Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,820 --> 00:00:10,219
-= وُلد بهذا العالم =-
2
00:00:10,220 --> 00:00:15,729
-= نسيت ان اللحظة الأكثر سعادة
بحياتك - الوقت الذي وُلدت به =-
3
00:00:15,730 --> 00:00:20,129
-= قلت أنه لم يسبق لك وأن كنت سعيد =-
4
00:00:20,130 --> 00:00:23,799
-= ليس لأنك لم تسعد ولو لمرة بل أنت نسيت =-
5
00:00:23,800 --> 00:00:30,780
-= .. سر الولادة كان عندما
نسلك الأسعد أتى لهذا العالم
6
00:00:32,610 --> 00:00:36,280
الحلقة الأولى
7
00:00:37,020 --> 00:00:41,050
ربيع 1997
8
00:00:44,590 --> 00:00:46,790
أعِد الكرة
9
00:00:56,340 --> 00:00:57,070
أي جامعة؟
10
00:00:57,071 --> 00:00:58,170
الولايات المتحدة
11
00:00:58,910 --> 00:01:00,369
لا تحزني جونغ يي هيون
12
00:01:00,370 --> 00:01:03,309
حتى لو لم تتمكني من دخول الجامعات الأمريكية
يمكنكِ مواصلة دراستكِ بالجامعات المحلية
13
00:01:03,310 --> 00:01:07,349
بالمقام الأول، من الصعب
الدخول، فالمنهج الدراسي مختلف جداً
14
00:01:07,350 --> 00:01:10,280
كم هذا ظلم
15
00:01:11,020 --> 00:01:12,489
لماذا أنا؟
16
00:01:12,490 --> 00:01:15,419
بأي نقطة اخطأت كي أُرفض؟
17
00:01:15,420 --> 00:01:17,989
إن طريقة التقييم المستعملة
من قِبل " براون " مميزة جداً
18
00:01:17,990 --> 00:01:19,830
لهذا الامر هكذا توقفي عن البكاء
19
00:01:20,190 --> 00:01:22,760
هذا غير عادل غير عادل
20
00:01:23,860 --> 00:01:27,530
معدلي هو الأعلى وأحزرت
العلامات الكاملة بإختبار الكفاءة
21
00:01:27,900 --> 00:01:33,039
وورقة التعريف كُتبت جيداً ايضاً وتحرك مشاعر
الناس نفس الأمر بالنسبة للموضوع الإضافي
22
00:01:33,040 --> 00:01:38,179
وبأي نقطة أخطأت؟ لماذا رُفضت؟
23
00:01:38,180 --> 00:01:40,379
جونغ يي هيون لو تريدين أن تبكي، إبكي علناً
24
00:01:40,380 --> 00:01:42,219
لا داعي لأن تواسونها
25
00:01:42,220 --> 00:01:46,249
هارفارد، دارت ماوث، يلي، كولومبيا
برنيستون، هي مؤهلة لدخولها كلها
26
00:01:46,250 --> 00:01:50,290
وأخفقت بدخول براون
فحسب، وهي تختلق ضجة كبيرة
27
00:01:51,020 --> 00:01:55,060
لكن أردت أن أدخل براون
28
00:01:59,100 --> 00:02:04,969
هذا... عبرت بكل ذلك لمَ براون لا؟
29
00:02:04,970 --> 00:02:06,069
إصمتي
30
00:02:06,070 --> 00:02:07,169
لنذهب
31
00:02:07,170 --> 00:02:10,110
بعد الغداء، تبقى تدريب تبقت
بضعة أيام فحسب على الأداء
32
00:02:11,950 --> 00:02:13,049
لن آكل
33
00:02:13,050 --> 00:02:13,780
لماذا؟
34
00:02:13,781 --> 00:02:16,350
ألم يتبقى هنالك إمحتان التنسيب المتقدم؟
35
00:02:17,080 --> 00:02:18,920
بالطبع يجب أن أدرس
36
00:02:21,120 --> 00:02:24,060
هي النهائية
37
00:02:29,200 --> 00:02:32,130
مرحباً
38
00:02:40,940 --> 00:02:42,040
! أنتِ عظيمة
39
00:02:44,610 --> 00:02:46,080
واو
40
00:02:47,180 --> 00:02:50,479
كل شيء مرتفع كيف تمكنت يي هيون من فعل هذا؟
41
00:02:50,480 --> 00:02:53,419
هل أخبركِ شخصاً ما بالأخبار؟
42
00:02:53,420 --> 00:02:57,090
كم يساوي المجموع الان؟ يي هيون اوني
43
00:03:00,760 --> 00:03:01,859
واو
44
00:03:01,860 --> 00:03:05,529
يي هيون ألم تذكري أن
خاصتكِ ليس إستثمار ملفق؟
45
00:03:05,530 --> 00:03:07,369
إنه إستثمار حقيقي
46
00:03:07,370 --> 00:03:11,770
لا تسأل أكثر وإلا ستتأذى
47
00:03:14,340 --> 00:03:16,539
يبدو أنها تلعب بالمال الحقيقي
48
00:03:16,540 --> 00:03:18,009
من يعرف لماذا؟
49
00:03:18,010 --> 00:03:20,949
قدمت لعدة جامعات أجنبية
50
00:03:20,950 --> 00:03:22,419
يجب أن تجهز رسوم التعليم
51
00:03:22,420 --> 00:03:25,349
لماذا يجب أن تجهزها
بنفسها؟ ماذا عن والديها؟
52
00:03:25,350 --> 00:03:27,190
نعم، صحيح
53
00:03:27,550 --> 00:03:30,119
لماذا تركض دائماً؟
54
00:03:30,120 --> 00:03:32,329
تقول أنها ستُشوش لو لم تركض
55
00:03:32,330 --> 00:03:33,429
لو تسير ببطئ
56
00:03:33,430 --> 00:03:36,359
كل شيء ستراه سيُخزن بدماغها
57
00:03:36,360 --> 00:03:38,569
دماغها سينفجر
58
00:03:38,570 --> 00:03:40,399
لو ركضت، لن تتمكن من رؤية كل ذلك بوضوح
59
00:03:40,400 --> 00:03:42,239
يمكنها تذكر ماتراه
60
00:03:42,240 --> 00:03:43,339
ألا تعلم؟
61
00:03:43,340 --> 00:03:45,169
كنية اوني هو ذاكرة الجسد البشري
62
00:03:45,170 --> 00:03:49,939
يمكنها تذكر كل شيء،
مهما مرّ الكثير من الوقت
63
00:03:49,940 --> 00:03:53,610
يُخزن بدماغها كالصور
64
00:03:59,490 --> 00:04:01,320
لقد إنتهيت
65
00:04:09,760 --> 00:04:13,800
أيتها المعلمة لم أركض حقاً
66
00:04:14,530 --> 00:04:18,200
ليس هنالك صوت مطلقاً فقط هدوء
67
00:04:22,240 --> 00:04:25,549
أيتها المعلمة لم أركض حقاً
68
00:04:25,550 --> 00:04:29,220
يمكنكِ مساعدتي بالحساب؟
69
00:04:31,050 --> 00:04:36,189
أيتها المعلمة أليست هذه
النتائج المزيفة بالشهر الماضي؟
70
00:04:36,190 --> 00:04:39,859
شبكة حاسوب المدرسة تعطلت
فجأة، وهي بقيد الإصلاح الان
71
00:04:39,860 --> 00:04:42,800
بسرعة العلامة المتوسطة
72
00:04:46,100 --> 00:04:48,299
79.8
73
00:04:48,300 --> 00:04:53,439
حسنا، المعلمون الآخرون قد
يبحثون عنكِ ايضاً لحساب المعدل
74
00:04:53,440 --> 00:04:55,279
من الأفضل أن تختبئي
75
00:04:55,280 --> 00:05:00,780
حسناً أيتها المعلمة بالحديث
عن الإختباء، لدي مكان جيد
76
00:05:01,150 --> 00:05:05,549
هنالك إمرأة تُدعى ريو
سانغ سوك هي صديقة والدتكِ
77
00:05:05,550 --> 00:05:09,589
سانغ سوك اجوما أيتها المعلمة،
كيف تعرفين سانغ سوك اجوما؟
78
00:05:09,590 --> 00:05:14,359
هي إتصلت باحثةً عنكِ طلبت
منها أن تتصل بغد 5 دقائق
79
00:05:14,360 --> 00:05:16,560
.. رقم مكتبي
80
00:05:19,500 --> 00:05:21,330
توخي الحذر
81
00:05:22,800 --> 00:05:30,139
اجوما، هذه انتِ؟ نعم حقاً؟
82
00:05:30,140 --> 00:05:33,450
هل انتِ متأكدة أن ذاك الشخص هناك، اجوما؟
83
00:05:50,330 --> 00:05:52,529
كيونغ دو هل أمكِ بتجسن؟
84
00:05:52,530 --> 00:05:55,099
نعم، هي بخير هل أنتم بخير؟
85
00:05:55,100 --> 00:05:57,299
