All language subtitles for 9jwefhiuojfiowe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,992 --> 00:00:02,228 Wat voorafging: 2 00:00:02,580 --> 00:00:05,075 Honderden van jullie mensen zitten gevangen in Mount Weather. 3 00:00:05,076 --> 00:00:08,133 Hun bloed wordt gezien als medicijn. Mijn mensen worden ook vast gehouden. 4 00:00:08,135 --> 00:00:11,069 Waarom laat je ons dit zien? - Omdat ik bang ben. 5 00:00:11,071 --> 00:00:13,184 Voor wat? - Dat jullie de volgende zullen zijn. 6 00:00:13,295 --> 00:00:15,701 Harper kwam niet naar het ontbijt. Hebben jullie haar gezien? 7 00:00:16,278 --> 00:00:18,834 De enige manier om onze volken te redden, is als we samenwerken. 8 00:00:18,836 --> 00:00:20,137 Ik ben verliefd op je. 9 00:00:20,139 --> 00:00:22,941 Alles wat ik deed... alles dat nu uitmaakt, is dat jij in orde bent. 10 00:00:22,943 --> 00:00:27,609 Geef mij degene die jullie Finn noemen. Onze wapenstilstand begint met zijn dood. 11 00:00:28,713 --> 00:00:30,830 Nee. Finn. 12 00:00:30,832 --> 00:00:34,470 Wat gaan ze met hem doen? - Finn heeft 18 levens genomen. 13 00:00:34,472 --> 00:00:37,099 Hij zal de pijn ondergaan van 18 doden. 14 00:00:38,414 --> 00:00:43,732 Ik hou ook van jou. Het komt goed met je. 15 00:00:43,734 --> 00:00:45,105 Bedankt, prinses. 16 00:00:49,738 --> 00:00:51,270 Nee. 17 00:01:37,043 --> 00:01:39,578 Laat me. 18 00:01:40,848 --> 00:01:44,789 Ze zouden hem martelen. Ik moest wel. Ik... 19 00:01:44,791 --> 00:01:47,359 Het is al goed. 20 00:01:48,031 --> 00:01:50,405 Ik moest wel. - Het is al goed. 21 00:01:50,503 --> 00:01:53,267 Wat heb ik gedaan? 22 00:02:00,107 --> 00:02:02,675 De commandant is klaar om te praten. 23 00:02:23,277 --> 00:02:25,920 Bloed is beantwoord met bloed. 24 00:02:26,280 --> 00:02:28,769 Sommigen van mijn kant zeggen dat dat niet genoeg is. 25 00:02:28,849 --> 00:02:32,980 Zij wilden dat de moordenaar leed zoals onze tradities eisen... 26 00:02:33,019 --> 00:02:36,355 Maar zij weten niet dat jouw lijden veel erger zal zijn. 27 00:02:37,062 --> 00:02:40,579 Wat jij vanavond hebt gedaan, zal je tot aan je dood volgen. 28 00:02:42,000 --> 00:02:44,202 Toch zal er genoegdoening zijn. 29 00:02:44,204 --> 00:02:47,140 Het lichaam zal aan de mensen van Tondc gegeven worden... 30 00:02:47,142 --> 00:02:52,077 moordenaar en vermoorde samengevoegd door vuur. Alleen dan kunnen we vrede hebben. 31 00:02:52,079 --> 00:02:53,982 Nee, we hebben genoeg gedaan. 32 00:02:53,984 --> 00:02:55,720 Zijn eigen volk moet hem begraven. 33 00:02:55,722 --> 00:03:00,557 Genoeg? We zijn de pijn van 18 doden verschuldigd. We zijn onze rechtvaardige dood verschuldigd. 34 00:03:00,559 --> 00:03:02,760 Mijn dorp verdient rechtvaardigheid. 35 00:03:02,761 --> 00:03:07,281 Je wilt geen rechtvaardigheid. Jij wilt wraak. - Jij hebt mijn wraak nog niet gezien. 36 00:03:07,282 --> 00:03:08,482 We doen het... 37 00:03:09,607 --> 00:03:14,411 Maar wanneer het voorbij is, praten we over hoe we onze mensen uit Mount Weather krijgen... 38 00:03:14,413 --> 00:03:17,680 al onze mensen. - We willen dezelfde dingen, Clarke. 39 00:03:17,682 --> 00:03:22,618 Mooi. Wanneer vertrekken we? - Nu. 40 00:03:24,188 --> 00:03:26,321 Kies je begeleiders. 41 00:03:30,695 --> 00:03:35,745 Clarke, je hoeft dit niet te doen. - Ja, dat moet ik wel. 42 00:03:35,966 --> 00:03:40,784 Als deze wapenstilstand niet voortduurt, dan heb ik Finn voor niets gedood. 43 00:03:47,478 --> 00:03:52,114 Clarke heeft gelijk. We moeten dit doen. 44 00:03:52,116 --> 00:03:54,411 Vrede met de Aardsen is de enige manier hoe we overleven. 