Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,733 --> 00:02:34,821
The Toccoa men, that's the ones that
was there at the very beginning.
2
00:02:35,072 --> 00:02:38,575
They are very close.
3
00:02:38,825 --> 00:02:42,955
They accept people coming in,
like myself, as a replacement...
4
00:02:43,205 --> 00:02:45,958
...but you also had to prove yourself.
5
00:02:46,208 --> 00:02:50,420
Most of them were qualified
parachutists. They had to be.
6
00:02:50,671 --> 00:02:54,633
A lot of them were awfully green,
and we knew that.
7
00:02:54,883 --> 00:02:57,761
We hoped they could keep alive.
8
00:02:58,011 --> 00:03:01,181
A lot of them didn't.
9
00:03:01,431 --> 00:03:06,186
But after a while,
they eventually blend right in.
10
00:03:06,436 --> 00:03:09,106
I think maybe they were trying...
11
00:03:09,356 --> 00:03:15,404
...to impress the older guys,
people like me or Shifty.
12
00:03:15,654 --> 00:03:18,699
I don't know why,
but I got to where...
13
00:03:18,949 --> 00:03:23,370
...I didn't wanna be friendly
with replacements coming in...
14
00:03:23,620 --> 00:03:29,084
...because, God, I didn't like seeing
them get killed. It just tore me up.
15
00:03:29,334 --> 00:03:33,672
We were in awe of them.
They were wearing infantry badges.
16
00:03:33,922 --> 00:03:38,969
They had a star on their jump wings.
17
00:03:39,261 --> 00:03:42,598
They were heroes to us.
That's how we saw them.
18
00:03:42,848 --> 00:03:45,767
And they were good. They were good.
19
00:03:46,018 --> 00:03:50,063
We had good officers,
but we had excellent NCOs.
20
00:03:50,314 --> 00:03:53,859
They looked after you.
21
00:04:16,006 --> 00:04:22,012
All right, now, lieutenant,
nice and easy. We still got a shot.
22
00:04:22,262 --> 00:04:25,349
Tough break.
You're having a tough night.
23
00:04:25,599 --> 00:04:28,727
- Sorry, George.
- It's all right.
24
00:04:28,977 --> 00:04:31,355
- Nice shot, sir.
- Thank you, Bull.
25
00:04:31,605 --> 00:04:34,316
- Thank you.
- Heffron, finish me up.
26
00:04:34,566 --> 00:04:38,987
- What does he need?
- Double seven.
27
00:04:39,238 --> 00:04:40,906
There it is!
28
00:04:41,156 --> 00:04:44,117
You're embarrassing the lieutenant.
Drink.
29
00:04:44,368 --> 00:04:45,994
Don't mind if I do.
30
00:04:46,245 --> 00:04:49,206
Better start winning money,
your pals miss you.
31
00:04:49,456 --> 00:04:54,962
- Yeah, they do look kind of sad.
- They're just serious fighting men.
32
00:04:55,212 --> 00:04:57,047
I'll introduce myself.
33
00:04:57,297 --> 00:05:00,884
Be careful.
Don't take much to set my guys off.
34
00:05:01,134 --> 00:05:03,762
You got some wild-eyed killers there.
35
00:05:04,012 --> 00:05:08,016
- Good thing we weren't gambling.
- We'd have gotten killed.
36
00:05:08,267 --> 00:05:10,686
- You wanna bet?
- A pack of smokes.
37
00:05:10,936 --> 00:05:12,980
- I don't know.
- Come on.
38
00:05:13,230 --> 00:05:16,108
- First one to hit the bull's-eye?
- One shot.
39
00:05:16,358 --> 00:05:18,569
- Why not? Make it two.
- Two packs.
40
00:05:18,819 --> 00:05:22,364
- Yeah, two packs.
- All right, two packs. One shot.
41
00:05:22,614 --> 00:05:26,201
Hey, fellas. What do you hear?
What do you say?
44
00:05:37,129 --> 00:05:41,049
- Who are you?
- Private Miller. James Miller.
45
00:05:41,300 --> 00:05:44,928
- I'm in Randleman's squad.
- Us too. I'm Les Hashey.
46
00:05:45,179 --> 00:05:47,306
- Tony...
- Garcia. I know.
47
00:05:47,556 --> 00:05:50,767
Old Gonorrhea don't miss nothing.
