All language subtitles for A boy from Calabria-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,720 --> 00:02:16,920 I'm tired of going hunting for nothing! Not even a bird! 2 00:02:17,260 --> 00:02:18,260 What did you do? 3 00:02:18,361 --> 00:02:19,061 Nothing. 4 00:02:22,100 --> 00:02:23,860 Your shoes are unlaced! 5 00:02:25,940 --> 00:02:27,140 I was hot. 6 00:02:29,060 --> 00:02:30,020 Come and eat. 7 00:02:41,700 --> 00:02:42,420 It's good. 8 00:02:47,180 --> 00:02:49,220 Come on, eat. 9 00:03:33,780 --> 00:03:35,540 One day, I'll fix it for you. 10 00:03:37,420 --> 00:03:39,140 It's been over a year since you said it. 11 00:04:22,260 --> 00:04:23,020 Are you ready? 12 00:04:27,340 --> 00:04:31,620 Let's hurry! The funeral will be over, what will we look like? 13 00:04:35,340 --> 00:04:36,220 Mimi? Ah, here you are! 14 00:04:37,340 --> 00:04:40,420 Take care of your brothers. And these beasts. 15 00:04:40,580 --> 00:04:42,100 See you later, Micheli. 16 00:04:44,180 --> 00:04:44,900 Study. 17 00:04:45,620 --> 00:04:46,900 Soon the school will reopen. 18 00:04:48,180 --> 00:04:49,940 But if he takes care of the animals, he can not study. 19 00:04:51,500 --> 00:04:53,500 Mimi can do anything. If he wants, he can. 20 00:05:47,420 --> 00:05:48,620 Come on, Nico. 21 00:05:52,940 --> 00:05:53,900 Hello, Uncle Peppino. 22 00:05:54,180 --> 00:05:55,140 Hello to you, Nicola. 23 00:05:56,660 --> 00:05:58,100 You see poor Angelo is gone, too. 24 00:05:59,100 --> 00:06:00,020 Yes, yes! We are all getting a little older. 25 00:06:01,980 --> 00:06:03,700 Absentees are more and more numerous. 26 00:06:04,780 --> 00:06:06,260 Shut up, you're young! 27 00:06:06,460 --> 00:06:07,500 Oh, young... 28 00:06:08,940 --> 00:06:11,060 Tell me more, how is life? 29 00:06:11,140 --> 00:06:11,900 Good. 30 00:06:12,260 --> 00:06:14,620 And the job I got you? 31 00:06:16,540 --> 00:06:20,420 Yes, it's not funny to be a guardian in an insane asylum... 32 00:06:20,820 --> 00:06:22,700 ... but it's better than Germany. 33 00:06:22,900 --> 00:06:23,660 No doubt. 34 00:06:23,780 --> 00:06:27,220 Remember us, we in Germany do not go. 35 00:06:27,420 --> 00:06:28,460 Do not have to. 36 00:06:28,660 --> 00:06:30,220 And Mimi, how are you? 37 00:06:30,420 --> 00:06:32,220 He's fine, Uncle Peppino. 38 00:06:32,980 --> 00:06:34,420 Ah, he's smart this boy. 39 00:06:34,460 --> 00:06:35,380 Thank you, Uncle Peppino. 40 00:06:35,900 --> 00:06:37,060 He always liked me. 41 00:06:37,260 --> 00:06:38,060 Thank you, Uncle Peppino. 42 00:06:39,740 --> 00:06:41,100 I thought of him, you know. 43 00:06:42,060 --> 00:06:44,780 But this boy, you have to study him. 44 00:06:45,040 --> 00:06:45,800 Of course. 45 00:06:45,820 --> 00:06:46,700 Did you understand? 46 00:06:46,731 --> 00:06:47,501 Of course. 47 00:06:47,620 --> 00:06:48,900 He must study. 48 00:06:49,660 --> 00:06:50,940 He must study. 49 00:06:54,620 --> 00:06:56,260 Dirty horny beast! 50 00:07:21,660 --> 00:07:25,140 Where he was born there was nothing, and nobody wanted to stay there. 51 00:07:25,940 --> 00:07:27,260 But, he loved his village. 52 00:07:27,460 --> 00:07:31,780 He alone saw the beauty, others thought only to leave. 53 00:07:33,940 --> 00:07:37,260 He had never traveled, but he knew it was the most beautiful. 54 00:07:37,980 --> 00:07:39,060 It was like his secret... 55 00:07:39,420 --> 00:07:43,260 And that made him the strongest! Because he wanted to go far to come back... 56 00:07:43,300 --> 00:07:45,260 ... and fill his village with beautiful things. 57 00:09:09,220 --> 00:09:11,500 Let's see if you run as fast as me. 58 00:10:10,820 --> 00:10:11,740 Advance. 59 00:10:24,980 --> 00:10:25,740 Where did you go? 60 00:10:26,020 --> 00:10:26,660 Take a ride. 61 00:10:29,460 --> 00:10:30,300 And here? 62 00:10:33,980 --> 00:10:34,580 It's nothing. 63 00:10:35,300 --> 00:10:37,340 How nothing? You're hurt? 64 00:10:38,140 --> 00:10:40,100 Do not be afraid, tell what happened. 65 00:10:40,980 --> 00:10:42,180 I was thrown a stone. 66 00:10:43,780 --> 00:10:45,300 At the red house. 67 00:10:45,460 --> 00:10:46,980 You must not go! You are crazy! 68 00:10:47,220 --> 00:10:50,220 They are enemies of your father. And formerly of your grandfather! 69 00:10:50,700 --> 00:10:52,100 What fly stung you? 70 00:10:52,460 --> 00:10:54,740 I did not notice... I ran... 71 00:10:55,060 --> 00:10:57,820 Did you run? Only fools run blindly! 72 00:10:58,020 --> 00:11:00,180 And you, you're not crazy! 73 00:11:00,620 --> 00:11:02,500 Put on your shoes and take off the goat! 74 00:11:11,260 --> 00:11:14,820 Dirty horny beast! Dirty animal, cuckold child! 75 00:11:27,420 --> 00:11:29,540 NEURO REGIONAL PSYCHIATRIC HOSPITAL. 76 00:11:34,580 --> 00:11:36,700 If I catch them, I'll make them lick! 77 00:11:38,700 --> 00:11:39,460 Look at this! 78 00:11:43,540 --> 00:11:45,820 We are not all locked up 79 00:11:53,180 --> 00:11:54,460 Hello doctor. 80 00:12:09,860 --> 00:12:12,220 Mimi, you have to start school. 81 00:12:12,260 --> 00:12:14,860 From the first day, to be received at the end of the year. 82 00:12:15,140 --> 00:12:17,060 Uncle Peppino likes you. 83 00:12:17,260 --> 00:12:19,260 If you study, it will give you a nice gift. 84 00:12:22,540 --> 00:12:25,940 No need to walk. This year we have the bus. 85 00:12:26,620 --> 00:12:28,100 Hurry up, they will miss it. 86 00:12:29,140 --> 00:12:31,580 Mimi, you must be the first, never the second! 87 00:12:54,180 --> 00:12:55,500 They grew up, huh? 88 00:15:00,060 --> 00:15:01,100 Where are my books? 89 00:15:01,460 --> 00:15:03,180 At the gentleman there. 90 00:15:05,980 --> 00:15:08,580 Is it you who goes down every day, leaving books and shoes? 91 00:15:11,780 --> 00:15:12,980 And you get here? 92 00:15:13,780 --> 00:15:14,940 On foot. 93 00:15:15,141 --> 00:15:15,741 How? 94 00:15:16,060 --> 00:15:16,940 On foot. 95 00:15:17,500 --> 00:15:18,380 And why? 96 00:15:18,700 --> 00:15:19,820 Because I like running. 97 00:15:21,100 --> 00:15:22,300 Do you like running? 98 00:15:23,820 --> 00:15:24,860 Thank you. 99 00:15:29,860 --> 00:15:31,140 I have always run. 100 00:15:32,020 --> 00:15:33,540 Since I was little. 101 00:15:33,580 --> 00:15:35,540 My legs move alone. 102 00:15:35,580 --> 00:15:37,540 Without me noticing. 103 00:15:37,580 --> 00:15:39,540 What do you think of when you run? 104 00:15:39,620 --> 00:15:41,940 Nothing! and I like it! 105 00:15:42,260 --> 00:15:43,540 I dream. 106 00:15:47,100 --> 00:15:48,740 Hey! That's how we win the races! 107 00:15:48,820 --> 00:15:49,820 What do you win? 108 00:15:50,200 --> 00:15:51,220 The cut! 109 00:15:52,380 --> 00:15:54,300 If you win a race, he gives you the cup. 110 00:15:55,060 --> 00:15:56,500 And if you win a lot... 111 00:15:57,500 --> 00:15:58,900 you become a champion! 112 00:15:59,220 --> 00:16:00,380 And what do you do when you become a champion? 113 00:16:00,620 --> 00:16:02,780 When you become a champion you have to train 114 00:16:03,100 --> 00:16:04,420 to improve your time. 115 00:16:05,220 --> 00:16:06,820 And you can go everywhere! 116 00:16:07,620 --> 00:16:09,620 Everywhere in the world, and even at the Olympics. 117 00:16:10,660 --> 00:16:12,420 I went shopping you know? 118 00:16:12,780 --> 00:16:13,460 That's right? 119 00:16:15,380 --> 00:16:16,860 Do not you believe me, because I can? 120 00:16:17,700 --> 00:16:18,940 A mule destroyed me! 121 00:16:19,980 --> 00:16:21,540 With a kick, destroyed my leg. 122 00:16:21,620 --> 00:16:23,660 The day before I had to run to Rome! 123 00:16:23,740 --> 00:16:24,420 In Rome? 124 00:16:25,220 --> 00:16:26,420 Have you already won a race? 125 00:16:26,700 --> 00:16:28,420 One? Many! Many! 126 00:16:29,060 --> 00:16:31,060 Me too I want to win all races like you! 127 00:16:34,300 --> 00:16:35,340 Go get me some wine? 128 00:16:46,220 --> 00:16:47,060 The competitions! 129 00:16:49,100 --> 00:16:51,180 To win races, you have to work hard! 130 00:16:52,380 --> 00:16:53,340 Sometimes you lose! 131 00:16:54,060 --> 00:16:55,940 Every time you have to start training again! 132 00:16:56,020 --> 00:16:58,300 Train you !!! Train every day! 133 00:16:59,300 --> 00:17:02,420 Although over here, is it better at night than during the day? 134 00:17:03,300 --> 00:17:04,060 And why? 135 00:17:04,780 --> 00:17:07,580 People here, they would laugh at you and take you for a madman. 136 00:17:08,300 --> 00:17:09,500 But you are not! 137 00:17:09,620 --> 00:17:11,500 No, I'm from elsewhere, but it's the same! 138 00:17:12,020 --> 00:17:13,100 People are ignorant! 139 00:17:13,300 --> 00:17:15,100 They do not let you live as you wish! 140 00:17:15,220 --> 00:17:16,460 Nobody grows to dreams! 141 00:17:17,060 --> 00:17:18,820 Nobody lets you dream! 142 00:17:20,420 --> 00:17:22,100 But you told me, that you were dreaming running! 143 00:17:23,340 --> 00:17:25,140 So, never stop dreaming! 