All language subtitles for A.Real.Pain.2024.BLURAY.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,541 --> 00:01:15,416 DURERE PROFUNDĂ 2 00:01:20,666 --> 00:01:22,875 Bună, Benji, eu sunt. Plec acum de-acasă. 3 00:01:23,041 --> 00:01:25,250 Nu uita că trebuie să fim acolo cu 3 ore înainte. 4 00:01:25,416 --> 00:01:27,958 Da, sună-mă când primești ăsta. 5 00:01:29,833 --> 00:01:33,500 Bună, Benji, sper că ai plecat deja, pentru că eu sunt blocat în trafic pe BQE. 6 00:01:33,666 --> 00:01:37,708 Poate-l poți evita. Oricum, sună-mă când primești ăsta. 7 00:01:39,416 --> 00:01:43,750 Bună, Benji! Traficul s-a eliberat. Asta e bine, dacă-ți făceai griji. 8 00:01:43,916 --> 00:01:46,666 Poate nu-ți făceai. Oricum, sună-mă când primești ăsta. 9 00:01:46,833 --> 00:01:49,375 Bună, Benji! Scuze că-ți las atâtea mesaje. 10 00:01:49,541 --> 00:01:52,833 Doar scuze, ignoră-le, că o să ajung în curând și… 11 00:01:53,000 --> 00:01:55,958 Da. Abia aștept să te văd și nu-ți mai dau mesaje. Bine. Pa! 12 00:01:58,000 --> 00:01:59,875 Bună, Benji! Doar ce-am ajuns la aeroport. 13 00:02:00,041 --> 00:02:03,125 Sper că ai plecat deja sau că ești, nu știu, pe drum. 14 00:02:03,291 --> 00:02:05,541 Oricum, sună-mă când primești ăsta. 15 00:02:11,333 --> 00:02:13,208 - Doamne, ai ajuns! - Ce faci, vere? 16 00:02:13,541 --> 00:02:15,708 Vino încoace! Te-am sunat de atâtea ori! 17 00:02:15,875 --> 00:02:17,791 - Dă-te-n spate! Ia să te văd. - Mă bucur să te văd… Da. 18 00:02:18,416 --> 00:02:19,250 - Bine. - Întoarce-te! 19 00:02:19,416 --> 00:02:21,250 - Să te văd din cap până-n picioare. - Ce? Chiar? 20 00:02:21,416 --> 00:02:22,750 - Rotește-te! Rapid. - Bine. 21 00:02:22,916 --> 00:02:24,500 - În regulă. - Da, omule. Uită-te la tine! 22 00:02:24,666 --> 00:02:26,583 Sănătos, bogat și înțelept. Arăți bine. 23 00:02:26,750 --> 00:02:28,000 Bine, ar trebui să faci checkinul. 24 00:02:28,166 --> 00:02:29,166 - Am făcut o chestie online. - Nu, l-am făcut. 25 00:02:29,333 --> 00:02:31,166 - Acum ceva timp. - Da? 26 00:02:31,333 --> 00:02:32,833 - Da. - Scuze! Când ai ajuns aici? 27 00:02:33,000 --> 00:02:34,041 Acum câteva ore. 28 00:02:34,208 --> 00:02:35,208 - Chiar? - Da. 29 00:02:35,375 --> 00:02:36,916 Zborul e abia peste două ore. 30 00:02:37,083 --> 00:02:39,750 Da, dar aeroportul se deschide foarte devreme. Poți să vii să stai aici. 31 00:02:39,916 --> 00:02:41,333 Bine. 32 00:02:41,500 --> 00:02:43,333 Întâlnești numai nebuni aici, omule. 33 00:02:43,500 --> 00:02:44,958 Ai mâncat ceva? 34 00:02:45,125 --> 00:02:46,166 - Da. - Bine. 35 00:02:46,333 --> 00:02:48,166 - O să vreau ceva înainte să decolăm. - Nu-ți face griji! 36 00:02:48,333 --> 00:02:50,750 Ți-am luat un iaurt. E cam cald. 37 00:02:50,916 --> 00:02:52,250 - Cald? - L-am ținut în buzunar. 38 00:02:52,416 --> 00:02:56,583 La naiba, nu am lingură. E în regulă. Poți să îl strângi și să sorbi. 39 00:02:56,750 --> 00:02:59,750 - Chiar mi l-ai luat mie? - Da, sigur, omule. 40 00:02:59,916 --> 00:03:00,750 - Bun, ai lucrurile? - Da. 41 00:03:00,916 --> 00:03:02,583 - Știi ce altceva? - Ce? 42 00:03:02,750 --> 00:03:06,416 Am luat și ceva bun pentru când aterizăm. O chestie foarte, foarte bună. 43 00:03:06,583 --> 00:03:09,083 - Doar nu duci iarbă în Polonia, nu? - Ba da. 44 00:03:09,250 --> 00:03:11,416 - Nu le pasă de asta, îți spun. - Ba le pasă. 45 00:03:11,583 --> 00:03:12,708 - Da. Chiar? - Da. 46 00:03:12,875 --> 00:03:15,500 O să aresteze doi evrei în Polonia pentru puțină iarbă? 47 00:03:15,666 --> 00:03:18,125 - Ar da bine pentru polonezi. - Vorbește mai încet! 48 00:03:18,291 --> 00:03:19,916 Bine. Nu spune „marijuana”! 49 00:03:26,416 --> 00:03:27,416 - Întindeți brațele! - Chiar? 50 00:03:27,583 --> 00:03:30,000 Scuze. De obicei, nu… Mersi. 51 00:03:30,916 --> 00:03:32,750 Ăsta? Ăsta mic? 52 00:03:32,916 --> 00:03:34,541 E un cadou de la tata. 53 00:03:34,708 --> 00:03:35,666 - De la tata? - Da. 54 00:03:35,833 --> 00:03:36,833 Normal. 55 00:03:37,791 --> 00:03:38,875 - Ai așa ceva? - Nu se poate! 56 00:03:39,041 --> 00:03:42,375 - Da. - Eu nu… M-am înșelat. Bine. Pa! 57 00:03:42,541 --> 00:03:43,541 - Pa! - Pa! 58 00:03:43,708 --> 00:03:45,166 Poftim! 59 00:03:47,291 --> 00:03:48,416 E foarte tare. 60 00:03:48,583 --> 00:03:50,375 - Cine? - Agenta de securitate. 61 00:03:50,541 --> 00:03:52,833 Tatăl ei e agent de securitate pentru Knicks. 62 00:04:04,083 --> 00:04:05,166 Vrei și tu? 63 00:04:05,333 --> 00:04:06,666 Priya mi l-a făcut. 64 00:04:07,958 --> 00:04:09,416 Nu, sunt… Da, bine. 65 00:04:09,583 --> 00:04:10,625 - Da. - Da? 66 00:04:11,833 --> 00:04:13,666 Ce e? O nucă braziliană? 67 00:04:15,416 --> 00:04:17,375 Și cum ți-a mers, omule? 68 00:04:19,208 --> 00:04:20,416 - Sincer, omule… - Da. 69 00:04:21,833 --> 00:04:22,833 Mi-a mers… 70 00:04:24,416 --> 00:04:27,416 … grozav. Mi-a mers chiar grozav. 71 00:04:31,833 --> 00:04:34,791 - Vrei să ne uităm pe itinerar? - Bine. 72 00:04:39,166 --> 00:04:40,583 - Poți să ții asta? - Sigur. 73 00:04:40,750 --> 00:04:42,958 - Da. Ia câte vrei. - Da? 74 00:04:45,583 --> 00:04:49,583 Nu crezi c-ar fi frumos să vedem de unde era bunica, unde a locuit? 75 00:04:51,958 --> 00:04:53,833 - Nici nu pot urmări ăsta. - Bine. 76 00:04:54,000 --> 00:04:56,625 - O să fac orice face grupul. - Sigur. 77 00:04:58,416 --> 00:04:59,458 Bună! 78 00:04:59,625 --> 00:05:00,625 Ce loc ai? 79 00:05:00,791 --> 00:05:02,041 24 A. 80 00:05:02,208 --> 00:05:04,541 Eu am B. Cred că suntem la mijloc și la geam. 81 00:05:04,708 --> 00:05:06,791 - Da. - Te superi dacă stai tu la mijloc? 82 00:05:11,250 --> 00:05:12,333 Cum te simți acolo? 83 00:05:12,916 --> 00:05:13,916 E cam strâmt. 84 00:05:15,041 --> 00:05:17,291 - Încă-ți cauți de muncă? - Nu. 85 00:05:18,833 --> 00:05:20,708 Trebuie să muncești în toată călătoria? 86 00:05:20,875 --> 00:05:23,666 Nu. Am reușit să-mi iau liber toată săptămâna. 87 00:05:23,833 --> 00:05:26,166 Vreau să fiu aici, știi tu, vreau să fiu prezent. 88 00:05:26,333 --> 00:05:27,666 - Bine, omule. Excelent! - Da. 89 00:05:27,833 --> 00:05:30,375 Încă vinzi chestii online? 90 00:05:30,958 --> 00:05:33,041 Nu vând tricouri uzate pe eBay. 91 00:05:33,208 --> 00:05:35,958 - Fac reclame digitale. Da. - Bine. 92 00:05:36,125 --> 00:05:39,000 Știi bannerele alea publicitare pe care le vezi online? 93 00:05:39,166 --> 00:05:41,583 - Da, Doamne, le urăsc. - Zău așa! 94 00:05:41,750 --> 00:05:43,541 Nu, nu, adică toată lumea le urăște. 95 00:05:43,708 --> 00:05:44,708 - Chiar? - Da. 96 00:05:44,875 --> 00:05:47,666 - Păi, asta fac. E slujba mea. Le vând. - E-n regulă. 97 00:05:47,833 --> 00:05:49,291 - Faci lumea să se învârtă. - Da. 98 00:05:49,458 --> 00:05:52,458 Nu e vina ta. Doar faci parte dintr-un sistem de rahat. 99 00:05:52,750 --> 00:05:57,333 Fără reclamele online, multe site-uri pe care le vezi gratuit n-ar putea exista. 100 00:05:57,500 --> 00:05:59,000 E oarecum seva internetului. 101 00:05:59,166 --> 00:06:00,250 - Hei, omule. - Da. 102 00:06:00,416 --> 00:06:02,458 Cred că vor să fim atenți. 103 00:06:02,625 --> 00:06:06,541 - Da, voiam doar să termin povestea. - Da. E doar cam nepoliticos. 104 00:06:06,708 --> 00:06:09,125 - Vorbești serios? - Da. Încearcă să-și facă slujba. 105 00:06:09,291 --> 00:06:11,916 Pentru a închide centura, introduceți capătul de metal în… 106 00:06:54,291 --> 00:06:56,500 Bun-venit la Varșovia 107 00:06:56,666 --> 00:06:58,583 Acesta e un anunț de securitate. 108 00:06:58,750 --> 00:07:02,500 Vă rugăm să păstrați permanent bagajele asupra dumneavoastră. 109 00:07:06,583 --> 00:07:07,583 Ești bine? 110 00:07:07,833 --> 00:07:09,625 Da. Nu știu. 111 00:07:10,291 --> 00:07:12,625 Uite-l pe omul nostru! Hei, omule! 112 00:07:12,791 --> 00:07:13,875 Salut! Noi suntem. 113 00:07:14,041 --> 00:07:15,041 Kaplanii. 114 00:07:22,416 --> 00:07:23,708 La ce te uiți? 115 00:07:25,000 --> 00:07:27,375 Nu știu, e o prostie. Nu… 116 00:07:27,541 --> 00:07:30,000 Cred că mi-e deja dor de casă. Nu știu. E doar Abe. 117 00:07:30,166 --> 00:07:33,291 E obsedat de clădiri acum. Vrea să știe înălțimea fiecărui zgârie-nori. 118 00:07:33,458 --> 00:07:35,541 E atotcuprinzător. 119 00:07:35,708 --> 00:07:36,833 - Bine. - Da. 120 00:07:37,666 --> 00:07:39,083 Pot să văd? 121 00:07:39,250 --> 00:07:40,875 Da. Sigur. 122 00:07:44,000 --> 00:07:46,833 Exact. Câte etaje are Empire State Building? 123 00:07:47,000 --> 00:07:49,166 103. 124 00:07:49,333 --> 00:07:51,583 Bine. Câte etaje are 30 Hudson Yards? 125 00:07:51,750 --> 00:07:55,250 112. Dar balconul e la etajul 100. 126 00:07:55,416 --> 00:07:56,250 Da! 127 00:07:59,166 --> 00:08:01,375 Câte etaje are Empire State Building? 128 00:08:01,541 --> 00:08:03,666 103. 129 00:08:03,833 --> 00:08:06,166 Bine. Câte etaje are 30 Hudson Yards? 130 00:08:06,333 --> 00:08:07,666 112. 131 00:08:11,875 --> 00:08:13,666 - Ți-ai luat pijama? - Normal. 132 00:08:13,833 --> 00:08:16,125 - Două. Vrei una? - Pe bune? 133 00:08:16,291 --> 00:08:18,625 Cămașă de noapte victoriană, cu papuci și cipilică? 134 00:08:18,791 --> 00:08:20,625 Nu, omule. Nici n-am așa ceva. 135 00:08:20,791 --> 00:08:23,375 Bună ziua! Bun-venit la hotelul Warsaw Central! 136 00:08:23,541 --> 00:08:26,333 Mulțumim mult. Vrem să ne cazăm. Suntem cu Turul Patrimoniului. 137 00:08:26,500 --> 00:08:29,458 Kaplan, Benjamin și David. Am pașapoartele aici. 138 00:08:29,625 --> 00:08:33,166 Da, bineînțeles. Bun-venit! Sunteți ultimii sosiți. 139 00:08:33,333 --> 00:08:34,791 Și cred că am un pachet pentru tine. 140 00:08:34,958 --> 00:08:38,208 - Stă aici de multe zile… - E pentru mine, de fapt. Mulțumesc. 141 00:08:38,375 --> 00:08:39,791 - Poftim! - Mersi. 142 00:08:39,958 --> 00:08:43,166 Sunteți la etajul 5 și grupul se întâlnește în 30 de minute. 143 00:08:43,333 --> 00:08:46,208 - Mulțumim mult. - Grozav! Mulțumim. Etajul 5? Mersi. 144 00:08:46,375 --> 00:08:49,625 - Ce naiba e ăla? - E iarba. Ți-am spus, e foarte bună. 145 00:08:49,791 --> 00:08:52,375 Am luat-o de la Todd, un bărbier din Ithaca. 146 00:08:52,541 --> 00:08:56,708 - Ți-ai trimis iarbă prin poștă? - Nu, omule. Am trimis-o pentru noi. 147 00:08:56,875 --> 00:08:59,416 Pe bu…? Eu credeam că o treci prin aeroport. 148 00:09:00,000 --> 00:09:02,416 - Chiar? - Da. N-ai văzut ce emoții aveam? 149 00:09:02,583 --> 00:09:05,125 Ba da, dar am crezut că așa ești tu. 150 00:09:08,041 --> 00:09:10,958 Sunt așa bucuros că sunt aici cu tine acum! 151 00:09:11,125 --> 00:09:12,375 Și eu. 152 00:09:13,250 --> 00:09:14,250 O, Doamne! 153 00:09:16,625 --> 00:09:19,208 Bun, avem o jumătate de oră. Va trebui să fac un duș. 154 00:09:19,375 --> 00:09:20,583 Bună idee! 155 00:09:22,250 --> 00:09:23,458 Super! Dulap. 156 00:09:25,166 --> 00:09:28,416 O, da, omule, uitasem. Ai picioare foarte frumoase. 157 00:09:28,583 --> 00:09:29,791 - Da? - Da. 158 00:09:29,958 --> 00:09:31,458 Și au îmbătrânit foarte bine. 159 00:09:31,625 --> 00:09:34,083 - Degetele mari sunt drepte. Frumos! - Bine. Mulțumesc. 160 00:09:34,250 --> 00:09:36,875 N-ai monturi ciudate sau fire de păr. Foarte stilat. 161 00:09:37,666 --> 00:09:38,625 - Chiar? - Da. 162 00:09:38,791 --> 00:09:41,458 Interesant! Nu cred că le-am evaluat vreodată. 163 00:09:41,625 --> 00:09:43,208 Nu ți-ai evaluat niciodată picioarele? 164 00:09:43,375 --> 00:09:45,833 - Nu. - Hai, omule! Sunt foarte elegante. 165 00:09:46,000 --> 00:09:47,916 Uită-te la ele! Îmi amintesc de picioarele bunicii. 166 00:09:48,083 --> 00:09:50,541 - Îți amintești picioarele bunicii? - Normal. 167 00:09:50,708 --> 00:09:53,500 Purta mereu sandalele alea roz de plastic de la Target. 168 00:09:53,666 --> 00:09:56,416 - Le plimba prin tot orașul. - Chiar? 169 00:09:56,750 --> 00:09:58,791 - Uneori mă uit la tine. - Da? 170 00:09:58,958 --> 00:09:59,958 Și o văd pe ea. 171 00:10:00,791 --> 00:10:02,000 Arăt ca o evreică bătrână? 172 00:10:02,500 --> 00:10:05,750 Nu, omule, arăți înțelept. Și, nu știu, e frumos. 