48
00:05:51,018 --> 00:05:54,188
Lieutenant, you gonna shoot
lefty all night?
49
00:05:54,438 --> 00:05:56,899
- Come on.
- Because he's right-handed.
50
00:05:57,149 --> 00:06:01,904
What would I do without George Luz?
51
00:06:02,154 --> 00:06:05,824
Goodness gracious!
Two packs, gentlemen. Pay up.
52
00:06:06,074 --> 00:06:11,705
- So Heffron tell you about Doris yet?
- No.
53
00:06:11,955 --> 00:06:15,042
Well, then I'm gonna educate you.
54
00:06:15,292 --> 00:06:18,795
We're ready to get on the plane
for the first jump.
55
00:06:19,046 --> 00:06:21,381
All of a sudden, Heffron stops.
56
00:06:21,632 --> 00:06:24,468
Boom. Everybody banging
into each other.
57
00:06:24,718 --> 00:06:28,597
Heffron's staring at the airplane's
nose, because on it...
58
00:06:28,847 --> 00:06:33,727
...is painted this beautiful pinup.
Written underneath: "Darling Doris".
59
00:06:33,977 --> 00:06:38,690
Doris just happens to be the name
of the skirt who just that day...
60
00:06:38,941 --> 00:06:42,361
...sent Babe one of them letters.
You know them...
61
00:06:42,611 --> 00:06:45,489
Web, what do you call them letters?
62
00:06:45,739 --> 00:06:49,701
- Dear John letter.
- That's it. A "Dear Babe" letter.
63
00:06:49,952 --> 00:06:53,789
Anyway, lucky for Babe,
Patton overruns our drop zone.
64
00:06:54,039 --> 00:07:01,296
Mission canceled. Babe don't have
to risk getting inside Doris again.
65
00:07:02,047 --> 00:07:04,216
Bull, your squad listens good.
66
00:07:04,466 --> 00:07:09,263
They're being polite,
like whenever Bull opens his mouth.
67
00:07:09,513 --> 00:07:11,557
They're just humoring him?
68
00:07:11,807 --> 00:07:16,395
Yeah, like whenever he gives out
some of his folksy farm wisdom.
69
00:07:16,645 --> 00:07:21,525
Probably think he's a fucking hayseed.
Ain't that right?
70
00:07:21,775 --> 00:07:25,362
What are you laughing at?
71
00:07:32,411 --> 00:07:37,541
You new boys, you pay attention
to Sergeant Randleman. Got that?
72
00:07:37,791 --> 00:07:42,129
That's the smartest man
in the company.
73
00:07:50,345 --> 00:07:52,097
Where'd you get that?
74
00:07:52,347 --> 00:07:56,602
It's the Presidential Distinguished
Unit Citation.
75
00:07:56,852 --> 00:08:02,024
- For what the regiment did in Normandy.
- Right. For what the regiment did.
76
00:08:02,274 --> 00:08:10,616
- You weren't there.
- Ease up, Cobb. It's a unit citation.
77
00:08:46,235 --> 00:08:52,366
Shit, Cobb. You didn't fight
in Normandy, neither.
78
00:08:55,452 --> 00:08:59,915
I got hit in the plane
before I got a chance to jump.
79
00:09:00,165 --> 00:09:06,421
Hey, you all! Listen up!
I got us an announcement to make.
80
00:09:06,672 --> 00:09:10,968
- This is Carwood Lipton.
- He's already married, Smokey.
81
00:09:11,218 --> 00:09:17,850
This here is Carwood Lipton,
the new Easy Company first sergeant!
82
00:09:18,350 --> 00:09:25,023
As befitting his position, he says
he has to make an announcement.
83
00:09:25,274 --> 00:09:33,282
Well, I hate to break the mood here,
boys, but we're moving out again.
84
00:09:53,010 --> 00:09:55,387
As you can see...
85
00:09:55,637 --> 00:09:58,724
...this is called
Operation Market Garden.
86
00:09:58,974 --> 00:10:02,895
For airborne divisions,
this one's bigger than Normandy.
87
00:10:03,145 --> 00:10:06,064
We're dropping deep
into occupied Holland.
88
00:10:06,315 --> 00:10:11,528
The Allied objective is to take this
road between Eindhoven and Arnhem...
89
00:10:11,778 --> 00:10:15,449
...so the two British
armored divisions can move up it.
