Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,541 --> 00:01:15,416
DURERE PROFUNDĂ
2
00:01:20,666 --> 00:01:22,875
Bună, Benji, eu sunt.
Plec acum de-acasă.
3
00:01:23,041 --> 00:01:25,250
Nu uita că trebuie
să fim acolo cu 3 ore înainte.
4
00:01:25,416 --> 00:01:27,958
Da, sună-mă când primești ăsta.
5
00:01:29,833 --> 00:01:33,500
Bună, Benji, sper că ai plecat deja,
pentru că eu sunt blocat în trafic pe BQE.
6
00:01:33,666 --> 00:01:37,708
Poate-l poți evita.
Oricum, sună-mă când primești ăsta.
7
00:01:39,416 --> 00:01:43,750
Bună, Benji! Traficul s-a eliberat.
Asta e bine, dacă-ți făceai griji.
8
00:01:43,916 --> 00:01:46,666
Poate nu-ți făceai.
Oricum, sună-mă când primești ăsta.
9
00:01:46,833 --> 00:01:49,375
Bună, Benji!
Scuze că-ți las atâtea mesaje.
10
00:01:49,541 --> 00:01:52,833
Doar scuze, ignoră-le,
că o să ajung în curând și…
11
00:01:53,000 --> 00:01:55,958
Da. Abia aștept să te văd
și nu-ți mai dau mesaje. Bine. Pa!
12
00:01:58,000 --> 00:01:59,875
Bună, Benji! Doar ce-am ajuns la aeroport.
13
00:02:00,041 --> 00:02:03,125
Sper că ai plecat deja
sau că ești, nu știu, pe drum.
14
00:02:03,291 --> 00:02:05,541
Oricum, sună-mă când primești ăsta.
15
00:02:11,333 --> 00:02:13,208
- Doamne, ai ajuns!
- Ce faci, vere?
16
00:02:13,541 --> 00:02:15,708
Vino încoace!
Te-am sunat de atâtea ori!
17
00:02:15,875 --> 00:02:17,791
- Dă-te-n spate! Ia să te văd.
- Mă bucur să te văd… Da.
18
00:02:18,416 --> 00:02:19,250
- Bine.
- Întoarce-te!
19
00:02:19,416 --> 00:02:21,250
- Să te văd din cap până-n picioare.
- Ce? Chiar?
20
00:02:21,416 --> 00:02:22,750
- Rotește-te! Rapid.
- Bine.
21
00:02:22,916 --> 00:02:24,500
- În regulă.
- Da, omule. Uită-te la tine!
22
00:02:24,666 --> 00:02:26,583
Sănătos, bogat și înțelept. Arăți bine.
23
00:02:26,750 --> 00:02:28,000
Bine, ar trebui să faci checkinul.
24
00:02:28,166 --> 00:02:29,166
- Am făcut o chestie online.
- Nu, l-am făcut.
25
00:02:29,333 --> 00:02:31,166
- Acum ceva timp.
- Da?
26
00:02:31,333 --> 00:02:32,833
- Da.
- Scuze! Când ai ajuns aici?
27
00:02:33,000 --> 00:02:34,041
Acum câteva ore.
28
00:02:34,208 --> 00:02:35,208
- Chiar?
- Da.
29
00:02:35,375 --> 00:02:36,916
Zborul e abia peste două ore.
30
00:02:37,083 --> 00:02:39,750
Da, dar aeroportul se deschide
foarte devreme. Poți să vii să stai aici.
31
00:02:39,916 --> 00:02:41,333
Bine.
32
00:02:41,500 --> 00:02:43,333
Întâlnești numai nebuni aici, omule.
33
00:02:43,500 --> 00:02:44,958
Ai mâncat ceva?
34
00:02:45,125 --> 00:02:46,166
- Da.
- Bine.
35
00:02:46,333 --> 00:02:48,166
- O să vreau ceva înainte să decolăm.
- Nu-ți face griji!
36
00:02:48,333 --> 00:02:50,750
Ți-am luat un iaurt. E cam cald.
37
00:02:50,916 --> 00:02:52,250
- Cald?
- L-am ținut în buzunar.
38
00:02:52,416 --> 00:02:56,583
La naiba, nu am lingură. E în regulă.
Poți să îl strângi și să sorbi.
39
00:02:56,750 --> 00:02:59,750
- Chiar mi l-ai luat mie?
- Da, sigur, omule.
40
00:02:59,916 --> 00:03:00,750
- Bun, ai lucrurile?
- Da.
41
00:03:00,916 --> 00:03:02,583
- Știi ce altceva?
- Ce?
42
00:03:02,750 --> 00:03:06,416
Am luat și ceva bun pentru când aterizăm.
O chestie foarte, foarte bună.
43
00:03:06,583 --> 00:03:09,083
- Doar nu duci iarbă în Polonia, nu?
- Ba da.
44
00:03:09,250 --> 00:03:11,416
- Nu le pasă de asta, îți spun.
- Ba le pasă.
45
00:03:11,583 --> 00:03:12,708
- Da. Chiar?
- Da.
46
00:03:12,875 --> 00:03:15,500
O să aresteze doi evrei în Polonia
pentru puțină iarbă?
47
00:03:15,666 --> 00:03:18,125
- Ar da bine pentru polonezi.
- Vorbește mai încet!
48
00:03:18,291 --> 00:03:19,916
Bine. Nu spune „marijuana”!
49
00:03:26,416 --> 00:03:27,416
- Întindeți brațele!
- Chiar?
50
00:03:27,583 --> 00:03:30,000
Scuze. De obicei, nu… Mersi.
51
00:03:30,916 --> 00:03:32,750
Ăsta? Ăsta mic?
52
00:03:32,916 --> 00:03:34,541
E un cadou de la tata.
53
00:03:34,708 --> 00:03:35,666
- De la tata?
- Da.
54
00:03:35,833 --> 00:03:36,833
Normal.
55
00:03:37,791 --> 00:03:38,875
- Ai așa ceva?
- Nu se poate!
56
00:03:39,041 --> 00:03:42,375
- Da.
- Eu nu… M-am înșelat. Bine. Pa!
57
00:03:42,541 --> 00:03:43,541
- Pa!
- Pa!
58
00:03:43,708 --> 00:03:45,166
Poftim!
59
00:03:47,291 --> 00:03:48,416
E foarte tare.
60
00:03:48,583 --> 00:03:50,375
- Cine?
- Agenta de securitate.
61
00:03:50,541 --> 00:03:52,833
Tatăl ei e agent de securitate
pentru Knicks.
62
00:04:04,083 --> 00:04:05,166
Vrei și tu?
63
00:04:05,333 --> 00:04:06,666
Priya mi l-a făcut.
64
00:04:07,958 --> 00:04:09,416
Nu, sunt… Da, bine.
65
00:04:09,583 --> 00:04:10,625
- Da.
- Da?
66
00:04:11,833 --> 00:04:13,666
Ce e? O nucă braziliană?
67
00:04:15,416 --> 00:04:17,375
Și cum ți-a mers, omule?
68
00:04:19,208 --> 00:04:20,416
- Sincer, omule…
- Da.
69
00:04:21,833 --> 00:04:22,833
Mi-a mers…
70
00:04:24,416 --> 00:04:27,416
… grozav. Mi-a mers chiar grozav.
71
00:04:31,833 --> 00:04:34,791
- Vrei să ne uităm pe itinerar?
- Bine.
72
00:04:39,166 --> 00:04:40,583
- Poți să ții asta?
- Sigur.
73
00:04:40,750 --> 00:04:42,958
- Da. Ia câte vrei.
- Da?
74
00:04:45,583 --> 00:04:49,583
Nu crezi c-ar fi frumos să vedem
de unde era bunica, unde a locuit?
75
00:04:51,958 --> 00:04:53,833
- Nici nu pot urmări ăsta.
- Bine.
76
00:04:54,000 --> 00:04:56,625
- O să fac orice face grupul.
- Sigur.
77
00:04:58,416 --> 00:04:59,458
Bună!
78
00:04:59,625 --> 00:05:00,625
Ce loc ai?
79
00:05:00,791 --> 00:05:02,041
24 A.
80
00:05:02,208 --> 00:05:04,541
Eu am B.
Cred că suntem la mijloc și la geam.
81
00:05:04,708 --> 00:05:06,791
- Da.
- Te superi dacă stai tu la mijloc?
82
00:05:11,250 --> 00:05:12,333
Cum te simți acolo?
83
00:05:12,916 --> 00:05:13,916
E cam strâmt.
84
00:05:15,041 --> 00:05:17,291
- Încă-ți cauți de muncă?
- Nu.
85
00:05:18,833 --> 00:05:20,708
Trebuie să muncești în toată călătoria?
86
00:05:20,875 --> 00:05:23,666
Nu. Am reușit să-mi iau liber
toată săptămâna.
87
00:05:23,833 --> 00:05:26,166
Vreau să fiu aici,
știi tu, vreau să fiu prezent.
88
00:05:26,333 --> 00:05:27,666
- Bine, omule. Excelent!
- Da.
89
00:05:27,833 --> 00:05:30,375
Încă vinzi chestii online?
90
00:05:30,958 --> 00:05:33,041
Nu vând tricouri uzate pe eBay.
91
00:05:33,208 --> 00:05:35,958
- Fac reclame digitale. Da.
- Bine.
92
00:05:36,125 --> 00:05:39,000
Știi bannerele alea publicitare
pe care le vezi online?
93
00:05:39,166 --> 00:05:41,583
- Da, Doamne, le urăsc.
- Zău așa!
94
00:05:41,750 --> 00:05:43,541
Nu, nu, adică toată lumea le urăște.
95
00:05:43,708 --> 00:05:44,708
- Chiar?
- Da.
96
00:05:44,875 --> 00:05:47,666
- Păi, asta fac. E slujba mea. Le vând.
- E-n regulă.
97
00:05:47,833 --> 00:05:49,291
- Faci lumea să se învârtă.
- Da.
98
00:05:49,458 --> 00:05:52,458
Nu e vina ta.
Doar faci parte dintr-un sistem de rahat.
99
00:05:52,750 --> 00:05:57,333
Fără reclamele online, multe site-uri
pe care le vezi gratuit n-ar putea exista.
100
00:05:57,500 --> 00:05:59,000
E oarecum seva internetului.
101
00:05:59,166 --> 00:06:00,250
- Hei, omule.
- Da.
102
00:06:00,416 --> 00:06:02,458
Cred că vor să fim atenți.
103
00:06:02,625 --> 00:06:06,541
- Da, voiam doar să termin povestea.
- Da. E doar cam nepoliticos.
104
00:06:06,708 --> 00:06:09,125
- Vorbești serios?
- Da. Încearcă să-și facă slujba.
105
00:06:09,291 --> 00:06:11,916
Pentru a închide centura,
introduceți capătul de metal în…
106
00:06:54,291 --> 00:06:56,500
Bun-venit la Varșovia
107
00:06:56,666 --> 00:06:58,583
Acesta e un anunț de securitate.
108
00:06:58,750 --> 00:07:02,500
Vă rugăm să păstrați permanent
bagajele asupra dumneavoastră.
109
00:07:06,583 --> 00:07:07,583
Ești bine?
110
00:07:07,833 --> 00:07:09,625
Da. Nu știu.
111
00:07:10,291 --> 00:07:12,625
Uite-l pe omul nostru! Hei, omule!
112
00:07:12,791 --> 00:07:13,875
Salut! Noi suntem.
113
00:07:14,041 --> 00:07:15,041
Kaplanii.
114
00:07:22,416 --> 00:07:23,708
La ce te uiți?
115
00:07:25,000 --> 00:07:27,375
Nu știu, e o prostie. Nu…
116
00:07:27,541 --> 00:07:30,000
Cred că mi-e deja dor de casă.
Nu știu. E doar Abe.
117
00:07:30,166 --> 00:07:33,291
E obsedat de clădiri acum. Vrea
să știe înălțimea fiecărui zgârie-nori.
118
00:07:33,458 --> 00:07:35,541
E atotcuprinzător.
119
00:07:35,708 --> 00:07:36,833
- Bine.
- Da.
120
00:07:37,666 --> 00:07:39,083
Pot să văd?
121
00:07:39,250 --> 00:07:40,875
Da. Sigur.
122
00:07:44,000 --> 00:07:46,833
Exact. Câte etaje are
Empire State Building?
123
00:07:47,000 --> 00:07:49,166
103.
124
00:07:49,333 --> 00:07:51,583
Bine. Câte etaje are 30 Hudson Yards?
125
00:07:51,750 --> 00:07:55,250
112. Dar balconul e la etajul 100.
126
00:07:55,416 --> 00:07:56,250
Da!
127
00:07:59,166 --> 00:08:01,375
Câte etaje are Empire State Building?
128
00:08:01,541 --> 00:08:03,666
103.
129
00:08:03,833 --> 00:08:06,166
Bine. Câte etaje are 30 Hudson Yards?
130
00:08:06,333 --> 00:08:07,666
112.
131
00:08:11,875 --> 00:08:13,666
- Ți-ai luat pijama?
- Normal.
132
00:08:13,833 --> 00:08:16,125
- Două. Vrei una?
- Pe bune?
133
00:08:16,291 --> 00:08:18,625
Cămașă de noapte victoriană,
cu papuci și cipilică?
134
00:08:18,791 --> 00:08:20,625
Nu, omule. Nici n-am așa ceva.
135
00:08:20,791 --> 00:08:23,375
Bună ziua!
Bun-venit la hotelul Warsaw Central!
136
00:08:23,541 --> 00:08:26,333
Mulțumim mult. Vrem să ne cazăm.
Suntem cu Turul Patrimoniului.
137
00:08:26,500 --> 00:08:29,458
Kaplan, Benjamin și David.
Am pașapoartele aici.
138
00:08:29,625 --> 00:08:33,166
Da, bineînțeles. Bun-venit!
Sunteți ultimii sosiți.
139
00:08:33,333 --> 00:08:34,791
Și cred că am un pachet pentru tine.
140
00:08:34,958 --> 00:08:38,208
- Stă aici de multe zile…
- E pentru mine, de fapt. Mulțumesc.
141
00:08:38,375 --> 00:08:39,791
- Poftim!
- Mersi.
142
00:08:39,958 --> 00:08:43,166
Sunteți la etajul 5
și grupul se întâlnește în 30 de minute.
143
00:08:43,333 --> 00:08:46,208
- Mulțumim mult.
- Grozav! Mulțumim. Etajul 5? Mersi.
144
00:08:46,375 --> 00:08:49,625
- Ce naiba e ăla?
- E iarba. Ți-am spus, e foarte bună.
145
00:08:49,791 --> 00:08:52,375
Am luat-o de la Todd,
un bărbier din Ithaca.
146
00:08:52,541 --> 00:08:56,708
- Ți-ai trimis iarbă prin poștă?
- Nu, omule. Am trimis-o pentru noi.
147
00:08:56,875 --> 00:08:59,416
Pe bu…? Eu credeam
că o treci prin aeroport.
148
00:09:00,000 --> 00:09:02,416
- Chiar?
- Da. N-ai văzut ce emoții aveam?
149
00:09:02,583 --> 00:09:05,125
Ba da, dar am crezut că așa ești tu.
150
00:09:08,041 --> 00:09:10,958
Sunt așa bucuros
că sunt aici cu tine acum!
151
00:09:11,125 --> 00:09:12,375
Și eu.
152
00:09:13,250 --> 00:09:14,250
O, Doamne!
153
00:09:16,625 --> 00:09:19,208
Bun, avem o jumătate de oră.
Va trebui să fac un duș.
154
00:09:19,375 --> 00:09:20,583
Bună idee!
155
00:09:22,250 --> 00:09:23,458
Super! Dulap.
156
00:09:25,166 --> 00:09:28,416
O, da, omule, uitasem.
Ai picioare foarte frumoase.
157
00:09:28,583 --> 00:09:29,791
- Da?
- Da.
158
00:09:29,958 --> 00:09:31,458
Și au îmbătrânit foarte bine.
159
00:09:31,625 --> 00:09:34,083
- Degetele mari sunt drepte. Frumos!
- Bine. Mulțumesc.
160
00:09:34,250 --> 00:09:36,875
N-ai monturi ciudate sau fire de păr.
Foarte stilat.
161
00:09:37,666 --> 00:09:38,625
- Chiar?
- Da.
162
00:09:38,791 --> 00:09:41,458
Interesant!
Nu cred că le-am evaluat vreodată.
163
00:09:41,625 --> 00:09:43,208
Nu ți-ai evaluat niciodată picioarele?
164
00:09:43,375 --> 00:09:45,833
- Nu.
- Hai, omule! Sunt foarte elegante.
165
00:09:46,000 --> 00:09:47,916
Uită-te la ele!
Îmi amintesc de picioarele bunicii.
166
00:09:48,083 --> 00:09:50,541
- Îți amintești picioarele bunicii?
- Normal.
167
00:09:50,708 --> 00:09:53,500
Purta mereu sandalele alea roz
de plastic de la Target.
168
00:09:53,666 --> 00:09:56,416
- Le plimba prin tot orașul.
- Chiar?
169
00:09:56,750 --> 00:09:58,791
- Uneori mă uit la tine.
- Da?