173 00:10:05,916 --> 00:10:07,083 - Chiar? - Da. 174 00:10:07,791 --> 00:10:09,208 Mersi. Bine. 175 00:10:09,375 --> 00:10:10,833 - O să fac un duș, bine? - Bine. 176 00:10:11,000 --> 00:10:13,041 - Te superi dacă fac eu primul? - Nu, sigur. 177 00:10:13,208 --> 00:10:16,291 - Pot să împrumut telefonul tău? - Da, sigur. Pentru ce? 178 00:10:16,750 --> 00:10:18,666 Îmi place să ascult muzică în duș. 179 00:10:19,333 --> 00:10:21,541 - Tu n-ai telefon? - Ba da, dar n-are muzică. 180 00:10:23,500 --> 00:10:24,666 Da, sigur. Poftim! 181 00:10:24,833 --> 00:10:26,583 - Super! - Da. 182 00:10:26,750 --> 00:10:28,000 La duș! 183 00:10:54,875 --> 00:10:56,791 - Bună! Scuze! David și Benjamin? - Bună! 184 00:10:56,958 --> 00:10:57,958 - Bună, da. Tu ești James? - Da. 185 00:10:58,125 --> 00:10:59,458 - Da. Bună! - Ce mai faci? 186 00:10:59,625 --> 00:11:00,625 - Bună! Benji. - Da. 187 00:11:00,791 --> 00:11:03,875 Tu ești Benji? Bună! Scuze, n-am vrut să vă acostez. 188 00:11:04,041 --> 00:11:07,041 M-am gândit să vă interceptez în caz că nu știați unde suntem. 189 00:11:07,208 --> 00:11:08,291 E un grup mic și drăguț. 190 00:11:08,458 --> 00:11:11,000 - Ar trebui să fie intim. - Grozav! 191 00:11:11,166 --> 00:11:13,875 Succes, toată lumea! I-am găsit. Ei sunt David și Benji. 192 00:11:14,041 --> 00:11:15,041 - Bună! - Bună! 193 00:11:15,208 --> 00:11:16,208 - Bună! - Bună! 194 00:11:16,375 --> 00:11:17,375 - Bun-venit! - Stați jos, vă rog! 195 00:11:17,541 --> 00:11:19,000 O, da, mersi mult. 196 00:11:19,166 --> 00:11:22,166 N-o s-o lungesc prea mult, dar câte ceva despre mine. 197 00:11:22,333 --> 00:11:25,916 Sper să nu vă săturați de mine până la sfârșitul săptămânii. 198 00:11:28,541 --> 00:11:31,125 Numele meu e James, după cum știți. 199 00:11:31,291 --> 00:11:34,208 Voi fi ghidul vostru britanic în Polonia. 200 00:11:34,375 --> 00:11:37,625 Am făcut studii est-europene la Oxford. 201 00:11:37,791 --> 00:11:39,083 Eu nu sunt evreu, 202 00:11:39,250 --> 00:11:40,833 dar sunt absolut obsedat 203 00:11:41,000 --> 00:11:44,166 de partea asta a lumii și, în mod special, de experiența evreilor, 204 00:11:44,333 --> 00:11:45,625 care mi se pare 205 00:11:45,791 --> 00:11:49,041 fascinantă și complexă, și, uneori, tragică, 206 00:11:49,208 --> 00:11:51,125 dar, în cele din urmă, frumoasă. 207 00:11:51,625 --> 00:11:54,333 Dar destul despre mine. Taci, James! 208 00:11:54,500 --> 00:11:55,916 Cine vrea să fie următorul? 209 00:11:56,083 --> 00:11:57,333 Bine, o să fiu eu curajoasă. 210 00:11:59,333 --> 00:12:01,500 Bună! Eu sunt Marcia Kramer. 211 00:12:01,666 --> 00:12:05,041 Sunt originară din Brooklyn, 212 00:12:05,208 --> 00:12:09,791 cu două decade regretabile în Los Angeles, și doar ce m-am întors la New York, 213 00:12:09,958 --> 00:12:11,291 după un divorț. 214 00:12:11,458 --> 00:12:15,958 Scuze dacă vă împărtășesc prea multe, dar mi-am dat seama că deveneam genul 215 00:12:16,125 --> 00:12:18,083 de femeie pe care o detestam. 216 00:12:18,875 --> 00:12:21,875 O doamnă care ia mese de prânz, practic. 217 00:12:23,333 --> 00:12:26,541 Mama mea a supraviețuit lagărelor 218 00:12:27,500 --> 00:12:30,958 și n-a vorbit niciodată despre asta. Niciodată. 219 00:12:31,125 --> 00:12:33,333 Așa că sunt aici s-o onorez. 220 00:12:34,083 --> 00:12:38,125 Bine, asta sunt eu. Cine urmează? 221 00:12:38,291 --> 00:12:40,541 Bună! Diane și Mark Binder. 222 00:12:40,708 --> 00:12:41,708 Bună! 223 00:12:43,791 --> 00:12:44,791 Suntem plictisitori. 224 00:12:45,708 --> 00:12:47,875 Pensionați nu de mult, din Shaker Heights. 225 00:12:48,041 --> 00:12:50,791 Familia lui Mark era de aici, din Lublin. 226 00:12:51,750 --> 00:12:54,708 Dar au plecat cu mult înainte de război, la începutul secolului. 227 00:12:54,875 --> 00:12:58,541 Am fost evreii de pe Mayflower. Asta era mereu glumița mea. 228 00:12:59,916 --> 00:13:00,916 - Da. Nostim. - Bună! 229 00:13:01,083 --> 00:13:02,333 Eu sunt Eloge. 230 00:13:03,500 --> 00:13:07,458 După cum ați ghicit probabil, nu m-am născut evreu. 231 00:13:07,625 --> 00:13:09,750 Bănuiesc că nu vei fi singurul în călătoria asta, James. 232 00:13:09,916 --> 00:13:12,666 Mă bucur de companie, Eloge. Mă bucur de companie. 233 00:13:12,833 --> 00:13:16,250 Dar m-am convertit la iudaism acum vreo 10 ani. 234 00:13:16,416 --> 00:13:19,041 De fapt, sunt născut în Africa, în Rwanda. 235 00:13:19,916 --> 00:13:21,666 Și, ca să răspund la întrebare, 236 00:13:21,833 --> 00:13:25,208 poate v-o puneți, sunt un supraviețuitor al genocidului. 237 00:13:25,375 --> 00:13:26,541 O, drace! 238 00:13:27,875 --> 00:13:29,250 Scuze, nu, am vrut să spun… 239 00:13:29,416 --> 00:13:30,916 Nu, n-am spus-o în sens rău, ca… 240 00:13:31,291 --> 00:13:35,208 Nu știu dacă știi de „drace”. E un fel de „la naiba”, „uau”, „sfinte”, știi tu… 241 00:13:35,375 --> 00:13:37,833 Sunt doar interesat de oameni din alte locuri. E ca și cum… 242 00:13:38,000 --> 00:13:39,958 Practic, sunt un fan. Continuă, omule! 243 00:13:40,500 --> 00:13:41,875 - Îmi cer scuze pentru asta. - Nu. Nu, nu. 244 00:13:42,625 --> 00:13:44,916 Mă bucur când cineva e interesat de țara mea. 245 00:13:45,083 --> 00:13:46,083 Super! 246 00:13:46,250 --> 00:13:47,708 - Cum te cheamă? - Benji. 247 00:13:47,875 --> 00:13:50,375 - Benji, sunt o carte deschisă. - Bestial! 248 00:13:51,625 --> 00:13:53,833 Eu și mama am supraviețuit genocidului. 249 00:13:54,000 --> 00:13:57,875 Și m-am mutat în Winnipeg cu economiile ei de-o viață… 250 00:13:58,041 --> 00:14:00,125 - … cusute în interiorul jachetei… - Dumnezeule! La naiba! 251 00:14:00,291 --> 00:14:04,833 Și, în Winnipeg, am găsit o conexiune cu comunitatea evreiască. 252 00:14:05,000 --> 00:14:06,416 Da, păi, firește. 253 00:14:06,583 --> 00:14:08,208 Da, firește, Benji. 254 00:14:08,375 --> 00:14:12,333 Și, când am aflat despre povestea evreilor, 255 00:14:12,500 --> 00:14:15,208 m-am simțit împăcat pentru prima dată de la război. 256 00:14:15,458 --> 00:14:18,250 Și, cu cât învăț mai multe, cu cât întâlnesc mai mulți oameni, 257 00:14:19,250 --> 00:14:21,125 oameni minunați ca voi, 258 00:14:21,916 --> 00:14:24,166 cu atât știu că am luat decizia bună. 259 00:14:28,333 --> 00:14:31,000 Nu mă așteptam să plâng înainte să înceapă turul. 260 00:14:32,875 --> 00:14:34,166 Asta e extraordinar. 261 00:14:34,333 --> 00:14:36,291 - Mulțumesc mult, Eloge. - Da. 262 00:14:36,458 --> 00:14:37,833 - Mulțumesc. - A fost frumos. 263 00:14:38,333 --> 00:14:40,458 - Cine ar vrea să urmeze după asta? - Da. 264 00:14:41,166 --> 00:14:43,041 Bine, la naiba! Bănuiesc că eu. 265 00:14:43,208 --> 00:14:47,333 Deci eu și Davers suntem veri. Suntem… 266 00:14:47,500 --> 00:14:49,291 De fapt, ne-am născut la trei săptămâni distanță. 267 00:14:49,458 --> 00:14:50,708 - Ceea ce e o nebunie. - Da. 268 00:14:50,875 --> 00:14:53,708 Un zlot pentru cine ghicește care dintre noi e mai mare. 269 00:14:53,875 --> 00:14:54,958 Eu! 270 00:14:55,125 --> 00:14:56,625 Tații noștri sunt frați. 271 00:14:56,791 --> 00:14:58,666 Practic, și noi suntem frați. N-ai spune, Dave? 272 00:14:58,833 --> 00:15:01,583 Eram ca niște siamezi. Precum Katie și Eilish. 273 00:15:01,750 --> 00:15:03,125 - Vi-i amintiți? - Nu spune asta! 274 00:15:03,416 --> 00:15:07,416 Dar bunica noastră, Dory, era de aici. 275 00:15:07,583 --> 00:15:09,791 Și ne-am dorit întotdeauna 276 00:15:09,958 --> 00:15:13,000 să vedem de unde se trage și casa în care a crescut. 277 00:15:13,166 --> 00:15:14,875 Da, de-asta părăsim turul cu o zi înainte. 278 00:15:15,041 --> 00:15:17,625 - Benji a insistat să-i vedem orășelul. - Da, trebuie. 279 00:15:17,791 --> 00:15:20,791 - Erau foarte apropiați. - Păi, era cea mai tare, nu? 280 00:15:20,958 --> 00:15:24,625 Și eu sunt într-o stare foarte proastă de când a murit. 281 00:15:24,791 --> 00:15:26,916 Nu am… 282 00:15:30,833 --> 00:15:33,708 Da. Scuze. Era persoana mea favorită de pe lume. 283 00:15:37,166 --> 00:15:41,666 E bine să ne amintim. Într-un fel, de-asta suntem aici. 284 00:15:42,250 --> 00:15:44,583 Mulțumesc, James. Mersi că ai spus asta. 285 00:15:45,625 --> 00:15:47,666 Deci… Da, e în regulă. 286 00:15:47,833 --> 00:15:50,625 - Doar ca să nu deviem… - Da. 287 00:15:50,916 --> 00:15:54,375 Când a murit, ne-a lăsat niște bani ca să venim aici… 288 00:15:54,541 --> 00:15:58,625 Da, și Dave e mereu super ocupat. N-are timp. Are o slujbă stresantă. 289 00:15:58,791 --> 00:16:01,208 - Vinde bannere publicitare pe internet. - Hai, omule… 290 00:16:01,375 --> 00:16:04,625 Dar știa că sunt într-o pasă proastă, așa că 291 00:16:04,791 --> 00:16:08,583 a venit, a lăsat tot și a făcut aranjamente să facem 292 00:16:09,375 --> 00:16:12,375 acest tur geriatric polonez cu voi, oameni drăguți. 293 00:16:47,583 --> 00:16:50,208 Bine, vă puteți aduna aici un moment, vă rog? 294 00:16:50,375 --> 00:16:51,375 Nicio grabă. 295 00:16:57,375 --> 00:17:02,250 Îmi place să-mi încep tururile aici, la Memorialul Revoltei din Ghetou, 296 00:17:02,416 --> 00:17:05,708 deoarece e un monument care sărbătorește eroii evrei 297 00:17:05,875 --> 00:17:08,291 care au luptat împotriva naziștilor. 298 00:17:08,458 --> 00:17:11,291 În câteva zile, vă voi duce într-un lagăr de concentrare 299 00:17:11,458 --> 00:17:14,041 și cred că e important să eliminăm imediat mitul 300 00:17:14,208 --> 00:17:17,541 că aceștia au fost oameni duși ca mieii la tăiere. 301 00:17:18,291 --> 00:17:21,166 Poate părea limpede, dar un avertisment, 302 00:17:22,125 --> 00:17:24,000 ăsta va fi un tur al durerii. 303 00:17:24,166 --> 00:17:25,458 Bineînțeles. 304 00:17:25,625 --> 00:17:27,916 Durere și suferință, și pierderi, n-avem cum evita asta, 305 00:17:28,083 --> 00:17:32,125 dar eu cred că e important că este și un tur care celebrează un popor. 306 00:17:33,041 --> 00:17:34,833 Un popor foarte răzbitor. 307 00:17:39,375 --> 00:17:40,375 Bun. 308 00:17:41,541 --> 00:17:42,875 Deci ăsta a fost unul. 309 00:17:46,083 --> 00:17:49,750 Orașul are o istorie incredibil de nefericită. 310 00:17:49,916 --> 00:17:51,750 E deseori numit Orașul Phoenix, 311 00:17:51,916 --> 00:17:55,041 pentru că s-a ridicat din cenușă de atâtea ori. 312 00:17:55,208 --> 00:17:59,458 Funcționalitatea acestei arhitecturi în stil sovietic poate fi polarizantă. 313 00:17:59,625 --> 00:18:00,625 Nu e pe gustul… 314 00:18:00,791 --> 00:18:05,291 Și veți observa din nou stilul auster de după Al Doilea Război Mondial. 315 00:18:06,083 --> 00:18:07,291 Uită-te la porcăria asta! 316 00:18:07,458 --> 00:18:09,250 Probabil că am locui aici, dacă nu era războiul. 317 00:18:09,416 --> 00:18:10,750 Nu e o nebunie să te gândești la asta? 318 00:18:11,416 --> 00:18:14,000 Pe bune, noi ne gândim că suntem 319 00:18:14,166 --> 00:18:16,458 niște creații foarte americane, știi, și bănuiesc că suntem. 320 00:18:16,625 --> 00:18:20,000 Asta e esența Americii, un popor creat din alte culturi. 321 00:18:20,166 --> 00:18:23,166 Dar, într-un univers paralel dintr-o gaură neagră, noi suntem polonezi 322 00:18:23,333 --> 00:18:26,250 și probabil avem bărbi lungi și nu putem da mâna cu femeile. 323 00:18:26,416 --> 00:18:27,791 Da, amuzant. Știi, de fiecare dată când văd 324 00:18:27,958 --> 00:18:30,083 un tip din ăla hasidic pe stradă, îmi zic: 325 00:18:30,250 --> 00:18:33,000 „Nu Dumnezeu m-a ferit de rele”, știi? 326 00:18:33,166 --> 00:18:34,000 Ce? 327 00:18:34,166 --> 00:18:36,166 Nimic, e doar o glumă proastă care… 328 00:18:37,083 --> 00:18:38,416 - Da. - Tare, omule. 329 00:18:39,333 --> 00:18:41,333 - La naiba, uită-te la ea! - La cine? 330 00:18:41,500 --> 00:18:42,666 La femeia aia, Marcia. 331 00:18:42,833 --> 00:18:45,208 Umblă singură. Ar trebui să vorbim cu ea. 332 00:18:45,375 --> 00:18:46,541 Doar ce-am întâlnit-o. 333 00:18:46,708 --> 00:18:49,958 Da, dar are o tristețe profundă în ochi, știi? 334 00:18:50,125 --> 00:18:51,083 Da? 335 00:18:51,250 --> 00:18:54,458 - Da. N-ai observat? - În timpul prezentărilor? Nu. Eu… 336 00:18:54,625 --> 00:18:57,291 - Ar trebui să vedem ce face. - Benji, poate vrea să fie singură. 