سأغادر بعدما أقول النقاط الرئيسة 586 00:49:52,000 --> 00:49:54,939 أنا ذاهبة للجامعة بالصيف، بالولايات المتحدة 587 00:49:54,940 --> 00:49:59,339 يمكنني الحصول على ضمان شركة مالي 588 00:49:59,340 --> 00:50:03,379 لكنني لأنني غيرت تخصصي، لا يمكنني أن احصل على بعثة 589 00:50:03,380 --> 00:50:08,890 لأن تلك الشركة تتبنة أجور التعليم للطلاب المتخصصين بالعلوم فقط 590 00:50:09,990 --> 00:50:12,919 لذا تخطط لإستعمال إسمي 591 00:50:12,920 --> 00:50:18,059 لقد إستثمرت الأربعة مليون ون التي إدخرتها والدتي 592 00:50:18,060 --> 00:50:20,999 وتقريباً هي 5 مليون ون الان 593 00:50:21,000 --> 00:50:24,299 لست متأكدة كم يمكنني أن اجمع قبل أن اسجل بالجامعة 594 00:50:24,300 --> 00:50:26,869 لكن من الواضح أن ذلك غير كافِ 595 00:50:26,870 --> 00:50:33,479 يجب أن تعوض لفصلي الدراسي الأول 596 00:50:33,480 --> 00:50:35,309 لا أطلب منك أن تعطيني سأقترض منك 597 00:50:35,310 --> 00:50:37,519 سأعيد لك المال بكل تأكيد 598 00:50:37,520 --> 00:50:41,549 قبل ان تموت أمي، آمرتني بهذا 599 00:50:41,550 --> 00:50:46,689 عندما أضطر لهذا، سأبحث عنك لمساعدتي بفصل دراسي واحد 600 00:50:46,690 --> 00:50:50,359 .. بطلب لعدم إساءة فهمنا كأم وإبنة يبتزون المال 601 00:50:50,360 --> 00:50:53,669 سأؤكد مجدداً 602 00:50:53,670 --> 00:50:56,230 سأعيد المال لك بكل تأكيد 603 00:50:56,970 --> 00:50:58,069 حتى لو ضحيت بحياتي 604 00:50:58,070 --> 00:51:02,840 جونغ جو غيوم توفت؟ 605 00:51:03,580 --> 00:51:06,140 بالسرطان البنكرياسي 606 00:51:07,610 --> 00:51:09,819 رجاء إتصل بي 607 00:51:09,820 --> 00:51:11,279 سأنتظر إتصالك بفارغ الصبر 608 00:51:11,280 --> 00:51:14,219 ليس هناك إمكانيات أخرى 609 00:51:14,220 --> 00:51:16,790 رجاء أعلمني بسرعة 610 00:52:06,710 --> 00:52:08,169 مرحباً 611 00:52:08,170 --> 00:52:10,739 انا موظفة المكتبة 612 00:52:10,740 --> 00:52:13,679 أيها البروفسور، تركت حقيبتك بالمكتبة 613 00:52:13,680 --> 00:52:16,979 خفت أن يقلق مالكها بشأن هذا لذا أعتذر لفتح حقيبتك وإلقاء نظرة 614 00:52:16,980 --> 00:52:20,290 بطاقة تعريفك بالحقيبة 615 00:52:22,850 --> 00:52:26,530 اراك مجدداً أيها البروفسور 616 00:52:28,730 --> 00:52:30,199 أيها البروفسور 617 00:52:30,200 --> 00:52:32,400 اومو 618 00:52:35,700 --> 00:52:37,899 المدفأة قريبة منك كثيراً 619 00:52:37,900 --> 00:52:40,109 كدت تقع بمشكلة 620 00:52:40,110 --> 00:52:41,569 حتى لو كنت منغمس بالتعلم 621 00:52:41,570 --> 00:52:43,779 ألست قلق حول هذا؟ 622 00:52:43,780 --> 00:52:46,339 هذا الدخان يخنق 623 00:52:46,340 --> 00:52:47,449 ما العمل؟ 