Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,580 --> 00:00:12,380
You're green Not only in the summertime…
2
00:00:12,460 --> 00:00:14,580
The Schwarzenbochs are coming?
3
00:00:14,660 --> 00:00:15,620
Yes.
4
00:00:16,140 --> 00:00:18,460
So, what are we going to do?
5
00:00:18,540 --> 00:00:20,980
Well, I've tracked down Janet,the housekeeper.
6
00:00:21,580 --> 00:00:23,900
She's agreed
to take care of the preparations.
7
00:00:23,980 --> 00:00:26,580
She lives nearby, so she won't be long.
8
00:00:26,660 --> 00:00:29,260
You are to stay in the apartment
until she arrives,
9
00:00:29,340 --> 00:00:31,460
at which point
you'll be dismissed and can go home.
10
00:00:32,380 --> 00:00:33,420
Oh.
11
00:00:33,500 --> 00:00:34,700
But on full pay.
12
00:00:35,300 --> 00:00:36,180
Oh!
13
00:00:36,860 --> 00:00:38,500
Right. I'm sorry.
14
00:00:38,580 --> 00:00:41,300
I've got to get this.
Uh, the housekeeper will be in contact.
15
00:00:50,420 --> 00:00:52,300
{\an8}Jingle bells, jingle bells
16
00:00:52,900 --> 00:00:54,860
Jingle all the way
17
00:00:54,940 --> 00:00:56,380
Oh, what fun it is…
18
00:01:02,220 --> 00:01:03,820
- Hello?
- Hello, dear.
19
00:01:03,900 --> 00:01:05,540
I'm Janet,
20
00:01:05,620 --> 00:01:07,500
the Schwarzenbochs' housekeeper.
21
00:01:07,580 --> 00:01:09,700
- Oh.
- I'm afraid we have got a problem.
22
00:01:09,780 --> 00:01:13,620
Right. Yes, I heard.
But you're not far away, are you?
23
00:01:13,700 --> 00:01:15,620
Oh, well, that's the problem.
24
00:01:16,340 --> 00:01:18,500
I've been a bit of a naughty girl,
you see.
25
00:01:18,580 --> 00:01:21,820
Petra, she thinks I'm in Chiswick.
I'm actually in Perthshire with my mother.
26
00:01:23,940 --> 00:01:25,780
You're in Scotland?
27
00:01:25,860 --> 00:01:27,820
Listen, it'll be no problem at all.
28
00:01:27,900 --> 00:01:31,460
I'll head to the station shortly,
and I will be with you later on tonight.
29
00:01:32,060 --> 00:01:33,020
Oh, okay.
30
00:01:33,100 --> 00:01:35,380
Oh, nothing to worry about.
31
00:01:35,460 --> 00:01:37,100
I've come up with a plan.
32
00:01:37,180 --> 00:01:40,420
Now, there's a credit card
in the drawer in the kitchen office.
33
00:01:40,500 --> 00:01:45,420
If I send a wee list to your printer,
could you make a start on the shopping?
34
00:01:55,380 --> 00:01:58,300
Gosh. That's quite a list.
35
00:02:22,860 --> 00:02:24,060
Finally.
36
00:02:41,060 --> 00:02:44,340
All right, little man.
Let's see if there's any room at the inn.
37
00:02:49,940 --> 00:02:54,220
Chocolate with figs. Chocolate with figs.
38
00:02:54,300 --> 00:02:55,300
A-ha!
39
00:02:56,180 --> 00:02:57,740
Chocolate with figs.
40
00:02:57,820 --> 00:02:59,420
There we go.
41
00:03:00,140 --> 00:03:01,180
And…
42
00:03:01,700 --> 00:03:05,260
And Dom Pérignon Champagne.
43
00:03:06,900 --> 00:03:07,980
Ah!
44
00:03:08,060 --> 00:03:10,060
Champagne. Here we are.
45
00:03:10,140 --> 00:03:12,860
Yes. Dom Pérignon.
46
00:03:14,060 --> 00:03:15,220
Oof.
47
00:03:15,860 --> 00:03:17,180
Goodness.
48
00:03:19,300 --> 00:03:20,140
Ah.
49
00:03:20,220 --> 00:03:21,220
Huh.
50
00:03:22,220 --> 00:03:24,180
"Twenty-four"?
51
00:03:26,620 --> 00:03:27,460
Okay.