144 00:17:26,700 --> 00:17:28,220 If you want your dream to become reality, 145 00:17:29,060 --> 00:17:31,860 you have to train, train, and train! 146 00:17:32,420 --> 00:17:34,020 Do not listen to people! 147 00:17:34,100 --> 00:17:36,180 You must go forward and continue on your way! 148 00:17:36,220 --> 00:17:38,260 Continue your dream and that's it. You understood? 149 00:17:40,061 --> 00:17:40,857 Yes! 150 00:17:43,540 --> 00:17:44,860 Go get me a cigarette! 151 00:17:51,820 --> 00:17:53,260 So, you still want to do these shopping? 152 00:17:54,561 --> 00:17:55,461 Yes! 153 00:17:57,060 --> 00:17:58,140 Sit down? 154 00:18:01,100 --> 00:18:01,860 Let's see. 155 00:18:02,220 --> 00:18:03,940 Do you have an idea of the times that you are doing right now? 156 00:18:05,020 --> 00:18:06,060 No, I do not know! 157 00:18:09,700 --> 00:18:11,380 From tomorrow it's me who trains you. 158 00:18:12,460 --> 00:18:13,500 With the bus. 159 00:19:03,460 --> 00:19:05,860 If I make you stop now, I make a mistake. 160 00:19:07,020 --> 00:19:07,900 Did you understand? 161 00:19:08,060 --> 00:19:10,100 Otherwise goodbye dreams. 162 00:19:10,580 --> 00:19:12,540 Farewell cuts, goodbye shopping! 163 00:19:13,180 --> 00:19:15,340 The first days are hard and tiring I know it. 164 00:19:16,420 --> 00:19:18,180 You have to resist, you have to hold on. 165 00:19:18,420 --> 00:19:19,220 Be strong! - Ok 166 00:19:19,321 --> 00:19:19,721 It's okay! 167 00:19:19,820 --> 00:19:21,780 Me, I believe you know! Yes! 168 00:19:32,260 --> 00:19:33,380 What are you doing? 169 00:19:33,460 --> 00:19:35,380 I am with the animals. I am studying. 170 00:19:36,700 --> 00:19:38,620 I am with the animals. I am studying. 171 00:19:39,740 --> 00:19:40,860 And what are you studying? 172 00:19:41,420 --> 00:19:42,140 The story. 173 00:19:42,300 --> 00:19:43,940 The history of Rome. 174 00:19:46,660 --> 00:19:48,420 And the Greeks, have you already studied them? 175 00:19:51,100 --> 00:19:53,060 So you do not know anything about the Philippides? 176 00:19:57,740 --> 00:19:58,660 It was in the year... 177 00:20:01,940 --> 00:20:04,660 I do not remember exactly what year it was 178 00:20:05,100 --> 00:20:06,860 before Jesus Christ. 179 00:20:08,100 --> 00:20:10,420 But in that year, 180 00:20:11,620 --> 00:20:12,420 the persians 181 00:20:13,580 --> 00:20:15,500 will try to invade Greece. 182 00:20:17,100 --> 00:20:19,620 At Marathon it was a terrible battle. 183 00:20:19,780 --> 00:20:21,220 And the Greeks won. 184 00:20:24,380 --> 00:20:26,500 To bring the news 185 00:20:27,020 --> 00:20:28,500 the victory of Athens. 186 00:20:28,740 --> 00:20:31,300 Mimi, it was Phidippides! 187 00:20:34,460 --> 00:20:35,380 Who made... 188 00:20:36,820 --> 00:20:38,300 the 42 kilometers... 189 00:20:39,780 --> 00:20:41,780 which separate Marathon, from Athens. 190 00:20:43,100 --> 00:20:43,940 Running 191 00:20:44,700 --> 00:20:46,620 and never stop! 192 00:20:46,700 --> 00:20:49,140 42 kilometers without ever stopping! 193 00:20:49,340 --> 00:20:51,140 42 kilometers without ever stopping! 194 00:20:52,220 --> 00:20:53,700 And that's where the marathon was born! 195 00:20:54,740 --> 00:20:55,700 And what is it? 196 00:20:56,060 --> 00:20:57,340 Oh, Mimi! 197 00:20:57,820 --> 00:20:59,660 It's the most beautiful of all the races! 198 00:21:00,620 --> 00:21:04,100 This is the race for the wretched like us, used to toil from birth. 199 00:21:04,180 --> 00:21:05,660 This is your race Mimi. 200 00:21:06,180 --> 00:21:07,220 Do you really think so? 201 00:21:08,740 --> 00:21:10,340 This is the race you have to win. 202 00:21:11,340 --> 00:21:12,260 You when you run... 203 00:21:12,700 --> 00:21:14,820 always run long distances. 204 00:21:16,540 --> 00:21:17,660 Sunday, in Rome. 205 00:21:18,540 --> 00:21:19,660 it's the Olympics, 206 00:21:20,940 --> 00:21:22,140 it's the marathon! 207 00:21:23,060 --> 00:21:25,420 There is a type of color running without shoes! 208 00:21:26,060 --> 00:21:27,220 Like me. 209 00:21:28,980 --> 00:21:29,940 Yes, like you! 210 00:21:33,420 --> 00:21:34,460 My father. 211 00:21:36,900 --> 00:21:38,740 Hey !? Do not you want to know him? 212 00:21:39,620 --> 00:21:41,060 No, this is not the moment. 213 00:22:18,060 --> 00:22:19,380 What did you do with this lame man? 214 00:22:19,460 --> 00:22:20,220 Felice? 215 00:22:20,620 --> 00:22:21,620 I do not care what his name is! 216 00:22:21,700 --> 00:22:23,620 For us, it's lame. And that's all. 217 00:22:23,700 --> 00:22:24,660 What were you doing? 218 00:22:24,740 --> 00:22:25,780 We were talking. 219 00:22:26,020 --> 00:22:28,220 You, in the afternoon, you have to bring the animals to pasture and study! 220 00:22:29,540 --> 00:22:31,380 Go! Go get your books and bring the animals home! 221 00:22:31,420 --> 00:22:32,400 I'll show you me, 222 00:22:32,420 --> 00:22:34,740 if I find you wasting your time with this lame stranger! 223 00:22:41,460 --> 00:22:43,220 His name is Felice! 224 00:22:44,220 --> 00:22:47,460 Felice, it's true that in the race of Palizzi, he gives the start with a pistol? 225 00:22:47,780 --> 00:22:49,460 Yes, as in real races! 226 00:22:49,580 --> 00:22:50,620 With a pistol! 227 00:22:50,860 --> 00:22:52,620 I want to participate in this race! 228 00:22:52,940 --> 00:22:55,220 So if you want to participate in this race... 229 00:22:55,700 --> 00:22:58,860 Today you will have to practice on a more difficult path! 230 00:22:59,500 --> 00:23:02,900 You go down to the river, and go up the Mendolare road! 231 00:23:03,460 --> 00:23:05,820 I can not! I'll be late for school! 232 00:23:06,100 --> 00:23:08,460 So, if you're afraid of arriving late for school, 233 00:23:08,780 --> 00:23:10,460 Forget the Palizzi race! 234 00:23:10,540 --> 00:23:12,460 Crisalinda, course! The bus is leaving! 235 00:23:17,260 --> 00:23:18,900 Today I cross the river running! 236 00:23:18,940 --> 00:23:21,220 No! Just do what I tell you to do! 237 00:23:21,780 --> 00:23:22,740 Ok, it works. 238 00:23:50,100 --> 00:23:51,780 Crisalinda Now I know your name! 239 00:24:55,900 --> 00:24:57,060 Stop, stop! 240 00:25:01,740 --> 00:25:02,460 I can not anymore! 241 00:25:02,540 --> 00:25:05,660 You have to run if you want to become a marathon runner! 242 00:25:05,820 --> 00:25:07,660 You must learn to suffer! 243 00:25:07,740 --> 00:25:09,060 You have to run with your mouth closed... 244 00:25:09,100 --> 00:25:11,060 and clench your teeth. You understood? 245 00:25:11,460 --> 00:25:13,380 Course! Run! I can not anymore! 246 00:25:40,460 --> 00:25:42,140 Young man, did you miss the bus? 247 00:25:42,220 --> 00:25:43,780 Do you want to ride? No thanks. 248 00:25:45,020 --> 00:25:47,300 We are many but we can tighten! 249 00:25:49,420 --> 00:25:50,900 Something wrong? 250 00:25:50,980 --> 00:25:52,500 Problems in the family? 251 00:25:52,540 --> 00:25:53,540 Want a doctor? 252 00:25:53,620 --> 00:25:54,820 I said no! 253 00:25:54,900 --> 00:25:56,340 Want some water? 254 00:25:56,420 --> 00:25:57,980 I beg you. 255 00:25:58,180 --> 00:25:59,220 Fuck you! 256 00:25:59,820 --> 00:26:00,860 What did you say? 257 00:26:01,540 --> 00:26:02,860 Fuck you! 258 00:26:45,100 --> 00:26:46,580 At school, we do not run! 259 00:26:46,980 --> 00:26:47,980 We arrive on time! 260 00:26:48,260 --> 00:26:49,100 Understood? 261 00:27:13,620 --> 00:27:15,380 Do you have back pain mom? 262 00:27:16,980 --> 00:27:18,860 I would need a sewing machine! 263 00:27:19,180 --> 00:27:21,220 But all the money in addition, your father passes it in cartridges for hunting! 264 00:27:21,260 --> 00:27:23,060 And never bring anything back! 265 00:27:24,420 --> 00:27:26,940 Do you know this Sunday there is a race on TV? 266 00:27:27,220 --> 00:27:28,740 And who has it, television, here? 267 00:27:28,820 --> 00:27:29,980 The Tripodi! 268 00:27:30,380 --> 00:27:31,980 They, they have it, they are rich! 269 00:27:32,580 --> 00:27:34,060 Sunday there is the grain to beat! 270 00:27:34,300 --> 00:27:35,140 I know! 271 00:27:38,100 --> 00:27:39,700 You will have to work like everyone else! 272 00:27:40,340 --> 00:27:42,460 Then, if you can. Will watch TV! 273 00:27:42,620 --> 00:27:43,780 Me alone I decide! 274 00:27:43,980 --> 00:27:45,620 Your father should not know it! 275 00:27:48,500 --> 00:27:49,940 He is here! Quickly show that you are working! 276 00:27:54,460 --> 00:27:55,420 Good evening, Nicola. 277 00:28:00,100 --> 00:28:00,780 Jesus! 278 00:28:01,340 --> 00:28:02,300 But what happened? 279 00:28:04,300 --> 00:28:05,340 See you! 280 00:28:06,220 --> 00:28:07,260 But what happened? 281 00:28:07,660 --> 00:28:08,660 Did you fight? 282 00:28:08,900 --> 00:28:10,380 No, he was crazy! 283 00:28:10,660 --> 00:28:12,380 The straitjacket was put on him. 284 00:28:14,180 --> 00:28:15,260 You saw Mimi! 285 00:28:15,420 --> 00:28:17,260 Did you see how your father is? 286 00:28:18,060 --> 00:28:20,020 It could have been worse! You could have lost an eye! 287 00:28:20,380 --> 00:28:21,180 Have you heard? 