كيونغ دو أريد حزمة من المعكرونة المقلية
86
00:05:57,300 --> 00:06:00,969
حسنا، سأعود بعدما أسلم هذا
87
00:06:00,970 --> 00:06:02,439
أريد جاجانغميون
88
00:06:02,440 --> 00:06:04,280
حسناً
89
00:06:06,850 --> 00:06:09,780
الجاجانغميون هنا الجاجانغميون هنا
90
00:06:14,550 --> 00:06:21,529
مرحباً، ماذا؟ لا خطأ؟
91
00:06:21,530 --> 00:06:25,569
ذلك الوغد جو بال بوك ظهر في تشونغ جو
92
00:06:25,570 --> 00:06:29,239
ساعدني بمراقبته سأكون هناك خلال 20 دقيقة
93
00:06:29,240 --> 00:06:33,269
! مرحبا! مرحبا! مرحبا
94
00:06:33,270 --> 00:06:35,479
البطارية، البطارية، البطارية
95
00:06:35,480 --> 00:06:38,409
! جو بال بوك! جو بال بوك! جو بال بوك
96
00:06:38,410 --> 00:06:41,709
جو بال بوك، من الان فصاعداً،
كل سنة بهذا اليوم سيكون ذكرى وفاتك
97
00:06:41,710 --> 00:06:44,649
كل سنة هذا اليوم سيكون ذكرى وفاتك
98
00:06:44,650 --> 00:06:47,590
سلّم المعكرونة قبل أن تغادر
99
00:06:47,950 --> 00:06:49,419
إذن غادر فحسب
100
00:06:49,420 --> 00:06:54,559
أيتها الممرضة باك أنا
إبن المريضة سو غيل يون
101
00:06:54,560 --> 00:07:00,429
سو غيل يون، سو غيل يون لماذا سمعكِ هكذا؟
102
00:07:00,430 --> 00:07:04,469
ليس إمرأة سيئة سو غيل يون، سو غيل يون
103
00:07:04,470 --> 00:07:07,409
رجاء إستعدي فوراً لبدء عملية والدتي
104
00:07:07,410 --> 00:07:11,440
سأجلب المال خلال 15 دقيقة
105
00:07:14,380 --> 00:07:18,789
اجاشي، اجاشي لا يمكنك
ان تتصرف بشكل غير منطقي
106
00:07:18,790 --> 00:07:22,459
كونك بالغ، كيف تقوم بهذا؟
107
00:07:22,460 --> 00:07:26,859
أيتها الفتاة الصغيرة، مضت
ساعتان لماذا مازلتِ هنا؟
108
00:07:26,860 --> 00:07:31,629
دليل؟ هل لديكِ أي ادلة لإثبات
أنني إقترضت مالاً من والدتكِ؟
109
00:07:31,630 --> 00:07:36,769
لو لديكِ، أخرجيه لو إقترضت
مال، لا بد أن يكون هنالك عقد
110
00:07:36,770 --> 00:07:39,339
لا يمكنكِ جلب العقد حتّى
كيف تدعين أنني أدين لكِ؟
111
00:07:39,340 --> 00:07:40,809
اجاشي
112
00:07:40,810 --> 00:07:43,379
انتِ صغيرة كي تفهمين
113
00:07:43,380 --> 00:07:49,979
لو لا تملكين العقد لا يهم إن كان المبلغ
مئة مليون او بليون، فهذا عديم الفائدة
114
00:07:49,980 --> 00:07:52,919
قلتِ أن والدتكِ ماتت بالفعل لا أعرفكِ حتّى
115
00:07:52,920 --> 00:07:54,019
من والدتكِ؟
116
00:07:54,020 --> 00:07:55,489
جو بال بوك
117
00:07:55,490 --> 00:07:59,889
جو بال بوك؟ إسم والدتكِ جو بال بوك؟
118
00:07:59,890 --> 00:08:02,459
أنا جو بال بوك
119
00:08:02,460 --> 00:08:06,499
أيتها الصغيرة، هل انتِ مشوشة؟
لا يمكنكِ أن تميزي بين الناس حتّى
120
00:08:06,500 --> 00:08:10,899
جو بال بوك، 6009301059711
121
00:08:10,900 --> 00:08:14,569
بالسابع عشر من سبتمبر، 1998
السبت، الواحدة وعشر دقائق مساءً
122
00:08:14,570 --> 00:08:18,609
أثناء الإذاعة التلفزيونية من مراسم
إفتتاح الألعاب الأولمبية جئت لمنزلنا
123
00:08:18,610 --> 00:08:23,019
قلت أن هنالك العديد من الجمبري
المستود من الصين بأحواض سفن إنشيون
124
00:08:23,020 --> 00:08:24,849
ولو إعطيناك 10 مليون ون
125
00:08:24,850 --> 00:08:27,419
ذلك الجمبري سيكون لنا
126
00:08:27,420 --> 00:08:29,619
كامل الحاوية يمكن أن تُباع للتاجر
127
00:08:29,620 --> 00:08:33,659
بالتبادل يمكن أن يكون هنالك
ملايين الصناديق المملوءة بالتفاح
128
00:08:33,660 --> 00:08:35,129
هكذا غششت والدتي
129
00:08:35,130 --> 00:08:39,899
! أيتها الطالبة - لو تحبين خلق القصص، قومي
بهذا بالمنزل أمي سحبت 5 مليون ون من المصرف -
130
00:08:39,900 --> 00:08:41,729
وكل شيء أُستعمل بالمتجر كضمان
131
00:08:41,730 --> 00:08:47,239
لإقتراض 5 مليون ون آخرى وإعطتك 10 مليون ون
132
00:08:47,240 --> 00:08:52,379
بذلك اليوم، كنت ترتدي
كنزة حمراء وبنطال أبيض
133
00:08:52,380 --> 00:09:00,380
وسترة سوداء وكانت هنالك حقيبة بيدك
134
00:09:00,820 --> 00:09:05,230
وكان لديك شعر أكثر من الان
135
00:09:05,590 --> 00:09:10,360
كل هذا الوقت، جعل المزيد من
التجاعيد تظهر بجبهتك، صحيح؟
136
00:09:18,810 --> 00:09:23,580
أنت وحدك مازال هنالك شخصاً ما بالداخل
137
00:09:30,180 --> 00:09:35,689
كيونغ دو لو أعدت مالك، تذكر
أنك وعدتني بخمسة مليون ون
138
00:09:35,690 --> 00:09:43,399
أردت أن اعيد مالها أكثر بعشر
مرات اساساً لم أقصد ان اخدع والدتكِ
139
00:09:43,400 --> 00:09:45,229
لكن لماذا لم تعِد المال؟
140
00:09:45,230 --> 00:09:46,699
ليس لأنني لا أريد إعادته بل لم أتمكن من ذلك
141
00:09:46,700 --> 00:09:49,269
ماذا تعني بأنك لم تتمكن من
ذلك؟ إنها مجرد 50 مليون ون
142
00:09:49,270 --> 00:09:53,669
ماذا؟ خمسين مليون ون؟ كيف
لعشرة مليون ون أن تصبح 50 مليون؟
143
00:09:53,670 --> 00:09:57,339
أيتها الصغيرة، كيف تسخرين من بالغ؟
144
00:09:57,340 --> 00:10:02,849
لذا لم يكن 50 مليون ون بل 10 مليون ون
145
00:10:02,850 --> 00:10:06,150
بالطبع، فقط عشرة مليون ون
146
00:10:10,560 --> 00:10:12,390
ماهذا؟
147
00:10:12,760 --> 00:10:17,899
لذا لم يكن 50 مليون ون بل 10 مليون ون
148
00:10:17,900 --> 00:10:21,200
بالطبع، فقط عشرة مليون ون
149
00:10:22,670 --> 00:10:27,810
لدي مسجل كدليل
150
00:10:33,680 --> 00:10:35,149
لماذا ضربتني؟
151
00:10:35,150 --> 00:10:41,020
كيق تجرؤ طفلة على اللعب حول المال! إذهبي
152
00:10:42,490 --> 00:10:44,689
أين ستذهب؟ لا يمكنك أن تغادر
153
00:10:44,690 --> 00:10:47,629
أعِد المال أعِد مال أمي
154
00:10:47,630 --> 00:10:52,029
حاولي بشكل أفضل
155
00:10:52,030 --> 00:10:54,599
المال أعِد المال
156
00:10:54,600 --> 00:10:55,340
إتركيني
157
00:10:55,341 --> 00:10:58,640
المال، أعِد المال - إتركيني -
158
00:11:07,450 --> 00:11:10,749
جو بال بوك، أيها الوغد
159
00:11:10,750 --> 00:11:15,889
أمي تنتظر بغرفة العمليات بمعدتها المفتوحة
160
00:11:15,890 --> 00:11:21,029
أعِد العشرة مليون ون الان
161
00:11:21,030 --> 00:11:24,700
.. اولا... اولا إنزل المنجل اولاً
162