52
00:03:36,900 --> 00:03:38,940
There we go.
53
00:03:39,020 --> 00:03:40,460
Another one down.
54
00:03:44,980 --> 00:03:45,820
Mrs. Hakopian?
55
00:03:45,900 --> 00:03:47,620
I was about to head for the station,
56
00:03:47,700 --> 00:03:49,420
but I remembered one other thing.
57
00:03:49,500 --> 00:03:51,540
Herr and Frau Schwarzenboch
58
00:03:51,620 --> 00:03:54,100
cannot do
without their Trüffelstreichwurst.
59
00:03:54,820 --> 00:03:56,180
Their what?
60
00:03:56,260 --> 00:03:59,140
Spreadable sausage, dear,
with the calf's liver and white truffle.
61
00:04:00,460 --> 00:04:01,460
Thank you.
62
00:04:02,540 --> 00:04:04,260
Goodness. Ooh.
63
00:04:04,860 --> 00:04:07,780
Now, we're going to need another trolley.
64
00:04:08,780 --> 00:04:11,540
This is a CAT 1 emergency.
Immediate priority.
65
00:04:11,620 --> 00:04:14,740
We have a missing infant.
Repeat, missing infant.
66
00:04:30,740 --> 00:04:33,220
All units, we have a missing baby. Over.
67
00:04:39,460 --> 00:04:41,140
Ah.
68
00:04:47,820 --> 00:04:50,140
And the baby was definitely
in the car seat when you left?
69
00:04:50,220 --> 00:04:52,700
Yes! Yes, I strapped him in myself.
70
00:04:52,780 --> 00:04:54,700
You've reached Georgia Hakopian.
71
00:04:54,780 --> 00:04:57,020
Please leave a message after the tone.
72
00:05:26,700 --> 00:05:27,780
Oh, hello.
73
00:05:28,380 --> 00:05:29,220
Um…
74
00:05:30,620 --> 00:05:34,700
I just wanted to apologize again
for the whole mix-up with the baby.
75
00:05:35,220 --> 00:05:36,500
And, uh…
76
00:05:36,580 --> 00:05:38,380
{\an8}And to give you these.
77
00:05:42,900 --> 00:05:45,140
They're really nice, actually.
78
00:05:46,820 --> 00:05:47,820
It's very kind of you.
79
00:05:49,220 --> 00:05:51,060
- Okay.
- Thank you, Trevor.
80
00:06:07,580 --> 00:06:08,500
Yeah.
81
00:06:08,580 --> 00:06:11,420
Well, I hope you have a good Christmas.
82
00:06:13,580 --> 00:06:15,940
Yeah. I'll, uh…
83
00:06:16,020 --> 00:06:18,020
- I'll just slide this.
- Thank you.
84
00:06:26,020 --> 00:06:27,940
Come on, Archie.
85
00:06:28,020 --> 00:06:29,020
Hayley!
86
00:06:29,100 --> 00:06:31,380
Hello, Annabel. Hello, Archie.
87
00:06:31,900 --> 00:06:33,140
Right.
88
00:06:33,220 --> 00:06:34,620
Here we go.
89
00:06:34,700 --> 00:06:35,940
Now, then.
90
00:06:36,500 --> 00:06:38,620
It is not your shoe, I've told you.
91
00:06:41,860 --> 00:06:44,100
There we go. Thank you.
92
00:06:44,180 --> 00:06:45,540
No problem.
93
00:06:47,020 --> 00:06:50,540
You have a lovely-wovely time! Bye! Bye!
94
00:07:02,620 --> 00:07:05,340
There you are. Here, Archie.
95
00:07:08,820 --> 00:07:10,860
- Huh.
- Let's go.
96
00:07:16,820 --> 00:07:17,780
Stay here.
97
00:07:17,860 --> 00:07:19,860
Archie! Come back!
98
00:07:21,260 --> 00:07:22,620
No! No! Get off!
99
00:07:24,100 --> 00:07:27,620
Sorry! I'll bring him straight back down!
100
00:07:30,860 --> 00:07:33,620
Get off! No!
101
00:07:34,220 --> 00:07:36,820
Archie, where are you going?
102
00:07:46,140 --> 00:07:48,260
Right. Come on, let's go.
103
00:07:48,900 --> 00:07:49,740
Let's go.
104
00:07:52,300 --> 00:07:53,620
Hello, Annabel?
