Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,720 --> 00:02:16,920
I'm tired of going hunting for nothing! Not even a bird!
2
00:02:17,260 --> 00:02:18,260
What did you do?
3
00:02:18,361 --> 00:02:19,061
Nothing.
4
00:02:22,100 --> 00:02:23,860
Your shoes are unlaced!
5
00:02:25,940 --> 00:02:27,140
I was hot.
6
00:02:29,060 --> 00:02:30,020
Come and eat.
7
00:02:41,700 --> 00:02:42,420
It's good.
8
00:02:47,180 --> 00:02:49,220
Come on, eat.
9
00:03:33,780 --> 00:03:35,540
One day, I'll fix it for you.
10
00:03:37,420 --> 00:03:39,140
It's been over a year since you said it.
11
00:04:22,260 --> 00:04:23,020
Are you ready?
12
00:04:27,340 --> 00:04:31,620
Let's hurry! The funeral will be over, what will we look like?
13
00:04:35,340 --> 00:04:36,220
Mimi? Ah, here you are!
14
00:04:37,340 --> 00:04:40,420
Take care of your brothers. And these beasts.
15
00:04:40,580 --> 00:04:42,100
See you later, Micheli.
16
00:04:44,180 --> 00:04:44,900
Study.
17
00:04:45,620 --> 00:04:46,900
Soon the school will reopen.
18
00:04:48,180 --> 00:04:49,940
But if he takes care of the animals, he can not study.
19
00:04:51,500 --> 00:04:53,500
Mimi can do anything. If he wants, he can.
20
00:05:47,420 --> 00:05:48,620
Come on, Nico.
21
00:05:52,940 --> 00:05:53,900
Hello, Uncle Peppino.
22
00:05:54,180 --> 00:05:55,140
Hello to you, Nicola.
23
00:05:56,660 --> 00:05:58,100
You see poor Angelo is gone, too.
24
00:05:59,100 --> 00:06:00,020
Yes, yes! We are all getting a little older.
25
00:06:01,980 --> 00:06:03,700
Absentees are
more and more numerous.
26
00:06:04,780 --> 00:06:06,260
Shut up, you're young!
27
00:06:06,460 --> 00:06:07,500
Oh, young...
28
00:06:08,940 --> 00:06:11,060
Tell me more, how is life?
29
00:06:11,140 --> 00:06:11,900
Good.
30
00:06:12,260 --> 00:06:14,620
And the job I got you?
31
00:06:16,540 --> 00:06:20,420
Yes, it's not funny to be a guardian in an insane asylum...
32
00:06:20,820 --> 00:06:22,700
... but it's better than Germany.
33
00:06:22,900 --> 00:06:23,660
No doubt.
34
00:06:23,780 --> 00:06:27,220
Remember us, we
in Germany do not go.
35
00:06:27,420 --> 00:06:28,460
Do not have to.
36
00:06:28,660 --> 00:06:30,220
And Mimi, how are you?
37
00:06:30,420 --> 00:06:32,220
He's fine, Uncle Peppino.
38
00:06:32,980 --> 00:06:34,420
Ah, he's smart this boy.
39
00:06:34,460 --> 00:06:35,380
Thank you, Uncle Peppino.
40
00:06:35,900 --> 00:06:37,060
He always liked me.
41
00:06:37,260 --> 00:06:38,060
Thank you, Uncle Peppino.
42
00:06:39,740 --> 00:06:41,100
I thought of him, you know.
43
00:06:42,060 --> 00:06:44,780
But this boy, you have to study him.
44
00:06:45,040 --> 00:06:45,800
Of course.
45
00:06:45,820 --> 00:06:46,700
Did you understand?
46
00:06:46,731 --> 00:06:47,501
Of course.
47
00:06:47,620 --> 00:06:48,900
He must study.
48
00:06:49,660 --> 00:06:50,940
He must study.
49
00:06:54,620 --> 00:06:56,260
Dirty horny beast!
50
00:07:21,660 --> 00:07:25,140
Where he was born there was nothing, and nobody wanted to stay there.
51
00:07:25,940 --> 00:07:27,260
But, he loved his village.
52
00:07:27,460 --> 00:07:31,780
He alone saw the beauty, others thought only to leave.
53
00:07:33,940 --> 00:07:37,260
He had never traveled, but he knew it was the most beautiful.
54
00:07:37,980 --> 00:07:39,060
It was like his secret...
55
00:07:39,420 --> 00:07:43,260
And that made him the strongest!
Because he wanted to go far to come back...
56
00:07:43,300 --> 00:07:45,260
... and fill his village with beautiful things.
57
00:09:09,220 --> 00:09:11,500
Let's see if you run as fast as me.
58
00:10:10,820 --> 00:10:11,740
Advance.
59
00:10:24,980 --> 00:10:25,740
Where did you go?
60
00:10:26,020 --> 00:10:26,660
Take a ride.
61
00:10:29,460 --> 00:10:30,300
And here?
62
00:10:33,980 --> 00:10:34,580
It's nothing.
63
00:10:35,300 --> 00:10:37,340
How nothing? You're hurt?
64
00:10:38,140 --> 00:10:40,100
Do not be afraid, tell what happened.
65
00:10:40,980 --> 00:10:42,180
I was thrown a stone.
66
00:10:43,780 --> 00:10:45,300
At the red house.
67
00:10:45,460 --> 00:10:46,980
You must not go!
You are crazy!
68
00:10:47,220 --> 00:10:50,220
They are enemies of your father.
And formerly of your grandfather!
69
00:10:50,700 --> 00:10:52,100
What fly stung you?
70
00:10:52,460 --> 00:10:54,740
I did not notice...
I ran...
71
00:10:55,060 --> 00:10:57,820
Did you run? Only fools run blindly!
72
00:10:58,020 --> 00:11:00,180
And you, you're not crazy!
73
00:11:00,620 --> 00:11:02,500
Put on your shoes
and take off the goat!
74
00:11:11,260 --> 00:11:14,820
Dirty horny beast! Dirty animal, cuckold child!
75
00:11:27,420 --> 00:11:29,540
NEURO REGIONAL PSYCHIATRIC HOSPITAL.
76
00:11:34,580 --> 00:11:36,700
If I catch them, I'll make them lick!
77
00:11:38,700 --> 00:11:39,460
Look at this!
78
00:11:43,540 --> 00:11:45,820
We are not all locked up
79
00:11:53,180 --> 00:11:54,460
Hello doctor.
80
00:12:09,860 --> 00:12:12,220
Mimi, you have to start school.
81
00:12:12,260 --> 00:12:14,860
From the first day, to be received at the end of the year.
82
00:12:15,140 --> 00:12:17,060
Uncle Peppino likes you.
83
00:12:17,260 --> 00:12:19,260
If you study,
it will give you a nice gift.
84
00:12:22,540 --> 00:12:25,940
No need to walk.
This year we have the bus.
85
00:12:26,620 --> 00:12:28,100
Hurry up, they will miss it.
86
00:12:29,140 --> 00:12:31,580
Mimi, you must be the first, never the second!
87
00:12:54,180 --> 00:12:55,500
They grew up, huh?
88
00:15:00,060 --> 00:15:01,100
Where are my books?
89
00:15:01,460 --> 00:15:03,180
At the gentleman there.
90
00:15:05,980 --> 00:15:08,580
Is it you who goes down every day, leaving books and shoes?
91
00:15:11,780 --> 00:15:12,980
And you get here?
92
00:15:13,780 --> 00:15:14,940
On foot.
93
00:15:15,141 --> 00:15:15,741
How?
94
00:15:16,060 --> 00:15:16,940
On foot.
95
00:15:17,500 --> 00:15:18,380
And why?
96
00:15:18,700 --> 00:15:19,820
Because I like running.
97
00:15:21,100 --> 00:15:22,300
Do you like running?
98
00:15:23,820 --> 00:15:24,860
Thank you.
99
00:15:29,860 --> 00:15:31,140
I have always run.
100
00:15:32,020 --> 00:15:33,540
Since I was little.
101
00:15:33,580 --> 00:15:35,540
My legs move alone.
102
00:15:35,580 --> 00:15:37,540
Without me noticing.
103
00:15:37,580 --> 00:15:39,540
What do you think of when you run?
104
00:15:39,620 --> 00:15:41,940
Nothing! and I like it!
105
00:15:42,260 --> 00:15:43,540
I dream.
106
00:15:47,100 --> 00:15:48,740
Hey! That's how we win the races!
107
00:15:48,820 --> 00:15:49,820
What do you win?
108
00:15:50,200 --> 00:15:51,220
The cut!
109
00:15:52,380 --> 00:15:54,300
If you win a race, he gives you the cup.
110
00:15:55,060 --> 00:15:56,500
And if you win a lot...
111
00:15:57,500 --> 00:15:58,900
you become a champion!
112
00:15:59,220 --> 00:16:00,380
And what do you do
when you become a champion?
113
00:16:00,620 --> 00:16:02,780
When you become a champion
you have to train
114
00:16:03,100 --> 00:16:04,420
to improve your time.
115
00:16:05,220 --> 00:16:06,820
And you can go everywhere!
116
00:16:07,620 --> 00:16:09,620
Everywhere in the world,
and even at the Olympics.
117
00:16:10,660 --> 00:16:12,420
I went shopping you know?
118
00:16:12,780 --> 00:16:13,460
That's right?
119
00:16:15,380 --> 00:16:16,860
Do not you believe me,
because I can?
120
00:16:17,700 --> 00:16:18,940
A mule destroyed me!
121
00:16:19,980 --> 00:16:21,540
With a kick,
destroyed my leg.
122
00:16:21,620 --> 00:16:23,660
The day before I had to run to Rome!
123
00:16:23,740 --> 00:16:24,420
In Rome?
124
00:16:25,220 --> 00:16:26,420
Have you already won a race?
125
00:16:26,700 --> 00:16:28,420
One? Many! Many!
126
00:16:29,060 --> 00:16:31,060
Me too I want to win
all races like you!
127
00:16:34,300 --> 00:16:35,340
Go get me some wine?
128
00:16:46,220 --> 00:16:47,060
The competitions!
129
00:16:49,100 --> 00:16:51,180
To win races,
you have to work hard!
130
00:16:52,380 --> 00:16:53,340
Sometimes you lose!
131
00:16:54,060 --> 00:16:55,940
Every time you have to
start training again!
132
00:16:56,020 --> 00:16:58,300
Train you !!! Train every day!
133
00:16:59,300 --> 00:17:02,420
Although over here, is it better at night than during the day?
134
00:17:03,300 --> 00:17:04,060
And why?
135
00:17:04,780 --> 00:17:07,580
People here, they would laugh at you
and take you for a madman.
136
00:17:08,300 --> 00:17:09,500
But you are not!
137
00:17:09,620 --> 00:17:11,500
No, I'm from elsewhere, but it's the same!
138
00:17:12,020 --> 00:17:13,100
People are ignorant!
139
00:17:13,300 --> 00:17:15,100
They do not let you live
as you wish!
140
00:17:15,220 --> 00:17:16,460
Nobody grows to dreams!
141
00:17:17,060 --> 00:17:18,820
Nobody lets you dream!
142
00:17:20,420 --> 00:17:22,100
But you told me, that you were dreaming running!