90
00:10:15,699 --> 00:10:19,453
Our job is gonna be
to liberate Eindhoven...
91
00:10:19,703 --> 00:10:25,000
...stay there, wait for the tanks.
92
00:10:25,751 --> 00:10:31,423
The entire European advance has been
put on hold for this operation.
93
00:10:31,673 --> 00:10:35,135
It's Montgomery's plan,
we'll be under British command.
94
00:10:35,385 --> 00:10:40,641
The good news is, if this works, these
tanks will be heading into Germany.
95
00:10:40,891 --> 00:10:44,603
That could end the war
and get us home by Christmas.
96
00:10:44,853 --> 00:10:47,898
Intelligence doesn't expect
much opposition.
97
00:10:48,148 --> 00:10:52,319
They think the Krauts there
are mostly kids and old men.
98
00:10:52,569 --> 00:10:54,404
We should surprise them.
99
00:10:54,655 --> 00:11:01,078
Say goodbye to England, I don't think
they're gonna call this one off.
100
00:11:22,015 --> 00:11:26,562
- What are you doing?
- Look at Cobb, man.
101
00:11:26,812 --> 00:11:34,862
Watch and learn, kids.
You wanna live, jump ready to fight.
102
00:12:40,260 --> 00:12:43,764
Who let you out
of the hospital like that?
103
00:12:44,014 --> 00:12:47,267
They didn't let me out. I busted out.
104
00:12:47,518 --> 00:12:50,312
I didn't wanna get reassigned.
105
00:12:50,562 --> 00:12:55,859
- Can you make the jump?
- Sure I can, Lip. I just can't sit.
106
00:12:56,109 --> 00:12:58,153
- Welcome back, Popeye.
- Thanks.
107
00:12:58,403 --> 00:13:03,283
- Popeye went AWOL just in time to jump.
- What's he doing here?
108
00:13:03,534 --> 00:13:07,746
Who, Sobel? Well, he's the newly
appointed regimental S-4.
109
00:13:07,996 --> 00:13:11,500
- Supply officer?
- Yeah, you got it.
110
00:13:11,750 --> 00:13:14,753
He picked me up in Aldbourne.
111
00:13:15,003 --> 00:13:18,841
- He know you went AWOL?
- He knows.
112
00:13:19,091 --> 00:13:23,178
He said I was lucky.
I could sit out this jump if I wanted.
113
00:13:23,428 --> 00:13:27,391
- I didn't want to. So he says, "Hop in."
- Hop in?
114
00:13:27,641 --> 00:13:31,937
Yeah, I couldn't believe it.
Maybe he'll court-martial me later.
115
00:13:32,187 --> 00:13:36,024
Let's get you some gear.
116
00:13:39,236 --> 00:13:43,991
Hey, Mal, over there.
117
00:13:44,449 --> 00:13:47,661
Son of a bitch.
118
00:13:53,041 --> 00:13:56,670
Malarkey.
119
00:14:00,132 --> 00:14:05,637
- Sergeant Malarkey.
- Sir.
120
00:14:09,391 --> 00:14:12,561
You thought you'd get away with it?
121
00:14:12,811 --> 00:14:16,690
What do you mean, sir?
122
00:14:19,735 --> 00:14:23,280
That motorcycle is U.S. Army property.
123
00:14:23,530 --> 00:14:28,035
That may not mean anything to you,
but it does to me.
124
00:14:28,285 --> 00:14:30,329
Where'd you find it?
125
00:14:30,579 --> 00:14:33,290
- That's him, all right.
- Who is he, sarge?
126
00:14:33,540 --> 00:14:36,001
- He was our first C.O.
- What happened?
127
00:14:36,251 --> 00:14:37,920
He got promoted.
128
00:14:38,170 --> 00:14:40,547
Just tap my leg, sergeant.
129
00:14:40,797 --> 00:14:46,136
- Lieutenant, you'll be in the doorway.
- Yeah, I know. But, look, sergeant...
130
00:14:46,386 --> 00:14:51,892
...you'll be behind me. When the green
light comes on, just tap me, all right?
131
00:14:52,142 --> 00:14:56,813
- The light will be next to you.
- Do it. That's an order.
132
00:14:57,064 --> 00:14:58,482
Come here.
133
00:14:58,732 --> 00:15:03,028
When you land, the end will hit
your knee and break your jaw.
134
00:15:03,278 --> 00:15:10,285
Lose your reserve. You won't need it,
we're jumping low. You're fine.
