All language subtitles for Band of Brothers - 01x04 - Replacements.BRRip PRoDJi.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,733 --> 00:02:34,821 The Toccoa men, that's the ones that was there at the very beginning. 2 00:02:35,072 --> 00:02:38,575 They are very close. 3 00:02:38,825 --> 00:02:42,955 They accept people coming in, like myself, as a replacement... 4 00:02:43,205 --> 00:02:45,958 ...but you also had to prove yourself. 5 00:02:46,208 --> 00:02:50,420 Most of them were qualified parachutists. They had to be. 6 00:02:50,671 --> 00:02:54,633 A lot of them were awfully green, and we knew that. 7 00:02:54,883 --> 00:02:57,761 We hoped they could keep alive. 8 00:02:58,011 --> 00:03:01,181 A lot of them didn't. 9 00:03:01,431 --> 00:03:06,186 But after a while, they eventually blend right in. 10 00:03:06,436 --> 00:03:09,106 I think maybe they were trying... 11 00:03:09,356 --> 00:03:15,404 ...to impress the older guys, people like me or Shifty. 12 00:03:15,654 --> 00:03:18,699 I don't know why, but I got to where... 13 00:03:18,949 --> 00:03:23,370 ...I didn't wanna be friendly with replacements coming in... 14 00:03:23,620 --> 00:03:29,084 ...because, God, I didn't like seeing them get killed. It just tore me up. 15 00:03:29,334 --> 00:03:33,672 We were in awe of them. They were wearing infantry badges. 16 00:03:33,922 --> 00:03:38,969 They had a star on their jump wings. 17 00:03:39,261 --> 00:03:42,598 They were heroes to us. That's how we saw them. 18 00:03:42,848 --> 00:03:45,767 And they were good. They were good. 19 00:03:46,018 --> 00:03:50,063 We had good officers, but we had excellent NCOs. 20 00:03:50,314 --> 00:03:53,859 They looked after you. 21 00:04:16,006 --> 00:04:22,012 All right, now, lieutenant, nice and easy. We still got a shot. 22 00:04:22,262 --> 00:04:25,349 Tough break. You're having a tough night. 23 00:04:25,599 --> 00:04:28,727 - Sorry, George. - It's all right. 24 00:04:28,977 --> 00:04:31,355 - Nice shot, sir. - Thank you, Bull. 25 00:04:31,605 --> 00:04:34,316 - Thank you. - Heffron, finish me up. 26 00:04:34,566 --> 00:04:38,987 - What does he need? - Double seven. 27 00:04:39,238 --> 00:04:40,906 There it is! 28 00:04:41,156 --> 00:04:44,117 You're embarrassing the lieutenant. Drink. 29 00:04:44,368 --> 00:04:45,994 Don't mind if I do. 30 00:04:46,245 --> 00:04:49,206 Better start winning money, your pals miss you. 31 00:04:49,456 --> 00:04:54,962 - Yeah, they do look kind of sad. - They're just serious fighting men. 32 00:04:55,212 --> 00:04:57,047 I'll introduce myself. 33 00:04:57,297 --> 00:05:00,884 Be careful. Don't take much to set my guys off. 34 00:05:01,134 --> 00:05:03,762 You got some wild-eyed killers there. 35 00:05:04,012 --> 00:05:08,016 - Good thing we weren't gambling. - We'd have gotten killed. 36 00:05:08,267 --> 00:05:10,686 - You wanna bet? - A pack of smokes. 37 00:05:10,936 --> 00:05:12,980 - I don't know. - Come on. 38 00:05:13,230 --> 00:05:16,108 - First one to hit the bull's-eye? - One shot. 39 00:05:16,358 --> 00:05:18,569 - Why not? Make it two. - Two packs. 40 00:05:18,819 --> 00:05:22,364 - Yeah, two packs. - All right, two packs. One shot. 41 00:05:22,614 --> 00:05:26,201 Hey, fellas. What do you hear? What do you say? 44 00:05:37,129 --> 00:05:41,049 - Who are you? - Private Miller. James Miller. 