105
00:08:09,380 --> 00:08:11,540
Hello!
106
00:08:11,620 --> 00:08:13,820
Dog lady?
107
00:08:15,780 --> 00:08:17,780
Oh, no.
108
00:08:26,260 --> 00:08:27,140
Ah.
109
00:08:40,460 --> 00:08:42,980
Oh! No. Archie! Archie!
110
00:08:43,580 --> 00:08:45,260
Give me that shoe!
111
00:08:45,860 --> 00:08:46,700
Archie!
112
00:08:50,460 --> 00:08:53,580
No! Not the spreadable sausage!
113
00:08:55,740 --> 00:08:57,740
Oh!
114
00:09:08,380 --> 00:09:09,380
Oh…
115
00:09:10,340 --> 00:09:11,660
Look.
116
00:09:11,740 --> 00:09:14,060
Look what I've got.
117
00:09:14,140 --> 00:09:15,660
A shoe.
118
00:09:15,740 --> 00:09:19,980
A lovely shoe for you.
119
00:09:20,060 --> 00:09:21,540
Come and get it, Archie.
120
00:09:21,620 --> 00:09:23,460
Oh!
121
00:09:25,140 --> 00:09:26,620
No, not the fob!
122
00:09:26,700 --> 00:09:30,700
Let go. Let go, Archie. Let go. Good dog.
123
00:09:30,780 --> 00:09:32,540
Let go! Let go.
124
00:09:32,620 --> 00:09:35,140
Let…
125
00:09:35,220 --> 00:09:37,340
Oh, no. Oh, no.
126
00:09:39,980 --> 00:09:42,660
No!
127
00:09:42,740 --> 00:09:45,580
Not the fob! Not the fob!
128
00:09:45,660 --> 00:09:47,220
Where is it?
129
00:09:52,700 --> 00:09:53,540
Oh!
130
00:10:12,260 --> 00:10:13,420
Phew!
131
00:10:18,700 --> 00:10:19,900
Mrs. Hakopian?
132
00:10:19,980 --> 00:10:22,180
Listen, I'm afraid
the weather's atrocious up here,
133
00:10:22,260 --> 00:10:25,220
and the trains, love,
they're all over the place.
134
00:10:25,300 --> 00:10:29,380
So, I'll take the overnight sleeper.
Would that be all right?
135
00:10:29,460 --> 00:10:30,700
Oh.
136
00:10:31,220 --> 00:10:32,580
Um…
137
00:10:32,660 --> 00:10:36,420
And if you could make a wee start
on decorating the flat, I'd appreciate it.
138
00:10:36,500 --> 00:10:39,140
There's decorations
in the storage unit downstairs.
139
00:10:39,220 --> 00:10:41,420
Okay. Uh…
140
00:10:41,500 --> 00:10:43,700
- And we're gonna need a Christmas tree.
- Oh!
141
00:10:44,300 --> 00:10:46,180
Where do you think
I could get one of those?
142
00:10:46,260 --> 00:10:49,780
Oh, don't worry about that.
I will have Geoff drop one off.
143
00:10:49,860 --> 00:10:52,140
He does all the flora and fauna
for the penthouse.
144
00:10:52,220 --> 00:10:53,980
Will you need help setting it up?
145
00:10:54,060 --> 00:10:56,180
Oh, no, that won't be necessary.
146
00:10:56,260 --> 00:10:58,540
I've set up
a fair few Christmas trees in my time.
147
00:10:58,620 --> 00:11:02,420
Of course you have. I do like you, Trevor.
148
00:11:02,500 --> 00:11:04,180
You did you get the spreadable sausage?
149
00:11:04,260 --> 00:11:05,340
Oh.
150
00:11:05,860 --> 00:11:06,700
Uh…
151
00:11:10,260 --> 00:11:11,260
Yes.
152
00:11:11,860 --> 00:11:14,580
- Yes, I did.
- Full marks, dear.
153
00:11:14,660 --> 00:11:17,180
I knew we were in safe hands with you.
154
00:11:17,260 --> 00:11:19,220
I'll see you first thing in the morning.
155
00:11:19,300 --> 00:11:20,900
Okay. Bye.
156
00:11:20,980 --> 00:11:21,820
Archie!
157
00:11:22,420 --> 00:11:25,420
No! No, no, no, no, no!
158
00:11:29,260 --> 00:11:31,700
- Hello?
- This is Annabel from the third floor.