624 00:52:47,450 --> 00:52:53,689 رجاءً لا تقولي المزيد 625 00:52:53,690 --> 00:52:56,619 رجاءً... رجاءً رجاء إذهبي 626 00:52:56,620 --> 00:52:59,190 رجاءً رجاءً إذهبي 627 00:53:23,780 --> 00:53:28,920 إنسي، انتِ تقومين بعمل جيد جونغ يي هيون 628 00:53:31,120 --> 00:53:33,690 بكل حال، ألم تقولي أنكِ اردتِ تجربة هذا؟ 629 00:53:35,160 --> 00:53:39,560 جيد هذا صحيح 630 00:54:39,760 --> 00:54:40,860 يي هيون 631 00:54:41,590 --> 00:54:43,429 مرحباً 632 00:54:43,430 --> 00:54:44,899 لماذا انتِ بالخارج؟ 633 00:54:44,900 --> 00:54:47,829 خرجت لحل بعض الأمور يجب أن اعود للتعلم بالغد 634 00:54:47,830 --> 00:54:48,929 صحيح 635 00:54:48,930 --> 00:54:52,239 .. هذا جيد، لأن مكتبتكِ ستُباع 636 00:54:52,240 --> 00:54:53,709 مازلت أفكر بطريقة للتواصل معكِ 637 00:54:53,710 --> 00:54:54,809 ستُباع؟ 638 00:54:54,810 --> 00:54:57,739 نعم، شخصا ما باعها 639 00:54:57,740 --> 00:54:59,209 نعم 640 00:54:59,210 --> 00:55:00,310 هل تمانعين عن المغادرة؟ 641 00:55:01,780 --> 00:55:04,720 لا، بكل حال لا يُوجد العديد من الأشخاص 642 00:55:05,820 --> 00:55:06,919 .. لكن 643 00:55:06,920 --> 00:55:10,959 لو نُقلت المكتبة، أيمكن أن نحصل على إيداع؟ 644 00:55:10,960 --> 00:55:14,259 ماكنتِ تدفعين الإيجار لفترة طويلة 645 00:55:14,260 --> 00:55:16,829 إن الإيداع إختفى منذ فترة طويلة 646 00:55:16,830 --> 00:55:20,869 لكن المالك لطيف، لم يطلب منكِ الدفع 647 00:55:20,870 --> 00:55:24,899 ربما يعتقد أنه بعدما باع المكتبة، سيستعمل الحقوق للتصفية 648 00:55:24,900 --> 00:55:25,999 حسناً 649 00:55:26,000 --> 00:55:27,469 قبل أن تذهبي بالغد 650 00:55:27,470 --> 00:55:29,669 إحزمي الأغراض المهمة قبل العودة للتعلم 651 00:55:29,670 --> 00:55:33,709 بالنسبة للأمتعة الكبيرة، يمكنني أن اؤمنها بمكتبنا 652 00:55:33,710 --> 00:55:35,910 لو تريدين، إذهبي فحسب ونحن سنؤمن ذلك لكِ 653 00:57:30,060 --> 00:57:38,060 أمي، سأنسى هذه الفترة العصيبة من حياتي 654 00:57:40,340 --> 00:57:43,640 أريد أن اصبح شخص آخر 655 00:57:44,010 --> 00:57:48,780 رائعة، وذكية وبارزة 656 00:57:49,150 --> 00:57:51,720 شخص يملك الكثير من المال 657 00:57:52,080 --> 00:57:53,920 ليس شخص غني فحسب 658 00:57:54,290 --> 00:57:57,589 بل شخص غني مثل وارن بوفيت 659 00:57:57,590 --> 00:57:59,790 أريد أن اصبح مليونيرة 660 00:58:01,260 --> 00:58:04,929 ليس غنية بالمال فحسب 661 00:58:04,930 --> 00:58:09,330 بل غنية بالتربية والإحترام ايضاً 662 00:58:10,440 --> 00:58:12,270 شخص يساهم بالمجتمع 663 00:58:14,110 --> 00:58:16,679 "إبنتي كانت عبقرية دوماً" 664 00:58:16,680 --> 00:58:19,610 "حتّى هارفارد قبلتها" 665 00:58:19,980 --> 00:58:22,910 هذا لن ينجح طالما لا يُوجد مال 666 00:58:35,030 --> 00:58:40,170 لا تسيئي الفهم لا ألومكِ يا أمي 667 00:58:40,900 --> 00:58:43,470 حقاً ليس كذلك 668 00:58:44,940 --> 00:58:50,440 أمي، فعلتِ مايمكنكِ فعله، صحيح؟ 