170
00:09:58,958 --> 00:09:59,958
Și o văd pe ea.
171
00:10:00,791 --> 00:10:02,000
Arăt ca o evreică bătrână?
172
00:10:02,500 --> 00:10:05,750
Nu, omule, arăți înțelept.
Și, nu știu, e frumos.
173
00:10:05,916 --> 00:10:07,083
- Chiar?
- Da.
174
00:10:07,791 --> 00:10:09,208
Mersi. Bine.
175
00:10:09,375 --> 00:10:10,833
- O să fac un duș, bine?
- Bine.
176
00:10:11,000 --> 00:10:13,041
- Te superi dacă fac eu primul?
- Nu, sigur.
177
00:10:13,208 --> 00:10:16,291
- Pot să împrumut telefonul tău?
- Da, sigur. Pentru ce?
178
00:10:16,750 --> 00:10:18,666
Îmi place să ascult muzică în duș.
179
00:10:19,333 --> 00:10:21,541
- Tu n-ai telefon?
- Ba da, dar n-are muzică.
180
00:10:23,500 --> 00:10:24,666
Da, sigur. Poftim!
181
00:10:24,833 --> 00:10:26,583
- Super!
- Da.
182
00:10:26,750 --> 00:10:28,000
La duș!
183
00:10:54,875 --> 00:10:56,791
- Bună! Scuze! David și Benjamin?
- Bună!
184
00:10:56,958 --> 00:10:57,958
- Bună, da. Tu ești James?
- Da.
185
00:10:58,125 --> 00:10:59,458
- Da. Bună!
- Ce mai faci?
186
00:10:59,625 --> 00:11:00,625
- Bună! Benji.
- Da.
187
00:11:00,791 --> 00:11:03,875
Tu ești Benji? Bună!
Scuze, n-am vrut să vă acostez.
188
00:11:04,041 --> 00:11:07,041
M-am gândit să vă interceptez
în caz că nu știați unde suntem.
189
00:11:07,208 --> 00:11:08,291
E un grup mic și drăguț.
190
00:11:08,458 --> 00:11:11,000
- Ar trebui să fie intim.
- Grozav!
191
00:11:11,166 --> 00:11:13,875
Succes, toată lumea! I-am găsit.
Ei sunt David și Benji.
192
00:11:14,041 --> 00:11:15,041
- Bună!
- Bună!
193
00:11:15,208 --> 00:11:16,208
- Bună!
- Bună!
194
00:11:16,375 --> 00:11:17,375
- Bun-venit!
- Stați jos, vă rog!
195
00:11:17,541 --> 00:11:19,000
O, da, mersi mult.
196
00:11:19,166 --> 00:11:22,166
N-o s-o lungesc prea mult,
dar câte ceva despre mine.
197
00:11:22,333 --> 00:11:25,916
Sper să nu vă săturați de mine
până la sfârșitul săptămânii.
198
00:11:28,541 --> 00:11:31,125
Numele meu e James, după cum știți.
199
00:11:31,291 --> 00:11:34,208
Voi fi ghidul vostru britanic în Polonia.
200
00:11:34,375 --> 00:11:37,625
Am făcut studii est-europene la Oxford.
201
00:11:37,791 --> 00:11:39,083
Eu nu sunt evreu,
202
00:11:39,250 --> 00:11:40,833
dar sunt absolut obsedat
203
00:11:41,000 --> 00:11:44,166
de partea asta a lumii și, în mod special,
de experiența evreilor,
204
00:11:44,333 --> 00:11:45,625
care mi se pare
205
00:11:45,791 --> 00:11:49,041
fascinantă și complexă,
și, uneori, tragică,
206
00:11:49,208 --> 00:11:51,125
dar, în cele din urmă, frumoasă.
207
00:11:51,625 --> 00:11:54,333
Dar destul despre mine. Taci, James!
208
00:11:54,500 --> 00:11:55,916
Cine vrea să fie următorul?
209
00:11:56,083 --> 00:11:57,333
Bine, o să fiu eu curajoasă.
210
00:11:59,333 --> 00:12:01,500
Bună! Eu sunt Marcia Kramer.
211
00:12:01,666 --> 00:12:05,041
Sunt originară din Brooklyn,
212
00:12:05,208 --> 00:12:09,791
cu două decade regretabile în Los Angeles,
și doar ce m-am întors la New York,
213
00:12:09,958 --> 00:12:11,291
după un divorț.
214
00:12:11,458 --> 00:12:15,958
Scuze dacă vă împărtășesc prea multe,
dar mi-am dat seama că deveneam genul
215
00:12:16,125 --> 00:12:18,083
de femeie pe care o detestam.
216
00:12:18,875 --> 00:12:21,875
O doamnă care ia mese de prânz, practic.
217
00:12:23,333 --> 00:12:26,541
Mama mea a supraviețuit lagărelor
218
00:12:27,500 --> 00:12:30,958
și n-a vorbit niciodată despre asta.
Niciodată.
219
00:12:31,125 --> 00:12:33,333
Așa că sunt aici s-o onorez.
220
00:12:34,083 --> 00:12:38,125
Bine, asta sunt eu. Cine urmează?
221
00:12:38,291 --> 00:12:40,541
Bună! Diane și Mark Binder.
222
00:12:40,708 --> 00:12:41,708
Bună!
223
00:12:43,791 --> 00:12:44,791
Suntem plictisitori.
224
00:12:45,708 --> 00:12:47,875
Pensionați nu de mult, din Shaker Heights.
225
00:12:48,041 --> 00:12:50,791
Familia lui Mark era de aici, din Lublin.
226
00:12:51,750 --> 00:12:54,708
Dar au plecat cu mult înainte de război,
la începutul secolului.
227
00:12:54,875 --> 00:12:58,541
Am fost evreii de pe Mayflower.
Asta era mereu glumița mea.
228
00:12:59,916 --> 00:13:00,916
- Da. Nostim.
- Bună!
229
00:13:01,083 --> 00:13:02,333
Eu sunt Eloge.
230
00:13:03,500 --> 00:13:07,458
După cum ați ghicit probabil,
nu m-am născut evreu.
231
00:13:07,625 --> 00:13:09,750
Bănuiesc că nu vei fi singurul
în călătoria asta, James.
232
00:13:09,916 --> 00:13:12,666
Mă bucur de companie, Eloge.
Mă bucur de companie.
233
00:13:12,833 --> 00:13:16,250
Dar m-am convertit la iudaism
acum vreo 10 ani.
234
00:13:16,416 --> 00:13:19,041
De fapt, sunt născut în Africa, în Rwanda.
235
00:13:19,916 --> 00:13:21,666
Și, ca să răspund la întrebare,
236
00:13:21,833 --> 00:13:25,208
poate v-o puneți,
sunt un supraviețuitor al genocidului.
237
00:13:25,375 --> 00:13:26,541
O, drace!
238
00:13:27,875 --> 00:13:29,250
Scuze, nu, am vrut să spun…
239
00:13:29,416 --> 00:13:30,916
Nu, n-am spus-o în sens rău, ca…
240
00:13:31,291 --> 00:13:35,208
Nu știu dacă știi de „drace”. E un fel
de „la naiba”, „uau”, „sfinte”, știi tu…
241
00:13:35,375 --> 00:13:37,833
Sunt doar interesat de oameni
din alte locuri. E ca și cum…
242
00:13:38,000 --> 00:13:39,958
Practic, sunt un fan. Continuă, omule!
243
00:13:40,500 --> 00:13:41,875
- Îmi cer scuze pentru asta.
- Nu. Nu, nu.
244
00:13:42,625 --> 00:13:44,916
Mă bucur când cineva
e interesat de țara mea.
245
00:13:45,083 --> 00:13:46,083
Super!
246
00:13:46,250 --> 00:13:47,708
- Cum te cheamă?
- Benji.
247
00:13:47,875 --> 00:13:50,375
- Benji, sunt o carte deschisă.
- Bestial!
248
00:13:51,625 --> 00:13:53,833
Eu și mama am supraviețuit genocidului.
249
00:13:54,000 --> 00:13:57,875
Și m-am mutat în Winnipeg
cu economiile ei de-o viață…
250
00:13:58,041 --> 00:14:00,125
- … cusute în interiorul jachetei…
- Dumnezeule! La naiba!
251
00:14:00,291 --> 00:14:04,833
Și, în Winnipeg, am găsit
o conexiune cu comunitatea evreiască.
252
00:14:05,000 --> 00:14:06,416
Da, păi, firește.
253
00:14:06,583 --> 00:14:08,208
Da, firește, Benji.
254
00:14:08,375 --> 00:14:12,333
Și, când am aflat
despre povestea evreilor,
255
00:14:12,500 --> 00:14:15,208
m-am simțit împăcat
pentru prima dată de la război.
256
00:14:15,458 --> 00:14:18,250
Și, cu cât învăț mai multe,
cu cât întâlnesc mai mulți oameni,
257
00:14:19,250 --> 00:14:21,125
oameni minunați ca voi,
258
00:14:21,916 --> 00:14:24,166
cu atât știu că am luat decizia bună.
259
00:14:28,333 --> 00:14:31,000
Nu mă așteptam
să plâng înainte să înceapă turul.
260
00:14:32,875 --> 00:14:34,166
Asta e extraordinar.
261
00:14:34,333 --> 00:14:36,291
- Mulțumesc mult, Eloge.
- Da.
262
00:14:36,458 --> 00:14:37,833
- Mulțumesc.
- A fost frumos.
263
00:14:38,333 --> 00:14:40,458
- Cine ar vrea să urmeze după asta?
- Da.
264
00:14:41,166 --> 00:14:43,041
Bine, la naiba! Bănuiesc că eu.
265
00:14:43,208 --> 00:14:47,333
Deci eu și Davers suntem veri. Suntem…
266
00:14:47,500 --> 00:14:49,291
De fapt, ne-am născut
la trei săptămâni distanță.
267
00:14:49,458 --> 00:14:50,708
- Ceea ce e o nebunie.
- Da.
268
00:14:50,875 --> 00:14:53,708
Un zlot pentru cine ghicește
care dintre noi e mai mare.
269
00:14:53,875 --> 00:14:54,958
Eu!
270
00:14:55,125 --> 00:14:56,625
Tații noștri sunt frați.
271
00:14:56,791 --> 00:14:58,666
Practic, și noi suntem frați.
N-ai spune, Dave?
272
00:14:58,833 --> 00:15:01,583
Eram ca niște siamezi.
Precum Katie și Eilish.
273
00:15:01,750 --> 00:15:03,125
- Vi-i amintiți?
- Nu spune asta!
274
00:15:03,416 --> 00:15:07,416
Dar bunica noastră, Dory, era de aici.
275
00:15:07,583 --> 00:15:09,791
Și ne-am dorit întotdeauna
276
00:15:09,958 --> 00:15:13,000
să vedem de unde se trage
și casa în care a crescut.
277
00:15:13,166 --> 00:15:14,875
Da, de-asta părăsim turul
cu o zi înainte.
278
00:15:15,041 --> 00:15:17,625
- Benji a insistat să-i vedem orășelul.
- Da, trebuie.
279
00:15:17,791 --> 00:15:20,791
- Erau foarte apropiați.
- Păi, era cea mai tare, nu?
280
00:15:20,958 --> 00:15:24,625
Și eu sunt într-o stare foarte proastă
de când a murit.
281
00:15:24,791 --> 00:15:26,916
Nu am…
282
00:15:30,833 --> 00:15:33,708
Da. Scuze.
Era persoana mea favorită de pe lume.
283
00:15:37,166 --> 00:15:41,666
E bine să ne amintim.
Într-un fel, de-asta suntem aici.
284
00:15:42,250 --> 00:15:44,583
Mulțumesc, James.
Mersi că ai spus asta.
285
00:15:45,625 --> 00:15:47,666
Deci… Da, e în regulă.
286
00:15:47,833 --> 00:15:50,625
- Doar ca să nu deviem…
- Da.
287
00:15:50,916 --> 00:15:54,375
Când a murit, ne-a lăsat niște bani
ca să venim aici…
288
00:15:54,541 --> 00:15:58,625
Da, și Dave e mereu super ocupat.
N-are timp. Are o slujbă stresantă.
289
00:15:58,791 --> 00:16:01,208
- Vinde bannere publicitare pe internet.
- Hai, omule…
290
00:16:01,375 --> 00:16:04,625
Dar știa că sunt
într-o pasă proastă, așa că
291
00:16:04,791 --> 00:16:08,583
a venit, a lăsat tot
și a făcut aranjamente să facem
292
00:16:09,375 --> 00:16:12,375
acest tur geriatric polonez cu voi,
oameni drăguți.
293
00:16:47,583 --> 00:16:50,208
Bine, vă puteți aduna aici
un moment, vă rog?
294
00:16:50,375 --> 00:16:51,375
Nicio grabă.
295
00:16:57,375 --> 00:17:02,250
Îmi place să-mi încep tururile aici,
la Memorialul Revoltei din Ghetou,
296
00:17:02,416 --> 00:17:05,708
deoarece e un monument
care sărbătorește eroii evrei
297
00:17:05,875 --> 00:17:08,291
care au luptat împotriva naziștilor.
298
00:17:08,458 --> 00:17:11,291
În câteva zile, vă voi duce
într-un lagăr de concentrare
299
00:17:11,458 --> 00:17:14,041
și cred că e important
să eliminăm imediat mitul
300
00:17:14,208 --> 00:17:17,541
că aceștia au fost oameni
duși ca mieii la tăiere.
301
00:17:18,291 --> 00:17:21,166
Poate părea limpede, dar un avertisment,
302
00:17:22,125 --> 00:17:24,000
ăsta va fi un tur al durerii.
303
00:17:24,166 --> 00:17:25,458
Bineînțeles.
304
00:17:25,625 --> 00:17:27,916
Durere și suferință, și pierderi,
n-avem cum evita asta,
305
00:17:28,083 --> 00:17:32,125
dar eu cred că e important că este
și un tur care celebrează un popor.
306
00:17:33,041 --> 00:17:34,833
Un popor foarte răzbitor.
307
00:17:39,375 --> 00:17:40,375
Bun.
308
00:17:41,541 --> 00:17:42,875
Deci ăsta a fost unul.
309
00:17:46,083 --> 00:17:49,750
Orașul are o istorie
incredibil de nefericită.
310
00:17:49,916 --> 00:17:51,750
E deseori numit Orașul Phoenix,
311
00:17:51,916 --> 00:17:55,041
pentru că s-a ridicat din cenușă
de atâtea ori.
312
00:17:55,208 --> 00:17:59,458
Funcționalitatea acestei arhitecturi
în stil sovietic poate fi polarizantă.
313
00:17:59,625 --> 00:18:00,625
Nu e pe gustul…
314
00:18:00,791 --> 00:18:05,291
Și veți observa din nou stilul auster
de după Al Doilea Război Mondial.
315
00:18:06,083 --> 00:18:07,291
Uită-te la porcăria asta!
316
00:18:07,458 --> 00:18:09,250
Probabil că am locui aici,
dacă nu era războiul.
317
00:18:09,416 --> 00:18:10,750
Nu e o nebunie să te gândești la asta?
318
00:18:11,416 --> 00:18:14,000
Pe bune, noi ne gândim că suntem
319
00:18:14,166 --> 00:18:16,458
niște creații foarte americane, știi,
și bănuiesc că suntem.
320
00:18:16,625 --> 00:18:20,000
Asta e esența Americii,
un popor creat din alte culturi.
321
00:18:20,166 --> 00:18:23,166
Dar, într-un univers paralel dintr-o gaură
neagră, noi suntem polonezi
322
00:18:23,333 --> 00:18:26,250
și probabil avem bărbi lungi
și nu putem da mâna cu femeile.
323
00:18:26,416 --> 00:18:27,791
Da, amuzant.
Știi, de fiecare dată când văd
324
00:18:27,958 --> 00:18:30,083
un tip din ăla hasidic pe stradă,
îmi zic:
325
00:18:30,250 --> 00:18:33,000
„Nu Dumnezeu m-a ferit de rele”, știi?
326
00:18:33,166 --> 00:18:34,000
Ce?
327
00:18:34,166 --> 00:18:36,166
Nimic, e doar o glumă proastă care…
328
00:18:37,083 --> 00:18:38,416
- Da.
- Tare, omule.
329
00:18:39,333 --> 00:18:41,333
- La naiba, uită-te la ea!
- La cine?
330
00:18:41,500 --> 00:18:42,666
La femeia aia, Marcia.
331
00:18:42,833 --> 00:18:45,208
Umblă singură.
Ar trebui să vorbim cu ea.
332
00:18:45,375 --> 00:18:46,541
Doar ce-am întâlnit-o.
333
00:18:46,708 --> 00:18:49,958
Da, dar are o tristețe profundă
în ochi, știi?
334
00:18:50,125 --> 00:18:51,083
Da?
335
00:18:51,250 --> 00:18:54,458
- Da. N-ai observat?
- În timpul prezentărilor? Nu. Eu…
336
00:18:54,625 --> 00:18:57,291
- Ar trebui să vedem ce face.
- Benji, poate vrea să fie singură.
337
00:18:58,166 --> 00:19:00,250
Nimeni nu vrea să fie singur, Dave.