45 00:05:41,300 --> 00:05:44,928 - I'm in Randleman's squad. - Us too. I'm Les Hashey. 46 00:05:45,179 --> 00:05:47,306 - Tony... - Garcia. I know. 47 00:05:47,556 --> 00:05:50,767 Old Gonorrhea don't miss nothing. 48 00:05:51,018 --> 00:05:54,188 Lieutenant, you gonna shoot lefty all night? 49 00:05:54,438 --> 00:05:56,899 - Come on. - Because he's right-handed. 50 00:05:57,149 --> 00:06:01,904 What would I do without George Luz? 51 00:06:02,154 --> 00:06:05,824 Goodness gracious! Two packs, gentlemen. Pay up. 52 00:06:06,074 --> 00:06:11,705 - So Heffron tell you about Doris yet? - No. 53 00:06:11,955 --> 00:06:15,042 Well, then I'm gonna educate you. 54 00:06:15,292 --> 00:06:18,795 We're ready to get on the plane for the first jump. 55 00:06:19,046 --> 00:06:21,381 All of a sudden, Heffron stops. 56 00:06:21,632 --> 00:06:24,468 Boom. Everybody banging into each other. 57 00:06:24,718 --> 00:06:28,597 Heffron's staring at the airplane's nose, because on it... 58 00:06:28,847 --> 00:06:33,727 ...is painted this beautiful pinup. Written underneath: "Darling Doris". 59 00:06:33,977 --> 00:06:38,690 Doris just happens to be the name of the skirt who just that day... 60 00:06:38,941 --> 00:06:42,361 ...sent Babe one of them letters. You know them... 61 00:06:42,611 --> 00:06:45,489 Web, what do you call them letters? 62 00:06:45,739 --> 00:06:49,701 - Dear John letter. - That's it. A "Dear Babe" letter. 63 00:06:49,952 --> 00:06:53,789 Anyway, lucky for Babe, Patton overruns our drop zone. 64 00:06:54,039 --> 00:07:01,296 Mission canceled. Babe don't have to risk getting inside Doris again. 65 00:07:02,047 --> 00:07:04,216 Bull, your squad listens good. 66 00:07:04,466 --> 00:07:09,263 They're being polite, like whenever Bull opens his mouth. 67 00:07:09,513 --> 00:07:11,557 They're just humoring him? 68 00:07:11,807 --> 00:07:16,395 Yeah, like whenever he gives out some of his folksy farm wisdom. 69 00:07:16,645 --> 00:07:21,525 Probably think he's a fucking hayseed. Ain't that right? 70 00:07:21,775 --> 00:07:25,362 What are you laughing at? 71 00:07:32,411 --> 00:07:37,541 You new boys, you pay attention to Sergeant Randleman. Got that? 72 00:07:37,791 --> 00:07:42,129 That's the smartest man in the company. 73 00:07:50,345 --> 00:07:52,097 Where'd you get that? 74 00:07:52,347 --> 00:07:56,602 It's the Presidential Distinguished Unit Citation. 75 00:07:56,852 --> 00:08:02,024 - For what the regiment did in Normandy. - Right. For what the regiment did. 76 00:08:02,274 --> 00:08:10,616 - You weren't there. - Ease up, Cobb. It's a unit citation. 77 00:08:46,235 --> 00:08:52,366 Shit, Cobb. You didn't fight in Normandy, neither. 78 00:08:55,452 --> 00:08:59,915 I got hit in the plane before I got a chance to jump. 79 00:09:00,165 --> 00:09:06,421 Hey, you all! Listen up! I got us an announcement to make. 80 00:09:06,672 --> 00:09:10,968 - This is Carwood Lipton. - He's already married, Smokey. 81 00:09:11,218 --> 00:09:17,850 This here is Carwood Lipton, the new Easy Company first sergeant! 82 00:09:18,350 --> 00:09:25,023 As befitting his position, he says he has to make an announcement. 83 00:09:25,274 --> 00:09:33,282 Well, I hate to break the mood here, boys, but we're moving out again. 84 00:09:53,010 --> 00:09:55,387 As you can see... 85 00:09:55,637 --> 00:09:58,724 ...this is called Operation Market Garden. 