143
00:17:23,340 --> 00:17:25,140
So, never stop dreaming!
144
00:17:26,700 --> 00:17:28,220
If you want your dream to become reality,
145
00:17:29,060 --> 00:17:31,860
you have to train, train, and train!
146
00:17:32,420 --> 00:17:34,020
Do not listen to people!
147
00:17:34,100 --> 00:17:36,180
You must go forward
and continue on your way!
148
00:17:36,220 --> 00:17:38,260
Continue your dream and that's it.
You understood?
149
00:17:40,061 --> 00:17:40,857
Yes!
150
00:17:43,540 --> 00:17:44,860
Go get me a cigarette!
151
00:17:51,820 --> 00:17:53,260
So, you still want to
do these shopping?
152
00:17:54,561 --> 00:17:55,461
Yes!
153
00:17:57,060 --> 00:17:58,140
Sit down?
154
00:18:01,100 --> 00:18:01,860
Let's see.
155
00:18:02,220 --> 00:18:03,940
Do you have an idea of the times
that you are doing right now?
156
00:18:05,020 --> 00:18:06,060
No, I do not know!
157
00:18:09,700 --> 00:18:11,380
From tomorrow it's me who trains you.
158
00:18:12,460 --> 00:18:13,500
With the bus.
159
00:19:03,460 --> 00:19:05,860
If I make you stop now, I make a mistake.
160
00:19:07,020 --> 00:19:07,900
Did you understand?
161
00:19:08,060 --> 00:19:10,100
Otherwise goodbye dreams.
162
00:19:10,580 --> 00:19:12,540
Farewell cuts, goodbye shopping!
163
00:19:13,180 --> 00:19:15,340
The first days are hard
and tiring I know it.
164
00:19:16,420 --> 00:19:18,180
You have to resist,
you have to hold on.
165
00:19:18,420 --> 00:19:19,220
Be strong!
- Ok
166
00:19:19,321 --> 00:19:19,721
It's okay!
167
00:19:19,820 --> 00:19:21,780
Me, I believe you know! Yes!
168
00:19:32,260 --> 00:19:33,380
What are you doing?
169
00:19:33,460 --> 00:19:35,380
I am with the animals.
I am studying.
170
00:19:36,700 --> 00:19:38,620
I am with the animals.
I am studying.
171
00:19:39,740 --> 00:19:40,860
And what are you studying?
172
00:19:41,420 --> 00:19:42,140
The story.
173
00:19:42,300 --> 00:19:43,940
The history of Rome.
174
00:19:46,660 --> 00:19:48,420
And the Greeks, have you already studied them?
175
00:19:51,100 --> 00:19:53,060
So you do not know anything about the Philippides?
176
00:19:57,740 --> 00:19:58,660
It was in the year...
177
00:20:01,940 --> 00:20:04,660
I do not remember exactly what year it was
178
00:20:05,100 --> 00:20:06,860
before Jesus Christ.
179
00:20:08,100 --> 00:20:10,420
But in that year,
180
00:20:11,620 --> 00:20:12,420
the persians
181
00:20:13,580 --> 00:20:15,500
will try to invade Greece.
182
00:20:17,100 --> 00:20:19,620
At Marathon it was a terrible battle.
183
00:20:19,780 --> 00:20:21,220
And the Greeks won.
184
00:20:24,380 --> 00:20:26,500
To bring the news
185
00:20:27,020 --> 00:20:28,500
the victory of Athens.
186
00:20:28,740 --> 00:20:31,300
Mimi, it was Phidippides!
187
00:20:34,460 --> 00:20:35,380
Who made...
188
00:20:36,820 --> 00:20:38,300
the 42 kilometers...
189
00:20:39,780 --> 00:20:41,780
which separate Marathon, from Athens.
190
00:20:43,100 --> 00:20:43,940
Running
191
00:20:44,700 --> 00:20:46,620
and never stop!
192
00:20:46,700 --> 00:20:49,140
42 kilometers without ever stopping!
193
00:20:49,340 --> 00:20:51,140
42 kilometers without ever stopping!
194
00:20:52,220 --> 00:20:53,700
And that's where the marathon was born!
195
00:20:54,740 --> 00:20:55,700
And what is it?
196
00:20:56,060 --> 00:20:57,340
Oh, Mimi!
197
00:20:57,820 --> 00:20:59,660
It's the most beautiful of all the races!
198
00:21:00,620 --> 00:21:04,100
This is the race for the wretched like us,
used to toil from birth.
199
00:21:04,180 --> 00:21:05,660
This is your race Mimi.
200
00:21:06,180 --> 00:21:07,220
Do you really think so?
201
00:21:08,740 --> 00:21:10,340
This is the race you have to win.
202
00:21:11,340 --> 00:21:12,260
You when you run...
203
00:21:12,700 --> 00:21:14,820
always run long distances.
204
00:21:16,540 --> 00:21:17,660
Sunday, in Rome.
205
00:21:18,540 --> 00:21:19,660
it's the Olympics,
206
00:21:20,940 --> 00:21:22,140
it's the marathon!
207
00:21:23,060 --> 00:21:25,420
There is a type of color
running without shoes!
208
00:21:26,060 --> 00:21:27,220
Like me.
209
00:21:28,980 --> 00:21:29,940
Yes, like you!
210
00:21:33,420 --> 00:21:34,460
My father.
211
00:21:36,900 --> 00:21:38,740
Hey !? Do not you want to know him?
212
00:21:39,620 --> 00:21:41,060
No, this is not the moment.
213
00:22:18,060 --> 00:22:19,380
What did you do with this lame man?
214
00:22:19,460 --> 00:22:20,220
Felice?
215
00:22:20,620 --> 00:22:21,620
I do not care what his name is!
216
00:22:21,700 --> 00:22:23,620
For us, it's lame.
And that's all.
217
00:22:23,700 --> 00:22:24,660
What were you doing?
218
00:22:24,740 --> 00:22:25,780
We were talking.
219
00:22:26,020 --> 00:22:28,220
You, in the afternoon, you have to bring the animals to pasture and study!
220
00:22:29,540 --> 00:22:31,380
Go! Go get your books
and bring the animals home!
221
00:22:31,420 --> 00:22:32,400
I'll show you me,
222
00:22:32,420 --> 00:22:34,740
if I find you wasting your time
with this lame stranger!
223
00:22:41,460 --> 00:22:43,220
His name is Felice!
224
00:22:44,220 --> 00:22:47,460
Felice, it's true that in the race of Palizzi,
he gives the start with a pistol?
225
00:22:47,780 --> 00:22:49,460
Yes, as in real races!
226
00:22:49,580 --> 00:22:50,620
With a pistol!
227
00:22:50,860 --> 00:22:52,620
I want to participate in this race!
228
00:22:52,940 --> 00:22:55,220
So if you want to
participate in this race...
229
00:22:55,700 --> 00:22:58,860
Today you will have to practice
on a more difficult path!
230
00:22:59,500 --> 00:23:02,900
You go down to the river,
and go up the Mendolare road!
231
00:23:03,460 --> 00:23:05,820
I can not!
I'll be late for school!
232
00:23:06,100 --> 00:23:08,460
So, if you're afraid
of arriving late for school,
233
00:23:08,780 --> 00:23:10,460
Forget the Palizzi race!
234
00:23:10,540 --> 00:23:12,460
Crisalinda, course! The bus is leaving!
235
00:23:17,260 --> 00:23:18,900
Today I cross the river running!
236
00:23:18,940 --> 00:23:21,220
No! Just do what I tell you to do!
237
00:23:21,780 --> 00:23:22,740
Ok, it works.
238
00:23:50,100 --> 00:23:51,780
Crisalinda
Now I know your name!
239
00:24:55,900 --> 00:24:57,060
Stop, stop!
240
00:25:01,740 --> 00:25:02,460
I can not anymore!
241
00:25:02,540 --> 00:25:05,660
You have to run if you want to
become a marathon runner!
242
00:25:05,820 --> 00:25:07,660
You must learn to suffer!
243
00:25:07,740 --> 00:25:09,060
You have to run with your mouth closed...
244
00:25:09,100 --> 00:25:11,060
and clench your teeth. You understood?
245
00:25:11,460 --> 00:25:13,380
Course! Run!
I can not anymore!
246
00:25:40,460 --> 00:25:42,140
Young man, did you miss the bus?
247
00:25:42,220 --> 00:25:43,780
Do you want to ride?
No thanks.
248
00:25:45,020 --> 00:25:47,300
We are many
but we can tighten!
249
00:25:49,420 --> 00:25:50,900
Something wrong?
250
00:25:50,980 --> 00:25:52,500
Problems in the family?
251
00:25:52,540 --> 00:25:53,540
Want a doctor?
252
00:25:53,620 --> 00:25:54,820
I said no!
253
00:25:54,900 --> 00:25:56,340
Want some water?
254
00:25:56,420 --> 00:25:57,980
I beg you.
255
00:25:58,180 --> 00:25:59,220
Fuck you!
256
00:25:59,820 --> 00:26:00,860
What did you say?
257
00:26:01,540 --> 00:26:02,860
Fuck you!
258
00:26:45,100 --> 00:26:46,580
At school, we do not run!
259
00:26:46,980 --> 00:26:47,980
We arrive on time!
260
00:26:48,260 --> 00:26:49,100
Understood?
261
00:27:13,620 --> 00:27:15,380
Do you have back pain mom?
262
00:27:16,980 --> 00:27:18,860
I would need a sewing machine!
263
00:27:19,180 --> 00:27:21,220
But all the money in addition, your father passes it in cartridges for hunting!
264
00:27:21,260 --> 00:27:23,060
And never bring anything back!
265
00:27:24,420 --> 00:27:26,940
Do you know this Sunday
there is a race on TV?
266
00:27:27,220 --> 00:27:28,740
And who has it, television, here?
267
00:27:28,820 --> 00:27:29,980
The Tripodi!
268
00:27:30,380 --> 00:27:31,980
They, they have it, they are rich!
269
00:27:32,580 --> 00:27:34,060
Sunday there is the grain to beat!
270
00:27:34,300 --> 00:27:35,140
I know!
271
00:27:38,100 --> 00:27:39,700
You will have to work like everyone else!
272
00:27:40,340 --> 00:27:42,460
Then, if you can. Will
watch TV!
273
00:27:42,620 --> 00:27:43,780
Me alone I decide!
274
00:27:43,980 --> 00:27:45,620
Your father should not know it!
275
00:27:48,500 --> 00:27:49,940
He is here! Quickly
show that you are working!
276
00:27:54,460 --> 00:27:55,420
Good evening, Nicola.
277
00:28:00,100 --> 00:28:00,780
Jesus!
278
00:28:01,340 --> 00:28:02,300
But what happened?
279
00:28:04,300 --> 00:28:05,340
See you!
280
00:28:06,220 --> 00:28:07,260
But what happened?
281
00:28:07,660 --> 00:28:08,660
Did you fight?
282
00:28:08,900 --> 00:28:10,380
No, he was crazy!
283
00:28:10,660 --> 00:28:12,380
The straitjacket was put on him.
284
00:28:14,180 --> 00:28:15,260
You saw Mimi!
285
00:28:15,420 --> 00:28:17,260
Did you see how your father is?