Mă duc să văd.
338
00:19:00,916 --> 00:19:04,041
Hei, de ce mergi singură?
Ești o ratată cumva?
339
00:19:04,791 --> 00:19:06,791
- Pe bune?
- Da. Pari o persoană interesantă.
340
00:19:07,583 --> 00:19:08,875
- Scuze!
- Bine.
341
00:19:09,375 --> 00:19:12,750
Asta e una dintre părțile cel mai bine
păstrate din Ghetoul din Varșovia
342
00:19:12,916 --> 00:19:18,375
și a făcut parte din zid
din noiembrie 1940 până în noiembrie 1942.
343
00:19:18,541 --> 00:19:21,375
Și, când traversăm orașul,
o să observați faptul că…
344
00:19:25,125 --> 00:19:28,916
Poftim! Apă. Diane. Mark. Poftim!
345
00:19:29,083 --> 00:19:30,333
Trebuie să beți. E important.
James, Eloge.
346
00:19:31,333 --> 00:19:32,833
Marcia, hidratează-te!
347
00:19:43,458 --> 00:19:46,541
- Bine. Suntem gata de plecare?
- Ce mai așteptăm?
348
00:19:49,583 --> 00:19:52,583
New Delhi n-are delicatese.
Unde sunt knish-urile?
349
00:19:54,875 --> 00:19:58,291
O, era aeroportul.
Dar nu era nou, era vechi.
350
00:20:00,666 --> 00:20:01,916
Hei!
351
00:20:02,083 --> 00:20:03,083
Salut!
352
00:20:04,375 --> 00:20:05,375
Vino!
353
00:20:06,208 --> 00:20:08,000
- Mersi.
- Mersi?
354
00:20:08,166 --> 00:20:11,375
Da. Ți-am păstrat locul.
Nu știam dacă o să stai acolo.
355
00:20:11,541 --> 00:20:12,583
Nu, omule.
356
00:20:13,875 --> 00:20:17,000
- Deci, care era treaba cu femeia aia?
- Ce vrei să spui?
357
00:20:17,166 --> 00:20:19,625
Femeia cu „tristețe în ochi”.
358
00:20:19,791 --> 00:20:21,083
- Marcia.
- Da. E bine?
359
00:20:21,250 --> 00:20:23,541
- E într-o pasă nasoală acum.
- Chiar?
360
00:20:23,708 --> 00:20:24,875
- Ți-a spus ea asta?
- Da.
361
00:20:25,041 --> 00:20:27,291
Probabil se gândește că o înțeleg,
pentru că amândoi am pierdut pe cineva.
362
00:20:27,458 --> 00:20:28,625
Da. Te referi la bunica?
363
00:20:28,791 --> 00:20:31,166
Da. E super stresată acum.
364
00:20:31,333 --> 00:20:34,250
Soțul a părăsit-o anul trecut, în mai,
din senin.
365
00:20:34,416 --> 00:20:35,250
Dumnezeule!
366
00:20:36,125 --> 00:20:38,291
Se vede cu un tip nou, Darren,
și ai crede că asta o bucură,
367
00:20:38,458 --> 00:20:40,041
dar pare să fie un nemernic.
368
00:20:40,208 --> 00:20:41,250
Chiar? De ce?
369
00:20:43,791 --> 00:20:46,291
Nu știu, omule. Nu cred că ar trebui
să vorbim despre ea pe la spate.
370
00:20:47,458 --> 00:20:51,250
- Bine. Doar întrebam.
- Știu. Dar totuși.
371
00:20:54,666 --> 00:20:55,625
Ciudată supă, nu?
372
00:20:56,833 --> 00:20:57,958
Mie îmi place.
373
00:21:02,125 --> 00:21:04,166
Când e vorba de Revolta de la Varșovia,
374
00:21:04,333 --> 00:21:07,208
cred că aspectul
cel mai ciudat și neplăcut
375
00:21:07,375 --> 00:21:09,583
nu e că nemții au înăbușit revolta,
376
00:21:09,750 --> 00:21:12,000
ci rolul jucat de ruși în ea.
377
00:21:12,166 --> 00:21:15,250
Rușii și polonezii erau chipurile aliați.
378
00:21:15,416 --> 00:21:17,750
Frați de arme luptând
împotriva unui inamic comun.
379
00:21:18,625 --> 00:21:20,875
Sunt sigur că ați vrea să faceți poze.
380
00:21:21,166 --> 00:21:23,083
Nu ezitați să mă întrebați orice.
381
00:21:23,250 --> 00:21:24,958
Mereu bucuros să vă răspund…
382
00:21:25,125 --> 00:21:26,708
- Îți place de tipul ăla?
- Da.
383
00:21:26,875 --> 00:21:28,750
Hei, Eloge, când termini,
384
00:21:28,916 --> 00:21:31,416
scuze, îmi faci mie și lui Dave
o poză cu băieții ăia?
385
00:21:31,583 --> 00:21:32,250
Sigur.
386
00:21:32,750 --> 00:21:34,208
- Mulțumesc, omule.
- Scuze, ce?
387
00:21:35,333 --> 00:21:36,791
Ar trebui să facem poze cu ei.
O să fie bestial.
388
00:21:37,500 --> 00:21:39,625
Nu pare lipsit de respect sau…?
389
00:21:39,791 --> 00:21:43,041
Cum să fie? Suntem de partea lor.
Luptăm cu rușii și nemții.
390
00:21:43,208 --> 00:21:46,541
- Haide!
- Nu știu. Da, nu știu dacă ar trebui.
391
00:21:46,708 --> 00:21:50,000
Îmi faci mie poză, atunci,
luptând cu frații mei polonezi?
392
00:21:50,166 --> 00:21:51,000
Da.
393
00:21:51,166 --> 00:21:52,583
Domnilor, mă duc.
394
00:21:53,833 --> 00:21:55,041
Nu, alea sunt frunzele.
395
00:21:55,541 --> 00:21:59,208
Scuze că am întârziat. Avem un război
de câștigat sau de pierdut, probabil.
396
00:21:59,375 --> 00:22:00,666
E chiar… Arăți grozav, Benji!
397
00:22:00,833 --> 00:22:02,500
- Am făcut câteva poze bune.
- Pare real?
398
00:22:03,166 --> 00:22:06,458
Sunt de două ori cât tine,
și de metal, deci nu.
399
00:22:06,625 --> 00:22:09,666
- Am nevoie de ajutor. Vii aici?
- Nu, sunt bine. Serios.
400
00:22:10,208 --> 00:22:11,750
Eloge! Te înrolezi?
401
00:22:11,916 --> 00:22:13,791
Nu sunt un luptător, Benji. Mulțumesc.
402
00:22:13,958 --> 00:22:16,291
Ai putea fi medic.
Oamenii ăștia au nevoie de ajutor.
403
00:22:17,041 --> 00:22:18,541
- Ce prostie!
- Știu.
404
00:22:18,708 --> 00:22:20,291
Hai! Mamei tale o să-i placă pozele.
405
00:22:21,833 --> 00:22:23,291
- Poți să-mi faci o poză, te rog?
- Haide!
406
00:22:23,875 --> 00:22:24,875
Hei, Marcia.
407
00:22:25,375 --> 00:22:26,583
- Doar una.
- Da. Da, sigur.
408
00:22:27,291 --> 00:22:28,500
Așa mai merge.
409
00:22:28,666 --> 00:22:30,916
Deci tu ești medicul.
Trebuie să bandajezi piciorul ăstuia.
410
00:22:31,083 --> 00:22:32,416
- Bine.
- Are dureri mari.
411
00:22:32,583 --> 00:22:33,958
- Bine.
- Chiar are nevoie de tine.
412
00:22:34,791 --> 00:22:36,000
Trebuie și să-l liniștești. Vorbește-i!
413
00:22:36,166 --> 00:22:37,666
Nu-ți face griji! Sunt aici să te ajut.
414
00:22:37,833 --> 00:22:40,583
Ce bine-l îngrijești!
Avem un tânăr ca Florrie Nightingale aici.
415
00:22:40,750 --> 00:22:41,875
Dave, pozezi asta?
416
00:22:42,041 --> 00:22:43,333
- Da.
- E amuzant?
417
00:22:43,500 --> 00:22:45,041
Da, este. Da.
418
00:22:45,208 --> 00:22:47,541
Sigur nu vrei să vii aici?
Ne-ar prinde bine niște oameni.
419
00:22:47,708 --> 00:22:50,541
Nu, e-n regulă.
O să urmăresc de la Comandament.
420
00:22:50,708 --> 00:22:51,708
Comanda…
421
00:22:52,333 --> 00:22:53,416
Comandament. Asta-i bună, Dave.
422
00:22:53,583 --> 00:22:54,583
Pot să vin eu?
423
00:22:55,416 --> 00:22:57,833
General Marcus.
Suntem onorați să vă avem, dle.
424
00:22:58,000 --> 00:22:59,000
- Pe loc repaus.
- Marcia.
425
00:22:59,166 --> 00:23:00,208
- Bine. Mulțumesc.
- Treci încoace!
426
00:23:00,375 --> 00:23:02,916
- Marcia, îmi mai trebuie provizii.
- Da. Vrei și tu să fii medic?
427
00:23:03,083 --> 00:23:05,000
Nu. Nu am o armă sau ceva?
428
00:23:05,166 --> 00:23:06,541
O, ba da! Uită-te la tine!
429
00:23:06,708 --> 00:23:08,583
Doamne, nu pot să cred că fac asta.
Mulțumesc, David.
430
00:23:08,750 --> 00:23:11,083
- Sigur, nicio problemă.
- Sigur nu vrei să mergi acolo?
431
00:23:11,250 --> 00:23:13,791
Nu, e-n regulă. Am făcut niște poze bune
înainte, când era gol.
432
00:23:14,208 --> 00:23:18,000
Jimothy! Dle, ne trebuie
un mitralior din RAF, bătrâne.
433
00:23:18,166 --> 00:23:19,166
Vin!
434
00:23:21,916 --> 00:23:23,500
O să fie parașutat din avion.
435
00:23:23,666 --> 00:23:24,708
Sau ești chiar avionul?
436
00:23:24,875 --> 00:23:26,083
Bănuiesc că sunt avionul.
437
00:23:28,166 --> 00:23:29,166
Atunci, ești avionul.
438
00:23:31,000 --> 00:23:31,916
Bine. Dave, ești gata?
439
00:23:32,083 --> 00:23:35,041
Bun, toată lumea, alegeți o poziție
și stați nemișcați!
440
00:23:46,416 --> 00:23:48,333
Faci poze, Dave? Mi-a obosit brațul.
441
00:23:48,500 --> 00:23:49,916
Da. E ultimul telefon. O secundă.
442
00:23:50,083 --> 00:23:51,250
Bine. Bine. Gata.
443
00:23:51,416 --> 00:23:54,375
Bine. Jos armele! Am fost toți
foarte curajoși. Din păcate, toți am…
444
00:23:54,541 --> 00:23:57,875
- S-a desfășurat o întreagă poveste acolo.
- Genunchii mei.
445
00:23:58,041 --> 00:23:59,833
Mulțumesc mult, omule.
A fost foarte distractiv.
446
00:24:00,000 --> 00:24:02,291
- Nicio problemă. A fost distractiv.
- A fost distractiv.
447
00:24:04,708 --> 00:24:08,000
Da? Bine. Să-mi spui
dacă ai nevoie de ajutor cu…
448
00:24:08,375 --> 00:24:10,333
- … vreo recomandare.
- Frumos!
449
00:24:15,083 --> 00:24:16,458
Bine. Bravo tuturor!
450
00:24:17,250 --> 00:24:18,541
E fantastic.
451
00:24:20,916 --> 00:24:22,625
Noi suntem aici.
Noapte bună, ciudaților!
452
00:24:22,791 --> 00:24:23,791
- Noapte bună!
- Noapte bună!
453
00:24:23,958 --> 00:24:25,041
Zi lungă mâine.
454
00:24:30,916 --> 00:24:32,458
- Dave…
- Da.
455
00:24:32,625 --> 00:24:34,083
Vino în baie un pic!
456
00:24:34,875 --> 00:24:35,875
Ce? De ce?
457
00:24:38,208 --> 00:24:39,958
- Bună!
- Hei…
458
00:24:40,125 --> 00:24:42,166
De ce suntem aici?
459
00:24:42,333 --> 00:24:47,291
Voiam doar să-ți mulțumesc mult
că ești aici cu mine.
460
00:24:47,458 --> 00:24:50,625
Știu că ți-e greu să-ți iei liber
și să-ți lași băiatul,
461
00:24:52,041 --> 00:24:53,541
dar chiar aveam nevoie de asta.
462
00:24:53,708 --> 00:24:54,875
- Chiar?
- Da.
463
00:24:55,041 --> 00:24:57,041
Asta e grozav, omule.
464
00:24:57,208 --> 00:25:00,083
Mă bucur să te văd fericit.
465
00:25:00,250 --> 00:25:02,208
Știu că ai avut câteva luni grele,
așa că…
466
00:25:02,375 --> 00:25:04,750
Vreau să-ți mai spun că știu
că nu ești în largul tău
467
00:25:04,916 --> 00:25:07,875
în grupuri și cu oameni,
și chestii sociale.
468
00:25:08,041 --> 00:25:09,041
- Nu sunt?
- Nu.
469
00:25:09,208 --> 00:25:13,125
Dar e uimitor că ești aici
și că te expui cu curaj pentru mine.
470
00:25:14,625 --> 00:25:16,750
- Mulțumesc.
- Hai să fumăm un joint!
471
00:25:20,166 --> 00:25:22,750
Da. Porcării corporatiste
de infantilizare.
472
00:25:22,916 --> 00:25:25,291
- Ce vrei să spui?
- Cum dracu' să fumăm un joint aici?
473
00:25:25,458 --> 00:25:28,333
Au blocat ferestrele.
Zici că e stat polițienesc.
474
00:25:28,500 --> 00:25:31,208
Eu cred că vreau să dorm.
Suntem treji de 24 de ore.
475
00:25:31,375 --> 00:25:33,041
Nu! Nu-mi spune că te culci.
476
00:25:33,208 --> 00:25:34,791
E prima noastră noapte împreună
de ani de zile.
477
00:25:34,958 --> 00:25:36,416
Nu știu. Sunt epuizat.
N-am făcut duș.
478
00:25:36,583 --> 00:25:38,583
Ești epuizat? Omule, iarba
o să te ajute să dormi.
479
00:25:38,750 --> 00:25:40,500
E genul care te ajută să dormi?
480
00:25:40,666 --> 00:25:42,500
- Nu, e din cealaltă.
- Haide!
481
00:25:42,958 --> 00:25:43,875
- Omule…
- Ce?
482
00:25:44,041 --> 00:25:46,000
Fă un duș, spală-ți fața!
483
00:25:46,166 --> 00:25:49,041
Curăță-ți fundul! Fă orice ai nevoie
ca să te simți bine.
484
00:25:49,208 --> 00:25:51,541
- Da.
- Eu o să fac un joint.
485
00:25:51,708 --> 00:25:53,333
Și mergem pe acoperiș. Bine?
486
00:26:02,250 --> 00:26:04,958
Bine. Unde ești?
487
00:26:05,333 --> 00:26:08,916
Nu știu, poate nu dau acces idioților
americani care încearcă să fumeze iarbă?
488
00:26:09,083 --> 00:26:13,000
- Cred că asta e. Nu?
- Cred că o să pornească o alarmă.
489
00:26:13,166 --> 00:26:17,375
Și? Dacă pornește, le spunem
că nu știm poloneză, ceea ce e adevărat.
490
00:26:17,666 --> 00:26:20,583
Eu cred… Nu știu, poate
ar trebui să ne întoarcem.
491
00:26:21,250 --> 00:26:22,541
- Da?
- Da.
492
00:26:23,208 --> 00:26:25,958
Da. Nu îmi place chestia asta.
493
00:26:27,625 --> 00:26:29,333
- Da, bine.
- Bine.
494
00:26:29,500 --> 00:26:31,125
Da. Dacă nu îți place, n-o facem.
495
00:26:31,291 --> 00:26:34,791
- Scuze! Nu știu. E patetic.
- Nu e, e doar…
496
00:26:48,208 --> 00:26:49,500
Grăbește-te! Aproape am ajuns.
497
00:26:58,833 --> 00:27:00,166
Da. Așa te vreau.
498
00:27:00,833 --> 00:27:01,833
Cum te simți, omule?
499
00:27:02,416 --> 00:27:03,416
Mă simt bine.
500
00:27:04,166 --> 00:27:05,166
Te simți bine.
501
00:27:06,083 --> 00:27:07,375
- David.
- Da?
502
00:27:07,541 --> 00:27:08,541
Cum te simți, omule?
503
00:27:08,708 --> 00:27:10,083
- Nu, mă simt bine.
- Da?
504
00:27:10,250 --> 00:27:11,291
Da. Mă simt bine.
505
00:27:12,041 --> 00:27:14,291
Aveai doar nevoie de niște droguri.
506
00:27:14,458 --> 00:27:16,416
- Asta-mi lipsea?
- Asta-ți lipsea.
507
00:27:16,583 --> 00:27:17,583
- Poftim!
- Atât.