135
00:16:29,198 --> 00:16:32,284
Come on.
136
00:16:38,749 --> 00:16:44,713
- I'm sorry, sergeant.
- Don't be. Grab your rifle, let's go.
137
00:17:05,442 --> 00:17:09,780
Where'd you get that from, Hoobler?
138
00:17:15,702 --> 00:17:18,622
I think I love Holland.
139
00:17:18,872 --> 00:17:23,418
- Where'd you get these?
- That farmhouse over there.
140
00:17:23,669 --> 00:17:27,172
Just sitting out in the open.
I don't know...
141
00:17:27,422 --> 00:17:32,094
...maybe they were expecting us.
142
00:17:34,096 --> 00:17:37,307
Boys.
143
00:17:38,892 --> 00:17:41,353
I made it!
144
00:17:41,603 --> 00:17:45,524
I wonder if they hit anything.
145
00:17:51,488 --> 00:17:55,868
Goodbye, air support.
146
00:17:56,994 --> 00:18:03,333
There's some kind of holdup ahead.
We're going in through this field.
147
00:18:03,584 --> 00:18:09,256
Move out! Able Company, let's go!
Move it! Move it!
148
00:18:20,726 --> 00:18:25,689
Won't be able to shoot as straight
with that on.
149
00:18:48,879 --> 00:18:53,217
Okay, hold your fire.
150
00:19:15,239 --> 00:19:16,990
Hey, kid!
151
00:19:17,241 --> 00:19:21,662
- Bull! Have you seen Captain Winters?
- No, why?
152
00:19:21,912 --> 00:19:26,375
Keep your squad moving!
153
00:19:28,919 --> 00:19:33,549
- Where are all the Germans?
- They could be anywhere.
154
00:19:33,799 --> 00:19:39,513
Keep moving! Keep moving!
155
00:19:40,097 --> 00:19:43,475
Pardon me.
156
00:19:45,477 --> 00:19:49,106
Come on, lady.
157
00:19:50,065 --> 00:19:55,028
- Dick, clock's ticking.
- Yeah.
158
00:19:55,279 --> 00:19:59,241
- Thank you. Thank you.
- Thank you.
159
00:19:59,491 --> 00:20:02,119
Thank you, you're very kind.
160
00:20:02,369 --> 00:20:05,455
- What's up, Welshy?
- Snipers.
161
00:20:05,706 --> 00:20:09,960
We've gotta get to these bridges.
162
00:20:10,502 --> 00:20:12,087
All right.
163
00:20:12,337 --> 00:20:15,382
Hashey.
164
00:20:18,343 --> 00:20:23,849
- Watch the camera. Ready?
- Okay, everybody, here we go.
165
00:20:24,099 --> 00:20:30,814
Sergeant Talbert, let's move!
We got work to do.
166
00:21:35,337 --> 00:21:40,050
- What did they do?
- They slept with the Germans.
167
00:21:40,300 --> 00:21:43,053
The men who collaborated
are being shot.
168
00:21:43,303 --> 00:21:47,140
Mr. Van Kooijk here
is with the Dutch Resistance.
169
00:21:47,391 --> 00:21:51,395
We've been waiting for this day
for almost five years.
170
00:21:51,645 --> 00:21:54,147
He can help us secure the bridges.
171
00:21:54,398 --> 00:21:59,653
Yes. Together we can push
the remaining Germans out of Eindhoven.
172
00:21:59,903 --> 00:22:05,159
- Any idea where they might be?
- We're still working on that right now.
173
00:22:05,409 --> 00:22:08,453
His friends are gathering information.
174
00:22:08,704 --> 00:22:14,084
His contacts saw the British 2nd and
Guards Armored pass half an hour ago.
175
00:22:14,334 --> 00:22:17,671
- They're kids.
- These are reliable reports.
176
00:22:17,921 --> 00:22:23,343
Anything we can do
to help you, we will do. Anything.
177
00:22:23,468 --> 00:22:27,181
Right on time.
178
00:22:45,032 --> 00:22:46,783
Captain.
179
00:22:47,034 --> 00:22:52,915
I'll be happy to show you
the quickest route to the bridges.
180
00:22:56,627 --> 00:22:58,295
Glad to have your help.
181
00:22:58,545 --> 00:23:04,134
Get scouts to the town's edge
in case we spend the night.