45 00:03:54,412 --> 00:03:57,187 Ik denk dat zij niet eens weten wat vrede is. - De commandant wel. 46 00:03:57,188 --> 00:04:01,658 Ze is nog maar een kind. Ze worden geleid door een kind. 47 00:04:04,130 --> 00:04:05,497 Wij ook. 48 00:04:18,981 --> 00:04:23,516 Ga weg. - Raven, het spijt me. 49 00:04:23,518 --> 00:04:25,781 Ik zei: "Ga weg". 50 00:04:25,783 --> 00:04:29,355 Ik weet hoe moeilijk dit voor jou moet zijn, maar ik vertrek nu met de Aardsen... 51 00:04:29,357 --> 00:04:32,625 en ik wil dat jij aan de radio blijft werken. 52 00:04:33,386 --> 00:04:35,623 Wat gaan jullie doen? - Ze moeten hem meenemen. 53 00:04:35,630 --> 00:04:37,195 Absoluut niet. Donder op. 54 00:04:37,197 --> 00:04:41,465 Geef ons even, alsjeblieft. Raven... - Heb jij hiermee ingestemd? 55 00:04:41,467 --> 00:04:44,533 We nemen hem mee terug naar het dorp waar de slachting was. 56 00:04:44,535 --> 00:04:46,265 Daar is een dodenritueel. 57 00:04:46,267 --> 00:04:49,003 Het is de enige manier om onze mensen uit Mount Weather te krijgen. 58 00:04:51,341 --> 00:04:57,488 Dan ga ik ook mee. En maak je geen zorgen... Ik neem je klote-radio mee. 59 00:05:32,136 --> 00:05:35,636 Quality over Quantity (QoQ) Releases The 100 S02E09 ~ Remember Me 60 00:05:36,138 --> 00:05:38,938 Vertaling: FuBre & Luna Controle: CheckDude 61 00:06:14,489 --> 00:06:15,840 Iets? 62 00:06:16,917 --> 00:06:17,917 Blijf zoeken. 63 00:06:17,918 --> 00:06:20,096 Wat er ook is gebeurd, iemand moet iets gezien hebben. 64 00:06:20,098 --> 00:06:22,765 Op hoeveel plekken kan ze zijn? We zitten in een afgesloten bunker. 65 00:06:22,767 --> 00:06:26,470 Er moeten ruimten zijn waar we niks van weten, plekken die niet op een kaart staan. 66 00:06:26,472 --> 00:06:30,212 Nou, is het mogelijk? - Ik betwijfel het, maar misschien. 67 00:06:30,214 --> 00:06:32,079 Bedankt, je bent echt een grote hulp. 68 00:06:32,080 --> 00:06:35,578 Rustig aan, Miller. Maya staat aan onze kant. - Weet je dat zeker? 69 00:06:35,580 --> 00:06:37,315 Ja, ze riskeert meer dan wij. 70 00:06:37,417 --> 00:06:40,235 Echt? Eindigt zij dan ook in de kennel als ze gepakt wordt? 71 00:06:40,236 --> 00:06:44,094 Hou op. Ik heb iets gevonden. 72 00:06:44,095 --> 00:06:46,822 Dat leidt naar een antenne op de grond, toch? 73 00:06:46,823 --> 00:06:50,883 Als we toegang tot de radio hebben, kunnen we een bericht sturen op het Arkkanaal... 74 00:06:50,884 --> 00:06:52,363 hen zeggen dat we hier zijn. 75 00:06:52,364 --> 00:06:56,973 De enige radio staat in de controlekamer op niveau zeven, zwaar beveiligd. 76 00:06:56,974 --> 00:06:58,164 Je bent eerder binnengekomen. 77 00:06:58,165 --> 00:07:00,462 Alleen maar omdat er een ontsmetting gepland stond. 78 00:07:00,463 --> 00:07:02,597 Dat gaat niet weer werken. - De radio is niet nodig. 79 00:07:02,598 --> 00:07:05,470 We hebben de bedrading nodig die erheen lopen. Hier. 80 00:07:05,471 --> 00:07:09,016 Het kunstpakhuis. Daar kan ik ons wel in krijgen. 81 00:07:09,017 --> 00:07:13,496 Mooi. Nu hoeven we alleen maar door een muur heen te breken van 60 cm... 82 00:07:13,497 --> 00:07:16,267 de goeie bedrading te vinden en het op een circuit aan te sluiten... 83 00:07:16,268 --> 00:07:19,004 zonder dat iemand ons hoort in de controlekamer of in 't veld. 84 00:07:19,005 --> 00:07:21,763 Oh, is dat alles? - Nee. 85 00:07:21,764 --> 00:07:25,631 We moeten ook wat koperdraad stelen, het bewakingsschema en een portofoon... 86 00:07:27,232 --> 00:07:28,507 en een teringgrote hamer. 87 00:07:51,103 --> 00:07:54,170 Gaat het wel goed met je? 88 00:07:59,475 --> 00:08:01,943 Je hebt juist gehandeld. 89 00:08:03,513 --> 00:08:05,213 Maar nu moet ik ermee leven. 90 00:08:06,452 --> 00:08:08,752 Je denkt dat deze wapenstilstand geen goed idee is, h�? 