00:11:25,800 --> 00:11:32,770
دخول المنزل بمنجل ذاك الشخص قاسي جداً
163
00:11:35,710 --> 00:11:40,109
فقط 10 مليون ون هذا كل مالدي
164
00:11:40,110 --> 00:11:44,519
سواء تريدون تقسيم هذا بينكم او
تريدون القتال عليه، هذا يعود لكم
165
00:11:44,520 --> 00:11:49,289
لدي أمر طارئ أحله سأذهب اولاً
166
00:11:49,290 --> 00:11:54,790
سأذهب اولاً لحل أموري يمكننا
أن نتحدث لاحقاً عندما أعود
167
00:12:04,340 --> 00:12:08,370
! هذا الاجاشي يجب أن تسلمه للشرطة
168
00:12:11,680 --> 00:12:13,879
جو بال، جو بال
169
00:12:13,880 --> 00:12:17,550
جو بال بوك أيها الوغد! توقف هناك
170
00:12:22,320 --> 00:12:23,420
إبتعد
171
00:12:25,990 --> 00:12:28,559
أيها الشقي! من الأفضل أن تتوقف عن الركض
172
00:12:28,560 --> 00:12:30,030
اللعنة
173
00:12:32,970 --> 00:12:34,070
ماذا؟
174
00:12:35,540 --> 00:12:37,000
دعني أعبر
175
00:13:08,200 --> 00:13:09,670
توقف هناك
176
00:13:10,770 --> 00:13:12,610
جو بال بوك
177
00:14:51,700 --> 00:14:52,810
اجاشي
178
00:14:53,170 --> 00:14:54,270
أنتِ
179
00:14:58,680 --> 00:15:00,149
اسألكِ
180
00:15:00,150 --> 00:15:02,720
اجاشي رجاءً
181
00:15:04,180 --> 00:15:05,289
.. هذا المال
182
00:15:05,290 --> 00:15:06,750
هل رأيتِ جو بال بوك؟
183
00:15:08,590 --> 00:15:09,320
ماذا؟
184
00:15:09,321 --> 00:15:11,520
ركض من هذا الإتجاه لم تريه؟
185
00:15:12,630 --> 00:15:15,200
ذلك الوغد
186
00:15:15,930 --> 00:15:18,869
لو أمسكت به سأقطع خصره حتماً
187
00:15:18,870 --> 00:15:20,700
سأقطعه
188
00:15:28,780 --> 00:15:29,880
إنتظري
189
00:15:33,550 --> 00:15:34,650
أيتها الطفلة
190
00:15:37,220 --> 00:15:38,320
أيتها الطفلة
191
00:15:42,720 --> 00:15:44,190
من أين حصلتِ على ملابسكِ؟
192
00:15:46,760 --> 00:15:48,229
هذا زيي المدرسي
193
00:15:48,230 --> 00:15:50,060
لا أكترث لزيكِ المدرسي
194
00:15:50,800 --> 00:15:52,269
المال... المال - ماذا؟ -
195
00:15:52,270 --> 00:15:57,039
المال .. المال الذي تركه جو بال بوك
196
00:15:57,040 --> 00:15:58,869
وضع المال هناك
197
00:15:58,870 --> 00:16:01,439
لو خرجتِ للإمساك بذلك
الوغد ايضاً ماذا سيحل بالمال؟
198
00:16:01,440 --> 00:16:02,910
تشونغ جو لم تعد كالماضي
199
00:16:03,280 --> 00:16:04,739
أسرعي وعودي لحراسة المال
200
00:16:04,740 --> 00:16:06,950
سأذهب وأمسك بجو بال بوك وأعود
201
00:16:07,310 --> 00:16:09,879
عودي عودي بسرعة وأحرسيه
202
00:16:09,880 --> 00:16:12,090
عودي عودي
203
00:16:16,120 --> 00:16:17,590
عودي
204
00:16:21,630 --> 00:16:23,830
! أيها الوغد
205
00:16:46,950 --> 00:16:48,050
آسفة
206
00:17:21,090 --> 00:17:22,190
آسفة
207
00:17:22,920 --> 00:17:25,130
هذا المال مهم جداً بالنسبة لي
208
00:17:25,860 --> 00:17:27,329
جئت اولاً
209
00:17:27,330 --> 00:17:29,160
لذا سآخذه بدوري اولاً
210
00:17:31,730 --> 00:17:32,830
المال
211
00:17:34,300 --> 00:17:36,500
! المال
212
00:18:30,820 --> 00:18:33,390
لا، لا
213
00:18:34,860 --> 00:18:36,330
لا
214
00:18:36,700 --> 00:18:39,269
لا لا يمكن حدوث هذا
215
00:18:39,270 --> 00:18:41,100
مستحيل
216
00:18:42,570 --> 00:18:44,770
مستحيل
217
00:18:45,140 --> 00:18:46,970
تقوم بهذا مجدداً
218
00:18:48,810 --> 00:18:52,850
لا، هذا كذِب مستحيل
219
00:18:55,050 --> 00:18:55,420
لا
220
00:18:55,421 --> 00:18:56,880
يي هيون
221
00:18:58,720 --> 00:19:00,189
سأجن حقاً
222
00:19:00,190 --> 00:19:02,760
لدي عادة الكلام بنومي
223
00:19:03,490 --> 00:19:07,160
إضربيني وسأحسن التصرف بنفسي
224
00:19:07,890 --> 00:19:10,829
لو لم تضربيني سأواصل الحديث بنومي
225
00:19:10,830 --> 00:19:13,399
إضربيني إضربني بأقوى مالديكِ
226
00:19:13,400 --> 00:19:15,970
هذا يكفي هل أنهيتِ حديثكِ؟
227
00:19:16,340 --> 00:19:18,540
جونغ يي هيون هل تريدين أن تموتي؟
228
00:19:20,740 --> 00:19:22,209
آسفة
229
00:19:22,210 --> 00:19:24,039
أتحدث بنومي مجدداً
230
00:19:24,040 --> 00:19:25,879
لحسن الحظ أنا بمزاج جيد
231
00:19:25,880 --> 00:19:29,550
وإلا، عندما يُعاد فتح المدرسة
سأطلب أن يغيروا شريكتي
232
00:19:30,650 --> 00:19:32,120
هل انتِ نائمة؟
233
00:19:32,490 --> 00:19:35,790
يا إلهي دعها تعود لوضعها الطبيعي
234
00:19:37,620 --> 00:19:39,090
متى عدتِ؟
235
00:19:39,460 --> 00:19:42,030
لا بد أن المسكن كان مقفل كيف دخلتِ؟
236
00:19:42,400 --> 00:19:44,599
خرجتِ بدون إذن المعلمة إكتشفت ذلك
237
00:19:44,600 --> 00:19:46,799
تريد إرسالكِ لجلسة لجنة تأديب الطلاب حتّى
238
00:19:46,800 --> 00:19:48,269
العقاب جدّي جداً بخصوص هذا
239
00:19:48,270 --> 00:19:50,100
قد يؤثر على تخرجكِ حتى
240
00:19:50,470 --> 00:19:52,669
أين ذهبتِ بالضبط؟
241
00:19:52,670 --> 00:19:53,769
هذا
242
00:19:53,770 --> 00:19:58,179
هل تقييم إختيار المنحة الدراسية
بالخارج بشركة والدكِ إنتهى؟
243
00:19:58,180 --> 00:19:59,280
لماذا؟
244
00:20:00,010 --> 00:20:01,479
لا شيء لا شيء مهم
245
00:20:01,480 --> 00:20:03,320
لا شيء مهم
246
00:20:03,680 --> 00:20:05,519
أقصد هل التقييم إنتهى؟
247
00:20:05,520 --> 00:20:08,089
لا بد أنها إنتهى مالخطب؟
248
00:20:08,090 --> 00:20:09,919
ألا تملكين منحة؟
249
00:20:09,920 --> 00:20:11,019
لماذا؟ سحبوها؟
250
00:20:11,020 --> 00:20:14,330
لا، ليس كذلك... لكن
251
00:20:15,800 --> 00:20:18,000
لا شيء، لا شيء اسأل فحسب
252
00:20:18,360 --> 00:20:19,830
سأذهب وأغتسل
253
00:20:27,910 --> 00:20:30,110
فقط مهلة قصيرة
254
00:20:31,950 --> 00:20:33,779
.. بالرغم من أن إمكانية ذلك ضئيلة جداً
255
00:20:33,780 --> 00:20:37,080
ليس هنالك طريقة آخرى
رجاءً ساعدني هذه المرة فحسب
256
00:21:03,140 --> 00:21:04,980
شكراً
257
00:21:08,280 --> 00:21:09,380
آه
258
00:21:10,480 --> 00:21:11,950
مالخطب؟
259
00:21:12,690 --> 00:21:15,260
متجر تلك الاجوما مغلق، أين ذهبت؟
260
00:21:46,820 --> 00:21:48,290