182
00:23:18,148 --> 00:23:22,444
Hey, van Klinken. Webster.
183
00:23:22,694 --> 00:23:28,075
Sleeping outside is for suckers, guys.
184
00:23:29,868 --> 00:23:34,748
This better be good.
I was almost asleep.
185
00:23:41,964 --> 00:23:44,299
Sprechen Sie Englisch?
186
00:23:44,550 --> 00:23:48,136
- "Ja". A little bit.
- What were you doing down there?
187
00:23:48,387 --> 00:23:53,809
It's an air-raid shelter. We've been
in there since the planes flew over.
188
00:23:54,059 --> 00:23:58,397
We're Americans. Paratroopers.
189
00:23:58,647 --> 00:24:03,819
- The Germans are gone?
- Think so. You see any, let us know.
190
00:24:04,069 --> 00:24:06,613
- You here to stay?
- Long as we have to.
191
00:24:06,864 --> 00:24:11,702
- Yeah, they don't tell us very much.
- Or feed us much.
192
00:24:11,952 --> 00:24:15,914
Please, wait here.
193
00:24:16,165 --> 00:24:21,003
- See that? I say screw Paris.
- Don't talk about screwing, all right?
194
00:24:21,253 --> 00:24:25,257
They all speak English and love us.
What a great country.
195
00:24:25,507 --> 00:24:27,050
Take a look.
196
00:24:27,301 --> 00:24:30,387
- Here. Take.
-Danke.
197
00:24:30,637 --> 00:24:32,639
- Here, try.
- Are these olives?
198
00:24:32,890 --> 00:24:36,894
- Thanks. "Danke".
- Yeah.
199
00:24:41,607 --> 00:24:45,611
-Zigaretten?
- Yeah.
200
00:25:15,807 --> 00:25:19,937
He never tasted chocolate.
201
00:25:27,653 --> 00:25:31,740
It's pretty good, isn't it?
202
00:25:56,765 --> 00:26:03,438
- Oh, man, you know, I hate eggs!
- Here, sarge, you can have this one!
203
00:26:07,568 --> 00:26:12,281
- Vincent van Gogh was born in Nuenen.
- Yeah? So what?
204
00:26:12,531 --> 00:26:18,453
Sure teach you a lot
of useful stuff at Harvard.
205
00:26:28,589 --> 00:26:31,800
Mellet!
206
00:26:59,244 --> 00:27:02,206
- Look at General Patton!
- What's he doing?
207
00:27:02,456 --> 00:27:07,044
Makes quite a target, don't he?
208
00:27:08,629 --> 00:27:11,673
Lieutenant!
209
00:27:12,716 --> 00:27:14,051
Sniper!
210
00:27:14,301 --> 00:27:17,304
Sarge!
211
00:27:17,763 --> 00:27:23,185
Clear the tracks! Move it!
Get behind the tanks!
212
00:27:23,435 --> 00:27:27,022
- Shit!
- Come on! Come on!
213
00:27:27,814 --> 00:27:31,235
Come on, get in the ditch!
214
00:27:41,787 --> 00:27:46,124
Medic up front! Medic up front!
215
00:27:46,708 --> 00:27:51,338
- What should we do?
- Keep down. Stay still.
216
00:27:51,588 --> 00:27:58,554
- Keep moving! Get up! Keep moving!
- Go!
217
00:27:59,388 --> 00:28:02,683
Go! Keep moving!
218
00:28:03,016 --> 00:28:06,103
Let's go! Move out!
219
00:28:06,353 --> 00:28:12,860
Move! Move! Keep moving! They shoot
at stationary targets! Move!
220
00:28:21,785 --> 00:28:26,707
To the farmhouse! Deploy right!
221
00:28:34,339 --> 00:28:36,633
- Take the right side!
- Right!
222
00:28:36,884 --> 00:28:39,845
Go!
223
00:28:44,558 --> 00:28:47,978
Go on!
224
00:29:17,424 --> 00:29:20,302
Kraut!
225
00:29:20,886 --> 00:29:24,473
- Shit!
- Move! Goddamn it, move!
226
00:29:24,723 --> 00:29:29,061
Go! Come on! Come on!
227
00:29:41,281 --> 00:29:43,867
- What's he saying?
- He said "away".
228
00:29:44,117 --> 00:29:50,582
Which either means that the Germans
have gone or he wants us to go.