286
00:28:18,060 --> 00:28:20,020
It could have been worse!
You could have lost an eye!
287
00:28:20,380 --> 00:28:21,180
Have you heard?
288
00:28:21,420 --> 00:28:22,220
I could have lost an eye!
289
00:28:22,460 --> 00:28:24,740
You were alone, but you still have to put yourself in these situations?
290
00:28:24,900 --> 00:28:26,860
And what do you want me to do?
291
00:28:27,260 --> 00:28:28,860
the doctors claim to care for them.
292
00:28:29,220 --> 00:28:32,100
Nurses too! When it comes to
giving them blows...
293
00:28:32,500 --> 00:28:33,460
it's for us!
294
00:28:33,860 --> 00:28:35,180
Because we are ignorant!
295
00:28:36,900 --> 00:28:38,620
And then, sometimes, the blows
we take them too...
296
00:28:38,700 --> 00:28:39,660
Ouch! You hurt me!
297
00:28:39,740 --> 00:28:42,180
That's enough!
- I just wanted to clean the wound!
298
00:28:44,100 --> 00:28:44,780
Did you see?
299
00:28:45,900 --> 00:28:46,860
Do you know why it happened?
300
00:28:47,500 --> 00:28:49,060
Because I can not do anything!
That's why?
301
00:28:49,860 --> 00:28:51,180
My parents taught me to plow the land...
302
00:28:51,660 --> 00:28:53,060
and now I do not serve anything!
303
00:28:53,740 --> 00:28:55,020
You have to study, Mimi.
304
00:28:57,020 --> 00:28:57,660
Study!
305
00:28:58,020 --> 00:28:59,500
Uncle Peppino will help you!
306
00:29:00,100 --> 00:29:02,380
Study! Unless you want you too! Viewing.
307
00:29:06,260 --> 00:29:08,060
This is Nicola who goes hunting!
308
00:29:16,780 --> 00:29:18,980
Work, women! Work!
309
00:29:22,900 --> 00:29:24,540
Mimi, gently! Do not get tired for nothing!
310
00:29:46,260 --> 00:29:48,420
You did not have to go
to race for your dad?
311
00:29:48,540 --> 00:29:49,620
At Uncle Peppino's!
312
00:29:49,900 --> 00:29:50,940
Hurry up, then!
313
00:29:51,540 --> 00:29:52,780
Before he comes back!
314
00:30:00,260 --> 00:30:01,940
Gemente, did not invoke death
315
00:30:02,020 --> 00:30:04,060
as the only hope
of escaping from prison!
316
00:30:05,460 --> 00:30:07,220
Then came the time of peace.
317
00:30:07,580 --> 00:30:09,700
Even for you, Anna,
sister in pain...
318
00:30:09,780 --> 00:30:11,340
Will be that day!
319
00:30:12,020 --> 00:30:13,980
And your eyes have already cried too much.
320
00:30:18,500 --> 00:30:20,140
Listen to this heart of angels?
321
00:30:20,980 --> 00:30:23,780
And your son says to you: Mom!
322
00:30:24,820 --> 00:30:27,940
Hope! And he's ready by the day
where I'll be with you forever!
323
00:30:29,340 --> 00:30:30,740
Forever!
324
00:30:34,780 --> 00:30:36,060
My child!
325
00:30:39,260 --> 00:30:39,900
Mom!
326
00:30:50,660 --> 00:30:51,820
But! But is it a dream?
327
00:30:54,460 --> 00:30:55,780
This is not a dream!
328
00:31:02,060 --> 00:31:03,420
I am free
329
00:31:04,780 --> 00:31:06,260
They recognized
my innocence
330
00:31:11,460 --> 00:31:12,740
Poor Anna!
331
00:31:14,340 --> 00:31:16,140
How much did you have to suffer!
332
00:31:20,980 --> 00:31:22,420
No! Hold me!
333
00:31:25,820 --> 00:31:27,580
I am so happy!
334
00:31:43,700 --> 00:31:45,460
Good evening!
335
00:31:49,100 --> 00:31:50,900
It's better than the cinema!
-Bof!
336
00:31:55,460 --> 00:31:58,020
On the occasion of the 17th Olympiads
337
00:31:58,180 --> 00:31:59,820
We connect to Eurovision
338
00:31:59,860 --> 00:32:01,260
To broadcast from Rome
339
00:32:01,340 --> 00:32:04,020
The transmission of the
42-kilometer Marathon.
340
00:32:07,340 --> 00:32:09,300
Now there are the
Olympics on TV.
341
00:32:10,420 --> 00:32:12,620
Yes, you like shopping, do not you?
342
00:32:13,740 --> 00:32:16,220
I saw you running the other day behind the bus!
343
00:32:16,500 --> 00:32:18,220
Well, should you go shopping?
344
00:32:18,540 --> 00:32:19,780
Yes, I like running!
345
00:32:20,180 --> 00:32:21,260
Even without a price!
346
00:32:21,340 --> 00:32:22,540
I just have to win!
347
00:32:22,980 --> 00:32:24,660
Why do not you come and sit here?
348
00:32:24,900 --> 00:32:25,980
Come on!
349
00:32:40,180 --> 00:32:40,900
Thanks!
350
00:32:41,260 --> 00:32:42,900
Ladies and gentlemen, good evening!
351
00:32:42,980 --> 00:32:44,900
Mario Schifani,
Live from Rome.
352
00:32:45,500 --> 00:32:46,900
To introduce you to demi-gods
353
00:32:46,940 --> 00:32:49,300
the extraordinary race of the Marathon.
354
00:32:49,380 --> 00:32:51,500
Kili, and the Irish
Messikil are in the lead,
355
00:32:52,700 --> 00:32:54,300
Moroccans Raudi and Saudi
356
00:32:54,380 --> 00:32:56,900
and the revelation of this edition
of the marathon...
357
00:32:57,220 --> 00:32:58,780
who's called Abebe Bikila
358
00:32:58,860 --> 00:33:00,580
who runs barefoot!
-It's he who runs feet...
359
00:33:00,620 --> 00:33:02,620
naked! Whoever wins
He does not seem tired
360
00:33:02,660 --> 00:33:04,260
and earns
meter per meter.
361
00:33:05,060 --> 00:33:06,940
Do not tell anyone that I want to go shopping.
362
00:33:07,900 --> 00:33:08,940
It's a secret!
363
00:33:09,140 --> 00:33:10,380
Very good! Promised.
364
00:33:10,820 --> 00:33:13,100
Competitors rush into a fire tunnel
365
00:33:13,140 --> 00:33:15,660
The Marathon, now
continues on the Appia Antica
366
00:33:16,060 --> 00:33:18,620
Since the thirtieth kilometer,
Abebe Bikila is in the lead.
367
00:33:18,860 --> 00:33:19,660
It's amazing.
368
00:33:19,740 --> 00:33:21,660
The pace of his steps is relentless
369
00:33:21,700 --> 00:33:24,500
Raudi, sometimes at a start, he loses a few meters
370
00:33:24,580 --> 00:33:26,700
then raises. Abebe caresses the asphalt.
371
00:33:26,740 --> 00:33:29,420
Raudi, on the other hand, hits him more and more heavily.
372
00:33:29,860 --> 00:33:31,580
he is still trying to counter his opponent
373
00:33:31,620 --> 00:33:33,580
to gain ground
but without result.
374
00:33:33,820 --> 00:33:35,100
Abebe imposes his rhythm,
375
00:33:35,140 --> 00:33:37,660
now he is alone with Raudi
there is no one behind them.
376
00:33:37,700 --> 00:33:39,660
All other
competitors have disappeared,
377
00:33:39,740 --> 00:33:41,380
worn out by fatigue. Exhausted!
378
00:33:41,620 --> 00:33:43,060
Under the bow of San Sebastián
379
00:33:43,100 --> 00:33:45,340
Athletes pass with
a considerable lead
380
00:33:47,620 --> 00:33:49,340
Now Raudi is
dropped by Abebe
381
00:33:49,380 --> 00:33:51,740
who will live alone
the most fantastic of nights.
382
00:33:52,140 --> 00:33:55,300
With a light stride
he runs to victory.
383
00:33:55,780 --> 00:33:58,100
This magnificent athlete,
almost unknown
384
00:33:58,180 --> 00:33:59,420
first of this world race.
385
00:33:59,620 --> 00:34:02,260
From a noble country
marked by poverty,
386
00:34:02,700 --> 00:34:04,980
He runs barefoot as a proud warrior.
387
00:34:05,060 --> 00:34:06,300
like a new Phidippides.
388
00:34:06,340 --> 00:34:07,740
Reviving the Marathon
389
00:34:07,780 --> 00:34:09,740
by its noble and ancient origins.
390
00:34:10,260 --> 00:34:12,980
That's it! He is now close to the finish line!
391
00:34:13,020 --> 00:34:14,740
Those are the last meters.
392
00:34:14,820 --> 00:34:15,820
he seems to fly.
393
00:34:16,180 --> 00:34:17,940
A beautiful stride!
394
00:34:18,460 --> 00:34:19,060
Here it is!
395
00:34:20,100 --> 00:34:21,740
Right now...
396
00:34:22,380 --> 00:34:23,740
He crossed the finish line
397
00:34:24,260 --> 00:34:25,740
and celebrates his triumph
398
00:34:25,780 --> 00:34:27,220
under the arch of Constantine,
399
00:34:27,300 --> 00:34:28,540
winning the gold medal.
400
00:34:28,580 --> 00:34:30,580
Who carries Ethiopia without a doubt
401
00:34:30,620 --> 00:34:34,020
at the rank of the triumphant nations of these seventeenth Olympiads!
402
00:34:34,700 --> 00:34:36,660
From this moment his name,
403
00:34:37,220 --> 00:34:38,780
the name of Abebe Bikile,
404
00:34:38,980 --> 00:34:40,700
enters the legend.
405
00:34:49,460 --> 00:34:51,980
I asked you
to write about:
406
00:34:52,180 --> 00:34:54,300
One day I will be an adult.
407
00:34:54,780 --> 00:34:56,620
I will face life.
408
00:34:57,900 --> 00:35:01,540
Say with sincerity what
are your wishes
409
00:35:01,620 --> 00:35:03,900
for the future that awaits you.
410
00:35:04,980 --> 00:35:05,860
Well, good!
411
00:35:06,340 --> 00:35:09,380
As a whole, you've centered the subject,
412
00:35:09,780 --> 00:35:12,780
motivating your words
and expressing your anxieties.
413
00:35:13,140 --> 00:35:14,660
and your worries.
414
00:35:15,540 --> 00:35:19,180
I must say that for the most part
you have been able to express concrete wishes,
415
00:35:20,260 --> 00:35:24,860
objectify and personalize
your arguments, and enter
416
00:35:24,900 --> 00:35:26,860
in a more general theme,
417
00:35:27,380 --> 00:35:30,740
engaging and claiming
of our land
418
00:35:30,820 --> 00:35:32,740
unfairly abandoned,
419
00:35:33,100 --> 00:35:36,500
still filled with ideals
often flouted.
420
00:35:37,460 --> 00:35:38,460
Sileca!
421
00:35:39,980 --> 00:35:43,140
I see that you care about something else, while I speak...
422
00:35:43,540 --> 00:35:45,180
while I speak...