أمي
261
00:21:53,060 --> 00:21:55,630
أمي، بما أنكِ بالداخل لمَ أغلقتِ الباب؟
262
00:21:57,830 --> 00:21:59,300
! حار جداً
263
00:21:59,670 --> 00:22:00,770
ألا تشعرين بالحر؟
264
00:22:02,240 --> 00:22:03,700
بالواقع لا حرارة
265
00:22:07,370 --> 00:22:09,580
أمي ألستِ سعيدة برؤيتي؟
266
00:22:10,310 --> 00:22:12,510
لم تريني لبضعة أشهر ألستِ سعيدة؟
267
00:22:13,980 --> 00:22:15,080
لماذا عدتِ؟
268
00:22:16,550 --> 00:22:20,589
لماذا عدت؟ لأنها العطلة
269
00:22:20,590 --> 00:22:23,160
اوه، العطلة
270
00:22:25,360 --> 00:22:27,929
اجوما ماخطبكِ؟
271
00:22:27,930 --> 00:22:29,759
هل حدث امراً ما؟
272
00:22:29,760 --> 00:22:31,600
مالذي قد يحدث؟
273
00:22:32,330 --> 00:22:34,529
لا بد أن امراً حدث
274
00:22:34,530 --> 00:22:37,099
صحيح؟ ما هو؟
275
00:22:37,100 --> 00:22:39,669
لا ماذا قد يحدث؟
276
00:22:39,670 --> 00:22:41,880
لا شيء مطلقاً
277
00:22:42,610 --> 00:22:43,709
تكذبين
278
00:22:43,710 --> 00:22:45,179
لا أكذب
279
00:22:45,180 --> 00:22:46,279
تكذبين
280
00:22:46,280 --> 00:22:47,379
لا
281
00:22:47,380 --> 00:22:49,220
بلى
282
00:22:51,050 --> 00:22:53,249
هل إبنتي الصغيرة نمت؟
283
00:22:53,250 --> 00:22:57,659
يبدو أن طوالكِ إزداد 5 سنتيمتر
284
00:22:57,660 --> 00:23:02,799
كيف الحياة المدرسية؟ كيف العيش بالمسكن؟
285
00:23:02,800 --> 00:23:06,469
هل كل شيء جيد مع الدروس الإنجليزية؟
286
00:23:06,470 --> 00:23:07,929
أيمكنكِ أن تتكيفي؟
287
00:23:07,930 --> 00:23:09,399
كيف قد لا يمكنني؟
288
00:23:09,400 --> 00:23:12,709
ماذا تعتبريني؟
289
00:23:12,710 --> 00:23:13,809
هذا
290
00:23:13,810 --> 00:23:14,540
الأولى
291
00:23:14,541 --> 00:23:17,110
بالطبع
292
00:23:18,210 --> 00:23:21,509
من أشبه؟ أنا عبقرية جداً
293
00:23:21,510 --> 00:23:23,350
والدكِ
294
00:23:25,190 --> 00:23:27,019
ماذا؟
295
00:23:27,020 --> 00:23:29,959
لأنكِ كوالدكِ لذا انتِ عبقرية جداً
296
00:23:29,960 --> 00:23:33,989
من والدي؟
297
00:23:33,990 --> 00:23:35,089
والدي
298
00:23:35,090 --> 00:23:36,929
هل لدي أب ايضاً؟ أمي
299
00:23:36,930 --> 00:23:39,499
ألم تقولي أنكِ تبنيتني؟
300
00:23:39,500 --> 00:23:42,799
بالمستقبل لو
301
00:23:42,800 --> 00:23:44,640
.. في حال
302
00:24:02,620 --> 00:24:04,089
من هذا؟
303
00:24:04,090 --> 00:24:06,290
والدكِ
304
00:24:09,600 --> 00:24:12,529
هذا الجد والدي
305
00:24:12,530 --> 00:24:14,729
أي والد؟ يبدو كبير جداً
306
00:24:14,730 --> 00:24:16,939
كيف تتحدثين عنه بشكل سيء؟
307
00:24:16,940 --> 00:24:21,340
لا تسخري من هذا الشخص بالضبط؟
308
00:24:22,080 --> 00:24:27,949
لديكِ كهذه الذاكرة الرائعة
309
00:24:27,950 --> 00:24:30,149
لانكِ تحذين حذو هذا الشخص
310
00:24:30,150 --> 00:24:34,919
بمدرستكِ الثانوية تمكنتِ من الحصول
على ضمان مالي كلي لدخول هذه المدرسة
311
00:24:34,920 --> 00:24:36,019
أيها البروفسور
312
00:24:36,020 --> 00:24:39,690
هذا ايضاً لأنكِ ورثتِ دماغ والدكِ
313
00:24:41,160 --> 00:24:45,930
جونغ يي هيون، إذا
314
00:24:48,130 --> 00:24:51,809
.. لو ربما
315
00:24:51,810 --> 00:24:54,739
بالرغم من أن امراً كهذا لن يحدث
316
00:24:54,740 --> 00:24:57,679
لو لم تحصلي على خيار
317
00:24:57,680 --> 00:24:59,879
توسلي إليه للمساعدة لمرة واحدة فقط
318
00:24:59,880 --> 00:25:02,820
لا تطلبي المزيد... فقط عندما
319
00:25:05,750 --> 00:25:13,750
.. بالمستقبل، لو قُبلتِ
بهارفارد او ستانفورد
320
00:25:15,300 --> 00:25:21,169
.. لو ذهبت أمكِ لمكان
ما لو لم تكن موجودة هنا
321
00:25:21,170 --> 00:25:25,210
ولم تحصلي على رسوم التعليم... بهذه الحالة
322
00:25:31,080 --> 00:25:34,379
هذا الشخص قد لا يكون غني
323
00:25:34,380 --> 00:25:37,320
.. يبدو أنه فقير
324
00:25:38,050 --> 00:25:42,089
إبحثي عنه ليساعدكِ بدفع
رسوم الفصل الدراسي الأول
325
00:25:42,090 --> 00:25:46,489
بما أنه والدكِ هذه المساعدة الصغيرة
التي تطلبينها منه، لا بد أنه سيقبل
326
00:25:46,490 --> 00:25:51,259
أنتِ موهوبة... متى دُفعت رسوم التعليم
327
00:25:51,260 --> 00:25:54,929
ستتمكنين من حلّ بقية الأمور بنفسكِ
328
00:25:54,930 --> 00:25:56,040
صحيح؟
329
00:25:57,140 --> 00:25:58,970
أمي
330
00:25:59,710 --> 00:26:04,109
هل تحاولين تغيير قدركِ؟
331
00:26:04,110 --> 00:26:04,840
ماذا؟
332
00:26:04,841 --> 00:26:09,620
تريدين هجري والتزوج من شخص آخر، صحيح؟
333
00:26:11,080 --> 00:26:14,019
هل ذلك الرجل منعكِ من أخذي معكِ؟
334
00:26:14,020 --> 00:26:15,859
ايقو
335
00:26:15,860 --> 00:26:16,959
أليس كذلك؟
336
00:26:16,960 --> 00:26:18,059
أنتِ
337
00:26:18,060 --> 00:26:19,529
ايقو
338
00:26:19,530 --> 00:26:22,830
ليس لدي ما أقوله حقاً
339
00:26:27,600 --> 00:26:29,800
انا عطِشة جداً
340
00:26:30,540 --> 00:26:33,109
أحب آكل الرقي أهنالك رقي؟
341
00:26:33,110 --> 00:26:36,409
عدتِ للمنزل فجأة كيف قد
يكون هنالك رقي بالمنزل؟
342
00:26:36,410 --> 00:26:38,239
إشترِي لي
343
00:26:38,240 --> 00:26:43,379
أسرعي أود آكله لدرجة الموت
344
00:26:43,380 --> 00:26:45,220
حسنا... حسنا
345
00:27:20,450 --> 00:27:24,119
أحب رائحة الورق
346
00:27:24,120 --> 00:27:31,459
إن رائحة الكتب عظيمة
347
00:27:31,460 --> 00:27:33,299
لذا إقرأي بسرعة
348
00:27:33,300 --> 00:27:35,499
الفحص قريب
349
00:27:35,500 --> 00:27:37,699
أريد شمّ رائحة الكتب
350
00:27:37,700 --> 00:27:40,639
لا أريد هذا مُحبط
351
00:27:40,640 --> 00:27:42,839
أيتها الفتاة السيئة
352
00:27:42,840 --> 00:27:46,509
كل شيء كُتب باللغة الإنجليزية
لا يمكنكِ أن تفهمي حتّى
353
00:27:46,510 --> 00:27:48,719
إقرأي بصوت عالي فحسب
354
00:27:48,720 --> 00:27:53,119
أحب الإستماع إليكِ وانتِ تقرأين بالإنجليزي
355
00:27:53,120 --> 00:27:54,219
هذا حقاً
356
00:27:54,220 --> 00:27:59,360
لأن لفظكِ الإنجليزي سيء