508
00:27:19,125 --> 00:27:20,125
Tu…
509
00:27:21,125 --> 00:27:22,875
… ești un tip grozav,
510
00:27:23,041 --> 00:27:25,291
blocat în corpul cuiva
care întârzie mereu.
511
00:27:25,458 --> 00:27:29,625
Și eu trebuie să-l scot la iveală
de fiecare dată când te văd.
512
00:27:29,791 --> 00:27:31,666
Mulțumesc, bănuiesc.
513
00:27:31,833 --> 00:27:33,750
Știi, când mă gândesc la noi…
514
00:27:33,916 --> 00:27:34,916
Da?
515
00:27:35,375 --> 00:27:39,000
… mă gândesc la noi în New York,
încercând să stăm treji până dimineața.
516
00:27:39,916 --> 00:27:41,708
Tu ai făcut-o mereu.
517
00:27:41,875 --> 00:27:44,208
- Da.
- Și tu ai adormit mereu pe la jumate.
518
00:27:45,750 --> 00:27:50,791
Ajungeam la Podul Williamsburg
și tu adormeai pe o bancă în Chinatown.
519
00:27:50,958 --> 00:27:52,125
Da, știu.
520
00:27:54,041 --> 00:27:55,250
Ești de talie ușoară.
521
00:28:19,250 --> 00:28:20,250
Dave…
522
00:28:21,000 --> 00:28:22,000
Da?
523
00:28:24,333 --> 00:28:26,041
Îmi pare rău
că te-am făcut de talie ușoară.
524
00:28:27,750 --> 00:28:28,750
Nu-i nimic.
525
00:28:29,500 --> 00:28:32,791
- Îmi pare rău că adormeam mereu.
- Nu, omule.
526
00:28:32,958 --> 00:28:35,375
Tu aveai o slujbă și o soție.
527
00:28:36,083 --> 00:28:37,791
Erai treaz toată ziua
528
00:28:37,958 --> 00:28:39,583
făcând chestii importante.
529
00:28:40,291 --> 00:28:42,125
Eu nu aveam nimic de făcut.
530
00:28:44,291 --> 00:28:47,791
Nu-mi păsa că adormeai.
Eram doar bucuros că erai acolo.
531
00:29:23,958 --> 00:29:25,958
- Ce a spus?
- Absolut disprețuitor.
532
00:29:26,125 --> 00:29:28,791
- Chiar?
- A fost un mic dezastru, după mine…
533
00:29:28,958 --> 00:29:29,958
Foarte nostim.
534
00:29:30,708 --> 00:29:31,708
Benji.
535
00:29:32,708 --> 00:29:35,166
Trebuie să mergem.
Trenul vine peste o oră.
536
00:29:40,333 --> 00:29:44,333
- Scuze că am întârziat un pic.
- Dave m-a trezit acum două minute.
537
00:29:44,500 --> 00:29:45,500
Bine.
538
00:29:57,708 --> 00:29:59,416
Trenul vine în două minute. Haideți!
539
00:30:01,333 --> 00:30:03,625
- Apreciez asta.
- Ești bine?
540
00:30:03,791 --> 00:30:06,166
Știu că e cam grea. Îmi pare rău.
541
00:30:07,958 --> 00:30:11,166
Bun, toată lumea, trebuie
să ajungem la capătul peronului.
542
00:30:12,625 --> 00:30:17,833
Bun, toată lumea, oferta turului
include aceste bilete la clasa întâi.
543
00:30:18,916 --> 00:30:22,541
Un mic răsfăț pentru noi. Veniți!
Trebuie să ajungem până la capăt.
544
00:30:22,708 --> 00:30:25,750
- Îmi place la clasa întâi.
- Îmi place rata de schimb.
545
00:30:26,625 --> 00:30:27,625
Scuze!
546
00:30:34,333 --> 00:30:37,166
Dacă aveți timp, am putea trece
să vedem Lublinul Subteran.
547
00:30:37,916 --> 00:30:40,625
E fascinant.
Mie mi se pare un pic exagerat.
548
00:30:41,125 --> 00:30:43,375
Punctul de mare atracție
e Poarta Grodzka, știți?
549
00:30:44,083 --> 00:30:45,166
Se mai poate trece pe acolo?
550
00:30:45,333 --> 00:30:47,166
- Ar trebui să ne mutăm.
- Ce?
551
00:30:47,750 --> 00:30:50,416
- Ar trebui să schimbăm vagonul.
- Cum adică?
552
00:30:50,583 --> 00:30:53,208
Nu te simți ciudat
într-un vagon de clasa întâi?
553
00:30:53,375 --> 00:30:55,916
Nu. Am plătit. Nu dăunează nimănui.
554
00:30:56,083 --> 00:30:59,208
Omule, suntem evrei
într-un tren din Polonia. Gândește-te!
555
00:30:59,375 --> 00:31:01,666
- O fac. Sunt…
- Benji…
556
00:31:01,833 --> 00:31:03,333
- Da?
- Ești bine acolo?
557
00:31:03,500 --> 00:31:04,708
Da. Sigur.
558
00:31:04,875 --> 00:31:06,666
- Scuze!
- Da, nicio grijă.
559
00:31:06,833 --> 00:31:08,666
Adică, sincer, e fascinant…
560
00:31:08,833 --> 00:31:13,416
Nu, adică… Simt că… Scuze!
Mai simte cineva asta acum?
561
00:31:14,000 --> 00:31:15,000
Ce anume?
562
00:31:15,166 --> 00:31:18,958
Sentimentul ăsta sinistru că am fi
ca un neam regal în trenul ăsta?
563
00:31:19,125 --> 00:31:20,833
Nimeni altcineva nu vede ironia?
564
00:31:21,000 --> 00:31:22,666
- Doamne, Benji, zău așa!
- Mâncăm sofisticat…
565
00:31:22,833 --> 00:31:24,916
Și stăm aici, când, acum 80 de ani,
566
00:31:25,083 --> 00:31:27,666
ne-ar fi împins în spate ca pe niște vite.
567
00:31:27,833 --> 00:31:28,958
- Doamne!
- Bine, Benji…
568
00:31:29,125 --> 00:31:33,083
- Nimeni nu cred că vrea să audă asta.
- De ce nu?
569
00:31:33,250 --> 00:31:34,916
- Pentru că e deprimant.
- Deprimant?
570
00:31:35,083 --> 00:31:39,041
Evoci o sensibilitate interesantă.
Mai apare uneori în tururile astea.
571
00:31:39,208 --> 00:31:42,125
Stați în hoteluri sofisticate,
mâncați bine și, în același timp,
572
00:31:42,291 --> 00:31:45,458
priviți în urmă la ororile
din istoria familiilor voastre.
573
00:31:45,625 --> 00:31:49,500
Asta poate stârni sentimente derutante
de disconfort și discordanță
574
00:31:49,666 --> 00:31:52,500
și, dacă pot îndrăzni, chiar de vină.
575
00:31:52,666 --> 00:31:55,000
- Compari viața ta…
- Eu nu simt vină.
576
00:31:55,166 --> 00:31:57,208
- Nici n-ar trebui, Mark.
- De ce-aș simți vină?
577
00:31:57,375 --> 00:31:58,958
Nu spun că ar trebui…
578
00:31:59,125 --> 00:32:01,041
Pentru că viețile noastre
sunt răsfățate și privilegiate.
579
00:32:01,208 --> 00:32:04,500
Ne-am detașat complet
de adevărata durere a oricui altcuiva.
580
00:32:04,666 --> 00:32:07,666
Cum ar fi experiența
de a fi împins într-un tren…
581
00:32:07,833 --> 00:32:09,541
- … cu capul zdrobit.
- Doamne, Benji!
582
00:32:09,708 --> 00:32:10,750
- Și ce să facem noi?
- Mark, te rog!
583
00:32:10,916 --> 00:32:13,625
Recunoaște-o! Încearcă s-o simți cumva!
584
00:32:13,791 --> 00:32:16,000
- De ce faci asta?
- Omule, spun doar ce simt.
585
00:32:16,166 --> 00:32:18,291
Bine. De ce e asta important acum?
586
00:32:19,000 --> 00:32:21,041
Omule, tu simțeai totul.
587
00:32:21,208 --> 00:32:24,500
- Era un copil anxios, atât de adorabil!
- Doamne, Benji…
588
00:32:24,666 --> 00:32:27,541
Ne-am dus în tabăra evreiască.
A plâns în prima săptămână.
589
00:32:27,708 --> 00:32:30,000
- Zilnic, că îi era dor de casă.
- Doamne…
590
00:32:30,166 --> 00:32:33,666
Îl îmbrățișam până adormea, îi vorbeam
de mama lui dulce, ca să-l calmez.
591
00:32:33,833 --> 00:32:37,125
- Omule, ce naiba?
- Uitați-l acum! E adunat și sigur pe el.
592
00:32:37,291 --> 00:32:40,166
Și-a tuns bine cârlionții rebeli de evreu.
593
00:32:40,333 --> 00:32:43,083
Extrem de impresionant.
Toți sunteți. Dar știți ce?
594
00:32:43,250 --> 00:32:45,333
Eu o să mă duc
în spatele trenului acum, bine?
595
00:32:45,500 --> 00:32:48,958
- N-o să găsești suferință nici acolo.
- Termină, te rog!
596
00:32:51,125 --> 00:32:52,375
Scuze, scuzați-mă!
597
00:32:54,250 --> 00:32:57,250
Bine, sper că nu a fost
prea stânjenitor pentru toată lumea.
598
00:32:57,416 --> 00:33:01,375
E clar că sunt lucruri
care te stârnesc în turul ăsta.
599
00:33:01,541 --> 00:33:04,375
Trenul nu e, în mod normal,
unul dintre ele, dar…
600
00:33:05,041 --> 00:33:08,791
James, ar trebui să mă duc acolo,
măcar ca să-i duc mâncarea.
601
00:33:08,958 --> 00:33:10,750
Desigur, da. Știi unde coborâm?
602
00:33:11,375 --> 00:33:14,125
Da, la Lublin Główny?
Sigur pronunț greșit.
603
00:33:14,291 --> 00:33:15,375
Nu, cam așa e.
604
00:33:15,541 --> 00:33:17,875
Bine, mersi.
Îmi pare rău, oameni buni.
605
00:33:18,791 --> 00:33:19,791
Bine.
606
00:33:47,250 --> 00:33:48,666
- Hei, omule.
- Hei…
607
00:33:49,541 --> 00:33:50,541
Mersi.
608
00:33:51,583 --> 00:33:52,583
Ești bine?
609
00:33:54,166 --> 00:33:56,625
Toată lumea vrea
o călătorie de plăcere, știi?
610
00:33:57,833 --> 00:33:59,375
Nu. Ce vrei să spui?
611
00:34:00,625 --> 00:34:02,958
Oamenii nu pot umbla prin lume fiind…
612
00:34:03,916 --> 00:34:05,500
… fericiți tot timpul.
613
00:34:09,166 --> 00:34:10,250
E în regulă, omule.
614
00:34:40,416 --> 00:34:41,916
- Hei, omule…
- Hei.
615
00:34:42,083 --> 00:34:43,291
Am adormit?
616
00:34:43,458 --> 00:34:45,333
- Da.
- La naiba!
617
00:34:46,125 --> 00:34:48,208
La naiba! Trebuie să mergem! Haide!
618
00:34:55,583 --> 00:34:58,875
Bănuiesc că toată lumea
ne așteaptă în față.
619
00:34:59,625 --> 00:35:00,833
Poate.
620
00:35:01,000 --> 00:35:04,125
Auzi, frate?
Nu suntem în gara corectă, omule.
621
00:35:05,166 --> 00:35:06,166
Poftim?
622
00:35:06,333 --> 00:35:07,333
Da.
623
00:35:09,250 --> 00:35:11,416
La naiba! Ce naiba e Kraśnik?
624
00:35:11,583 --> 00:35:13,583
- Da, Kraśnik.
- Trebuia să coborâm la Lublin.
625
00:35:13,750 --> 00:35:16,500
Da, știu. Dormeai dus, omule.
626
00:35:16,666 --> 00:35:19,541
- Scuze, am trecut de Lublin?
- Acum ceva timp.
627
00:35:19,708 --> 00:35:20,875
Și nu m-ai trezit?
628
00:35:21,041 --> 00:35:23,166
- Dormeai așa bine!
- Dumnezeule!
629
00:35:23,375 --> 00:35:26,000
- Suntem într-un tur cu un grup!
- Știu, dar n-am vrut să te trezesc.
630
00:35:26,166 --> 00:35:29,875
Ai cel mai debusolat sistem de priorități.
Știi asta?
631
00:35:30,041 --> 00:35:31,791
- Nu te supăra pe mine!
- Cum să n-o fac?
632
00:35:31,958 --> 00:35:34,291
Pentru că mă uitam la tine cum dormeai
633
00:35:34,458 --> 00:35:35,500
și lumea se uita la tine.
634
00:35:35,666 --> 00:35:39,291
Și unii râdeau de tine,
pentru că sforăiai tare și ciudat.
635
00:35:39,458 --> 00:35:41,250
Dar eu mi-am spus: „La dracu' cu asta!”
636
00:35:41,708 --> 00:35:45,333
„Ăsta e vărul meu, Davey. Nu mi-e rușine
cu el. E Davey pe banca din Chinatown.”
637
00:35:45,500 --> 00:35:48,625
„E tipul care era numai al meu.”
Nu te-am putut trezi.
638
00:35:50,250 --> 00:35:53,541
- Bine. Și ce facem acum?
- Da. M-am gândit la asta.
639
00:35:53,708 --> 00:35:55,083
- Da?
- Da, în timp ce dormeai.
640
00:35:55,458 --> 00:35:56,375
Bine.
641
00:35:56,541 --> 00:35:58,875
- Luăm un tren în direcția opusă.
- Da, bine.
642
00:35:59,041 --> 00:36:01,041
Și nici nu luăm bilete.
Evităm nașul până ajungem.
643
00:36:01,208 --> 00:36:03,416
Fac asta tot timpul. E infailibil.
644
00:36:03,583 --> 00:36:04,666
- Ăsta ar putea fi bun.
- Chiar?
645
00:36:04,833 --> 00:36:06,291
- Fugi!
- Grozav!
646
00:36:09,708 --> 00:36:13,416
- Ar trebui să luăm bilete ca toată lumea.
- Nu e timp. Haide!
647
00:36:14,333 --> 00:36:15,333
La naiba!
648
00:36:17,000 --> 00:36:18,000
Omule!
649
00:36:19,000 --> 00:36:22,916
Ne mișcăm, lejeri, agili.
Nașul o să vină să ceară bilete.
650
00:36:23,083 --> 00:36:24,458
- Îi spunem că mergem la baie.
- Bine.
651
00:36:24,625 --> 00:36:27,416
Se va duce în spate și va veni spre față,
căutând clandestini.
652
00:36:27,583 --> 00:36:28,708
- Noi suntem ăia?
- Da.
653
00:36:28,875 --> 00:36:31,208
Până va ajunge în față,
trenul va fi deja în gară și scăpăm.
654
00:36:31,375 --> 00:36:34,291
- Asta e așa o prostie!
- Prostie e capitalizarea călătoriilor.
655
00:36:34,458 --> 00:36:36,000
Bogații umblă prin lume
656
00:36:36,166 --> 00:36:39,125
propagându-și pântecele elitiste,
iar săracii-s rupți de societate.
657
00:36:39,291 --> 00:36:41,625
Grozav! Putem dezbate marxismul
cât ne duc în Siberia.
658
00:36:41,791 --> 00:36:44,958
- Siberia e în Rusia, Dave.
- E ridicol. Biletele or fi vreo 12$.
659
00:36:45,125 --> 00:36:48,333
E principiul. N-ar trebui
să luăm bilete în Polonia. E țara noastră.
660
00:36:48,500 --> 00:36:52,291
Ba nu, a fost a noastră.
Ne-au dat afară, că eram zgârciți.
661
00:36:54,458 --> 00:36:56,500
Bine, asta e. Stai calm!
Poartă-te firesc.
662
00:36:56,666 --> 00:36:57,708
Da.
663
00:37:00,666 --> 00:37:03,166
Bună! Doar la baie.
Eu și vărul meu mergem la baie.
664
00:37:03,333 --> 00:37:05,458
- Băile sunt în cealaltă parte.
- Cu mulțumiri.
665
00:37:05,625 --> 00:37:06,708
- Scuze!
- Mulțumesc.
666
00:37:06,875 --> 00:37:08,625
Și avem biletele. Trebuie doar…
667
00:37:10,500 --> 00:37:13,666
- Dumnezeule! Mi-a sărit inima din piept.
- E plăcut, nu-i așa?
668
00:37:13,833 --> 00:37:17,083
N-am scăpat încă. O să ne adăpostim
în față până ajungem în stație.
669
00:37:17,250 --> 00:37:18,250
- Bine.
- Ești gata?
670
00:37:18,416 --> 00:37:19,416
- Da.
- Haide!
671
00:37:35,541 --> 00:37:37,333
- Aici, aici.
- Ce? Da.
672
00:37:38,833 --> 00:37:41,291
- Am reușit.
- Să nu adormi din nou, frate.