229
00:30:00,592 --> 00:30:03,887
Go! Go!
230
00:30:18,610 --> 00:30:22,030
Ramirez!
231
00:30:33,083 --> 00:30:36,336
Beat it!
232
00:30:36,712 --> 00:30:40,924
All right, fellas, set them up.
233
00:31:14,082 --> 00:31:16,668
Tiger.
234
00:31:20,631 --> 00:31:23,926
Shit.
235
00:31:30,933 --> 00:31:35,187
Heffron! On me!
236
00:31:36,980 --> 00:31:40,609
Stay low.
237
00:31:43,028 --> 00:31:47,241
- You got a can opener?
- I don't, sarge.
238
00:31:52,788 --> 00:31:58,710
We've got a Kraut tank, 100 yards
on the left part of that haystack!
239
00:31:58,961 --> 00:32:00,128
I don't see it.
240
00:32:00,379 --> 00:32:03,882
Put a few shells through
that building, you'll see.
241
00:32:04,132 --> 00:32:08,720
I can't. My orders are no unnecessary
destruction of property.
242
00:32:08,971 --> 00:32:11,139
He's right there!
243
00:32:11,390 --> 00:32:16,687
I believe you. But if I can't see
the bugger, I can't shoot him, can I?
244
00:32:16,937 --> 00:32:20,566
Are you staying or going?
245
00:32:24,444 --> 00:32:27,948
He'll see you real soon!
246
00:32:30,117 --> 00:32:34,830
What the hell is he doing?
247
00:33:04,776 --> 00:33:07,488
Forward!
248
00:33:09,156 --> 00:33:11,617
- Fall back!
- Go!
249
00:33:11,867 --> 00:33:15,579
- Go!
- Fire!
250
00:33:35,015 --> 00:33:37,893
Fire!
251
00:33:47,069 --> 00:33:50,405
Fall back! Fall back!
252
00:33:50,656 --> 00:33:55,536
Take cover! Take cover!
253
00:34:13,512 --> 00:34:19,101
There's a ditch on the other side.
Follow me through.
254
00:34:22,145 --> 00:34:25,774
Van Klinken!
255
00:34:59,433 --> 00:35:02,269
Bull!
256
00:35:02,519 --> 00:35:07,482
Pull back! Pull back!
Let's go! Let's go!
257
00:35:09,484 --> 00:35:13,280
Come on, go! Go!
258
00:35:14,865 --> 00:35:17,784
Fire!
259
00:35:18,285 --> 00:35:20,579
Rifle grenade!
260
00:35:20,829 --> 00:35:25,876
MG42, 10 o'clock. Nail them!
261
00:35:26,126 --> 00:35:29,254
Fire!
262
00:35:46,104 --> 00:35:48,649
- We had to leave him!
- He's still alive!
263
00:35:48,899 --> 00:35:54,613
- Who's hurt?
- Van Klinken. Other side of that hedge.
264
00:35:54,696 --> 00:35:58,367
Shit!
265
00:36:02,955 --> 00:36:06,250
Okay, ready!
266
00:36:13,090 --> 00:36:15,175
Fall back! Fall back!
267
00:36:15,425 --> 00:36:19,054
Fall back!
268
00:36:25,769 --> 00:36:30,858
Pull back! Pull back!
Alley! Pull back!
269
00:36:32,985 --> 00:36:36,738
Go! Pull back!
270
00:36:37,739 --> 00:36:42,452
Fall back! Go! Go!
271
00:36:42,703 --> 00:36:44,746
- Webster, take over!
- Where?
272
00:36:44,997 --> 00:36:47,082
Get him to the rear!
273
00:36:47,332 --> 00:36:50,502
- What'll we do, lieutenant?
- I'm not sure!
274
00:36:50,752 --> 00:36:54,423
They're about to unflank us!
Let's get out of here!
275
00:36:54,673 --> 00:36:58,218
Mortar!
276
00:37:06,059 --> 00:37:09,062
...cut the road!
We have infantry everywhere!
277
00:37:09,313 --> 00:37:13,108
Armor has cut the road!
We are covered in infantry!
278
00:37:13,358 --> 00:37:15,486
- Fall back!
- We're pulling back!
279
00:37:15,736 --> 00:37:20,199
- Luz, fall back!
- It's a hold-down!
280
00:37:23,577 --> 00:37:26,705
- Hash, where's Randleman?
- I don't know!