337 00:18:58,166 --> 00:19:00,250 Nimeni nu vrea să fie singur, Dave. Mă duc să văd. 338 00:19:00,916 --> 00:19:04,041 Hei, de ce mergi singură? Ești o ratată cumva? 339 00:19:04,791 --> 00:19:06,791 - Pe bune? - Da. Pari o persoană interesantă. 340 00:19:07,583 --> 00:19:08,875 - Scuze! - Bine. 341 00:19:09,375 --> 00:19:12,750 Asta e una dintre părțile cel mai bine păstrate din Ghetoul din Varșovia 342 00:19:12,916 --> 00:19:18,375 și a făcut parte din zid din noiembrie 1940 până în noiembrie 1942. 343 00:19:18,541 --> 00:19:21,375 Și, când traversăm orașul, o să observați faptul că… 344 00:19:25,125 --> 00:19:28,916 Poftim! Apă. Diane. Mark. Poftim! 345 00:19:29,083 --> 00:19:30,333 Trebuie să beți. E important. James, Eloge. 346 00:19:31,333 --> 00:19:32,833 Marcia, hidratează-te! 347 00:19:43,458 --> 00:19:46,541 - Bine. Suntem gata de plecare? - Ce mai așteptăm? 348 00:19:49,583 --> 00:19:52,583 New Delhi n-are delicatese. Unde sunt knish-urile? 349 00:19:54,875 --> 00:19:58,291 O, era aeroportul. Dar nu era nou, era vechi. 350 00:20:00,666 --> 00:20:01,916 Hei! 351 00:20:02,083 --> 00:20:03,083 Salut! 352 00:20:04,375 --> 00:20:05,375 Vino! 353 00:20:06,208 --> 00:20:08,000 - Mersi. - Mersi? 354 00:20:08,166 --> 00:20:11,375 Da. Ți-am păstrat locul. Nu știam dacă o să stai acolo. 355 00:20:11,541 --> 00:20:12,583 Nu, omule. 356 00:20:13,875 --> 00:20:17,000 - Deci, care era treaba cu femeia aia? - Ce vrei să spui? 357 00:20:17,166 --> 00:20:19,625 Femeia cu „tristețe în ochi”. 358 00:20:19,791 --> 00:20:21,083 - Marcia. - Da. E bine? 359 00:20:21,250 --> 00:20:23,541 - E într-o pasă nasoală acum. - Chiar? 360 00:20:23,708 --> 00:20:24,875 - Ți-a spus ea asta? - Da. 361 00:20:25,041 --> 00:20:27,291 Probabil se gândește că o înțeleg, pentru că amândoi am pierdut pe cineva. 362 00:20:27,458 --> 00:20:28,625 Da. Te referi la bunica? 363 00:20:28,791 --> 00:20:31,166 Da. E super stresată acum. 364 00:20:31,333 --> 00:20:34,250 Soțul a părăsit-o anul trecut, în mai, din senin. 365 00:20:34,416 --> 00:20:35,250 Dumnezeule! 366 00:20:36,125 --> 00:20:38,291 Se vede cu un tip nou, Darren, și ai crede că asta o bucură, 367 00:20:38,458 --> 00:20:40,041 dar pare să fie un nemernic. 368 00:20:40,208 --> 00:20:41,250 Chiar? De ce? 369 00:20:43,791 --> 00:20:46,291 Nu știu, omule. Nu cred că ar trebui să vorbim despre ea pe la spate. 370 00:20:47,458 --> 00:20:51,250 - Bine. Doar întrebam. - Știu. Dar totuși. 371 00:20:54,666 --> 00:20:55,625 Ciudată supă, nu? 372 00:20:56,833 --> 00:20:57,958 Mie îmi place. 373 00:21:02,125 --> 00:21:04,166 Când e vorba de Revolta de la Varșovia, 374 00:21:04,333 --> 00:21:07,208 cred că aspectul cel mai ciudat și neplăcut 375 00:21:07,375 --> 00:21:09,583 nu e că nemții au înăbușit revolta, 376 00:21:09,750 --> 00:21:12,000 ci rolul jucat de ruși în ea. 377 00:21:12,166 --> 00:21:15,250 Rușii și polonezii erau chipurile aliați. 378 00:21:15,416 --> 00:21:17,750 Frați de arme luptând împotriva unui inamic comun. 379 00:21:18,625 --> 00:21:20,875 Sunt sigur că ați vrea să faceți poze. 380 00:21:21,166 --> 00:21:23,083 Nu ezitați să mă întrebați orice. 381 00:21:23,250 --> 00:21:24,958 Mereu bucuros să vă răspund… 382 00:21:25,125 --> 00:21:26,708 - Îți place de tipul ăla? - Da. 383 00:21:26,875 --> 00:21:28,750 Hei, Eloge, când termini, 384 00:21:28,916 --> 00:21:31,416 scuze, îmi faci mie și lui Dave o poză cu băieții ăia? 385 00:21:31,583 --> 00:21:32,250 Sigur. 386 00:21:32,750 --> 00:21:34,208 - Mulțumesc, omule. - Scuze, ce? 387 00:21:35,333 --> 00:21:36,791 Ar trebui să facem poze cu ei. O să fie bestial. 388 00:21:37,500 --> 00:21:39,625 Nu pare lipsit de respect sau…? 389 00:21:39,791 --> 00:21:43,041 Cum să fie? Suntem de partea lor. Luptăm cu rușii și nemții. 390 00:21:43,208 --> 00:21:46,541 - Haide! - Nu știu. Da, nu știu dacă ar trebui. 391 00:21:46,708 --> 00:21:50,000 Îmi faci mie poză, atunci, luptând cu frații mei polonezi? 392 00:21:50,166 --> 00:21:51,000 Da. 393 00:21:51,166 --> 00:21:52,583 Domnilor, mă duc. 394 00:21:53,833 --> 00:21:55,041 Nu, alea sunt frunzele. 395 00:21:55,541 --> 00:21:59,208 Scuze că am întârziat. Avem un război de câștigat sau de pierdut, probabil. 396 00:21:59,375 --> 00:22:00,666 E chiar… Arăți grozav, Benji! 397 00:22:00,833 --> 00:22:02,500 - Am făcut câteva poze bune. - Pare real? 398 00:22:03,166 --> 00:22:06,458 Sunt de două ori cât tine, și de metal, deci nu. 399 00:22:06,625 --> 00:22:09,666 - Am nevoie de ajutor. Vii aici? - Nu, sunt bine. Serios. 400 00:22:10,208 --> 00:22:11,750 Eloge! Te înrolezi? 401 00:22:11,916 --> 00:22:13,791 Nu sunt un luptător, Benji. Mulțumesc. 402 00:22:13,958 --> 00:22:16,291 Ai putea fi medic. Oamenii ăștia au nevoie de ajutor. 403 00:22:17,041 --> 00:22:18,541 - Ce prostie! - Știu. 404 00:22:18,708 --> 00:22:20,291 Hai! Mamei tale o să-i placă pozele. 405 00:22:21,833 --> 00:22:23,291 - Poți să-mi faci o poză, te rog? - Haide! 406 00:22:23,875 --> 00:22:24,875 Hei, Marcia. 407 00:22:25,375 --> 00:22:26,583 - Doar una. - Da. Da, sigur. 408 00:22:27,291 --> 00:22:28,500 Așa mai merge. 409 00:22:28,666 --> 00:22:30,916 Deci tu ești medicul. Trebuie să bandajezi piciorul ăstuia. 410 00:22:31,083 --> 00:22:32,416 - Bine. - Are dureri mari. 411 00:22:32,583 --> 00:22:33,958 - Bine. - Chiar are nevoie de tine. 412 00:22:34,791 --> 00:22:36,000 Trebuie și să-l liniștești. Vorbește-i! 413 00:22:36,166 --> 00:22:37,666 Nu-ți face griji! Sunt aici să te ajut. 414 00:22:37,833 --> 00:22:40,583 Ce bine-l îngrijești! Avem un tânăr ca Florrie Nightingale aici. 415 00:22:40,750 --> 00:22:41,875 Dave, pozezi asta? 416 00:22:42,041 --> 00:22:43,333 - Da. - E amuzant? 417 00:22:43,500 --> 00:22:45,041 Da, este. Da. 418 00:22:45,208 --> 00:22:47,541 Sigur nu vrei să vii aici? Ne-ar prinde bine niște oameni. 419 00:22:47,708 --> 00:22:50,541 Nu, e-n regulă. O să urmăresc de la Comandament. 420 00:22:50,708 --> 00:22:51,708 Comanda… 421 00:22:52,333 --> 00:22:53,416 Comandament. Asta-i bună, Dave. 422 00:22:53,583 --> 00:22:54,583 Pot să vin eu? 423 00:22:55,416 --> 00:22:57,833 General Marcus. Suntem onorați să vă avem, dle. 424 00:22:58,000 --> 00:22:59,000 - Pe loc repaus. - Marcia. 425 00:22:59,166 --> 00:23:00,208 - Bine. Mulțumesc. - Treci încoace! 426 00:23:00,375 --> 00:23:02,916 - Marcia, îmi mai trebuie provizii. - Da. Vrei și tu să fii medic? 427 00:23:03,083 --> 00:23:05,000 Nu. Nu am o armă sau ceva? 428 00:23:05,166 --> 00:23:06,541 O, ba da! Uită-te la tine! 429 00:23:06,708 --> 00:23:08,583 Doamne, nu pot să cred că fac asta. Mulțumesc, David. 430 00:23:08,750 --> 00:23:11,083 - Sigur, nicio problemă. - Sigur nu vrei să mergi acolo? 431 00:23:11,250 --> 00:23:13,791 Nu, e-n regulă. Am făcut niște poze bune înainte, când era gol. 432 00:23:14,208 --> 00:23:18,000 Jimothy! Dle, ne trebuie un mitralior din RAF, bătrâne. 433 00:23:18,166 --> 00:23:19,166 Vin! 434 00:23:21,916 --> 00:23:23,500 O să fie parașutat din avion. 435 00:23:23,666 --> 00:23:24,708 Sau ești chiar avionul? 436 00:23:24,875 --> 00:23:26,083 Bănuiesc că sunt avionul. 437 00:23:28,166 --> 00:23:29,166 Atunci, ești avionul. 438 00:23:31,000 --> 00:23:31,916 Bine. Dave, ești gata? 439 00:23:32,083 --> 00:23:35,041 Bun, toată lumea, alegeți o poziție și stați nemișcați! 440 00:23:46,416 --> 00:23:48,333 Faci poze, Dave? Mi-a obosit brațul. 441 00:23:48,500 --> 00:23:49,916 Da. E ultimul telefon. O secundă. 442 00:23:50,083 --> 00:23:51,250 Bine. Bine. Gata. 443 00:23:51,416 --> 00:23:54,375 Bine. Jos armele! Am fost toți foarte curajoși. Din păcate, toți am… 444 00:23:54,541 --> 00:23:57,875 - S-a desfășurat o întreagă poveste acolo. - Genunchii mei. 445 00:23:58,041 --> 00:23:59,833 Mulțumesc mult, omule. A fost foarte distractiv. 446 00:24:00,000 --> 00:24:02,291 - Nicio problemă. A fost distractiv. - A fost distractiv. 447 00:24:04,708 --> 00:24:08,000 Da? Bine. Să-mi spui dacă ai nevoie de ajutor cu… 448 00:24:08,375 --> 00:24:10,333 - … vreo recomandare. - Frumos! 449 00:24:15,083 --> 00:24:16,458 Bine. Bravo tuturor! 450 00:24:17,250 --> 00:24:18,541 E fantastic. 451 00:24:20,916 --> 00:24:22,625 Noi suntem aici. Noapte bună, ciudaților! 452 00:24:22,791 --> 00:24:23,791 - Noapte bună! - Noapte bună! 453 00:24:23,958 --> 00:24:25,041 Zi lungă mâine. 454 00:24:30,916 --> 00:24:32,458 - Dave… - Da. 455 00:24:32,625 --> 00:24:34,083 Vino în baie un pic! 456 00:24:34,875 --> 00:24:35,875 Ce? De ce? 457 00:24:38,208 --> 00:24:39,958 - Bună! - Hei… 458 00:24:40,125 --> 00:24:42,166 De ce suntem aici? 459 00:24:42,333 --> 00:24:47,291 Voiam doar să-ți mulțumesc mult că ești aici cu mine. 460 00:24:47,458 --> 00:24:50,625 Știu că ți-e greu să-ți iei liber și să-ți lași băiatul, 461 00:24:52,041 --> 00:24:53,541 dar chiar aveam nevoie de asta. 462 00:24:53,708 --> 00:24:54,875 - Chiar? - Da. 463 00:24:55,041 --> 00:24:57,041 Asta e grozav, omule. 464 00:24:57,208 --> 00:25:00,083 Mă bucur să te văd fericit. 465 00:25:00,250 --> 00:25:02,208 Știu că ai avut câteva luni grele, așa că… 466 00:25:02,375 --> 00:25:04,750 Vreau să-ți mai spun că știu că nu ești în largul tău 467 00:25:04,916 --> 00:25:07,875 în grupuri și cu oameni, și chestii sociale. 468 00:25:08,041 --> 00:25:09,041 - Nu sunt? - Nu. 469 00:25:09,208 --> 00:25:13,125 Dar e uimitor că ești aici și că te expui cu curaj pentru mine. 470 00:25:14,625 --> 00:25:16,750 - Mulțumesc. - Hai să fumăm un joint! 471 00:25:20,166 --> 00:25:22,750 Da. Porcării corporatiste de infantilizare. 472 00:25:22,916 --> 00:25:25,291 - Ce vrei să spui? - Cum dracu' să fumăm un joint aici? 473 00:25:25,458 --> 00:25:28,333 Au blocat ferestrele. Zici că e stat polițienesc. 474 00:25:28,500 --> 00:25:31,208 Eu cred că vreau să dorm. Suntem treji de 24 de ore. 475 00:25:31,375 --> 00:25:33,041 Nu! Nu-mi spune că te culci. 476 00:25:33,208 --> 00:25:34,791 E prima noastră noapte împreună de ani de zile. 477 00:25:34,958 --> 00:25:36,416 Nu știu. Sunt epuizat. N-am făcut duș. 478 00:25:36,583 --> 00:25:38,583 Ești epuizat? Omule, iarba o să te ajute să dormi. 479 00:25:38,750 --> 00:25:40,500 E genul care te ajută să dormi? 480 00:25:40,666 --> 00:25:42,500 - Nu, e din cealaltă. - Haide! 481 00:25:42,958 --> 00:25:43,875 - Omule… - Ce? 482 00:25:44,041 --> 00:25:46,000 Fă un duș, spală-ți fața! 483 00:25:46,166 --> 00:25:49,041 Curăță-ți fundul! Fă orice ai nevoie ca să te simți bine. 484 00:25:49,208 --> 00:25:51,541 - Da. - Eu o să fac un joint. 485 00:25:51,708 --> 00:25:53,333 Și mergem pe acoperiș. Bine? 486 00:26:02,250 --> 00:26:04,958 Bine. Unde ești? 487 00:26:05,333 --> 00:26:08,916 Nu știu, poate nu dau acces idioților americani care încearcă să fumeze iarbă? 488 00:26:09,083 --> 00:26:13,000 - Cred că asta e. Nu? - Cred că o să pornească o alarmă. 489 00:26:13,166 --> 00:26:17,375 Și? Dacă pornește, le spunem că nu știm poloneză, ceea ce e adevărat. 490 00:26:17,666 --> 00:26:20,583 Eu cred… Nu știu, poate ar trebui să ne întoarcem. 491 00:26:21,250 --> 00:26:22,541 - Da? - Da. 492 00:26:23,208 --> 00:26:25,958 Da. Nu îmi place chestia asta. 493 00:26:27,625 --> 00:26:29,333 - Da, bine. - Bine. 494 00:26:29,500 --> 00:26:31,125 Da. Dacă nu îți place, n-o facem. 495 00:26:31,291 --> 00:26:34,791 - Scuze! Nu știu. E patetic. - Nu e, e doar… 496 00:26:48,208 --> 00:26:49,500 Grăbește-te! Aproape am ajuns. 497 00:26:58,833 --> 00:27:00,166 Da. Așa te vreau. 498 00:27:00,833 --> 00:27:01,833 Cum te simți, omule? 499 00:27:02,416 --> 00:27:03,416 Mă simt bine. 500 00:27:04,166 --> 00:27:05,166 Te simți bine. 501 00:27:06,083 --> 00:27:07,375 - David. - Da? 502 00:27:07,541 --> 00:27:08,541 Cum te simți, omule? 503 00:27:08,708 --> 00:27:10,083 - Nu, mă simt bine. - Da? 504 00:27:10,250 --> 00:27:11,291 Da. Mă simt bine. 505 00:27:12,041 --> 00:27:14,291 Aveai doar nevoie de niște droguri. 506 00:27:14,458 --> 00:27:16,416 - Asta-mi lipsea? - Asta-ți lipsea. 