423
00:35:46,300 --> 00:35:47,980
Do you want to know
what grade did you get?
424
00:35:48,140 --> 00:35:49,660
No!
I put you a 2!
425
00:35:49,860 --> 00:35:52,500
You have the right to know
why I put 2.
426
00:35:52,740 --> 00:35:55,500
I will read your work
to the whole class.
427
00:35:55,820 --> 00:35:58,940
So that everyone
can judge of your stupidity.
428
00:35:59,060 --> 00:36:00,060
No, I do not want to...
429
00:36:00,420 --> 00:36:01,380
How's that,
you do not want?
430
00:36:01,460 --> 00:36:02,700
Get up when you talk to me.
431
00:36:02,900 --> 00:36:04,540
I am your teacher.
432
00:36:04,700 --> 00:36:06,780
I do not want to!
I did not write this assignment
433
00:36:06,820 --> 00:36:08,460
so that it is read to the whole class!
-I do not allow you to interrupt me!
434
00:36:09,260 --> 00:36:09,880
So!
435
00:36:10,300 --> 00:36:11,580
You must know
436
00:36:11,660 --> 00:36:12,780
that Mr. Sileca
437
00:36:12,860 --> 00:36:14,780
When he grows up, he will want...
438
00:36:19,100 --> 00:36:22,140
Outside! At the main!
439
00:36:24,100 --> 00:36:26,700
Look at what state it has reduced!
440
00:36:30,620 --> 00:36:34,500
I like running, barefoot,
long through the trails.
441
00:36:35,540 --> 00:36:38,340
When I run, I feel the wind on my face.
442
00:36:39,060 --> 00:36:41,060
Everything seems more beautiful.
443
00:36:41,380 --> 00:36:43,900
I do not think about anything,
I feel happy.
444
00:36:44,140 --> 00:36:46,220
I also like running in the grass.
445
00:36:46,660 --> 00:36:49,140
when wet,
especially at night.
446
00:36:50,220 --> 00:36:52,340
Fireflies smile at me.
447
00:36:53,460 --> 00:36:56,140
When I run
with them I am happy.
448
00:36:57,020 --> 00:36:59,540
I look at them and they applaud me at every step.
449
00:37:00,020 --> 00:37:02,740
That's why, when I'm
Great, I want to become a runner,
450
00:37:03,220 --> 00:37:05,500
Even if my father does not want to.
451
00:37:22,220 --> 00:37:23,260
Where are we going?
452
00:38:00,420 --> 00:38:01,420
Can I go?
453
00:38:03,220 --> 00:38:04,260
Can I leave?
454
00:38:59,820 --> 00:39:02,300
Open! Open, open!
455
00:39:05,900 --> 00:39:07,060
Open !!!!
456
00:40:15,620 --> 00:40:16,500
Where is Mimi?
457
00:40:19,860 --> 00:40:21,740
I gave him the punishment he deserved.
458
00:41:04,820 --> 00:41:07,660
Do not think you'll sleep
before telling me where is Mimi!
459
00:41:10,020 --> 00:41:11,540
What are you doing Nicola? You cry?
460
00:41:12,540 --> 00:41:13,740
Where is Mimi?
461
00:41:14,260 --> 00:41:16,500
At the madmen, this is where your son is!
462
00:41:18,020 --> 00:41:18,820
Jesus! Married!
463
00:41:21,620 --> 00:41:24,380
He's fine!
He has a room for himself!
464
00:41:24,820 --> 00:41:25,660
He's fine!
465
00:41:25,820 --> 00:41:27,340
But you are crazy!
466
00:41:27,780 --> 00:41:28,900
No! He is crazy!
467
00:41:29,260 --> 00:41:30,060
Not me!
468
00:41:41,020 --> 00:41:42,020
I want to run!
469
00:41:44,260 --> 00:41:45,940
I want to run for you!
470
00:42:19,840 --> 00:42:20,660
Who is there?
471
00:42:22,140 --> 00:42:23,940
Do you remember me? Mario!
472
00:42:24,740 --> 00:42:26,020
The son of the seamstress.
473
00:42:26,900 --> 00:42:27,940
Come and kiss you!
474
00:42:29,060 --> 00:42:30,220
After that, you'll see my mom
475
00:42:30,620 --> 00:42:31,980
and you take her in your arms!
476
00:42:33,820 --> 00:42:36,260
You kiss him and you tell him that you...
477
00:42:36,980 --> 00:42:40,420
es Mario! Like that, she is happy!
478
00:42:47,260 --> 00:42:48,540
How was your night?
479
00:42:49,580 --> 00:42:50,300
Good!
480
00:42:52,900 --> 00:42:54,020
Have you had breakfast?
481
00:42:58,940 --> 00:42:59,940
We'll take it!
482
00:44:07,460 --> 00:44:09,940
Come on, do not make rings!
Get out, Mimi!
483
00:44:11,180 --> 00:44:12,860
Get out! No kidding, huh!
484
00:44:19,180 --> 00:44:20,740
Where did you hide, Mimi!
485
00:44:35,900 --> 00:44:36,780
Stop!
486
00:44:37,140 --> 00:44:38,780
Where is this race?
487
00:44:39,020 --> 00:44:40,300
A Palizzi.
488
00:44:40,780 --> 00:44:41,220
Thank you.
489
00:44:56,420 --> 00:44:57,540
Gentlemen
490
00:44:57,620 --> 00:44:59,420
Prepare for departure.
491
00:45:00,900 --> 00:45:03,060
All feet behind
the white line!
492
00:45:16,340 --> 00:45:18,100
Crazy! Where are you running?
493
00:45:18,740 --> 00:45:20,420
Where are you running?
494
00:45:22,260 --> 00:45:23,380
But who are you?
495
00:45:23,460 --> 00:45:25,780
You can not run
without shoes!
496
00:45:26,420 --> 00:45:27,420
Who are you?
497
00:45:27,740 --> 00:45:29,300
Sileca Domenico!
498
00:45:30,140 --> 00:45:32,260
At the end, turn right!
499
00:45:32,500 --> 00:45:35,020
At the end, turn right!
500
00:46:22,380 --> 00:46:23,740
You do not have a number!
501
00:46:23,820 --> 00:46:25,860
You are not registered.
502
00:46:27,620 --> 00:46:29,700
Put on your shoes.
503
00:46:30,060 --> 00:46:32,940
You can not run!
Take back your shoes!
504
00:46:55,700 --> 00:46:58,340
Leave him alone, this one!
Do not attack it! He will soon let go!
505
00:46:58,540 --> 00:46:59,500
Go at your own pace!
506
00:46:59,740 --> 00:47:01,220
Go at your own pace!
507
00:47:20,540 --> 00:47:22,580
Please,
clear the road.
508
00:47:23,260 --> 00:47:24,780
Hey! You, young man!
509
00:47:24,860 --> 00:47:26,260
And why!
510
00:47:26,340 --> 00:47:29,380
The road belongs to everyone!
511
00:47:30,820 --> 00:47:32,460
The police will have to intervene!
512
00:47:32,540 --> 00:47:33,980
Clear the place!
513
00:47:40,860 --> 00:47:42,340
End of the first round!
514
00:47:43,060 --> 00:47:44,580
Beginning of the second!
515
00:48:01,460 --> 00:48:02,740
But he's crazy!
516
00:48:06,900 --> 00:48:07,540
Excuse me!
517
00:48:07,620 --> 00:48:08,460
They go back when?
518
00:48:08,500 --> 00:48:09,660
In how long?
519
00:48:09,740 --> 00:48:11,260
In 4 to 5 minutes.
520
00:48:11,340 --> 00:48:13,260
2, 3 minutes maximum!
521
00:49:00,100 --> 00:49:01,020
Here they are!
522
00:49:02,340 --> 00:49:04,820
I'm the coach of the one who's been in the lead.
523
00:49:27,020 --> 00:49:29,060
Go! Vomis go!
Go! It's nothing!
524
00:49:37,660 --> 00:49:39,660
You left too fast!
525
00:50:41,740 --> 00:50:43,940
No, it's nothing. A little
blood in the nose!
526
00:50:46,260 --> 00:50:48,180
A little water! A little water!
527
00:51:02,420 --> 00:51:03,460
What happened?
528
00:51:03,740 --> 00:51:06,020
Nothing! It was a long race!
529
00:51:06,260 --> 00:51:08,020
He went crazy, too fast!
530
00:51:08,380 --> 00:51:10,900
He still has to learn
to redo his efforts.
531
00:51:11,380 --> 00:51:13,260
What race?
That of Palizzi?
532
00:51:15,900 --> 00:51:16,940
Come, come to bed!
533
00:51:19,580 --> 00:51:21,540
It's enough to put his ideas in his head!
534
00:51:21,780 --> 00:51:23,140
Otherwise his father will get involved!
535
00:51:23,500 --> 00:51:24,420
It has nothing to do with it!
536
00:51:24,620 --> 00:51:25,940
I went there alone!
537
00:51:51,180 --> 00:51:52,020
What happened?
538
00:51:54,140 --> 00:51:56,620
No, nothing! It is because he has not yet learned how to spread his efforts!
539
00:51:57,140 --> 00:51:59,940
Nothing! Nothing! He felt bad.
Do not get mad!
540
00:52:00,300 --> 00:52:01,940
This gentleman brought him back!
541
00:52:05,700 --> 00:52:07,300
I'm going to break your legs!
542
00:52:08,940 --> 00:52:09,580
How are you?
543
00:52:09,820 --> 00:52:10,660
Good!
544
00:52:11,220 --> 00:52:12,660
That stinks!
545
00:52:14,100 --> 00:52:14,940
I clean!
546
00:52:15,100 --> 00:52:16,060
Change it, no!
547
00:52:16,140 --> 00:52:18,460
You do not see he's all dirty
blood. And it stinks!
548
00:52:19,220 --> 00:52:21,020
I have to find out how he got into this situation.
549
00:52:22,060 --> 00:52:23,660
Do you know what he did?
You know what he did!
550
00:52:23,820 --> 00:52:24,780
He escaped!
551
00:52:25,100 --> 00:52:28,100
In front of everyone. Like a bum, he fled!
552
00:52:28,620 --> 00:52:29,940
I would like to know
where did you go?
553
00:52:30,020 --> 00:52:31,380
Tell me where you went?
554
00:52:31,540 --> 00:52:33,140
Wait until I finish
cleaning it!
555
00:52:33,340 --> 00:52:35,500
Shut up!
Where you went?
556
00:52:35,900 --> 00:52:38,460
At the Palizzi race!
He left too fast and he did not hold.
557
00:52:38,620 --> 00:52:40,620
Outside! I have to talk to you outside!
558
00:52:46,820 --> 00:52:48,580
What are you doing in my house and turning around my son?
559
00:52:48,620 --> 00:52:50,300
In fact, I brought him home,
560
00:52:50,340 --> 00:52:51,900
I could not let him faint
in the middle of the road.
561
00:52:51,980 --> 00:52:53,260
It would have been better! much better!
562
00:52:53,420 --> 00:52:54,740
We are good people, us!
563
00:52:54,820 --> 00:52:56,740
Why, I'm not good maybe?
564
00:52:57,180 --> 00:52:58,900
You must leave him alone!
It's understood?