673
00:37:41,458 --> 00:37:42,458
Nu.
674
00:37:47,166 --> 00:37:49,333
- Hei, Benji…
- Da?
675
00:37:49,708 --> 00:37:51,000
Suntem la clasa întâi.
676
00:37:53,916 --> 00:37:55,541
Da, dar pe merit.
677
00:38:03,541 --> 00:38:06,250
- Ne oprim să mâncăm ceva?
- Nu.
678
00:38:12,000 --> 00:38:13,125
Bună! Scuze!
679
00:38:13,291 --> 00:38:15,500
Salut! Scuze de întârziere.
Dave a adormit.
680
00:38:15,666 --> 00:38:16,666
Da. Ce?
681
00:38:18,000 --> 00:38:21,625
- V-am luat bagajele.
- Sunteți tare drăguți. Îmi pare tare rău.
682
00:38:21,791 --> 00:38:23,208
Da, trebuia să doarmă.
683
00:38:23,375 --> 00:38:25,208
- Scuze! Uite-ți geanta!
- Te ajut eu.
684
00:38:25,375 --> 00:38:27,458
- Hai să lăsăm bagajele la hotel.
- Da, sigur.
685
00:38:27,625 --> 00:38:29,333
E-n regulă. Îmi pare tare rău.
686
00:38:29,416 --> 00:38:31,375
De fapt, a fost rapid după ce am urcat…
687
00:38:35,541 --> 00:38:38,000
… și importanța contribuției evreilor.
688
00:38:38,166 --> 00:38:40,458
Lublinul are o istorie evreiască bogată.
689
00:38:40,625 --> 00:38:43,625
A fost cunoscut o perioadă
ca Oxfordul Evreiesc.
690
00:38:43,791 --> 00:38:47,458
Era diversificat atât cultural,
cât și intelectual.
691
00:38:47,625 --> 00:38:50,333
Ăsta e Lublinul lui Rebbe Horowitz,
692
00:38:50,500 --> 00:38:52,666
al Profetului din Lublin,
693
00:38:52,833 --> 00:38:56,916
al lui Isaac Bashevis Singer,
al negustorilor, scriitorilor, poeților.
694
00:39:00,541 --> 00:39:02,458
Deci ești foarte, foarte religios, da?
695
00:39:03,125 --> 00:39:05,125
Da. Da, s-ar putea spune asta.
696
00:39:05,291 --> 00:39:06,958
Mi se pare uimitor.
697
00:39:07,125 --> 00:39:08,583
- Da?
- Da. Da.
698
00:39:08,750 --> 00:39:10,583
Și respecți toate tradițiile și tot?
699
00:39:10,750 --> 00:39:12,916
Nu, nu pe toate. Nu.
700
00:39:13,083 --> 00:39:14,666
Dar îmi place să țin sabatul.
701
00:39:15,708 --> 00:39:17,916
Orice se întâmplă în viața mea,
702
00:39:18,083 --> 00:39:19,875
o dată pe săptămână pot să…
703
00:39:20,375 --> 00:39:23,416
… o iau mai încet
și să mă odihnesc cum trebuie.
704
00:39:25,208 --> 00:39:26,333
Și tu?
705
00:39:26,500 --> 00:39:27,583
Nu. Eu? Nu, nu.
706
00:39:27,750 --> 00:39:29,958
Toată treaba asta
mi s-a părut mereu întotdeauna un pic,
707
00:39:30,125 --> 00:39:33,625
nu știu, arbitrară și mecanică,
și arhaică.
708
00:39:33,791 --> 00:39:35,625
Fără supărare, evident.
709
00:39:36,958 --> 00:39:39,166
Cred că ți-ar prinde bine.
710
00:39:39,333 --> 00:39:42,333
Adică i-ar prinde bine oricui sau mie?
711
00:39:42,583 --> 00:39:43,875
Ție.
712
00:39:45,333 --> 00:39:46,333
Benji.
713
00:39:46,916 --> 00:39:48,625
- Hei!
- Hei!
714
00:39:50,000 --> 00:39:55,125
M-am gândit la ce ai spus în tren
despre a înțelege suferința.
715
00:39:56,250 --> 00:39:58,125
Chiar m-a bulversat.
716
00:39:58,291 --> 00:40:00,041
Pe bune, Marcia?
717
00:40:00,208 --> 00:40:01,916
- Da.
- Super!
718
00:40:02,458 --> 00:40:05,666
Anul trecut, fiica mea s-a măritat
cu un bărbat foarte bogat.
719
00:40:05,833 --> 00:40:06,916
La dracu'!
720
00:40:07,083 --> 00:40:10,208
Și e incapabilă să mai poarte
o conversație profundă.
721
00:40:10,375 --> 00:40:13,708
Păi, normal. Banii sunt
ca heroina pentru oamenii plictisitori.
722
00:40:14,500 --> 00:40:15,750
Păi, nu știu ce înseamnă asta,
723
00:40:15,916 --> 00:40:19,500
dar e foarte ușor să plutim prin viață
724
00:40:20,125 --> 00:40:21,958
uitând cât de norocoși suntem.
725
00:40:22,125 --> 00:40:24,375
Auziți, trăgeam cu urechea.
E în regulă?
726
00:40:24,541 --> 00:40:25,500
Normal, Eloge. Vino!
727
00:40:25,666 --> 00:40:29,208
Vreau să repet ce spunea Marcia,
dacă se poate.
728
00:40:29,375 --> 00:40:30,958
- Chiar?
- Bineînțeles.
729
00:40:31,125 --> 00:40:34,875
Sunt constant uluit de felul
în care lumea merge înainte
730
00:40:35,041 --> 00:40:37,375
de parcă n-ar exista
milioane de motive de a fi șocat.
731
00:40:37,875 --> 00:40:39,791
- De a fi… oripilat.
- Exact.
732
00:40:39,958 --> 00:40:41,583
Da. Exact asta spun și eu.
733
00:40:41,750 --> 00:40:45,166
Dacă am plânge pentru fiecare
lucru trist din lume, ce-am rezolva?
734
00:40:45,333 --> 00:40:48,083
Nu știu. Poate nu s-ar mai întâmpla
constant lucruri triste.
735
00:40:48,250 --> 00:40:49,250
Exact.
736
00:40:49,416 --> 00:40:53,833
David, ne imunizăm
ca să nu ne gândim la impactul nostru.
737
00:40:54,000 --> 00:40:57,541
Ignorăm ideea de abator,
ca să ne bucurăm de friptură.
738
00:40:57,708 --> 00:41:00,500
- Da, Eloge! Bună analogie!
- Înțeleg toate astea.
739
00:41:00,708 --> 00:41:03,291
Dar poate există un loc și un moment
să jelești, și poate nu e…
740
00:41:03,458 --> 00:41:04,458
- Hei, Dave.
- Ce?
741
00:41:04,625 --> 00:41:05,958
Suntem într-un tur despre Holocaust.
742
00:41:06,125 --> 00:41:09,541
Dacă ăsta nu e locul și momentul
să jelim, să ne deschidem,
743
00:41:09,708 --> 00:41:11,416
nu știu ce să-ți spun, omule.
744
00:41:13,208 --> 00:41:15,333
Haideți, toată lumea! Hoinarii.
745
00:41:16,750 --> 00:41:18,208
Deci iată-ne aici,
746
00:41:18,625 --> 00:41:20,416
la faimoasa Poartă Grodzka
747
00:41:20,583 --> 00:41:23,291
sau, cum era cândva numită,
Poarta Evreilor.
748
00:41:23,458 --> 00:41:27,708
În cealaltă parte a porții
era cartierul evreiesc, bine?
749
00:41:27,875 --> 00:41:29,250
Acum, în timp ce treceți,
750
00:41:29,416 --> 00:41:32,958
vreau să vă imaginați
cum era viața acum o sută de ani.
751
00:41:33,125 --> 00:41:36,333
Evitați să vedeți imagini
cu ororile care aveau să urmeze
752
00:41:36,500 --> 00:41:39,166
și imaginați-vă un oraș vibrant.
753
00:41:45,375 --> 00:41:47,666
Amintirile vieții evreilor sunt aici.
754
00:41:48,958 --> 00:41:51,208
Dar sunt ascunse prin tot orașul.
755
00:41:51,375 --> 00:41:55,458
Și cea mai veche sinagogă rămasă e
la etajul doi al unei clădiri de birouri.
756
00:41:57,250 --> 00:42:00,125
Dar există
părticele de istorie înghețate.
757
00:42:00,791 --> 00:42:02,875
Trag cu ochiul, ne așteaptă.
758
00:42:04,375 --> 00:42:06,166
Un fost teatru în idiș.
759
00:42:08,041 --> 00:42:09,208
O ieșiva.
760
00:42:10,791 --> 00:42:12,541
O fabrică de bere deținută de evrei.
761
00:42:13,958 --> 00:42:15,750
Școala Ebraică Tarbut.
762
00:42:16,791 --> 00:42:19,166
Consiliul Municipal din Lublin.
763
00:42:20,833 --> 00:42:21,875
Un croitor.
764
00:42:22,833 --> 00:42:24,291
Un magazin de produse uscate.
765
00:42:25,375 --> 00:42:26,583
O brutărie.
766
00:42:27,625 --> 00:42:28,833
Un librar.
767
00:42:30,125 --> 00:42:31,541
Un magazin de textile.
768
00:42:48,291 --> 00:42:50,666
Există niște discrepanțe
referitor la fondarea cimitirului,
769
00:42:50,833 --> 00:42:53,541
dar majoritatea spun că e din 1541.
770
00:42:53,708 --> 00:42:56,291
Vă imaginați?
E de dinainte de fondarea Statelor Unite.
771
00:42:56,875 --> 00:42:58,750
De dinainte de Shakespeare.
772
00:42:58,916 --> 00:43:03,291
Și cea mai veche piatră funerară
din Polonia se află chiar aici.
773
00:43:03,458 --> 00:43:04,833
- În cimitir.
- Da, Kopelman.
774
00:43:05,000 --> 00:43:06,500
Da, Eloge. De unde știi?
775
00:43:06,666 --> 00:43:09,041
Am citit despre asta azi-dimineață.
Nu fi prea impresionat!
776
00:43:09,916 --> 00:43:11,250
- Ce?
- Ding! Corect, Eloge.
777
00:43:11,416 --> 00:43:13,500
- Ce mai e acum?
- Jacob Kopelman Levi. 1541.
778
00:43:13,666 --> 00:43:14,583
Și ce dacă?
779
00:43:14,750 --> 00:43:16,291
E foarte modest,
dacă nu știi la ce te uiți, nu?
780
00:43:16,458 --> 00:43:18,041
- Benji, ce naiba?
- E doar…
781
00:43:18,208 --> 00:43:23,083
E greu de știut dacă evreii au fost atrași
în Lublin de virtuțile locale sau…
782
00:43:23,250 --> 00:43:24,750
- James!
- La naiba! Benji?
783
00:43:24,916 --> 00:43:26,166
- James…
- Benji!
784
00:43:26,333 --> 00:43:30,458
- Ești bine, Benji?
- Uite, tu știi multe despre asta.
785
00:43:30,625 --> 00:43:32,916
Și e al naibii de impresionant.
786
00:43:33,083 --> 00:43:35,708
Și știm toți asta acum, dar…
787
00:43:35,875 --> 00:43:40,083
Ăștia sunt oameni reali, James, știi?
Nu-s informații de-ale tale, bine?
788
00:43:40,250 --> 00:43:41,250
Nu sunt lecții de istorie.
789
00:43:41,416 --> 00:43:43,458
- Benji…
- Mai bine stai jos.
790
00:43:43,625 --> 00:43:45,541
- Dă-i un mesaj soției.
- Scuze dacă am spus ceva supărător.
791
00:43:45,708 --> 00:43:47,916
Nu, știi despre ce vorbești.
Nu mă înțelege greșit.
792
00:43:48,083 --> 00:43:52,083
Și, Eloge, tu chiar că știi,
doar că valul constant de statistici
793
00:43:52,250 --> 00:43:53,833
face toată povestea asta
să pară foarte…
794
00:43:54,583 --> 00:43:55,583
… rece, știi?
795
00:43:58,583 --> 00:43:59,583
Bine.
796
00:44:00,375 --> 00:44:03,916
Îmi pare rău,
poate e doar tonul meu britanic…
797
00:44:04,083 --> 00:44:07,375
Încerc doar să fiu onest.
Dacă o impresie e de ajutor, eu asta fac.
798
00:44:07,541 --> 00:44:10,208
Și cred că o problemă mare cu turul tău…
799
00:44:10,375 --> 00:44:11,750
- O, Doamne!
- Pot s-o spun?
800
00:44:11,916 --> 00:44:14,083
- E un spațiu liber?
- Bine.
801
00:44:14,583 --> 00:44:19,708
Am impresia că am fost complet rupți
de orice este real, știi?
802
00:44:20,500 --> 00:44:22,291
- Totul e real, Benji.
- Chiar?
803
00:44:22,458 --> 00:44:26,375
- Am spus doar lucruri reale.
- Cum de n-am întâlnit niciun polonez?
804
00:44:26,541 --> 00:44:28,916
N-am avut nicio interacțiune
cu cineva de aici.
805
00:44:29,083 --> 00:44:30,083
- Știi ce spun?
- Zău, Benji…
806
00:44:30,250 --> 00:44:32,916
Am mers de la o chestie turistică la alta.
807
00:44:33,083 --> 00:44:37,166
Păi, asta este un tur, nu? Să mergi
de la o chestie turistică la alta.
808
00:44:37,333 --> 00:44:40,833
- La asta te-ai înscris, nu?
- Dave ne-a înscris la tur.
809
00:44:42,166 --> 00:44:43,916
Bine. Da, adică, îmi pare rău.
810
00:44:44,750 --> 00:44:46,583
Uite, omule. Știi ce?
811
00:44:46,750 --> 00:44:49,708
Sincer, în mare parte, e un tur uimitor.
812
00:44:49,875 --> 00:44:52,916
Vorbesc serios, îmi place!
E absolut pe gustul lui Dave.
813
00:44:53,083 --> 00:44:56,916
Doar las-o un pic mai moale
cu informațiile și cifrele.
814
00:44:57,083 --> 00:44:58,583
Adică, ar fi în regulă?
815
00:45:00,333 --> 00:45:03,375
- Da, sigur. O lăsăm mai moale.
- Grozav!
816
00:45:03,541 --> 00:45:05,708
Super! Asta e tot ce cer.
817
00:45:08,250 --> 00:45:11,125
Păi, urma să sugerez
să punem o piatră pe…
818
00:45:13,666 --> 00:45:15,875
… piatra funerară a lui Kopelman.
819
00:45:16,666 --> 00:45:17,666
- Da.
- Da?
820
00:45:17,833 --> 00:45:19,333
- Ador ideea asta!
- E o idee bună.
821
00:45:19,500 --> 00:45:20,708
Mersi, omule.
822
00:45:20,875 --> 00:45:23,000
- Pot să-i chem?
- Fă orice vrei, omule! E turul tău.
823
00:45:23,166 --> 00:45:24,375
Bine, puteți veni toți aici un moment?
824
00:45:24,541 --> 00:45:26,750
- Toată lumea! Marcia!
- Căutați niște pietre.
825
00:45:27,791 --> 00:45:31,000
- Uite așa. Uite una.
- Da. Nicio problemă.
826
00:45:31,875 --> 00:45:34,083
Dacă aș putea, foarte repede…
827
00:45:34,250 --> 00:45:38,250
Asta e cea mai veche
piatră funerară din Polonia.
828
00:45:38,875 --> 00:45:42,583
Și e a unui om pe nume
Jacob Kopelman Levi,
829
00:45:42,750 --> 00:45:46,166
care a fost o persoană reală
care a trăit
830
00:45:47,166 --> 00:45:49,375
în lumea reală. Era polonez.
831
00:45:50,958 --> 00:45:52,458
Din Polonia.
832
00:45:52,625 --> 00:45:55,958
Eu și Benji discutam
ce-ar fi frumos să facem…
833
00:45:56,125 --> 00:45:59,625
Și ne-am gândit că am putea toți
să punem o piatră pe mormântul lui.
834
00:46:00,500 --> 00:46:03,083
Există mai multe teorii
despre această tradiție evreiască.
835
00:46:03,250 --> 00:46:06,208
Dar mie îmi place să cred că e doar
836
00:46:06,666 --> 00:46:10,208
un gest simplu, cald, care spune…
837
00:46:11,250 --> 00:46:12,541
„Nu ești uitat.”
838
00:46:15,625 --> 00:46:17,291
Asta a fost frumos, James. Mulțumesc.
839
00:46:17,666 --> 00:46:21,791
Bine. Atunci, să facem asta, da?
840
00:46:22,125 --> 00:46:23,458
- Să căutăm niște pietre frumoase?
- Da.
841
00:46:23,625 --> 00:46:24,708
- Da, a fost grozav.
- Bună idee!
842
00:46:24,875 --> 00:46:25,958
- Da.
- Mă duc să caut o piatră.
843
00:46:26,125 --> 00:46:29,333
- Grozav!
- A fost o idee minunată, Benji.
844
00:46:29,500 --> 00:46:31,125
- Mersi, Marcia.