507 00:27:16,583 --> 00:27:17,583 - Poftim! - Atât. 508 00:27:19,125 --> 00:27:20,125 Tu… 509 00:27:21,125 --> 00:27:22,875 … ești un tip grozav, 510 00:27:23,041 --> 00:27:25,291 blocat în corpul cuiva care întârzie mereu. 511 00:27:25,458 --> 00:27:29,625 Și eu trebuie să-l scot la iveală de fiecare dată când te văd. 512 00:27:29,791 --> 00:27:31,666 Mulțumesc, bănuiesc. 513 00:27:31,833 --> 00:27:33,750 Știi, când mă gândesc la noi… 514 00:27:33,916 --> 00:27:34,916 Da? 515 00:27:35,375 --> 00:27:39,000 … mă gândesc la noi în New York, încercând să stăm treji până dimineața. 516 00:27:39,916 --> 00:27:41,708 Tu ai făcut-o mereu. 517 00:27:41,875 --> 00:27:44,208 - Da. - Și tu ai adormit mereu pe la jumate. 518 00:27:45,750 --> 00:27:50,791 Ajungeam la Podul Williamsburg și tu adormeai pe o bancă în Chinatown. 519 00:27:50,958 --> 00:27:52,125 Da, știu. 520 00:27:54,041 --> 00:27:55,250 Ești de talie ușoară. 521 00:28:19,250 --> 00:28:20,250 Dave… 522 00:28:21,000 --> 00:28:22,000 Da? 523 00:28:24,333 --> 00:28:26,041 Îmi pare rău că te-am făcut de talie ușoară. 524 00:28:27,750 --> 00:28:28,750 Nu-i nimic. 525 00:28:29,500 --> 00:28:32,791 - Îmi pare rău că adormeam mereu. - Nu, omule. 526 00:28:32,958 --> 00:28:35,375 Tu aveai o slujbă și o soție. 527 00:28:36,083 --> 00:28:37,791 Erai treaz toată ziua 528 00:28:37,958 --> 00:28:39,583 făcând chestii importante. 529 00:28:40,291 --> 00:28:42,125 Eu nu aveam nimic de făcut. 530 00:28:44,291 --> 00:28:47,791 Nu-mi păsa că adormeai. Eram doar bucuros că erai acolo. 531 00:29:23,958 --> 00:29:25,958 - Ce a spus? - Absolut disprețuitor. 532 00:29:26,125 --> 00:29:28,791 - Chiar? - A fost un mic dezastru, după mine… 533 00:29:28,958 --> 00:29:29,958 Foarte nostim. 534 00:29:30,708 --> 00:29:31,708 Benji. 535 00:29:32,708 --> 00:29:35,166 Trebuie să mergem. Trenul vine peste o oră. 536 00:29:40,333 --> 00:29:44,333 - Scuze că am întârziat un pic. - Dave m-a trezit acum două minute. 537 00:29:44,500 --> 00:29:45,500 Bine. 538 00:29:57,708 --> 00:29:59,416 Trenul vine în două minute. Haideți! 539 00:30:01,333 --> 00:30:03,625 - Apreciez asta. - Ești bine? 540 00:30:03,791 --> 00:30:06,166 Știu că e cam grea. Îmi pare rău. 541 00:30:07,958 --> 00:30:11,166 Bun, toată lumea, trebuie să ajungem la capătul peronului. 542 00:30:12,625 --> 00:30:17,833 Bun, toată lumea, oferta turului include aceste bilete la clasa întâi. 543 00:30:18,916 --> 00:30:22,541 Un mic răsfăț pentru noi. Veniți! Trebuie să ajungem până la capăt. 544 00:30:22,708 --> 00:30:25,750 - Îmi place la clasa întâi. - Îmi place rata de schimb. 545 00:30:26,625 --> 00:30:27,625 Scuze! 546 00:30:34,333 --> 00:30:37,166 Dacă aveți timp, am putea trece să vedem Lublinul Subteran. 547 00:30:37,916 --> 00:30:40,625 E fascinant. Mie mi se pare un pic exagerat. 548 00:30:41,125 --> 00:30:43,375 Punctul de mare atracție e Poarta Grodzka, știți? 549 00:30:44,083 --> 00:30:45,166 Se mai poate trece pe acolo? 550 00:30:45,333 --> 00:30:47,166 - Ar trebui să ne mutăm. - Ce? 551 00:30:47,750 --> 00:30:50,416 - Ar trebui să schimbăm vagonul. - Cum adică? 552 00:30:50,583 --> 00:30:53,208 Nu te simți ciudat într-un vagon de clasa întâi? 553 00:30:53,375 --> 00:30:55,916 Nu. Am plătit. Nu dăunează nimănui. 554 00:30:56,083 --> 00:30:59,208 Omule, suntem evrei într-un tren din Polonia. Gândește-te! 555 00:30:59,375 --> 00:31:01,666 - O fac. Sunt… - Benji… 556 00:31:01,833 --> 00:31:03,333 - Da? - Ești bine acolo? 557 00:31:03,500 --> 00:31:04,708 Da. Sigur. 558 00:31:04,875 --> 00:31:06,666 - Scuze! - Da, nicio grijă. 559 00:31:06,833 --> 00:31:08,666 Adică, sincer, e fascinant… 560 00:31:08,833 --> 00:31:13,416 Nu, adică… Simt că… Scuze! Mai simte cineva asta acum? 561 00:31:14,000 --> 00:31:15,000 Ce anume? 562 00:31:15,166 --> 00:31:18,958 Sentimentul ăsta sinistru că am fi ca un neam regal în trenul ăsta? 563 00:31:19,125 --> 00:31:20,833 Nimeni altcineva nu vede ironia? 564 00:31:21,000 --> 00:31:22,666 - Doamne, Benji, zău așa! - Mâncăm sofisticat… 565 00:31:22,833 --> 00:31:24,916 Și stăm aici, când, acum 80 de ani, 566 00:31:25,083 --> 00:31:27,666 ne-ar fi împins în spate ca pe niște vite. 567 00:31:27,833 --> 00:31:28,958 - Doamne! - Bine, Benji… 568 00:31:29,125 --> 00:31:33,083 - Nimeni nu cred că vrea să audă asta. - De ce nu? 569 00:31:33,250 --> 00:31:34,916 - Pentru că e deprimant. - Deprimant? 570 00:31:35,083 --> 00:31:39,041 Evoci o sensibilitate interesantă. Mai apare uneori în tururile astea. 571 00:31:39,208 --> 00:31:42,125 Stați în hoteluri sofisticate, mâncați bine și, în același timp, 572 00:31:42,291 --> 00:31:45,458 priviți în urmă la ororile din istoria familiilor voastre. 573 00:31:45,625 --> 00:31:49,500 Asta poate stârni sentimente derutante de disconfort și discordanță 574 00:31:49,666 --> 00:31:52,500 și, dacă pot îndrăzni, chiar de vină. 575 00:31:52,666 --> 00:31:55,000 - Compari viața ta… - Eu nu simt vină. 576 00:31:55,166 --> 00:31:57,208 - Nici n-ar trebui, Mark. - De ce-aș simți vină? 577 00:31:57,375 --> 00:31:58,958 Nu spun că ar trebui… 578 00:31:59,125 --> 00:32:01,041 Pentru că viețile noastre sunt răsfățate și privilegiate. 579 00:32:01,208 --> 00:32:04,500 Ne-am detașat complet de adevărata durere a oricui altcuiva. 580 00:32:04,666 --> 00:32:07,666 Cum ar fi experiența de a fi împins într-un tren… 581 00:32:07,833 --> 00:32:09,541 - … cu capul zdrobit. - Doamne, Benji! 582 00:32:09,708 --> 00:32:10,750 - Și ce să facem noi? - Mark, te rog! 583 00:32:10,916 --> 00:32:13,625 Recunoaște-o! Încearcă s-o simți cumva! 584 00:32:13,791 --> 00:32:16,000 - De ce faci asta? - Omule, spun doar ce simt. 585 00:32:16,166 --> 00:32:18,291 Bine. De ce e asta important acum? 586 00:32:19,000 --> 00:32:21,041 Omule, tu simțeai totul. 587 00:32:21,208 --> 00:32:24,500 - Era un copil anxios, atât de adorabil! - Doamne, Benji… 588 00:32:24,666 --> 00:32:27,541 Ne-am dus în tabăra evreiască. A plâns în prima săptămână. 589 00:32:27,708 --> 00:32:30,000 - Zilnic, că îi era dor de casă. - Doamne… 590 00:32:30,166 --> 00:32:33,666 Îl îmbrățișam până adormea, îi vorbeam de mama lui dulce, ca să-l calmez. 591 00:32:33,833 --> 00:32:37,125 - Omule, ce naiba? - Uitați-l acum! E adunat și sigur pe el. 592 00:32:37,291 --> 00:32:40,166 Și-a tuns bine cârlionții rebeli de evreu. 593 00:32:40,333 --> 00:32:43,083 Extrem de impresionant. Toți sunteți. Dar știți ce? 594 00:32:43,250 --> 00:32:45,333 Eu o să mă duc în spatele trenului acum, bine? 595 00:32:45,500 --> 00:32:48,958 - N-o să găsești suferință nici acolo. - Termină, te rog! 596 00:32:51,125 --> 00:32:52,375 Scuze, scuzați-mă! 597 00:32:54,250 --> 00:32:57,250 Bine, sper că nu a fost prea stânjenitor pentru toată lumea. 598 00:32:57,416 --> 00:33:01,375 E clar că sunt lucruri care te stârnesc în turul ăsta. 599 00:33:01,541 --> 00:33:04,375 Trenul nu e, în mod normal, unul dintre ele, dar… 600 00:33:05,041 --> 00:33:08,791 James, ar trebui să mă duc acolo, măcar ca să-i duc mâncarea. 601 00:33:08,958 --> 00:33:10,750 Desigur, da. Știi unde coborâm? 602 00:33:11,375 --> 00:33:14,125 Da, la Lublin Główny? Sigur pronunț greșit. 603 00:33:14,291 --> 00:33:15,375 Nu, cam așa e. 604 00:33:15,541 --> 00:33:17,875 Bine, mersi. Îmi pare rău, oameni buni. 605 00:33:18,791 --> 00:33:19,791 Bine. 606 00:33:47,250 --> 00:33:48,666 - Hei, omule. - Hei… 607 00:33:49,541 --> 00:33:50,541 Mersi. 608 00:33:51,583 --> 00:33:52,583 Ești bine? 609 00:33:54,166 --> 00:33:56,625 Toată lumea vrea o călătorie de plăcere, știi? 610 00:33:57,833 --> 00:33:59,375 Nu. Ce vrei să spui? 611 00:34:00,625 --> 00:34:02,958 Oamenii nu pot umbla prin lume fiind… 612 00:34:03,916 --> 00:34:05,500 … fericiți tot timpul. 613 00:34:09,166 --> 00:34:10,250 E în regulă, omule. 614 00:34:40,416 --> 00:34:41,916 - Hei, omule… - Hei. 615 00:34:42,083 --> 00:34:43,291 Am adormit? 616 00:34:43,458 --> 00:34:45,333 - Da. - La naiba! 617 00:34:46,125 --> 00:34:48,208 La naiba! Trebuie să mergem! Haide! 618 00:34:55,583 --> 00:34:58,875 Bănuiesc că toată lumea ne așteaptă în față. 619 00:34:59,625 --> 00:35:00,833 Poate. 620 00:35:01,000 --> 00:35:04,125 Auzi, frate? Nu suntem în gara corectă, omule. 621 00:35:05,166 --> 00:35:06,166 Poftim? 622 00:35:06,333 --> 00:35:07,333 Da. 623 00:35:09,250 --> 00:35:11,416 La naiba! Ce naiba e Kraśnik? 624 00:35:11,583 --> 00:35:13,583 - Da, Kraśnik. - Trebuia să coborâm la Lublin. 625 00:35:13,750 --> 00:35:16,500 Da, știu. Dormeai dus, omule. 626 00:35:16,666 --> 00:35:19,541 - Scuze, am trecut de Lublin? - Acum ceva timp. 627 00:35:19,708 --> 00:35:20,875 Și nu m-ai trezit? 628 00:35:21,041 --> 00:35:23,166 - Dormeai așa bine! - Dumnezeule! 629 00:35:23,375 --> 00:35:26,000 - Suntem într-un tur cu un grup! - Știu, dar n-am vrut să te trezesc. 630 00:35:26,166 --> 00:35:29,875 Ai cel mai debusolat sistem de priorități. Știi asta? 631 00:35:30,041 --> 00:35:31,791 - Nu te supăra pe mine! - Cum să n-o fac? 632 00:35:31,958 --> 00:35:34,291 Pentru că mă uitam la tine cum dormeai 633 00:35:34,458 --> 00:35:35,500 și lumea se uita la tine. 634 00:35:35,666 --> 00:35:39,291 Și unii râdeau de tine, pentru că sforăiai tare și ciudat. 635 00:35:39,458 --> 00:35:41,250 Dar eu mi-am spus: „La dracu' cu asta!” 636 00:35:41,708 --> 00:35:45,333 „Ăsta e vărul meu, Davey. Nu mi-e rușine cu el. E Davey pe banca din Chinatown.” 637 00:35:45,500 --> 00:35:48,625 „E tipul care era numai al meu.” Nu te-am putut trezi. 638 00:35:50,250 --> 00:35:53,541 - Bine. Și ce facem acum? - Da. M-am gândit la asta. 639 00:35:53,708 --> 00:35:55,083 - Da? - Da, în timp ce dormeai. 640 00:35:55,458 --> 00:35:56,375 Bine. 641 00:35:56,541 --> 00:35:58,875 - Luăm un tren în direcția opusă. - Da, bine. 642 00:35:59,041 --> 00:36:01,041 Și nici nu luăm bilete. Evităm nașul până ajungem. 643 00:36:01,208 --> 00:36:03,416 Fac asta tot timpul. E infailibil. 644 00:36:03,583 --> 00:36:04,666 - Ăsta ar putea fi bun. - Chiar? 645 00:36:04,833 --> 00:36:06,291 - Fugi! - Grozav! 646 00:36:09,708 --> 00:36:13,416 - Ar trebui să luăm bilete ca toată lumea. - Nu e timp. Haide! 647 00:36:14,333 --> 00:36:15,333 La naiba! 648 00:36:17,000 --> 00:36:18,000 Omule! 649 00:36:19,000 --> 00:36:22,916 Ne mișcăm, lejeri, agili. Nașul o să vină să ceară bilete. 650 00:36:23,083 --> 00:36:24,458 - Îi spunem că mergem la baie. - Bine. 651 00:36:24,625 --> 00:36:27,416 Se va duce în spate și va veni spre față, căutând clandestini. 652 00:36:27,583 --> 00:36:28,708 - Noi suntem ăia? - Da. 653 00:36:28,875 --> 00:36:31,208 Până va ajunge în față, trenul va fi deja în gară și scăpăm. 654 00:36:31,375 --> 00:36:34,291 - Asta e așa o prostie! - Prostie e capitalizarea călătoriilor. 655 00:36:34,458 --> 00:36:36,000 Bogații umblă prin lume 656 00:36:36,166 --> 00:36:39,125 propagându-și pântecele elitiste, iar săracii-s rupți de societate. 657 00:36:39,291 --> 00:36:41,625 Grozav! Putem dezbate marxismul cât ne duc în Siberia. 658 00:36:41,791 --> 00:36:44,958 - Siberia e în Rusia, Dave. - E ridicol. Biletele or fi vreo 12$. 659 00:36:45,125 --> 00:36:48,333 E principiul. N-ar trebui să luăm bilete în Polonia. E țara noastră. 660 00:36:48,500 --> 00:36:52,291 Ba nu, a fost a noastră. Ne-au dat afară, că eram zgârciți. 661 00:36:54,458 --> 00:36:56,500 Bine, asta e. Stai calm! Poartă-te firesc. 662 00:36:56,666 --> 00:36:57,708 Da. 663 00:37:00,666 --> 00:37:03,166 Bună! Doar la baie. Eu și vărul meu mergem la baie. 664 00:37:03,333 --> 00:37:05,458 - Băile sunt în cealaltă parte. - Cu mulțumiri. 665 00:37:05,625 --> 00:37:06,708 - Scuze! - Mulțumesc. 666 00:37:06,875 --> 00:37:08,625 Și avem biletele. Trebuie doar… 667 00:37:10,500 --> 00:37:13,666 - Dumnezeule! Mi-a sărit inima din piept. - E plăcut, nu-i așa? 668 00:37:13,833 --> 00:37:17,083 N-am scăpat încă. O să ne adăpostim în față până ajungem în stație. 669 00:37:17,250 --> 00:37:18,250 - Bine. - Ești gata? 670 00:37:18,416 --> 00:37:19,416 - Da. - Haide! 671 00:37:35,541 --> 00:37:37,333 - Aici, aici. - Ce? Da. 672 00:37:38,833 --> 00:37:41,291 - Am reușit. - Să nu adormi din nou, frate. 