All language subtitles for Турбулентность 2025

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,930 --> 00:02:03,530 Мистер Клейборн? О, Боже. 2 00:02:05,050 --> 00:02:06,750 Мне очень жаль. 3 00:02:10,650 --> 00:02:13,610 Ничего, лишь бы чернила не размазались. 4 00:02:34,380 --> 00:02:35,380 Сэр, 5 00:02:36,540 --> 00:02:42,140 я лишь хотел сказать, как я благодарен. При таких сокращениях не думал, что 6 00:02:42,140 --> 00:02:43,540 останусь. Ты молод. 7 00:02:43,840 --> 00:02:45,160 Ты заслужил. 8 00:02:48,290 --> 00:02:50,450 Вы ломаете людям жизни. 9 00:02:53,970 --> 00:02:58,250 Я думал, он ушел. И вы даже не можете смотреть мне в глаза? 10 00:03:01,490 --> 00:03:08,310 Вы избавились от всех нас, от старой 11 00:03:08,310 --> 00:03:12,550 гвардии. Все не так. Я поднял эту фирму с нуля. 12 00:03:13,130 --> 00:03:14,490 Это моя жизнь. 13 00:03:16,520 --> 00:03:18,460 А если я урежу зарплату? 14 00:03:18,960 --> 00:03:22,660 Прошу, я умоляю. Давайте обсудим это позже и наедине. 15 00:03:26,780 --> 00:03:28,100 Позже не будет. 16 00:03:29,180 --> 00:03:35,920 Успокойся. Просто успокойся. Мы все обсудим. Обещаю. Не 17 00:03:35,920 --> 00:03:36,960 целься в меня. Прошу назад. 18 00:03:37,360 --> 00:03:38,380 Вы лжете. 19 00:03:38,600 --> 00:03:41,340 Не целься в меня. Вы лжете. Прошу, хватит. 20 00:03:41,780 --> 00:03:44,760 Пожалуйста, просто подумай, что ты творишь. 21 00:03:45,130 --> 00:03:46,710 Эти люди твои друзья. 22 00:03:47,370 --> 00:03:48,950 Ты женат? Женат же. 23 00:03:49,390 --> 00:03:50,390 Я тоже. 24 00:03:50,790 --> 00:03:52,250 Ясно? Она для меня все. 25 00:03:52,530 --> 00:03:56,650 Она воспитательница и обожает детей. И мы очень хотим своих, но у них был 26 00:03:56,650 --> 00:04:02,210 выкидыш. Мы собираемся попробовать снова. И прошу, пожалуйста, не отнимай у 27 00:04:02,210 --> 00:04:03,210 это. 28 00:04:23,490 --> 00:04:26,290 Продолжение следует... 29 00:04:53,800 --> 00:04:59,600 С вами канал погоды. Сегодня солнце уступит место дождю, так как нас ожидает 30 00:04:59,600 --> 00:05:04,900 похолодание. Температура будет довольно низкая, от 50 до 60 градусов. Привет, 31 00:05:04,980 --> 00:05:06,520 милый. Как ты? 32 00:05:07,020 --> 00:05:13,640 Да, хорошо. Просто хотел извиниться, что не позвонил раньше. И, 33 00:05:13,700 --> 00:05:17,340 знаешь, просто хочу узнать, как ты. Машина ещё на ходу. 34 00:05:17,640 --> 00:05:19,000 Точно не хочешь новую? 35 00:05:19,460 --> 00:05:22,260 И... Стой, стой, стой, стой. 36 00:05:22,640 --> 00:05:25,160 Помедленнее. Что такое? Ты в порядке? 37 00:05:27,260 --> 00:05:28,260 Да. 38 00:05:29,780 --> 00:05:34,240 Да, знаю, надо было чаще выходить на связь, чем я это делал. 39 00:05:35,240 --> 00:05:39,460 Просто мне сейчас так нужно тебя увидеть. 40 00:05:40,880 --> 00:05:43,720 Знаю, милый, но мы увидимся завтра. 41 00:05:44,340 --> 00:05:46,000 Встретишь меня в аэропорту? 42 00:05:46,280 --> 00:05:47,280 Да, конечно. 43 00:05:48,840 --> 00:05:51,140 Слушай, мне пора, но я... 44 00:05:52,039 --> 00:05:53,200 Перезвоню позже, ладно? 45 00:05:54,120 --> 00:05:55,140 Я люблю тебя. 46 00:05:55,840 --> 00:05:56,840 И я тебя. 47 00:06:42,200 --> 00:06:47,960 Что? Как вы меня забыли? Я всегда в одной одежде. Она приносит удачу. 48 00:06:47,960 --> 00:06:49,520 я постоянно сюда хожу, ясно? 49 00:06:50,560 --> 00:06:53,420 Простите, я вас пораньше не видел. Дайте мне ее. 50 00:06:53,980 --> 00:06:54,980 Всего одну. 51 00:06:55,340 --> 00:06:59,680 Вы должны купить. Я сказала, что куплю. Вы не дадите оливку? 52 00:06:59,960 --> 00:07:01,540 Это политика отеля. 53 00:07:01,780 --> 00:07:02,780 Где? 54 00:07:02,860 --> 00:07:06,780 Покажите. Где сказано, что оливки нельзя есть без напитка? 55 00:07:07,680 --> 00:07:11,800 Простите, но если вы продолжите упорствовать, я попрошу вас уйти. Я не 56 00:07:11,800 --> 00:07:15,880 упорствую. Я не угрожаю вам и не повышаю голос. 57 00:07:16,180 --> 00:07:19,940 Просто дайте оливку. Вы должны купить напиток. Я угощу даму. 58 00:07:24,320 --> 00:07:25,880 Конечно, мистер Клейборн. 59 00:07:30,740 --> 00:07:32,080 Сэр, что -нибудь еще? 60 00:07:33,320 --> 00:07:34,640 Привет, я Джулия. 61 00:07:35,960 --> 00:07:36,960 Зак. 62 00:07:40,060 --> 00:07:44,260 Знаю, звучит странно, но я бы убила за оливку. 63 00:07:44,960 --> 00:07:46,580 Не совсем по мне. 64 00:07:47,000 --> 00:07:48,000 Нет? 65 00:07:51,480 --> 00:07:55,800 Отлично, сэр. Дезерель Дюбуа. Это Дюбуа. 66 00:07:59,480 --> 00:08:01,440 Он далеко пойдет. 67 00:08:01,870 --> 00:08:03,510 Будем надеяться, он останется здесь. 68 00:08:06,710 --> 00:08:08,430 Ты здесь по работе? 69 00:08:09,430 --> 00:08:11,330 Да. И какой же? 70 00:08:12,730 --> 00:08:13,990 Ничего интересного. 71 00:08:14,530 --> 00:08:15,530 Уверена, что нет. 72 00:08:17,690 --> 00:08:18,690 Расскажи. 73 00:08:20,650 --> 00:08:22,350 Давайте не будем о работе. 74 00:08:23,970 --> 00:08:26,590 О, моя жена. 75 00:08:27,170 --> 00:08:28,930 Она летит сюда из ЛАИ. 76 00:08:29,640 --> 00:08:33,440 Проведу пару дней в доломитах. Запоздал и медовый месяц. 77 00:08:34,679 --> 00:08:36,240 Очень романтично. 78 00:08:36,480 --> 00:08:43,480 Да. Я заказал нам полный пакет делюкс. Все включено. Сва, болет 79 00:08:43,480 --> 00:08:45,340 на воздушном шаре. Все. Да. 80 00:08:45,680 --> 00:08:48,080 А она любит оливки? 81 00:08:49,300 --> 00:08:50,780 Нет. А что? 82 00:08:51,420 --> 00:08:54,020 Говорят, противоположности притягиваются. 83 00:08:54,540 --> 00:08:55,740 Хочешь 400 долларов? 84 00:08:56,000 --> 00:09:00,960 Найди сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию и сделай ставки на любые 85 00:09:01,080 --> 00:09:02,540 Поездка звучит идеально. 86 00:09:03,360 --> 00:09:04,760 Да, спасибо. 87 00:09:06,920 --> 00:09:09,900 У нас были трудные времена, так что... Почему? 