159
00:11:31,780 --> 00:11:35,700
I got your note and was just wondering
if you could bring my dog downstairs?
160
00:11:36,500 --> 00:11:37,580
Oh…
161
00:11:39,260 --> 00:11:41,020
No.
162
00:11:41,100 --> 00:11:43,420
I'm sorry,
163
00:11:43,500 --> 00:11:45,020
because…
164
00:11:45,900 --> 00:11:48,660
I'm out at the moment.
165
00:12:01,900 --> 00:12:04,740
Well… when will you be back?
166
00:12:04,820 --> 00:12:09,300
Well, that's a bit difficult to say.
167
00:12:09,900 --> 00:12:12,140
Two hours?
168
00:12:12,220 --> 00:12:14,780
Three, maybe?
169
00:12:15,580 --> 00:12:17,740
Why don't I call you when I get back?
170
00:12:37,940 --> 00:12:39,100
Ah. Hello, Trevor.
171
00:12:39,180 --> 00:12:40,660
Lionel, how are you?
172
00:12:40,740 --> 00:12:42,580
Today's the day, having to move out.
173
00:12:43,780 --> 00:12:45,620
I can't believe it's actually happening.
174
00:13:06,340 --> 00:13:08,100
Here we are.
175
00:13:23,140 --> 00:13:24,300
Goodness.
176
00:13:27,300 --> 00:13:30,060
What am I even going to put it in?
177
00:14:31,140 --> 00:14:31,980
Good.
178
00:14:32,940 --> 00:14:36,140
Now all we need to do is decorate it.
179
00:14:36,220 --> 00:14:38,380
While someone's having a sleep.
180
00:14:39,900 --> 00:14:41,060
Come on.
181
00:14:54,860 --> 00:14:56,060
Sheep.
182
00:14:59,820 --> 00:15:01,220
Straw.
183
00:15:04,020 --> 00:15:05,100
Ah.
184
00:15:07,420 --> 00:15:10,340
Archie, come on.
185
00:15:15,540 --> 00:15:16,980
All right.
186
00:15:21,460 --> 00:15:22,620
Ooh…
187
00:15:23,820 --> 00:15:25,820
Huh.
188
00:15:27,420 --> 00:15:28,260
Oh!
189
00:15:57,700 --> 00:15:58,540
Good.
190
00:16:02,780 --> 00:16:03,660
You need a poo.
191
00:16:04,260 --> 00:16:07,100
At last, you need a poo!
192
00:16:07,620 --> 00:16:08,580
Come on, Archie.
193
00:16:08,660 --> 00:16:10,020
Go on.
194
00:16:10,100 --> 00:16:11,540
That's right.
195
00:16:13,380 --> 00:16:14,780
Good boy.
196
00:16:16,220 --> 00:16:18,780
That's right. Go on. Go on.
197
00:16:19,620 --> 00:16:22,180
Yes. Well done, Archie.
198
00:16:23,260 --> 00:16:24,340
Now, then.
199
00:16:25,940 --> 00:16:28,060
Uh…
200
00:16:32,140 --> 00:16:34,540
I need a sort of…
201
00:16:36,300 --> 00:16:37,140
Oh!
202
00:16:37,220 --> 00:16:38,580
Well, look at that.
203
00:16:42,700 --> 00:16:43,660
Good.
204
00:16:44,540 --> 00:16:45,660
Here we go.
205
00:16:53,540 --> 00:16:54,380
Oof.
206
00:16:59,500 --> 00:17:00,740
Right.
207
00:17:00,820 --> 00:17:02,060
Now…
208
00:17:11,500 --> 00:17:12,540
Ooh!
209
00:17:12,620 --> 00:17:14,260
Yes! Yes!
210
00:17:14,340 --> 00:17:16,540
Yes, it's there! Ah!
211
00:17:29,580 --> 00:17:30,420
Oh!
212
00:17:30,500 --> 00:17:33,620
Ah! There he is! There's my boy!
213
00:17:33,700 --> 00:17:36,140
Oh! Did he do his business?
214
00:17:36,220 --> 00:17:38,260
- Did he?
- He certainly did.
215
00:17:38,340 --> 00:17:42,020
Oh, what a good boy! There's my good boy!
216
00:17:42,100 --> 00:17:43,860
Oh, well, thank you for looking after him.
217
00:17:43,940 --> 00:17:45,820
- That's all right.