669 00:58:51,540 --> 00:58:53,749 أنجبتِ إبنة ذكية مثلي 670 00:58:53,750 --> 00:58:56,680 كبرت جيداً واصبحت جميلة 671 00:58:57,420 --> 00:58:58,880 هذا جيد جداً 672 00:59:20,540 --> 00:59:23,840 لا يمكنكِ أن تستلقي هنا 673 00:59:24,210 --> 00:59:27,510 هي تضطجع هنا منذ فترة 674 00:59:27,880 --> 00:59:29,709 هل صُدمت؟ 675 00:59:29,710 --> 00:59:30,819 فليتصل شخصاً ما بالإسعاف رجاءً 676 00:59:30,820 --> 00:59:32,649 إتصلوا بالإسعاف 677 00:59:32,650 --> 00:59:35,949 إستيقظي، إنهضي بسرعة - آنستي - 678 00:59:35,950 --> 00:59:37,420 عذرا عذرا 679 00:59:39,260 --> 00:59:40,730 هل انتِ بخير؟ 680 00:59:41,460 --> 00:59:42,560 من هذه؟ 681 00:59:43,300 --> 00:59:44,759 لا يمكنكِ الإستلقاء هنا 682 00:59:44,760 --> 00:59:46,600 ستقعين بمشاكل 683 00:59:51,000 --> 00:59:54,310 هل انتِ مريضة؟ هل ستكونين بخير؟ 684 00:59:55,770 --> 00:59:57,610 ! يا إلهي هل جُننت؟ 685 00:59:59,810 --> 01:00:03,480 ماخطبي؟ كم عانيت حتى أنام بالممرات؟ 686 01:00:04,220 --> 01:00:06,790 ماهذا؟ 687 01:00:32,110 --> 01:00:35,409 هل انتِ بخير؟ 688 01:00:35,410 --> 01:00:38,719 أليس هذا المكان مركز المدينة هونغ ون دونغ؟ 689 01:00:38,720 --> 01:00:40,189 ذلك صحيح 690 01:00:40,190 --> 01:00:41,650 نعم؟ 691 01:00:46,420 --> 01:00:49,360 هل جُننت؟ 692 01:01:00,370 --> 01:01:02,939 عذراً، هل لي أن اعرف أين دورات المياه؟ 693 01:01:02,940 --> 01:01:04,039 هناك 694 01:01:04,040 --> 01:01:05,510 شكراً لكِ 695 01:01:17,620 --> 01:01:19,460 مالأمر؟ 696 01:02:00,930 --> 01:02:02,770 هناك غرفة رضاعة 697 01:02:04,970 --> 01:02:06,069 ماذا؟ 698 01:02:06,070 --> 01:02:09,010 بالخروج من هنا، هناك غرفة للرضاعة 699 01:02:09,740 --> 01:02:11,940 أهو وقت إطعام طفلكِ؟ 700 01:02:22,950 --> 01:02:24,419 عمّا تتحدثين؟ 701 01:02:24,420 --> 01:02:25,519 ماذا؟ 702 01:02:25,520 --> 01:02:26,989 أطعمي طفلكِ 703 01:02:26,990 --> 01:02:28,459 يبدو كما لو أنه سيخرج 704 01:02:28,460 --> 01:02:29,930 الان، ليس تدفق 705 01:02:35,430 --> 01:02:36,430 ماهذا؟ 706 01:02:36,540 --> 01:02:38,000 اجوما 707 01:02:40,570 --> 01:02:44,609 أي سنة هذه؟ 708 01:02:44,610 --> 01:02:46,809 عام 2008 709 01:02:46,810 --> 01:02:50,120 أليس عام 1997؟ 710 01:02:55,620 --> 01:02:57,090 اجوما 711 01:03:15,440 --> 01:03:18,009 لماذا لم تعد والدتكِ بعد؟ 712 01:03:18,010 --> 01:03:20,209 هي لم تأخذ هاتفها حتّى 713 01:03:20,210 --> 01:03:21,679 إبنتنا ستموت من الجوع 714 01:03:21,680 --> 01:03:24,249 "أسرعي وقولي" أمي عودي للمنزل بسرعة 715 01:03:24,250 --> 01:03:26,450 عودي للمنزل بسرعة 60812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.