88 00:09:11,440 --> 00:09:13,240 О, прости. 89 00:09:16,320 --> 00:09:18,140 А что насчет тебя? 90 00:09:18,740 --> 00:09:22,500 О, я все еще ищу подходящего человека. 91 00:09:22,800 --> 00:09:23,900 Нет, зачем ты здесь? 92 00:09:26,600 --> 00:09:28,400 О, я просто жду друга. 93 00:09:31,900 --> 00:09:32,900 Угу. 94 00:09:38,740 --> 00:09:41,960 Выпьем за то, чтобы ты чудесно провел время с женой. 95 00:09:43,380 --> 00:09:44,380 Прошу. 96 00:09:56,140 --> 00:09:57,140 Знаешь что? 97 00:10:00,120 --> 00:10:01,940 Похоже, мой друг не придет. 98 00:10:07,800 --> 00:10:10,920 Слушай, не знаю, к чему ты клонишь. 99 00:10:15,060 --> 00:10:17,180 Как самонадеянно с твоей стороны. 100 00:10:17,580 --> 00:10:19,120 Я люблю свою жену. 101 00:10:19,720 --> 00:10:21,140 Она для меня все. 102 00:10:22,540 --> 00:10:23,880 Спасибо, что поделился. 103 00:10:25,230 --> 00:10:26,230 Я запомню. 104 00:10:43,890 --> 00:10:45,410 Зачем он это сделал? 105 00:10:50,290 --> 00:10:52,310 Я думал, он меня убьет. 106 00:10:54,920 --> 00:10:55,940 Но я думал лишь о тебе. 107 00:10:58,120 --> 00:10:59,220 Я ему так и сказал. 108 00:11:02,220 --> 00:11:03,220 Не кори себя. 109 00:11:03,920 --> 00:11:05,160 Ты не виноват. 110 00:11:13,700 --> 00:11:14,860 Я так рад, 111 00:11:23,460 --> 00:11:24,460 что ты здесь. 112 00:11:25,000 --> 00:11:26,000 Я тоже. 113 00:11:26,280 --> 00:11:32,260 Мне нравится колье. 114 00:11:32,680 --> 00:11:33,680 Большое спасибо. 115 00:11:42,860 --> 00:11:44,860 Вчера мне правда понравилось. 116 00:11:46,900 --> 00:11:47,900 Кто это? 117 00:11:48,140 --> 00:11:49,720 Ищи нас в интернете. 118 00:11:52,240 --> 00:11:53,940 Новинки быстрее всех. 119 00:11:56,910 --> 00:11:57,910 Ультрадокт. 120 00:12:26,510 --> 00:12:27,510 Понимаю, почему. 121 00:12:30,910 --> 00:12:32,270 Молчание дорогое. 122 00:12:35,670 --> 00:12:37,390 Ты всё пропускаешь так? 123 00:12:37,730 --> 00:12:38,730 А? 124 00:12:39,450 --> 00:12:40,450 А, да. 125 00:12:41,530 --> 00:12:47,210 Что там? Пятьсот тысяч евро. Нет, ничего. Просто... Знаешь, закрываю эту 126 00:12:47,830 --> 00:12:49,130 Вкусная контракта. 127 00:12:49,690 --> 00:12:52,130 Заплатить Джули. Тебе надо расслабиться. 128 00:12:52,450 --> 00:12:54,090 Да. Подложи работу на пару дней. 129 00:12:54,450 --> 00:12:55,450 Не -не. 130 00:12:56,040 --> 00:12:58,620 Да, я с этим разберусь потом. 131 00:12:59,440 --> 00:13:01,200 Я весь твой. 132 00:13:01,440 --> 00:13:03,900 Мои адвокаты работают с таким отрепьем. 133 00:13:07,760 --> 00:13:08,760 Потрясающе. 134 00:13:37,800 --> 00:13:38,800 Прошу. 135 00:13:40,440 --> 00:13:43,140 Пришлось поуговаривать шефа, скажу я вам. 136 00:14:02,190 --> 00:14:04,110 Сэр? Да. 137 00:14:09,230 --> 00:14:11,610 Ого. Спасибо. 138 00:14:16,630 --> 00:14:17,710 За 139 00:14:17,710 --> 00:14:24,490 твоё развлечение. 140 00:14:24,570 --> 00:14:25,570 Не помнишь? 141 00:14:28,390 --> 00:14:29,810 Привет, милый. 142 00:14:30,050 --> 00:14:31,830 Господи. Господи. 143 00:14:32,150 --> 00:14:33,310 Прости, я выключаю. 144 00:14:33,590 --> 00:14:36,690 Хорошо. Ты так напряжен. Теперь ты на первом месте. 145 00:14:37,170 --> 00:14:42,110 Спасибо. Тебе надо сбавить обороты. Не хочу, чтобы случился инфаркт. 146 00:14:43,550 --> 00:14:44,550 Обещаешь? 147 00:14:45,150 --> 00:14:47,230 Обещаю. Что ты мне взяла? 148 00:14:47,690 --> 00:14:54,390 Ну, к ужасу итальянского народа, у нас пицца с 149 00:14:54,390 --> 00:14:56,170 ананасами. Нет. Да, знаю. 150 00:14:57,230 --> 00:14:59,410 Моя любимая. Шеппл недоволен. 151 00:14:59,670 --> 00:15:01,240 Нет? Спасибо. 152 00:15:01,440 --> 00:15:02,920 Как тебе это удалось? 153 00:15:03,220 --> 00:15:05,380 Все для тебя. Мой герой. 154 00:15:06,840 --> 00:15:08,300 А тебе что взял? 155 00:15:09,500 --> 00:15:12,380 То, что не выдавит дверь в скандал. 156 00:15:12,640 --> 00:15:14,920 Прости. Идем. Я едва ли выиграла. 157 00:15:15,200 --> 00:15:16,200 Идем. 158 00:15:52,930 --> 00:15:55,730 Продолжение следует... 159 00:16:22,950 --> 00:16:25,630 Что? Думаю, я пока не готова. 160 00:16:32,690 --> 00:16:34,090 Перестань себя винить. 161 00:16:36,170 --> 00:16:38,230 Ты не должна себя винить, Эми. 162 00:16:42,250 --> 00:16:43,250 Я одна. 163 00:16:51,600 --> 00:16:52,660 Мы справимся. 164 00:16:57,140 --> 00:16:59,380 Не торопись, сколько нужно. 165 00:17:41,500 --> 00:17:42,500 Привет. 166 00:17:44,940 --> 00:17:47,140 Готовы увидеть мир, какими еще не видели? 167 00:17:47,400 --> 00:17:50,100 Да. Зак? Да. Рад видеть. Эми? 168 00:17:50,340 --> 00:17:51,980 Эми? Рада знакомству. 169 00:17:52,340 --> 00:17:55,660 Взаимно. Добро пожаловать. Я Гарри. Да. Привет, Гарри. 170 00:17:56,000 --> 00:17:58,700 Я обучен морю, но моя судьба это небо. 171 00:17:59,160 --> 00:18:04,600 Сейчас будет инструктаж по безопасности и полетим. Нельзя терять ни минуты. Вы 172 00:18:04,600 --> 00:18:07,120 американец? Да, я родился в Чикаго. 173 00:18:07,800 --> 00:18:10,160 Переехал сюда с семьей лет 11 назад. 174 00:18:10,400 --> 00:18:11,980 Чистый воздух, чистая жизнь. 175 00:18:15,920 --> 00:18:21,920 Что ж, пора начинать. У внука скоро пятый день рождения, я его развлекаю. Я 176 00:18:21,920 --> 00:18:23,420 клоун. Да ладно. 177 00:18:23,880 --> 00:18:25,060 С цирковых времен. 178 00:18:25,580 --> 00:18:27,260 Это долгая история. 179 00:18:28,080 --> 00:18:34,760 Я ждал еще людей, но, похоже, полетим мы одни, так что... Инструктаж. Итак. 180 00:18:36,640 --> 00:18:41,700 Полет на шаре – самый безопасный вид путешествий, если соблюдать пару правил. 181 00:18:42,500 --> 00:18:45,060 Вы удивитесь, но некоторые... 182 00:18:45,060 --> 00:18:51,940 Не курите в 183 00:18:51,940 --> 00:18:54,300 корзине. Ни вейп, ни сигареты. 184 00:18:54,590 --> 00:19:01,110 Ничего не выбрасывайте за борт и... Скажите, если у вас есть 185 00:19:01,110 --> 00:19:03,310 медпротивопоказания или вы беременны. 