- Are you going up?
218
00:17:45,900 --> 00:17:47,340
Yes. Yes.
219
00:17:48,380 --> 00:17:50,060
Uh…
220
00:17:50,140 --> 00:17:53,500
And, uh, you're the,
uh, penthouse, aren't you? Hm.
221
00:18:29,900 --> 00:18:32,380
Night-night, Baby Jesus.
222
00:18:47,220 --> 00:18:48,980
- Hello?
- They've canceled everything.
223
00:18:49,060 --> 00:18:51,140
There's no trains running at all.
224
00:18:51,220 --> 00:18:53,500
- I'm not gonna make it.
- What?
225
00:18:53,580 --> 00:18:57,020
You'll have to prepare the Christmas feast
for the Schwarzenbochs yourself.
226
00:18:57,100 --> 00:18:59,340
What do you mean? How many--
227
00:18:59,420 --> 00:19:02,020
Only 12. Possibly 14.
228
00:19:02,100 --> 00:19:03,940
Sixteen at the outside.
229
00:19:04,020 --> 00:19:07,580
Now, the Schwarzenbochs arrive
at five o'clock, so that's your deadline.
230
00:19:07,660 --> 00:19:08,580
Five o'clock?
231
00:19:08,660 --> 00:19:11,500
- Oh, there's no need to panic, Trevor.
- Janet, that's…
232
00:19:11,580 --> 00:19:13,540
Oh, do not worry, hen.
233
00:19:13,620 --> 00:19:15,780
I was up the entire night at the station,
234
00:19:15,860 --> 00:19:19,060
and I've written down
step-by-step instructions.
235
00:19:19,140 --> 00:19:21,980
They should be coming through
to you any minute.
236
00:19:39,340 --> 00:19:41,180
"Christmas feast."
237
00:20:47,460 --> 00:20:48,300
Eh…
238
00:20:58,140 --> 00:20:59,180
Heh.
239
00:21:23,220 --> 00:21:24,060
Oh.
240
00:21:45,820 --> 00:21:46,740
Ah.
241
00:21:46,820 --> 00:21:50,220
Good evening.
If you would like to come through?
242
00:21:50,980 --> 00:21:53,140
If you would like to come?
243
00:21:53,780 --> 00:21:54,940
Ah.
244
00:23:04,660 --> 00:23:07,420
Hello, it's Janet.Please leave a message after the beep.
245
00:23:09,900 --> 00:23:11,420
Hm…
246
00:23:20,660 --> 00:23:23,820
- Hello?
- Oh, hello, Petra. It's me, Trevor.
247
00:23:23,900 --> 00:23:25,180
Sorry, Trevor who?
248
00:23:26,140 --> 00:23:26,980
Trevor Bingley.
249
00:23:28,340 --> 00:23:29,780
From the flat in London.
250
00:23:29,860 --> 00:23:32,540
I'm still here because Janet,
251
00:23:33,140 --> 00:23:35,220
who's also here,
252
00:23:35,820 --> 00:23:38,420
uh, asked me to help out
with a few bits and pieces.
253
00:23:39,020 --> 00:23:42,420
And she asked me to
254
00:23:42,500 --> 00:23:46,300
let you know that
the Christmas feast is ready,
255
00:23:46,380 --> 00:23:49,780
but that there's still no sign
of the Schwarzenbochs.
256
00:23:49,860 --> 00:23:50,940
I'm so sorry.
257
00:23:51,020 --> 00:23:52,100
I, um…
258
00:23:52,180 --> 00:23:56,100
I meant to call her,
but it completely slipped my mind. Um…
259
00:23:56,180 --> 00:23:59,940
Could you tell her
the Schwarzenbochs aren't coming?
260
00:24:00,020 --> 00:24:02,500
Uh, they diverted to New Yorkat the last minute.
261
00:24:03,020 --> 00:24:04,420
Not coming?
262
00:24:04,500 --> 00:24:07,180
O Christmas tree
263
00:24:07,260 --> 00:24:09,740
O Christmas tree
264
00:24:09,820 --> 00:24:15,100
How loyal are your branches!
265
00:24:15,180 --> 00:24:18,620
Oh, please tell her how sorry I am.
I hope she didn't go to too much trouble.
266
00:24:19,340 --> 00:24:20,420
Well…
267
00:24:20,500 --> 00:24:22,340
Uh, she, um…
268
00:24:22,420 --> 00:24:23,980
Now, look, I've got to go.
