All language subtitles for Видео Rich Man Poor Man 1976 Episode 12 OK RU
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,420 --> 00:01:32,640
Hey, guess who I saw in town.
2
00:01:33,380 --> 00:01:34,380
Who'd you see in town?
3
00:01:34,520 --> 00:01:37,040
Oh, an old friend of ours by the name of
Falcon Eddie.
4
00:01:38,680 --> 00:01:39,680
You sure you saw him?
5
00:01:40,240 --> 00:01:41,240
Positive.
6
00:01:41,440 --> 00:01:42,560
Had a black eye patch.
7
00:01:43,280 --> 00:01:44,400
Courtesy of Tom Jordache.
8
00:01:45,280 --> 00:01:46,300
Who's Falcon Eddie?
9
00:01:46,680 --> 00:01:48,140
He's just a mean nobody.
10
00:01:48,700 --> 00:01:51,420
Where is he, Pop? Come on, help me with
this thing, will you?
11
00:01:51,920 --> 00:01:53,500
Pull this over. You can tie this one
down.
12
00:01:55,920 --> 00:01:57,760
There you go. Wes, tie that down, will
you?
13
00:01:58,360 --> 00:01:59,360
I'll watch you.
14
00:02:23,400 --> 00:02:25,620
You know, Pinky said it a long time ago,
and he was right.
15
00:02:27,280 --> 00:02:30,480
You don't have to be a bloody Farouk to
live like a king.
16
00:02:33,900 --> 00:02:35,800
It's a pretty true course, doesn't it?
17
00:02:36,920 --> 00:02:38,140
But it's his old man.
18
00:02:38,960 --> 00:02:41,440
I think you've done a pretty good job
with him.
19
00:02:44,760 --> 00:02:45,760
Okay.
20
00:02:46,220 --> 00:02:47,220
It's a good life.
21
00:02:47,900 --> 00:02:48,900
Yes, it is.
22
00:02:49,620 --> 00:02:51,340
All of us together, sharing.
23
00:02:54,180 --> 00:02:57,080
Tell them one thing that would make it
perfect.
24
00:02:59,520 --> 00:03:00,520
What?
25
00:03:01,120 --> 00:03:02,120
A radar.
26
00:03:03,640 --> 00:03:05,520
What'd I do now?
27
00:03:05,880 --> 00:03:06,880
What'd I do now?
28
00:03:07,080 --> 00:03:08,200
It's what you didn't do.
29
00:03:09,320 --> 00:03:11,100
This time I was going to say yes.
30
00:03:12,500 --> 00:03:13,700
Okay, I'm asking you.
31
00:03:15,180 --> 00:03:16,420
Then I'm saying yes.
32
00:03:18,680 --> 00:03:20,020
But only for one reason.
33
00:03:20,420 --> 00:03:21,420
What's that?
34
00:03:22,320 --> 00:03:29,060
Just don't think that it would be fair
to leave your
35
00:03:29,060 --> 00:03:30,620
second son without a name.
36
00:03:34,540 --> 00:03:37,620
Kate, you know what we're going to have?
A baby.
37
00:03:37,860 --> 00:03:40,080
Yeah, I know we're going to have a baby.
38
00:03:40,380 --> 00:03:43,440
We're going to have the greatest wedding
that Zelda Francis ever did.
39
00:03:45,220 --> 00:03:46,220
Hey, wait.
40
00:03:46,260 --> 00:03:48,440
Take it easy. We got plans to make.
41
00:03:56,960 --> 00:03:59,740
And Roxy is
42
00:03:59,740 --> 00:04:05,460
with
43
00:04:05,460 --> 00:04:08,260
me.
44
00:04:29,550 --> 00:04:30,770
What time do you get to Washington?
45
00:04:31,070 --> 00:04:32,070
Late this afternoon.
46
00:04:32,110 --> 00:04:34,350
I'm going to catch that new shuttle
plane out of New York.
47
00:04:34,790 --> 00:04:35,790
Well, I wish you luck.
48
00:04:37,970 --> 00:04:39,230
It's the top of the mountain, really.