86 00:09:58,974 --> 00:10:02,895 For airborne divisions, this one's bigger than Normandy. 87 00:10:03,145 --> 00:10:06,064 We're dropping deep into occupied Holland. 88 00:10:06,315 --> 00:10:11,528 The Allied objective is to take this road between Eindhoven and Arnhem... 89 00:10:11,778 --> 00:10:15,449 ...so the two British armored divisions can move up it. 90 00:10:15,699 --> 00:10:19,453 Our job is gonna be to liberate Eindhoven... 91 00:10:19,703 --> 00:10:25,000 ...stay there, wait for the tanks. 92 00:10:25,751 --> 00:10:31,423 The entire European advance has been put on hold for this operation. 93 00:10:31,673 --> 00:10:35,135 It's Montgomery's plan, we'll be under British command. 94 00:10:35,385 --> 00:10:40,641 The good news is, if this works, these tanks will be heading into Germany. 95 00:10:40,891 --> 00:10:44,603 That could end the war and get us home by Christmas. 96 00:10:44,853 --> 00:10:47,898 Intelligence doesn't expect much opposition. 97 00:10:48,148 --> 00:10:52,319 They think the Krauts there are mostly kids and old men. 98 00:10:52,569 --> 00:10:54,404 We should surprise them. 99 00:10:54,655 --> 00:11:01,078 Say goodbye to England, I don't think they're gonna call this one off. 100 00:11:22,015 --> 00:11:26,562 - What are you doing? - Look at Cobb, man. 101 00:11:26,812 --> 00:11:34,862 Watch and learn, kids. You wanna live, jump ready to fight. 102 00:12:40,260 --> 00:12:43,764 Who let you out of the hospital like that? 103 00:12:44,014 --> 00:12:47,267 They didn't let me out. I busted out. 104 00:12:47,518 --> 00:12:50,312 I didn't wanna get reassigned. 105 00:12:50,562 --> 00:12:55,859 - Can you make the jump? - Sure I can, Lip. I just can't sit. 106 00:12:56,109 --> 00:12:58,153 - Welcome back, Popeye. - Thanks. 107 00:12:58,403 --> 00:13:03,283 - Popeye went AWOL just in time to jump. - What's he doing here? 108 00:13:03,534 --> 00:13:07,746 Who, Sobel? Well, he's the newly appointed regimental S-4. 109 00:13:07,996 --> 00:13:11,500 - Supply officer? - Yeah, you got it. 110 00:13:11,750 --> 00:13:14,753 He picked me up in Aldbourne. 111 00:13:15,003 --> 00:13:18,841 - He know you went AWOL? - He knows. 112 00:13:19,091 --> 00:13:23,178 He said I was lucky. I could sit out this jump if I wanted. 113 00:13:23,428 --> 00:13:27,391 - I didn't want to. So he says, "Hop in." - Hop in? 114 00:13:27,641 --> 00:13:31,937 Yeah, I couldn't believe it. Maybe he'll court-martial me later. 115 00:13:32,187 --> 00:13:36,024 Let's get you some gear. 116 00:13:39,236 --> 00:13:43,991 Hey, Mal, over there. 117 00:13:44,449 --> 00:13:47,661 Son of a bitch. 118 00:13:53,041 --> 00:13:56,670 Malarkey. 119 00:14:00,132 --> 00:14:05,637 - Sergeant Malarkey. - Sir. 120 00:14:09,391 --> 00:14:12,561 You thought you'd get away with it? 121 00:14:12,811 --> 00:14:16,690 What do you mean, sir? 122 00:14:19,735 --> 00:14:23,280 That motorcycle is U.S. Army property. 123 00:14:23,530 --> 00:14:28,035 That may not mean anything to you, but it does to me. 124 00:14:28,285 --> 00:14:30,329 Where'd you find it? 125 00:14:30,579 --> 00:14:33,290 - That's him, all right. - Who is he, sarge? 126 00:14:33,540 --> 00:14:36,001 - He was our first C.O. - What happened? 127 00:14:36,251 --> 00:14:37,920 He got promoted. 128 00:14:38,170 --> 00:14:40,547 Just tap my leg, sergeant. 