288 00:28:21,420 --> 00:28:22,220 I could have lost an eye! 289 00:28:22,460 --> 00:28:24,740 You were alone, but you still have to put yourself in these situations? 290 00:28:24,900 --> 00:28:26,860 And what do you want me to do? 291 00:28:27,260 --> 00:28:28,860 the doctors claim to care for them. 292 00:28:29,220 --> 00:28:32,100 Nurses too! When it comes to giving them blows... 293 00:28:32,500 --> 00:28:33,460 it's for us! 294 00:28:33,860 --> 00:28:35,180 Because we are ignorant! 295 00:28:36,900 --> 00:28:38,620 And then, sometimes, the blows we take them too... 296 00:28:38,700 --> 00:28:39,660 Ouch! You hurt me! 297 00:28:39,740 --> 00:28:42,180 That's enough! - I just wanted to clean the wound! 298 00:28:44,100 --> 00:28:44,780 Did you see? 299 00:28:45,900 --> 00:28:46,860 Do you know why it happened? 300 00:28:47,500 --> 00:28:49,060 Because I can not do anything! That's why? 301 00:28:49,860 --> 00:28:51,180 My parents taught me to plow the land... 302 00:28:51,660 --> 00:28:53,060 and now I do not serve anything! 303 00:28:53,740 --> 00:28:55,020 You have to study, Mimi. 304 00:28:57,020 --> 00:28:57,660 Study! 305 00:28:58,020 --> 00:28:59,500 Uncle Peppino will help you! 306 00:29:00,100 --> 00:29:02,380 Study! Unless you want you too! Viewing. 307 00:29:06,260 --> 00:29:08,060 This is Nicola who goes hunting! 308 00:29:16,780 --> 00:29:18,980 Work, women! Work! 309 00:29:22,900 --> 00:29:24,540 Mimi, gently! Do not get tired for nothing! 310 00:29:46,260 --> 00:29:48,420 You did not have to go to race for your dad? 311 00:29:48,540 --> 00:29:49,620 At Uncle Peppino's! 312 00:29:49,900 --> 00:29:50,940 Hurry up, then! 313 00:29:51,540 --> 00:29:52,780 Before he comes back! 314 00:30:00,260 --> 00:30:01,940 Gemente, did not invoke death 315 00:30:02,020 --> 00:30:04,060 as the only hope of escaping from prison! 316 00:30:05,460 --> 00:30:07,220 Then came the time of peace. 317 00:30:07,580 --> 00:30:09,700 Even for you, Anna, sister in pain... 318 00:30:09,780 --> 00:30:11,340 Will be that day! 319 00:30:12,020 --> 00:30:13,980 And your eyes have already cried too much. 320 00:30:18,500 --> 00:30:20,140 Listen to this heart of angels? 321 00:30:20,980 --> 00:30:23,780 And your son says to you: Mom! 322 00:30:24,820 --> 00:30:27,940 Hope! And he's ready by the day where I'll be with you forever! 323 00:30:29,340 --> 00:30:30,740 Forever! 324 00:30:34,780 --> 00:30:36,060 My child! 325 00:30:39,260 --> 00:30:39,900 Mom! 326 00:30:50,660 --> 00:30:51,820 But! But is it a dream? 327 00:30:54,460 --> 00:30:55,780 This is not a dream! 328 00:31:02,060 --> 00:31:03,420 I am free 329 00:31:04,780 --> 00:31:06,260 They recognized my innocence 330 00:31:11,460 --> 00:31:12,740 Poor Anna! 331 00:31:14,340 --> 00:31:16,140 How much did you have to suffer! 332 00:31:20,980 --> 00:31:22,420 No! Hold me! 333 00:31:25,820 --> 00:31:27,580 I am so happy! 334 00:31:43,700 --> 00:31:45,460 Good evening! 335 00:31:49,100 --> 00:31:50,900 It's better than the cinema! -Bof! 336 00:31:55,460 --> 00:31:58,020 On the occasion of the 17th Olympiads 337 00:31:58,180 --> 00:31:59,820 We connect to Eurovision 338 00:31:59,860 --> 00:32:01,260 To broadcast from Rome 339 00:32:01,340 --> 00:32:04,020 The transmission of the 42-kilometer Marathon. 340 00:32:07,340 --> 00:32:09,300 Now there are the Olympics on TV. 341 00:32:10,420 --> 00:32:12,620 Yes, you like shopping, do not you? 342 00:32:13,740 --> 00:32:16,220 I saw you running the other day behind the bus! 343 00:32:16,500 --> 00:32:18,220 Well, should you go shopping? 344 00:32:18,540 --> 00:32:19,780 Yes, I like running! 345 00:32:20,180 --> 00:32:21,260 Even without a price! 346 00:32:21,340 --> 00:32:22,540 I just have to win! 347 00:32:22,980 --> 00:32:24,660 Why do not you come and sit here? 348 00:32:24,900 --> 00:32:25,980 Come on! 349 00:32:40,180 --> 00:32:40,900 Thanks! 350 00:32:41,260 --> 00:32:42,900 Ladies and gentlemen, good evening! 351 00:32:42,980 --> 00:32:44,900 Mario Schifani, Live from Rome. 352 00:32:45,500 --> 00:32:46,900 To introduce you to demi-gods 353 00:32:46,940 --> 00:32:49,300 the extraordinary race of the Marathon. 354 00:32:49,380 --> 00:32:51,500 Kili, and the Irish Messikil are in the lead, 355 00:32:52,700 --> 00:32:54,300 Moroccans Raudi and Saudi 356 00:32:54,380 --> 00:32:56,900 and the revelation of this edition of the marathon... 357 00:32:57,220 --> 00:32:58,780 who's called Abebe Bikila 358 00:32:58,860 --> 00:33:00,580 who runs barefoot! -It's he who runs feet... 359 00:33:00,620 --> 00:33:02,620 naked! Whoever wins He does not seem tired 360 00:33:02,660 --> 00:33:04,260 and earns meter per meter. 361 00:33:05,060 --> 00:33:06,940 Do not tell anyone that I want to go shopping. 362 00:33:07,900 --> 00:33:08,940 It's a secret! 363 00:33:09,140 --> 00:33:10,380 Very good! Promised. 364 00:33:10,820 --> 00:33:13,100 Competitors rush into a fire tunnel 365 00:33:13,140 --> 00:33:15,660 The Marathon, now continues on the Appia Antica 366 00:33:16,060 --> 00:33:18,620 Since the thirtieth kilometer, Abebe Bikila is in the lead. 367 00:33:18,860 --> 00:33:19,660 It's amazing. 368 00:33:19,740 --> 00:33:21,660 The pace of his steps is relentless 369 00:33:21,700 --> 00:33:24,500 Raudi, sometimes at a start, he loses a few meters 370 00:33:24,580 --> 00:33:26,700 then raises. Abebe caresses the asphalt. 371 00:33:26,740 --> 00:33:29,420 Raudi, on the other hand, hits him more and more heavily. 372 00:33:29,860 --> 00:33:31,580 he is still trying to counter his opponent 373 00:33:31,620 --> 00:33:33,580 to gain ground but without result. 374 00:33:33,820 --> 00:33:35,100 Abebe imposes his rhythm, 375 00:33:35,140 --> 00:33:37,660 now he is alone with Raudi there is no one behind them. 376 00:33:37,700 --> 00:33:39,660 All other competitors have disappeared, 377 00:33:39,740 --> 00:33:41,380 worn out by fatigue. Exhausted! 378 00:33:41,620 --> 00:33:43,060 Under the bow of San Sebastián 379 00:33:43,100 --> 00:33:45,340 Athletes pass with a considerable lead 380 00:33:47,620 --> 00:33:49,340 Now Raudi is dropped by Abebe 381 00:33:49,380 --> 00:33:51,740 who will live alone the most fantastic of nights. 382 00:33:52,140 --> 00:33:55,300 With a light stride he runs to victory. 383 00:33:55,780 --> 00:33:58,100 This magnificent athlete, almost unknown 384 00:33:58,180 --> 00:33:59,420 first of this world race. 385 00:33:59,620 --> 00:34:02,260 From a noble country marked by poverty, 386 00:34:02,700 --> 00:34:04,980 He runs barefoot as a proud warrior. 387 00:34:05,060 --> 00:34:06,300 like a new Phidippides. 388 00:34:06,340 --> 00:34:07,740 Reviving the Marathon 389 00:34:07,780 --> 00:34:09,740 by its noble and ancient origins. 390 00:34:10,260 --> 00:34:12,980 That's it! He is now close to the finish line! 391 00:34:13,020 --> 00:34:14,740 Those are the last meters. 392 00:34:14,820 --> 00:34:15,820 he seems to fly. 393 00:34:16,180 --> 00:34:17,940 A beautiful stride! 394 00:34:18,460 --> 00:34:19,060 Here it is! 395 00:34:20,100 --> 00:34:21,740 Right now... 396 00:34:22,380 --> 00:34:23,740 He crossed the finish line 397 00:34:24,260 --> 00:34:25,740 and celebrates his triumph 398 00:34:25,780 --> 00:34:27,220 under the arch of Constantine, 399 00:34:27,300 --> 00:34:28,540 winning the gold medal. 400 00:34:28,580 --> 00:34:30,580 Who carries Ethiopia without a doubt 401 00:34:30,620 --> 00:34:34,020 at the rank of the triumphant nations of these seventeenth Olympiads! 402 00:34:34,700 --> 00:34:36,660 From this moment his name, 403 00:34:37,220 --> 00:34:38,780 the name of Abebe Bikile, 404 00:34:38,980 --> 00:34:40,700 enters the legend. 405 00:34:49,460 --> 00:34:51,980 I asked you to write about: 406 00:34:52,180 --> 00:34:54,300 One day I will be an adult. 407 00:34:54,780 --> 00:34:56,620 I will face life. 408 00:34:57,900 --> 00:35:01,540 Say with sincerity what are your wishes 409 00:35:01,620 --> 00:35:03,900 for the future that awaits you. 410 00:35:04,980 --> 00:35:05,860 Well, good! 411 00:35:06,340 --> 00:35:09,380 As a whole, you've centered the subject, 412 00:35:09,780 --> 00:35:12,780 motivating your words and expressing your anxieties. 413 00:35:13,140 --> 00:35:14,660 and your worries. 414 00:35:15,540 --> 00:35:19,180 I must say that for the most part you have been able to express concrete wishes, 415 00:35:20,260 --> 00:35:24,860 objectify and personalize your arguments, and enter 416 00:35:24,900 --> 00:35:26,860 in a more general theme, 417 00:35:27,380 --> 00:35:30,740 engaging and claiming of our land 418 00:35:30,820 --> 00:35:32,740 unfairly abandoned, 419 00:35:33,100 --> 00:35:36,500 still filled with ideals often flouted. 420 00:35:37,460 --> 00:35:38,460 Sileca! 