لذا رفضتِ القيام بهذا؟
357
00:28:14,410 --> 00:28:16,980
إبنتي عظيمة جداً
358
00:28:18,440 --> 00:28:21,380
حقاً عظيمة
359
00:28:26,520 --> 00:28:31,290
كيف أنجبت كهذه الإبنة العظيمة؟
360
00:28:39,000 --> 00:28:43,039
لماذا تبكين؟ لا تبكي، إقرأي بشكل جيد
361
00:28:43,040 --> 00:28:45,969
القصة المكتوبة مأساوية
362
00:28:45,970 --> 00:28:48,910
لا تعرفين حتّى
363
00:29:15,700 --> 00:29:17,170
أيتها الفتاة
364
00:29:48,740 --> 00:29:56,740
أمي أمي
365
00:29:56,810 --> 00:30:01,579
أمي أمي، ماذا تفعلين بي؟
كيف تغادرين هكذا فحسب؟
366
00:30:01,580 --> 00:30:04,519
هل قدمتِ لي ملابس جميلة
أو طهوتِ لي طعام لذيذ؟
367
00:30:04,520 --> 00:30:07,449
لأنكِ لم تكوني بخير إضطررت لأني أعتني بنفسي
368
00:30:07,450 --> 00:30:10,759
أمي، ماذا إعطيتني؟
369
00:30:10,760 --> 00:30:12,959
أنفقت مالي الذي كسبته بجهدي
370
00:30:12,960 --> 00:30:16,259
لرسوم معالجة أمي
371
00:30:16,260 --> 00:30:20,299
كان يجب أن تتعافي وتكوني بأفضل حال
372
00:30:20,300 --> 00:30:22,869
! أمي! أمي
373
00:30:22,870 --> 00:30:25,069
كيف تغادرين هكذا فحسب؟
374
00:30:25,070 --> 00:30:27,640
لا تملكين ضمير
375
00:30:29,480 --> 00:30:32,779
امي، هل عاملتكِ بشكل سيء؟
376
00:30:32,780 --> 00:30:37,919
تخليت عن دراستي وعملت بمصنع النشر
كي تتمكني من الإستراحة من الفرن الساخن
377
00:30:37,920 --> 00:30:40,489
أيها المتعفن هل تخليت
عن الدراسة لكسب المال؟
378
00:30:40,490 --> 00:30:43,419
ذهبت للعمل بمصنع لأنك طُردت من المدرسة
379
00:30:43,420 --> 00:30:45,629
وايضاً فرن عائلتك يستعمل الفحم
380
00:30:45,630 --> 00:30:47,459
متى أُستعمل الخشب؟
381
00:30:47,460 --> 00:30:51,869
أمي، خذي هذا الشخص معكِ وانتِ مغادرة
382
00:30:51,870 --> 00:30:54,429
أمي أمي
383
00:30:54,430 --> 00:30:57,739
أمي مالخطأ الذي إرتكبته؟
384
00:30:57,740 --> 00:31:01,409
لو أخطأت، اخبريني أمي
385
00:31:01,410 --> 00:31:03,239
لم أقترح العملية
386
00:31:03,240 --> 00:31:06,549
امي أصرت على إجراء العملية
387
00:31:06,550 --> 00:31:09,119
عانيت كثيراً لجعلكِ تجرين العملية
388
00:31:09,120 --> 00:31:12,049
.. لكن تلك الطالبة
389
00:31:12,050 --> 00:31:14,250
إغلقوا غطاء التابوت
390
00:31:20,130 --> 00:31:21,959
.. تلك الفتاة
391
00:31:21,960 --> 00:31:26,000
تلك الفتاة.. أين هي؟
392
00:31:27,470 --> 00:31:31,139
بالرغم من أنني لا أعرف ما
إن كانت بالمدرسة الثانوية او المتوسطة
393
00:31:31,140 --> 00:31:34,069
هي لم تأتي من يون بيون
394
00:31:34,070 --> 00:31:40,680
إذهب وتحقق بأي مدرسة يرتدرين
الطالبات زياغً مدرسياً كالهانبوك
395
00:31:43,250 --> 00:31:45,450
سون يونغ
396
00:31:46,920 --> 00:31:49,860
أنا ضد هذه الخطّة
397
00:31:50,220 --> 00:31:53,889
حان الوقت لتظهري صداقتكِ لي
398
00:31:53,890 --> 00:31:56,829
تطلبين منّي أن اكذب على معلمتنا
399
00:31:56,830 --> 00:32:00,870
ضميري بكل تأكيد
400
00:32:01,970 --> 00:32:03,799
يوافق
401
00:32:03,800 --> 00:32:04,899
سون يونغ
402
00:32:04,900 --> 00:32:08,210
لكن هنالك شرط
403
00:32:08,940 --> 00:32:12,610
صداقتي ليست بلا حالة عطف آسفة حقاً
404
00:32:20,690 --> 00:32:23,619
صحيح صحيح. زي يون بيون التعليمي الموحد
405
00:32:23,620 --> 00:32:25,460
لا أطلب النوم معه
406
00:32:26,930 --> 00:32:28,760
تنحى
407
00:32:31,700 --> 00:32:33,530
كيف جميعهن متشابهات؟
408
00:32:36,470 --> 00:32:39,409
لذا سأترك هذا عليكِ، صديقتي
409
00:32:39,410 --> 00:32:41,610
سأعتمد عليكِ ايضاً، صديقتي
410
00:32:42,710 --> 00:32:43,710
إلى اللقاء
411
00:33:25,650 --> 00:33:30,059
لا يمكن غادرت جونغ هيونغ المدرسة
بدون إذن لا يمكن أن تُمنح إجازة
412
00:33:30,060 --> 00:33:36,299
أيتها المعلمة، هل تعرفين أين تذهب هي؟
413
00:33:36,300 --> 00:33:39,599
قالت أنها فكرت بأمها فجأة
414
00:33:39,600 --> 00:33:45,099
لأن أمها توفت كانت حزينة جداً
415
00:33:45,100 --> 00:33:47,669
لم تذهب لقبر أمها منذ فترة طويلة
416
00:33:47,670 --> 00:33:50,979
لا يمكنها إيقاف عواطفها
417
00:33:50,980 --> 00:33:53,179
لكن كان ينبغي أن تطلب إذن من المدرسة
418
00:33:53,180 --> 00:33:55,379
مع ذلك أنا صديقة يي هيون الأفضل
419
00:33:55,380 --> 00:33:58,689
.. تركها هنا والذهاب للمنزل لوحدي
420
00:33:58,690 --> 00:34:02,720
سيجعلني حزينة يامعلمة
421
00:34:46,400 --> 00:34:48,600
ماذا قلت؟
422
00:35:05,490 --> 00:35:06,949
هل ستذهب للمنزل اليوم؟
423
00:35:06,950 --> 00:35:08,049
نعم. لماذا؟
424
00:35:08,050 --> 00:35:09,519
منزلك في سيؤول، صحيح؟
425
00:35:09,520 --> 00:35:10,989
نعم
426
00:35:10,990 --> 00:35:12,829
سون يونغ تعيش في سيؤول ايضاً
427
00:35:12,830 --> 00:35:13,929
أعلم
428
00:35:13,930 --> 00:35:17,599
عائلة سون يونغ سترسل
سائق خاص لأخذها، لنذهب معاً
429
00:35:17,600 --> 00:35:19,069
إشتريت تذكرة
430
00:35:19,070 --> 00:35:22,369
يمكنك إلغاء ذلك
431
00:35:22,370 --> 00:35:25,309
لنذهب معاً ونعود لمنازلنا معاً
432
00:35:25,310 --> 00:35:29,709
بالغد، لنأكل ونشاهد فلماً معاً
433
00:35:29,710 --> 00:35:33,379
يارجل، سون يونغ فتاة لطيفة جداً
434
00:35:33,380 --> 00:35:36,679
هي ذكية وغنية وجميلة
435
00:35:36,680 --> 00:35:39,990
إلى ماذا تفتقر سون يونغ؟
436
00:35:42,560 --> 00:35:44,759
هل تعرف ما أعنيه؟
437
00:35:44,760 --> 00:35:45,859
جونغ هيون
438
00:35:45,860 --> 00:35:47,689
نعم يارك سو تشانغ؟
439
00:35:47,690 --> 00:35:49,899
لا تكوني هكذا
440
00:35:49,900 --> 00:35:55,030
لا تخبريني بهذا حسناً؟
441
00:35:56,870 --> 00:35:58,709
بارك سو تشانغ، بارك سو تشانغ
442
00:35:58,710 --> 00:36:02,379
هذا مهم جداً بالنسبة لي رجاء ساعدني
443
00:36:02,380 --> 00:36:05,309
أريد أن اخرج مع سون يونغ
444
00:36:05,310 --> 00:36:07,510
رافقيني بعودتي
445
00:36:08,250 --> 00:36:10,819
يوم الأحد، تعالي معي برحلة العودة للمدرسة