129 00:14:40,797 --> 00:14:46,136 - Lieutenant, you'll be in the doorway. - Yeah, I know. But, look, sergeant... 130 00:14:46,386 --> 00:14:51,892 ...you'll be behind me. When the green light comes on, just tap me, all right? 131 00:14:52,142 --> 00:14:56,813 - The light will be next to you. - Do it. That's an order. 132 00:14:57,064 --> 00:14:58,482 Come here. 133 00:14:58,732 --> 00:15:03,028 When you land, the end will hit your knee and break your jaw. 134 00:15:03,278 --> 00:15:10,285 Lose your reserve. You won't need it, we're jumping low. You're fine. 135 00:16:29,198 --> 00:16:32,284 Come on. 136 00:16:38,749 --> 00:16:44,713 - I'm sorry, sergeant. - Don't be. Grab your rifle, let's go. 137 00:17:05,442 --> 00:17:09,780 Where'd you get that from, Hoobler? 138 00:17:15,702 --> 00:17:18,622 I think I love Holland. 139 00:17:18,872 --> 00:17:23,418 - Where'd you get these? - That farmhouse over there. 140 00:17:23,669 --> 00:17:27,172 Just sitting out in the open. I don't know... 141 00:17:27,422 --> 00:17:32,094 ...maybe they were expecting us. 142 00:17:34,096 --> 00:17:37,307 Boys. 143 00:17:38,892 --> 00:17:41,353 I made it! 144 00:17:41,603 --> 00:17:45,524 I wonder if they hit anything. 145 00:17:51,488 --> 00:17:55,868 Goodbye, air support. 146 00:17:56,994 --> 00:18:03,333 There's some kind of holdup ahead. We're going in through this field. 147 00:18:03,584 --> 00:18:09,256 Move out! Able Company, let's go! Move it! Move it! 148 00:18:20,726 --> 00:18:25,689 Won't be able to shoot as straight with that on. 149 00:18:48,879 --> 00:18:53,217 Okay, hold your fire. 150 00:19:15,239 --> 00:19:16,990 Hey, kid! 151 00:19:17,241 --> 00:19:21,662 - Bull! Have you seen Captain Winters? - No, why? 152 00:19:21,912 --> 00:19:26,375 Keep your squad moving! 153 00:19:28,919 --> 00:19:33,549 - Where are all the Germans? - They could be anywhere. 154 00:19:33,799 --> 00:19:39,513 Keep moving! Keep moving! 155 00:19:40,097 --> 00:19:43,475 Pardon me. 156 00:19:45,477 --> 00:19:49,106 Come on, lady. 157 00:19:50,065 --> 00:19:55,028 - Dick, clock's ticking. - Yeah. 158 00:19:55,279 --> 00:19:59,241 - Thank you. Thank you. - Thank you. 159 00:19:59,491 --> 00:20:02,119 Thank you, you're very kind. 160 00:20:02,369 --> 00:20:05,455 - What's up, Welshy? - Snipers. 161 00:20:05,706 --> 00:20:09,960 We've gotta get to these bridges. 162 00:20:10,502 --> 00:20:12,087 All right. 163 00:20:12,337 --> 00:20:15,382 Hashey. 164 00:20:18,343 --> 00:20:23,849 - Watch the camera. Ready? - Okay, everybody, here we go. 165 00:20:24,099 --> 00:20:30,814 Sergeant Talbert, let's move! We got work to do. 166 00:21:35,337 --> 00:21:40,050 - What did they do? - They slept with the Germans. 167 00:21:40,300 --> 00:21:43,053 The men who collaborated are being shot. 168 00:21:43,303 --> 00:21:47,140 Mr. Van Kooijk here is with the Dutch Resistance. 169 00:21:47,391 --> 00:21:51,395 We've been waiting for this day for almost five years. 170 00:21:51,645 --> 00:21:54,147 He can help us secure the bridges. 171 00:21:54,398 --> 00:21:59,653 Yes. Together we can push the remaining Germans out of Eindhoven. 172 00:21:59,903 --> 00:22:05,159 - Any idea where they might be? - We're still working on that right now. 173 00:22:05,409 --> 00:22:08,453 His friends are gathering information. 