186 00:19:03,810 --> 00:19:06,770 Нет. Ладно, тогда это все. 187 00:19:07,010 --> 00:19:12,970 Не трогайте рычаги, веревки или приборы. Я со всем справлюсь сам. 188 00:19:14,110 --> 00:19:15,850 О! Привет. 189 00:19:16,110 --> 00:19:18,010 Ты как раз вовремя. 190 00:19:18,250 --> 00:19:20,690 Да, похоже, моя подруга не придет. 191 00:19:21,070 --> 00:19:23,070 Спасибо. Добро пожаловать на борт. 192 00:19:24,940 --> 00:19:29,740 Привет, я Эмми. Привет, я Джулия. Приятно познакомиться, это мой муж Иван. 193 00:19:29,740 --> 00:19:30,740 здравствуйте. 194 00:19:31,140 --> 00:19:33,880 Гарри. Очень приятно. Мне тоже. 195 00:19:34,800 --> 00:19:39,640 Что ж... Простите за опоздание. 196 00:19:40,020 --> 00:19:42,840 У вас какое -то особое событие? 197 00:19:43,740 --> 00:19:47,220 Да, запоздала медовый месяц. 198 00:19:47,520 --> 00:19:48,820 О, как мило. 199 00:19:49,420 --> 00:19:52,980 Не могу придумать лучшего способа отпраздновать. 200 00:19:53,640 --> 00:19:54,640 Правда? 201 00:19:55,470 --> 00:19:59,790 Знаешь, мне что -то нехорошо. Думаю, нам стоит... Давай в другой раз. Не 202 00:19:59,790 --> 00:20:03,050 волнуйся, Зак. Все под контролем. Мы ждали этого несколько недель. 203 00:20:03,550 --> 00:20:08,690 Да, я... Я просил ассистента заказать частный полет, чтобы были только мы. 204 00:20:08,910 --> 00:20:09,849 Знаю, знаю. 205 00:20:09,850 --> 00:20:13,570 Но тут всего один человек, ничего страшного. Вы уже летали? 206 00:20:13,850 --> 00:20:17,250 О, да. Это зависимость. Да? И не говори. 207 00:20:18,310 --> 00:20:22,310 Да? Я уверена, что будет очень весело. Да, что ж. 208 00:20:22,960 --> 00:20:27,140 Будьте добры, встаньте в тот угол. Зак, вы сюда, Эмми сюда. Да. 209 00:20:28,460 --> 00:20:30,740 Теперь вес идеально распределен. 210 00:20:32,580 --> 00:20:34,380 Готовы? Да. 211 00:20:35,200 --> 00:20:37,040 Полетели. О, Боже. 212 00:20:37,600 --> 00:20:38,600 Отпускай, Зак. 213 00:20:41,380 --> 00:20:42,380 Отлично. 214 00:20:45,400 --> 00:20:46,960 Какого черта ты творишь? 215 00:20:47,380 --> 00:20:48,940 У тебя есть телефон. 216 00:20:50,180 --> 00:20:51,180 Переводи деньги. 217 00:20:51,590 --> 00:20:53,170 И полетим спокойно. 218 00:20:55,550 --> 00:20:56,550 Потрясающе. 219 00:21:09,510 --> 00:21:10,850 Никогда не верю. Нет? 220 00:21:29,320 --> 00:21:30,320 Вау! 221 00:22:04,980 --> 00:22:05,980 Вау. 222 00:22:07,380 --> 00:22:08,760 Просто невероятно. 223 00:22:10,820 --> 00:22:12,160 Так круто. 224 00:22:21,000 --> 00:22:24,300 Это Болонья, Индиан, Новембер, Браво. Мы в воздухе. 225 00:22:25,340 --> 00:22:28,040 Бальцану, авиадиспетчер, полет подтверждаю. 226 00:22:28,400 --> 00:22:31,240 Осторожнее, на востоке облака, но вам не помешают. 227 00:22:31,820 --> 00:22:34,540 Докладываю все по расписанию, все просто замечательно. 228 00:22:35,000 --> 00:22:38,240 Спасибо. Конец связи. Вы меня не узнаете, да? 229 00:22:39,000 --> 00:22:40,860 Нет. Боюсь, что нет. 230 00:22:41,300 --> 00:22:42,300 Ясно. 231 00:22:42,900 --> 00:22:48,140 А где вы могли встретить моего мужа? О, в Тюрихе. Совсем недавно. 232 00:22:49,180 --> 00:22:50,580 Думаю, она обозналась. 233 00:22:51,320 --> 00:22:53,840 Но я уверен, у нас будет время познакомиться. 234 00:22:55,220 --> 00:22:57,960 А вот это отличная идея. 235 00:22:58,980 --> 00:23:01,800 Эми, тут бокалы для шампанского. Хорошо. 236 00:23:02,120 --> 00:23:03,520 Ладно. Окажешь честь. 237 00:23:04,910 --> 00:23:11,090 У меня есть правило. Я пью шампанское только в двух местах. 238 00:23:11,630 --> 00:23:16,550 Первое, когда я на воздушном шаре. И второе, когда нет. 239 00:23:18,630 --> 00:23:19,630 Держите. 240 00:23:26,310 --> 00:23:27,310 Эй! 241 00:23:30,870 --> 00:23:34,130 Это мой 499 -й полет. 242 00:23:34,620 --> 00:23:39,720 Но я уверен, он будет таким же особенным, как и следующий. Вот, 243 00:23:42,420 --> 00:23:43,480 Ваше здоровье. 244 00:23:51,260 --> 00:23:55,760 Так вы работаете в Тюрихе? Да, да. 245 00:23:56,060 --> 00:23:57,660 И чем занимаетесь? 246 00:23:58,000 --> 00:24:00,040 О, довольно скучная работа. 247 00:24:00,400 --> 00:24:01,820 Выбиваю долги из людей. 248 00:24:02,640 --> 00:24:04,400 Контроль кредитов в частном банке. 249 00:24:04,780 --> 00:24:07,320 Ну, по -моему, не скучно. 250 00:24:08,020 --> 00:24:09,020 Спасибо. 251 00:24:09,640 --> 00:24:11,440 Но давайте не о работе. 252 00:24:15,380 --> 00:24:17,180 Еще? Мне не стоит. 253 00:24:17,900 --> 00:24:20,360 О, да, я никогда не могу отказать. А вы? 254 00:24:26,740 --> 00:24:29,900 Вон там Санта -Магдалена, откуда мы вылетели. 255 00:24:30,280 --> 00:24:31,360 Потрясающе. А, точно. 256 00:24:31,800 --> 00:24:33,180 Спасибо. Держите. 257 00:24:35,060 --> 00:24:37,800 Просто нереально. 258 00:24:39,800 --> 00:24:42,400 Здесь наверху можно обнулиться. 259 00:24:43,060 --> 00:24:45,960 Зак, посмотри, какие виды. 260 00:24:46,240 --> 00:24:51,240 Видите тот хребет, к которому мы летим? Это Гайдлер. В горах негде приземлиться, 261 00:24:51,320 --> 00:24:55,780 так что мы развернемся и полетим назад. Так вы можете им управлять? Но как? 262 00:24:56,940 --> 00:25:01,000 Просто меняешь высоту, направление ветра зависит от высоты. 263 00:25:02,280 --> 00:25:08,340 Звучит сложно. В этом и уникальность полетов на шаре. В путешествии есть 264 00:25:08,660 --> 00:25:10,920 Нужно отдаться на волю стихии. 265 00:25:12,100 --> 00:25:15,800 Такой полет лучший способ сбежать от проблем. 266 00:25:21,080 --> 00:25:24,400 Конечно, нельзя оставаться здесь вечно. 267 00:25:25,140 --> 00:25:28,560 Вы всегда этим занимались, Гарри? Ну... 268 00:25:29,020 --> 00:25:33,940 Я долго служил на флоте, наконец вышел в отставку. Хотел чем -то заняться и 269 00:25:33,940 --> 00:25:36,780 оказался в воздухе. И мне за это платят. 270 00:25:49,560 --> 00:25:52,180 Везет вам. Хочешь 400 долларов? 