91 00:08:08,754 --> 00:08:12,272 Ik denk dat we onze tijd verspillen terwijl onze vrienden in de problemen zijn. 92 00:08:12,458 --> 00:08:14,924 We hebben hun leger nodig om Mount Weather binnen te komen... 93 00:08:14,925 --> 00:08:15,925 en dat weet jij ook. 94 00:08:15,926 --> 00:08:18,928 Hun leger krijgt altijd al op zijn kloten van Mount Weather. 95 00:08:18,930 --> 00:08:22,867 Wij hebben een mannetje binnenin nodig, iemand die onze ogen en oren kan zijn. 96 00:08:22,869 --> 00:08:25,003 Vergeet het maar, het is te gevaarlijk. 97 00:08:25,005 --> 00:08:28,573 Clarke, als jij eruit kunt komen, dan kan ik erin komen. 98 00:08:28,575 --> 00:08:30,037 Ik zei: "Nee". 99 00:08:31,378 --> 00:08:36,205 Maar omdat ik geen bevelen van jou opvolg, heb ik een betere reden nodig. 100 00:08:37,382 --> 00:08:40,392 Ik kan jou ook niet verliezen, ok�? 101 00:08:46,152 --> 00:08:48,425 Stop met je bezorgdheid, Gustus. 102 00:08:48,825 --> 00:08:52,782 Zoals jij me altijd hebt gezegd: "Alle allianties zijn risicovol". 103 00:08:52,810 --> 00:08:56,397 Dit is niet hetzelfde als de twaalf stammen verenigen. 104 00:08:57,072 --> 00:08:58,911 Het Ruimtevolk is anders... 105 00:08:59,289 --> 00:09:01,530 ze lijken meer op het Bergvolk dan wij. 106 00:09:02,608 --> 00:09:05,101 Het kan onze alliantie vernietigen. 107 00:09:05,544 --> 00:09:08,300 Onze alliantie, of mij? 108 00:09:09,405 --> 00:09:12,814 U bent de alliantie, commandant. 109 00:09:16,016 --> 00:09:19,007 Doe je werk dan en bescherm me. 110 00:09:20,882 --> 00:09:23,917 Breng me op de hoogte. - Ja, sir. 111 00:09:23,919 --> 00:09:26,451 Het leger van de commandant hebben de Ark nooit aangevallen. 112 00:09:26,452 --> 00:09:31,123 In plaats daarvan, om 06:00 uur, trokken ze zich terug in deze bossen. 113 00:09:31,125 --> 00:09:33,824 Buitenstaanders trekken zich nooit terug, luitenant. 114 00:09:33,825 --> 00:09:37,295 Nee, sir, maar onder deze commandant maken ze wel allianties. 115 00:09:37,297 --> 00:09:40,097 Is dat wat hier gebeurde? - Dat is nog onduidelijk, sir... 116 00:09:40,099 --> 00:09:42,133 maar die mogelijkheid moeten we overwegen. 117 00:09:42,135 --> 00:09:46,599 Sir, als dit een alliantie is tussen de Buitenstaanders en de Ark... 118 00:09:46,600 --> 00:09:48,557 dan kunnen we dat verbreken. 119 00:09:48,558 --> 00:09:51,207 We laten ze elkaar afmaken, zodat ze hier niet meer heen komen... 120 00:09:51,208 --> 00:09:52,651 om hun mensen terug te halen. 121 00:09:52,652 --> 00:09:56,783 Het boeit me niet met hoeveel man ze zijn. Ze komen niet langs onze verdediging. 122 00:09:56,784 --> 00:09:59,487 Sir, we moeten deze dreiging niet onderschatten. 123 00:10:01,750 --> 00:10:05,073 Dat doen we niet, luitenant. Dat kan ik je beloven. 124 00:10:05,074 --> 00:10:09,122 Niets houdt ons tegen om naar de grond te gaan. 125 00:10:21,889 --> 00:10:27,241 Clarke, het is veiliger aan onze kant. - We moeten ze vertrouwen, Bellamy. 126 00:10:28,311 --> 00:10:30,534 Er zijn geen kanten meer. 127 00:10:44,789 --> 00:10:47,003 We moeten over Jaha praten. 128 00:10:49,002 --> 00:10:53,774 Ik kan hem niet voor eeuwig opsluiten. - Misschien moet ik hem schokslagen geven. 129 00:10:55,208 --> 00:10:58,007 Ik wilde een pardon voorstellen. 130 00:11:04,644 --> 00:11:06,924 Clarke is een overlever. 131 00:11:08,682 --> 00:11:10,807 Zij komt hier ook wel doorheen. 132 00:11:16,386 --> 00:11:18,419 Natrona. 133 00:11:35,842 --> 00:11:37,940 'Natrona'? 134 00:11:40,378 --> 00:11:44,251 'Verrader'. Mijn mensen zijn bang voor me. 135 00:11:45,918 --> 00:11:48,473 Ze denken dat de Reaper nog steeds in mij zit. 136 00:11:50,421 --> 00:11:55,403 Je kunt met me praten over wat er gebeurd is. 137 00:11:55,628 --> 00:11:57,261 Dat kan ik niet. 138 00:11:59,335 --> 00:12:01,890 Jij bent dat monster niet. 139 00:12:04,572 --> 00:12:06,602 Ik hoop dat je gelijk hebt. 140 00:12:45,245 --> 00:12:47,156 Open de poort. 