174 00:22:08,704 --> 00:22:14,084 His contacts saw the British 2nd and Guards Armored pass half an hour ago. 175 00:22:14,334 --> 00:22:17,671 - They're kids. - These are reliable reports. 176 00:22:17,921 --> 00:22:23,343 Anything we can do to help you, we will do. Anything. 177 00:22:23,468 --> 00:22:27,181 Right on time. 178 00:22:45,032 --> 00:22:46,783 Captain. 179 00:22:47,034 --> 00:22:52,915 I'll be happy to show you the quickest route to the bridges. 180 00:22:56,627 --> 00:22:58,295 Glad to have your help. 181 00:22:58,545 --> 00:23:04,134 Get scouts to the town's edge in case we spend the night. 182 00:23:18,148 --> 00:23:22,444 Hey, van Klinken. Webster. 183 00:23:22,694 --> 00:23:28,075 Sleeping outside is for suckers, guys. 184 00:23:29,868 --> 00:23:34,748 This better be good. I was almost asleep. 185 00:23:41,964 --> 00:23:44,299 Sprechen Sie Englisch? 186 00:23:44,550 --> 00:23:48,136 - "Ja". A little bit. - What were you doing down there? 187 00:23:48,387 --> 00:23:53,809 It's an air-raid shelter. We've been in there since the planes flew over. 188 00:23:54,059 --> 00:23:58,397 We're Americans. Paratroopers. 189 00:23:58,647 --> 00:24:03,819 - The Germans are gone? - Think so. You see any, let us know. 190 00:24:04,069 --> 00:24:06,613 - You here to stay? - Long as we have to. 191 00:24:06,864 --> 00:24:11,702 - Yeah, they don't tell us very much. - Or feed us much. 192 00:24:11,952 --> 00:24:15,914 Please, wait here. 193 00:24:16,165 --> 00:24:21,003 - See that? I say screw Paris. - Don't talk about screwing, all right? 194 00:24:21,253 --> 00:24:25,257 They all speak English and love us. What a great country. 195 00:24:25,507 --> 00:24:27,050 Take a look. 196 00:24:27,301 --> 00:24:30,387 - Here. Take. -Danke. 197 00:24:30,637 --> 00:24:32,639 - Here, try. - Are these olives? 198 00:24:32,890 --> 00:24:36,894 - Thanks. "Danke". - Yeah. 199 00:24:41,607 --> 00:24:45,611 -Zigaretten? - Yeah. 200 00:25:15,807 --> 00:25:19,937 He never tasted chocolate. 201 00:25:27,653 --> 00:25:31,740 It's pretty good, isn't it? 202 00:25:56,765 --> 00:26:03,438 - Oh, man, you know, I hate eggs! - Here, sarge, you can have this one! 203 00:26:07,568 --> 00:26:12,281 - Vincent van Gogh was born in Nuenen. - Yeah? So what? 204 00:26:12,531 --> 00:26:18,453 Sure teach you a lot of useful stuff at Harvard. 205 00:26:28,589 --> 00:26:31,800 Mellet! 206 00:26:59,244 --> 00:27:02,206 - Look at General Patton! - What's he doing? 207 00:27:02,456 --> 00:27:07,044 Makes quite a target, don't he? 208 00:27:08,629 --> 00:27:11,673 Lieutenant! 209 00:27:12,716 --> 00:27:14,051 Sniper! 210 00:27:14,301 --> 00:27:17,304 Sarge! 211 00:27:17,763 --> 00:27:23,185 Clear the tracks! Move it! Get behind the tanks! 212 00:27:23,435 --> 00:27:27,022 - Shit! - Come on! Come on! 213 00:27:27,814 --> 00:27:31,235 Come on, get in the ditch! 214 00:27:41,787 --> 00:27:46,124 Medic up front! Medic up front! 215 00:27:46,708 --> 00:27:51,338 - What should we do? - Keep down. Stay still. 216 00:27:51,588 --> 00:27:58,554 - Keep moving! Get up! Keep moving! - Go! 217 00:27:59,388 --> 00:28:02,683 Go! Keep moving! 218 00:28:03,016 --> 00:28:06,103 Let's go! Move out! 219 00:28:06,353 --> 00:28:12,860 Move! Move! Keep moving! They shoot at stationary targets! Move! 220 00:28:21,785 --> 00:28:26,707 To the farmhouse! Deploy right! 221 00:28:34,339 --> 00:28:36,633 - Take the right side! - Right! 