271 00:25:52,420 --> 00:25:57,400 Найди сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию и сделай ставки на любые 272 00:26:07,080 --> 00:26:10,640 Школьный хор. Здесь наверху хочется расслабиться и запеть. 273 00:26:11,100 --> 00:26:12,580 Петь для всего мира. 274 00:26:18,500 --> 00:26:19,220 Ю 275 00:26:19,220 --> 00:26:26,880 -ху, 276 00:26:26,920 --> 00:26:27,920 красота! 277 00:26:30,570 --> 00:26:31,570 Попробуй Эмми. 278 00:26:32,010 --> 00:26:33,010 Хорошо. 279 00:26:37,550 --> 00:26:38,550 А 280 00:26:38,550 --> 00:26:46,750 мне 281 00:26:46,750 --> 00:26:48,570 нравится. Естественно. 282 00:27:08,220 --> 00:27:09,280 Оригинальным. 283 00:27:17,180 --> 00:27:18,800 Да, ладно. 284 00:27:25,940 --> 00:27:28,880 Зак, ну давай. 285 00:27:29,740 --> 00:27:33,440 Нет. А я сделала это. 286 00:28:04,170 --> 00:28:05,290 Мне хватит. 287 00:28:07,910 --> 00:28:13,370 От такой высоты чувствуешь себя немного беспомощным, да? 288 00:28:13,650 --> 00:28:15,090 Да, да. 289 00:28:15,730 --> 00:28:20,590 Это, конечно, меняет взгляд на вещи, чувствуешь себя вдали от всего, 290 00:28:20,610 --> 00:28:22,470 что для тебя действительно важно. Это точно. 291 00:28:29,650 --> 00:28:31,390 Можете нас сфотографировать? 292 00:28:31,670 --> 00:28:32,670 Конечно, могу. 293 00:28:39,030 --> 00:28:41,250 Давайте. Ну нет, давай так. 294 00:28:41,970 --> 00:28:45,490 Ну же, тебе надо расслабиться. Ну же, ты такой напряженный. 295 00:28:45,970 --> 00:28:47,550 А нам этого и не надо, да? 296 00:28:51,110 --> 00:28:52,110 Улыбку. 297 00:29:01,750 --> 00:29:02,750 Прикрой. 298 00:29:02,959 --> 00:29:03,959 Спасибо. 299 00:29:07,940 --> 00:29:08,940 Гарри. 300 00:29:13,660 --> 00:29:15,860 Отлично выглядите. И вместе. 301 00:29:17,240 --> 00:29:18,460 Давайте с Офи. 302 00:29:23,940 --> 00:29:24,940 Тебе нравится? 303 00:29:25,800 --> 00:29:28,140 Отлично. Больше, чем в тот вечер. 304 00:29:29,400 --> 00:29:31,380 Отдай деньги или пожалеешь. 305 00:29:32,490 --> 00:29:35,710 Эй, Зак, сфотографируй нас с Гарри, пожалуйста. 306 00:29:41,570 --> 00:29:45,870 Отдай деньги или пожалеешь. Буду очень благодарна. 307 00:29:53,650 --> 00:29:54,650 Спасибо. 308 00:29:55,430 --> 00:29:56,430 Спасибо. 309 00:30:17,639 --> 00:30:19,600 Гарри? Эй. 310 00:30:21,160 --> 00:30:22,160 Где? 311 00:30:59,610 --> 00:31:01,570 Боже, я аж испугалась. 312 00:31:02,510 --> 00:31:03,990 Все под контролем. 313 00:31:04,810 --> 00:31:05,810 Разве? 314 00:31:06,430 --> 00:31:12,970 Ну да, если знаешь свое дело, можно со всем разобраться. Да, и выкрутиться из 315 00:31:12,970 --> 00:31:15,490 неловких ситуаций. 316 00:31:16,230 --> 00:31:17,230 Именно. 317 00:31:19,890 --> 00:31:22,350 Тебе нужно с этим разобраться, и скоро. 318 00:31:24,330 --> 00:31:25,330 Разобраться с чем? 319 00:31:33,420 --> 00:31:36,000 Если раскроешь карты, останешься без рук. 320 00:31:36,240 --> 00:31:37,800 Я запуталась. 321 00:31:38,300 --> 00:31:39,560 О чем вы? 322 00:31:41,560 --> 00:31:42,920 Я не понимаю. 323 00:31:45,440 --> 00:31:48,200 Друзья, давайте расслабимся. 324 00:31:48,480 --> 00:31:52,600 Обстановка накаляется. Почему бы просто не насладиться воздухом? 325 00:31:53,060 --> 00:31:54,980 Он такой чистый. 326 00:31:57,680 --> 00:31:59,420 Что, Зак? 327 00:32:08,300 --> 00:32:09,300 Ха, невероятно. 328 00:32:09,960 --> 00:32:11,160 Редко их встретишь. 329 00:32:11,760 --> 00:32:12,800 Вам повезло. 330 00:32:15,280 --> 00:32:17,440 Так, разворачивай шар. 331 00:32:17,740 --> 00:32:21,900 Понятно, вы нервничаете, раз не привыкли летать. Нет, нет, нет, я сказала, 332 00:32:22,120 --> 00:32:23,880 поворачивай. Это не так просто. 333 00:32:24,120 --> 00:32:25,120 Мне плевать. 334 00:32:25,600 --> 00:32:29,300 Разворачивайся. Вам явно нужно кое -что обсудить. Но может не здесь? 335 00:32:30,300 --> 00:32:33,160 Я верну вас в целости через полчаса. 336 00:32:33,520 --> 00:32:34,760 Мы посреди гор. 337 00:32:36,080 --> 00:32:37,360 Здесь не сесть. 338 00:32:38,440 --> 00:32:40,040 Нужно поймать поток. 339 00:32:45,460 --> 00:32:47,120 По -хорошему не хочешь? 340 00:32:50,560 --> 00:32:52,220 Я не понимаю. 341 00:32:52,700 --> 00:32:54,040 Да, она несет бред. 342 00:32:54,380 --> 00:32:58,260 Значит, ты меня не помнишь. Нет. Правда? Нет? Взгляни -ка. 343 00:32:58,520 --> 00:33:01,900 Не помнишь, как угощал выпивкой? Я многих угощаю. 344 00:33:02,920 --> 00:33:04,600 Чем, дорогим шампанским? 345 00:33:05,000 --> 00:33:06,000 Детире Дебуа? 346 00:33:09,180 --> 00:33:12,060 Наверное, все мы на одно лицо после пары бокалов. 347 00:33:12,280 --> 00:33:13,280 В этом дело? 348 00:33:17,460 --> 00:33:22,080 Слушай, твой муж думает, что может мной пользоваться и творить, что хочет, без 349 00:33:22,080 --> 00:33:23,960 последствий. Ну уж нет. 350 00:33:24,300 --> 00:33:27,680 Серьезно? Ты вообще о чем? Боже, Эми, не слушай ее. 351 00:33:28,340 --> 00:33:29,840 Ты ничего не знаешь, да? 352 00:33:30,820 --> 00:33:34,100 Ну, странно, ведь я знаю о тебе все, Эми. 353 00:33:34,460 --> 00:33:35,460 А, неужели? Да. 354 00:33:36,760 --> 00:33:41,420 Все охладело между нами, когда ты потеряла ребенка. Вот дерьмо. 355 00:33:41,760 --> 00:33:45,260 Я, наверное, выпил лишнего, ясно? Так значит, ты с ней пил? 356 00:33:45,740 --> 00:33:50,160 Я бы не сказал ничего личного. Только то, что все было... Что ты не хочешь 357 00:33:50,160 --> 00:33:56,640 секса. Так это чушь, ясно? Так, Эмми. Зачем тебе делиться этим с незнакомкой? 358 00:33:56,700 --> 00:33:59,040 Нет, я была не незнакомкой. Скажи я. 359 00:34:00,600 --> 00:34:03,140 Он спал со мной. Так, это ложь. 360 00:34:03,450 --> 00:34:04,670 Разве? Она лжет. 361 00:34:04,930 --> 00:34:08,510 Правда, что ли? Нет, она врет. Это ложь. Это ложь. А откуда я знаю, что родни 362 00:34:08,510 --> 00:34:09,570 мои виновны? А ну -ка, не трогай меня. 363 00:34:10,070 --> 00:34:11,130 Значит, это правда. 