141 00:12:59,263 --> 00:13:01,332 Wapens. 142 00:13:01,974 --> 00:13:04,423 We moeten ons ontwapenen voor we naarbinnen gaan. 143 00:13:40,371 --> 00:13:42,679 Commandant, alles veilig. 144 00:13:57,332 --> 00:14:00,422 Commandant, welkom terug. 145 00:14:01,429 --> 00:14:03,573 Waarom heeft u ze hierheen gebracht? 146 00:14:05,596 --> 00:14:09,222 Dood aan het Ruimtevolk. - Moordenaars, ga naar huis. 147 00:14:10,723 --> 00:14:13,686 Het Ruimtevolk heeft mij alles afgenomen: 148 00:14:13,987 --> 00:14:15,125 Mijn vrouw... 149 00:14:15,526 --> 00:14:18,164 mijn kind... - Ga aan de kant. 150 00:14:18,565 --> 00:14:20,643 Moordenaars zijn hier niet welkom. 151 00:14:33,490 --> 00:14:36,114 Commandant, stop hem. 152 00:14:36,115 --> 00:14:38,672 Alsjeblieft, ze zullen ons hier ook de schuld van geven. 153 00:14:40,540 --> 00:14:41,923 Laat hem leven. 154 00:14:49,442 --> 00:14:52,447 Het Ruimtevolk loopt met ons mee nu. 155 00:14:53,010 --> 00:14:59,233 Iedereen die dat probeert tegen te houden, zal dat bekopen met zijn leven. 156 00:15:05,962 --> 00:15:07,629 Warm welkom. 157 00:15:31,142 --> 00:15:32,755 Hierzo. 158 00:15:32,756 --> 00:15:34,872 De communicatiedraden zitten achter deze muur. 159 00:15:50,896 --> 00:15:52,854 Teringgroot genoeg voor je? 160 00:15:53,820 --> 00:15:55,302 Wacht, ze zullen je horen. 161 00:15:55,303 --> 00:15:58,722 Dit was het plan. Ik wist het. Ze is bang om haar bloedvoorraad te verliezen. 162 00:15:58,723 --> 00:16:01,775 Je hoeft me niet te mogen, Miller, en je kunt me de schuld geven... 163 00:16:01,776 --> 00:16:04,342 voor wat mijn mensen doen, maar ik probeer het recht te zetten. 164 00:16:04,343 --> 00:16:05,913 Donderstraal dan aan de kant. 165 00:16:06,176 --> 00:16:08,978 Vijf seconden. - Wat gebeurt er over vijf seconden? 166 00:16:08,980 --> 00:16:11,797 Miller realiseert zich wat voor eikel hij is? 167 00:16:16,886 --> 00:16:18,938 Ik had nog een gunst van een vriend tegoed. 168 00:16:19,389 --> 00:16:21,287 Synchroniseer met de knallen. 169 00:16:37,542 --> 00:16:38,961 Jackpot. 170 00:16:45,581 --> 00:16:47,276 Mensen van Tondc... 171 00:16:47,777 --> 00:16:48,964 Door middel van vuur... 172 00:16:49,765 --> 00:16:53,729 verlossen wij ons van de pijn van het verleden. 173 00:16:53,998 --> 00:16:56,131 "Mensen van Tondc... 174 00:16:56,133 --> 00:16:59,832 door middel van vuur, verlossen wij ons van de pijn van het verleden". 175 00:17:14,853 --> 00:17:16,323 Clarke... 176 00:18:00,265 --> 00:18:02,554 Jouw gevecht is voorbij. 177 00:18:36,166 --> 00:18:39,803 Ik heb het ingesteld om een S.O.S. in een lus af te spelen op het Arkkanaal. 178 00:18:39,805 --> 00:18:44,208 Als ik het kan laten zenden, dan zal iemand het zeker oppikken. 179 00:18:46,813 --> 00:18:48,812 Oh, dat klinkt niet goed. 180 00:18:49,575 --> 00:18:55,744 Ik heb dit gehoord op de zwarte doos van het Exodus ruimteveer voor het neerstortte. 181 00:18:57,162 --> 00:18:59,330 Zij hebben het Exodus ruimteveer laten neerstorten. 182 00:18:59,332 --> 00:19:01,129 Storingssignaal. 183 00:19:03,029 --> 00:19:04,629 Wat storen ze nu? 184 00:19:04,631 --> 00:19:07,697 Alles, waarschijnlijk om onze mensen niet met elkaar te laten praten. 185 00:19:07,699 --> 00:19:12,469 Zijn we nu compleet genaaid? - Compleet wil ik niet zeggen. 186 00:19:16,005 --> 00:19:18,708 Ik heb ook een dierbaar iemand verloren. 187 00:19:21,643 --> 00:19:24,078 Ze heette Costia. 188 00:19:25,317 --> 00:19:31,338 Ze werd gevangen door de IJsnatie, omdat hun koningin mijn geheimen dacht te kennen. 