673 00:37:41,458 --> 00:37:42,458 Nu. 674 00:37:47,166 --> 00:37:49,333 - Hei, Benji… - Da? 675 00:37:49,708 --> 00:37:51,000 Suntem la clasa întâi. 676 00:37:53,916 --> 00:37:55,541 Da, dar pe merit. 677 00:38:03,541 --> 00:38:06,250 - Ne oprim să mâncăm ceva? - Nu. 678 00:38:12,000 --> 00:38:13,125 Bună! Scuze! 679 00:38:13,291 --> 00:38:15,500 Salut! Scuze de întârziere. Dave a adormit. 680 00:38:15,666 --> 00:38:16,666 Da. Ce? 681 00:38:18,000 --> 00:38:21,625 - V-am luat bagajele. - Sunteți tare drăguți. Îmi pare tare rău. 682 00:38:21,791 --> 00:38:23,208 Da, trebuia să doarmă. 683 00:38:23,375 --> 00:38:25,208 - Scuze! Uite-ți geanta! - Te ajut eu. 684 00:38:25,375 --> 00:38:27,458 - Hai să lăsăm bagajele la hotel. - Da, sigur. 685 00:38:27,625 --> 00:38:29,333 E-n regulă. Îmi pare tare rău. 686 00:38:29,416 --> 00:38:31,375 De fapt, a fost rapid după ce am urcat… 687 00:38:35,541 --> 00:38:38,000 … și importanța contribuției evreilor. 688 00:38:38,166 --> 00:38:40,458 Lublinul are o istorie evreiască bogată. 689 00:38:40,625 --> 00:38:43,625 A fost cunoscut o perioadă ca Oxfordul Evreiesc. 690 00:38:43,791 --> 00:38:47,458 Era diversificat atât cultural, cât și intelectual. 691 00:38:47,625 --> 00:38:50,333 Ăsta e Lublinul lui Rebbe Horowitz, 692 00:38:50,500 --> 00:38:52,666 al Profetului din Lublin, 693 00:38:52,833 --> 00:38:56,916 al lui Isaac Bashevis Singer, al negustorilor, scriitorilor, poeților. 694 00:39:00,541 --> 00:39:02,458 Deci ești foarte, foarte religios, da? 695 00:39:03,125 --> 00:39:05,125 Da. Da, s-ar putea spune asta. 696 00:39:05,291 --> 00:39:06,958 Mi se pare uimitor. 697 00:39:07,125 --> 00:39:08,583 - Da? - Da. Da. 698 00:39:08,750 --> 00:39:10,583 Și respecți toate tradițiile și tot? 699 00:39:10,750 --> 00:39:12,916 Nu, nu pe toate. Nu. 700 00:39:13,083 --> 00:39:14,666 Dar îmi place să țin sabatul. 701 00:39:15,708 --> 00:39:17,916 Orice se întâmplă în viața mea, 702 00:39:18,083 --> 00:39:19,875 o dată pe săptămână pot să… 703 00:39:20,375 --> 00:39:23,416 … o iau mai încet și să mă odihnesc cum trebuie. 704 00:39:25,208 --> 00:39:26,333 Și tu? 705 00:39:26,500 --> 00:39:27,583 Nu. Eu? Nu, nu. 706 00:39:27,750 --> 00:39:29,958 Toată treaba asta mi s-a părut mereu întotdeauna un pic, 707 00:39:30,125 --> 00:39:33,625 nu știu, arbitrară și mecanică, și arhaică. 708 00:39:33,791 --> 00:39:35,625 Fără supărare, evident. 709 00:39:36,958 --> 00:39:39,166 Cred că ți-ar prinde bine. 710 00:39:39,333 --> 00:39:42,333 Adică i-ar prinde bine oricui sau mie? 711 00:39:42,583 --> 00:39:43,875 Ție. 712 00:39:45,333 --> 00:39:46,333 Benji. 713 00:39:46,916 --> 00:39:48,625 - Hei! - Hei! 714 00:39:50,000 --> 00:39:55,125 M-am gândit la ce ai spus în tren despre a înțelege suferința. 715 00:39:56,250 --> 00:39:58,125 Chiar m-a bulversat. 716 00:39:58,291 --> 00:40:00,041 Pe bune, Marcia? 717 00:40:00,208 --> 00:40:01,916 - Da. - Super! 718 00:40:02,458 --> 00:40:05,666 Anul trecut, fiica mea s-a măritat cu un bărbat foarte bogat. 719 00:40:05,833 --> 00:40:06,916 La dracu'! 720 00:40:07,083 --> 00:40:10,208 Și e incapabilă să mai poarte o conversație profundă. 721 00:40:10,375 --> 00:40:13,708 Păi, normal. Banii sunt ca heroina pentru oamenii plictisitori. 722 00:40:14,500 --> 00:40:15,750 Păi, nu știu ce înseamnă asta, 723 00:40:15,916 --> 00:40:19,500 dar e foarte ușor să plutim prin viață 724 00:40:20,125 --> 00:40:21,958 uitând cât de norocoși suntem. 725 00:40:22,125 --> 00:40:24,375 Auziți, trăgeam cu urechea. E în regulă? 726 00:40:24,541 --> 00:40:25,500 Normal, Eloge. Vino! 727 00:40:25,666 --> 00:40:29,208 Vreau să repet ce spunea Marcia, dacă se poate. 728 00:40:29,375 --> 00:40:30,958 - Chiar? - Bineînțeles. 729 00:40:31,125 --> 00:40:34,875 Sunt constant uluit de felul în care lumea merge înainte 730 00:40:35,041 --> 00:40:37,375 de parcă n-ar exista milioane de motive de a fi șocat. 731 00:40:37,875 --> 00:40:39,791 - De a fi… oripilat. - Exact. 732 00:40:39,958 --> 00:40:41,583 Da. Exact asta spun și eu. 733 00:40:41,750 --> 00:40:45,166 Dacă am plânge pentru fiecare lucru trist din lume, ce-am rezolva? 734 00:40:45,333 --> 00:40:48,083 Nu știu. Poate nu s-ar mai întâmpla constant lucruri triste. 735 00:40:48,250 --> 00:40:49,250 Exact. 736 00:40:49,416 --> 00:40:53,833 David, ne imunizăm ca să nu ne gândim la impactul nostru. 737 00:40:54,000 --> 00:40:57,541 Ignorăm ideea de abator, ca să ne bucurăm de friptură. 738 00:40:57,708 --> 00:41:00,500 - Da, Eloge! Bună analogie! - Înțeleg toate astea. 739 00:41:00,708 --> 00:41:03,291 Dar poate există un loc și un moment să jelești, și poate nu e… 740 00:41:03,458 --> 00:41:04,458 - Hei, Dave. - Ce? 741 00:41:04,625 --> 00:41:05,958 Suntem într-un tur despre Holocaust. 742 00:41:06,125 --> 00:41:09,541 Dacă ăsta nu e locul și momentul să jelim, să ne deschidem, 743 00:41:09,708 --> 00:41:11,416 nu știu ce să-ți spun, omule. 744 00:41:13,208 --> 00:41:15,333 Haideți, toată lumea! Hoinarii. 745 00:41:16,750 --> 00:41:18,208 Deci iată-ne aici, 746 00:41:18,625 --> 00:41:20,416 la faimoasa Poartă Grodzka 747 00:41:20,583 --> 00:41:23,291 sau, cum era cândva numită, Poarta Evreilor. 748 00:41:23,458 --> 00:41:27,708 În cealaltă parte a porții era cartierul evreiesc, bine? 749 00:41:27,875 --> 00:41:29,250 Acum, în timp ce treceți, 750 00:41:29,416 --> 00:41:32,958 vreau să vă imaginați cum era viața acum o sută de ani. 751 00:41:33,125 --> 00:41:36,333 Evitați să vedeți imagini cu ororile care aveau să urmeze 752 00:41:36,500 --> 00:41:39,166 și imaginați-vă un oraș vibrant. 753 00:41:45,375 --> 00:41:47,666 Amintirile vieții evreilor sunt aici. 754 00:41:48,958 --> 00:41:51,208 Dar sunt ascunse prin tot orașul. 755 00:41:51,375 --> 00:41:55,458 Și cea mai veche sinagogă rămasă e la etajul doi al unei clădiri de birouri. 756 00:41:57,250 --> 00:42:00,125 Dar există părticele de istorie înghețate. 757 00:42:00,791 --> 00:42:02,875 Trag cu ochiul, ne așteaptă. 758 00:42:04,375 --> 00:42:06,166 Un fost teatru în idiș. 759 00:42:08,041 --> 00:42:09,208 O ieșiva. 760 00:42:10,791 --> 00:42:12,541 O fabrică de bere deținută de evrei. 761 00:42:13,958 --> 00:42:15,750 Școala Ebraică Tarbut. 762 00:42:16,791 --> 00:42:19,166 Consiliul Municipal din Lublin. 763 00:42:20,833 --> 00:42:21,875 Un croitor. 764 00:42:22,833 --> 00:42:24,291 Un magazin de produse uscate. 765 00:42:25,375 --> 00:42:26,583 O brutărie. 766 00:42:27,625 --> 00:42:28,833 Un librar. 767 00:42:30,125 --> 00:42:31,541 Un magazin de textile. 768 00:42:48,291 --> 00:42:50,666 Există niște discrepanțe referitor la fondarea cimitirului, 769 00:42:50,833 --> 00:42:53,541 dar majoritatea spun că e din 1541. 770 00:42:53,708 --> 00:42:56,291 Vă imaginați? E de dinainte de fondarea Statelor Unite. 771 00:42:56,875 --> 00:42:58,750 De dinainte de Shakespeare. 772 00:42:58,916 --> 00:43:03,291 Și cea mai veche piatră funerară din Polonia se află chiar aici. 773 00:43:03,458 --> 00:43:04,833 - În cimitir. - Da, Kopelman. 774 00:43:05,000 --> 00:43:06,500 Da, Eloge. De unde știi? 775 00:43:06,666 --> 00:43:09,041 Am citit despre asta azi-dimineață. Nu fi prea impresionat! 776 00:43:09,916 --> 00:43:11,250 - Ce? - Ding! Corect, Eloge. 777 00:43:11,416 --> 00:43:13,500 - Ce mai e acum? - Jacob Kopelman Levi. 1541. 778 00:43:13,666 --> 00:43:14,583 Și ce dacă? 779 00:43:14,750 --> 00:43:16,291 E foarte modest, dacă nu știi la ce te uiți, nu? 780 00:43:16,458 --> 00:43:18,041 - Benji, ce naiba? - E doar… 781 00:43:18,208 --> 00:43:23,083 E greu de știut dacă evreii au fost atrași în Lublin de virtuțile locale sau… 782 00:43:23,250 --> 00:43:24,750 - James! - La naiba! Benji? 783 00:43:24,916 --> 00:43:26,166 - James… - Benji! 784 00:43:26,333 --> 00:43:30,458 - Ești bine, Benji? - Uite, tu știi multe despre asta. 785 00:43:30,625 --> 00:43:32,916 Și e al naibii de impresionant. 786 00:43:33,083 --> 00:43:35,708 Și știm toți asta acum, dar… 787 00:43:35,875 --> 00:43:40,083 Ăștia sunt oameni reali, James, știi? Nu-s informații de-ale tale, bine? 788 00:43:40,250 --> 00:43:41,250 Nu sunt lecții de istorie. 789 00:43:41,416 --> 00:43:43,458 - Benji… - Mai bine stai jos. 790 00:43:43,625 --> 00:43:45,541 - Dă-i un mesaj soției. - Scuze dacă am spus ceva supărător. 791 00:43:45,708 --> 00:43:47,916 Nu, știi despre ce vorbești. Nu mă înțelege greșit. 792 00:43:48,083 --> 00:43:52,083 Și, Eloge, tu chiar că știi, doar că valul constant de statistici 793 00:43:52,250 --> 00:43:53,833 face toată povestea asta să pară foarte… 794 00:43:54,583 --> 00:43:55,583 … rece, știi? 795 00:43:58,583 --> 00:43:59,583 Bine. 796 00:44:00,375 --> 00:44:03,916 Îmi pare rău, poate e doar tonul meu britanic… 797 00:44:04,083 --> 00:44:07,375 Încerc doar să fiu onest. Dacă o impresie e de ajutor, eu asta fac. 798 00:44:07,541 --> 00:44:10,208 Și cred că o problemă mare cu turul tău… 799 00:44:10,375 --> 00:44:11,750 - O, Doamne! - Pot s-o spun? 800 00:44:11,916 --> 00:44:14,083 - E un spațiu liber? - Bine. 801 00:44:14,583 --> 00:44:19,708 Am impresia că am fost complet rupți de orice este real, știi? 802 00:44:20,500 --> 00:44:22,291 - Totul e real, Benji. - Chiar? 803 00:44:22,458 --> 00:44:26,375 - Am spus doar lucruri reale. - Cum de n-am întâlnit niciun polonez? 804 00:44:26,541 --> 00:44:28,916 N-am avut nicio interacțiune cu cineva de aici. 805 00:44:29,083 --> 00:44:30,083 - Știi ce spun? - Zău, Benji… 806 00:44:30,250 --> 00:44:32,916 Am mers de la o chestie turistică la alta. 807 00:44:33,083 --> 00:44:37,166 Păi, asta este un tur, nu? Să mergi de la o chestie turistică la alta. 808 00:44:37,333 --> 00:44:40,833 - La asta te-ai înscris, nu? - Dave ne-a înscris la tur. 809 00:44:42,166 --> 00:44:43,916 Bine. Da, adică, îmi pare rău. 810 00:44:44,750 --> 00:44:46,583 Uite, omule. Știi ce? 811 00:44:46,750 --> 00:44:49,708 Sincer, în mare parte, e un tur uimitor. 812 00:44:49,875 --> 00:44:52,916 Vorbesc serios, îmi place! E absolut pe gustul lui Dave. 813 00:44:53,083 --> 00:44:56,916 Doar las-o un pic mai moale cu informațiile și cifrele. 814 00:44:57,083 --> 00:44:58,583 Adică, ar fi în regulă? 815 00:45:00,333 --> 00:45:03,375 - Da, sigur. O lăsăm mai moale. - Grozav! 816 00:45:03,541 --> 00:45:05,708 Super! Asta e tot ce cer. 817 00:45:08,250 --> 00:45:11,125 Păi, urma să sugerez să punem o piatră pe… 818 00:45:13,666 --> 00:45:15,875 … piatra funerară a lui Kopelman. 819 00:45:16,666 --> 00:45:17,666 - Da. - Da? 820 00:45:17,833 --> 00:45:19,333 - Ador ideea asta! - E o idee bună. 821 00:45:19,500 --> 00:45:20,708 Mersi, omule. 822 00:45:20,875 --> 00:45:23,000 - Pot să-i chem? - Fă orice vrei, omule! E turul tău. 823 00:45:23,166 --> 00:45:24,375 Bine, puteți veni toți aici un moment? 824 00:45:24,541 --> 00:45:26,750 - Toată lumea! Marcia! - Căutați niște pietre. 825 00:45:27,791 --> 00:45:31,000 - Uite așa. Uite una. - Da. Nicio problemă. 826 00:45:31,875 --> 00:45:34,083 Dacă aș putea, foarte repede… 827 00:45:34,250 --> 00:45:38,250 Asta e cea mai veche piatră funerară din Polonia. 828 00:45:38,875 --> 00:45:42,583 Și e a unui om pe nume Jacob Kopelman Levi, 829 00:45:42,750 --> 00:45:46,166 care a fost o persoană reală care a trăit 830 00:45:47,166 --> 00:45:49,375 în lumea reală. Era polonez. 831 00:45:50,958 --> 00:45:52,458 Din Polonia. 832 00:45:52,625 --> 00:45:55,958 Eu și Benji discutam ce-ar fi frumos să facem… 833 00:45:56,125 --> 00:45:59,625 Și ne-am gândit că am putea toți să punem o piatră pe mormântul lui. 834 00:46:00,500 --> 00:46:03,083 Există mai multe teorii despre această tradiție evreiască. 835 00:46:03,250 --> 00:46:06,208 Dar mie îmi place să cred că e doar 836 00:46:06,666 --> 00:46:10,208 un gest simplu, cald, care spune… 837 00:46:11,250 --> 00:46:12,541 „Nu ești uitat.” 838 00:46:15,625 --> 00:46:17,291 Asta a fost frumos, James. Mulțumesc. 