364 00:34:11,929 --> 00:34:15,370 Эмми. Да ладно, что... Погоди, ты ей веришь? 365 00:34:15,670 --> 00:34:16,670 Посмотри на нее. 366 00:34:16,870 --> 00:34:20,389 Успокойтесь все. Не верю, что это мой день. Не лезь ни в свое дело. 367 00:34:20,610 --> 00:34:21,149 Не ори на него. 368 00:34:21,150 --> 00:34:22,449 Нет, не надо. Послушай меня. 369 00:34:23,550 --> 00:34:24,710 Так, ладно. 370 00:34:25,449 --> 00:34:26,630 Посмотри на меня, Эмми. 371 00:34:27,730 --> 00:34:30,330 Посмотри. Я не вру, я... Токиманы здесь. 372 00:34:31,600 --> 00:34:36,080 Она знает, кто я и хочет денег. Она меня шантажирует. Правда? Да. Почему ты мне 373 00:34:36,080 --> 00:34:36,738 не сказал? 374 00:34:36,739 --> 00:34:39,699 Я не воспринимал это всерьез. Эми, она ненормальная. 375 00:34:40,159 --> 00:34:41,380 Когда это случилось? 376 00:34:42,179 --> 00:34:45,800 Господи, я пару дней назад угасил ее, потому что бармен до нее докопался. 377 00:34:46,800 --> 00:34:51,760 И она так напрягалась, чтобы попасть сюда и шантажировать тебя этим? 378 00:34:52,040 --> 00:34:56,760 Да. Бессмысленно. Да, и мы выпили по одной. По одной. Ну уж нет, больше. 379 00:34:57,440 --> 00:35:00,320 Ладно, может, пару. Я не знаю. Я думала, это бутылка шампанского. 380 00:35:00,540 --> 00:35:03,360 О, черт! Я помню, у меня был дерьмовый день. 381 00:35:03,840 --> 00:35:08,140 Ясно, ладно. Почему ты сразу не сказала? Откуда она знает про родимое пятно? 382 00:35:09,980 --> 00:35:10,980 Соцсети. 383 00:35:11,160 --> 00:35:15,660 Ясно, там есть фото. У всех есть соцсети. Наше фото с Гавайев. Она там 384 00:35:15,960 --> 00:35:20,180 Его видно на всех них. Меня вообще -то нет в соцсетях. О чем ты говоришь? Ну, 385 00:35:20,260 --> 00:35:24,580 конечно. Ладно. Эмми, хватит. Почему мы вообще спорим об этом? Не трогай меня. 386 00:35:27,630 --> 00:35:29,570 Надо было просто заплатить, Зак. 387 00:35:29,930 --> 00:35:34,290 Думаешь, раз я такой добрый, что угостил тебя, ты можешь шантажировать меня 388 00:35:34,290 --> 00:35:39,250 своим бредом? Бредом? Серьезно? Если бы было, что скрывать, я бы заплатил. Но 389 00:35:39,250 --> 00:35:40,129 мне нечего. 390 00:35:40,130 --> 00:35:41,250 Так что извини. 391 00:35:41,550 --> 00:35:42,910 Твоя игра окончена. 392 00:35:43,190 --> 00:35:44,470 Ну, я так не думаю. 393 00:35:45,570 --> 00:35:46,850 Что ты делаешь? 394 00:35:47,310 --> 00:35:49,190 Открываю клапан, мы слишком высоко. 395 00:35:49,410 --> 00:35:50,410 Нет, стой, стой. 396 00:35:51,890 --> 00:35:52,990 Я отказалась. 397 00:35:55,850 --> 00:35:58,280 Биби. Этот друг не сойдёт. 398 00:35:59,100 --> 00:36:00,220 Мэйдэй, Мэйдэй. 399 00:36:01,380 --> 00:36:03,240 Чёрт, Леди, какого хрена? 400 00:36:04,220 --> 00:36:06,820 Зачем нам радио? Мы бежим от проблем. 401 00:36:07,120 --> 00:36:11,880 Единственная наша проблема — спустить шар ниже, понятно? Если я этого не 402 00:36:11,900 --> 00:36:14,420 у нас кончится кислород, мы отключимся и умрём. 403 00:36:15,980 --> 00:36:21,580 Ладно, слушай, ты всё сказала. Пожалуйста, ты подвергаешь нас 404 00:36:21,580 --> 00:36:23,220 Гарри управлять шаром. 405 00:36:26,700 --> 00:36:27,700 Нет, стой! 406 00:38:15,950 --> 00:38:16,990 Мы все еще поднимаемся. 407 00:38:18,250 --> 00:38:20,870 Нужна веревка, чтобы открыть клапан. 408 00:38:23,470 --> 00:38:25,110 Но я не достаю. 409 00:38:25,330 --> 00:38:27,630 В смысле? Не достанешь? 410 00:38:33,290 --> 00:38:34,950 Тихо, тихо. 411 00:38:35,430 --> 00:38:36,430 Спокойно. 412 00:38:37,570 --> 00:38:39,790 Хорошо? Да. 413 00:38:40,330 --> 00:38:41,730 Все будет хорошо. 414 00:38:42,370 --> 00:38:43,370 Спасибо. 415 00:38:56,140 --> 00:38:57,140 Туда. 416 00:39:04,670 --> 00:39:06,990 Гарри. Так. 417 00:39:15,610 --> 00:39:16,670 Слишком. 418 00:39:48,830 --> 00:39:49,830 Всё. 419 00:39:50,690 --> 00:39:52,310 Окей. Тяну. 420 00:40:02,530 --> 00:40:03,530 Получается. 421 00:40:21,359 --> 00:40:23,420 Давай. Осторожно. Нет. 422 00:41:00,900 --> 00:41:07,900 Ты его убила, тварь! Это случайно. Я не хотела. Ты... Вранье, вранье. 423 00:41:07,920 --> 00:41:14,100 Мы видели. Нет, нет, я не хотела. Мы оба видели, что ты сделала. Я неспитально. 424 00:41:14,280 --> 00:41:15,280 Боже мой. 425 00:41:42,190 --> 00:41:44,050 Если продолжим отниматься, мы умрем. 426 00:41:45,650 --> 00:41:47,350 Отлично. Хорошо. 427 00:41:57,050 --> 00:41:59,510 Она потеряла сознание, Эмми. Да. 428 00:41:59,790 --> 00:42:01,190 Что происходит? 429 00:42:01,910 --> 00:42:04,470 Нам нужно добраться до того каната. 430 00:42:20,660 --> 00:42:22,600 Эми, что ты делаешь? 431 00:42:32,240 --> 00:42:33,920 Нам нужно это привязать. 432 00:42:34,980 --> 00:42:38,780 Нет, не надо. Пожалуйста, это небезопасно. 433 00:42:39,980 --> 00:42:41,240 О, Боже мой. 434 00:43:03,450 --> 00:43:04,408 Держись, Эми. 435 00:43:04,410 --> 00:43:05,470 Я прямо за тобой. 436 00:46:02,060 --> 00:46:03,400 Смотри, верёвка у меня. 437 00:46:03,620 --> 00:46:04,780 Мы спускаемся вниз. 438 00:46:07,480 --> 00:46:08,480 Зак? 439 00:46:10,360 --> 00:46:11,360 Зак? 440 00:46:12,180 --> 00:46:13,180 Зак! 441 00:46:13,780 --> 00:46:14,780 Зак! 442 00:46:15,240 --> 00:46:17,180 Проснись! Зак! О, Боже! 443 00:46:19,580 --> 00:46:20,980 Что за чёрт? 444 00:46:41,840 --> 00:46:43,280 Похоже, впереди равнина. 445 00:46:44,480 --> 00:46:49,320 Думаю, нас может унести прямо через горы на равнину. 446 00:46:49,720 --> 00:46:52,160 Может, просто дадим шару сесть? 447 00:46:53,280 --> 00:46:58,440 Я закрою клапан, чтобы мы не падали так быстро. 448 00:47:00,100 --> 00:47:01,900 Стоит ее связать, верно? 449 00:47:02,920 --> 00:47:04,660 И заткнуть ей рот. 450 00:47:05,840 --> 00:47:09,300 Зачем? Чтобы не рассказала, что случилось? 451 00:47:10,090 --> 00:47:12,010 Нет, потому что она опасна. 