269
00:24:24,060 --> 00:24:26,100
I've got the New York housekeeper
on the other line.
270
00:24:26,180 --> 00:24:30,220
But, um, will you wish Janet
a very merry Christmas from me?
271
00:24:30,300 --> 00:24:33,940
And, um, please say thank you again.
She's been so wonderful.
272
00:24:34,020 --> 00:24:35,380
Happy Holidays.
273
00:25:10,020 --> 00:25:11,340
Hello?
274
00:25:11,420 --> 00:25:13,420
Sorry to bother you, sir.Metropolitan Police.
275
00:25:13,500 --> 00:25:15,700
Uh, we're making inquiriesabout a missing baby
276
00:25:15,780 --> 00:25:17,540
we understandwas previously in your charge.
277
00:25:17,620 --> 00:25:20,300
Oh! Yes! Yes!
278
00:25:20,380 --> 00:25:21,540
Yes, it's right here.
279
00:25:22,460 --> 00:25:24,260
You mean, you've got the baby?
280
00:25:24,340 --> 00:25:26,900
Yes. I'll bring it right down.
281
00:25:26,980 --> 00:25:28,460
Come in.
282
00:25:32,220 --> 00:25:34,140
Come on, baby. Let's go.
283
00:25:36,340 --> 00:25:37,380
- Ah.
- Ah.
284
00:25:37,460 --> 00:25:39,940
Well, well, well.
What do we have here, then?
285
00:25:42,100 --> 00:25:43,220
- Ah.
- Oh!
286
00:25:43,300 --> 00:25:44,740
This is him, is it?
287
00:25:44,820 --> 00:25:46,740
You've been very busy, haven't you?
288
00:25:46,820 --> 00:25:49,460
Led everyone on a right little dance.
289
00:25:50,260 --> 00:25:51,380
Here we go.
290
00:25:54,700 --> 00:25:55,540
Uh…
291
00:25:56,540 --> 00:25:59,140
Doesn't, uh, appear to be
the same baby, sir.
292
00:26:00,260 --> 00:26:01,620
Oh, no, it isn't.
293
00:26:02,700 --> 00:26:04,260
That's the wrong baby.
294
00:26:05,340 --> 00:26:06,900
This is the right baby.
295
00:26:07,540 --> 00:26:10,740
I had the wrong baby
when I gave it to Mrs. Hakopian, you see.
296
00:26:10,820 --> 00:26:13,220
And then while I was going back
to get the right baby,
297
00:26:13,300 --> 00:26:15,260
that was when she drove off.
298
00:26:15,340 --> 00:26:16,180
Ha!
299
00:26:18,980 --> 00:26:22,060
Why not let the caseworker sort this out?
If that's okay with you, sir?
300
00:26:22,140 --> 00:26:23,340
Right. Yes.
301
00:26:25,060 --> 00:26:29,900
Uh, control? This is DS-one-nine.
Can you get the FLO on site ASAP?
302
00:26:29,980 --> 00:26:31,180
Ah…
303
00:26:31,260 --> 00:26:34,380
I think I'm going to have to feed him.
Do you want to come upstairs?
304
00:26:35,340 --> 00:26:37,860
I think I probably should, sir, yeah.
305
00:26:59,900 --> 00:27:01,220
Here we are.
306
00:27:02,220 --> 00:27:04,060
Please, come in.
307
00:27:15,820 --> 00:27:17,580
Oh, wow!
308
00:27:17,660 --> 00:27:19,420
You've got yourself
quite a place here, sir.
309
00:27:19,500 --> 00:27:22,900
Oh, no, it isn't mine.
I'm just the house sitter.
310
00:27:22,980 --> 00:27:24,220
Ah.
311
00:27:25,860 --> 00:27:28,500
Can I offer you something to drink
while you're waiting?
312
00:27:28,580 --> 00:27:29,660
Oh, uh…
313
00:27:29,740 --> 00:27:33,060
I'm afraid
we've only got vintage champagne.
314
00:27:34,140 --> 00:27:37,140
Hello, hello, hello.
315
00:27:41,700 --> 00:27:42,700
Oh, hello.
316
00:27:43,300 --> 00:27:47,020
- Hello, Trevor. Do you have a minute?
- Uh, yes. I'll buzz you up.
317
00:27:48,060 --> 00:27:49,740
Sorry to bother you, Trevor.