839 00:46:17,666 --> 00:46:21,791 Bine. Atunci, să facem asta, da? 840 00:46:22,125 --> 00:46:23,458 - Să căutăm niște pietre frumoase? - Da. 841 00:46:23,625 --> 00:46:24,708 - Da, a fost grozav. - Bună idee! 842 00:46:24,875 --> 00:46:25,958 - Da. - Mă duc să caut o piatră. 843 00:46:26,125 --> 00:46:29,333 - Grozav! - A fost o idee minunată, Benji. 844 00:46:29,500 --> 00:46:31,125 - Mersi, Marcia. - Da. A fost frumos. 845 00:46:31,291 --> 00:46:32,916 Da, noi ne-am gândit la asta. 846 00:46:33,083 --> 00:46:34,541 - Hai să găsim! - Vânătoare de pietre. 847 00:46:34,708 --> 00:46:36,750 O să iau cele mai mari pietre. 848 00:46:37,250 --> 00:46:39,708 Eu vreau una plată, frumoasă. 849 00:46:40,083 --> 00:46:41,041 - Îmi pare rău. - Uite! 850 00:46:41,208 --> 00:46:42,416 - Nu-i nimic. - Hei, Marcia! 851 00:46:42,583 --> 00:46:43,458 Da. 852 00:46:44,083 --> 00:46:46,000 Bine. Avem toți pietre? 853 00:46:46,166 --> 00:46:47,666 Mi-ar plăcea asta, te rog. 854 00:47:22,708 --> 00:47:26,125 Tata era preferatul tuturor, însă fratele lui 855 00:47:26,291 --> 00:47:27,958 era cel deștept din familie. 856 00:47:28,125 --> 00:47:31,041 A fost respins de facultatea de medicină din cauza cotelor, 857 00:47:31,208 --> 00:47:32,750 știți voi, pentru doctorii evrei. 858 00:47:32,916 --> 00:47:34,000 Și el… Îmi pare rău. 859 00:47:34,166 --> 00:47:37,083 Mi-e un pic greu să concurez cu Hava Nagila. 860 00:47:37,250 --> 00:47:39,708 Îmi pare tare rău, da. Venim aici în fiecare tur. 861 00:47:39,875 --> 00:47:43,375 Și mâncarea e minunată, dar muzica poate fi de prost gust uneori. 862 00:47:43,541 --> 00:47:44,750 Jegoși antisemiți. 863 00:47:45,416 --> 00:47:48,416 Nu știu dacă sunt antisemiți. Proprietarii sunt evrei, dar… 864 00:47:49,041 --> 00:47:51,125 Scuze! Continuă, te rog, Marcia! 865 00:47:51,666 --> 00:47:54,958 Deci unchiul meu, Sam, n-a putut face medicina, 866 00:47:55,125 --> 00:47:56,708 așa că a devenit farmacist. 867 00:47:56,875 --> 00:47:59,375 Și a ajuns să dețină cinci… 868 00:47:59,541 --> 00:48:01,791 Da, cinci farmacii în Chicago și împrejur. 869 00:48:01,958 --> 00:48:05,625 El a inițiat ceea ce noi azi vedem ca o farmacie modernă. 870 00:48:05,791 --> 00:48:07,041 - Da. Exact. - Extraordinar! 871 00:48:07,208 --> 00:48:10,666 Și cântecul s-a terminat exact când am terminat povestea… 872 00:48:10,833 --> 00:48:13,041 Asta spune multe despre experiența imigranților. 873 00:48:13,208 --> 00:48:15,666 - Exact. - Confirm cu tărie acest lucru. 874 00:48:15,833 --> 00:48:18,500 Fratele bunicului lui Mark a coborât de pe vaporul din Polonia, 875 00:48:18,666 --> 00:48:21,250 a ajuns în Galveston dintr-un motiv fakakta. 876 00:48:21,791 --> 00:48:22,791 Evreu în Texas. 877 00:48:22,958 --> 00:48:26,000 Și a făcut bani luând mobila aruncată de bogați pe stradă, 878 00:48:26,166 --> 00:48:28,083 recondiționând-o și revânzând-o. 879 00:48:28,250 --> 00:48:29,666 - Chiar? - Poveste adevărată. 880 00:48:29,833 --> 00:48:33,375 Cică ar fi ajuns să vândă unele piese proprietarilor originali. 881 00:48:33,541 --> 00:48:34,541 - Nu! Chiar? - Da. 882 00:48:34,708 --> 00:48:35,708 - Normal. - Fratele bunicului. 883 00:48:35,875 --> 00:48:36,875 Genial! Da. 884 00:48:37,041 --> 00:48:38,750 Bogații sunt niște idioți. 885 00:48:40,583 --> 00:48:44,458 - Oricum, bunica noastră era… - Bunica Dory. 886 00:48:45,208 --> 00:48:48,833 Da, bunica noastră, Dory, a cărei casă o vom vedea joi, 887 00:48:48,916 --> 00:48:51,333 era și ea o femeie uimitoare. 888 00:48:51,500 --> 00:48:56,083 Era o persoană realistă ca mai demult, cum nu mai întâlnești. 889 00:48:56,250 --> 00:48:58,583 Știți, directă și dură, și… 890 00:48:59,458 --> 00:49:02,125 Sincer, toată copilăria mi-a fost foarte frică de ea. 891 00:49:02,291 --> 00:49:04,500 - Mie, niciodată. - Așa e. 892 00:49:04,666 --> 00:49:06,916 Nu. Ea și Benji aveau un fel de limbaj special secret. 893 00:49:07,083 --> 00:49:09,375 Spuneau mereu ce le trecea prin minte. Nu? 894 00:49:09,541 --> 00:49:10,666 - N-aveam de ales. - Da. 895 00:49:10,833 --> 00:49:14,708 Și o poveste similară, a supraviețuit lagărelor după o mie de miracole 896 00:49:14,875 --> 00:49:17,333 și a ajuns la New York, și voia să creeze rochii, 897 00:49:17,500 --> 00:49:21,000 dar nu-și permitea școala de modă, așa că a lucrat ca secretară. 898 00:49:21,166 --> 00:49:24,333 Da, și apoi a zis: „La dracu' cu asta!” și a preluat întreaga companie. 899 00:49:24,500 --> 00:49:25,666 - Uau! - Mahăriță. 900 00:49:25,833 --> 00:49:28,791 Ai zice că a luat-o cu japca. 901 00:49:28,958 --> 00:49:30,916 Nu, era doar super deșteaptă. 902 00:49:31,083 --> 00:49:33,125 Era o companie mică de imobiliare, nu, știți voi… 903 00:49:33,291 --> 00:49:35,625 - Vorbeam cu ea în fiecare joi. - Da. 904 00:49:35,791 --> 00:49:37,500 - Chiar în fiecare joi. - Ce frumos, Benji! 905 00:49:37,666 --> 00:49:41,041 Eu, dacă primesc vești de la copii o dată pe lună, e un șoc. 906 00:49:41,583 --> 00:49:44,625 Marcia, dă-i naibii! Doamne, eu nu ratam nicio săptămână. 907 00:49:45,333 --> 00:49:46,500 Era dură cu mine. 908 00:49:46,958 --> 00:49:50,666 Era singura din întreaga familie care mă menținea sincer. 909 00:49:50,833 --> 00:49:53,875 Toți ceilalți dispăreau când aveam cea mai mare nevoie de ei. 910 00:49:55,541 --> 00:49:58,750 Da, dar bunica nu și-a plâns niciodată de milă. 911 00:49:59,250 --> 00:50:01,416 De fapt, mi-a spus mereu că e recunoscătoare pentru chinul ei. 912 00:50:01,583 --> 00:50:05,458 Tocmai asta e. Ceea ce a îndurat i-a dat speranță, nu? 913 00:50:05,625 --> 00:50:07,333 Da, de fapt, îmi spunea 914 00:50:07,500 --> 00:50:10,625 că prima generație de imigranți avea slujbe de rând. 915 00:50:10,791 --> 00:50:12,875 Conduceau taxiuri, livrau mâncare. 916 00:50:13,041 --> 00:50:14,625 A doua generație a urmat școli bune 917 00:50:14,791 --> 00:50:16,958 și au devenit doctori sau avocați, sau mă rog. 918 00:50:17,125 --> 00:50:21,541 Și a treia generație trăiește în subsolul casei mamei și fumează iarbă toată ziua. 919 00:50:22,125 --> 00:50:23,250 Adică… 920 00:50:24,625 --> 00:50:25,791 A spus asta? 921 00:50:28,625 --> 00:50:31,125 Cred că vorbea la modul general despre experiența imigranților. 922 00:50:31,291 --> 00:50:32,875 Pentru că eu locuiam în subsolul casei mamei. 923 00:50:33,041 --> 00:50:35,250 - Vorbea despre imigranți. Atât. - Bine. Da. 924 00:50:43,666 --> 00:50:45,125 Vreau pipi. 925 00:50:47,916 --> 00:50:49,083 O, da. 926 00:50:49,583 --> 00:50:51,958 O iau când mă duc la baie. Nicio grijă. 927 00:50:53,583 --> 00:50:54,708 La pipi! 928 00:51:00,333 --> 00:51:01,500 Îmi cer scuze pentru el. 929 00:51:02,208 --> 00:51:03,208 Nu, nu. 930 00:51:03,791 --> 00:51:05,125 Ce tânăr tulburat! 931 00:51:05,291 --> 00:51:08,500 - Vrea să fie bun. Se vede sclipirea. - Absolut, Eloge. 932 00:51:08,666 --> 00:51:10,750 Iartă-mă dacă nu văd această sclipire magică. 933 00:51:10,916 --> 00:51:13,083 Mark, termină! E chinuit, dintr-un oarecare motiv. 934 00:51:13,250 --> 00:51:14,250 - Bine. - E nostim… 935 00:51:14,416 --> 00:51:16,916 Și e șarmant în spatele întregii mishegoss. 936 00:51:17,166 --> 00:51:18,208 Mi-e milă de el. 937 00:51:18,375 --> 00:51:20,083 - Așa a fost mereu? - Da. 938 00:51:20,250 --> 00:51:21,750 Întotdeauna a fost când sus, când jos. 939 00:51:21,916 --> 00:51:24,833 E sensibil și vede oamenii atât de clar, știți? 940 00:51:25,000 --> 00:51:27,666 Dar spui ceva greșit și ceva se schimbă. 941 00:51:28,000 --> 00:51:31,083 - Poate nu se cade să vorbim despre el. - Nu. Cum nu se cade? 942 00:51:31,250 --> 00:51:34,333 E clar că e ceva între voi și… 943 00:51:35,166 --> 00:51:36,750 … el clar suferă. 944 00:51:36,916 --> 00:51:38,791 Da, dar nu suferă toată lumea într-un fel? 945 00:51:38,958 --> 00:51:41,375 Uitați ce-au pățit familiile noastre! 946 00:51:41,541 --> 00:51:42,791 Uitați de unde ne tragem! 947 00:51:42,958 --> 00:51:44,958 Adică, cine nu e…? Cine nu e tulburat? 948 00:51:45,125 --> 00:51:47,375 - Tu pari bine. - Dar nu sunt. Nu sunt. 949 00:51:47,541 --> 00:51:50,000 Iau o pastilă pentru TOC, știți? 950 00:51:50,166 --> 00:51:53,541 Alerg și meditez, și mă duc la muncă dimineața, 951 00:51:53,708 --> 00:51:56,333 vin acasă la sfârșitul zilei și merg înainte, 952 00:51:56,500 --> 00:51:59,583 pentru că știu că durerea mea nu e excepțională, așa că nu simt nevoia să… 953 00:51:59,750 --> 00:52:01,291 … să împovărez pe toată lumea cu ea. 954 00:52:01,458 --> 00:52:02,583 - Da. - Da. 955 00:52:03,458 --> 00:52:06,041 - Da. Doamne, îmi pare rău. - Nu. E în regulă, David. 956 00:52:06,208 --> 00:52:08,541 - E în regulă. - Scuze, bat câmpii. Sunt doar… 957 00:52:10,750 --> 00:52:12,291 Nu știu. 958 00:52:14,666 --> 00:52:19,250 Scuze, uneori mă obosește atât de mult, știți? 959 00:52:20,166 --> 00:52:21,833 Îl iubesc 960 00:52:22,000 --> 00:52:23,333 și îl urăsc, 961 00:52:23,500 --> 00:52:26,000 și vreau să-l omor. 962 00:52:27,208 --> 00:52:29,583 Și vreau să fiu ca el, știți? 963 00:52:29,750 --> 00:52:31,166 Și mă simt 964 00:52:31,541 --> 00:52:33,708 atât de prostește lângă el, 965 00:52:33,875 --> 00:52:36,333 pentru că el e atât de tare și dezinvolt! 966 00:52:36,500 --> 00:52:37,500 Pe de altă parte, 967 00:52:38,375 --> 00:52:42,041 să fiu aici cu el mă uluiește, știți? 968 00:52:42,208 --> 00:52:44,416 Mă uluiește 969 00:52:44,583 --> 00:52:49,375 cum de tipul ăsta se trage din supraviețuitorii din locul ăsta. 970 00:52:49,541 --> 00:52:52,750 Unchiul tău a trebuit să vândă mobilă folosită unor tâmpiți bogați, 971 00:52:52,916 --> 00:52:54,333 al tău n-a putut intra la medicină. 972 00:52:54,500 --> 00:52:55,958 Tu ai supraviețuit 973 00:52:56,125 --> 00:52:59,208 celui mai rău lucru care s-a întâmplat pe planetă în ultimii 30 de ani. 974 00:52:59,375 --> 00:53:02,708 Și bunica noastră a supraviețuit după o mie de miracole, 975 00:53:02,875 --> 00:53:05,333 când întreaga lume încerca s-o omoare, da? 976 00:53:05,500 --> 00:53:07,833 Și mă uit la el 977 00:53:08,375 --> 00:53:10,916 și vreau să-l întreb, 978 00:53:11,541 --> 00:53:14,958 vreau să-l întreb și nu pot. 979 00:53:16,666 --> 00:53:20,416 Cum a reușit produsul a o mie de miracole 980 00:53:20,583 --> 00:53:23,500 să ia o supradoză de somnifere? 981 00:53:25,541 --> 00:53:26,541 Ce? 982 00:53:26,958 --> 00:53:28,416 Ce ai spus? 983 00:53:28,583 --> 00:53:29,875 Da, a încercat să… 984 00:53:31,375 --> 00:53:33,666 Da. Scuze. Probabil n-ar fi trebuit să spun nimic. 985 00:53:35,541 --> 00:53:38,750 E în regulă. Îmi pare rău să aud asta. 986 00:53:38,916 --> 00:53:41,208 Îmi pare tare rău. E foarte tulburător. 987 00:53:41,375 --> 00:53:42,500 Când a fost asta? 988 00:53:42,666 --> 00:53:44,625 Acum șase luni. 989 00:53:45,458 --> 00:53:48,250 Mătușa mea, Leah, mama lui Benji, l-a găsit pe canapea. 990 00:53:50,333 --> 00:53:53,583 Și știu că e foarte nostim și șarmant. 991 00:53:53,750 --> 00:53:57,875 Și voi o să rămâneți toți cu imaginea unui om uimitor, 992 00:53:58,041 --> 00:54:00,250 ceea ce este în multe feluri. 993 00:54:00,916 --> 00:54:02,875 Dar imaginea mea 994 00:54:03,875 --> 00:54:07,250 este cu el leșinat pe canapeaua mizerabilă de la subsol, 995 00:54:07,416 --> 00:54:10,583 în timp ce eu sunt în New York, cu soția mea frumoasă și copilul meu adorabil, 996 00:54:10,750 --> 00:54:12,625 și asta mă omoară. 997 00:54:15,833 --> 00:54:18,583 Scuze. Împărtășesc prea multe. 998 00:54:26,875 --> 00:54:28,291 S-au întors. 999 00:54:29,666 --> 00:54:30,666 E el. 1000 00:54:41,666 --> 00:54:43,416 Știai că poate cânta la pian? 1001 00:54:44,333 --> 00:54:46,166 Am luat lecții împreună. 1002 00:54:50,458 --> 00:54:51,541 Scuzați-mă! 1003 00:55:27,000 --> 00:55:28,250 O, ce frumos, Benji! 1004 00:55:28,416 --> 00:55:30,166 A fost minunat, Benji. 1005 00:56:25,500 --> 00:56:27,208 La dracu'! 1006 00:56:35,625 --> 00:56:37,833 Bună! Scuze de deranj. 1007 00:56:38,000 --> 00:56:41,791 L-ați văzut cumva pe vărul meu trecând pe aici? 1008 00:56:41,958 --> 00:56:42,958 Este… 1009 00:56:47,583 --> 00:56:50,250 Ați fost transferat spre un sistem de mesagerie vocală automată. 