565
00:52:59,700 --> 00:53:01,740
For me, Mimi
has the makings of a champion!
566
00:53:03,980 --> 00:53:05,740
But what do you know?
567
00:53:05,780 --> 00:53:08,180
I know it!
-But what makes you believe that?
568
00:53:08,380 --> 00:53:09,940
You were born lame!
569
00:53:10,020 --> 00:53:11,740
You've never run
a single race in your life!
570
00:53:11,780 --> 00:53:15,140
It's like I won
hundreds of races !!
571
00:53:15,700 --> 00:53:18,300
Champions, I know
everything you need to know!
572
00:53:18,780 --> 00:53:20,300
And when one two comes first
573
00:53:20,620 --> 00:53:22,820
It's like I ran inside him!
574
00:53:23,540 --> 00:53:26,580
On the other hand,
who can forbid me to dream!
575
00:53:27,960 --> 00:53:29,060
You are crazy!
576
00:53:29,420 --> 00:53:31,860
I always say that the crazy are
outside and inside there is nobody!
577
00:53:32,100 --> 00:53:33,060
You are a liar!
578
00:53:33,220 --> 00:53:35,060
You told him a lot of lies!
579
00:53:35,100 --> 00:53:37,060
I told him beautiful lies!
580
00:53:37,260 --> 00:53:39,500
While you are cheating on him with reality.
581
00:53:39,980 --> 00:53:40,940
But, listen to me, Nico!
582
00:53:41,500 --> 00:53:44,620
Here, the only real thing is that if
we do not do something,
583
00:53:45,060 --> 00:53:47,940
Mimi will finish like a failure,
like you and your father!
584
00:53:47,980 --> 00:53:50,140
No, Mimi can study!
I could not!
585
00:53:50,180 --> 00:53:52,140
And then, Mimi is my son!
I decide for him!
586
00:53:52,180 --> 00:53:54,260
Find yourself a woman who wants to marry
587
00:53:54,300 --> 00:53:56,300
a disabled person like you,
who will make you a son
588
00:53:56,320 --> 00:53:57,420
and you will decide for him!
589
00:53:57,460 --> 00:53:58,900
This is not your property!
590
00:53:58,940 --> 00:54:01,420
This is my property!
591
00:54:01,460 --> 00:54:03,860
This is my son and I do not want to see you turn around!
592
00:54:03,980 --> 00:54:05,860
Otherwise I'll shoot you!
You understood?
593
00:54:07,540 --> 00:54:08,420
Well, shoot!
594
00:54:11,420 --> 00:54:12,700
Everyone shoots
on everyone here!
595
00:54:14,340 --> 00:54:15,300
Felice!
596
00:54:17,140 --> 00:54:18,220
What do you want?
597
00:54:19,980 --> 00:54:22,980
Mimi is my eldest son, I want
to study, to become someone.
598
00:54:23,980 --> 00:54:25,140
If you leave him alone
599
00:54:25,460 --> 00:54:27,260
I will not tell him that
you are lame from birth and
600
00:54:27,300 --> 00:54:29,260
that you have not done a single race of your life.
601
00:54:30,300 --> 00:54:31,860
No, no tell him, tell him!
602
00:54:33,140 --> 00:54:34,780
I do not walk in this blackmail!
603
00:54:37,700 --> 00:54:39,020
I'll tell him!
604
00:54:39,540 --> 00:54:40,780
I'll tell him!
605
00:54:41,700 --> 00:54:44,940
I'll tell him! But I do not want to see you here anymore! It's understood?
606
00:54:45,180 --> 00:54:46,460
Otherwise I shoot!
607
00:54:47,060 --> 00:54:48,740
I do not want to see you here anymore!
608
00:54:49,620 --> 00:54:50,940
It's understood!
609
00:54:57,780 --> 00:54:59,660
I shoot, if I see you again!
610
00:55:27,100 --> 00:55:28,700
What are you doing? You do not eat?
611
00:55:29,540 --> 00:55:30,740
I'm not hungry!
612
00:55:37,500 --> 00:55:39,260
So I'm not hungry me either!
613
00:55:59,260 --> 00:56:00,740
Why are you crying, mom?
614
00:56:01,620 --> 00:56:03,780
I feel so bad!
615
00:56:04,180 --> 00:56:06,420
All these stories!
616
00:56:07,740 --> 00:56:09,660
Like a thief he escaped!
Like a thief!
617
00:56:10,540 --> 00:56:13,220
I'm sorry, dad!
I will not do it again!
618
00:56:13,700 --> 00:56:15,820
In front of everyone, I was ashamed!
619
00:56:17,220 --> 00:56:18,140
Excuse me!
620
00:56:18,340 --> 00:56:19,660
I will never do it again!
621
00:56:19,740 --> 00:56:21,660
I will never do it again!
622
00:56:21,740 --> 00:56:22,780
Never again!
623
00:56:35,820 --> 00:56:38,020
You must promise me
not run anymore!
624
00:56:39,220 --> 00:56:42,540
Promise me. If you do not want to kill your father with grief!
625
00:56:45,860 --> 00:56:48,780
I promise.
I will never run again
626
00:56:50,300 --> 00:56:51,140
That's it! Bravo!
627
00:56:51,660 --> 00:56:53,740
Now give
a kiss to your father!
628
00:57:02,980 --> 00:57:04,460
I will never run anymore!
629
00:57:07,540 --> 00:57:09,060
Never again!
630
00:58:54,820 --> 00:58:56,020
Leave alone the moped.
631
00:59:00,220 --> 00:59:01,180
Stop!
632
00:59:03,420 --> 00:59:04,380
Please, ma'am!
633
00:59:04,460 --> 00:59:05,860
Goodbye!
Have a good day!
634
00:59:14,060 --> 00:59:15,340
Sit down, ma'am!
635
00:59:30,180 --> 00:59:32,020
The heart is rock solid!
636
00:59:32,820 --> 00:59:35,220
Now we will
look at your nose Mimi!
637
00:59:35,540 --> 00:59:38,860
Doctor! He runs all the time!
Many times, I told him to stop!
638
00:59:39,180 --> 00:59:40,380
Why does not he have to run?
639
00:59:40,540 --> 00:59:43,180
With such a strong heart,
he has to play sports!
640
00:59:43,780 --> 00:59:45,820
And it's good for your health!
641
00:59:46,740 --> 00:59:48,740
Yes, but why run?
He gets tired for nothing!
642
00:59:48,980 --> 00:59:50,580
And then he has so much to study!
643
00:59:51,300 --> 00:59:53,660
Yes of course, school
is a priority!
644
00:59:54,820 --> 00:59:56,580
Dress up, dress up Mimi!
645
00:59:58,100 --> 00:59:59,860
Regarding his nosebleeds
646
01:00:00,140 --> 01:00:02,020
We must consider them
as an episodic fact.
647
01:00:02,100 --> 01:00:03,140
Nothing serious!
648
01:00:03,340 --> 01:00:05,780
And nothing to do with the sport!
649
01:00:06,100 --> 01:00:06,940
Great!
650
01:00:07,100 --> 01:00:09,420
I can run!
651
01:00:09,820 --> 01:00:12,460
I will prescribe you
some vitamins!
652
01:00:12,980 --> 01:00:14,460
And you will be in good shape!
653
01:00:14,780 --> 01:00:15,500
Happy?
654
01:00:15,700 --> 01:00:16,420
Not quite!
655
01:00:16,500 --> 01:00:17,340
Why?
656
01:00:18,140 --> 01:00:20,300
Because he wants to run!
Who will stop it?
657
01:00:20,860 --> 01:00:22,500
Shut up! Shut up!
658
01:00:26,940 --> 01:00:28,780
Is it true that you bought the 600?
659
01:00:29,020 --> 01:00:30,900
Yes, it's true. You know everything!
660
01:00:31,100 --> 01:00:31,940
And what color is it?
661
01:00:32,100 --> 01:00:33,740
Light green. You saw it?
She is there outside.
662
01:00:34,180 --> 01:00:35,340
If you go out, you'll see it.
663
01:00:35,620 --> 01:00:38,620
I promise you that one day I will make you
take a nice walk. Happy?
664
01:00:38,820 --> 01:00:39,380
Thanks!
665
01:00:39,660 --> 01:00:41,420
What did you do with the Topolino?
666
01:00:41,580 --> 01:00:45,180
I still have it!
Do you want to buy me Nico?
667
01:00:49,300 --> 01:00:50,620
Who is this car?
668
01:00:50,860 --> 01:00:51,460
To me!
669
01:00:51,961 --> 01:00:52,561
No
670
01:00:52,820 --> 01:00:55,780
How not! She's mine.
Monte. Today I'll take you home!
671
01:00:56,900 --> 01:00:58,020
Where did you buy it?
672
01:00:58,620 --> 01:01:00,660
It's the doctor who sold it to me.
673
01:01:00,700 --> 01:01:03,260
I made a deal!
Go up! I'll take you!
674
01:01:55,540 --> 01:01:56,740
You go crazy!
675
01:01:57,100 --> 01:01:59,140
The cow gave
milk and you sold it!
676
01:01:59,500 --> 01:02:00,700
I did it for the kids!
677
01:02:01,060 --> 01:02:02,540
I did it for Mimi.
678
01:02:02,940 --> 01:02:04,380
For children!
679
01:02:04,660 --> 01:02:06,220
Like that his father can lead!
680
01:02:06,780 --> 01:02:08,180
He can take her to school!
681
01:02:08,540 --> 01:02:10,180
And much faster than that!
682
01:02:20,300 --> 01:02:23,780
Now you and I must see each other in secret!
683
01:02:24,060 --> 01:02:25,140
Did you understand?
684
01:02:26,860 --> 01:02:28,780
I can no longer
train with the bus!
685
01:02:29,500 --> 01:02:31,540
And I do not know the times I'm doing!
686
01:02:32,620 --> 01:02:34,180
I have to run, I'm going crazy!
687
01:02:38,540 --> 01:02:39,740
In Mendolara,
688
01:02:41,580 --> 01:02:43,780
it seems that they have opened a sports complex.
689
01:02:44,820 --> 01:02:46,380
Maybe someone
over there can help you!
690
01:02:46,620 --> 01:02:47,660
Tomorrow I will go!
691
01:02:47,940 --> 01:02:48,900
After school!
692
01:02:49,220 --> 01:02:50,420
Now go to sleep!
693
01:02:56,220 --> 01:02:58,620
Go! If ever your father
does not find you in your bed!
694
01:03:21,940 --> 01:03:23,220
How much is the entrance?
695
01:03:23,620 --> 01:03:24,740
The entrance is free!
696
01:03:25,060 --> 01:03:27,140
But you must be part of a club!
697
01:03:27,420 --> 01:03:29,500
How do I go to
register in a club?
698
01:03:29,940 --> 01:03:32,300
Come with your father and
do the medical check
699
01:03:32,540 --> 01:03:33,940
and we give you your license!
700
01:03:34,860 --> 01:03:37,140
And without my father, can I come?
701
01:03:37,180 --> 01:03:38,900
No, it is not possible!
702
01:03:39,220 --> 01:03:41,180
It takes the agreement of your father!
703
01:03:46,860 --> 01:03:49,940
I have 500 lire. If I give them to you, do you let me in?