318
00:27:49,820 --> 00:27:52,820
We just wanted to say
thank you for the presents.
319
00:27:52,900 --> 00:27:55,140
- And to give you this.
- Yeah.
320
00:27:55,220 --> 00:27:58,380
- Oh, goodness.
- It's a chewable Peppa Pig set.
321
00:27:58,460 --> 00:28:01,500
River loves them.
We thought your baby would too.
322
00:28:01,580 --> 00:28:04,900
Ah, that's really, really kind. Thank you.
323
00:28:04,980 --> 00:28:06,900
What you are…
324
00:28:06,980 --> 00:28:09,780
Would you like to come in for a mince pie?
325
00:28:09,860 --> 00:28:12,460
Or some stollen cake?
326
00:28:12,540 --> 00:28:16,220
Last Christmas I gave you my heart…
327
00:28:21,500 --> 00:28:27,020
This year, to save me from tearsI'll give it to someone special…
328
00:28:27,100 --> 00:28:28,660
Hello, Lionel.
329
00:28:28,740 --> 00:28:32,260
Herr Scrooge says I've gotto leave these with you, apparently.
330
00:28:33,780 --> 00:28:36,780
Oh! Archie! Come back!
331
00:28:36,860 --> 00:28:40,340
Sorry, Trevor. We were in the lift
when you buzzed Lionel up.
332
00:28:40,420 --> 00:28:42,300
Archie!
333
00:28:42,860 --> 00:28:44,780
Still can't believe this is really it.
334
00:28:45,300 --> 00:28:46,700
The final goodbye.
335
00:28:47,900 --> 00:28:49,020
Oh.
336
00:28:50,300 --> 00:28:51,940
Can I offer you a drink, Lionel?
337
00:28:52,020 --> 00:28:53,420
Oh…
338
00:28:57,140 --> 00:28:58,140
Jess!
339
00:28:58,220 --> 00:28:59,460
How are you?
340
00:28:59,540 --> 00:29:01,260
How's Barbados?
341
00:29:02,140 --> 00:29:04,260
We're not in Barbados, Trevor.
342
00:29:04,780 --> 00:29:06,180
We're in London.
343
00:29:06,260 --> 00:29:07,100
Oh.
344
00:29:07,180 --> 00:29:10,460
We spent two days at Heathrow
waiting for our flight to go,
345
00:29:10,540 --> 00:29:12,500
and then last night at an airport hotel.
346
00:29:12,580 --> 00:29:14,940
And then, after another seven-hour wait,
347
00:29:15,020 --> 00:29:16,660
they canceled the flight.
348
00:29:16,740 --> 00:29:20,260
Jess, I'm so sorry.
349
00:29:20,340 --> 00:29:22,940
So we're in a taxion our way back into town.
350
00:29:23,020 --> 00:29:24,100
Is Maddy okay?
351
00:29:24,180 --> 00:29:25,100
Well,
352
00:29:25,180 --> 00:29:26,860
that's why I'm calling.
353
00:29:26,940 --> 00:29:29,620
I realize it might be asking an awful lot,
354
00:29:29,700 --> 00:29:33,420
and I know we've already messed you aboutthis Christmas, but…
355
00:29:35,100 --> 00:29:37,420
do you think there's any way
we could come to you, after all?
356
00:29:38,020 --> 00:29:40,460
Well, yes, I think there probably is.
357
00:29:40,540 --> 00:29:43,740
- But I'm in a different place.
- What do you mean? Where are you?
358
00:29:44,740 --> 00:29:45,700
Oh!
359
00:29:45,780 --> 00:29:48,460
Jess, I've got to go,
but I'll text you the address.
360
00:29:48,540 --> 00:29:51,020
Georgia, come on up.
361
00:29:51,540 --> 00:29:53,980
Ding-dong, merrily on high
362
00:29:54,060 --> 00:29:56,500
In heav'n the bells are ringing
363
00:29:56,580 --> 00:29:58,460
Ding-dong, verily the sky
364
00:29:58,540 --> 00:30:01,740
Is riv'n with angel singing…
365
00:30:01,820 --> 00:30:04,580
Happy Christmas, Archie.
366
00:30:08,980 --> 00:30:11,420
Hosanna in excelsis
367
00:30:11,500 --> 00:30:17,860
Glo
368
00:30:17,940 --> 00:30:18,780
Ria
369
00:30:18,860 --> 00:30:21,780
Hosanna in excelsis
370
00:30:38,900 --> 00:30:41,460
Are you sure this is the right address?