421 00:35:39,980 --> 00:35:43,140 I see that you care about something else, while I speak... 422 00:35:43,540 --> 00:35:45,180 while I speak... 423 00:35:46,300 --> 00:35:47,980 Do you want to know what grade did you get? 424 00:35:48,140 --> 00:35:49,660 No! I put you a 2! 425 00:35:49,860 --> 00:35:52,500 You have the right to know why I put 2. 426 00:35:52,740 --> 00:35:55,500 I will read your work to the whole class. 427 00:35:55,820 --> 00:35:58,940 So that everyone can judge of your stupidity. 428 00:35:59,060 --> 00:36:00,060 No, I do not want to... 429 00:36:00,420 --> 00:36:01,380 How's that, you do not want? 430 00:36:01,460 --> 00:36:02,700 Get up when you talk to me. 431 00:36:02,900 --> 00:36:04,540 I am your teacher. 432 00:36:04,700 --> 00:36:06,780 I do not want to! I did not write this assignment 433 00:36:06,820 --> 00:36:08,460 so that it is read to the whole class! -I do not allow you to interrupt me! 434 00:36:09,260 --> 00:36:09,880 So! 435 00:36:10,300 --> 00:36:11,580 You must know 436 00:36:11,660 --> 00:36:12,780 that Mr. Sileca 437 00:36:12,860 --> 00:36:14,780 When he grows up, he will want... 438 00:36:19,100 --> 00:36:22,140 Outside! At the main! 439 00:36:24,100 --> 00:36:26,700 Look at what state it has reduced! 440 00:36:30,620 --> 00:36:34,500 I like running, barefoot, long through the trails. 441 00:36:35,540 --> 00:36:38,340 When I run, I feel the wind on my face. 442 00:36:39,060 --> 00:36:41,060 Everything seems more beautiful. 443 00:36:41,380 --> 00:36:43,900 I do not think about anything, I feel happy. 444 00:36:44,140 --> 00:36:46,220 I also like running in the grass. 445 00:36:46,660 --> 00:36:49,140 when wet, especially at night. 446 00:36:50,220 --> 00:36:52,340 Fireflies smile at me. 447 00:36:53,460 --> 00:36:56,140 When I run with them I am happy. 448 00:36:57,020 --> 00:36:59,540 I look at them and they applaud me at every step. 449 00:37:00,020 --> 00:37:02,740 That's why, when I'm Great, I want to become a runner, 450 00:37:03,220 --> 00:37:05,500 Even if my father does not want to. 451 00:37:22,220 --> 00:37:23,260 Where are we going? 452 00:38:00,420 --> 00:38:01,420 Can I go? 453 00:38:03,220 --> 00:38:04,260 Can I leave? 454 00:38:59,820 --> 00:39:02,300 Open! Open, open! 455 00:39:05,900 --> 00:39:07,060 Open !!!! 456 00:40:15,620 --> 00:40:16,500 Where is Mimi? 457 00:40:19,860 --> 00:40:21,740 I gave him the punishment he deserved. 458 00:41:04,820 --> 00:41:07,660 Do not think you'll sleep before telling me where is Mimi! 459 00:41:10,020 --> 00:41:11,540 What are you doing Nicola? You cry? 460 00:41:12,540 --> 00:41:13,740 Where is Mimi? 461 00:41:14,260 --> 00:41:16,500 At the madmen, this is where your son is! 462 00:41:18,020 --> 00:41:18,820 Jesus! Married! 463 00:41:21,620 --> 00:41:24,380 He's fine! He has a room for himself! 464 00:41:24,820 --> 00:41:25,660 He's fine! 465 00:41:25,820 --> 00:41:27,340 But you are crazy! 466 00:41:27,780 --> 00:41:28,900 No! He is crazy! 467 00:41:29,260 --> 00:41:30,060 Not me! 468 00:41:41,020 --> 00:41:42,020 I want to run! 469 00:41:44,260 --> 00:41:45,940 I want to run for you! 470 00:42:19,840 --> 00:42:20,660 Who is there? 471 00:42:22,140 --> 00:42:23,940 Do you remember me? Mario! 472 00:42:24,740 --> 00:42:26,020 The son of the seamstress. 473 00:42:26,900 --> 00:42:27,940 Come and kiss you! 474 00:42:29,060 --> 00:42:30,220 After that, you'll see my mom 475 00:42:30,620 --> 00:42:31,980 and you take her in your arms! 476 00:42:33,820 --> 00:42:36,260 You kiss him and you tell him that you... 477 00:42:36,980 --> 00:42:40,420 es Mario! Like that, she is happy! 478 00:42:47,260 --> 00:42:48,540 How was your night? 479 00:42:49,580 --> 00:42:50,300 Good! 480 00:42:52,900 --> 00:42:54,020 Have you had breakfast? 481 00:42:58,940 --> 00:42:59,940 We'll take it! 482 00:44:07,460 --> 00:44:09,940 Come on, do not make rings! Get out, Mimi! 483 00:44:11,180 --> 00:44:12,860 Get out! No kidding, huh! 484 00:44:19,180 --> 00:44:20,740 Where did you hide, Mimi! 485 00:44:35,900 --> 00:44:36,780 Stop! 486 00:44:37,140 --> 00:44:38,780 Where is this race? 487 00:44:39,020 --> 00:44:40,300 A Palizzi. 488 00:44:40,780 --> 00:44:41,220 Thank you. 489 00:44:56,420 --> 00:44:57,540 Gentlemen 490 00:44:57,620 --> 00:44:59,420 Prepare for departure. 491 00:45:00,900 --> 00:45:03,060 All feet behind the white line! 492 00:45:16,340 --> 00:45:18,100 Crazy! Where are you running? 493 00:45:18,740 --> 00:45:20,420 Where are you running? 494 00:45:22,260 --> 00:45:23,380 But who are you? 495 00:45:23,460 --> 00:45:25,780 You can not run without shoes! 496 00:45:26,420 --> 00:45:27,420 Who are you? 497 00:45:27,740 --> 00:45:29,300 Sileca Domenico! 498 00:45:30,140 --> 00:45:32,260 At the end, turn right! 499 00:45:32,500 --> 00:45:35,020 At the end, turn right! 500 00:46:22,380 --> 00:46:23,740 You do not have a number! 501 00:46:23,820 --> 00:46:25,860 You are not registered. 502 00:46:27,620 --> 00:46:29,700 Put on your shoes. 503 00:46:30,060 --> 00:46:32,940 You can not run! Take back your shoes! 504 00:46:55,700 --> 00:46:58,340 Leave him alone, this one! Do not attack it! He will soon let go! 505 00:46:58,540 --> 00:46:59,500 Go at your own pace! 506 00:46:59,740 --> 00:47:01,220 Go at your own pace! 507 00:47:20,540 --> 00:47:22,580 Please, clear the road. 508 00:47:23,260 --> 00:47:24,780 Hey! You, young man! 509 00:47:24,860 --> 00:47:26,260 And why! 510 00:47:26,340 --> 00:47:29,380 The road belongs to everyone! 511 00:47:30,820 --> 00:47:32,460 The police will have to intervene! 512 00:47:32,540 --> 00:47:33,980 Clear the place! 513 00:47:40,860 --> 00:47:42,340 End of the first round! 514 00:47:43,060 --> 00:47:44,580 Beginning of the second! 515 00:48:01,460 --> 00:48:02,740 But he's crazy! 516 00:48:06,900 --> 00:48:07,540 Excuse me! 517 00:48:07,620 --> 00:48:08,460 They go back when? 518 00:48:08,500 --> 00:48:09,660 In how long? 519 00:48:09,740 --> 00:48:11,260 In 4 to 5 minutes. 520 00:48:11,340 --> 00:48:13,260 2, 3 minutes maximum! 521 00:49:00,100 --> 00:49:01,020 Here they are! 522 00:49:02,340 --> 00:49:04,820 I'm the coach of the one who's been in the lead. 523 00:49:27,020 --> 00:49:29,060 Go! Vomis go! Go! It's nothing! 524 00:49:37,660 --> 00:49:39,660 You left too fast! 525 00:50:41,740 --> 00:50:43,940 No, it's nothing. A little blood in the nose! 526 00:50:46,260 --> 00:50:48,180 A little water! A little water! 527 00:51:02,420 --> 00:51:03,460 What happened? 528 00:51:03,740 --> 00:51:06,020 Nothing! It was a long race! 529 00:51:06,260 --> 00:51:08,020 He went crazy, too fast! 530 00:51:08,380 --> 00:51:10,900 He still has to learn to redo his efforts. 531 00:51:11,380 --> 00:51:13,260 What race? That of Palizzi? 532 00:51:15,900 --> 00:51:16,940 Come, come to bed! 533 00:51:19,580 --> 00:51:21,540 It's enough to put his ideas in his head! 534 00:51:21,780 --> 00:51:23,140 Otherwise his father will get involved! 535 00:51:23,500 --> 00:51:24,420 It has nothing to do with it! 536 00:51:24,620 --> 00:51:25,940 I went there alone! 537 00:51:51,180 --> 00:51:52,020 What happened? 538 00:51:54,140 --> 00:51:56,620 No, nothing! It is because he has not yet learned how to spread his efforts! 539 00:51:57,140 --> 00:51:59,940 Nothing! Nothing! He felt bad. Do not get mad! 540 00:52:00,300 --> 00:52:01,940 This gentleman brought him back! 541 00:52:05,700 --> 00:52:07,300 I'm going to break your legs! 542 00:52:08,940 --> 00:52:09,580 How are you? 543 00:52:09,820 --> 00:52:10,660 Good! 544 00:52:11,220 --> 00:52:12,660 That stinks! 545 00:52:14,100 --> 00:52:14,940 I clean! 546 00:52:15,100 --> 00:52:16,060 Change it, no! 547 00:52:16,140 --> 00:52:18,460 You do not see he's all dirty blood. And it stinks! 548 00:52:19,220 --> 00:52:21,020 I have to find out how he got into this situation. 549 00:52:22,060 --> 00:52:23,660 Do you know what he did? You know what he did! 550 00:52:23,820 --> 00:52:24,780 He escaped! 551 00:52:25,100 --> 00:52:28,100 In front of everyone. Like a bum, he fled! 552 00:52:28,620 --> 00:52:29,940 I would like to know where did you go? 553 00:52:30,020 --> 00:52:31,380 Tell me where you went? 554 00:52:31,540 --> 00:52:33,140 Wait until I finish cleaning it! 555 00:52:33,340 --> 00:52:35,500 Shut up! Where you went? 556 00:52:35,900 --> 00:52:38,460 At the Palizzi race! He left too fast and he did not hold. 557 00:52:38,620 --> 00:52:40,620 Outside! I have to talk to you outside! 558 00:52:46,820 --> 00:52:48,580 What are you doing in my house and turning around my son? 559 00:52:48,620 --> 00:52:50,300 In fact, I brought him home, 560 00:52:50,340 --> 00:52:51,900 I could not let him faint in the middle of the road. 561 00:52:51,980 --> 00:52:53,260 It would have been better! much better! 562 00:52:53,420 --> 00:52:54,740 We are good people, us! 563 00:52:54,820 --> 00:52:56,740 Why, I'm not good maybe? 