1010 00:56:50,416 --> 00:56:51,500 Erecție… 1011 00:56:51,666 --> 00:56:53,041 … nu e disponibil. 1012 00:56:53,208 --> 00:56:56,208 Cutia poștală e plină și nu mai poate accepta mesaje noi. 1013 00:56:56,375 --> 00:56:57,375 La revedere! 1014 00:57:08,166 --> 00:57:09,875 - Alo? - Unde ești, omule? 1015 00:57:10,041 --> 00:57:12,333 - Suntem toți jos. Te așteptăm. - La naiba! 1016 00:57:12,500 --> 00:57:13,625 - Coboară odată! - La dracu'! 1017 00:57:26,375 --> 00:57:28,750 Uitați-l! Bună dimineața, Dave! 1018 00:57:28,916 --> 00:57:30,458 N-ai auzit alarma? 1019 00:57:30,625 --> 00:57:32,750 Nu, mi-a murit telefonul, că nu l-am pus la încărcat, 1020 00:57:32,916 --> 00:57:35,041 pentru că te-am căutat toată noaptea. Unde dracu' ai fost? 1021 00:57:35,208 --> 00:57:38,208 O, scuze, omule. Da, dormeai buștean. 1022 00:57:38,375 --> 00:57:40,166 Da? M-ai speriat de moarte, Benji. 1023 00:57:40,333 --> 00:57:41,958 Îmi pare rău, omule. 1024 00:57:42,125 --> 00:57:43,750 Da, am stat un pic cu Marcia. N-am vrut să te trezesc. 1025 00:57:43,916 --> 00:57:45,833 - Bună dimineața, gașcă! - 'Neața! 1026 00:57:46,000 --> 00:57:49,000 - Ați coborât toți devreme! Îmi place. - Bună dimineața! 1027 00:57:49,166 --> 00:57:54,583 Mașina ar trebui să fie aici. Va fi un drum scurt, ciudat. Bine? 1028 00:58:04,000 --> 00:58:07,000 În fine, da. Cred că m-am simțit bine până… 1029 00:58:08,625 --> 00:58:09,708 Nu-mi place… 1030 00:58:09,875 --> 00:58:13,208 Bine. Îmi puteți acorda atenție un moment? 1031 00:58:14,208 --> 00:58:15,208 - James. - Nu vreau să spun ce e clar… 1032 00:58:15,375 --> 00:58:17,250 … dar azi va fi o zi foarte grea. 1033 00:58:17,791 --> 00:58:20,416 Dacă n-ați mai fost la un lagăr de concentrare, 1034 00:58:20,583 --> 00:58:22,583 poate fi destul de copleșitor. 1035 00:58:23,333 --> 00:58:25,208 O să ajungem acolo în două minute. 1036 00:58:25,375 --> 00:58:27,291 Bine? Mersi tuturor. 1037 00:58:49,375 --> 00:58:50,500 E toată lumea bine? 1038 00:58:52,208 --> 00:58:54,041 Primul lucru pe care-l observați 1039 00:58:54,208 --> 00:58:58,166 e că Majdanek e la numai 3 km de piața din Lublin. 1040 00:58:59,666 --> 00:59:02,541 Vă imaginați viața continuând 1041 00:59:02,708 --> 00:59:06,250 într-un oraș forfotitor la numai 3 km de locul ăsta? 1042 00:59:11,000 --> 00:59:13,333 Înainte ca Armata Roșie să ajungă în Majdanek, 1043 00:59:13,500 --> 00:59:17,375 naziștii mutaseră deja majoritatea prizonierilor în alte lagăre din vest. 1044 00:59:17,541 --> 00:59:20,125 Și, în graba lor, SS-ul nu a distrus dovezile. 1045 00:59:20,291 --> 00:59:21,916 Așa că, spre deosebire de alte lagăre, 1046 00:59:22,083 --> 00:59:24,875 Majdanek e, de fapt, destul de… 1047 00:59:25,041 --> 00:59:27,958 … bine păstrat, în lipsă de cuvinte mai potrivite. 1048 00:59:40,833 --> 00:59:42,333 Înainte să intrăm, 1049 00:59:42,500 --> 00:59:46,041 o să fiu mai reținut cu informațiile azi. 1050 00:59:46,500 --> 00:59:50,250 Acesta e un loc sacru, unde mii și mii de oameni au fost uciși, 1051 00:59:50,416 --> 00:59:53,458 și cred că o să vedeți că locul vorbește de la sine. 1052 00:59:54,333 --> 00:59:55,333 Bine? 1053 01:00:12,416 --> 01:00:13,666 Astea sunt barăcile. 1054 01:00:24,083 --> 01:00:25,833 Asta e baia bărbaților. 1055 01:00:36,666 --> 01:00:40,208 „Și-a luat biciul și ne-a împins ca pe vite spre baie.” 1056 01:00:40,583 --> 01:00:44,875 „Acolo, după ce părul ne-a fost tuns și ras de pe tot corpul,” 1057 01:00:45,791 --> 01:00:47,000 „ne-am dus în următoarea cameră.” 1058 01:01:09,250 --> 01:01:10,833 Asta e camera de gazare. 1059 01:01:32,041 --> 01:01:35,583 Petele albastre de pe pereți sunt reziduuri de la gazul letal, 1060 01:01:35,750 --> 01:01:36,916 Zyklon B. 1061 01:01:46,041 --> 01:01:47,041 Cuptoarele. 1062 01:03:12,083 --> 01:03:13,625 Stăm un pic aici. Da? 1063 01:03:16,083 --> 01:03:17,083 Bine. 1064 01:03:19,458 --> 01:03:22,500 Ne putem aduna aici un pic? 1065 01:03:22,791 --> 01:03:24,416 Cum vă simțiți? 1066 01:03:25,083 --> 01:03:27,166 Nu mă simt prea bine. 1067 01:03:27,541 --> 01:03:29,416 Amorțită, poate? 1068 01:03:29,583 --> 01:03:30,875 Da. Cam așa. 1069 01:03:31,041 --> 01:03:33,583 Eloge, tu? Știu că tu nu ai același avantaj 1070 01:03:33,750 --> 01:03:35,666 al distanței, ca să spun așa. 1071 01:03:36,458 --> 01:03:40,041 Sunt bine. Mă simt zguduit. 1072 01:03:40,666 --> 01:03:43,750 Dar bănuiesc că e mai bine decât să nu simt nimic. 1073 01:03:43,916 --> 01:03:45,000 Da. 1074 01:03:45,875 --> 01:03:49,291 Vă mulțumesc că ați împărtășit asta cu mine și cu ceilalți. 1075 01:03:49,458 --> 01:03:52,708 Nu vreau să vă zoresc, dar vom pleca spre Zamość în curând. 1076 01:03:52,875 --> 01:03:55,958 Și, ca să schimbăm subiectul, îi pierdem pe băieți. 1077 01:03:56,125 --> 01:03:57,375 - O… - Foarte trist. Da. 1078 01:03:57,541 --> 01:03:59,750 Băieții vor mai rămâne o noapte aici și apoi 1079 01:03:59,916 --> 01:04:02,375 își vor termina pelerinajul cu vizionarea casei bunicii lor, Dory. 1080 01:04:02,541 --> 01:04:04,833 Da, așa e. Da. Eu… 1081 01:04:05,000 --> 01:04:08,791 O să-mi fie dor de voi. E ca o familie tulburată, ciudată. 1082 01:04:10,125 --> 01:04:11,750 - Pot să…? - Da. 1083 01:04:11,916 --> 01:04:13,250 - Mersi, David. - Ești uimitor. 1084 01:04:13,416 --> 01:04:14,416 Mulțumesc mult. 1085 01:04:14,583 --> 01:04:16,250 Trimite-mi o poză cu casa bunicii. 1086 01:04:16,416 --> 01:04:17,583 - Vreau s-o văd, bine? - Da. O să fac asta. 1087 01:04:17,750 --> 01:04:18,750 - Bine. - Mulțumesc. 1088 01:04:18,916 --> 01:04:20,875 - Distracție plăcută la bunica! - Ai grijă de tine, scumpule! 1089 01:04:21,041 --> 01:04:22,541 Și tu. Ai grijă de el! 1090 01:04:22,708 --> 01:04:23,541 - Că el n-o face. - Bine. 1091 01:04:23,708 --> 01:04:24,708 Nu, e-n regulă. 1092 01:04:24,875 --> 01:04:26,291 - Ai grijă de el! - Da. 1093 01:04:26,458 --> 01:04:27,458 Ești băiat bun, Benji. 1094 01:04:27,625 --> 01:04:29,083 Nu. Tu ești. 1095 01:04:29,250 --> 01:04:31,083 - Vorbești serios? Chiar? - Da. 1096 01:04:31,250 --> 01:04:32,208 - Mersi, drum bun! - Du-te în pace, prietene! 1097 01:04:32,375 --> 01:04:34,041 La naiba! Asta înseamnă mult pentru mine. 1098 01:04:34,208 --> 01:04:35,708 O să caut ce înseamnă asta. 1099 01:04:37,000 --> 01:04:40,750 - Cu bine! Mi-a făcut plăcere. - Benji, vreau doar să spun… 1100 01:04:40,916 --> 01:04:42,916 … că fac asta de cinci ani jumate. 1101 01:04:43,083 --> 01:04:45,916 Și spun mereu: „Vă rog să-mi spuneți dacă pot face ceva mai bine.” 1102 01:04:46,083 --> 01:04:50,000 Și tu ești prima persoană care mi-a dat un sfat de urmat, așa că… 1103 01:04:50,166 --> 01:04:52,250 - Fugi de-aici! Ce am spus? - Mulțumesc mult. 1104 01:04:53,208 --> 01:04:58,583 Cum ce? Chestia cu interacțiunea cu polonezii și cultura poloneză, și… 1105 01:04:58,750 --> 01:05:00,750 O, sună grozav. Ar trebui să faci asta, omule. 1106 01:05:00,916 --> 01:05:04,416 Știu. Și m-am opus în ziua aia, dar mă tot gândesc la asta. 1107 01:05:04,583 --> 01:05:07,791 Și chiar ai trezit ceva în mine, așa că… 1108 01:05:07,958 --> 01:05:10,375 - Fugi de-aici, omule! - Ești un om foarte sincer. 1109 01:05:10,541 --> 01:05:12,750 - Și asta e rar. Și apreciez asta. - Da. O, taci! 1110 01:05:12,916 --> 01:05:15,333 - Haide! - Mersi mult. Mulțumesc. 1111 01:05:15,666 --> 01:05:16,666 Bine. 1112 01:05:16,833 --> 01:05:18,916 Scuze! Voiam să-mi iau asta de pe suflet. 1113 01:05:19,083 --> 01:05:20,083 Mersi, David! 1114 01:05:24,166 --> 01:05:25,791 E un tip de treabă. 1115 01:05:41,541 --> 01:05:42,583 - Da? - Da. Adică nu. 1116 01:05:42,750 --> 01:05:44,083 Adică, e absurd. 1117 01:05:44,250 --> 01:05:46,541 - Da. Da. Ce? - Arată bine? 1118 01:05:46,708 --> 01:05:48,250 - Ce? Bine, hai să mergem! - Cât costă? 1119 01:05:49,083 --> 01:05:51,250 - Nu e nevoie să iei pălăria. - Vrei și tu una? 1120 01:05:51,416 --> 01:05:52,541 Nu. Arăți ca ăla cu Ricola. 1121 01:05:52,708 --> 01:05:54,791 Vrei asta? Nu, e pentru tine. 1122 01:05:54,958 --> 01:05:56,166 Poți să-i păstrezi. 1123 01:05:56,333 --> 01:05:57,625 - Da. N-aș ști ce să fac cu ei. - Bine, Benji. 1124 01:05:57,791 --> 01:06:00,500 Putem mânca ceva care nu e murat? 1125 01:06:00,666 --> 01:06:02,208 - Găluște poloneze? - Orice nu e… 1126 01:06:02,375 --> 01:06:04,208 - … gălușcă sau murat. - Varză acră? 1127 01:06:04,375 --> 01:06:06,583 Varza acră e murată și nemțească. 1128 01:06:06,750 --> 01:06:08,916 … să apuci capete de copii din public și să le lingi. 1129 01:06:09,083 --> 01:06:11,041 - Doamne, ce scârbos! - Da! Bushwhacker! Și e… 1130 01:06:12,416 --> 01:06:14,500 Da. Îmi amintesc asta. Da. 1131 01:06:15,000 --> 01:06:16,000 Hei, cuțu! 1132 01:06:19,375 --> 01:06:20,208 Hei, îmi dai o gură? 1133 01:06:20,375 --> 01:06:23,375 Da. Bea cât vrei. Am luat marfa ieftină. 1134 01:06:26,208 --> 01:06:27,666 - Bine, fii atent la clădirea asta! - Da. 1135 01:06:28,250 --> 01:06:30,416 Destul de înaltă. Mai am un joint. 1136 01:06:31,000 --> 01:06:32,541 Cum o să ajungem sus? 1137 01:06:34,458 --> 01:06:35,375 Mergem? 1138 01:06:43,375 --> 01:06:44,375 Blorc! 1139 01:07:05,875 --> 01:07:08,041 - Bun! - Da. Nu e rău. 1140 01:07:09,916 --> 01:07:12,125 - La naiba! Știi ce cred că e ăla? - Ce? 1141 01:07:12,291 --> 01:07:13,875 Uită-te acolo! Vrei luminile alea trei? 1142 01:07:14,041 --> 01:07:15,083 - Care? - Una, două, trei. 1143 01:07:15,250 --> 01:07:16,333 - La naiba! - Cred că e lagărul. 1144 01:07:16,500 --> 01:07:17,916 - Da. - Da. 1145 01:07:18,083 --> 01:07:19,458 Chiar e foarte aproape. 1146 01:07:23,500 --> 01:07:26,583 Ce te gândești să faci când te întorci la Binghamton? 1147 01:07:27,916 --> 01:07:29,333 Ce vrei să spui? 1148 01:07:29,500 --> 01:07:31,083 Adică, ce plan ai? 1149 01:07:32,791 --> 01:07:34,833 Omule, dă-mi ăla dacă doar o să te uiți la el. 1150 01:07:35,000 --> 01:07:36,083 - Scuze! - E ultimul. 1151 01:07:36,250 --> 01:07:37,250 - Scuze, omule! - E-n regulă. 1152 01:07:37,416 --> 01:07:38,416 Îmi cer scuze. 1153 01:07:39,208 --> 01:07:40,875 Da, când mă întorc, o să fiu destul de ocupat. 1154 01:07:41,041 --> 01:07:42,041 Chiar? 1155 01:07:42,208 --> 01:07:43,250 - Asta e grozav. - Da. 1156 01:07:43,416 --> 01:07:46,500 Prietenul meu, Tim, își reface acoperișul și probabil că o să-l ajut. 1157 01:07:46,666 --> 01:07:48,041 Are o tonă de chirpici. 1158 01:07:48,208 --> 01:07:49,708 Habar nu are ce face. 1159 01:07:49,875 --> 01:07:50,875 - Chiar? - Da. 1160 01:07:52,166 --> 01:07:54,791 Dar o să fie bine. Va fi mișto când termină, știi? 1161 01:07:56,791 --> 01:07:58,000 Izolează umezeala mai bine 1162 01:07:58,166 --> 01:08:01,375 decât porcăria toxică de plastic folosită la casele de rahat din suburbii. 1163 01:08:01,541 --> 01:08:04,000 - Da, asta e grozav. - Da. O să fie foarte tare. 1164 01:08:06,208 --> 01:08:08,333 Deci e casa lui Tim. 1165 01:08:09,458 --> 01:08:10,708 - Și? - Și… 1166 01:08:11,583 --> 01:08:12,666 … ce o să faci tu? 1167 01:08:13,291 --> 01:08:14,666 Omule, de ce mă întrebi asta? 1168 01:08:14,833 --> 01:08:17,125 Vreau să fiu sigur că ești bine și că ai un plan. 1169 01:08:18,625 --> 01:08:20,333 - Scuze! Poate m-am amețit. - Da. Nu. 1170 01:08:20,500 --> 01:08:23,583 - Ia ăsta! Nu-s de încredere. - E-n regulă. 1171 01:08:25,708 --> 01:08:27,625 Tu ce o să faci când te duci acasă? 1172 01:08:29,333 --> 01:08:31,000 Nu știu, mă întorc 1173 01:08:31,166 --> 01:08:33,166 la slujbă, la familie, ca de obicei. 1174 01:08:33,333 --> 01:08:35,375 Grozav! Abia aștept să mai vorbim peste șase luni. 1175 01:08:36,708 --> 01:08:37,708 Ce vrei să spui? 1176 01:08:37,875 --> 01:08:38,875 - Știi bine. - Da? 1177 01:08:39,041 --> 01:08:41,333 - Nu vreau să ne certăm. - Bine. Atunci, n-o face! 1178 01:08:44,833 --> 01:08:47,250 Erai diferit, omule. Erai așa emotiv! 1179 01:08:47,416 --> 01:08:49,416 Plângeai din orice. 1180 01:08:49,583 --> 01:08:52,375 Da, știu. Era îngrozitor. Cine vrea să plângă din orice? 