222 00:28:36,884 --> 00:28:39,845 Go! 223 00:28:44,558 --> 00:28:47,978 Go on! 224 00:29:17,424 --> 00:29:20,302 Kraut! 225 00:29:20,886 --> 00:29:24,473 - Shit! - Move! Goddamn it, move! 226 00:29:24,723 --> 00:29:29,061 Go! Come on! Come on! 227 00:29:41,281 --> 00:29:43,867 - What's he saying? - He said "away". 228 00:29:44,117 --> 00:29:50,582 Which either means that the Germans have gone or he wants us to go. 229 00:30:00,592 --> 00:30:03,887 Go! Go! 230 00:30:18,610 --> 00:30:22,030 Ramirez! 231 00:30:33,083 --> 00:30:36,336 Beat it! 232 00:30:36,712 --> 00:30:40,924 All right, fellas, set them up. 233 00:31:14,082 --> 00:31:16,668 Tiger. 234 00:31:20,631 --> 00:31:23,926 Shit. 235 00:31:30,933 --> 00:31:35,187 Heffron! On me! 236 00:31:36,980 --> 00:31:40,609 Stay low. 237 00:31:43,028 --> 00:31:47,241 - You got a can opener? - I don't, sarge. 238 00:31:52,788 --> 00:31:58,710 We've got a Kraut tank, 100 yards on the left part of that haystack! 239 00:31:58,961 --> 00:32:00,128 I don't see it. 240 00:32:00,379 --> 00:32:03,882 Put a few shells through that building, you'll see. 241 00:32:04,132 --> 00:32:08,720 I can't. My orders are no unnecessary destruction of property. 242 00:32:08,971 --> 00:32:11,139 He's right there! 243 00:32:11,390 --> 00:32:16,687 I believe you. But if I can't see the bugger, I can't shoot him, can I? 244 00:32:16,937 --> 00:32:20,566 Are you staying or going? 245 00:32:24,444 --> 00:32:27,948 He'll see you real soon! 246 00:32:30,117 --> 00:32:34,830 What the hell is he doing? 247 00:33:04,776 --> 00:33:07,488 Forward! 248 00:33:09,156 --> 00:33:11,617 - Fall back! - Go! 249 00:33:11,867 --> 00:33:15,579 - Go! - Fire! 250 00:33:35,015 --> 00:33:37,893 Fire! 251 00:33:47,069 --> 00:33:50,405 Fall back! Fall back! 252 00:33:50,656 --> 00:33:55,536 Take cover! Take cover! 253 00:34:13,512 --> 00:34:19,101 There's a ditch on the other side. Follow me through. 254 00:34:22,145 --> 00:34:25,774 Van Klinken! 255 00:34:59,433 --> 00:35:02,269 Bull! 256 00:35:02,519 --> 00:35:07,482 Pull back! Pull back! Let's go! Let's go! 257 00:35:09,484 --> 00:35:13,280 Come on, go! Go! 258 00:35:14,865 --> 00:35:17,784 Fire! 259 00:35:18,285 --> 00:35:20,579 Rifle grenade! 260 00:35:20,829 --> 00:35:25,876 MG42, 10 o'clock. Nail them! 261 00:35:26,126 --> 00:35:29,254 Fire! 262 00:35:46,104 --> 00:35:48,649 - We had to leave him! - He's still alive! 263 00:35:48,899 --> 00:35:54,613 - Who's hurt? - Van Klinken. Other side of that hedge. 264 00:35:54,696 --> 00:35:58,367 Shit! 265 00:36:02,955 --> 00:36:06,250 Okay, ready! 266 00:36:13,090 --> 00:36:15,175 Fall back! Fall back! 267 00:36:15,425 --> 00:36:19,054 Fall back! 268 00:36:25,769 --> 00:36:30,858 Pull back! Pull back! Alley! Pull back! 269 00:36:32,985 --> 00:36:36,738 Go! Pull back! 270 00:36:37,739 --> 00:36:42,452 Fall back! Go! Go! 271 00:36:42,703 --> 00:36:44,746 - Webster, take over! - Where? 272 00:36:44,997 --> 00:36:47,082 Get him to the rear! 273 00:36:47,332 --> 00:36:50,502 - What'll we do, lieutenant? - I'm not sure! 274 00:36:50,752 --> 00:36:54,423 They're about to unflank us! Let's get out of here! 275 00:36:54,673 --> 00:36:58,218 Mortar! 276 00:37:06,059 --> 00:37:09,062 ...cut the road! We have infantry everywhere! 277 00:37:09,313 --> 00:37:13,108 Armor has cut the road! We are covered in infantry! 