564 00:52:57,180 --> 00:52:58,900 You must leave him alone! It's understood? 565 00:52:59,700 --> 00:53:01,740 For me, Mimi has the makings of a champion! 566 00:53:03,980 --> 00:53:05,740 But what do you know? 567 00:53:05,780 --> 00:53:08,180 I know it! -But what makes you believe that? 568 00:53:08,380 --> 00:53:09,940 You were born lame! 569 00:53:10,020 --> 00:53:11,740 You've never run a single race in your life! 570 00:53:11,780 --> 00:53:15,140 It's like I won hundreds of races !! 571 00:53:15,700 --> 00:53:18,300 Champions, I know everything you need to know! 572 00:53:18,780 --> 00:53:20,300 And when one two comes first 573 00:53:20,620 --> 00:53:22,820 It's like I ran inside him! 574 00:53:23,540 --> 00:53:26,580 On the other hand, who can forbid me to dream! 575 00:53:27,960 --> 00:53:29,060 You are crazy! 576 00:53:29,420 --> 00:53:31,860 I always say that the crazy are outside and inside there is nobody! 577 00:53:32,100 --> 00:53:33,060 You are a liar! 578 00:53:33,220 --> 00:53:35,060 You told him a lot of lies! 579 00:53:35,100 --> 00:53:37,060 I told him beautiful lies! 580 00:53:37,260 --> 00:53:39,500 While you are cheating on him with reality. 581 00:53:39,980 --> 00:53:40,940 But, listen to me, Nico! 582 00:53:41,500 --> 00:53:44,620 Here, the only real thing is that if we do not do something, 583 00:53:45,060 --> 00:53:47,940 Mimi will finish like a failure, like you and your father! 584 00:53:47,980 --> 00:53:50,140 No, Mimi can study! I could not! 585 00:53:50,180 --> 00:53:52,140 And then, Mimi is my son! I decide for him! 586 00:53:52,180 --> 00:53:54,260 Find yourself a woman who wants to marry 587 00:53:54,300 --> 00:53:56,300 a disabled person like you, who will make you a son 588 00:53:56,320 --> 00:53:57,420 and you will decide for him! 589 00:53:57,460 --> 00:53:58,900 This is not your property! 590 00:53:58,940 --> 00:54:01,420 This is my property! 591 00:54:01,460 --> 00:54:03,860 This is my son and I do not want to see you turn around! 592 00:54:03,980 --> 00:54:05,860 Otherwise I'll shoot you! You understood? 593 00:54:07,540 --> 00:54:08,420 Well, shoot! 594 00:54:11,420 --> 00:54:12,700 Everyone shoots on everyone here! 595 00:54:14,340 --> 00:54:15,300 Felice! 596 00:54:17,140 --> 00:54:18,220 What do you want? 597 00:54:19,980 --> 00:54:22,980 Mimi is my eldest son, I want to study, to become someone. 598 00:54:23,980 --> 00:54:25,140 If you leave him alone 599 00:54:25,460 --> 00:54:27,260 I will not tell him that you are lame from birth and 600 00:54:27,300 --> 00:54:29,260 that you have not done a single race of your life. 601 00:54:30,300 --> 00:54:31,860 No, no tell him, tell him! 602 00:54:33,140 --> 00:54:34,780 I do not walk in this blackmail! 603 00:54:37,700 --> 00:54:39,020 I'll tell him! 604 00:54:39,540 --> 00:54:40,780 I'll tell him! 605 00:54:41,700 --> 00:54:44,940 I'll tell him! But I do not want to see you here anymore! It's understood? 606 00:54:45,180 --> 00:54:46,460 Otherwise I shoot! 607 00:54:47,060 --> 00:54:48,740 I do not want to see you here anymore! 608 00:54:49,620 --> 00:54:50,940 It's understood! 609 00:54:57,780 --> 00:54:59,660 I shoot, if I see you again! 610 00:55:27,100 --> 00:55:28,700 What are you doing? You do not eat? 611 00:55:29,540 --> 00:55:30,740 I'm not hungry! 612 00:55:37,500 --> 00:55:39,260 So I'm not hungry me either! 613 00:55:59,260 --> 00:56:00,740 Why are you crying, mom? 614 00:56:01,620 --> 00:56:03,780 I feel so bad! 615 00:56:04,180 --> 00:56:06,420 All these stories! 616 00:56:07,740 --> 00:56:09,660 Like a thief he escaped! Like a thief! 617 00:56:10,540 --> 00:56:13,220 I'm sorry, dad! I will not do it again! 618 00:56:13,700 --> 00:56:15,820 In front of everyone, I was ashamed! 619 00:56:17,220 --> 00:56:18,140 Excuse me! 620 00:56:18,340 --> 00:56:19,660 I will never do it again! 621 00:56:19,740 --> 00:56:21,660 I will never do it again! 622 00:56:21,740 --> 00:56:22,780 Never again! 623 00:56:35,820 --> 00:56:38,020 You must promise me not run anymore! 624 00:56:39,220 --> 00:56:42,540 Promise me. If you do not want to kill your father with grief! 625 00:56:45,860 --> 00:56:48,780 I promise. I will never run again 626 00:56:50,300 --> 00:56:51,140 That's it! Bravo! 627 00:56:51,660 --> 00:56:53,740 Now give a kiss to your father! 628 00:57:02,980 --> 00:57:04,460 I will never run anymore! 629 00:57:07,540 --> 00:57:09,060 Never again! 630 00:58:54,820 --> 00:58:56,020 Leave alone the moped. 631 00:59:00,220 --> 00:59:01,180 Stop! 632 00:59:03,420 --> 00:59:04,380 Please, ma'am! 633 00:59:04,460 --> 00:59:05,860 Goodbye! Have a good day! 634 00:59:14,060 --> 00:59:15,340 Sit down, ma'am! 635 00:59:30,180 --> 00:59:32,020 The heart is rock solid! 636 00:59:32,820 --> 00:59:35,220 Now we will look at your nose Mimi! 637 00:59:35,540 --> 00:59:38,860 Doctor! He runs all the time! Many times, I told him to stop! 638 00:59:39,180 --> 00:59:40,380 Why does not he have to run? 639 00:59:40,540 --> 00:59:43,180 With such a strong heart, he has to play sports! 640 00:59:43,780 --> 00:59:45,820 And it's good for your health! 641 00:59:46,740 --> 00:59:48,740 Yes, but why run? He gets tired for nothing! 642 00:59:48,980 --> 00:59:50,580 And then he has so much to study! 643 00:59:51,300 --> 00:59:53,660 Yes of course, school is a priority! 644 00:59:54,820 --> 00:59:56,580 Dress up, dress up Mimi! 645 00:59:58,100 --> 00:59:59,860 Regarding his nosebleeds 646 01:00:00,140 --> 01:00:02,020 We must consider them as an episodic fact. 647 01:00:02,100 --> 01:00:03,140 Nothing serious! 648 01:00:03,340 --> 01:00:05,780 And nothing to do with the sport! 649 01:00:06,100 --> 01:00:06,940 Great! 650 01:00:07,100 --> 01:00:09,420 I can run! 651 01:00:09,820 --> 01:00:12,460 I will prescribe you some vitamins! 652 01:00:12,980 --> 01:00:14,460 And you will be in good shape! 653 01:00:14,780 --> 01:00:15,500 Happy? 654 01:00:15,700 --> 01:00:16,420 Not quite! 655 01:00:16,500 --> 01:00:17,340 Why? 656 01:00:18,140 --> 01:00:20,300 Because he wants to run! Who will stop it? 657 01:00:20,860 --> 01:00:22,500 Shut up! Shut up! 658 01:00:26,940 --> 01:00:28,780 Is it true that you bought the 600? 659 01:00:29,020 --> 01:00:30,900 Yes, it's true. You know everything! 660 01:00:31,100 --> 01:00:31,940 And what color is it? 661 01:00:32,100 --> 01:00:33,740 Light green. You saw it? She is there outside. 662 01:00:34,180 --> 01:00:35,340 If you go out, you'll see it. 663 01:00:35,620 --> 01:00:38,620 I promise you that one day I will make you take a nice walk. Happy? 664 01:00:38,820 --> 01:00:39,380 Thanks! 665 01:00:39,660 --> 01:00:41,420 What did you do with the Topolino? 666 01:00:41,580 --> 01:00:45,180 I still have it! Do you want to buy me Nico? 667 01:00:49,300 --> 01:00:50,620 Who is this car? 668 01:00:50,860 --> 01:00:51,460 To me! 669 01:00:51,961 --> 01:00:52,561 No 670 01:00:52,820 --> 01:00:55,780 How not! She's mine. Monte. Today I'll take you home! 671 01:00:56,900 --> 01:00:58,020 Where did you buy it? 672 01:00:58,620 --> 01:01:00,660 It's the doctor who sold it to me. 673 01:01:00,700 --> 01:01:03,260 I made a deal! Go up! I'll take you! 674 01:01:55,540 --> 01:01:56,740 You go crazy! 675 01:01:57,100 --> 01:01:59,140 The cow gave milk and you sold it! 676 01:01:59,500 --> 01:02:00,700 I did it for the kids! 677 01:02:01,060 --> 01:02:02,540 I did it for Mimi. 678 01:02:02,940 --> 01:02:04,380 For children! 679 01:02:04,660 --> 01:02:06,220 Like that his father can lead! 680 01:02:06,780 --> 01:02:08,180 He can take her to school! 681 01:02:08,540 --> 01:02:10,180 And much faster than that! 682 01:02:20,300 --> 01:02:23,780 Now you and I must see each other in secret! 683 01:02:24,060 --> 01:02:25,140 Did you understand? 684 01:02:26,860 --> 01:02:28,780 I can no longer train with the bus! 685 01:02:29,500 --> 01:02:31,540 And I do not know the times I'm doing! 686 01:02:32,620 --> 01:02:34,180 I have to run, I'm going crazy! 687 01:02:38,540 --> 01:02:39,740 In Mendolara, 688 01:02:41,580 --> 01:02:43,780 it seems that they have opened a sports complex. 689 01:02:44,820 --> 01:02:46,380 Maybe someone over there can help you! 690 01:02:46,620 --> 01:02:47,660 Tomorrow I will go! 691 01:02:47,940 --> 01:02:48,900 After school! 692 01:02:49,220 --> 01:02:50,420 Now go to sleep! 693 01:02:56,220 --> 01:02:58,620 Go! If ever your father does not find you in your bed! 694 01:03:21,940 --> 01:03:23,220 How much is the entrance? 695 01:03:23,620 --> 01:03:24,740 The entrance is free! 696 01:03:25,060 --> 01:03:27,140 But you must be part of a club! 697 01:03:27,420 --> 01:03:29,500 How do I go to register in a club? 698 01:03:29,940 --> 01:03:32,300 Come with your father and do the medical check 699 01:03:32,540 --> 01:03:33,940 and we give you your license! 700 01:03:34,860 --> 01:03:37,140 And without my father, can I come? 701 01:03:37,180 --> 01:03:38,900 No, it is not possible! 