452 00:47:12,270 --> 00:47:13,270 Да. 453 00:47:32,770 --> 00:47:34,050 Что тут еще есть? 454 00:48:31,470 --> 00:48:32,650 Я правда не спал с ней. 455 00:48:36,550 --> 00:48:37,509 Родимое пятно. 456 00:48:37,510 --> 00:48:39,130 Откуда она знала о твоем пятне? 457 00:48:39,350 --> 00:48:43,250 Не знаю. Фото в соцсетях. Она не пользуется соцсетями. О, Боже. 458 00:48:43,490 --> 00:48:45,170 Серьезно. Эмми, послушай. 459 00:48:46,230 --> 00:48:48,610 Ладно. Мы просто сходили выпить. 460 00:48:48,930 --> 00:48:54,090 Она подкатила ко мне. Но ничего не было. Ясно? Я не знаю, как еще тебе это 461 00:48:54,090 --> 00:48:55,090 доказать. 462 00:48:57,500 --> 00:49:02,560 Покажи тот пост в соцсетях. Ну, где видно пятно. Ты должен быть там почти 463 00:49:02,620 --> 00:49:03,279 Не могу. 464 00:49:03,280 --> 00:49:04,198 Связи нет. 465 00:49:04,200 --> 00:49:05,200 Удобно, конечно. 466 00:49:07,500 --> 00:49:08,500 Знаешь что? 467 00:49:09,860 --> 00:49:11,400 У меня все сохранено. 468 00:49:11,700 --> 00:49:12,700 Вот. 469 00:49:15,620 --> 00:49:16,620 Вот. 470 00:49:16,920 --> 00:49:17,920 Видишь? 471 00:49:35,950 --> 00:49:40,950 Да, я хочу тебе верить, Зак. Слушай, ты мне нужна, Эмми. 472 00:49:41,950 --> 00:49:46,150 Я не представляю жизнь без тебя и семьи, что мы создадим. 473 00:49:46,990 --> 00:49:52,870 И когда мы вернемся домой, я найду тебе лучшего специалиста по фертильности во 474 00:49:52,870 --> 00:49:53,870 всем мире. 475 00:49:54,930 --> 00:49:55,930 Да? 476 00:49:57,450 --> 00:49:59,190 Хорошо. Отлично. 477 00:50:02,250 --> 00:50:03,790 Вот это выглядит не очень. 478 00:50:20,680 --> 00:50:21,700 Мы разобьёмся. 479 00:50:23,160 --> 00:50:24,360 Что нам делать? 480 00:50:25,800 --> 00:50:28,160 Подожди. Тут закрыто. 481 00:50:28,960 --> 00:50:30,560 Нужно изменить направление. 482 00:50:30,760 --> 00:50:32,460 Как, если это всё равно не работает? 483 00:50:33,340 --> 00:50:34,440 Станем легче. 484 00:50:35,260 --> 00:50:36,540 Нужно выбросить её. 485 00:50:37,280 --> 00:50:39,760 Нет. Помоги. Что? 486 00:50:40,620 --> 00:50:41,620 Выбросим это. 487 00:50:47,220 --> 00:50:49,480 Ладно. Кажется, это работает. 488 00:50:51,759 --> 00:50:53,280 Да, хорошо. 489 00:50:55,320 --> 00:50:56,840 Давай, это тоже выбрать. 490 00:51:06,340 --> 00:51:07,340 Давай, 491 00:51:08,500 --> 00:51:09,500 хорош. 492 00:51:28,520 --> 00:51:29,520 Господи. 493 00:51:30,580 --> 00:51:34,480 Подожди, подожди, подожди. Может, один оставим? Может, пригодится потом? 494 00:51:34,560 --> 00:51:36,880 Никакого потом не будет. Если не пройдем... 495 00:51:36,880 --> 00:51:47,560 Что 496 00:51:47,560 --> 00:51:49,120 делать? Держись, Клепчик. 497 00:52:23,049 --> 00:52:24,049 О, Господи! 498 00:53:16,380 --> 00:53:17,380 Давай. 499 00:53:23,880 --> 00:53:28,160 Я не знаю, почему ты выбрала именно меня. В отеле были и другие мужчины. 500 00:53:31,200 --> 00:53:35,360 Думаешь, можешь приехать сюда и творить, что захочешь? Ты так считаешь, а? 501 00:53:35,740 --> 00:53:36,900 Прекратите вы оба. 502 00:54:12,680 --> 00:54:13,680 Это нормально? 503 00:55:12,460 --> 00:55:14,120 Ты вообще не понимаешь, да? 504 00:55:16,640 --> 00:55:19,880 У меня есть деньги, как и у кучи других мужиков. 505 00:55:33,940 --> 00:55:35,800 Отвечай, почему ты выбрала меня? 506 00:55:39,640 --> 00:55:41,400 Ты убил моего отца. 507 00:55:42,710 --> 00:55:43,710 Ханса Фишер. 508 00:55:44,990 --> 00:55:46,550 Он был моим папой. 509 00:55:48,030 --> 00:55:49,750 Он убил твоего отца. 510 00:55:49,970 --> 00:55:53,710 Он проработал на Кригера 40 лет. Это была вся его жизнь. 511 00:55:57,910 --> 00:56:02,350 А тебе было плевать, так? Конечно нет. Это было деловое решение, понятно? 512 00:56:02,630 --> 00:56:06,370 Оно позволило компании выжить, а сотням сотрудников сохранить работу. 513 00:56:06,890 --> 00:56:07,890 Но не ему. 514 00:56:08,310 --> 00:56:09,730 Никчемный кусок дерьма. 515 00:56:10,330 --> 00:56:13,350 Умоляющий не спускать его в унитаз. У него была компенсация. 516 00:56:13,770 --> 00:56:17,110 Впереди пенсия. Но он сам решил совсем покончить, не я. 517 00:56:17,430 --> 00:56:18,730 Отец был для меня всем. 518 00:56:18,950 --> 00:56:23,330 Он был единственным, с кем я могла поговорить. И единственным, кому было до 519 00:56:23,330 --> 00:56:24,990 дело, когда я не справлялась. 520 00:56:26,410 --> 00:56:28,330 Но что ты в этом понимаешь? 521 00:56:28,850 --> 00:56:30,750 Ты ничего не понимаешь. 522 00:56:31,010 --> 00:56:35,210 Избалованный кусок дерьма в своих дизайнерских костюмах и носках с 523 00:56:37,250 --> 00:56:39,270 А знаешь, я про тебя почитала. 524 00:56:39,800 --> 00:56:41,580 Ты унаследовал все эти деньги. 525 00:56:42,060 --> 00:56:45,800 Ты даже не заработал их кусок дерьма, да? Ты просто сумасшедшая. Я не 526 00:56:45,800 --> 00:56:49,080 сумасшедшая. Нет, сумасшедшая. Поехала. Я не сумасшедшая. 527 00:56:50,120 --> 00:56:56,720 Я не сумасшедшая. Джулия, стой, прошу. Я не сумасшедшая. Что же 528 00:56:56,720 --> 00:56:57,720 случилось? 529 00:56:58,220 --> 00:57:02,120 Нам обоим жаль, правда жаль. Никто не считает тебя сумасшедшим. Мы можем тебе 530 00:57:02,120 --> 00:57:04,340 помочь сказать, что это несчастный случай. Я не был. 531 00:57:04,560 --> 00:57:05,980 Да заткнись ты, заткнись. 532 00:57:06,700 --> 00:57:09,820 Слушай, слушай, мы можем все уладить. 533 00:57:30,570 --> 00:57:34,350 Мы можем позаботиться обо всем этом. Пожалуйста, прошу, послушай. 534 00:57:34,770 --> 00:57:36,050 Послушай, успокойся. 535 00:57:37,330 --> 00:57:39,110 Тут уже ничего не было. 536 00:57:39,510 --> 00:57:44,270 Моего отца больше нет. Мне больше нечего терять. Джулия, Джулия! Все кончено. 537 00:57:44,370 --> 00:57:50,810 Джулия, Джулия, остановись, прошу, прошу. Нет, пожалуйста, остановись, 538 00:57:50,810 --> 00:57:51,810 надо. 539 00:57:52,950 --> 00:57:54,750 Я больше так не могу. 540 00:57:56,170 --> 00:57:57,410 Все будет хорошо. 