189 00:19:31,453 --> 00:19:33,083 Omdat ze van mij was... 190 00:19:34,619 --> 00:19:38,924 martelden ze haar, vermoordden ze haar... 191 00:19:38,926 --> 00:19:43,293 en onthoofden ze haar. - Het spijt me. 192 00:19:43,295 --> 00:19:48,368 Ik dacht dat ik nooit over de pijn heen zou komen, maar dat lukte me wel. 193 00:19:48,370 --> 00:19:50,138 Hoe? 194 00:19:50,140 --> 00:19:53,411 Door het te onderkennen voor wat het is: 195 00:19:55,082 --> 00:19:57,351 Zwakte. 196 00:19:57,353 --> 00:20:01,024 Wat? Liefde? 197 00:20:02,160 --> 00:20:07,330 Dus je stopte gewoon te geven om iedereen? 198 00:20:12,338 --> 00:20:14,301 Dat zou ik nooit kunnen. 199 00:20:14,508 --> 00:20:17,675 Dan breng je de mensen om wie je geeft in gevaar... 200 00:20:17,677 --> 00:20:21,144 de pijn zal nooit stoppen. 201 00:20:23,180 --> 00:20:25,858 De doden zijn er niet meer, Clarke. 202 00:20:27,917 --> 00:20:30,223 De levenden zijn hongerig. 203 00:21:07,403 --> 00:21:11,379 Alstublieft, accepteer dit geschenk, commandant. 204 00:21:11,579 --> 00:21:15,640 Wij drinken dit bij speciale gelegenheden. Ik geloof dat dit volstaat. 205 00:21:27,487 --> 00:21:31,216 Dank je, Marcus van het Ruimtevolk. 206 00:21:31,416 --> 00:21:33,286 Graag gedaan, Lexa. 207 00:21:33,695 --> 00:21:39,390 'Kom trikru'. Maar drink er niet teveel van. 208 00:21:40,636 --> 00:21:46,417 Clarke, laten we samen drinken. - Met veel genoegen. 209 00:22:02,671 --> 00:22:04,837 Sta mij toe. 210 00:22:20,321 --> 00:22:26,223 Vanavond vieren we onze nieuwe vrede. Morgen plannen we onze oorlog. 211 00:22:26,423 --> 00:22:28,653 Op hen die we verloren. 212 00:22:29,660 --> 00:22:31,701 En op hen die we spoedig zullen vinden. 213 00:22:43,436 --> 00:22:45,020 Het is vergif. 214 00:22:45,874 --> 00:22:47,987 Het was het Ruimtevolk. 215 00:22:50,747 --> 00:22:53,335 Wij deden dit niet. Je moet weten dat wij dit niet deden. 216 00:22:53,336 --> 00:22:54,903 Laat hem niet sterven. 217 00:22:55,110 --> 00:22:58,642 Iedereen naar buiten. Doorzoek ze. - Nee. 218 00:23:01,598 --> 00:23:03,943 Nee, wij deden dit niet. 219 00:23:04,143 --> 00:23:06,559 Gustus waarschuwde mij voor jou, maar ik luisterde niet. 220 00:23:06,659 --> 00:23:08,901 Lexa, alsjeblieft... - Vertel mij eens, Clarke. 221 00:23:08,903 --> 00:23:12,239 Toen je het mes in het hart duwde van de jongen waar je van hield... 222 00:23:12,340 --> 00:23:14,351 wenste je niet dat het de mijne was? 223 00:23:21,773 --> 00:23:22,924 Commandant. 224 00:23:23,480 --> 00:23:25,597 Dat is niet van mij. 225 00:23:25,804 --> 00:23:28,773 Dit zat in haar jas. - Ik zeg toch, dat is niet van mij. 226 00:23:28,973 --> 00:23:30,554 Hij plaatste het bij het fouilleren. 227 00:23:36,095 --> 00:23:39,898 Niemand van het Ruimtevolk verlaat de kamer. 228 00:23:44,837 --> 00:23:46,367 Doe iets. 229 00:23:46,567 --> 00:23:49,076 Indra... Indra, wacht. 230 00:23:50,341 --> 00:23:55,094 Laat mij het woord voor ze doen. - Jij bent ��n van hen. 231 00:24:07,425 --> 00:24:08,790 Verdorie. 232 00:24:08,792 --> 00:24:10,325 Wat, zijn we nu echt de pineut? 233 00:24:10,327 --> 00:24:13,395 Onze boodschap wordt verzonden, maar de frequentie wordt verstoord. 234 00:24:13,397 --> 00:24:16,262 Hef de storing op. - Waar denk je dat ik mee bezig ben? 235 00:24:16,264 --> 00:24:18,665 Zo te zien kan dat alleen direct vanaf de bron. 236 00:24:18,667 --> 00:24:21,702 Vijf minuten in de commandopost. - Je hoorde Maya. Het is te gevaarlijk. 237 00:24:21,704 --> 00:24:24,605 De bewaking komt eraan. We moeten gaan, bedek het gat. 238 00:24:24,607 --> 00:24:27,979 Ok�. Nee, laat dat. - Goed dan. 239 00:24:39,824 --> 00:24:41,226 Schiet op. 240 00:24:45,701 --> 00:24:48,737 Hij is vlakbij. Hoe lossen we dit op? 241 00:24:50,441 --> 00:24:52,307 Ik heb wel een idee. - Wat? 242 00:24:52,309 --> 00:24:53,471 Dit. 243 00:24:56,378 --> 00:24:59,977 Wegwezen, nu. 244 00:24:59,979 --> 00:25:02,313 Laat ik jullie niet weer hier aantreffen. 