702 01:03:39,220 --> 01:03:41,180 It takes the agreement of your father! 703 01:03:46,860 --> 01:03:49,940 I have 500 lire. If I give them to you, do you let me in? 704 01:03:50,500 --> 01:03:51,620 Bring me in? Only for today. 705 01:03:51,660 --> 01:03:52,660 Only for today. 706 01:03:53,020 --> 01:03:54,140 Thank you. You're welcome. 707 01:04:00,060 --> 01:04:01,540 You can not run with these shoes! 708 01:04:01,860 --> 01:04:03,660 You will damage the track Do not you see? Come on! 709 01:04:30,060 --> 01:04:32,340 Your shoes have found an amateur! 710 01:04:58,420 --> 01:04:59,740 It's written 120...! 711 01:04:59,900 --> 01:05:00,860 It's 120! 712 01:05:01,340 --> 01:05:04,060 That's right, it's written! But they can write what they want! 713 01:05:04,100 --> 01:05:06,460 We have to see if she does them! She does them, she does them! 714 01:05:06,500 --> 01:05:08,860 It's a good engine! Not true Giovanni? 715 01:05:09,140 --> 01:05:10,260 And yes! 716 01:05:10,660 --> 01:05:13,500 Do you want to see who is the fastest from here to church? 717 01:05:13,820 --> 01:05:15,500 Me running and you drive! 718 01:05:15,900 --> 01:05:17,340 Have you heard? 719 01:05:17,980 --> 01:05:20,020 Mimi, you are stupid! 720 01:05:20,100 --> 01:05:21,740 How do you want to beat a Fiat 600? 721 01:05:21,940 --> 01:05:23,780 Me, I keep my word! 722 01:05:23,860 --> 01:05:24,780 But what are you doing? 723 01:05:24,860 --> 01:05:26,940 I take off my shoes to run faster! 724 01:05:27,180 --> 01:05:28,780 What is happening? 725 01:05:29,420 --> 01:05:30,260 Hello, uncle! 726 01:05:30,340 --> 01:05:32,260 Mimi wants to make a race against the car! 727 01:05:32,300 --> 01:05:34,020 It's a joke! Do not worry! 728 01:05:34,060 --> 01:05:36,540 I want to see if you are really good at running as you say. 729 01:05:36,820 --> 01:05:38,900 Take off your shoes! I will be the referee of the race! 730 01:05:38,940 --> 01:05:40,900 On the sidewalk, please. 731 01:05:46,860 --> 01:05:48,700 Ready! Come on! 732 01:06:04,060 --> 01:06:05,420 But, now I have to tell you one thing. 733 01:06:05,740 --> 01:06:08,100 If you like running, it's good 734 01:06:08,340 --> 01:06:09,340 I will help you. 735 01:06:09,580 --> 01:06:11,860 But you must obey your father. 736 01:06:12,180 --> 01:06:14,980 You do not have to listen to this lame guy driving the bus. 737 01:06:15,220 --> 01:06:17,500 This communist liar! 738 01:06:18,460 --> 01:06:20,900 This communist liar! He will not stay here long! 739 01:06:21,060 --> 01:06:23,140 Here we do not want to. 740 01:06:23,860 --> 01:06:25,780 Bravo, bravo! 741 01:06:34,980 --> 01:06:36,500 It's impressive! Not true? 742 01:06:38,500 --> 01:06:42,100 Well! Now, we must train seriously! 743 01:06:48,100 --> 01:06:49,300 Where did you get it? 744 01:06:49,900 --> 01:06:51,460 I arranged myself! 745 01:06:51,980 --> 01:06:53,580 Pour me some wine. 746 01:06:55,980 --> 01:06:57,620 It did not cost too much? 747 01:06:58,260 --> 01:06:59,860 It was a business! 748 01:07:01,540 --> 01:07:02,660 Say Mimi! 749 01:07:03,660 --> 01:07:04,820 Next Saturday 750 01:07:05,220 --> 01:07:06,060 in Sibari 751 01:07:06,780 --> 01:07:08,740 there is a very important race. 752 01:07:10,020 --> 01:07:12,580 This is an opportunity to prove what you are worth to the people here! 753 01:07:12,860 --> 01:07:14,940 But if you do not support them, why do you stay here? 754 01:07:15,700 --> 01:07:17,540 You are always complaining! 755 01:07:21,580 --> 01:07:23,660 Bah! All countries are alike. 756 01:07:24,300 --> 01:07:25,340 I was born here! 757 01:07:25,580 --> 01:07:26,820 That's why I love it! 758 01:07:27,260 --> 01:07:28,420 Where were you born? 759 01:07:29,180 --> 01:07:30,340 Elsewhere. 760 01:07:30,980 --> 01:07:32,660 At one point, I left! 761 01:07:33,180 --> 01:07:33,940 And why? 762 01:07:37,340 --> 01:07:39,620 I found myself alone with my mother! 763 01:07:40,820 --> 01:07:42,580 My father, I never knew him. 764 01:07:46,820 --> 01:07:48,540 See, there is one thing, 765 01:07:51,060 --> 01:07:52,820 only one thing I lied to you about, 766 01:07:53,100 --> 01:07:54,860 and you must excuse me! 767 01:07:59,700 --> 01:08:01,580 is that I was born with the leg like that. 768 01:08:08,340 --> 01:08:09,740 the lame... 769 01:08:11,220 --> 01:08:12,740 and my mother so beautiful! 770 01:08:14,580 --> 01:08:17,100 Believe me! A beauty out of the ordinary! 771 01:08:19,380 --> 01:08:21,180 Thinking about it, 772 01:08:22,220 --> 01:08:24,060 it's like being paralyzed. 773 01:08:26,540 --> 01:08:27,860 Because, you see Mimi, 774 01:08:31,900 --> 01:08:34,100 just a small difference, 775 01:08:35,060 --> 01:08:36,500 have something more, 776 01:08:36,780 --> 01:08:38,220 or something less, 777 01:08:38,540 --> 01:08:40,780 and people look at you with suspicion. 778 01:08:42,820 --> 01:08:45,100 My mother did not bear those looks! 779 01:08:46,860 --> 01:08:49,980 And she preferred... how to say .. 780 01:08:51,260 --> 01:08:54,780 give up her beauty and disappear. I found myself alone. 781 01:08:55,180 --> 01:08:58,900 I took the bus. I started to drink dreaming...! 782 01:09:01,500 --> 01:09:03,220 And tell stories to people. 783 01:09:11,020 --> 01:09:13,140 This race, we will win it Felice! 784 01:09:33,180 --> 01:09:34,580 I will give the start! 785 01:10:01,180 --> 01:10:03,340 No, take your hands off your ears! 786 01:10:03,740 --> 01:10:05,300 Look straight ahead, do not look at me! 787 01:10:08,340 --> 01:10:09,260 Go! 788 01:10:09,460 --> 01:10:12,180 No, no, no! False start! Come back! Come back! 789 01:10:16,740 --> 01:10:18,340 Good come on! 790 01:10:19,700 --> 01:10:21,460 Closed mouth! Closed mouth! 791 01:10:22,461 --> 01:10:23,461 Ready! 792 01:10:53,020 --> 01:10:55,140 Now we know, go, go! 793 01:10:55,620 --> 01:10:56,660 Courage, come on! 794 01:10:56,740 --> 01:10:58,980 Closed mouth! Closed mouth! 795 01:11:27,860 --> 01:11:29,860 Congratulations! Congratulations! I wish you the best! 796 01:11:32,620 --> 01:11:34,740 Do not force in the first rounds. Listen to me! 797 01:11:35,100 --> 01:11:36,820 I take number 9 798 01:11:36,900 --> 01:11:38,820 And Morabito takes the number 7 -Ah yes? 799 01:11:38,860 --> 01:11:40,820 The name I gave it to you! -It's just... 800 01:11:40,860 --> 01:11:43,580 This is wrong. He keeps his number. -To be fair. 801 01:11:43,620 --> 01:11:45,580 Here, thank you! That's what I reported! 802 01:11:45,820 --> 01:11:47,380 Precision. Thank you! 803 01:11:56,900 --> 01:11:58,820 This sewing machine is the first price? 804 01:11:59,740 --> 01:12:01,500 -If I win I will offer it to my mom! 805 01:12:01,780 --> 01:12:02,980 Do not think about it now! 806 01:12:03,180 --> 01:12:04,660 Repeat what I told you. 807 01:12:04,900 --> 01:12:07,100 During the first seven rounds, you stay with the others. 808 01:12:07,180 --> 01:12:08,540 In a group quietly! 809 01:12:08,780 --> 01:12:11,260 During the first seven rounds, I am in the top ten. 810 01:12:11,980 --> 01:12:13,460 Hey! Change the stride! -Change the stride. 811 01:12:13,500 --> 01:12:15,460 Closed mouth! -Closed mouth! 812 01:12:15,540 --> 01:12:17,460 And the next two rounds 813 01:12:17,860 --> 01:12:19,220 you accelerate gradually. 814 01:12:19,300 --> 01:12:21,220 And the other two turns, I accelerate! 815 01:12:21,460 --> 01:12:22,860 And you stand out! -and I stand out 816 01:12:23,060 --> 01:12:25,220 And the last round, thoroughly! -And the last round, thoroughly! 817 01:12:25,820 --> 01:12:27,500 What does it mean completely? 818 01:12:28,060 --> 01:12:29,500 That you go at full speed! 819 01:12:34,300 --> 01:12:35,860 He's mad at me, this one? 820 01:12:38,780 --> 01:12:40,740 Not at all! 821 01:12:40,760 --> 01:12:43,180 The competitors of the following clubs 822 01:12:43,660 --> 01:12:45,420 are asked to come at the start. 823 01:12:45,940 --> 01:12:48,860 Sports Association of the motherland 824 01:12:49,260 --> 01:12:52,220 Sports group from Messina Street 825 01:12:52,820 --> 01:12:55,660 Polimeni Sports Association 826 01:12:55,980 --> 01:12:58,100 The parish of the Holy Christ 827 01:12:58,540 --> 01:13:00,580 Take a seat on the starting line! 828 01:13:01,420 --> 01:13:02,820 The godmother of the race 829 01:13:03,180 --> 01:13:05,500 will give the start! 830 01:13:06,940 --> 01:13:07,660 Ready! 831 01:13:56,140 --> 01:13:58,260 Excuse me, I can! You're welcome! -Thank you! 832 01:14:21,500 --> 01:14:22,940 Can you give me the binoculars, please? 833 01:14:22,980 --> 01:14:25,220 Excuse me I had asked the permission to madam! 834 01:14:31,260 --> 01:14:32,420 Mimi! 835 01:14:32,820 --> 01:14:35,780 There is another round! Go slowly, again! 836 01:14:35,820 --> 01:14:37,780 I told you what to do! 837 01:14:38,860 --> 01:14:40,740 You must not do that! 838 01:14:44,500 --> 01:14:46,380 Now, go for it, go for it! 839 01:15:32,900 --> 01:15:33,980 Jump! 840 01:15:35,260 --> 01:15:36,220 What are you doing? 