446
00:36:10,820 --> 00:36:12,649
خذي النقل العام
447
00:36:12,650 --> 00:36:15,220
نحن الإثنان
448
00:36:18,530 --> 00:36:21,459
لم أسمع أي شيء لم أسمع أي شيء
449
00:36:21,460 --> 00:36:25,499
هذا مخيف جداً لا أعلم، لا أعلم
450
00:36:25,500 --> 00:36:27,329
هل أُعجبت بي؟
451
00:36:27,330 --> 00:36:32,110
لا تُعجب بي وإلا ستموت بيدي
452
00:36:33,210 --> 00:36:38,340
إستعد للموت
453
00:36:39,080 --> 00:36:41,279
لماذا تضحك؟
454
00:36:41,280 --> 00:36:44,949
لماذا تضحك كما لو أن الأمر طبيعي؟
455
00:36:44,950 --> 00:36:47,149
أكره مثلثات الحب
456
00:36:47,150 --> 00:36:49,719
بالرغم من أنك وسيم نوعاً ما
457
00:36:49,720 --> 00:36:52,289
لا يمكنك تحطيم صداقتي بسونغ يونغ
458
00:36:52,290 --> 00:36:54,490
إحذري
459
00:36:57,800 --> 00:36:59,999
لن تتغيرين مطلقاً ياجونغ هيون
460
00:37:00,000 --> 00:37:02,199
ماذا تفعل؟
461
00:37:02,200 --> 00:37:05,509
إلغي التذكرة ستوصلنا مباشرةً لمحطة سيؤول
462
00:37:05,510 --> 00:37:07,710
اراكِ فيما بعد
463
00:37:10,280 --> 00:37:12,479
هذا الشقي
464
00:37:12,480 --> 00:37:15,049
بارك سو تشانغ
465
00:37:15,050 --> 00:37:19,090
بالنظر إليه عن كثب، يبدو وسيم جداً
466
00:37:19,820 --> 00:37:22,019
كم هذا مقلق
467
00:37:22,020 --> 00:37:26,060
إتركاني أنا هنا للإمساك بنصابة
468
00:37:27,530 --> 00:37:30,099
يجب أن تحصل على موافقة قبل زيارة المدرسة
469
00:37:30,100 --> 00:37:33,029
ضع طلبك اولاً قبلما تعود
470
00:37:33,030 --> 00:37:38,910
أي قانون بالبلاد هذا؟ مدرسة
ترفض زيارة مدرسية ماهذا القانون؟
471
00:37:45,150 --> 00:37:47,709
سو تشانغ، غادر اولاً مع سون يونغ
472
00:37:47,710 --> 00:37:51,019
سآخذ النقل العام، حسناً؟ غادر اولاً
473
00:37:51,020 --> 00:37:52,850
.. يا.. أيتها الفتاة
474
00:38:02,400 --> 00:38:05,699
ألا تعرف أنه غير مسموح لك بالدخول؟
475
00:38:05,700 --> 00:38:08,269
أنا اقف بالخارج
476
00:38:08,270 --> 00:38:10,099
ماذا تنتظر؟
477
00:38:10,100 --> 00:38:12,310
انا اقف فحسب
478
00:39:10,300 --> 00:39:12,870
اجاشي، خذني لموقف الحافلات
479
00:39:48,470 --> 00:39:50,669
أيمكن أن تعيرني 700000 ون؟
480
00:39:50,670 --> 00:39:54,709
مالفائدة منك حتى ترافقني؟ لم تساعد مطلقاً
481
00:39:54,710 --> 00:39:56,909
أيها الصديق، إسحب كلماتك
482
00:39:56,910 --> 00:39:58,749
.. ألم تقل أنني لو أعطيتك عنوان المدرسة
483
00:39:58,750 --> 00:40:02,420
ستعيرني 700000 ون؟
484
00:40:03,150 --> 00:40:05,719
يمكنني أن اعيرك بعدما تعيد
تلك الفتاة العشرة مليون ون
485
00:40:05,720 --> 00:40:07,549
أين الــ700000 ون؟
486
00:40:07,550 --> 00:40:10,119
.. حتى لو مُلئت الأرض بالملفوف
وعشرات الآف من الملاحظات
487
00:40:10,120 --> 00:40:12,689
تعتقد أنني لن أتمكن من
التمييز بين الملفوف والمال؟
488
00:40:12,690 --> 00:40:16,359
ألا تعرف أن للمال 3 أو اربع زوايا؟
489
00:40:16,360 --> 00:40:18,199
.. أيها الوغد، من أجل 700000 ون
490
00:40:18,200 --> 00:40:20,769
ستقطع علاقتك بي؟
491
00:40:20,770 --> 00:40:22,599
تلك الفتاة المحتالة تدرس بمدرسة للعباقرة
492
00:40:22,600 --> 00:40:26,639
إستعملت طريقة عبقرية
تعلمتها بالمدرسة لخداعك
493
00:40:26,640 --> 00:40:30,679
كيف يمكنك خداعي؟
494
00:40:30,680 --> 00:40:33,610
كيف دارت الأرض بنفسها؟
495
00:40:35,450 --> 00:40:39,849
تلك المدرسة تعلم الطلاب الخداع
496
00:40:39,850 --> 00:40:44,260
إن المحتالين بهذا العالم جميعهم أذكياء
497
00:40:44,990 --> 00:40:47,930
لا بد أنها تواجه مصاعب
498
00:40:48,290 --> 00:40:52,699
لا بد أن لديها سبب كي
تذهب لهذا النوع من المدارس
499
00:40:52,700 --> 00:40:54,899
أي مصاعب؟
500
00:40:54,900 --> 00:40:58,199
هل أنت حالياً تُنصب كقائد مجموعة الغش؟
501
00:40:58,200 --> 00:41:00,039
إنها مدرسة جيدة جداً
502
00:41:00,040 --> 00:41:02,979
والطلاب جيدون ايضاً
503
00:41:02,980 --> 00:41:05,180
قاعات الدروس كبيرة ايضاً
504
00:41:05,910 --> 00:41:12,519
أبائهم سيرقصون كل يوم من أجل أطفالهم
505
00:41:12,520 --> 00:41:18,020
هل أمي ترقص لي ايضاً؟
506
00:41:18,760 --> 00:41:20,590
ليس كذلك؟
507
00:41:25,370 --> 00:41:28,670
لا بد أن لديها سبب لفعل ذلك
508
00:41:29,400 --> 00:41:34,170
الأطفال الذين يذهبون لتلك النوع
من المدارس، مالذي قد يفتقرون إليه؟
509
00:41:48,860 --> 00:41:51,060
أمي
510
00:41:52,530 --> 00:41:56,199
جو بال بوك، أيها الوغد
511
00:41:56,200 --> 00:42:01,329
أمي تنتظر في غرفة العمليات ومعدتها مفتوحة
512
00:42:01,330 --> 00:42:06,470
أعِد العشرة مليون ون فوراً
513
00:42:08,310 --> 00:42:10,879
الحافلة المتوجهة لسيؤول على وشك أن تسير
514
00:42:10,880 --> 00:42:15,280
سيؤول؟ ليس تشونغ جو؟
515
00:42:15,650 --> 00:42:18,949
أنا ذاهب لتشونغ جو والحافلة متجهة لسيؤول
516
00:42:18,950 --> 00:42:23,720
الحافلة لن تتجه لتشونغ جو
517
00:42:24,820 --> 00:42:26,659
يبدو أن مصيرنا سينتهي هنا
518
00:42:26,660 --> 00:42:29,959
أسرع! ماذا تفعل؟ أسرع
519
00:42:29,960 --> 00:42:32,169
ألن تذهب لتشونغ جو؟
520
00:42:32,170 --> 00:42:33,269
أسرع وأعطني هذا إن الحافلة ستسير
521
00:42:33,270 --> 00:42:35,100
أخرج من الحافلة سريعاً، أيها الوغد
522
00:43:20,980 --> 00:43:23,920
تمتعا وحديكما
523
00:43:29,060 --> 00:43:31,620
يجب أن اذهب
524
00:44:33,290 --> 00:44:35,119
سو تشانغ، إستدِر
525
00:44:35,120 --> 00:44:37,320
إستدِر
526
00:44:42,460 --> 00:44:43,929
يلائمك كثيراً
527
00:44:43,930 --> 00:44:44,660
ماذا؟
528
00:44:44,661 --> 00:44:46,499
يجب أن اذهب حقاً
529
00:44:46,500 --> 00:44:49,439
إقضيا وقت ممتع معاً، حسناً؟
530
00:44:49,440 --> 00:44:51,640
سون يونغ، اراكِ بالغد
531
00:44:52,370 --> 00:44:54,210
يا
532
00:44:57,140 --> 00:44:58,979
ماذا تبقى للعب؟
533
00:44:58,980 --> 00:45:01,550
ماذا عن مدينة الألعاب؟
534
00:45:02,650 --> 00:45:04,479