245 00:25:03,648 --> 00:25:04,853 Sorry. 246 00:25:10,590 --> 00:25:12,017 Raven... 247 00:25:12,861 --> 00:25:16,360 Ik moet de waarheid weten. - Als ik jou was, deed ik een stap achteruit. 248 00:25:16,362 --> 00:25:22,267 Jij wilde gister dat ik Lexa zou doden. Als je haar vergiftigde, moet ik het weten. 249 00:25:23,234 --> 00:25:26,470 Jij bent de enige moordenaar hier. 250 00:25:33,952 --> 00:25:35,767 Laat mij met rust. 251 00:25:37,988 --> 00:25:40,095 Je gaf me geen keus. 252 00:25:40,295 --> 00:25:42,068 Waarom heb je jezelf aangegeven? 253 00:25:46,698 --> 00:25:48,033 Lieverd, gaat het? 254 00:26:13,899 --> 00:26:16,202 Luister naar me, Clarke. 255 00:26:16,204 --> 00:26:20,809 Ik weet hoe je je voelt. Alsof de pijn nooit zal verdwijnen. 256 00:26:21,009 --> 00:26:24,539 Lexa vergist zich. Op een dag laat je dit achter je. 257 00:26:24,739 --> 00:26:26,766 De pijn zal vervagen. 258 00:26:27,388 --> 00:26:30,388 Mijn liefde voor jou sleepte mij erdoor. 259 00:26:37,431 --> 00:26:39,056 Wat is er? 260 00:26:40,935 --> 00:26:43,309 Heb je het nu over papa? 261 00:26:44,274 --> 00:26:48,259 Wat ik Finn heb aangedaan, is niet te vergelijken met jouw daad. 262 00:26:48,260 --> 00:26:51,040 Laat het rusten, Clarke. - Ik beschermde iedereen. 263 00:26:51,042 --> 00:26:52,541 Ik had geen keus. 264 00:26:52,543 --> 00:26:53,774 Jij wel. - Nee. 265 00:26:53,776 --> 00:26:55,108 Jij verraadde hem. 266 00:26:55,110 --> 00:26:57,576 Ik rekende erop dat Thelonious met je vader zou praten... 267 00:26:57,578 --> 00:26:59,344 en hem zou overtuigen te zwijgen. 268 00:26:59,346 --> 00:27:02,859 Je wist dat pap niet zou stoppen. Je wist wat er zou gebeuren. 269 00:27:02,861 --> 00:27:08,726 Ik beschermde ook iedereen. Ik beschermde jou. 270 00:27:12,669 --> 00:27:14,443 Clarke, alsjeblieft. 271 00:27:22,673 --> 00:27:24,513 We zijn precies hetzelfde. 272 00:27:36,318 --> 00:27:39,386 Hebben ze de radio gevonden? - Nee, waar is Monty? 273 00:27:39,388 --> 00:27:41,211 Ik dacht dat hij bij jou was. 274 00:27:41,693 --> 00:27:43,835 Ik heb hem niet gezien. 275 00:27:57,949 --> 00:28:04,163 Alweer? We zijn gister ook al afgespoten. - Routine nabehandeling. Zo klaar. 276 00:28:21,239 --> 00:28:23,540 We moeten hier weg. 277 00:28:26,111 --> 00:28:28,445 We moeten hier echt weg. 278 00:28:31,882 --> 00:28:36,150 Elkaar en jezelf overstuur maken, is niet de weg om hieruit te komen. 279 00:28:43,595 --> 00:28:46,931 Lexa heeft deze alliantie net zo nodig als wij. 280 00:28:46,933 --> 00:28:48,943 Ze liet haar flexibiliteit zien. 281 00:28:49,143 --> 00:28:50,506 Ze luistert naar jou. 282 00:28:51,207 --> 00:28:55,529 Ze denkt dat we haar wilden doden. - Maar we weten dat het niet waar is. 283 00:28:55,813 --> 00:28:58,834 Laten we uitzoeken wie wel. Wie wil dat zij sterft? 284 00:29:00,122 --> 00:29:02,065 Teveel om te tellen. 285 00:29:02,265 --> 00:29:04,560 Het formeren van alliantie met jou was een risico... 286 00:29:04,562 --> 00:29:06,833 vooral na wat Finn deed. 287 00:29:06,835 --> 00:29:09,036 Het was iemand die de alliantie wilde verbreken. 288 00:29:20,988 --> 00:29:23,724 Hoe is het met Gustus? - Gustus zal het wel overleven. 289 00:29:23,725 --> 00:29:26,329 Voer haar af. - Wacht, wat doen jullie? 290 00:29:26,331 --> 00:29:29,530 Zij heeft niemand vergiftigd. - Ik stelde voor dat iedereen zou sterven... 291 00:29:29,532 --> 00:29:33,533 maar de commandant is genadig. Zij ging akkoord met eentje. 292 00:29:33,535 --> 00:29:36,467 Zij is onschuldig. - Dat maakt me niets uit. 293 00:29:36,469 --> 00:29:38,769 Ze zijn er en zullen bloeden. 