49
00:04:39,530 --> 00:04:42,030
You've got the support of these people,
there's no telling where you can go in
50
00:04:42,030 --> 00:04:45,010
politics. Oh, well, Marsh says it's
strictly a matter of shaking hands,
51
00:04:45,010 --> 00:04:46,470
acquaintances. Excuse me, Mr. Jordache.
52
00:04:46,710 --> 00:04:47,710
Somebody from the paper.
53
00:04:47,910 --> 00:04:48,910
All right, thank you.
54
00:04:52,410 --> 00:04:53,410
Yes?
55
00:04:53,890 --> 00:04:54,890
This is he.
56
00:04:58,010 --> 00:04:59,010
They did.
57
00:04:59,790 --> 00:05:00,790
Have you called the police?
58
00:05:02,430 --> 00:05:03,910
No, damn it, I want them arrested.
59
00:05:04,210 --> 00:05:05,210
What is it?
60
00:05:05,310 --> 00:05:07,410
The kids from the school just busted our
window.
61
00:05:07,770 --> 00:05:12,130
Seems they didn't like our editorial
position on the ROTC. The limousine just
62
00:05:12,130 --> 00:05:13,190
drove up, Mr. Jordache.
63
00:05:13,950 --> 00:05:15,330
You get Chief Utterman on it.
64
00:05:15,890 --> 00:05:18,070
Oh, and have Terry do an editorial in a
box.
65
00:05:18,390 --> 00:05:22,030
Draw parallels between the new left and
the early days of Hitler. Freedom of
66
00:05:22,030 --> 00:05:24,090
speech, it's a two -way street, so on.
That's right.
67
00:05:24,550 --> 00:05:25,550
Okay.
68
00:05:26,770 --> 00:05:28,050
Let's go, I'm going to miss my plane.
69
00:05:30,260 --> 00:05:32,080
May I speak to you a minute, sir? Can't
wait.
70
00:05:33,240 --> 00:05:34,520
It's about Mr. Giordano.
71
00:05:54,740 --> 00:05:55,780
Well, I'm off.
72
00:05:56,240 --> 00:05:57,240
Have a nice time.
73
00:05:57,840 --> 00:05:59,700
I'm not going there to have a nice time.
74
00:06:00,380 --> 00:06:02,500
Well, have whatever kind of time you're
going there to have.
75
00:06:03,300 --> 00:06:04,380
You're in a pretty mood.
76
00:06:06,200 --> 00:06:10,560
Sorry, I've got this little ping -pong
game going on inside my head this
77
00:06:10,560 --> 00:06:12,040
morning. I'm not really at my best.
78
00:06:13,200 --> 00:06:14,660
Have you had a drink this morning?
79
00:06:15,220 --> 00:06:16,620
What is this, 20 questions?
80
00:06:17,540 --> 00:06:18,540
Just one.
81
00:06:18,680 --> 00:06:20,620
Have you had a drink this morning?
82
00:06:21,180 --> 00:06:24,660
Did I ever tell you how much I hate it
when you get that patient tone in your
83
00:06:24,660 --> 00:06:29,900
voice? The fact is you're half zonked.
The fact is I had a beer. One beer.
84
00:06:35,640 --> 00:06:37,540
You better get going or you'll miss your
plane.
85
00:06:44,080 --> 00:06:45,260
Well, maybe I better stay.
86
00:06:46,060 --> 00:06:48,820
Oh, I am going to be fine. I really am
tip -top.
87
00:06:49,180 --> 00:06:53,620
Look, I don't want to harp on this. Will
you stop it? Will you please stop it?
88
00:06:55,440 --> 00:06:57,040
You better pull yourself together,
Julie.
89
00:06:58,100 --> 00:06:59,500
What brought all this on?
90
00:07:00,020 --> 00:07:02,080
Have you taken a good look at yourself
lately?
91
00:07:02,680 --> 00:07:04,580
You really ought to cheer a girl up,
buddy.