841 01:15:36,980 --> 01:15:38,220 Are not you running? 842 01:15:38,300 --> 01:15:39,580 Hurry up! 843 01:16:38,500 --> 01:16:39,500 Last lap! 844 01:16:56,540 --> 01:16:58,380 He has recovered well! 845 01:16:58,620 --> 01:17:00,060 Slowly! 846 01:18:29,420 --> 01:18:31,940 You can not go home! -I am the coach! 847 01:18:37,780 --> 01:18:40,180 To which club does this young man belong? 848 01:18:40,900 --> 01:18:43,060 To which club is registered this young man? 849 01:18:43,300 --> 01:18:45,180 We do not belong to any club, 850 01:18:45,260 --> 01:18:46,740 So sorry! 851 01:18:46,820 --> 01:18:47,940 Are you the father? 852 01:18:48,020 --> 01:18:49,500 No, no! I am the coach. 853 01:18:49,540 --> 01:18:52,580 Impossible to win the prize! The boy is not registered with IFAD. 854 01:18:53,820 --> 01:18:54,580 How? 855 01:18:54,660 --> 01:18:57,860 Unable to withdraw the first prize, the boy is not registered with IFAD. 856 01:18:57,900 --> 01:19:00,980 Why can not he get the first prize? He arrived first! 857 01:19:01,260 --> 01:19:03,860 We calm down! -I'm calm! 858 01:19:05,020 --> 01:19:06,100 I am calm! 859 01:19:10,620 --> 01:19:12,820 Mimi, drop the machine! -But why? 860 01:19:12,980 --> 01:19:14,060 But I won it! 861 01:19:14,860 --> 01:19:15,940 I won! 862 01:19:17,220 --> 01:19:18,500 I won! 863 01:19:27,020 --> 01:19:28,300 Robbers! 864 01:19:29,340 --> 01:19:30,300 Stay calm! 865 01:19:30,380 --> 01:19:32,180 Do not touch me! -Stay calm! 866 01:19:55,020 --> 01:19:57,220 My God! But what did you do? 867 01:20:01,100 --> 01:20:02,540 But what happened to you? Did they hit you? 868 01:20:02,900 --> 01:20:04,540 A little blood in the nose! 869 01:20:05,900 --> 01:20:06,860 Sit down! 870 01:20:07,780 --> 01:20:08,860 Tilt your head back. 871 01:20:09,020 --> 01:20:10,140 Back. 872 01:20:10,460 --> 01:20:11,380 Slowly! 873 01:20:55,860 --> 01:20:58,140 What are you doing, what are you doing? You cure him, cretin! 874 01:20:58,220 --> 01:21:00,460 Where are you going? Come here! 875 01:21:01,540 --> 01:21:04,220 Dirty liar, miserable! Come here! 876 01:21:04,340 --> 01:21:06,420 I'm going to break your legs! It's understood? 877 01:21:06,500 --> 01:21:08,580 I'm going to kill him, do you understand? 878 01:21:08,740 --> 01:21:10,060 Miserable! 879 01:21:10,140 --> 01:21:12,220 I'm going to cut those legs! 880 01:21:12,260 --> 01:21:14,460 I'll tell you even in German! 881 01:21:14,500 --> 01:21:16,660 Come here, it's not worth it to want to run away, I'm going to destroy you! 882 01:21:17,100 --> 01:21:18,060 Come here! 883 01:21:18,540 --> 01:21:19,580 Outside! 884 01:21:21,460 --> 01:21:23,020 You, get out! 885 01:21:23,380 --> 01:21:25,980 If I take you, too bad for you! 886 01:21:27,900 --> 01:21:29,100 Be careful! 887 01:21:31,620 --> 01:21:33,300 Come here! Come here! 888 01:21:34,380 --> 01:21:36,180 Come here miserable! Come here! 889 01:21:36,220 --> 01:21:38,020 Legs, I'll break them to you! 890 01:21:38,100 --> 01:21:40,020 You never had to run again, do you understand? 891 01:21:42,820 --> 01:21:44,180 You will not run without legs! 892 01:21:44,420 --> 01:21:44,900 Mimiii! 893 01:21:44,980 --> 01:21:45,900 Mammaaaa! 894 01:21:48,460 --> 01:21:51,260 Enough! Enough, for pity! 895 01:21:52,780 --> 01:21:54,580 That's enough! -No! The legs no! 896 01:21:54,660 --> 01:21:57,220 I'm going to make you lame like your friend, did you understand or not? 897 01:21:57,420 --> 01:21:59,020 Come down, get down! -Mimiii! 898 01:21:59,100 --> 01:22:01,460 Coward, liar you are nothing! 899 01:22:01,900 --> 01:22:03,220 Stop! 900 01:22:04,620 --> 01:22:06,300 The legs, no! 901 01:22:23,500 --> 01:22:25,220 You never gave me a kiss! 902 01:22:26,020 --> 01:22:27,660 During all these years. 903 01:22:30,180 --> 01:22:31,980 Never, you gave me a kiss! 904 01:22:47,540 --> 01:22:48,820 Hi Marco! 905 01:22:49,700 --> 01:22:50,820 Hi Nico! 906 01:22:51,260 --> 01:22:52,620 But it's your son? 907 01:22:52,900 --> 01:22:54,500 Yes. Come on Mimi 908 01:22:54,700 --> 01:22:57,300 So, please! You find him a difficult job! 909 01:22:57,460 --> 01:22:59,060 Are you sure he will support it? 910 01:22:59,380 --> 01:23:01,540 Of course! He is strong. What do you think? 911 01:23:04,700 --> 01:23:06,900 We'll see! The salary I can give you 912 01:23:06,940 --> 01:23:10,340 at the end of the week is 200 lire per day! 913 01:23:10,380 --> 01:23:12,380 Eight hours of work! -It does not interest me! 914 01:23:12,460 --> 01:23:14,140 The important thing is that it runs out! 915 01:23:14,180 --> 01:23:16,140 To him it pleases him to get tired! 916 01:23:16,460 --> 01:23:18,140 We'll see - will teach him! 917 01:23:18,460 --> 01:23:20,620 That's how it ends for the one who does not study 918 01:23:20,660 --> 01:23:22,380 and does not have a job in his hands! 919 01:23:22,900 --> 01:23:25,420 Giuse! There's a new! 920 01:23:25,500 --> 01:23:27,420 Show him what to do! 921 01:23:29,060 --> 01:23:31,300 Go in! Enter the workshop! 922 01:23:32,180 --> 01:23:34,660 Good now I'm leaving! 923 01:23:34,740 --> 01:23:35,860 Yes soon! 924 01:23:49,860 --> 01:23:50,980 Hi! My name is Giuseppe. 925 01:23:51,180 --> 01:23:52,020 And me Mimi. 926 01:23:53,340 --> 01:23:54,260 How are we doing? 927 01:23:54,340 --> 01:23:56,260 I'll show you! 928 01:23:57,980 --> 01:24:00,700 That's it! Do like me! 929 01:24:02,340 --> 01:24:05,580 With both hands! You are new and you can do it with both hands! 930 01:24:11,340 --> 01:24:12,300 It's heavy! 931 01:24:12,740 --> 01:24:14,980 Yes! But we get used little by little! 932 01:24:16,060 --> 01:24:17,940 How long have you been here? -Two years. 933 01:24:18,500 --> 01:24:19,500 Are you going to school? 934 01:24:19,580 --> 01:24:21,500 Yes at night. But they said they would make me redouble! 935 01:24:35,300 --> 01:24:36,540 Please? 936 01:24:37,820 --> 01:24:38,540 Who is it? 937 01:24:41,420 --> 01:24:42,140 Hello Maria 938 01:24:42,420 --> 01:24:43,540 Ah, is it you? 939 01:24:44,220 --> 01:24:45,060 What do you want? 940 01:24:45,420 --> 01:24:47,700 Nothing! I wanted some news from Mimi. 941 01:24:48,060 --> 01:24:49,380 It's been a while since I have not seen it. 942 01:24:49,460 --> 01:24:51,380 He's fine. Do not worry. 943 01:24:58,260 --> 01:25:00,820 Since he does not take more bus in the morning, 944 01:25:01,780 --> 01:25:03,300 so he's not going to school? 945 01:25:05,700 --> 01:25:07,660 And if he does not go to school, I thought... 946 01:25:07,980 --> 01:25:09,180 he was sick! 947 01:25:09,220 --> 01:25:09,660 That's right? 948 01:25:11,100 --> 01:25:12,700 No, he's fine! 949 01:25:13,620 --> 01:25:16,220 It's for his father! He needed him to work. 950 01:25:16,260 --> 01:25:19,060 I know! I know that has to do with the rope maker! Everything is in town! 951 01:25:19,340 --> 01:25:21,460 Nicola is crazy! Completely crazy! 952 01:25:46,860 --> 01:25:50,020 We can not let him in this place kill himself in the effort 953 01:25:51,660 --> 01:25:53,500 What can I do! 954 01:25:57,820 --> 01:26:00,500 And who did it? And this is your son too, or not? 955 01:26:02,980 --> 01:26:06,300 Yes of course! But what can I do? 956 01:26:07,260 --> 01:26:10,380 He'll kill us both! 957 01:26:13,180 --> 01:26:15,420 What a shame! What a shame! 958 01:26:16,900 --> 01:26:18,660 He is an exceptional child! 959 01:26:19,100 --> 01:26:20,660 He can become a champion! 960 01:26:24,060 --> 01:26:25,540 He can not become a string manufacturer! 961 01:26:26,940 --> 01:26:29,540 He will become lame! 962 01:26:31,620 --> 01:26:33,700 What are you saying? You're kidding? 963 01:26:34,401 --> 01:26:35,001 No! 964 01:26:37,300 --> 01:26:38,300 Next week, 965 01:26:38,380 --> 01:26:40,300 This is the national qualifications for the race in Rome. 966 01:26:40,340 --> 01:26:42,060 Mimi must go! 967 01:26:42,340 --> 01:26:43,940 No! My husband will kill him! 968 01:26:43,980 --> 01:26:46,420 Listen to me! Give him this possibility again! 969 01:26:47,020 --> 01:26:49,020 It can not be worse than now! 970 01:26:49,700 --> 01:26:51,020 Now, listen to me! 971 01:26:51,220 --> 01:26:52,820 If he fails to qualify 972 01:26:53,060 --> 01:26:55,340 he must promise not to think about running anymore. 973 01:26:55,380 --> 01:26:56,940 I know him! I he will listen to me. 974 01:26:57,180 --> 01:26:58,380 But now, please 975 01:26:59,180 --> 01:27:02,220 give it this last chance! 976 01:27:03,700 --> 01:27:06,860 It's not good for a woman to come here to talk about things in the family 977 01:27:07,180 --> 01:27:08,620 without the head of the family! 