294 00:29:38,771 --> 00:29:41,829 H�, stop. Laat haar gaan. 295 00:29:44,608 --> 00:29:46,295 De rest van jullie kan gaan. 296 00:29:46,495 --> 00:29:48,899 Zodra zij sterft, sterft de alliantie. 297 00:29:51,484 --> 00:29:53,684 Vlucht, snel. 298 00:30:03,953 --> 00:30:05,797 Ik heb hier geen plezier in, Raven. 299 00:30:07,863 --> 00:30:11,671 Maar dit keer zal er gerechtigheid geschieden. 300 00:30:11,673 --> 00:30:16,211 Ik heb het niet gedaan. Hoe is dat gerechtigheid? 301 00:30:16,213 --> 00:30:19,417 We moeten iets doen. - Wacht. Dat kunnen we niet. 302 00:30:19,419 --> 00:30:20,884 Lincoln, praat met ze. 303 00:30:30,031 --> 00:30:34,731 Lincoln, praat met ze. Dit is jouw volk. - Niet meer. 304 00:30:35,722 --> 00:30:39,592 Je bent niet langer veilig hier, mijn vriend. Ik zorg dat je veilig wegkomt. 305 00:30:39,594 --> 00:30:41,525 Daarna sta je er alleen voor. 306 00:30:43,062 --> 00:30:46,065 Clarke, we moeten nu wat doen. 307 00:30:46,067 --> 00:30:48,114 Ik kan niemand redden. 308 00:30:56,246 --> 00:30:57,791 Zeg iets. 309 00:31:04,719 --> 00:31:06,388 Clarke, nu. 310 00:31:10,593 --> 00:31:12,638 Het zat niet in de fles. 311 00:31:17,336 --> 00:31:20,176 Clarke, stop. Wat doe je? Je zult zelf gedood worden. 312 00:31:20,376 --> 00:31:22,027 Ik moet die fles hebben, nu. 313 00:31:24,411 --> 00:31:25,614 Stop. 314 00:31:28,377 --> 00:31:29,885 Laat haar erdoor. 315 00:31:31,627 --> 00:31:35,605 E�n van jouw mensen wilde je doden, Lexa. Niet ��n van de mijne. 316 00:31:36,131 --> 00:31:39,201 Je had moeten vluchten. - Ik kan het bewijzen. 317 00:31:54,820 --> 00:31:56,388 Leg uit. 318 00:31:56,390 --> 00:31:59,313 Het vergif zat niet in de fles. Het zat in de beker. 319 00:32:00,751 --> 00:32:02,898 Een truc, commandant. 320 00:32:05,018 --> 00:32:06,894 Laat je niet misleiden. 321 00:32:09,960 --> 00:32:11,441 Jij was het. 322 00:32:14,625 --> 00:32:17,079 Hij proefde voor en fouilleerde Raven. 323 00:32:17,081 --> 00:32:20,738 Gustus zou mij nooit wat aandoen. - Jij was het doel niet. 324 00:32:21,121 --> 00:32:23,588 Maar de alliantie. 325 00:32:23,590 --> 00:32:26,459 Wij hebben dit niet gedaan, dat weet je. 326 00:32:29,279 --> 00:32:31,515 Je bent beschuldigd, Gustus. 327 00:32:31,710 --> 00:32:33,484 Spreek de waarheid. 328 00:32:37,945 --> 00:32:40,614 Deze alliantie wordt je dood, Heda. 329 00:32:43,188 --> 00:32:45,820 Ik kon dat niet toestaan. 330 00:32:48,158 --> 00:32:51,496 Dit verraad zal het jouwe kosten. 331 00:32:53,177 --> 00:32:54,997 Bind hem vast aan een boom. 332 00:33:20,299 --> 00:33:23,845 Kom op. 333 00:33:28,709 --> 00:33:32,416 Alpha Station, ik hoop dat je luistert. 334 00:33:35,057 --> 00:33:40,534 Ok�, daar gaan we. Storingssignaal gedeactiveerd. 335 00:33:42,101 --> 00:33:47,573 We weten niet hoeveel tijd we nog hebben. Alsjeblieft, kom snel. Dit is Jasper Jordan. 336 00:33:47,575 --> 00:33:49,942 We hebben hulp nodig. 47 van ons zijn ingesloten... 337 00:33:49,944 --> 00:33:51,875 Gelukt. 338 00:33:53,579 --> 00:33:55,479 We weten niet hoeveel tijd we nog hebben. 339 00:33:55,481 --> 00:33:57,213 Alsjeblieft, kom snel. 340 00:33:57,215 --> 00:34:00,082 Dit is Jasper Jordan. We hebben hulp nodig. 341 00:34:00,084 --> 00:34:02,050 Weet je zeker dat ze samen dat dorp bezochten? 342 00:34:02,052 --> 00:34:03,785 Zo zeker als mogelijk is. 343 00:34:03,787 --> 00:34:06,848 Ik heb al gezegd dat we meer mensen op aarde nodig hebben. 344 00:34:08,494 --> 00:34:09,690 Sergeant... 345 00:34:10,462 --> 00:34:12,287 Waarom bent u niet op uw post? 346 00:34:12,564 --> 00:34:15,667 Sir. Routine schoonmaak. 347 00:34:20,007 --> 00:34:22,140 Alles veilig, heren. 