حسناً
535
00:45:04,480 --> 00:45:08,889
أخبرني أين اخطأت وسأعدله
536
00:45:08,890 --> 00:45:12,559
الفصل الأول من الصفحة 31 إلى 39
537
00:45:12,560 --> 00:45:15,499
هنالك 4 فقرات للصادرات
لكن بدون إشارة للمصادر
538
00:45:15,500 --> 00:45:19,529
الفصل الثاني بالكامل مأخوذ من
فريق البروفسور بجامعة ولاية تكساس
539
00:45:19,530 --> 00:45:26,139
الف وتسع مئة وإثنان وتسعون حقائق باطلة نُشئت من
بحث 1985 بإستعمال هذه البيانات الرديئة كقاعدة
540
00:45:26,140 --> 00:45:30,909
.. بالفصل الثالث،
أُنتحلت البيانات التي نشرتها
541
00:45:30,910 --> 00:45:34,210
تبقى هناك الكثير لكن
لا أملك وقت، سأتوقف هنا
542
00:45:38,620 --> 00:45:40,090
إخرج
543
00:45:54,770 --> 00:45:58,810
هذ جنون لا يمكنه إنتاج أي شيء حتّى
544
00:46:35,880 --> 00:46:39,909
لأني أشعر أن لديك أمر مهم تقوم به، إنتظرتك
545
00:46:39,910 --> 00:46:41,009
من أنتِ؟
546
00:46:41,010 --> 00:46:43,219
جونغ يي هيون
547
00:46:43,220 --> 00:46:45,790
من؟
548
00:46:47,620 --> 00:46:53,129
لا أعرف كيف ابدأ بإخبارك سابدأ هكذا
549
00:46:53,130 --> 00:47:00,830
أنا إبنة البروفسور تشو غوك وإبنة أمي
550
00:47:10,740 --> 00:47:13,309
الدي إن أي سيكون نفسه
551
00:47:13,310 --> 00:47:18,449
رجاء إتصل بي عندما تظهر نتيجة التحليل
552
00:47:18,450 --> 00:47:21,390
لدي أمر يجب أن اخبرك به
553
00:47:22,120 --> 00:47:24,689
جونغ جو غيوم
554
00:47:24,690 --> 00:47:27,259
ربما لا يمكنك أن تتذكر
555
00:47:27,260 --> 00:47:30,200
لكنها أمي
556
00:47:36,070 --> 00:47:38,270
عذراً
557
00:47:45,980 --> 00:47:47,809
جونغ جو غيوك؟
558
00:47:47,810 --> 00:47:49,279
ذلك صحيح
559
00:47:49,280 --> 00:47:51,119
هل تعرفها؟
560
00:47:51,120 --> 00:47:54,789
تقولين أن جونغ جو غيوم والدتكِ؟
561
00:47:54,790 --> 00:47:56,259
ذلك صحيح
562
00:47:56,260 --> 00:47:59,929
تقولين أنكِ إبنتها؟
563
00:47:59,930 --> 00:48:03,230
نعم، هذا صحيح
564
00:48:04,330 --> 00:48:06,899
لا تعرف حول وجودي
565
00:48:06,900 --> 00:48:11,299
لذا لا يمكنك تخيل أنني كبرت هكذا
566
00:48:11,300 --> 00:48:16,440
لذا تظاهرت بأنني لم أعرف
ذلك وعشت حياتي، ولم أتندم
567
00:48:17,180 --> 00:48:21,580
لكن لدي سبب قوي جعلني آتي باحثةً عنك
568
00:48:21,950 --> 00:48:25,249
بعد ظهور نتيجة التحليل، رجاء إتصل بي
569
00:48:25,250 --> 00:48:28,189
إذن
570
00:48:28,190 --> 00:48:32,590
لن أجري التحليل لن أقوم بأمر سخيف كهذا
571
00:48:40,670 --> 00:48:43,240
حاولي أن تفعلي هذا
572
00:48:44,340 --> 00:48:46,540
ألا يمكنكِ؟
573
00:49:05,020 --> 00:49:08,330
ماهذا أيها البروفسور؟
574
00:49:10,160 --> 00:49:12,729
علم الحيوان العام نظرية
التشخيص التجريبية على علم الحيوان
575
00:49:12,730 --> 00:49:14,199
بحوث عن تربة الحيوانات
576
00:49:14,200 --> 00:49:16,399
علم احياء 1 علم أحياء 2
577
00:49:16,400 --> 00:49:18,969
علم الأحياء المجهرية الجراحية الجراحة
578
00:49:18,970 --> 00:49:20,439
أيجب أن اواصل؟
579
00:49:20,440 --> 00:49:22,639
يمكنني قراءة كل شيء
580
00:49:22,640 --> 00:49:25,209
لو أخبرتني أن اتوقف، سأتوقف
581
00:49:25,210 --> 00:49:27,780
هذا كافِ
582
00:49:31,820 --> 00:49:39,519
لكي آتي هنا لرؤيتك
583
00:49:39,520 --> 00:49:42,829
عانيت بشكل لا تتخيله
584
00:49:42,830 --> 00:49:46,870
لذا لن اغادر هكذا
585
00:49:47,230 --> 00:49:51,999
والان، سأغادر بعدما أقول النقاط الرئيسة
586
00:49:52,000 --> 00:49:54,939
أنا ذاهبة للجامعة بالصيف، بالولايات المتحدة
587
00:49:54,940 --> 00:49:59,339
يمكنني الحصول على ضمان شركة مالي
588
00:49:59,340 --> 00:50:03,379
لكنني لأنني غيرت تخصصي،
لا يمكنني أن احصل على بعثة
589
00:50:03,380 --> 00:50:08,890
لأن تلك الشركة تتبنة أجور التعليم
للطلاب المتخصصين بالعلوم فقط
590
00:50:09,990 --> 00:50:12,919
لذا تخطط لإستعمال إسمي
591
00:50:12,920 --> 00:50:18,059
لقد إستثمرت الأربعة مليون
ون التي إدخرتها والدتي
592
00:50:18,060 --> 00:50:20,999
وتقريباً هي 5 مليون ون الان
593
00:50:21,000 --> 00:50:24,299
لست متأكدة كم يمكنني أن
اجمع قبل أن اسجل بالجامعة
594
00:50:24,300 --> 00:50:26,869
لكن من الواضح أن ذلك غير كافِ
595
00:50:26,870 --> 00:50:33,479
يجب أن تعوض لفصلي الدراسي الأول
596
00:50:33,480 --> 00:50:35,309
لا أطلب منك أن تعطيني سأقترض منك
597
00:50:35,310 --> 00:50:37,519
سأعيد لك المال بكل تأكيد
598
00:50:37,520 --> 00:50:41,549
قبل ان تموت أمي، آمرتني بهذا
599
00:50:41,550 --> 00:50:46,689
عندما أضطر لهذا، سأبحث عنك
لمساعدتي بفصل دراسي واحد
600
00:50:46,690 --> 00:50:50,359
.. بطلب لعدم إساءة
فهمنا كأم وإبنة يبتزون المال
601
00:50:50,360 --> 00:50:53,669
سأؤكد مجدداً
602
00:50:53,670 --> 00:50:56,230
سأعيد المال لك بكل تأكيد
603
00:50:56,970 --> 00:50:58,069
حتى لو ضحيت بحياتي
604
00:50:58,070 --> 00:51:02,840
جونغ جو غيوم توفت؟
605
00:51:03,580 --> 00:51:06,140
بالسرطان البنكرياسي
606
00:51:07,610 --> 00:51:09,819
رجاء إتصل بي
607
00:51:09,820 --> 00:51:11,279
سأنتظر إتصالك بفارغ الصبر
608
00:51:11,280 --> 00:51:14,219
ليس هناك إمكانيات أخرى
609
00:51:14,220 --> 00:51:16,790
رجاء أعلمني بسرعة
610
00:52:06,710 --> 00:52:08,169
مرحباً
611
00:52:08,170 --> 00:52:10,739
انا موظفة المكتبة
612
00:52:10,740 --> 00:52:13,679
أيها البروفسور، تركت حقيبتك بالمكتبة
613
00:52:13,680 --> 00:52:16,979
خفت أن يقلق مالكها بشأن هذا
لذا أعتذر لفتح حقيبتك وإلقاء نظرة
614
00:52:16,980 --> 00:52:20,290
بطاقة تعريفك بالحقيبة
615
00:52:22,850 --> 00:52:26,530
اراك مجدداً أيها البروفسور
616
00:52:28,730 --> 00:52:30,199
أيها البروفسور
617
00:52:30,200 --> 00:52:32,400
اومو
618
00:52:35,700 --> 00:52:37,899
المدفأة قريبة منك كثيراً
619
00:52:37,900 --> 00:52:40,109
كدت تقع بمشكلة
620
00:52:40,110 --> 00:52:41,569
حتى لو كنت منغمس بالتعلم