92
00:07:04,960 --> 00:07:09,360
I am not trying to cheer you up. I am
trying to get through to you. You have
93
00:07:09,360 --> 00:07:11,660
a problem, and you'd better start facing
it.
94
00:07:11,880 --> 00:07:14,400
Well, just in case you're wondering,
this isn't exactly helping.
95
00:07:14,620 --> 00:07:16,620
Well, you mean I'm driving you to drink?
96
00:07:17,140 --> 00:07:18,220
Oh, come on.
97
00:07:20,520 --> 00:07:22,780
You've got enough excuses without that.
98
00:07:23,470 --> 00:07:27,030
The poor lady, her son joined the army
so she drank.
99
00:07:27,690 --> 00:07:29,810
She lost her baby so she drank.
100
00:07:30,350 --> 00:07:33,350
Her husband's up in Albany all the time
so she drank.
101
00:07:33,930 --> 00:07:38,010
She gave up her career. She had a
hysterectomy. The cat had kittens. They
102
00:07:38,010 --> 00:07:38,969
the wrong wallpaper.
103
00:07:38,970 --> 00:07:39,970
It rained on her birthday.
104
00:07:40,270 --> 00:07:43,290
You don't need another excuse, honey.
You've got a million of them.
105
00:07:44,590 --> 00:07:46,130
You left out the best one.
106
00:07:46,530 --> 00:07:48,810
Just anything's enough to set you off.
107
00:07:49,050 --> 00:07:51,730
The one about the poor lady, her
marriage went out the window?
108
00:07:58,280 --> 00:07:59,280
You said it.
109
00:07:59,740 --> 00:08:00,740
I didn't.
110
00:08:01,060 --> 00:08:02,460
Well, it's true, isn't it?
111
00:08:03,880 --> 00:08:06,400
Well, maybe we better face up to that
fact, too.
112
00:08:08,240 --> 00:08:09,240
When I get back.
113
00:08:12,600 --> 00:08:13,600
Rudy.
114
00:08:15,300 --> 00:08:19,180
Look, we will finish this when I get
home. Why don't you try to get some
115
00:08:19,240 --> 00:08:20,800
Call Fetterman. He'll give you a shot.
116
00:08:21,480 --> 00:08:22,620
I'll call you from Washington.
117
00:08:23,340 --> 00:08:25,500
And for God's sake, stay off the booze.
118
00:09:13,640 --> 00:09:14,740
Rudy. Marsh.
119
00:09:14,960 --> 00:09:15,960
Is something wrong?
120
00:09:16,260 --> 00:09:19,300
There's been a problem up at Whitby.
I've got a plane standing by at
121
00:09:19,420 --> 00:09:20,660
You better get back and see what can be
done.
122
00:09:20,960 --> 00:09:23,540
Well, what's the problem? Some kids were
picketing your house.
123
00:09:23,900 --> 00:09:24,900
What were the police called?
124
00:09:25,260 --> 00:09:27,340
All I know is some rocks were thrown.
125
00:09:27,740 --> 00:09:28,980
Your wife came to the door.
126
00:09:29,280 --> 00:09:31,820
One of the kids got some pictures.
Apparently she was pretty drunk.
127
00:09:32,580 --> 00:09:33,580
Oh, swell.
128
00:09:34,280 --> 00:09:35,280
That's not all.
129
00:09:35,740 --> 00:09:38,340
When she came to the door, she was
naked.
130
00:09:42,790 --> 00:09:45,390
And where the hell were you all this
time, Chief?
131
00:09:47,470 --> 00:09:50,730
I had Roberts and Martin there to keep
them out of your garden.
132
00:09:50,950 --> 00:09:54,330
In the Chief's defense, Mr. Senator, it
didn't seem like any big deal.
133
00:09:54,850 --> 00:09:57,470
What happened was, one of the kids
started to throw rocks.
134
00:09:57,790 --> 00:10:02,270
And when Roberts and Martin went after
him, the front door opened. What more
135
00:10:02,270 --> 00:10:03,209
I tell you?
136
00:10:03,210 --> 00:10:06,050
You can tell me that some arrests have
been made.