281
00:37:26,955 --> 00:37:30,751
Get out of here.
282
00:37:44,473 --> 00:37:47,851
Miller!
283
00:37:54,441 --> 00:38:00,364
Come on. Hashey, let's go!
284
00:38:04,159 --> 00:38:07,704
Stay low! Get down!
285
00:38:10,290 --> 00:38:13,919
Medic!
286
00:38:14,795 --> 00:38:19,132
Go get a medic! Keep moving!
287
00:38:19,258 --> 00:38:22,261
Doc.
288
00:38:22,761 --> 00:38:24,304
- Hey, doc.
- Lieutenant.
289
00:38:24,555 --> 00:38:29,977
It's gone right through.
Side to side, both cheeks.
290
00:38:30,018 --> 00:38:32,563
- Malarkey, get him out of here!
- What?
291
00:38:32,813 --> 00:38:36,525
- Leave me here for the Germans.
- What? Are you nuts?
292
00:38:36,775 --> 00:38:42,447
- We'll carry you!
- I weigh more than you two combined.
293
00:38:42,614 --> 00:38:45,534
Come on!
294
00:38:47,202 --> 00:38:50,122
- What the hell are you doing?!
- Help us!
295
00:38:50,372 --> 00:38:57,087
Get back to the tanks!
Germans coming up on the other side!
296
00:39:01,592 --> 00:39:05,053
Keep moving! Keep low!
297
00:39:08,432 --> 00:39:11,351
Come on, let's go! Up you go.
298
00:39:11,602 --> 00:39:14,897
- One bullet, four holes.
- It's almost a miracle.
299
00:39:15,147 --> 00:39:17,065
We don't know where Bull is.
300
00:39:17,316 --> 00:39:20,110
- Keep it moving, sergeant.
- Yes, sir.
301
00:39:20,360 --> 00:39:23,947
Let's go, let's go! Go!
Keep moving! Keep moving!
302
00:39:24,198 --> 00:39:26,533
Move them out! Let's go!
303
00:39:26,783 --> 00:39:29,077
Hurry up! Let's go!
304
00:39:29,328 --> 00:39:33,248
- How bad?
- I don't know yet.
305
00:39:33,499 --> 00:39:35,042
Nix!
306
00:39:35,292 --> 00:39:38,545
I'm all right! I'm all right.
Am I all right?
307
00:39:38,795 --> 00:39:44,676
- Yeah. You feel all right?
- Yeah. Quit looking at me like that.
308
00:39:46,011 --> 00:39:50,641
Captain, we got four dead, 11 injured.
309
00:39:50,891 --> 00:39:55,395
- Okay, let's move them out.
- And, sir, Randleman's missing too.
310
00:39:55,646 --> 00:39:58,023
- Randleman?
- Yes, sir.
311
00:39:58,273 --> 00:40:01,652
Okay, let's go.
312
00:40:33,392 --> 00:40:38,647
- Where's the Bull?
- Don't know.
313
00:43:09,131 --> 00:43:14,219
I never fired a shot the whole time.
314
00:43:17,639 --> 00:43:20,809
- Find anything out?
- About what?
315
00:43:21,059 --> 00:43:24,229
Anything.
316
00:43:24,563 --> 00:43:27,691
What we're doing next?
317
00:43:27,941 --> 00:43:31,111
Nope.
318
00:43:31,987 --> 00:43:34,948
I heard one thing.
Lt. Brewer's gonna make it.
319
00:43:35,199 --> 00:43:38,744
- What?
- Lieutenant Brewer's gonna make it.
320
00:43:38,994 --> 00:43:42,831
- No, there's no way.
- They'll probably send him home.
321
00:43:43,081 --> 00:43:44,917
How is that possible?
322
00:43:45,167 --> 00:43:47,836
He turned his head
at the last second...
323
00:43:48,086 --> 00:43:53,842
...when Sergeant Randleman
called out to him.
324
00:45:14,923 --> 00:45:18,093
Here.
325
00:45:24,558 --> 00:45:26,351
Just pu...
Fuck!
326
00:45:26,602 --> 00:45:30,564
Just pull it out.
327
00:46:33,710 --> 00:46:37,339
Come on.
328
00:46:39,091 --> 00:46:42,761
- Okay.
- Here.
329
00:46:44,137 --> 00:46:47,975
Go! Go.