- Da. A fost frumos.
845
00:46:31,291 --> 00:46:32,916
Da, noi ne-am gândit la asta.
846
00:46:33,083 --> 00:46:34,541
- Hai să găsim!
- Vânătoare de pietre.
847
00:46:34,708 --> 00:46:36,750
O să iau cele mai mari pietre.
848
00:46:37,250 --> 00:46:39,708
Eu vreau una plată, frumoasă.
849
00:46:40,083 --> 00:46:41,041
- Îmi pare rău.
- Uite!
850
00:46:41,208 --> 00:46:42,416
- Nu-i nimic.
- Hei, Marcia!
851
00:46:42,583 --> 00:46:43,458
Da.
852
00:46:44,083 --> 00:46:46,000
Bine. Avem toți pietre?
853
00:46:46,166 --> 00:46:47,666
Mi-ar plăcea asta, te rog.
854
00:47:22,708 --> 00:47:26,125
Tata era preferatul tuturor,
însă fratele lui
855
00:47:26,291 --> 00:47:27,958
era cel deștept din familie.
856
00:47:28,125 --> 00:47:31,041
A fost respins de facultatea de medicină
din cauza cotelor,
857
00:47:31,208 --> 00:47:32,750
știți voi, pentru doctorii evrei.
858
00:47:32,916 --> 00:47:34,000
Și el… Îmi pare rău.
859
00:47:34,166 --> 00:47:37,083
Mi-e un pic greu
să concurez cu Hava Nagila.
860
00:47:37,250 --> 00:47:39,708
Îmi pare tare rău, da.
Venim aici în fiecare tur.
861
00:47:39,875 --> 00:47:43,375
Și mâncarea e minunată,
dar muzica poate fi de prost gust uneori.
862
00:47:43,541 --> 00:47:44,750
Jegoși antisemiți.
863
00:47:45,416 --> 00:47:48,416
Nu știu dacă sunt antisemiți.
Proprietarii sunt evrei, dar…
864
00:47:49,041 --> 00:47:51,125
Scuze! Continuă, te rog, Marcia!
865
00:47:51,666 --> 00:47:54,958
Deci unchiul meu, Sam,
n-a putut face medicina,
866
00:47:55,125 --> 00:47:56,708
așa că a devenit farmacist.
867
00:47:56,875 --> 00:47:59,375
Și a ajuns să dețină cinci…
868
00:47:59,541 --> 00:48:01,791
Da, cinci farmacii în Chicago și împrejur.
869
00:48:01,958 --> 00:48:05,625
El a inițiat ceea ce noi azi vedem
ca o farmacie modernă.
870
00:48:05,791 --> 00:48:07,041
- Da. Exact.
- Extraordinar!
871
00:48:07,208 --> 00:48:10,666
Și cântecul s-a terminat
exact când am terminat povestea…
872
00:48:10,833 --> 00:48:13,041
Asta spune multe
despre experiența imigranților.
873
00:48:13,208 --> 00:48:15,666
- Exact.
- Confirm cu tărie acest lucru.
874
00:48:15,833 --> 00:48:18,500
Fratele bunicului lui Mark
a coborât de pe vaporul din Polonia,
875
00:48:18,666 --> 00:48:21,250
a ajuns în Galveston
dintr-un motiv fakakta.
876
00:48:21,791 --> 00:48:22,791
Evreu în Texas.
877
00:48:22,958 --> 00:48:26,000
Și a făcut bani luând mobila
aruncată de bogați pe stradă,
878
00:48:26,166 --> 00:48:28,083
recondiționând-o și revânzând-o.
879
00:48:28,250 --> 00:48:29,666
- Chiar?
- Poveste adevărată.
880
00:48:29,833 --> 00:48:33,375
Cică ar fi ajuns să vândă unele piese
proprietarilor originali.
881
00:48:33,541 --> 00:48:34,541
- Nu! Chiar?
- Da.
882
00:48:34,708 --> 00:48:35,708
- Normal.
- Fratele bunicului.
883
00:48:35,875 --> 00:48:36,875
Genial! Da.
884
00:48:37,041 --> 00:48:38,750
Bogații sunt niște idioți.
885
00:48:40,583 --> 00:48:44,458
- Oricum, bunica noastră era…
- Bunica Dory.
886
00:48:45,208 --> 00:48:48,833
Da, bunica noastră, Dory,
a cărei casă o vom vedea joi,
887
00:48:48,916 --> 00:48:51,333
era și ea o femeie uimitoare.
888
00:48:51,500 --> 00:48:56,083
Era o persoană realistă ca mai demult,
cum nu mai întâlnești.
889
00:48:56,250 --> 00:48:58,583
Știți, directă și dură, și…
890
00:48:59,458 --> 00:49:02,125
Sincer, toată copilăria mi-a fost
foarte frică de ea.
891
00:49:02,291 --> 00:49:04,500
- Mie, niciodată.
- Așa e.
892
00:49:04,666 --> 00:49:06,916
Nu. Ea și Benji aveau un fel
de limbaj special secret.
893
00:49:07,083 --> 00:49:09,375
Spuneau mereu
ce le trecea prin minte. Nu?
894
00:49:09,541 --> 00:49:10,666
- N-aveam de ales.
- Da.
895
00:49:10,833 --> 00:49:14,708
Și o poveste similară, a supraviețuit
lagărelor după o mie de miracole
896
00:49:14,875 --> 00:49:17,333
și a ajuns la New York,
și voia să creeze rochii,
897
00:49:17,500 --> 00:49:21,000
dar nu-și permitea școala de modă,
așa că a lucrat ca secretară.
898
00:49:21,166 --> 00:49:24,333
Da, și apoi a zis: „La dracu' cu asta!”
și a preluat întreaga companie.
899
00:49:24,500 --> 00:49:25,666
- Uau!
- Mahăriță.
900
00:49:25,833 --> 00:49:28,791
Ai zice că a luat-o cu japca.
901
00:49:28,958 --> 00:49:30,916
Nu, era doar super deșteaptă.
902
00:49:31,083 --> 00:49:33,125
Era o companie mică de imobiliare,
nu, știți voi…
903
00:49:33,291 --> 00:49:35,625
- Vorbeam cu ea în fiecare joi.
- Da.
904
00:49:35,791 --> 00:49:37,500
- Chiar în fiecare joi.
- Ce frumos, Benji!
905
00:49:37,666 --> 00:49:41,041
Eu, dacă primesc vești de la copii
o dată pe lună, e un șoc.
906
00:49:41,583 --> 00:49:44,625
Marcia, dă-i naibii!
Doamne, eu nu ratam nicio săptămână.
907
00:49:45,333 --> 00:49:46,500
Era dură cu mine.
908
00:49:46,958 --> 00:49:50,666
Era singura din întreaga familie
care mă menținea sincer.
909
00:49:50,833 --> 00:49:53,875
Toți ceilalți dispăreau când aveam
cea mai mare nevoie de ei.
910
00:49:55,541 --> 00:49:58,750
Da, dar bunica
nu și-a plâns niciodată de milă.
911
00:49:59,250 --> 00:50:01,416
De fapt, mi-a spus mereu că e
recunoscătoare pentru chinul ei.
912
00:50:01,583 --> 00:50:05,458
Tocmai asta e.
Ceea ce a îndurat i-a dat speranță, nu?
913
00:50:05,625 --> 00:50:07,333
Da, de fapt, îmi spunea
914
00:50:07,500 --> 00:50:10,625
că prima generație de imigranți
avea slujbe de rând.
915
00:50:10,791 --> 00:50:12,875
Conduceau taxiuri, livrau mâncare.
916
00:50:13,041 --> 00:50:14,625
A doua generație a urmat școli bune
917
00:50:14,791 --> 00:50:16,958
și au devenit doctori sau avocați,
sau mă rog.
918
00:50:17,125 --> 00:50:21,541
Și a treia generație trăiește în subsolul
casei mamei și fumează iarbă toată ziua.
919
00:50:22,125 --> 00:50:23,250
Adică…
920
00:50:24,625 --> 00:50:25,791
A spus asta?
921
00:50:28,625 --> 00:50:31,125
Cred că vorbea la modul general
despre experiența imigranților.
922
00:50:31,291 --> 00:50:32,875
Pentru că eu locuiam
în subsolul casei mamei.
923
00:50:33,041 --> 00:50:35,250
- Vorbea despre imigranți. Atât.
- Bine. Da.
924
00:50:43,666 --> 00:50:45,125
Vreau pipi.
925
00:50:47,916 --> 00:50:49,083
O, da.
926
00:50:49,583 --> 00:50:51,958
O iau când mă duc la baie.
Nicio grijă.
927
00:50:53,583 --> 00:50:54,708
La pipi!
928
00:51:00,333 --> 00:51:01,500
Îmi cer scuze pentru el.
929
00:51:02,208 --> 00:51:03,208
Nu, nu.
930
00:51:03,791 --> 00:51:05,125
Ce tânăr tulburat!
931
00:51:05,291 --> 00:51:08,500
- Vrea să fie bun. Se vede sclipirea.
- Absolut, Eloge.
932
00:51:08,666 --> 00:51:10,750
Iartă-mă dacă nu văd
această sclipire magică.
933
00:51:10,916 --> 00:51:13,083
Mark, termină!
E chinuit, dintr-un oarecare motiv.
934
00:51:13,250 --> 00:51:14,250
- Bine.
- E nostim…
935
00:51:14,416 --> 00:51:16,916
Și e șarmant
în spatele întregii mishegoss.
936
00:51:17,166 --> 00:51:18,208
Mi-e milă de el.
937
00:51:18,375 --> 00:51:20,083
- Așa a fost mereu?
- Da.
938
00:51:20,250 --> 00:51:21,750
Întotdeauna a fost când sus, când jos.
939
00:51:21,916 --> 00:51:24,833
E sensibil și vede oamenii
atât de clar, știți?
940
00:51:25,000 --> 00:51:27,666
Dar spui ceva greșit
și ceva se schimbă.
941
00:51:28,000 --> 00:51:31,083
- Poate nu se cade să vorbim despre el.
- Nu. Cum nu se cade?
942
00:51:31,250 --> 00:51:34,333
E clar că e ceva între voi și…
943
00:51:35,166 --> 00:51:36,750
… el clar suferă.
944
00:51:36,916 --> 00:51:38,791
Da, dar nu suferă toată lumea
într-un fel?
945
00:51:38,958 --> 00:51:41,375
Uitați ce-au pățit familiile noastre!
946
00:51:41,541 --> 00:51:42,791
Uitați de unde ne tragem!
947
00:51:42,958 --> 00:51:44,958
Adică, cine nu e…?
Cine nu e tulburat?
948
00:51:45,125 --> 00:51:47,375
- Tu pari bine.
- Dar nu sunt. Nu sunt.
949
00:51:47,541 --> 00:51:50,000
Iau o pastilă pentru TOC, știți?
950
00:51:50,166 --> 00:51:53,541
Alerg și meditez,
și mă duc la muncă dimineața,
951
00:51:53,708 --> 00:51:56,333
vin acasă la sfârșitul zilei
și merg înainte,
952
00:51:56,500 --> 00:51:59,583
pentru că știu că durerea mea nu e
excepțională, așa că nu simt nevoia să…
953
00:51:59,750 --> 00:52:01,291
… să împovărez pe toată lumea cu ea.
954
00:52:01,458 --> 00:52:02,583
- Da.
- Da.
955
00:52:03,458 --> 00:52:06,041
- Da. Doamne, îmi pare rău.
- Nu. E în regulă, David.
956
00:52:06,208 --> 00:52:08,541
- E în regulă.
- Scuze, bat câmpii. Sunt doar…
957
00:52:10,750 --> 00:52:12,291
Nu știu.
958
00:52:14,666 --> 00:52:19,250
Scuze, uneori
mă obosește atât de mult, știți?
959
00:52:20,166 --> 00:52:21,833
Îl iubesc
960
00:52:22,000 --> 00:52:23,333
și îl urăsc,
961
00:52:23,500 --> 00:52:26,000
și vreau să-l omor.
962
00:52:27,208 --> 00:52:29,583
Și vreau să fiu ca el, știți?
963
00:52:29,750 --> 00:52:31,166
Și mă simt
964
00:52:31,541 --> 00:52:33,708
atât de prostește lângă el,
965
00:52:33,875 --> 00:52:36,333
pentru că el e
atât de tare și dezinvolt!
966
00:52:36,500 --> 00:52:37,500
Pe de altă parte,
967
00:52:38,375 --> 00:52:42,041
să fiu aici cu el mă uluiește, știți?
968
00:52:42,208 --> 00:52:44,416
Mă uluiește
969
00:52:44,583 --> 00:52:49,375
cum de tipul ăsta se trage
din supraviețuitorii din locul ăsta.
970
00:52:49,541 --> 00:52:52,750
Unchiul tău a trebuit să vândă
mobilă folosită unor tâmpiți bogați,
971
00:52:52,916 --> 00:52:54,333
al tău n-a putut intra la medicină.
972
00:52:54,500 --> 00:52:55,958
Tu ai supraviețuit
973
00:52:56,125 --> 00:52:59,208
celui mai rău lucru care s-a întâmplat
pe planetă în ultimii 30 de ani.
974
00:52:59,375 --> 00:53:02,708
Și bunica noastră a supraviețuit
după o mie de miracole,
975
00:53:02,875 --> 00:53:05,333
când întreaga lume încerca
s-o omoare, da?
976
00:53:05,500 --> 00:53:07,833
Și mă uit la el
977
00:53:08,375 --> 00:53:10,916
și vreau să-l întreb,
978
00:53:11,541 --> 00:53:14,958
vreau să-l întreb și nu pot.
979
00:53:16,666 --> 00:53:20,416
Cum a reușit produsul
a o mie de miracole
980
00:53:20,583 --> 00:53:23,500
să ia o supradoză de somnifere?
981
00:53:25,541 --> 00:53:26,541
Ce?
982
00:53:26,958 --> 00:53:28,416
Ce ai spus?
983
00:53:28,583 --> 00:53:29,875
Da, a încercat să…
984
00:53:31,375 --> 00:53:33,666
Da. Scuze. Probabil
n-ar fi trebuit să spun nimic.
985
00:53:35,541 --> 00:53:38,750
E în regulă.
Îmi pare rău să aud asta.
986
00:53:38,916 --> 00:53:41,208
Îmi pare tare rău. E foarte tulburător.
987
00:53:41,375 --> 00:53:42,500
Când a fost asta?
988
00:53:42,666 --> 00:53:44,625
Acum șase luni.
989
00:53:45,458 --> 00:53:48,250
Mătușa mea, Leah, mama lui Benji,
l-a găsit pe canapea.
990
00:53:50,333 --> 00:53:53,583
Și știu că e foarte nostim și șarmant.
991
00:53:53,750 --> 00:53:57,875
Și voi o să rămâneți toți
cu imaginea unui om uimitor,
992
00:53:58,041 --> 00:54:00,250
ceea ce este în multe feluri.
993
00:54:00,916 --> 00:54:02,875
Dar imaginea mea
994
00:54:03,875 --> 00:54:07,250
este cu el leșinat
pe canapeaua mizerabilă de la subsol,
995
00:54:07,416 --> 00:54:10,583
în timp ce eu sunt în New York, cu soția
mea frumoasă și copilul meu adorabil,
996
00:54:10,750 --> 00:54:12,625
și asta mă omoară.
997
00:54:15,833 --> 00:54:18,583
Scuze. Împărtășesc prea multe.
998
00:54:26,875 --> 00:54:28,291
S-au întors.
999
00:54:29,666 --> 00:54:30,666
E el.
1000
00:54:41,666 --> 00:54:43,416
Știai că poate cânta la pian?
1001
00:54:44,333 --> 00:54:46,166
Am luat lecții împreună.
1002
00:54:50,458 --> 00:54:51,541
Scuzați-mă!
1003
00:55:27,000 --> 00:55:28,250
O, ce frumos, Benji!
1004
00:55:28,416 --> 00:55:30,166
A fost minunat, Benji.
1005
00:56:25,500 --> 00:56:27,208
La dracu'!
1006
00:56:35,625 --> 00:56:37,833
Bună! Scuze de deranj.
1007
00:56:38,000 --> 00:56:41,791
L-ați văzut cumva pe vărul meu
trecând pe aici?
1008
00:56:41,958 --> 00:56:42,958
Este…
1009
00:56:47,583 --> 00:56:50,250
Ați fost transferat spre un sistem
de mesagerie vocală automată.
1010
00:56:50,416 --> 00:56:51,500
Erecție…
1011
00:56:51,666 --> 00:56:53,041
… nu e disponibil.
1012
00:56:53,208 --> 00:56:56,208
Cutia poștală e plină
și nu mai poate accepta mesaje noi.
1013
00:56:56,375 --> 00:56:57,375
La revedere!
1014
00:57:08,166 --> 00:57:09,875
- Alo?
- Unde ești, omule?
1015
00:57:10,041 --> 00:57:12,333
- Suntem toți jos. Te așteptăm.
- La naiba!
1016
00:57:12,500 --> 00:57:13,625
- Coboară odată!
- La dracu'!
1017
00:57:26,375 --> 00:57:28,750
Uitați-l! Bună dimineața, Dave!