137
00:10:07,050 --> 00:10:11,870
You can tell me that the whole system of
law in this country doesn't just curl
138
00:10:11,870 --> 00:10:16,690
up and die because some 18 -year -old
socioeconomic philosopher declares it's
139
00:10:16,690 --> 00:10:20,130
irrelevant. Now, Rudy. You can tell me
that people are not allowed to stone my
140
00:10:20,130 --> 00:10:25,070
house and invade my privacy with
impunity. Now, Rudy. If that is the sum
141
00:10:25,070 --> 00:10:29,010
contribution, Mr. Mayor, I've heard it.
You can just stop. All I wanted to say
142
00:10:29,010 --> 00:10:31,070
is the kids put it as cool as the kids.
143
00:10:31,290 --> 00:10:35,390
I think we can minimize the political
damage, if any, by keeping a low profile
144
00:10:35,390 --> 00:10:36,379
on this.
145
00:10:36,380 --> 00:10:38,460
Excuse me, sir. Yes, Robert, what is it?
These pictures.
146
00:10:39,080 --> 00:10:40,440
They're passing them out on campus.
147
00:10:41,220 --> 00:10:42,700
Where are they getting these made?
148
00:10:43,040 --> 00:10:44,400
At the school paper, I think, sir.
149
00:10:44,700 --> 00:10:46,400
They're with the student union passing
them out.
150
00:10:46,720 --> 00:10:49,020
See if you can get the city attorney,
will you, Chief?
151
00:10:49,240 --> 00:10:50,240
Yes, sir.
152
00:10:54,900 --> 00:10:55,920
City attorney's office.
153
00:10:57,100 --> 00:10:58,100
Beloved generation.
154
00:10:59,200 --> 00:11:00,780
Vicious little creeps.
155
00:11:01,560 --> 00:11:02,560
What are you doing?
156
00:11:02,920 --> 00:11:05,120
I'll kick a few relevant behinds.
157
00:11:05,370 --> 00:11:06,370
Really? Wait.
158
00:11:07,150 --> 00:11:10,170
Mr. Senator, please don't go up there
without a warrant.
159
00:13:29,550 --> 00:13:32,870
In the language of flowers, a rose means
let's talk.
160
00:13:34,230 --> 00:13:35,310
I didn't know that.
161
00:13:37,750 --> 00:13:38,830
I just made it up.
162
00:13:40,890 --> 00:13:43,310
Don't make me laugh. I'm not that sure
of my stomach yet.
163
00:13:46,370 --> 00:13:48,550
I looked in on you last night, but you
were asleep.
164
00:13:49,690 --> 00:13:51,070
Fenneman didn't want me to wake you.
165
00:13:51,650 --> 00:13:52,650
No, he told me.
166
00:13:53,330 --> 00:13:54,510
What else did he tell you?
167
00:13:56,190 --> 00:13:57,190
The whole thing.
168
00:13:58,990 --> 00:14:00,350
I guess I really did it this time.
169
00:14:04,450 --> 00:14:06,510
Rudy, I don't even know how to begin to
apologize.
170
00:14:07,710 --> 00:14:09,730
You see, in a couple of weeks, it would
have been forgotten.
171
00:14:11,070 --> 00:14:13,070
I thought I'd finished you politically.
172
00:14:14,090 --> 00:14:15,310
No, I finished myself.
173
00:14:16,330 --> 00:14:20,010
That stunt I pulled was totally
unforgivable. I'm dead.
174
00:14:20,410 --> 00:14:21,410
I should be.
175
00:14:21,890 --> 00:14:23,650
What the hell, that's probably just as
well.
176
00:14:26,990 --> 00:14:28,310
What does Mark Goodwin say?
177
00:14:28,780 --> 00:14:30,120
I think he's avoiding me.
178
00:14:31,720 --> 00:14:33,680
He always did have a lot of class.
179
00:14:34,960 --> 00:14:37,700
You can't blame Marsh. I'm the one who
pushed the girl into it.
180
00:14:47,280 --> 00:14:48,280
How is she doing?