348 00:34:36,294 --> 00:34:38,052 Wacht eens even. 349 00:34:39,468 --> 00:34:41,176 Je vergat het te loggen. 350 00:34:44,906 --> 00:34:47,291 Meestal doe ik dat wel. 351 00:35:05,688 --> 00:35:11,160 Bedankt voor de redding. Pas goed op jezelf. 352 00:35:15,834 --> 00:35:17,698 Je zei dat alles veilig was. 353 00:35:20,839 --> 00:35:22,976 Je log zegt heel iets anders. 354 00:35:23,344 --> 00:35:26,192 Weet je het zeker? Dat is raar. 355 00:35:26,392 --> 00:35:29,111 Als je het niet erg vindt, kom ik later wel terug. 356 00:35:29,113 --> 00:35:31,074 Ik moet nog een andere kamer controleren. 357 00:36:02,886 --> 00:36:04,556 Dit had Finn kunnen zijn. 358 00:36:34,190 --> 00:36:36,737 Wees sterk. 359 00:36:58,117 --> 00:37:00,672 Jouw gevecht is voorbij. 360 00:37:17,919 --> 00:37:21,264 We verschillen niet zoveel... wel dan? 361 00:37:37,722 --> 00:37:40,358 Hoe wist je dat het Gustus was? 362 00:37:40,558 --> 00:37:44,122 Hij had alles voor haar over om haar te beschermen. 363 00:37:44,473 --> 00:37:48,983 Het klopte gewoon. - Moet je zien wat het hem opleverde. 364 00:37:51,146 --> 00:37:52,814 Jongens... 365 00:37:53,683 --> 00:37:54,951 Wat is er? 366 00:37:54,953 --> 00:37:56,623 Luister hier eens naar. 367 00:37:56,625 --> 00:37:59,126 47 van ons zijn opgesloten in Mount Weather. 368 00:37:59,128 --> 00:38:02,109 Praat met hem. Zeg iets. 369 00:38:02,502 --> 00:38:04,405 Het herhaalt zich. 370 00:38:04,605 --> 00:38:06,408 Ze leven. 371 00:38:07,859 --> 00:38:11,639 We moeten zo snel mogelijk ingrijpen. Je hebt de alliantie, maak er gebruik van. 372 00:38:13,206 --> 00:38:17,492 Eerst hebben we iemand daarbinnen nodig. Jij had gelijk. 373 00:38:17,692 --> 00:38:21,947 Iemand moet hun verdediging ondermijnen en de giftige mist uitschakelen... 374 00:38:21,948 --> 00:38:23,282 een leger is zinloos. 375 00:38:24,323 --> 00:38:25,438 Ga maar. 376 00:38:25,439 --> 00:38:29,290 Ik dacht dat je dat plan verafschuwde? Je vreesde dat ik gedood zou worden. 377 00:38:29,291 --> 00:38:33,658 Ik was zwak. Het is het risico waard. 378 00:38:36,527 --> 00:38:37,770 Mijn kaart van Mount Weather. 379 00:38:37,772 --> 00:38:40,770 Zoek een manier om via die radio contact met ons te maken. 380 00:38:45,507 --> 00:38:46,950 Succes. 381 00:38:49,515 --> 00:38:52,494 Bell, hoe ga je... - Ik kan je door de tunnels leiden. 382 00:38:52,694 --> 00:38:54,784 Hij kan nog niet daar naar terug, nog niet. 383 00:38:54,786 --> 00:38:57,017 Ik zal je laten zien wat je zoekt. 384 00:38:58,322 --> 00:39:02,225 Luister, ik moet wel. Ik moet onder ogen komen wat ik deed. 385 00:39:02,226 --> 00:39:07,543 Dan treden we het samen tegemoet. - Jij bent hier nodig, jij kent onze gebruiken. 386 00:39:07,544 --> 00:39:09,228 Zonder dat zal deze alliantie falen. 387 00:39:11,998 --> 00:39:14,021 Dat sta ik niet toe. 388 00:39:15,056 --> 00:39:17,177 Dat weet ik. 389 00:39:41,975 --> 00:39:45,983 Liefhebben is een zwakte. 390 00:40:02,490 --> 00:40:03,603 Clarke... 391 00:40:10,122 --> 00:40:11,552 Dit is voor jou. 392 00:40:14,117 --> 00:40:17,277 Het is as van het vuur. 393 00:40:17,477 --> 00:40:23,017 Je kunt het ergens uitstrooien, misschien helpt het om afscheid te nemen. 394 00:40:24,365 --> 00:40:26,197 Ik heb al afscheid genomen. 395 00:41:17,829 --> 00:41:18,849 Harper. 396 00:41:19,735 --> 00:41:24,117 Harper, wat hebben ze met je gedaan? 397 00:41:25,862 --> 00:41:28,223 47. 398 00:41:29,148 --> 00:41:31,885 Ze hebben voor er eentje voor ieder van ons gebouwd. 399 00:42:12,592 --> 00:42:17,280 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: FuBre & Luna 400 00:42:17,480 --> 00:42:19,161 Controle: CheckDude 31854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.