541 00:57:57,990 --> 00:57:59,870 Пожалуйста, позволь мне помочь. 542 00:58:00,460 --> 00:58:01,980 Брата, отдай мне нож. 543 00:58:02,300 --> 00:58:06,680 Джулия, брата, отдай мне нож. Я обещаю, все будет хорошо. 544 00:58:07,600 --> 00:58:09,120 Мне жаль тебя, Эми. 545 00:58:10,980 --> 00:58:13,280 Тебе не стоило выходить за этого ублюдка. 546 00:58:38,090 --> 00:58:39,090 Я защищал тебя. 547 00:58:57,650 --> 00:58:58,810 Эми! 548 00:59:14,670 --> 00:59:17,270 Ты в порядке? Дай посмотрю, дай посмотрю. 549 00:59:24,550 --> 00:59:25,790 Сделай что -нибудь. Да, да, ладно. 550 00:59:26,050 --> 00:59:28,850 Стой, прижми. Держи, держи, держи. 551 00:59:29,350 --> 00:59:31,270 Ну, вот черт. 552 00:59:31,970 --> 00:59:33,050 О, боже. 553 00:59:37,770 --> 00:59:38,770 Эми! 554 00:59:41,670 --> 00:59:42,750 Все нормально. 555 00:59:43,030 --> 00:59:44,130 Можешь побыстрее. 556 00:59:46,480 --> 00:59:47,480 Вот, 557 00:59:49,100 --> 00:59:51,900 вот, приложи это. Держи, держи. 558 01:00:13,640 --> 01:00:15,420 Просто держи это прижатым. 559 01:00:15,740 --> 01:00:17,340 Что мне еще делать? 560 01:00:29,860 --> 01:00:32,340 Мне кажется, она собиралась отдать мне нож. 561 01:00:33,300 --> 01:00:35,600 Я должен был сначала подумать о тебе. 562 01:00:50,540 --> 01:00:53,000 Я просто хочу, чтобы все это закончилось. 563 01:01:21,680 --> 01:01:22,900 Оно становится больше. 564 01:01:37,460 --> 01:01:39,000 Отнесёт прямо в фигуры. 565 01:01:39,220 --> 01:01:40,400 За что это делать? 566 01:01:53,740 --> 01:01:56,300 Мы можем снова запустить эти горелки. 567 01:02:04,860 --> 01:02:06,980 Черт, они не подключены. 568 01:02:08,360 --> 01:02:09,520 Вот 569 01:02:09,520 --> 01:02:17,040 черт. 570 01:02:33,360 --> 01:02:35,480 Эмми, мы быстро теряем высоту! 571 01:02:45,840 --> 01:02:47,840 Почему не работает? 572 01:02:55,080 --> 01:02:56,700 Запальная горелка погасла. 573 01:03:04,660 --> 01:03:07,860 У тебя есть другие идеи? Нет, а у тебя? 574 01:03:09,460 --> 01:03:10,940 Нам нужно выбросить ее. 575 01:03:11,600 --> 01:03:12,960 Что? Серьезно? 576 01:03:14,060 --> 01:03:15,140 Какая разница. 577 01:03:17,780 --> 01:03:19,280 И она меня пугает. 578 01:03:27,500 --> 01:03:28,500 Вот, попробуй это. 579 01:03:30,660 --> 01:03:31,660 Чёрт. 580 01:03:32,280 --> 01:03:33,280 Ага. 581 01:03:43,780 --> 01:03:47,200 Стой. Нужно включить это одновременно. 582 01:03:49,760 --> 01:03:51,040 Получай. Ага. 583 01:04:03,020 --> 01:04:04,020 Вы еще раз? 584 01:04:04,920 --> 01:04:05,920 Да. 585 01:04:13,960 --> 01:04:14,960 Да. 586 01:04:19,700 --> 01:04:20,700 Работает? Да. 587 01:04:38,940 --> 01:04:41,160 Продолжение следует... 588 01:05:06,190 --> 01:05:07,250 Нам нужно потерять высоту. 589 01:05:07,690 --> 01:05:11,210 Внизу еще поток воздуха. Нужно его поймать. Что? 590 01:05:11,470 --> 01:05:14,030 Нам нужно поймать еще один поток воздуха. 591 01:05:44,780 --> 01:05:46,360 У нас есть комбулитка, подлетаем. 592 01:07:04,430 --> 01:07:05,690 Можешь помочь мне? 593 01:07:22,730 --> 01:07:24,050 Чёрт! 594 01:07:35,760 --> 01:07:36,800 Не верится, что она мертва. 595 01:07:38,440 --> 01:07:39,800 Но я не виноват. 596 01:07:40,580 --> 01:07:41,960 Это самооборона. 597 01:07:46,740 --> 01:07:50,560 Я знаю, что не виноват. Я и не говорю, что это ты. 598 01:07:50,820 --> 01:07:57,820 Я... Просто этого бы не случилось, 599 01:07:57,820 --> 01:08:00,940 если бы ты не купил ей выпить. Что? 600 01:08:01,380 --> 01:08:02,880 Я купил ей выпить? 601 01:08:03,819 --> 01:08:07,000 Я... Значит, это моя вина, что я кого -то угостил? 602 01:08:08,080 --> 01:08:09,280 Хочешь все свалить на меня? 603 01:08:10,080 --> 01:08:11,080 Нет. 604 01:08:12,100 --> 01:08:14,460 Знаешь, как с тобой тяжело последние полгода? 605 01:08:14,680 --> 01:08:19,160 Хватит. Я чуть ли не сила, и тебя сюда вытащил. А почему я не выхожу? Я купил 606 01:08:19,160 --> 01:08:20,160 один стакан. 607 01:08:20,260 --> 01:08:22,439 Ты что, издеваешься? Это не просто так. Ты сразу же чем возьми виноват? А это 608 01:08:22,439 --> 01:08:27,240 нормально? Пить с другой девушкой? Боже, да пошла ты. Нет, это ты. Что? Пошел 609 01:08:27,240 --> 01:08:28,319 ты. Сам пошел. 610 01:10:46,600 --> 01:10:47,960 Ты хотел мне помочь? Что? 611 01:10:51,380 --> 01:10:53,260 Ты замешкался. 612 01:10:54,660 --> 01:10:57,400 Что? Будто не хотел помогать. Боже, нет! 613 01:10:57,960 --> 01:11:01,500 Нет, Эми, нет! Я просто оцепенел от страха. 614 01:11:02,300 --> 01:11:08,160 Я... Прости, что я такое наговорил. Я просто разозлился. Не больше. 615 01:11:09,280 --> 01:11:12,540 Ты можешь мне доверять. Ты можешь мне верить. 616 01:11:12,800 --> 01:11:14,620 Я всегда буду рядом. 617 01:11:15,420 --> 01:11:16,590 Слышишь? Всегда. 618 01:11:21,510 --> 01:11:22,710 Все хорошо. 619 01:12:29,350 --> 01:12:30,690 Неужели это так влияет? 620 01:12:32,170 --> 01:12:33,830 Горячий воздух уходит. 621 01:12:48,790 --> 01:12:50,110 Жира растет. 622 01:12:50,670 --> 01:12:52,490 Надо починить шар. 623 01:12:53,750 --> 01:12:57,970 Вдруг, если закрепить тот кусок полотнища, мы сможем удержать высоту. 624 01:13:00,680 --> 01:13:01,680 А вот эти? 625 01:13:04,640 --> 01:13:05,640 Ты чего? 626 01:13:07,760 --> 01:13:09,300 У нас нет выбора. 627 01:13:32,800 --> 01:13:33,920 Осторожно! 628 01:13:50,020 --> 01:13:52,060 Стой! Я тебе помогу! 629 01:16:23,030 --> 01:16:25,110 На верёвку! На верёвку! 630 01:16:35,070 --> 01:16:36,310 Думает, смыть это? 631 01:16:37,290 --> 01:16:38,290 Должно. 632 01:17:13,470 --> 01:17:14,870 Спасибо. 633 01:17:45,320 --> 01:17:46,720 Мне тут вроде ровнее. 634 01:17:48,720 --> 01:17:50,820 Да. Боже. 635 01:17:52,060 --> 01:17:53,840 Кажется, худшее позади. 636 01:17:54,220 --> 01:17:56,380 Справились. Мы справились. 