621
00:52:41,570 --> 00:52:43,779
ألست قلق حول هذا؟
622
00:52:43,780 --> 00:52:46,339
هذا الدخان يخنق
623
00:52:46,340 --> 00:52:47,449
ما العمل؟
624
00:52:47,450 --> 00:52:53,689
رجاءً لا تقولي المزيد
625
00:52:53,690 --> 00:52:56,619
رجاءً... رجاءً رجاء إذهبي
626
00:52:56,620 --> 00:52:59,190
رجاءً رجاءً إذهبي
627
00:53:23,780 --> 00:53:28,920
إنسي، انتِ تقومين بعمل جيد جونغ يي هيون
628
00:53:31,120 --> 00:53:33,690
بكل حال، ألم تقولي أنكِ اردتِ تجربة هذا؟
629
00:53:35,160 --> 00:53:39,560
جيد هذا صحيح
630
00:54:39,760 --> 00:54:40,860
يي هيون
631
00:54:41,590 --> 00:54:43,429
مرحباً
632
00:54:43,430 --> 00:54:44,899
لماذا انتِ بالخارج؟
633
00:54:44,900 --> 00:54:47,829
خرجت لحل بعض الأمور
يجب أن اعود للتعلم بالغد
634
00:54:47,830 --> 00:54:48,929
صحيح
635
00:54:48,930 --> 00:54:52,239
.. هذا جيد، لأن مكتبتكِ ستُباع
636
00:54:52,240 --> 00:54:53,709
مازلت أفكر بطريقة للتواصل معكِ
637
00:54:53,710 --> 00:54:54,809
ستُباع؟
638
00:54:54,810 --> 00:54:57,739
نعم، شخصا ما باعها
639
00:54:57,740 --> 00:54:59,209
نعم
640
00:54:59,210 --> 00:55:00,310
هل تمانعين عن المغادرة؟
641
00:55:01,780 --> 00:55:04,720
لا، بكل حال لا يُوجد العديد من الأشخاص
642
00:55:05,820 --> 00:55:06,919
.. لكن
643
00:55:06,920 --> 00:55:10,959
لو نُقلت المكتبة، أيمكن أن نحصل على إيداع؟
644
00:55:10,960 --> 00:55:14,259
ماكنتِ تدفعين الإيجار لفترة طويلة
645
00:55:14,260 --> 00:55:16,829
إن الإيداع إختفى منذ فترة طويلة
646
00:55:16,830 --> 00:55:20,869
لكن المالك لطيف، لم يطلب منكِ الدفع
647
00:55:20,870 --> 00:55:24,899
ربما يعتقد أنه بعدما باع
المكتبة، سيستعمل الحقوق للتصفية
648
00:55:24,900 --> 00:55:25,999
حسناً
649
00:55:26,000 --> 00:55:27,469
قبل أن تذهبي بالغد
650
00:55:27,470 --> 00:55:29,669
إحزمي الأغراض المهمة قبل العودة للتعلم
651
00:55:29,670 --> 00:55:33,709
بالنسبة للأمتعة الكبيرة،
يمكنني أن اؤمنها بمكتبنا
652
00:55:33,710 --> 00:55:35,910
لو تريدين، إذهبي فحسب ونحن سنؤمن ذلك لكِ
653
00:57:30,060 --> 00:57:38,060
أمي، سأنسى هذه الفترة العصيبة من حياتي
654
00:57:40,340 --> 00:57:43,640
أريد أن اصبح شخص آخر
655
00:57:44,010 --> 00:57:48,780
رائعة، وذكية وبارزة
656
00:57:49,150 --> 00:57:51,720
شخص يملك الكثير من المال
657
00:57:52,080 --> 00:57:53,920
ليس شخص غني فحسب
658
00:57:54,290 --> 00:57:57,589
بل شخص غني مثل وارن بوفيت
659
00:57:57,590 --> 00:57:59,790
أريد أن اصبح مليونيرة
660
00:58:01,260 --> 00:58:04,929
ليس غنية بالمال فحسب
661
00:58:04,930 --> 00:58:09,330
بل غنية بالتربية والإحترام ايضاً
662
00:58:10,440 --> 00:58:12,270
شخص يساهم بالمجتمع
663
00:58:14,110 --> 00:58:16,679
"إبنتي كانت عبقرية دوماً"
664
00:58:16,680 --> 00:58:19,610
"حتّى هارفارد قبلتها"
665
00:58:19,980 --> 00:58:22,910
هذا لن ينجح طالما لا يُوجد مال
666
00:58:35,030 --> 00:58:40,170
لا تسيئي الفهم لا ألومكِ يا أمي
667
00:58:40,900 --> 00:58:43,470
حقاً ليس كذلك
668
00:58:44,940 --> 00:58:50,440
أمي، فعلتِ مايمكنكِ فعله، صحيح؟
669
00:58:51,540 --> 00:58:53,749
أنجبتِ إبنة ذكية مثلي
670
00:58:53,750 --> 00:58:56,680
كبرت جيداً واصبحت جميلة
671
00:58:57,420 --> 00:58:58,880
هذا جيد جداً
672
00:59:20,540 --> 00:59:23,840
لا يمكنكِ أن تستلقي هنا
673
00:59:24,210 --> 00:59:27,510
هي تضطجع هنا منذ فترة
674
00:59:27,880 --> 00:59:29,709
هل صُدمت؟
675
00:59:29,710 --> 00:59:30,819
فليتصل شخصاً ما بالإسعاف رجاءً
676
00:59:30,820 --> 00:59:32,649
إتصلوا بالإسعاف
677
00:59:32,650 --> 00:59:35,949
إستيقظي، إنهضي بسرعة - آنستي -
678
00:59:35,950 --> 00:59:37,420
عذرا عذرا
679
00:59:39,260 --> 00:59:40,730
هل انتِ بخير؟
680
00:59:41,460 --> 00:59:42,560
من هذه؟
681
00:59:43,300 --> 00:59:44,759
لا يمكنكِ الإستلقاء هنا
682
00:59:44,760 --> 00:59:46,600
ستقعين بمشاكل
683
00:59:51,000 --> 00:59:54,310
هل انتِ مريضة؟ هل ستكونين بخير؟
684
00:59:55,770 --> 00:59:57,610
! يا إلهي هل جُننت؟
685
00:59:59,810 --> 01:00:03,480
ماخطبي؟ كم عانيت حتى أنام بالممرات؟
686
01:00:04,220 --> 01:00:06,790
ماهذا؟
687
01:00:32,110 --> 01:00:35,409
هل انتِ بخير؟
688
01:00:35,410 --> 01:00:38,719
أليس هذا المكان مركز المدينة هونغ ون دونغ؟
689
01:00:38,720 --> 01:00:40,189
ذلك صحيح
690
01:00:40,190 --> 01:00:41,650
نعم؟
691
01:00:46,420 --> 01:00:49,360
هل جُننت؟
692
01:01:00,370 --> 01:01:02,939
عذراً، هل لي أن اعرف أين دورات المياه؟
693
01:01:02,940 --> 01:01:04,039
هناك
694
01:01:04,040 --> 01:01:05,510
شكراً لكِ
695
01:01:17,620 --> 01:01:19,460
مالأمر؟
696
01:02:00,930 --> 01:02:02,770
هناك غرفة رضاعة
697
01:02:04,970 --> 01:02:06,069
ماذا؟
698
01:02:06,070 --> 01:02:09,010
بالخروج من هنا، هناك غرفة للرضاعة
699
01:02:09,740 --> 01:02:11,940
أهو وقت إطعام طفلكِ؟
700
01:02:22,950 --> 01:02:24,419
عمّا تتحدثين؟
701
01:02:24,420 --> 01:02:25,519
ماذا؟
702
01:02:25,520 --> 01:02:26,989
أطعمي طفلكِ
703
01:02:26,990 --> 01:02:28,459
يبدو كما لو أنه سيخرج
704
01:02:28,460 --> 01:02:29,930
الان، ليس تدفق
705
01:02:35,430 --> 01:02:36,430
ماهذا؟
706
01:02:36,540 --> 01:02:38,000
اجوما
707
01:02:40,570 --> 01:02:44,609
أي سنة هذه؟
708
01:02:44,610 --> 01:02:46,809
عام 2008
709
01:02:46,810 --> 01:02:50,120
أليس عام 1997؟
710
01:02:55,620 --> 01:02:57,090
اجوما
711
01:03:15,440 --> 01:03:18,009
لماذا لم تعد والدتكِ بعد؟
712
01:03:18,010 --> 01:03:20,209
هي لم تأخذ هاتفها حتّى
713
01:03:20,210 --> 01:03:21,679
إبنتنا ستموت من الجوع
714
01:03:21,680 --> 01:03:24,249
"أسرعي وقولي" أمي عودي للمنزل بسرعة
715
01:03:24,250 --> 01:03:26,450
عودي للمنزل بسرعة
60812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.