704
01:03:50,500 --> 01:03:51,620
Bring me in?
Only for today.
705
01:03:51,660 --> 01:03:52,660
Only for today.
706
01:03:53,020 --> 01:03:54,140
Thank you.
You're welcome.
707
01:04:00,060 --> 01:04:01,540
You can not
run with these shoes!
708
01:04:01,860 --> 01:04:03,660
You will damage the track
Do not you see? Come on!
709
01:04:30,060 --> 01:04:32,340
Your shoes have
found an amateur!
710
01:04:58,420 --> 01:04:59,740
It's written 120...!
711
01:04:59,900 --> 01:05:00,860
It's 120!
712
01:05:01,340 --> 01:05:04,060
That's right, it's written! But they can write what they want!
713
01:05:04,100 --> 01:05:06,460
We have to see if she does them!
She does them, she does them!
714
01:05:06,500 --> 01:05:08,860
It's a good engine!
Not true Giovanni?
715
01:05:09,140 --> 01:05:10,260
And yes!
716
01:05:10,660 --> 01:05:13,500
Do you want to see who is the fastest
from here to church?
717
01:05:13,820 --> 01:05:15,500
Me running and you drive!
718
01:05:15,900 --> 01:05:17,340
Have you heard?
719
01:05:17,980 --> 01:05:20,020
Mimi, you are stupid!
720
01:05:20,100 --> 01:05:21,740
How do you want to beat a Fiat 600?
721
01:05:21,940 --> 01:05:23,780
Me, I keep my word!
722
01:05:23,860 --> 01:05:24,780
But what are you doing?
723
01:05:24,860 --> 01:05:26,940
I take off my shoes
to run faster!
724
01:05:27,180 --> 01:05:28,780
What is happening?
725
01:05:29,420 --> 01:05:30,260
Hello, uncle!
726
01:05:30,340 --> 01:05:32,260
Mimi wants to make a
race against the car!
727
01:05:32,300 --> 01:05:34,020
It's a joke!
Do not worry!
728
01:05:34,060 --> 01:05:36,540
I want to see if you are really good at running as you say.
729
01:05:36,820 --> 01:05:38,900
Take off your shoes!
I will be the referee of the race!
730
01:05:38,940 --> 01:05:40,900
On the sidewalk, please.
731
01:05:46,860 --> 01:05:48,700
Ready! Come on!
732
01:06:04,060 --> 01:06:05,420
But, now I have to tell you one thing.
733
01:06:05,740 --> 01:06:08,100
If you like running, it's good
734
01:06:08,340 --> 01:06:09,340
I will help you.
735
01:06:09,580 --> 01:06:11,860
But you must obey your father.
736
01:06:12,180 --> 01:06:14,980
You do not have to listen to this lame guy driving the bus.
737
01:06:15,220 --> 01:06:17,500
This communist liar!
738
01:06:18,460 --> 01:06:20,900
This communist liar!
He will not stay here long!
739
01:06:21,060 --> 01:06:23,140
Here we do not want to.
740
01:06:23,860 --> 01:06:25,780
Bravo, bravo!
741
01:06:34,980 --> 01:06:36,500
It's impressive! Not true?
742
01:06:38,500 --> 01:06:42,100
Well! Now, we must
train seriously!
743
01:06:48,100 --> 01:06:49,300
Where did you get it?
744
01:06:49,900 --> 01:06:51,460
I arranged myself!
745
01:06:51,980 --> 01:06:53,580
Pour me some wine.
746
01:06:55,980 --> 01:06:57,620
It did not cost too much?
747
01:06:58,260 --> 01:06:59,860
It was a business!
748
01:07:01,540 --> 01:07:02,660
Say Mimi!
749
01:07:03,660 --> 01:07:04,820
Next Saturday
750
01:07:05,220 --> 01:07:06,060
in Sibari
751
01:07:06,780 --> 01:07:08,740
there is a very important race.
752
01:07:10,020 --> 01:07:12,580
This is an opportunity to prove what you are worth to the people here!
753
01:07:12,860 --> 01:07:14,940
But if you do not support them, why do you stay here?
754
01:07:15,700 --> 01:07:17,540
You are always complaining!
755
01:07:21,580 --> 01:07:23,660
Bah! All countries are alike.
756
01:07:24,300 --> 01:07:25,340
I was born here!
757
01:07:25,580 --> 01:07:26,820
That's why I love it!
758
01:07:27,260 --> 01:07:28,420
Where were you born?
759
01:07:29,180 --> 01:07:30,340
Elsewhere.
760
01:07:30,980 --> 01:07:32,660
At one point, I left!
761
01:07:33,180 --> 01:07:33,940
And why?
762
01:07:37,340 --> 01:07:39,620
I found myself alone with my mother!
763
01:07:40,820 --> 01:07:42,580
My father, I never knew him.
764
01:07:46,820 --> 01:07:48,540
See, there is one thing,
765
01:07:51,060 --> 01:07:52,820
only one thing I lied to you about,
766
01:07:53,100 --> 01:07:54,860
and you must excuse me!
767
01:07:59,700 --> 01:08:01,580
is that I was born
with the leg like that.
768
01:08:08,340 --> 01:08:09,740
the lame...
769
01:08:11,220 --> 01:08:12,740
and my mother so beautiful!
770
01:08:14,580 --> 01:08:17,100
Believe me! A beauty out of the ordinary!
771
01:08:19,380 --> 01:08:21,180
Thinking about it,
772
01:08:22,220 --> 01:08:24,060
it's like being paralyzed.
773
01:08:26,540 --> 01:08:27,860
Because, you see Mimi,
774
01:08:31,900 --> 01:08:34,100
just a small difference,
775
01:08:35,060 --> 01:08:36,500
have something more,
776
01:08:36,780 --> 01:08:38,220
or something less,
777
01:08:38,540 --> 01:08:40,780
and people look at you with suspicion.
778
01:08:42,820 --> 01:08:45,100
My mother did not bear those looks!
779
01:08:46,860 --> 01:08:49,980
And she preferred... how to say ..
780
01:08:51,260 --> 01:08:54,780
give up her beauty and
disappear. I found myself alone.
781
01:08:55,180 --> 01:08:58,900
I took the bus.
I started to drink dreaming...!
782
01:09:01,500 --> 01:09:03,220
And tell stories to people.
783
01:09:11,020 --> 01:09:13,140
This race, we will win it Felice!
784
01:09:33,180 --> 01:09:34,580
I will give the start!
785
01:10:01,180 --> 01:10:03,340
No, take your hands off your ears!
786
01:10:03,740 --> 01:10:05,300
Look straight ahead,
do not look at me!
787
01:10:08,340 --> 01:10:09,260
Go!
788
01:10:09,460 --> 01:10:12,180
No, no, no! False start!
Come back! Come back!
789
01:10:16,740 --> 01:10:18,340
Good come on!
790
01:10:19,700 --> 01:10:21,460
Closed mouth! Closed mouth!
791
01:10:22,461 --> 01:10:23,461
Ready!
792
01:10:53,020 --> 01:10:55,140
Now we know, go, go!
793
01:10:55,620 --> 01:10:56,660
Courage, come on!
794
01:10:56,740 --> 01:10:58,980
Closed mouth! Closed mouth!
795
01:11:27,860 --> 01:11:29,860
Congratulations! Congratulations!
I wish you the best!
796
01:11:32,620 --> 01:11:34,740
Do not force in the first
rounds. Listen to me!
797
01:11:35,100 --> 01:11:36,820
I take number 9
798
01:11:36,900 --> 01:11:38,820
And Morabito takes the number 7
-Ah yes?
799
01:11:38,860 --> 01:11:40,820
The name I gave it to you!
-It's just...
800
01:11:40,860 --> 01:11:43,580
This is wrong. He keeps his number.
-To be fair.
801
01:11:43,620 --> 01:11:45,580
Here, thank you!
That's what I reported!
802
01:11:45,820 --> 01:11:47,380
Precision. Thank you!
803
01:11:56,900 --> 01:11:58,820
This sewing machine
is the first price?
804
01:11:59,740 --> 01:12:01,500
-If I win I will offer it to my mom!
805
01:12:01,780 --> 01:12:02,980
Do not think about it now!
806
01:12:03,180 --> 01:12:04,660
Repeat what I told you.
807
01:12:04,900 --> 01:12:07,100
During the first seven rounds,
you stay with the others.
808
01:12:07,180 --> 01:12:08,540
In a group quietly!
809
01:12:08,780 --> 01:12:11,260
During the first seven rounds,
I am in the top ten.
810
01:12:11,980 --> 01:12:13,460
Hey! Change the stride!
-Change the stride.
811
01:12:13,500 --> 01:12:15,460
Closed mouth!
-Closed mouth!
812
01:12:15,540 --> 01:12:17,460
And the next two rounds
813
01:12:17,860 --> 01:12:19,220
you accelerate gradually.
814
01:12:19,300 --> 01:12:21,220
And the other two turns,
I accelerate!
815
01:12:21,460 --> 01:12:22,860
And you stand out!
-and I stand out
816
01:12:23,060 --> 01:12:25,220
And the last round, thoroughly!
-And the last round, thoroughly!
817
01:12:25,820 --> 01:12:27,500
What does it mean completely?
818
01:12:28,060 --> 01:12:29,500
That you go at full speed!
819
01:12:34,300 --> 01:12:35,860
He's mad at me, this one?
820
01:12:38,780 --> 01:12:40,740
Not at all!
821
01:12:40,760 --> 01:12:43,180
The competitors of the following clubs
822
01:12:43,660 --> 01:12:45,420
are asked to come at the start.
823
01:12:45,940 --> 01:12:48,860
Sports Association of the motherland
824
01:12:49,260 --> 01:12:52,220
Sports group from Messina Street
825
01:12:52,820 --> 01:12:55,660
Polimeni Sports Association
826
01:12:55,980 --> 01:12:58,100
The parish of the Holy Christ
827
01:12:58,540 --> 01:13:00,580
Take a seat on the starting line!
828
01:13:01,420 --> 01:13:02,820
The godmother of the race
829
01:13:03,180 --> 01:13:05,500
will give the start!
830
01:13:06,940 --> 01:13:07,660
Ready!
831
01:13:56,140 --> 01:13:58,260
Excuse me, I can!
You're welcome! -Thank you!
832
01:14:21,500 --> 01:14:22,940
Can you give me
the binoculars, please?
833
01:14:22,980 --> 01:14:25,220
Excuse me I had asked the
permission to madam!
834
01:14:31,260 --> 01:14:32,420
Mimi!
835
01:14:32,820 --> 01:14:35,780
There is another round!
Go slowly, again!
836
01:14:35,820 --> 01:14:37,780
I told you what to do!
837
01:14:38,860 --> 01:14:40,740
You must not do that!
838
01:14:44,500 --> 01:14:46,380
Now, go for it, go for it!
839
01:15:32,900 --> 01:15:33,980
Jump!
840
01:15:35,260 --> 01:15:36,220
What are you doing?
841
01:15:36,980 --> 01:15:38,220
Are not you running?
842
01:15:38,300 --> 01:15:39,580
Hurry up!
843
01:16:38,500 --> 01:16:39,500
Last lap!
844
01:16:56,540 --> 01:16:58,380
He has recovered well!