978 01:27:09,140 --> 01:27:10,260 If Nicola knows it! 979 01:27:10,420 --> 01:27:11,540 What will he say? 980 01:27:11,980 --> 01:27:13,540 Nicola is at work. 981 01:27:14,660 --> 01:27:16,940 Only you can convince him! 982 01:27:17,300 --> 01:27:18,660 Mimi is a good boy! 983 01:27:19,020 --> 01:27:20,220 You can a lot! 984 01:27:20,580 --> 01:27:21,500 Yes, I know! He promised me 985 01:27:21,580 --> 01:27:23,220 that if he can not manage to go to the finals of Rome 986 01:27:23,300 --> 01:27:24,780 he gives up running forever! 987 01:27:24,860 --> 01:27:25,940 He promised! 988 01:27:26,140 --> 01:27:26,940 He's listening to me! 989 01:27:27,041 --> 01:27:27,941 Very good! 990 01:27:28,540 --> 01:27:30,340 I'll try with Nicola! 991 01:27:30,620 --> 01:27:33,820 I will not tell him that you've come here! Otherwise he's killing you! 992 01:27:44,860 --> 01:27:45,580 Pose! 993 01:29:20,280 --> 01:29:21,060 What is it? 994 01:29:21,580 --> 01:29:23,060 Pasta and white beans. 995 01:29:24,420 --> 01:29:27,420 Pasta and beans like me without pasta! 996 01:29:30,180 --> 01:29:31,380 And you do not eat? 997 01:29:31,580 --> 01:29:32,740 I have already eaten before! 998 01:29:33,620 --> 01:29:35,780 And Mimi? -He eats in the kitchen 999 01:29:36,820 --> 01:29:37,780 Mimiii! 1000 01:29:37,940 --> 01:29:39,940 Come eat with your father! Mimi! 1001 01:29:40,420 --> 01:29:41,460 Mimi! 1002 01:29:52,540 --> 01:29:53,620 How are you working? 1003 01:29:54,460 --> 01:29:55,220 Good! 1004 01:30:04,660 --> 01:30:05,580 And the leg? 1005 01:30:05,900 --> 01:30:07,140 Does it hurt you? 1006 01:30:08,620 --> 01:30:09,500 A little! 1007 01:30:11,140 --> 01:30:12,140 It will pass! 1008 01:30:57,300 --> 01:30:58,740 Start softly and be quietly 1009 01:30:58,780 --> 01:31:00,740 but do not be outdistanced! 1010 01:31:01,100 --> 01:31:02,940 Mom, give me something to drink? 1011 01:31:12,460 --> 01:31:13,260 Be careful! 1012 01:31:15,580 --> 01:31:16,820 Behind the line! 1013 01:31:16,900 --> 01:31:18,820 Get away madam! 1014 01:31:18,900 --> 01:31:20,820 They will leave! 1015 01:31:20,900 --> 01:31:21,940 Guys, back, back! 1016 01:31:22,180 --> 01:31:24,740 Behind the line! Ready, go! 1017 01:32:44,660 --> 01:32:45,700 But why are you running like this? 1018 01:32:45,980 --> 01:32:47,580 You know that if you run like this... you will not hold. 1019 01:32:48,300 --> 01:32:50,940 You must be with others! 1020 01:32:51,700 --> 01:32:52,780 Look in the face! 1021 01:32:53,580 --> 01:32:55,020 And go with them! 1022 01:33:09,740 --> 01:33:10,580 But what do you do? 1023 01:33:10,740 --> 01:33:12,180 I can not watch! 1024 01:33:42,420 --> 01:33:43,300 Come on Mimi! 1025 01:33:43,620 --> 01:33:44,940 Come on, run! 1026 01:33:46,060 --> 01:33:47,500 Attention! 1027 01:33:47,580 --> 01:33:48,860 Three riders... 1028 01:33:51,700 --> 01:33:54,020 Come on Mimi! Come on Mimi! 1029 01:34:22,980 --> 01:34:24,300 Attention! 1030 01:34:24,980 --> 01:34:26,860 And here is the order of arrival. 1031 01:34:27,180 --> 01:34:28,420 First 1032 01:34:28,740 --> 01:34:30,220 Langieri Joshua. 1033 01:34:41,180 --> 01:34:42,660 Second 1034 01:34:43,060 --> 01:34:44,860 Quattroni Fabio, of the parish of the Holy Christ. 1035 01:34:48,460 --> 01:34:50,020 Third... 1036 01:34:50,460 --> 01:34:51,580 Sileca Domenico, 1037 01:35:07,180 --> 01:35:10,900 These riders are qualified for the Rome final. 1038 01:35:15,700 --> 01:35:17,220 him in Rome, he will not go! 1039 01:35:17,300 --> 01:35:18,100 And why? 1040 01:35:18,180 --> 01:35:19,580 He mounts his head! 1041 01:35:20,900 --> 01:35:21,940 As you want! 1042 01:35:50,420 --> 01:35:51,500 A beer! 1043 01:35:58,380 --> 01:35:59,900 They say something? 1044 01:36:02,060 --> 01:36:02,940 No, they do not say anything! 1045 01:36:05,420 --> 01:36:07,220 Still, it's an important race! 1046 01:36:10,100 --> 01:36:12,020 Hey, we need a Rome newspaper. 1047 01:36:17,500 --> 01:36:20,060 When will this race take place? 1048 01:36:20,780 --> 01:36:22,180 Tomorrow afternoon at 4 o'clock. 1049 01:36:23,740 --> 01:36:24,620 Ah at 4 o'clock! 1050 01:36:25,820 --> 01:36:28,580 First, there are other races! 1051 01:36:29,540 --> 01:36:32,020 But for us, it's perfect tomorrow at 4 o'clock. 1052 01:36:32,980 --> 01:36:33,820 Why? 1053 01:36:35,700 --> 01:36:38,260 Well! There is a day to acclimatize, 1054 01:36:38,700 --> 01:36:41,580 it's not good to run with the fatigue of the trip 1055 01:36:43,300 --> 01:36:46,620 And then, for Mimi, the first hours of the afternoon are the best. 1056 01:36:51,340 --> 01:36:53,460 And then, how are we going to know if things are going well? 1057 01:36:57,380 --> 01:36:58,420 They will send us a telegram 1058 01:36:58,620 --> 01:37:00,260 Or we will wait for them to come back 1059 01:37:01,340 --> 01:37:03,420 Of course, it's a pain to wait like that! 1060 01:37:04,100 --> 01:37:07,100 Hey! If you knew like I'd like to see him come back! 1061 01:37:07,540 --> 01:37:08,500 How to know who will win? 1062 01:37:08,700 --> 01:37:10,140 If he is the best of all Italy! 1063 01:37:10,460 --> 01:37:13,140 He will win, he will win! Only you, his own father does not believe it! 1064 01:37:13,180 --> 01:37:15,140 Maybe because you are his father! 1065 01:37:16,820 --> 01:37:20,140 Me, although it's amazing, I think he'll win! 1066 01:37:21,820 --> 01:37:23,260 And I told myself 1067 01:37:23,340 --> 01:37:24,780 that if he won 1068 01:37:25,300 --> 01:37:27,380 he did not have an outfit to get on the podium. 1069 01:37:27,780 --> 01:37:29,580 We can not receive a medal, 1070 01:37:29,620 --> 01:37:31,580 dressed as the son of nobody, 1071 01:37:33,740 --> 01:37:34,460 Listen Felice! 1072 01:37:34,540 --> 01:37:36,980 How much does it cost to run? 1073 01:37:37,780 --> 01:37:39,580 Uh! It costs, it costs! 1074 01:37:41,180 --> 01:37:42,340 I pay half 1075 01:37:42,820 --> 01:37:44,340 if you pay the other half. 1076 01:37:45,300 --> 01:37:46,460 Very good! I agree. 1077 01:37:57,940 --> 01:37:59,700 The outfit. -Bravo! 1078 01:38:42,420 --> 01:38:43,220 So? 1079 01:38:43,580 --> 01:38:44,820 It's not over? 1080 01:38:45,260 --> 01:38:46,220 And who knows? 1081 01:39:06,060 --> 01:39:07,340 So? 1082 01:39:07,420 --> 01:39:09,340 In spite of the heat that reigns over the capital -I do not see anything? 1083 01:39:09,420 --> 01:39:11,340 And what do you want to see? -which reaches 40 degrees 1084 01:39:11,620 --> 01:39:12,900 My son! 1085 01:39:13,340 --> 01:39:14,580 Hey! Your son...! 1086 01:39:14,820 --> 01:39:16,260 He took off! 1087 01:39:16,700 --> 01:39:18,780 He became a boy like any other! 1088 01:39:20,700 --> 01:39:21,780 Why are you telling me that? 1089 01:39:21,860 --> 01:39:24,420 Among them, perhaps, is the champion of tomorrow 1090 01:39:25,700 --> 01:39:26,940 Come on, come on, courage! 1091 01:39:30,540 --> 01:39:32,300 Come on, guys! Here at the start line! 1092 01:39:36,300 --> 01:39:38,420 Mimi! Go prepare yourself like everyone else! 1093 01:39:39,260 --> 01:39:41,500 They are about to start! You have to get ready, Mimi! 1094 01:39:41,940 --> 01:39:43,780 Like that, you do not make us see anything! 1095 01:39:44,180 --> 01:39:45,100 Mimi! 1096 01:39:47,900 --> 01:39:49,820 Mimi! Vas, what's happening to you? 1097 01:39:50,140 --> 01:39:50,900 Are you not good? 1098 01:39:51,100 --> 01:39:52,300 My legs are shaking! 1099 01:39:53,100 --> 01:39:54,100 My legs are shaking! 1100 01:39:54,340 --> 01:39:56,100 Oh no! Mimi! Not now! 1101 01:39:56,180 --> 01:39:57,500 After all that Felice has done for you! 1102 01:39:57,660 --> 01:39:58,660 A little courage! 1103 01:39:58,740 --> 01:40:00,660 I can not! I want to go back home! 1104 01:40:04,700 --> 01:40:06,300 I will kill you! 1105 01:40:15,580 --> 01:40:17,340 which makes us follow the Youth Games 1106 01:40:17,540 --> 01:40:18,740 in an Olympic stadium desert and noisy 1107 01:40:18,980 --> 01:40:20,060 is the hope to discover a new champion. 1108 01:40:20,340 --> 01:40:22,060 This is my son! 1109 01:40:22,140 --> 01:40:23,500 It's Mimi! 1110 01:40:25,180 --> 01:40:26,300 And where is he? 1111 01:40:27,420 --> 01:40:28,860 He was there! 1112 01:40:32,940 --> 01:40:33,940 Ready! 1113 01:40:48,940 --> 01:40:50,020 But where is he? 1114 01:41:16,140 --> 01:41:19,660 This is the second attempt by Giogio Alessandroni 1115 01:41:20,060 --> 01:41:21,220 good attitude 1116 01:41:21,300 --> 01:41:22,820 he has a good start. 1117 01:41:23,260 --> 01:41:23,860 He succeeded. 1118 01:42:21,860 --> 01:42:24,060 Here we are now at high jumps, 1119 01:42:24,100 --> 01:42:26,060 boys are advancing rapidly 1120 01:42:26,100 --> 01:42:28,060 Number 45 goes to the top 1121 01:42:28,500 --> 01:42:31,420 here we see another competitor, number 29 1122 01:42:31,780 --> 01:42:35,500 It can not, even if the bar is still low. 1123 01:43:01,700 --> 01:43:03,340 and the little one with bare feet. 1124 01:43:03,380 --> 01:43:05,340 The group of the first. 1125 01:44:02,860 --> 01:44:03,860 The first 1126 01:44:04,140 --> 01:44:05,860 is a child of Calabria. 77608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.