1181 01:08:53,041 --> 01:08:54,291 Dave, nu mă înțelegi. 1182 01:08:54,458 --> 01:08:56,875 - Spun că noi eram diferiți. - Da. 1183 01:08:57,041 --> 01:08:59,458 - Benji, am o slujbă, o familie. - Știu. 1184 01:08:59,625 --> 01:09:02,458 Nu am timp să stau cu tine toată noaptea, în fiecare noapte. 1185 01:09:02,625 --> 01:09:03,958 - Nu vreau asta. - Ba da. 1186 01:09:04,125 --> 01:09:05,541 Ești o persoană acaparatoare. 1187 01:09:05,708 --> 01:09:09,750 - Nu cred că-ți dai seama. - Omule, nu mă vizitezi niciodată. 1188 01:09:09,916 --> 01:09:12,833 - Unde, în Binghamton? - Da, omule. Acolo locuiesc. 1189 01:09:13,000 --> 01:09:15,000 Păi, sunt ocupat. Și locuiesc în New York. 1190 01:09:15,166 --> 01:09:18,416 - Nu e mai ușor să vii tu la mine? - E aceeași distanță, Dave. 1191 01:09:18,583 --> 01:09:22,083 Da, dar e New York, omule. E mai logic să-l vizitezi decât Binghamtonul… 1192 01:09:22,250 --> 01:09:23,250 - Cu tot respectul. - Ce e-n neregulă cu Binghamton? 1193 01:09:23,416 --> 01:09:24,416 Nimic. 1194 01:09:24,583 --> 01:09:26,625 Mă faci intenționat să par un nemernic că pun asta la îndoială. 1195 01:09:26,791 --> 01:09:28,333 - Du-te naibii, omule! - Nu, du-te tu! 1196 01:09:29,166 --> 01:09:32,958 - De ce nu-ți mai pasă de mine? - Îmi pasă de tine. 1197 01:09:33,291 --> 01:09:35,000 Doar că nu înțeleg 1198 01:09:36,083 --> 01:09:38,666 de ce ți-ai face vreodată ceva atât de prostesc! 1199 01:09:40,125 --> 01:09:41,458 Dave, omule… 1200 01:09:41,625 --> 01:09:42,625 Benji. 1201 01:09:45,541 --> 01:09:47,041 Umblu toată ziua 1202 01:09:47,208 --> 01:09:49,750 cu imaginea asta groaznică cu tine în minte, bine? 1203 01:09:49,916 --> 01:09:51,791 Și da, nu… 1204 01:09:51,958 --> 01:09:53,875 Da, nu vreau să te pierd, bine? 1205 01:09:55,250 --> 01:09:57,416 Nu vezi cât te iubește lumea? 1206 01:09:59,166 --> 01:10:01,416 Nu vezi ce se întâmplă când intri într-o încăpere? 1207 01:10:04,333 --> 01:10:08,250 Aș da orice să știu cum m-aș simți. 1208 01:10:11,500 --> 01:10:14,833 Să știu cum ar fi să fiu șarmant. 1209 01:10:16,333 --> 01:10:18,000 Să luminez o cameră atunci când intru. 1210 01:10:20,500 --> 01:10:23,541 Dar tu luminezi o cameră și după aia faci pe tot ce e în ea. 1211 01:11:10,208 --> 01:11:11,333 Bine. Poți să mergi. 1212 01:11:11,625 --> 01:11:12,625 Mersi. 1213 01:11:40,750 --> 01:11:42,083 A venit taxiul. 1214 01:12:14,750 --> 01:12:15,750 Ia să văd! 1215 01:12:18,208 --> 01:12:19,708 Vezi un 25 pe undeva? 1216 01:12:19,875 --> 01:12:22,458 Nu văd niciun număr nicăieri. 1217 01:12:22,625 --> 01:12:23,625 Nici eu. 1218 01:12:23,791 --> 01:12:26,125 Bine, stai! Cred că e pe aici. 1219 01:12:27,583 --> 01:12:30,708 „Mag-is-trate”. Ce crezi că înseamnă? 1220 01:12:30,875 --> 01:12:32,541 Probabil că „magistrat”. 1221 01:12:32,958 --> 01:12:33,958 Așa cred. 1222 01:12:35,166 --> 01:12:37,041 Asta e o stradă adevărată sau…? 1223 01:12:37,791 --> 01:12:39,250 28. 1224 01:12:40,666 --> 01:12:41,625 Cred că aici e. 1225 01:12:42,708 --> 01:12:44,625 - Aici? - Da. 1226 01:12:59,208 --> 01:13:00,208 25. 1227 01:13:02,666 --> 01:13:03,666 O, Doamne! 1228 01:13:05,125 --> 01:13:07,250 Uau! Oare e posibil? 1229 01:13:09,791 --> 01:13:12,833 E atât de… neremarcabilă! 1230 01:13:13,000 --> 01:13:15,791 Da. Nu știu ce mi-am imaginat. 1231 01:13:16,708 --> 01:13:17,708 Da. Nici eu. 1232 01:13:30,125 --> 01:13:31,541 Știi că m-a plesnit odată, nu? 1233 01:13:32,541 --> 01:13:33,541 Ce? 1234 01:13:33,708 --> 01:13:35,541 Da. Bunica m-a plesnit. 1235 01:13:35,708 --> 01:13:37,333 - La naiba! Chiar? - Da. 1236 01:13:37,500 --> 01:13:39,416 Am întârziat la cină. 1237 01:13:39,583 --> 01:13:41,458 - Doar vreo 15 minute. - Da. 1238 01:13:41,625 --> 01:13:44,708 Și eram destul de drogat. Era la Hudson, restaurantul de pe Third Avenue. 1239 01:13:44,875 --> 01:13:46,458 Știi, purgatoriul din Murray Hill. 1240 01:13:46,625 --> 01:13:49,791 - Da, îl știu. La naiba! Te-a durut? - Da, la naiba! Da. 1241 01:13:49,958 --> 01:13:51,708 A fost cel mai bun lucru care mi s-a întâmplat. 1242 01:13:52,458 --> 01:13:56,000 Am fost… în culmea fericirii 24 de ore după aia. 1243 01:13:56,166 --> 01:13:58,291 - Chiar? De ce? - Nu știu de ce. 1244 01:13:58,458 --> 01:14:02,791 Era restaurantul la care se ducea săptămânal și toată lumea o știa. 1245 01:14:02,958 --> 01:14:06,083 Și se îmbrăca formal, de parcă era mare ocazie și… 1246 01:14:06,250 --> 01:14:07,708 - Da. - Nu știu. 1247 01:14:07,875 --> 01:14:11,791 Poate pentru că îi păsa mai mult de mine decât de ce credeau cei din restaurant? 1248 01:14:11,958 --> 01:14:13,125 Nu știu. 1249 01:14:13,291 --> 01:14:15,041 M-a făcut să mă simt bine. 1250 01:14:16,500 --> 01:14:17,458 Hei… 1251 01:14:18,666 --> 01:14:19,750 Am o idee. 1252 01:14:20,041 --> 01:14:20,875 Ce? 1253 01:14:21,041 --> 01:14:22,458 Hai să punem o piatră pe verandă. 1254 01:14:23,125 --> 01:14:23,958 Cum adică? 1255 01:14:24,125 --> 01:14:25,791 Hai să căutăm o piatră mică 1256 01:14:25,958 --> 01:14:27,750 și s-o punem pe verandă, ca să spunem că am fost aici, 1257 01:14:27,916 --> 01:14:29,583 că nu e uitată. 1258 01:14:29,750 --> 01:14:31,875 - Nu e îngropată aici. - Da, știu. 1259 01:14:32,041 --> 01:14:34,208 Dar e ultimul loc din Polonia unde a fost. 1260 01:14:34,375 --> 01:14:36,291 Ultimul loc unde am fost toți. 1261 01:14:38,416 --> 01:14:39,666 - Da, hai s-o facem! - Bine. 1262 01:14:39,833 --> 01:14:41,041 - E o idee bună. - Bine. 1263 01:14:42,708 --> 01:14:44,125 Da. Nu asta. Nu. 1264 01:14:44,291 --> 01:14:45,125 Nu, nu. 1265 01:14:46,958 --> 01:14:48,500 - Una, două. - Da? 1266 01:14:48,666 --> 01:14:49,708 Da, am găsit două. 1267 01:14:49,875 --> 01:14:51,291 - Vrei una? - Da. 1268 01:14:51,458 --> 01:14:52,458 Mersi. 1269 01:14:53,333 --> 01:14:54,166 Da. 1270 01:15:13,833 --> 01:15:16,291 Bună! Scuze, suntem americani. 1271 01:15:16,458 --> 01:15:18,083 Engleză? Vorbiți engleză? 1272 01:15:21,041 --> 01:15:23,083 Scuze! Nu știu. 1273 01:15:25,375 --> 01:15:26,583 - Bănuiesc că asta e tot. - Da. 1274 01:15:26,750 --> 01:15:29,291 Mă simt ca un idiot spunând: „Americani, americani”. 1275 01:15:29,458 --> 01:15:30,458 Asta suntem. 1276 01:15:30,625 --> 01:15:33,250 Crezi că e supărat pentru asta? Poate ne oferă micul-dejun. 1277 01:15:33,416 --> 01:15:36,833 - Ai dreptate. E posibil. - Da: „Veniți să luați niște prăjituri.” 1278 01:15:37,000 --> 01:15:39,916 - „Gustați niște sângereți delicioși!” - O, mai e. 1279 01:15:40,583 --> 01:15:41,500 Bună! 1280 01:15:43,291 --> 01:15:44,291 Bine… 1281 01:15:44,916 --> 01:15:45,916 Știți engleză? 1282 01:15:46,083 --> 01:15:47,083 - Da. - Un pic. 1283 01:15:47,250 --> 01:15:49,125 Bună! Scuze, care e problema? 1284 01:15:49,875 --> 01:15:53,458 Tata a spus că ați pus pietre la ușă. 1285 01:15:53,625 --> 01:15:57,416 Da, așa e. Bunica noastră a locuit aici și doar ce-a murit. 1286 01:15:59,750 --> 01:16:01,125 Condoleanțe! 1287 01:16:01,291 --> 01:16:02,583 Mersi, omule. 1288 01:16:02,750 --> 01:16:06,500 Și de ce ați pus pietre în fața ușii? 1289 01:16:06,666 --> 01:16:09,000 E o tradiție evreiască. 1290 01:16:09,166 --> 01:16:10,791 Când vizitezi un mormânt, 1291 01:16:10,958 --> 01:16:14,166 pui o piatră ca să arăți că ai fost acolo. 1292 01:16:14,333 --> 01:16:16,791 Da, dar ea nu e îngropată sub ușă, nu? 1293 01:16:16,958 --> 01:16:20,125 Nu, nu, nu. Am făcut-o ca pe o chestie sentimentală. 1294 01:16:20,291 --> 01:16:22,625 - Ca un gest. - Bine. Da. 1295 01:16:22,791 --> 01:16:24,291 - Doar un gest, da? - Da. 1296 01:16:24,458 --> 01:16:25,666 Bine. Bine. 1297 01:16:25,833 --> 01:16:28,750 - Înțeleg. Mi se pare drăguț. - Mulțumim. 1298 01:16:28,916 --> 01:16:29,875 Mersi. 1299 01:16:30,041 --> 01:16:31,041 Așteptați un pic! 1300 01:16:49,958 --> 01:16:51,416 Bine, băieți… 1301 01:16:51,583 --> 01:16:54,333 Îmi pare rău, eu înțeleg situația voastră. 1302 01:16:54,500 --> 01:16:56,375 Dar tata spune că e 1303 01:16:57,416 --> 01:17:00,291 periculos să lăsați pietrele. 1304 01:17:01,000 --> 01:17:03,500 - Bine. - O altă bătrână locuiește acum acolo. 1305 01:17:03,666 --> 01:17:05,750 - S-ar putea împiedica sau… - Da. 1306 01:17:05,916 --> 01:17:07,083 - Bine. - Am înțeles. 1307 01:17:07,250 --> 01:17:08,833 - Deci trebuie, știți voi… - Nu, am înțeles. 1308 01:17:09,000 --> 01:17:09,958 S-a făcut. Scuze! 1309 01:17:10,125 --> 01:17:11,000 Da. 1310 01:17:12,500 --> 01:17:13,416 Uite așa. 1311 01:17:16,958 --> 01:17:17,833 Bine. 1312 01:18:25,166 --> 01:18:27,125 Dnelor și dlor, în aproximativ jumătate de oră 1313 01:18:27,291 --> 01:18:29,458 vom începe coborârea spre New York. 1314 01:18:29,625 --> 01:18:31,000 Am avut mare noroc. 1315 01:18:31,166 --> 01:18:33,375 Vă vom duce la poartă cu 15 minute mai devreme. 1316 01:18:33,541 --> 01:18:37,000 Din cauza construcțiilor, poarta se poate să se fi schimbat. 1317 01:18:37,166 --> 01:18:40,750 Verificați-vă cartea de îmbarcare pentru o posibilă schimbare. 1318 01:18:40,916 --> 01:18:43,250 Apreciem răbdarea dv și vă mulțumim. 1319 01:18:45,125 --> 01:18:46,791 Hei, mă gândeam… 1320 01:18:46,958 --> 01:18:50,625 Ce-ar fi să luăm un taxi până în oraș și să vii la cină? 1321 01:18:50,791 --> 01:18:51,791 - Chiar? - Da. 1322 01:18:51,958 --> 01:18:53,250 Adică, Priya s-ar bucura să te vadă 1323 01:18:53,416 --> 01:18:57,208 și Abe ar fi înnebunit să-ți spună totul despre Statuia Libertății. 1324 01:19:00,958 --> 01:19:02,291 - E tentant. - Haide! 1325 01:19:04,500 --> 01:19:05,833 Nu, e-n regulă, omule. 1326 01:19:06,000 --> 01:19:07,166 - Chiar? - Da. 1327 01:19:07,333 --> 01:19:09,708 Bine, atunci, măcar hai să luăm un taxi până în oraș 1328 01:19:09,875 --> 01:19:12,750 și te pot lăsa la Gara Penn, ca să iei trenul. 1329 01:19:14,166 --> 01:19:17,833 Știi ce? Cred că o să stau pe-aici o vreme. 1330 01:19:19,416 --> 01:19:20,416 La aeroport? 1331 01:19:21,041 --> 01:19:22,666 Da. Îmi place aici. 1332 01:19:22,833 --> 01:19:24,125 Întâlnești numai nebuni, omule. 1333 01:19:24,291 --> 01:19:25,291 - Chiar? - Da. 1334 01:19:28,875 --> 01:19:30,250 - La naiba! - Ce mama mă-sii? 1335 01:19:30,416 --> 01:19:31,416 - Scuze! La dracu'! - De ce ai făcut asta? 1336 01:19:31,583 --> 01:19:34,375 Bunica, la restaurant. Ai spus că a fost cel mai bun lucru. 1337 01:19:34,541 --> 01:19:36,541 Aia a fost diferit. Aveam 18 ani. Aveam nevoie de îndrumare. 1338 01:19:36,708 --> 01:19:38,000 Știu. E logic. Îmi pare tare rău. 1339 01:19:38,166 --> 01:19:40,791 - Asta e violență. - Știu. Am crezut că o să animeze… 1340 01:19:40,958 --> 01:19:42,166 - E în regulă. - Ești bine? 1341 01:19:42,333 --> 01:19:45,041 - Pot să văd? Ești roșu. - Păi, m-ai plesnit peste față. 1342 01:19:45,458 --> 01:19:46,583 - Îmi pare rău. - Pot și eu? 1343 01:19:46,750 --> 01:19:47,583 Nu. 1344 01:19:51,833 --> 01:19:52,833 Îmi pare rău, omule. 1345 01:19:53,708 --> 01:19:54,708 Vino încoace! 1346 01:20:00,041 --> 01:20:01,041 Te iubesc, omule. 1347 01:20:01,208 --> 01:20:02,083 Și eu. 1348 01:20:06,333 --> 01:20:07,250 O să fiu bine. 1349 01:20:07,958 --> 01:20:08,958 Știi? 1350 01:20:09,541 --> 01:20:10,708 Ești sigur? 1351 01:20:14,875 --> 01:20:15,875 Scuze! 1352 01:20:16,041 --> 01:20:17,666 Nu terminaseși. 1353 01:20:21,541 --> 01:20:22,791 Bine. 1354 01:20:22,958 --> 01:20:24,125 Ne mai vedem, vere, bine? 1355 01:20:24,791 --> 01:20:25,791 Ne mai vedem. 1356 01:21:16,333 --> 01:21:17,458 Alo! 1357 01:21:17,625 --> 01:21:19,000 Alo! Bună! 1358 01:21:20,166 --> 01:21:21,583 - Alo! Sunt… - Bună! 1359 01:21:21,750 --> 01:21:22,666 Bună, bună! 1360 01:21:22,833 --> 01:21:24,083 - Te-ai întors! - Vino încoace! 1361 01:21:25,250 --> 01:21:26,166 Bună, iubitule! 1362 01:21:26,333 --> 01:21:27,166 Hei… 1363 01:21:27,333 --> 01:21:28,708 - Bună, scumpo! - Te iubesc. 1364 01:22:11,916 --> 01:22:15,166 DURERE PROFUNDĂ 1365 01:29:05,416 --> 01:29:10,875 DURERE PROFUNDĂ 1366 01:29:10,958 --> 01:29:12,958 Traducerea și adaptarea Andrea Puticiu 106328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.