1018
00:57:28,916 --> 00:57:30,458
N-ai auzit alarma?
1019
00:57:30,625 --> 00:57:32,750
Nu, mi-a murit telefonul,
că nu l-am pus la încărcat,
1020
00:57:32,916 --> 00:57:35,041
pentru că te-am căutat toată noaptea.
Unde dracu' ai fost?
1021
00:57:35,208 --> 00:57:38,208
O, scuze, omule. Da, dormeai buștean.
1022
00:57:38,375 --> 00:57:40,166
Da? M-ai speriat de moarte, Benji.
1023
00:57:40,333 --> 00:57:41,958
Îmi pare rău, omule.
1024
00:57:42,125 --> 00:57:43,750
Da, am stat un pic cu Marcia.
N-am vrut să te trezesc.
1025
00:57:43,916 --> 00:57:45,833
- Bună dimineața, gașcă!
- 'Neața!
1026
00:57:46,000 --> 00:57:49,000
- Ați coborât toți devreme! Îmi place.
- Bună dimineața!
1027
00:57:49,166 --> 00:57:54,583
Mașina ar trebui să fie aici.
Va fi un drum scurt, ciudat. Bine?
1028
00:58:04,000 --> 00:58:07,000
În fine, da.
Cred că m-am simțit bine până…
1029
00:58:08,625 --> 00:58:09,708
Nu-mi place…
1030
00:58:09,875 --> 00:58:13,208
Bine. Îmi puteți acorda atenție un moment?
1031
00:58:14,208 --> 00:58:15,208
- James.
- Nu vreau să spun ce e clar…
1032
00:58:15,375 --> 00:58:17,250
… dar azi va fi o zi foarte grea.
1033
00:58:17,791 --> 00:58:20,416
Dacă n-ați mai fost
la un lagăr de concentrare,
1034
00:58:20,583 --> 00:58:22,583
poate fi destul de copleșitor.
1035
00:58:23,333 --> 00:58:25,208
O să ajungem acolo în două minute.
1036
00:58:25,375 --> 00:58:27,291
Bine? Mersi tuturor.
1037
00:58:49,375 --> 00:58:50,500
E toată lumea bine?
1038
00:58:52,208 --> 00:58:54,041
Primul lucru pe care-l observați
1039
00:58:54,208 --> 00:58:58,166
e că Majdanek e la numai 3 km
de piața din Lublin.
1040
00:58:59,666 --> 00:59:02,541
Vă imaginați viața continuând
1041
00:59:02,708 --> 00:59:06,250
într-un oraș forfotitor
la numai 3 km de locul ăsta?
1042
00:59:11,000 --> 00:59:13,333
Înainte ca Armata Roșie
să ajungă în Majdanek,
1043
00:59:13,500 --> 00:59:17,375
naziștii mutaseră deja majoritatea
prizonierilor în alte lagăre din vest.
1044
00:59:17,541 --> 00:59:20,125
Și, în graba lor,
SS-ul nu a distrus dovezile.
1045
00:59:20,291 --> 00:59:21,916
Așa că, spre deosebire de alte lagăre,
1046
00:59:22,083 --> 00:59:24,875
Majdanek e, de fapt, destul de…
1047
00:59:25,041 --> 00:59:27,958
… bine păstrat,
în lipsă de cuvinte mai potrivite.
1048
00:59:40,833 --> 00:59:42,333
Înainte să intrăm,
1049
00:59:42,500 --> 00:59:46,041
o să fiu mai reținut cu informațiile azi.
1050
00:59:46,500 --> 00:59:50,250
Acesta e un loc sacru,
unde mii și mii de oameni au fost uciși,
1051
00:59:50,416 --> 00:59:53,458
și cred că o să vedeți
că locul vorbește de la sine.
1052
00:59:54,333 --> 00:59:55,333
Bine?
1053
01:00:12,416 --> 01:00:13,666
Astea sunt barăcile.
1054
01:00:24,083 --> 01:00:25,833
Asta e baia bărbaților.
1055
01:00:36,666 --> 01:00:40,208
„Și-a luat biciul
și ne-a împins ca pe vite spre baie.”
1056
01:00:40,583 --> 01:00:44,875
„Acolo, după ce părul ne-a fost tuns
și ras de pe tot corpul,”
1057
01:00:45,791 --> 01:00:47,000
„ne-am dus în următoarea cameră.”
1058
01:01:09,250 --> 01:01:10,833
Asta e camera de gazare.
1059
01:01:32,041 --> 01:01:35,583
Petele albastre de pe pereți
sunt reziduuri de la gazul letal,
1060
01:01:35,750 --> 01:01:36,916
Zyklon B.
1061
01:01:46,041 --> 01:01:47,041
Cuptoarele.
1062
01:03:12,083 --> 01:03:13,625
Stăm un pic aici. Da?
1063
01:03:16,083 --> 01:03:17,083
Bine.
1064
01:03:19,458 --> 01:03:22,500
Ne putem aduna aici un pic?
1065
01:03:22,791 --> 01:03:24,416
Cum vă simțiți?
1066
01:03:25,083 --> 01:03:27,166
Nu mă simt prea bine.
1067
01:03:27,541 --> 01:03:29,416
Amorțită, poate?
1068
01:03:29,583 --> 01:03:30,875
Da. Cam așa.
1069
01:03:31,041 --> 01:03:33,583
Eloge, tu?
Știu că tu nu ai același avantaj
1070
01:03:33,750 --> 01:03:35,666
al distanței, ca să spun așa.
1071
01:03:36,458 --> 01:03:40,041
Sunt bine. Mă simt zguduit.
1072
01:03:40,666 --> 01:03:43,750
Dar bănuiesc că e mai bine
decât să nu simt nimic.
1073
01:03:43,916 --> 01:03:45,000
Da.
1074
01:03:45,875 --> 01:03:49,291
Vă mulțumesc că ați împărtășit asta
cu mine și cu ceilalți.
1075
01:03:49,458 --> 01:03:52,708
Nu vreau să vă zoresc,
dar vom pleca spre Zamość în curând.
1076
01:03:52,875 --> 01:03:55,958
Și, ca să schimbăm subiectul,
îi pierdem pe băieți.
1077
01:03:56,125 --> 01:03:57,375
- O…
- Foarte trist. Da.
1078
01:03:57,541 --> 01:03:59,750
Băieții vor mai rămâne o noapte aici
și apoi
1079
01:03:59,916 --> 01:04:02,375
își vor termina pelerinajul
cu vizionarea casei bunicii lor, Dory.
1080
01:04:02,541 --> 01:04:04,833
Da, așa e. Da. Eu…
1081
01:04:05,000 --> 01:04:08,791
O să-mi fie dor de voi.
E ca o familie tulburată, ciudată.
1082
01:04:10,125 --> 01:04:11,750
- Pot să…?
- Da.
1083
01:04:11,916 --> 01:04:13,250
- Mersi, David.
- Ești uimitor.
1084
01:04:13,416 --> 01:04:14,416
Mulțumesc mult.
1085
01:04:14,583 --> 01:04:16,250
Trimite-mi o poză cu casa bunicii.
1086
01:04:16,416 --> 01:04:17,583
- Vreau s-o văd, bine?
- Da. O să fac asta.
1087
01:04:17,750 --> 01:04:18,750
- Bine.
- Mulțumesc.
1088
01:04:18,916 --> 01:04:20,875
- Distracție plăcută la bunica!
- Ai grijă de tine, scumpule!
1089
01:04:21,041 --> 01:04:22,541
Și tu. Ai grijă de el!
1090
01:04:22,708 --> 01:04:23,541
- Că el n-o face.
- Bine.
1091
01:04:23,708 --> 01:04:24,708
Nu, e-n regulă.
1092
01:04:24,875 --> 01:04:26,291
- Ai grijă de el!
- Da.
1093
01:04:26,458 --> 01:04:27,458
Ești băiat bun, Benji.
1094
01:04:27,625 --> 01:04:29,083
Nu. Tu ești.
1095
01:04:29,250 --> 01:04:31,083
- Vorbești serios? Chiar?
- Da.
1096
01:04:31,250 --> 01:04:32,208
- Mersi, drum bun!
- Du-te în pace, prietene!
1097
01:04:32,375 --> 01:04:34,041
La naiba!
Asta înseamnă mult pentru mine.
1098
01:04:34,208 --> 01:04:35,708
O să caut ce înseamnă asta.
1099
01:04:37,000 --> 01:04:40,750
- Cu bine! Mi-a făcut plăcere.
- Benji, vreau doar să spun…
1100
01:04:40,916 --> 01:04:42,916
… că fac asta de cinci ani jumate.
1101
01:04:43,083 --> 01:04:45,916
Și spun mereu: „Vă rog să-mi spuneți
dacă pot face ceva mai bine.”
1102
01:04:46,083 --> 01:04:50,000
Și tu ești prima persoană
care mi-a dat un sfat de urmat, așa că…
1103
01:04:50,166 --> 01:04:52,250
- Fugi de-aici! Ce am spus?
- Mulțumesc mult.
1104
01:04:53,208 --> 01:04:58,583
Cum ce? Chestia cu interacțiunea
cu polonezii și cultura poloneză, și…
1105
01:04:58,750 --> 01:05:00,750
O, sună grozav.
Ar trebui să faci asta, omule.
1106
01:05:00,916 --> 01:05:04,416
Știu. Și m-am opus în ziua aia,
dar mă tot gândesc la asta.
1107
01:05:04,583 --> 01:05:07,791
Și chiar ai trezit ceva în mine, așa că…
1108
01:05:07,958 --> 01:05:10,375
- Fugi de-aici, omule!
- Ești un om foarte sincer.
1109
01:05:10,541 --> 01:05:12,750
- Și asta e rar. Și apreciez asta.
- Da. O, taci!
1110
01:05:12,916 --> 01:05:15,333
- Haide!
- Mersi mult. Mulțumesc.
1111
01:05:15,666 --> 01:05:16,666
Bine.
1112
01:05:16,833 --> 01:05:18,916
Scuze! Voiam să-mi iau asta de pe suflet.
1113
01:05:19,083 --> 01:05:20,083
Mersi, David!
1114
01:05:24,166 --> 01:05:25,791
E un tip de treabă.
1115
01:05:41,541 --> 01:05:42,583
- Da?
- Da. Adică nu.
1116
01:05:42,750 --> 01:05:44,083
Adică, e absurd.
1117
01:05:44,250 --> 01:05:46,541
- Da. Da. Ce?
- Arată bine?
1118
01:05:46,708 --> 01:05:48,250
- Ce? Bine, hai să mergem!
- Cât costă?
1119
01:05:49,083 --> 01:05:51,250
- Nu e nevoie să iei pălăria.
- Vrei și tu una?
1120
01:05:51,416 --> 01:05:52,541
Nu. Arăți ca ăla cu Ricola.
1121
01:05:52,708 --> 01:05:54,791
Vrei asta? Nu, e pentru tine.
1122
01:05:54,958 --> 01:05:56,166
Poți să-i păstrezi.
1123
01:05:56,333 --> 01:05:57,625
- Da. N-aș ști ce să fac cu ei.
- Bine, Benji.
1124
01:05:57,791 --> 01:06:00,500
Putem mânca ceva care nu e murat?
1125
01:06:00,666 --> 01:06:02,208
- Găluște poloneze?
- Orice nu e…
1126
01:06:02,375 --> 01:06:04,208
- … gălușcă sau murat.
- Varză acră?
1127
01:06:04,375 --> 01:06:06,583
Varza acră e murată și nemțească.
1128
01:06:06,750 --> 01:06:08,916
… să apuci capete de copii din public
și să le lingi.
1129
01:06:09,083 --> 01:06:11,041
- Doamne, ce scârbos!
- Da! Bushwhacker! Și e…
1130
01:06:12,416 --> 01:06:14,500
Da. Îmi amintesc asta. Da.
1131
01:06:15,000 --> 01:06:16,000
Hei, cuțu!
1132
01:06:19,375 --> 01:06:20,208
Hei, îmi dai o gură?
1133
01:06:20,375 --> 01:06:23,375
Da. Bea cât vrei. Am luat marfa ieftină.
1134
01:06:26,208 --> 01:06:27,666
- Bine, fii atent la clădirea asta!
- Da.
1135
01:06:28,250 --> 01:06:30,416
Destul de înaltă. Mai am un joint.
1136
01:06:31,000 --> 01:06:32,541
Cum o să ajungem sus?
1137
01:06:34,458 --> 01:06:35,375
Mergem?
1138
01:06:43,375 --> 01:06:44,375
Blorc!
1139
01:07:05,875 --> 01:07:08,041
- Bun!
- Da. Nu e rău.
1140
01:07:09,916 --> 01:07:12,125
- La naiba! Știi ce cred că e ăla?
- Ce?
1141
01:07:12,291 --> 01:07:13,875
Uită-te acolo! Vrei luminile alea trei?
1142
01:07:14,041 --> 01:07:15,083
- Care?
- Una, două, trei.
1143
01:07:15,250 --> 01:07:16,333
- La naiba!
- Cred că e lagărul.
1144
01:07:16,500 --> 01:07:17,916
- Da.
- Da.
1145
01:07:18,083 --> 01:07:19,458
Chiar e foarte aproape.
1146
01:07:23,500 --> 01:07:26,583
Ce te gândești să faci
când te întorci la Binghamton?
1147
01:07:27,916 --> 01:07:29,333
Ce vrei să spui?
1148
01:07:29,500 --> 01:07:31,083
Adică, ce plan ai?
1149
01:07:32,791 --> 01:07:34,833
Omule, dă-mi ăla
dacă doar o să te uiți la el.
1150
01:07:35,000 --> 01:07:36,083
- Scuze!
- E ultimul.
1151
01:07:36,250 --> 01:07:37,250
- Scuze, omule!
- E-n regulă.
1152
01:07:37,416 --> 01:07:38,416
Îmi cer scuze.
1153
01:07:39,208 --> 01:07:40,875
Da, când mă întorc,
o să fiu destul de ocupat.
1154
01:07:41,041 --> 01:07:42,041
Chiar?
1155
01:07:42,208 --> 01:07:43,250
- Asta e grozav.
- Da.
1156
01:07:43,416 --> 01:07:46,500
Prietenul meu, Tim, își reface acoperișul
și probabil că o să-l ajut.
1157
01:07:46,666 --> 01:07:48,041
Are o tonă de chirpici.
1158
01:07:48,208 --> 01:07:49,708
Habar nu are ce face.
1159
01:07:49,875 --> 01:07:50,875
- Chiar?
- Da.
1160
01:07:52,166 --> 01:07:54,791
Dar o să fie bine.
Va fi mișto când termină, știi?
1161
01:07:56,791 --> 01:07:58,000
Izolează umezeala mai bine
1162
01:07:58,166 --> 01:08:01,375
decât porcăria toxică de plastic
folosită la casele de rahat din suburbii.
1163
01:08:01,541 --> 01:08:04,000
- Da, asta e grozav.
- Da. O să fie foarte tare.
1164
01:08:06,208 --> 01:08:08,333
Deci e casa lui Tim.
1165
01:08:09,458 --> 01:08:10,708
- Și?
- Și…
1166
01:08:11,583 --> 01:08:12,666
… ce o să faci tu?
1167
01:08:13,291 --> 01:08:14,666
Omule, de ce mă întrebi asta?
1168
01:08:14,833 --> 01:08:17,125
Vreau să fiu sigur că ești bine
și că ai un plan.
1169
01:08:18,625 --> 01:08:20,333
- Scuze! Poate m-am amețit.
- Da. Nu.
1170
01:08:20,500 --> 01:08:23,583
- Ia ăsta! Nu-s de încredere.
- E-n regulă.
1171
01:08:25,708 --> 01:08:27,625
Tu ce o să faci când te duci acasă?
1172
01:08:29,333 --> 01:08:31,000
Nu știu, mă întorc
1173
01:08:31,166 --> 01:08:33,166
la slujbă, la familie, ca de obicei.
1174
01:08:33,333 --> 01:08:35,375
Grozav! Abia aștept
să mai vorbim peste șase luni.
1175
01:08:36,708 --> 01:08:37,708
Ce vrei să spui?
1176
01:08:37,875 --> 01:08:38,875
- Știi bine.
- Da?
1177
01:08:39,041 --> 01:08:41,333
- Nu vreau să ne certăm.
- Bine. Atunci, n-o face!
1178
01:08:44,833 --> 01:08:47,250
Erai diferit, omule. Erai așa emotiv!
1179
01:08:47,416 --> 01:08:49,416
Plângeai din orice.
1180
01:08:49,583 --> 01:08:52,375
Da, știu. Era îngrozitor.
Cine vrea să plângă din orice?
1181
01:08:53,041 --> 01:08:54,291
Dave, nu mă înțelegi.
1182
01:08:54,458 --> 01:08:56,875
- Spun că noi eram diferiți.
- Da.
1183
01:08:57,041 --> 01:08:59,458
- Benji, am o slujbă, o familie.
- Știu.
1184
01:08:59,625 --> 01:09:02,458
Nu am timp să stau cu tine
toată noaptea, în fiecare noapte.
1185
01:09:02,625 --> 01:09:03,958
- Nu vreau asta.