371
00:30:43,660 --> 00:30:45,060
Dad!
372
00:30:46,740 --> 00:30:48,860
Hello, sweet pea.
373
00:30:48,940 --> 00:30:49,860
Hello, Jess.
374
00:30:49,940 --> 00:30:50,980
Hello.
375
00:30:51,060 --> 00:30:54,620
Dad, this place is amazing.
376
00:30:54,700 --> 00:30:56,820
What is this?
377
00:30:56,900 --> 00:30:58,620
And who are all these people?
378
00:30:58,700 --> 00:31:01,140
Well, it's a bit of a long story.
379
00:31:01,220 --> 00:31:03,220
Oh!
380
00:31:03,300 --> 00:31:07,060
- Whose baby is this?
- Oh, the baby's mine.
381
00:31:07,140 --> 00:31:08,340
What?
382
00:31:08,900 --> 00:31:10,580
What do you mean, Dad?
383
00:31:11,540 --> 00:31:13,460
Well, not mine-mine.
384
00:31:13,540 --> 00:31:15,300
It's part of the long story.
385
00:31:15,380 --> 00:31:18,300
Well, it's a story
that keeps getting longer, to be honest.
386
00:31:18,380 --> 00:31:21,500
Because despite all our best efforts
at social services,
387
00:31:21,580 --> 00:31:26,260
we have absolutely no idea
where this baby has come from.
388
00:31:34,780 --> 00:31:35,860
You've got two?!
389
00:31:37,300 --> 00:31:39,340
Mom, can I give you that? I won't eat it.
390
00:31:42,580 --> 00:31:45,140
And it's been so long…
391
00:31:45,220 --> 00:31:46,580
Happy Christmas, Jess.
392
00:31:46,660 --> 00:31:47,780
Cheers!
393
00:31:48,460 --> 00:31:50,860
So how do you know these people?
394
00:31:52,100 --> 00:31:55,340
To pass the time away…
395
00:31:55,420 --> 00:31:57,220
Uh, bread sauce?
396
00:31:57,300 --> 00:31:59,540
Oh, uh, they don't do dairy.
397
00:32:01,100 --> 00:32:02,540
Oh, that must be really hard.
398
00:32:05,060 --> 00:32:07,660
Everyone! Everyone!
399
00:32:08,420 --> 00:32:11,980
I think it's high time
someone proposed a Christmas toast.
400
00:32:12,060 --> 00:32:13,900
- Ah!
- To Trevor.
401
00:32:13,980 --> 00:32:15,020
Oh!
402
00:32:15,100 --> 00:32:16,780
To Trevor.
403
00:32:16,860 --> 00:32:17,900
To Dad.
404
00:32:17,980 --> 00:32:21,340
Oh, and… and to the baby
that brought us all together.
405
00:32:21,940 --> 00:32:23,740
To the baby!
406
00:32:31,060 --> 00:32:33,180
Uh, where is the baby?
407
00:32:33,260 --> 00:32:34,780
He was just here.
408
00:32:34,860 --> 00:32:36,260
Oh, no.
409
00:32:36,340 --> 00:32:37,460
Under the table?
410
00:32:38,580 --> 00:32:39,740
Can't be far.
411
00:32:39,820 --> 00:32:41,380
- Check the curtains.
- Yes.
412
00:32:41,460 --> 00:32:44,220
Yes, you do that side and I'll…
413
00:32:48,020 --> 00:32:49,660
Jesus?
414
00:32:51,460 --> 00:32:53,340
Baby Jesus?
415
00:32:53,420 --> 00:32:55,300
Where are you?
416
00:32:56,180 --> 00:32:57,180
Baby?
417
00:33:00,700 --> 00:33:01,660
Baby?
418
00:33:04,620 --> 00:33:06,060
He's here!
419
00:33:08,900 --> 00:33:11,580
He's here!
420
00:33:19,820 --> 00:33:20,860
Mm…
421
00:33:25,620 --> 00:33:26,740
Oh.
422
00:34:07,860 --> 00:34:08,900
Hello?
423
00:34:09,500 --> 00:34:11,460
Happy Christmas, Janet.
424
00:34:11,540 --> 00:34:16,180
We decided we could not missyour Christmas feast after all.
28288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.