181
00:14:49,040 --> 00:14:52,640
I brought Margolis up to see her. He's
the eye man from Johns Hopkins.
182
00:14:52,920 --> 00:14:53,920
And?
183
00:14:55,020 --> 00:14:59,240
He can give her 85 % vision in the left
eye and 75 % in the right.
184
00:15:02,220 --> 00:15:04,420
God, I can never forgive myself for
that.
185
00:15:05,260 --> 00:15:06,340
Did you talk to her?
186
00:15:06,820 --> 00:15:07,820
Yeah.
187
00:15:08,140 --> 00:15:09,360
She's sitting down there.
188
00:15:11,260 --> 00:15:16,560
And she's got a big white bandage all
over the top of her head.
189
00:15:18,620 --> 00:15:23,520
And she said... She said we...
190
00:15:24,240 --> 00:15:26,440
We better all start learning to love
each other.
191
00:15:27,120 --> 00:15:28,120
Or the world.
192
00:15:32,160 --> 00:15:33,160
God.
193
00:15:40,540 --> 00:15:41,620
It's all right, Rudy.
194
00:15:44,960 --> 00:15:45,960
It's all right.
195
00:16:01,390 --> 00:16:05,990
If we really tried, there'd be some kind
of a chance for us.
196
00:16:15,090 --> 00:16:16,090
Maybe.
197
00:16:16,690 --> 00:16:22,250
Maybe if I could give up booze and you
got out of this racket,
198
00:16:22,350 --> 00:16:25,730
maybe there'd be a chance.
199
00:16:27,490 --> 00:16:29,450
I want that chance, Julie.
200
00:16:31,150 --> 00:16:32,150
I really do.
201
00:17:28,750 --> 00:17:33,370
Monsieur Dash and his beautiful bride.
They came to us as strangers, but now
202
00:17:33,370 --> 00:17:36,410
they are part of us. All happiness
forever.
203
00:18:21,610 --> 00:18:23,850
I guess. He's a door gunner in a
helicopter.
204
00:18:25,630 --> 00:18:28,850
What do you want? Everyone else gets a
young hippie. I get John Wayne Jr.
205
00:19:04,200 --> 00:19:05,440
Some kind of guy.
206
00:19:05,900 --> 00:19:07,040
The best.
207
00:19:07,980 --> 00:19:13,140
Of which there is no witcher! My
brother!
208
00:19:18,840 --> 00:19:19,840
What's that?
209
00:19:20,620 --> 00:19:21,960
I don't know. Jorash!
210
00:19:22,240 --> 00:19:24,300
Jorash! To join us!
211
00:19:25,260 --> 00:19:26,260
Me?
212
00:19:31,700 --> 00:19:33,160
To Tom Kane.
213
00:19:38,410 --> 00:19:40,130
Why don't you open it and find out? All
right.
214
00:19:40,650 --> 00:19:41,650
Hold me.
215
00:19:55,510 --> 00:19:56,510
It's a radar!
216
00:19:56,870 --> 00:19:57,890
A radar!
217
00:20:00,050 --> 00:20:01,050
Rudy,
218
00:20:04,570 --> 00:20:05,570
you remembered.
219
00:20:06,610 --> 00:20:07,910
We thought it would be a...
220
00:20:14,620 --> 00:20:18,840
This is the greatest damn...
221
00:20:41,730 --> 00:20:45,050
Fortunately for the future breed,
though, this is merely technicality.
222
00:20:46,650 --> 00:20:49,350
Listen, would anyone like a drink or
sandwiches?
223
00:21:22,280 --> 00:21:23,640
I was just thinking about Tom.
224
00:21:25,620 --> 00:21:26,920
It's the craziest thing.
225
00:21:28,880 --> 00:21:29,880
What is?
226
00:21:31,660 --> 00:21:34,400
Oh, what's happened to him, don't you
see it? I mean, you think about what he
227
00:21:34,400 --> 00:21:35,500
used to be and what he is now.
228
00:21:36,380 --> 00:21:39,520
How people love him, his son, his wife,
his friends.