845
01:16:58,620 --> 01:17:00,060
Slowly!
846
01:18:29,420 --> 01:18:31,940
You can not go home!
-I am the coach!
847
01:18:37,780 --> 01:18:40,180
To which club does this young man belong?
848
01:18:40,900 --> 01:18:43,060
To which club is
registered this young man?
849
01:18:43,300 --> 01:18:45,180
We do not belong to any club,
850
01:18:45,260 --> 01:18:46,740
So sorry!
851
01:18:46,820 --> 01:18:47,940
Are you the father?
852
01:18:48,020 --> 01:18:49,500
No, no! I am the coach.
853
01:18:49,540 --> 01:18:52,580
Impossible to win the prize!
The boy is not registered with IFAD.
854
01:18:53,820 --> 01:18:54,580
How?
855
01:18:54,660 --> 01:18:57,860
Unable to withdraw the first prize,
the boy is not registered with IFAD.
856
01:18:57,900 --> 01:19:00,980
Why can not he get the first prize? He arrived first!
857
01:19:01,260 --> 01:19:03,860
We calm down!
-I'm calm!
858
01:19:05,020 --> 01:19:06,100
I am calm!
859
01:19:10,620 --> 01:19:12,820
Mimi, drop the machine!
-But why?
860
01:19:12,980 --> 01:19:14,060
But I won it!
861
01:19:14,860 --> 01:19:15,940
I won!
862
01:19:17,220 --> 01:19:18,500
I won!
863
01:19:27,020 --> 01:19:28,300
Robbers!
864
01:19:29,340 --> 01:19:30,300
Stay calm!
865
01:19:30,380 --> 01:19:32,180
Do not touch me!
-Stay calm!
866
01:19:55,020 --> 01:19:57,220
My God!
But what did you do?
867
01:20:01,100 --> 01:20:02,540
But what happened to you?
Did they hit you?
868
01:20:02,900 --> 01:20:04,540
A little blood in the nose!
869
01:20:05,900 --> 01:20:06,860
Sit down!
870
01:20:07,780 --> 01:20:08,860
Tilt your head back.
871
01:20:09,020 --> 01:20:10,140
Back.
872
01:20:10,460 --> 01:20:11,380
Slowly!
873
01:20:55,860 --> 01:20:58,140
What are you doing, what are you doing?
You cure him, cretin!
874
01:20:58,220 --> 01:21:00,460
Where are you going? Come here!
875
01:21:01,540 --> 01:21:04,220
Dirty liar,
miserable! Come here!
876
01:21:04,340 --> 01:21:06,420
I'm going to break your legs!
It's understood?
877
01:21:06,500 --> 01:21:08,580
I'm going to kill him, do you understand?
878
01:21:08,740 --> 01:21:10,060
Miserable!
879
01:21:10,140 --> 01:21:12,220
I'm going to cut those legs!
880
01:21:12,260 --> 01:21:14,460
I'll tell you even in German!
881
01:21:14,500 --> 01:21:16,660
Come here, it's not worth it to want to run away, I'm going to destroy you!
882
01:21:17,100 --> 01:21:18,060
Come here!
883
01:21:18,540 --> 01:21:19,580
Outside!
884
01:21:21,460 --> 01:21:23,020
You, get out!
885
01:21:23,380 --> 01:21:25,980
If I take you,
too bad for you!
886
01:21:27,900 --> 01:21:29,100
Be careful!
887
01:21:31,620 --> 01:21:33,300
Come here! Come here!
888
01:21:34,380 --> 01:21:36,180
Come here miserable! Come here!
889
01:21:36,220 --> 01:21:38,020
Legs, I'll break them to you!
890
01:21:38,100 --> 01:21:40,020
You never had to run again, do you understand?
891
01:21:42,820 --> 01:21:44,180
You will not run without legs!
892
01:21:44,420 --> 01:21:44,900
Mimiii!
893
01:21:44,980 --> 01:21:45,900
Mammaaaa!
894
01:21:48,460 --> 01:21:51,260
Enough! Enough, for pity!
895
01:21:52,780 --> 01:21:54,580
That's enough!
-No! The legs no!
896
01:21:54,660 --> 01:21:57,220
I'm going to make you lame
like your friend, did you understand or not?
897
01:21:57,420 --> 01:21:59,020
Come down, get down!
-Mimiii!
898
01:21:59,100 --> 01:22:01,460
Coward, liar
you are nothing!
899
01:22:01,900 --> 01:22:03,220
Stop!
900
01:22:04,620 --> 01:22:06,300
The legs, no!
901
01:22:23,500 --> 01:22:25,220
You never gave me a kiss!
902
01:22:26,020 --> 01:22:27,660
During all these years.
903
01:22:30,180 --> 01:22:31,980
Never, you gave me a kiss!
904
01:22:47,540 --> 01:22:48,820
Hi Marco!
905
01:22:49,700 --> 01:22:50,820
Hi Nico!
906
01:22:51,260 --> 01:22:52,620
But it's your son?
907
01:22:52,900 --> 01:22:54,500
Yes. Come on Mimi
908
01:22:54,700 --> 01:22:57,300
So, please!
You find him a difficult job!
909
01:22:57,460 --> 01:22:59,060
Are you sure he will support it?
910
01:22:59,380 --> 01:23:01,540
Of course! He is strong.
What do you think?
911
01:23:04,700 --> 01:23:06,900
We'll see! The salary I can give you
912
01:23:06,940 --> 01:23:10,340
at the end of the week
is 200 lire per day!
913
01:23:10,380 --> 01:23:12,380
Eight hours of work!
-It does not interest me!
914
01:23:12,460 --> 01:23:14,140
The important thing is that it runs out!
915
01:23:14,180 --> 01:23:16,140
To him it pleases him to get tired!
916
01:23:16,460 --> 01:23:18,140
We'll see
- will teach him!
917
01:23:18,460 --> 01:23:20,620
That's how it ends
for the one who does not study
918
01:23:20,660 --> 01:23:22,380
and does not have a job in his hands!
919
01:23:22,900 --> 01:23:25,420
Giuse! There's a new!
920
01:23:25,500 --> 01:23:27,420
Show him what to do!
921
01:23:29,060 --> 01:23:31,300
Go in! Enter the workshop!
922
01:23:32,180 --> 01:23:34,660
Good now I'm leaving!
923
01:23:34,740 --> 01:23:35,860
Yes soon!
924
01:23:49,860 --> 01:23:50,980
Hi! My name is Giuseppe.
925
01:23:51,180 --> 01:23:52,020
And me Mimi.
926
01:23:53,340 --> 01:23:54,260
How are we doing?
927
01:23:54,340 --> 01:23:56,260
I'll show you!
928
01:23:57,980 --> 01:24:00,700
That's it! Do like me!
929
01:24:02,340 --> 01:24:05,580
With both hands! You are new and
you can do it with both hands!
930
01:24:11,340 --> 01:24:12,300
It's heavy!
931
01:24:12,740 --> 01:24:14,980
Yes! But we get used little by little!
932
01:24:16,060 --> 01:24:17,940
How long have you been here?
-Two years.
933
01:24:18,500 --> 01:24:19,500
Are you going to school?
934
01:24:19,580 --> 01:24:21,500
Yes at night. But they said
they would make me redouble!
935
01:24:35,300 --> 01:24:36,540
Please?
936
01:24:37,820 --> 01:24:38,540
Who is it?
937
01:24:41,420 --> 01:24:42,140
Hello Maria
938
01:24:42,420 --> 01:24:43,540
Ah, is it you?
939
01:24:44,220 --> 01:24:45,060
What do you want?
940
01:24:45,420 --> 01:24:47,700
Nothing! I wanted some news from Mimi.
941
01:24:48,060 --> 01:24:49,380
It's been a while since I have not seen it.
942
01:24:49,460 --> 01:24:51,380
He's fine. Do not worry.
943
01:24:58,260 --> 01:25:00,820
Since he does not take
more bus in the morning,
944
01:25:01,780 --> 01:25:03,300
so he's not going to school?
945
01:25:05,700 --> 01:25:07,660
And if he does not go to school, I thought...
946
01:25:07,980 --> 01:25:09,180
he was sick!
947
01:25:09,220 --> 01:25:09,660
That's right?
948
01:25:11,100 --> 01:25:12,700
No, he's fine!
949
01:25:13,620 --> 01:25:16,220
It's for his father! He needed him to work.
950
01:25:16,260 --> 01:25:19,060
I know! I know that has to do with
the rope maker! Everything is in town!
951
01:25:19,340 --> 01:25:21,460
Nicola is crazy!
Completely crazy!
952
01:25:46,860 --> 01:25:50,020
We can not let him
in this place kill himself in the effort
953
01:25:51,660 --> 01:25:53,500
What can I do!
954
01:25:57,820 --> 01:26:00,500
And who did it?
And this is your son too, or not?
955
01:26:02,980 --> 01:26:06,300
Yes of course!
But what can I do?
956
01:26:07,260 --> 01:26:10,380
He'll kill us both!
957
01:26:13,180 --> 01:26:15,420
What a shame! What a shame!
958
01:26:16,900 --> 01:26:18,660
He is an exceptional child!
959
01:26:19,100 --> 01:26:20,660
He can become a champion!
960
01:26:24,060 --> 01:26:25,540
He can not become a string manufacturer!
961
01:26:26,940 --> 01:26:29,540
He will become lame!
962
01:26:31,620 --> 01:26:33,700
What are you saying? You're kidding?
963
01:26:34,401 --> 01:26:35,001
No!
964
01:26:37,300 --> 01:26:38,300
Next week,
965
01:26:38,380 --> 01:26:40,300
This is the national qualifications for the race in Rome.
966
01:26:40,340 --> 01:26:42,060
Mimi must go!
967
01:26:42,340 --> 01:26:43,940
No! My husband will kill him!
968
01:26:43,980 --> 01:26:46,420
Listen to me!
Give him this possibility again!
969
01:26:47,020 --> 01:26:49,020
It can not be worse than now!
970
01:26:49,700 --> 01:26:51,020
Now, listen to me!
971
01:26:51,220 --> 01:26:52,820
If he fails to qualify
972
01:26:53,060 --> 01:26:55,340
he must promise not to think about running anymore.
973
01:26:55,380 --> 01:26:56,940
I know him!
I he will listen to me.
974
01:26:57,180 --> 01:26:58,380
But now, please
975
01:26:59,180 --> 01:27:02,220
give it
this last chance!
976
01:27:03,700 --> 01:27:06,860
It's not good for a woman to come here to talk about things in the family
977
01:27:07,180 --> 01:27:08,620
without the head of the family!
978
01:27:09,140 --> 01:27:10,260
If Nicola knows it!
979
01:27:10,420 --> 01:27:11,540
What will he say?
980
01:27:11,980 --> 01:27:13,540
Nicola is at work.
981
01:27:14,660 --> 01:27:16,940
Only you can convince him!
982
01:27:17,300 --> 01:27:18,660
Mimi is a good boy!
983
01:27:19,020 --> 01:27:20,220
You can a lot!
984
01:27:20,580 --> 01:27:21,500
Yes, I know!
He promised me
985
01:27:21,580 --> 01:27:23,220
that if he can not manage to go to the finals of Rome
986
01:27:23,300 --> 01:27:24,780
he gives up running forever!