- Ba da.
1186
01:09:04,125 --> 01:09:05,541
Ești o persoană acaparatoare.
1187
01:09:05,708 --> 01:09:09,750
- Nu cred că-ți dai seama.
- Omule, nu mă vizitezi niciodată.
1188
01:09:09,916 --> 01:09:12,833
- Unde, în Binghamton?
- Da, omule. Acolo locuiesc.
1189
01:09:13,000 --> 01:09:15,000
Păi, sunt ocupat.
Și locuiesc în New York.
1190
01:09:15,166 --> 01:09:18,416
- Nu e mai ușor să vii tu la mine?
- E aceeași distanță, Dave.
1191
01:09:18,583 --> 01:09:22,083
Da, dar e New York, omule. E mai logic
să-l vizitezi decât Binghamtonul…
1192
01:09:22,250 --> 01:09:23,250
- Cu tot respectul.
- Ce e-n neregulă cu Binghamton?
1193
01:09:23,416 --> 01:09:24,416
Nimic.
1194
01:09:24,583 --> 01:09:26,625
Mă faci intenționat să par un nemernic
că pun asta la îndoială.
1195
01:09:26,791 --> 01:09:28,333
- Du-te naibii, omule!
- Nu, du-te tu!
1196
01:09:29,166 --> 01:09:32,958
- De ce nu-ți mai pasă de mine?
- Îmi pasă de tine.
1197
01:09:33,291 --> 01:09:35,000
Doar că nu înțeleg
1198
01:09:36,083 --> 01:09:38,666
de ce ți-ai face vreodată
ceva atât de prostesc!
1199
01:09:40,125 --> 01:09:41,458
Dave, omule…
1200
01:09:41,625 --> 01:09:42,625
Benji.
1201
01:09:45,541 --> 01:09:47,041
Umblu toată ziua
1202
01:09:47,208 --> 01:09:49,750
cu imaginea asta groaznică
cu tine în minte, bine?
1203
01:09:49,916 --> 01:09:51,791
Și da, nu…
1204
01:09:51,958 --> 01:09:53,875
Da, nu vreau să te pierd, bine?
1205
01:09:55,250 --> 01:09:57,416
Nu vezi cât te iubește lumea?
1206
01:09:59,166 --> 01:10:01,416
Nu vezi ce se întâmplă
când intri într-o încăpere?
1207
01:10:04,333 --> 01:10:08,250
Aș da orice să știu cum m-aș simți.
1208
01:10:11,500 --> 01:10:14,833
Să știu cum ar fi să fiu șarmant.
1209
01:10:16,333 --> 01:10:18,000
Să luminez o cameră atunci când intru.
1210
01:10:20,500 --> 01:10:23,541
Dar tu luminezi o cameră
și după aia faci pe tot ce e în ea.
1211
01:11:10,208 --> 01:11:11,333
Bine. Poți să mergi.
1212
01:11:11,625 --> 01:11:12,625
Mersi.
1213
01:11:40,750 --> 01:11:42,083
A venit taxiul.
1214
01:12:14,750 --> 01:12:15,750
Ia să văd!
1215
01:12:18,208 --> 01:12:19,708
Vezi un 25 pe undeva?
1216
01:12:19,875 --> 01:12:22,458
Nu văd niciun număr nicăieri.
1217
01:12:22,625 --> 01:12:23,625
Nici eu.
1218
01:12:23,791 --> 01:12:26,125
Bine, stai! Cred că e pe aici.
1219
01:12:27,583 --> 01:12:30,708
„Mag-is-trate”. Ce crezi că înseamnă?
1220
01:12:30,875 --> 01:12:32,541
Probabil că „magistrat”.
1221
01:12:32,958 --> 01:12:33,958
Așa cred.
1222
01:12:35,166 --> 01:12:37,041
Asta e o stradă adevărată sau…?
1223
01:12:37,791 --> 01:12:39,250
28.
1224
01:12:40,666 --> 01:12:41,625
Cred că aici e.
1225
01:12:42,708 --> 01:12:44,625
- Aici?
- Da.
1226
01:12:59,208 --> 01:13:00,208
25.
1227
01:13:02,666 --> 01:13:03,666
O, Doamne!
1228
01:13:05,125 --> 01:13:07,250
Uau! Oare e posibil?
1229
01:13:09,791 --> 01:13:12,833
E atât de… neremarcabilă!
1230
01:13:13,000 --> 01:13:15,791
Da. Nu știu ce mi-am imaginat.
1231
01:13:16,708 --> 01:13:17,708
Da. Nici eu.
1232
01:13:30,125 --> 01:13:31,541
Știi că m-a plesnit odată, nu?
1233
01:13:32,541 --> 01:13:33,541
Ce?
1234
01:13:33,708 --> 01:13:35,541
Da. Bunica m-a plesnit.
1235
01:13:35,708 --> 01:13:37,333
- La naiba! Chiar?
- Da.
1236
01:13:37,500 --> 01:13:39,416
Am întârziat la cină.
1237
01:13:39,583 --> 01:13:41,458
- Doar vreo 15 minute.
- Da.
1238
01:13:41,625 --> 01:13:44,708
Și eram destul de drogat. Era la Hudson,
restaurantul de pe Third Avenue.
1239
01:13:44,875 --> 01:13:46,458
Știi, purgatoriul din Murray Hill.
1240
01:13:46,625 --> 01:13:49,791
- Da, îl știu. La naiba! Te-a durut?
- Da, la naiba! Da.
1241
01:13:49,958 --> 01:13:51,708
A fost cel mai bun lucru
care mi s-a întâmplat.
1242
01:13:52,458 --> 01:13:56,000
Am fost… în culmea fericirii
24 de ore după aia.
1243
01:13:56,166 --> 01:13:58,291
- Chiar? De ce?
- Nu știu de ce.
1244
01:13:58,458 --> 01:14:02,791
Era restaurantul la care se ducea
săptămânal și toată lumea o știa.
1245
01:14:02,958 --> 01:14:06,083
Și se îmbrăca formal,
de parcă era mare ocazie și…
1246
01:14:06,250 --> 01:14:07,708
- Da.
- Nu știu.
1247
01:14:07,875 --> 01:14:11,791
Poate pentru că îi păsa mai mult de mine
decât de ce credeau cei din restaurant?
1248
01:14:11,958 --> 01:14:13,125
Nu știu.
1249
01:14:13,291 --> 01:14:15,041
M-a făcut să mă simt bine.
1250
01:14:16,500 --> 01:14:17,458
Hei…
1251
01:14:18,666 --> 01:14:19,750
Am o idee.
1252
01:14:20,041 --> 01:14:20,875
Ce?
1253
01:14:21,041 --> 01:14:22,458
Hai să punem o piatră pe verandă.
1254
01:14:23,125 --> 01:14:23,958
Cum adică?
1255
01:14:24,125 --> 01:14:25,791
Hai să căutăm o piatră mică
1256
01:14:25,958 --> 01:14:27,750
și s-o punem pe verandă,
ca să spunem că am fost aici,
1257
01:14:27,916 --> 01:14:29,583
că nu e uitată.
1258
01:14:29,750 --> 01:14:31,875
- Nu e îngropată aici.
- Da, știu.
1259
01:14:32,041 --> 01:14:34,208
Dar e ultimul loc din Polonia
unde a fost.
1260
01:14:34,375 --> 01:14:36,291
Ultimul loc unde am fost toți.
1261
01:14:38,416 --> 01:14:39,666
- Da, hai s-o facem!
- Bine.
1262
01:14:39,833 --> 01:14:41,041
- E o idee bună.
- Bine.
1263
01:14:42,708 --> 01:14:44,125
Da. Nu asta. Nu.
1264
01:14:44,291 --> 01:14:45,125
Nu, nu.
1265
01:14:46,958 --> 01:14:48,500
- Una, două.
- Da?
1266
01:14:48,666 --> 01:14:49,708
Da, am găsit două.
1267
01:14:49,875 --> 01:14:51,291
- Vrei una?
- Da.
1268
01:14:51,458 --> 01:14:52,458
Mersi.
1269
01:14:53,333 --> 01:14:54,166
Da.
1270
01:15:13,833 --> 01:15:16,291
Bună! Scuze, suntem americani.
1271
01:15:16,458 --> 01:15:18,083
Engleză? Vorbiți engleză?
1272
01:15:21,041 --> 01:15:23,083
Scuze! Nu știu.
1273
01:15:25,375 --> 01:15:26,583
- Bănuiesc că asta e tot.
- Da.
1274
01:15:26,750 --> 01:15:29,291
Mă simt ca un idiot
spunând: „Americani, americani”.
1275
01:15:29,458 --> 01:15:30,458
Asta suntem.
1276
01:15:30,625 --> 01:15:33,250
Crezi că e supărat pentru asta?
Poate ne oferă micul-dejun.
1277
01:15:33,416 --> 01:15:36,833
- Ai dreptate. E posibil.
- Da: „Veniți să luați niște prăjituri.”
1278
01:15:37,000 --> 01:15:39,916
- „Gustați niște sângereți delicioși!”
- O, mai e.
1279
01:15:40,583 --> 01:15:41,500
Bună!
1280
01:15:43,291 --> 01:15:44,291
Bine…
1281
01:15:44,916 --> 01:15:45,916
Știți engleză?
1282
01:15:46,083 --> 01:15:47,083
- Da.
- Un pic.
1283
01:15:47,250 --> 01:15:49,125
Bună! Scuze, care e problema?
1284
01:15:49,875 --> 01:15:53,458
Tata a spus că ați pus pietre la ușă.
1285
01:15:53,625 --> 01:15:57,416
Da, așa e. Bunica noastră
a locuit aici și doar ce-a murit.
1286
01:15:59,750 --> 01:16:01,125
Condoleanțe!
1287
01:16:01,291 --> 01:16:02,583
Mersi, omule.
1288
01:16:02,750 --> 01:16:06,500
Și de ce ați pus pietre în fața ușii?
1289
01:16:06,666 --> 01:16:09,000
E o tradiție evreiască.
1290
01:16:09,166 --> 01:16:10,791
Când vizitezi un mormânt,
1291
01:16:10,958 --> 01:16:14,166
pui o piatră ca să arăți
că ai fost acolo.
1292
01:16:14,333 --> 01:16:16,791
Da, dar ea nu e îngropată sub ușă, nu?
1293
01:16:16,958 --> 01:16:20,125
Nu, nu, nu. Am făcut-o
ca pe o chestie sentimentală.
1294
01:16:20,291 --> 01:16:22,625
- Ca un gest.
- Bine. Da.
1295
01:16:22,791 --> 01:16:24,291
- Doar un gest, da?
- Da.
1296
01:16:24,458 --> 01:16:25,666
Bine. Bine.
1297
01:16:25,833 --> 01:16:28,750
- Înțeleg. Mi se pare drăguț.
- Mulțumim.
1298
01:16:28,916 --> 01:16:29,875
Mersi.
1299
01:16:30,041 --> 01:16:31,041
Așteptați un pic!
1300
01:16:49,958 --> 01:16:51,416
Bine, băieți…
1301
01:16:51,583 --> 01:16:54,333
Îmi pare rău, eu înțeleg situația voastră.
1302
01:16:54,500 --> 01:16:56,375
Dar tata spune că e
1303
01:16:57,416 --> 01:17:00,291
periculos să lăsați pietrele.
1304
01:17:01,000 --> 01:17:03,500
- Bine.
- O altă bătrână locuiește acum acolo.
1305
01:17:03,666 --> 01:17:05,750
- S-ar putea împiedica sau…
- Da.
1306
01:17:05,916 --> 01:17:07,083
- Bine.
- Am înțeles.
1307
01:17:07,250 --> 01:17:08,833
- Deci trebuie, știți voi…
- Nu, am înțeles.
1308
01:17:09,000 --> 01:17:09,958
S-a făcut. Scuze!
1309
01:17:10,125 --> 01:17:11,000
Da.
1310
01:17:12,500 --> 01:17:13,416
Uite așa.
1311
01:17:16,958 --> 01:17:17,833
Bine.
1312
01:18:25,166 --> 01:18:27,125
Dnelor și dlor, în aproximativ
jumătate de oră
1313
01:18:27,291 --> 01:18:29,458
vom începe coborârea spre New York.
1314
01:18:29,625 --> 01:18:31,000
Am avut mare noroc.
1315
01:18:31,166 --> 01:18:33,375
Vă vom duce la poartă
cu 15 minute mai devreme.
1316
01:18:33,541 --> 01:18:37,000
Din cauza construcțiilor,
poarta se poate să se fi schimbat.
1317
01:18:37,166 --> 01:18:40,750
Verificați-vă cartea de îmbarcare
pentru o posibilă schimbare.
1318
01:18:40,916 --> 01:18:43,250
Apreciem răbdarea dv și vă mulțumim.
1319
01:18:45,125 --> 01:18:46,791
Hei, mă gândeam…
1320
01:18:46,958 --> 01:18:50,625
Ce-ar fi să luăm un taxi până în oraș
și să vii la cină?
1321
01:18:50,791 --> 01:18:51,791
- Chiar?
- Da.
1322
01:18:51,958 --> 01:18:53,250
Adică, Priya s-ar bucura să te vadă
1323
01:18:53,416 --> 01:18:57,208
și Abe ar fi înnebunit să-ți spună
totul despre Statuia Libertății.
1324
01:19:00,958 --> 01:19:02,291
- E tentant.
- Haide!
1325
01:19:04,500 --> 01:19:05,833
Nu, e-n regulă, omule.
1326
01:19:06,000 --> 01:19:07,166
- Chiar?
- Da.
1327
01:19:07,333 --> 01:19:09,708
Bine, atunci, măcar
hai să luăm un taxi până în oraș
1328
01:19:09,875 --> 01:19:12,750
și te pot lăsa la Gara Penn,
ca să iei trenul.
1329
01:19:14,166 --> 01:19:17,833
Știi ce?
Cred că o să stau pe-aici o vreme.
1330
01:19:19,416 --> 01:19:20,416
La aeroport?
1331
01:19:21,041 --> 01:19:22,666
Da. Îmi place aici.
1332
01:19:22,833 --> 01:19:24,125
Întâlnești numai nebuni, omule.
1333
01:19:24,291 --> 01:19:25,291
- Chiar?
- Da.
1334
01:19:28,875 --> 01:19:30,250
- La naiba!
- Ce mama mă-sii?
1335
01:19:30,416 --> 01:19:31,416
- Scuze! La dracu'!
- De ce ai făcut asta?
1336
01:19:31,583 --> 01:19:34,375
Bunica, la restaurant.
Ai spus că a fost cel mai bun lucru.
1337
01:19:34,541 --> 01:19:36,541
Aia a fost diferit. Aveam 18 ani.
Aveam nevoie de îndrumare.
1338
01:19:36,708 --> 01:19:38,000
Știu. E logic. Îmi pare tare rău.
1339
01:19:38,166 --> 01:19:40,791
- Asta e violență.
- Știu. Am crezut că o să animeze…
1340
01:19:40,958 --> 01:19:42,166
- E în regulă.
- Ești bine?
1341
01:19:42,333 --> 01:19:45,041
- Pot să văd? Ești roșu.
- Păi, m-ai plesnit peste față.
1342
01:19:45,458 --> 01:19:46,583
- Îmi pare rău.
- Pot și eu?
1343
01:19:46,750 --> 01:19:47,583
Nu.
1344
01:19:51,833 --> 01:19:52,833
Îmi pare rău, omule.
1345
01:19:53,708 --> 01:19:54,708
Vino încoace!
1346
01:20:00,041 --> 01:20:01,041
Te iubesc, omule.
1347
01:20:01,208 --> 01:20:02,083
Și eu.
1348
01:20:06,333 --> 01:20:07,250
O să fiu bine.
1349
01:20:07,958 --> 01:20:08,958
Știi?
1350
01:20:09,541 --> 01:20:10,708
Ești sigur?
1351
01:20:14,875 --> 01:20:15,875
Scuze!
1352
01:20:16,041 --> 01:20:17,666
Nu terminaseși.
1353
01:20:21,541 --> 01:20:22,791
Bine.
1354
01:20:22,958 --> 01:20:24,125
Ne mai vedem, vere, bine?
1355
01:20:24,791 --> 01:20:25,791
Ne mai vedem.
1356
01:21:16,333 --> 01:21:17,458
Alo!
1357
01:21:17,625 --> 01:21:19,000
Alo! Bună!
1358
01:21:20,166 --> 01:21:21,583
- Alo! Sunt…
- Bună!
1359
01:21:21,750 --> 01:21:22,666
Bună, bună!
1360
01:21:22,833 --> 01:21:24,083
- Te-ai întors!
- Vino încoace!
1361
01:21:25,250 --> 01:21:26,166
Bună, iubitule!
1362
01:21:26,333 --> 01:21:27,166
Hei…
1363
01:21:27,333 --> 01:21:28,708
- Bună, scumpo!
- Te iubesc.
1364
01:22:11,916 --> 01:22:15,166
DURERE PROFUNDĂ
1365
01:29:05,416 --> 01:29:10,875
DURERE PROFUNDĂ
1366
01:29:10,958 --> 01:29:12,958
Traducerea și adaptarea
Andrea Puticiu
106328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.