278 00:37:13,358 --> 00:37:15,486 - Fall back! - We're pulling back! 279 00:37:15,736 --> 00:37:20,199 - Luz, fall back! - It's a hold-down! 280 00:37:23,577 --> 00:37:26,705 - Hash, where's Randleman? - I don't know! 281 00:37:26,955 --> 00:37:30,751 Get out of here. 282 00:37:44,473 --> 00:37:47,851 Miller! 283 00:37:54,441 --> 00:38:00,364 Come on. Hashey, let's go! 284 00:38:04,159 --> 00:38:07,704 Stay low! Get down! 285 00:38:10,290 --> 00:38:13,919 Medic! 286 00:38:14,795 --> 00:38:19,132 Go get a medic! Keep moving! 287 00:38:19,258 --> 00:38:22,261 Doc. 288 00:38:22,761 --> 00:38:24,304 - Hey, doc. - Lieutenant. 289 00:38:24,555 --> 00:38:29,977 It's gone right through. Side to side, both cheeks. 290 00:38:30,018 --> 00:38:32,563 - Malarkey, get him out of here! - What? 291 00:38:32,813 --> 00:38:36,525 - Leave me here for the Germans. - What? Are you nuts? 292 00:38:36,775 --> 00:38:42,447 - We'll carry you! - I weigh more than you two combined. 293 00:38:42,614 --> 00:38:45,534 Come on! 294 00:38:47,202 --> 00:38:50,122 - What the hell are you doing?! - Help us! 295 00:38:50,372 --> 00:38:57,087 Get back to the tanks! Germans coming up on the other side! 296 00:39:01,592 --> 00:39:05,053 Keep moving! Keep low! 297 00:39:08,432 --> 00:39:11,351 Come on, let's go! Up you go. 298 00:39:11,602 --> 00:39:14,897 - One bullet, four holes. - It's almost a miracle. 299 00:39:15,147 --> 00:39:17,065 We don't know where Bull is. 300 00:39:17,316 --> 00:39:20,110 - Keep it moving, sergeant. - Yes, sir. 301 00:39:20,360 --> 00:39:23,947 Let's go, let's go! Go! Keep moving! Keep moving! 302 00:39:24,198 --> 00:39:26,533 Move them out! Let's go! 303 00:39:26,783 --> 00:39:29,077 Hurry up! Let's go! 304 00:39:29,328 --> 00:39:33,248 - How bad? - I don't know yet. 305 00:39:33,499 --> 00:39:35,042 Nix! 306 00:39:35,292 --> 00:39:38,545 I'm all right! I'm all right. Am I all right? 307 00:39:38,795 --> 00:39:44,676 - Yeah. You feel all right? - Yeah. Quit looking at me like that. 308 00:39:46,011 --> 00:39:50,641 Captain, we got four dead, 11 injured. 309 00:39:50,891 --> 00:39:55,395 - Okay, let's move them out. - And, sir, Randleman's missing too. 310 00:39:55,646 --> 00:39:58,023 - Randleman? - Yes, sir. 311 00:39:58,273 --> 00:40:01,652 Okay, let's go. 312 00:40:33,392 --> 00:40:38,647 - Where's the Bull? - Don't know. 313 00:43:09,131 --> 00:43:14,219 I never fired a shot the whole time. 314 00:43:17,639 --> 00:43:20,809 - Find anything out? - About what? 315 00:43:21,059 --> 00:43:24,229 Anything. 316 00:43:24,563 --> 00:43:27,691 What we're doing next? 317 00:43:27,941 --> 00:43:31,111 Nope. 318 00:43:31,987 --> 00:43:34,948 I heard one thing. Lt. Brewer's gonna make it. 319 00:43:35,199 --> 00:43:38,744 - What? - Lieutenant Brewer's gonna make it. 320 00:43:38,994 --> 00:43:42,831 - No, there's no way. - They'll probably send him home. 321 00:43:43,081 --> 00:43:44,917 How is that possible? 322 00:43:45,167 --> 00:43:47,836 He turned his head at the last second... 323 00:43:48,086 --> 00:43:53,842 ...when Sergeant Randleman called out to him. 324 00:45:14,923 --> 00:45:18,093 Here. 325 00:45:24,558 --> 00:45:26,351 Just pu... Fuck! 326 00:45:26,602 --> 00:45:30,564 Just pull it out. 327 00:46:33,710 --> 00:46:37,339 Come on. 328 00:46:39,091 --> 00:46:42,761 - Okay. - Here. 329 00:46:44,137 --> 00:46:47,975 Go! Go. 330 00:49:19,251 --> 00:49:25,090 Hoob, any news of the Bull yet? 331 00:49:27,009 --> 00:49:32,806 If there ain't no body, then there ain't nobody fucking dead. Understand? 