987
01:27:24,860 --> 01:27:25,940
He promised!
988
01:27:26,140 --> 01:27:26,940
He's listening to me!
989
01:27:27,041 --> 01:27:27,941
Very good!
990
01:27:28,540 --> 01:27:30,340
I'll try with Nicola!
991
01:27:30,620 --> 01:27:33,820
I will not tell him that you've come here! Otherwise he's killing you!
992
01:27:44,860 --> 01:27:45,580
Pose!
993
01:29:20,280 --> 01:29:21,060
What is it?
994
01:29:21,580 --> 01:29:23,060
Pasta and white beans.
995
01:29:24,420 --> 01:29:27,420
Pasta and beans
like me without pasta!
996
01:29:30,180 --> 01:29:31,380
And you do not eat?
997
01:29:31,580 --> 01:29:32,740
I have already eaten before!
998
01:29:33,620 --> 01:29:35,780
And Mimi?
-He eats in the kitchen
999
01:29:36,820 --> 01:29:37,780
Mimiii!
1000
01:29:37,940 --> 01:29:39,940
Come eat with
your father! Mimi!
1001
01:29:40,420 --> 01:29:41,460
Mimi!
1002
01:29:52,540 --> 01:29:53,620
How are you working?
1003
01:29:54,460 --> 01:29:55,220
Good!
1004
01:30:04,660 --> 01:30:05,580
And the leg?
1005
01:30:05,900 --> 01:30:07,140
Does it hurt you?
1006
01:30:08,620 --> 01:30:09,500
A little!
1007
01:30:11,140 --> 01:30:12,140
It will pass!
1008
01:30:57,300 --> 01:30:58,740
Start softly
and be quietly
1009
01:30:58,780 --> 01:31:00,740
but do not be outdistanced!
1010
01:31:01,100 --> 01:31:02,940
Mom, give me something to drink?
1011
01:31:12,460 --> 01:31:13,260
Be careful!
1012
01:31:15,580 --> 01:31:16,820
Behind the line!
1013
01:31:16,900 --> 01:31:18,820
Get away madam!
1014
01:31:18,900 --> 01:31:20,820
They will leave!
1015
01:31:20,900 --> 01:31:21,940
Guys, back, back!
1016
01:31:22,180 --> 01:31:24,740
Behind the line!
Ready, go!
1017
01:32:44,660 --> 01:32:45,700
But why are you running like this?
1018
01:32:45,980 --> 01:32:47,580
You know that if you run like this...
you will not hold.
1019
01:32:48,300 --> 01:32:50,940
You must be with others!
1020
01:32:51,700 --> 01:32:52,780
Look in the face!
1021
01:32:53,580 --> 01:32:55,020
And go with them!
1022
01:33:09,740 --> 01:33:10,580
But what do you do?
1023
01:33:10,740 --> 01:33:12,180
I can not watch!
1024
01:33:42,420 --> 01:33:43,300
Come on Mimi!
1025
01:33:43,620 --> 01:33:44,940
Come on, run!
1026
01:33:46,060 --> 01:33:47,500
Attention!
1027
01:33:47,580 --> 01:33:48,860
Three riders...
1028
01:33:51,700 --> 01:33:54,020
Come on Mimi! Come on Mimi!
1029
01:34:22,980 --> 01:34:24,300
Attention!
1030
01:34:24,980 --> 01:34:26,860
And here is the order of arrival.
1031
01:34:27,180 --> 01:34:28,420
First
1032
01:34:28,740 --> 01:34:30,220
Langieri Joshua.
1033
01:34:41,180 --> 01:34:42,660
Second
1034
01:34:43,060 --> 01:34:44,860
Quattroni Fabio,
of the parish of the Holy Christ.
1035
01:34:48,460 --> 01:34:50,020
Third...
1036
01:34:50,460 --> 01:34:51,580
Sileca Domenico,
1037
01:35:07,180 --> 01:35:10,900
These riders are qualified
for the Rome final.
1038
01:35:15,700 --> 01:35:17,220
him in Rome, he will not go!
1039
01:35:17,300 --> 01:35:18,100
And why?
1040
01:35:18,180 --> 01:35:19,580
He mounts his head!
1041
01:35:20,900 --> 01:35:21,940
As you want!
1042
01:35:50,420 --> 01:35:51,500
A beer!
1043
01:35:58,380 --> 01:35:59,900
They say something?
1044
01:36:02,060 --> 01:36:02,940
No, they do not say anything!
1045
01:36:05,420 --> 01:36:07,220
Still, it's an important race!
1046
01:36:10,100 --> 01:36:12,020
Hey, we need a Rome newspaper.
1047
01:36:17,500 --> 01:36:20,060
When will this race take place?
1048
01:36:20,780 --> 01:36:22,180
Tomorrow afternoon at 4 o'clock.
1049
01:36:23,740 --> 01:36:24,620
Ah at 4 o'clock!
1050
01:36:25,820 --> 01:36:28,580
First, there are other races!
1051
01:36:29,540 --> 01:36:32,020
But for us, it's perfect
tomorrow at 4 o'clock.
1052
01:36:32,980 --> 01:36:33,820
Why?
1053
01:36:35,700 --> 01:36:38,260
Well! There is a day to acclimatize,
1054
01:36:38,700 --> 01:36:41,580
it's not good to run
with the fatigue of the trip
1055
01:36:43,300 --> 01:36:46,620
And then, for Mimi, the first
hours of the afternoon are the best.
1056
01:36:51,340 --> 01:36:53,460
And then, how are we going to know if things are going well?
1057
01:36:57,380 --> 01:36:58,420
They will send us a telegram
1058
01:36:58,620 --> 01:37:00,260
Or we will wait for them to come back
1059
01:37:01,340 --> 01:37:03,420
Of course, it's a pain to wait like that!
1060
01:37:04,100 --> 01:37:07,100
Hey! If you knew like
I'd like to see him come back!
1061
01:37:07,540 --> 01:37:08,500
How to know who will win?
1062
01:37:08,700 --> 01:37:10,140
If he is the best of all Italy!
1063
01:37:10,460 --> 01:37:13,140
He will win, he will win!
Only you, his own father does not believe it!
1064
01:37:13,180 --> 01:37:15,140
Maybe because you are his father!
1065
01:37:16,820 --> 01:37:20,140
Me, although it's amazing,
I think he'll win!
1066
01:37:21,820 --> 01:37:23,260
And I told myself
1067
01:37:23,340 --> 01:37:24,780
that if he won
1068
01:37:25,300 --> 01:37:27,380
he did not have an outfit
to get on the podium.
1069
01:37:27,780 --> 01:37:29,580
We can not receive a medal,
1070
01:37:29,620 --> 01:37:31,580
dressed as the son of nobody,
1071
01:37:33,740 --> 01:37:34,460
Listen Felice!
1072
01:37:34,540 --> 01:37:36,980
How much does it cost to run?
1073
01:37:37,780 --> 01:37:39,580
Uh! It costs, it costs!
1074
01:37:41,180 --> 01:37:42,340
I pay half
1075
01:37:42,820 --> 01:37:44,340
if you pay the other half.
1076
01:37:45,300 --> 01:37:46,460
Very good! I agree.
1077
01:37:57,940 --> 01:37:59,700
The outfit.
-Bravo!
1078
01:38:42,420 --> 01:38:43,220
So?
1079
01:38:43,580 --> 01:38:44,820
It's not over?
1080
01:38:45,260 --> 01:38:46,220
And who knows?
1081
01:39:06,060 --> 01:39:07,340
So?
1082
01:39:07,420 --> 01:39:09,340
In spite of the heat that reigns over the capital
-I do not see anything?
1083
01:39:09,420 --> 01:39:11,340
And what do you want to see?
-which reaches 40 degrees
1084
01:39:11,620 --> 01:39:12,900
My son!
1085
01:39:13,340 --> 01:39:14,580
Hey! Your son...!
1086
01:39:14,820 --> 01:39:16,260
He took off!
1087
01:39:16,700 --> 01:39:18,780
He became a boy
like any other!
1088
01:39:20,700 --> 01:39:21,780
Why are you telling me that?
1089
01:39:21,860 --> 01:39:24,420
Among them, perhaps, is the
champion of tomorrow
1090
01:39:25,700 --> 01:39:26,940
Come on, come on, courage!
1091
01:39:30,540 --> 01:39:32,300
Come on, guys!
Here at the start line!
1092
01:39:36,300 --> 01:39:38,420
Mimi! Go prepare yourself
like everyone else!
1093
01:39:39,260 --> 01:39:41,500
They are about to start!
You have to get ready, Mimi!
1094
01:39:41,940 --> 01:39:43,780
Like that, you do not make us see anything!
1095
01:39:44,180 --> 01:39:45,100
Mimi!
1096
01:39:47,900 --> 01:39:49,820
Mimi! Vas, what's happening to you?
1097
01:39:50,140 --> 01:39:50,900
Are you not good?
1098
01:39:51,100 --> 01:39:52,300
My legs are shaking!
1099
01:39:53,100 --> 01:39:54,100
My legs are shaking!
1100
01:39:54,340 --> 01:39:56,100
Oh no! Mimi! Not now!
1101
01:39:56,180 --> 01:39:57,500
After all that
Felice has done for you!
1102
01:39:57,660 --> 01:39:58,660
A little courage!
1103
01:39:58,740 --> 01:40:00,660
I can not!
I want to go back home!
1104
01:40:04,700 --> 01:40:06,300
I will kill you!
1105
01:40:15,580 --> 01:40:17,340
which makes us follow the
Youth Games
1106
01:40:17,540 --> 01:40:18,740
in an Olympic stadium
desert and noisy
1107
01:40:18,980 --> 01:40:20,060
is the hope to discover
a new champion.
1108
01:40:20,340 --> 01:40:22,060
This is my son!
1109
01:40:22,140 --> 01:40:23,500
It's Mimi!
1110
01:40:25,180 --> 01:40:26,300
And where is he?
1111
01:40:27,420 --> 01:40:28,860
He was there!
1112
01:40:32,940 --> 01:40:33,940
Ready!
1113
01:40:48,940 --> 01:40:50,020
But where is he?
1114
01:41:16,140 --> 01:41:19,660
This is the second attempt
by Giogio Alessandroni
1115
01:41:20,060 --> 01:41:21,220
good attitude
1116
01:41:21,300 --> 01:41:22,820
he has a good start.
1117
01:41:23,260 --> 01:41:23,860
He succeeded.
1118
01:42:21,860 --> 01:42:24,060
Here we are now at high jumps,
1119
01:42:24,100 --> 01:42:26,060
boys are advancing rapidly
1120
01:42:26,100 --> 01:42:28,060
Number 45 goes to the top
1121
01:42:28,500 --> 01:42:31,420
here we see another
competitor, number 29
1122
01:42:31,780 --> 01:42:35,500
It can not, even if
the bar is still low.
1123
01:43:01,700 --> 01:43:03,340
and the little one with bare feet.
1124
01:43:03,380 --> 01:43:05,340
The group of the first.
1125
01:44:02,860 --> 01:44:03,860
The first
1126
01:44:04,140 --> 01:44:05,860
is a child of Calabria.
77608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.