330
00:49:19,251 --> 00:49:25,090
Hoob, any news of the Bull yet?
331
00:49:27,009 --> 00:49:32,806
If there ain't no body, then there
ain't nobody fucking dead. Understand?
332
00:49:33,056 --> 00:49:34,683
I'm gonna look for him.
333
00:49:34,933 --> 00:49:39,188
Not by yourself, I'll go with you.
Let me get some ammo.
334
00:49:39,438 --> 00:49:41,940
That's okay...
335
00:49:42,191 --> 00:49:46,653
...I'll go.
- Me too.
336
00:49:47,488 --> 00:49:51,283
All right.
337
00:49:51,408 --> 00:49:55,245
Go get him.
338
00:50:01,001 --> 00:50:05,923
All right, what the hell.
339
00:50:06,215 --> 00:50:10,469
I ain't going back up there.
340
00:50:27,069 --> 00:50:30,697
Webster, us or them?
341
00:50:33,575 --> 00:50:36,745
Not us.
342
00:50:56,682 --> 00:51:02,396
Stupid, stupid, stupid.
343
00:51:16,451 --> 00:51:19,705
Go, go.
344
00:51:37,139 --> 00:51:41,602
They're bombing Eindhoven.
345
00:51:42,352 --> 00:51:45,564
Yeah?
346
00:51:49,026 --> 00:51:54,948
Come on, Nix.
We'll dig in for the night.
347
00:51:55,491 --> 00:52:00,996
Won't be waving so many orange flags
at us tomorrow.
348
00:53:37,259 --> 00:53:39,887
Where the fuck you been?
349
00:53:40,137 --> 00:53:43,223
- Glad to see you boys.
- Not as glad as us.
350
00:53:43,473 --> 00:53:46,018
Bet you thought we'd given up on you.
351
00:53:46,268 --> 00:53:48,437
- Shut up, Cobb.
- What?
352
00:53:48,687 --> 00:53:52,691
I think we should go back now.
353
00:53:52,941 --> 00:53:55,527
Johnny, look.
354
00:53:55,777 --> 00:53:58,530
Bull!
355
00:54:01,783 --> 00:54:04,119
- Hey, Johnny.
- Get a little lost?
356
00:54:04,369 --> 00:54:08,790
- Something like that.
- Good to see you.
357
00:54:09,708 --> 00:54:12,503
I don't know whether to slap you
or kiss you.
358
00:54:12,753 --> 00:54:15,797
- I told them you was okay.
- They didn't listen?
359
00:54:16,048 --> 00:54:19,676
They wanted to go on a suicide run
to drag you back.
360
00:54:19,927 --> 00:54:24,973
- Is that right?
- Yeah, I told them don't bother.
361
00:54:25,224 --> 00:54:28,936
Never did like this company none.
362
00:54:29,186 --> 00:54:33,649
- You got a piece of gum?
- Yeah.
363
00:54:33,690 --> 00:54:36,652
- So they found you.
- Wait, what did you say?
364
00:54:36,902 --> 00:54:38,195
Don't irrigate me.
365
00:54:38,445 --> 00:54:41,532
Now who's more stupid,
you or the hick?
366
00:54:41,782 --> 00:54:44,535
All right, mount up! Let's move out!
367
00:54:44,785 --> 00:54:47,287
Grab your gear! Let's go!
368
00:54:47,538 --> 00:54:49,873
2nd Platoon, grab your gear!
369
00:54:50,123 --> 00:54:54,044
- 1st Platoon!
- Fall in now! Cobb, move it!
370
00:54:54,294 --> 00:54:56,296
Dukeman, round them up!
371
00:54:56,547 --> 00:55:01,844
1st Platoon!
Grab your gear, let's go!
372
00:55:20,821 --> 00:55:24,825
The Germans are concentrating
their armor up near Veghel.
373
00:55:25,075 --> 00:55:27,578
We may be heading into more tanks.
374
00:55:27,828 --> 00:55:31,540
Well, as long as there's
only old men and kids.
375
00:55:31,790 --> 00:55:34,418
Yeah.
376
00:55:34,668 --> 00:55:37,129
I don't like retreating.
377
00:55:37,379 --> 00:55:41,300
First time for everything.
378
00:55:41,550 --> 00:55:46,847
How are the other divisions
faring up North?
379
00:55:48,432 --> 00:55:53,729
We're gonna have to find
another way into Germany.
28831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.