637 01:17:56,620 --> 01:17:59,640 Боже. Ой, мы болим. 638 01:18:00,300 --> 01:18:01,740 Можно садиться. 639 01:19:15,310 --> 01:19:17,330 Вот тебе и побег от проблемы. 640 01:19:44,140 --> 01:19:46,500 Откуда она знала про носки с инициалами? 641 01:19:51,060 --> 01:19:55,600 Зак, откуда Джулия знала про твои носки? 642 01:19:55,960 --> 01:19:58,140 Не знаю, это же носки. 643 01:19:58,640 --> 01:20:01,240 Не обязательно раздеваться, чтобы их увидеть. 644 01:20:04,140 --> 01:20:07,480 Но чтобы увидеть инициалы, надо снять ботинки. 645 01:20:09,480 --> 01:20:11,560 Ты снимала обувь в баре? 646 01:20:15,920 --> 01:20:18,080 Зачем тебе снимать обувь в баре? 647 01:20:20,320 --> 01:20:23,480 Разве что, если долго ходил в новых туфлях. 648 01:20:24,000 --> 01:20:27,440 Но у тебя разношенная ручная работа из Италии. 649 01:20:29,040 --> 01:20:32,920 И ты говорил, что весь день сидел на совершении. Господи, Эмми! 650 01:20:33,620 --> 01:20:35,960 Что мне еще делать, чтобы ты поверила? 651 01:20:41,880 --> 01:20:43,180 Эй, что ты делаешь? 652 01:20:45,610 --> 01:20:46,790 Эми? Где телефон? 653 01:20:47,970 --> 01:20:48,650 Я... 654 01:20:48,650 --> 01:20:56,150 Я 655 01:20:56,150 --> 01:20:57,150 не знаю. 656 01:21:09,670 --> 01:21:10,910 Тогда дай свой. 657 01:21:12,030 --> 01:21:15,110 Что? Если тебе нечего открывать. 658 01:21:21,870 --> 01:21:23,470 Ладно. Господи. 659 01:21:27,450 --> 01:21:30,250 Прошлый вечер был классным. Кто это? 660 01:21:30,510 --> 01:21:32,010 А жена не узнает? 661 01:21:33,570 --> 01:21:35,570 Это шутка? Отвали. 662 01:21:36,290 --> 01:21:40,630 Молчание это дорого. 500 тысяч евро. Я пишу юристу. 663 01:21:41,130 --> 01:21:44,510 Видишь? Я говорил про те сообщения. 664 01:21:45,630 --> 01:21:47,490 Я ничего не скрываю. 665 01:21:50,510 --> 01:21:52,410 Ну хватит, это уже не смешно. 666 01:21:53,270 --> 01:21:54,270 Видеовложение. 667 01:21:58,750 --> 01:22:01,130 Боже, как ты пахнешь. Это не я. 668 01:22:01,430 --> 01:22:02,610 Я пойду в душ. 669 01:22:02,890 --> 01:22:04,210 Не задерживайся. 670 01:22:30,250 --> 01:22:31,890 Мне не стоит этого делать. 671 01:22:32,630 --> 01:22:34,610 Потому что это так возбуждает. 672 01:22:41,290 --> 01:22:44,830 Тебе, наверное, тяжело после того, что было на работе. 673 01:22:46,930 --> 01:22:47,930 Почему? 674 01:22:48,730 --> 01:22:50,490 Из -за того, кто покончил с собой? 675 01:22:51,630 --> 01:22:56,910 Он был никчемным куском дерьма, который умолял, чтобы его смыло. 676 01:23:04,620 --> 01:23:06,820 Удивительно, ты такой сильный. 677 01:23:07,880 --> 01:23:09,640 Я этим живу. 678 01:23:26,500 --> 01:23:28,280 Теперь довольна. 679 01:23:29,860 --> 01:23:31,520 Нашла, что искала. 680 01:23:45,390 --> 01:23:46,390 Ты мне врал. 681 01:23:50,450 --> 01:23:52,670 Ты смотрел мне прямо в глаза. 682 01:23:54,910 --> 01:23:56,810 И нагло обманывал. 683 01:23:59,370 --> 01:24:00,370 Снова и снова. 684 01:24:04,870 --> 01:24:06,210 Сколько их еще было? 685 01:24:12,310 --> 01:24:13,890 Тебе вообще наплевать? 686 01:24:14,540 --> 01:24:15,540 Конечно, нет. 687 01:24:17,740 --> 01:24:19,300 Мне многое важно. 688 01:24:21,180 --> 01:24:25,920 Я хочу завести семью, но ты же не можешь мне ее отдать. 689 01:24:33,540 --> 01:24:39,900 Так это я виновата? Не я же месяцами убиваюсь чувством вины и жалостью к 690 01:24:40,580 --> 01:24:42,100 Убивая чувством вины? 691 01:24:42,780 --> 01:24:43,780 Вины? 692 01:24:44,170 --> 01:24:46,130 Ты не знаешь, что такое вина, Зак. 693 01:24:46,990 --> 01:24:48,630 Вина — это удел слабых. 694 01:24:49,550 --> 01:24:51,270 А я таким не был. 695 01:24:51,570 --> 01:24:53,470 Ты переспал с женщиной из бара. 696 01:24:53,890 --> 01:24:59,650 За день до того, как мы собирались поехать спасать наш брак. Эми, Эми, Эми, 697 01:24:59,650 --> 01:25:00,750 ладно тебе, послушай. 698 01:25:01,050 --> 01:25:03,550 Что... А что бы сделала ты? 699 01:25:04,370 --> 01:25:06,470 Что бы сделала я? 700 01:25:06,750 --> 01:25:08,790 Ты не давала мне миферцами. 701 01:25:10,010 --> 01:25:11,150 Не давала? 702 01:25:11,430 --> 01:25:13,450 Значит, все это было зря? 703 01:25:14,410 --> 01:25:18,690 Все мое терпение, попытки понять и дать тебе время, это что? 704 01:25:19,390 --> 01:25:20,390 Пустые слова? 705 01:25:20,870 --> 01:25:24,070 Чертов спектакль? Ты бываешь такой неблагодарной. 706 01:25:25,710 --> 01:25:27,170 Подумай, как ты живешь. 707 01:25:28,050 --> 01:25:31,030 У тебя же шикарный дом. 708 01:25:31,490 --> 01:25:37,350 У тебя охренительная тачка. А тачка? У тебя все есть. Ты вообще себя слышишь? Я 709 01:25:37,350 --> 01:25:42,590 этого хочу, Зак. Ходить на твои пафосные ужины с занохивыми пустыми психопатами. 710 01:25:42,970 --> 01:25:47,670 Которым важны только статус и твой доход. Так, да? Эми. Да кто ты такой? 711 01:25:47,910 --> 01:25:51,070 Остановись. Серьезно? Пока не сказала лишнего. 712 01:25:52,970 --> 01:25:54,430 Знаешь, в чем твоя проблема? 713 01:25:54,750 --> 01:25:57,930 Моя? Ты не ценишь то, что имеешь. 714 01:25:58,750 --> 01:26:00,750 Где бы ты была без меня, правда? 715 01:26:01,030 --> 01:26:03,030 Ты воспитательница в садике. 716 01:26:03,990 --> 01:26:08,050 Ты бы больше получала, убирая туалеты. Пошел ты. 717 01:26:09,910 --> 01:26:11,250 Да пошел ты. 718 01:26:12,200 --> 01:26:13,380 Ты ужасный человек. 719 01:26:14,340 --> 01:26:20,380 Ну? Все кончено. Я подаю на развод, и знаешь что? Я заберу половину всего. 720 01:26:20,820 --> 01:26:24,560 Включай компанию твоего папочки и поверь, управлять ей буду. 721 01:26:24,860 --> 01:26:27,780 Иначе, да. Успокойся, никуда ты не денешься. 722 01:26:28,140 --> 01:26:33,400 Тебе не по карману со мной разводиться. И ты точно ничего не получишь. Жень! 723 01:26:37,240 --> 01:26:38,860 Черт! Эми! 724 01:26:39,160 --> 01:26:40,160 Эми! 63799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.