332 00:49:33,056 --> 00:49:34,683 I'm gonna look for him. 333 00:49:34,933 --> 00:49:39,188 Not by yourself, I'll go with you. Let me get some ammo. 334 00:49:39,438 --> 00:49:41,940 That's okay... 335 00:49:42,191 --> 00:49:46,653 ...I'll go. - Me too. 336 00:49:47,488 --> 00:49:51,283 All right. 337 00:49:51,408 --> 00:49:55,245 Go get him. 338 00:50:01,001 --> 00:50:05,923 All right, what the hell. 339 00:50:06,215 --> 00:50:10,469 I ain't going back up there. 340 00:50:27,069 --> 00:50:30,697 Webster, us or them? 341 00:50:33,575 --> 00:50:36,745 Not us. 342 00:50:56,682 --> 00:51:02,396 Stupid, stupid, stupid. 343 00:51:16,451 --> 00:51:19,705 Go, go. 344 00:51:37,139 --> 00:51:41,602 They're bombing Eindhoven. 345 00:51:42,352 --> 00:51:45,564 Yeah? 346 00:51:49,026 --> 00:51:54,948 Come on, Nix. We'll dig in for the night. 347 00:51:55,491 --> 00:52:00,996 Won't be waving so many orange flags at us tomorrow. 348 00:53:37,259 --> 00:53:39,887 Where the fuck you been? 349 00:53:40,137 --> 00:53:43,223 - Glad to see you boys. - Not as glad as us. 350 00:53:43,473 --> 00:53:46,018 Bet you thought we'd given up on you. 351 00:53:46,268 --> 00:53:48,437 - Shut up, Cobb. - What? 352 00:53:48,687 --> 00:53:52,691 I think we should go back now. 353 00:53:52,941 --> 00:53:55,527 Johnny, look. 354 00:53:55,777 --> 00:53:58,530 Bull! 355 00:54:01,783 --> 00:54:04,119 - Hey, Johnny. - Get a little lost? 356 00:54:04,369 --> 00:54:08,790 - Something like that. - Good to see you. 357 00:54:09,708 --> 00:54:12,503 I don't know whether to slap you or kiss you. 358 00:54:12,753 --> 00:54:15,797 - I told them you was okay. - They didn't listen? 359 00:54:16,048 --> 00:54:19,676 They wanted to go on a suicide run to drag you back. 360 00:54:19,927 --> 00:54:24,973 - Is that right? - Yeah, I told them don't bother. 361 00:54:25,224 --> 00:54:28,936 Never did like this company none. 362 00:54:29,186 --> 00:54:33,649 - You got a piece of gum? - Yeah. 363 00:54:33,690 --> 00:54:36,652 - So they found you. - Wait, what did you say? 364 00:54:36,902 --> 00:54:38,195 Don't irrigate me. 365 00:54:38,445 --> 00:54:41,532 Now who's more stupid, you or the hick? 366 00:54:41,782 --> 00:54:44,535 All right, mount up! Let's move out! 367 00:54:44,785 --> 00:54:47,287 Grab your gear! Let's go! 368 00:54:47,538 --> 00:54:49,873 2nd Platoon, grab your gear! 369 00:54:50,123 --> 00:54:54,044 - 1st Platoon! - Fall in now! Cobb, move it! 370 00:54:54,294 --> 00:54:56,296 Dukeman, round them up! 371 00:54:56,547 --> 00:55:01,844 1st Platoon! Grab your gear, let's go! 372 00:55:20,821 --> 00:55:24,825 The Germans are concentrating their armor up near Veghel. 373 00:55:25,075 --> 00:55:27,578 We may be heading into more tanks. 374 00:55:27,828 --> 00:55:31,540 Well, as long as there's only old men and kids. 375 00:55:31,790 --> 00:55:34,418 Yeah. 376 00:55:34,668 --> 00:55:37,129 I don't like retreating. 377 00:55:37,379 --> 00:55:41,300 First time for everything. 378 00:55:41,550 --> 00:55:46,847 How are the other divisions faring up North? 379 00:55:48,432 --> 00:55:53,729 We're gonna have to find another way into Germany. 28831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.