229
00:21:41,740 --> 00:21:42,740
Surrounded by love.
230
00:21:45,400 --> 00:21:47,000
It's just amazing how he's changed.
231
00:21:51,050 --> 00:21:52,050
Haven't we all?
232
00:21:54,770 --> 00:21:55,770
Yeah.
233
00:21:56,010 --> 00:21:57,490
But he's changed for the better.
234
00:22:33,390 --> 00:22:34,390
Bye.
235
00:23:18,580 --> 00:23:19,580
Madame?
236
00:23:20,300 --> 00:23:21,920
Cognac de foie, s 'il vous plaît.
237
00:23:22,140 --> 00:23:23,140
Oui, madame.
238
00:23:30,160 --> 00:23:31,560
Vous êtes américain?
239
00:23:32,820 --> 00:23:33,820
Yes.
240
00:23:34,640 --> 00:23:35,640
Me too.
241
00:23:36,460 --> 00:23:37,780
Mind if I sit down?
242
00:23:38,980 --> 00:23:39,980
Help yourself.
243
00:23:54,840 --> 00:23:55,840
Enchanté.
244
00:24:19,240 --> 00:24:23,040
Oh, I think you'd like another one of
those, wouldn't you?
245
00:24:30,320 --> 00:24:33,080
Hey, garçon, encore une tournée ici.
246
00:25:02,649 --> 00:25:04,050
Biggie, what is it? What do you want?
247
00:25:04,250 --> 00:25:06,910
I've just seen your sister -in -law.
248
00:25:08,830 --> 00:25:09,830
Where was she?
249
00:25:10,050 --> 00:25:16,070
At the striptease club. It's, you know,
the Port Rose on the Roo Watson.
250
00:25:16,310 --> 00:25:17,309
Do you remember?
251
00:25:17,310 --> 00:25:18,229
Was she drinking?
252
00:25:18,230 --> 00:25:20,910
Drinking? Oh, mate, she was drunk.
253
00:25:21,190 --> 00:25:22,250
Shh, shh, shh.
254
00:25:22,890 --> 00:25:26,870
Was anybody with her? Yes, that's the
thing, you see. She was with a rather
255
00:25:26,870 --> 00:25:31,420
big... Yankee was a one -eyed bloke. A
nasty bit of good he was, too.
256
00:25:31,880 --> 00:25:34,600
Do you know him? No, I don't know him at
all. But I asked about him.
257
00:25:35,220 --> 00:25:37,680
Somebody said, uh, Farinetti.
258
00:25:41,540 --> 00:25:42,419
Oh, can any?
259
00:25:42,420 --> 00:25:45,700
Yeah, that's it. Yes, you've heard of
him? Yeah, I had a little run -in with
260
00:25:45,700 --> 00:25:46,860
once. Oh, dear. Yeah.
261
00:25:48,020 --> 00:25:49,100
Thanks, Pinky. Yeah.
262
00:25:50,020 --> 00:25:51,020
Hey, go get drunk.
263
00:25:51,200 --> 00:25:52,300
I never touched the stuff.
264
00:26:01,800 --> 00:26:02,800
You go back to sleep.
265
00:26:03,020 --> 00:26:04,020
I'm going to be all right.
266
00:26:04,460 --> 00:26:05,460
Go back to sleep.
267
00:26:41,480 --> 00:26:42,480
Oui, monsieur?
268
00:26:42,760 --> 00:26:43,760
Whiskey.
269
00:26:45,100 --> 00:26:49,100
That American girl was in here in a
peach dress.
270
00:26:50,300 --> 00:26:51,360
I do not remember.
271
00:26:52,180 --> 00:26:53,180
Yeah.
272
00:26:56,280 --> 00:27:03,220
She was with a big guy named
273
00:27:03,220 --> 00:27:04,139
Falcon Eddie.
274
00:27:04,140 --> 00:27:06,160
He had one eye and a patch on it.
275
00:27:07,060 --> 00:27:09,460
Behind the toilet was found an escalier.
276
00:27:10,080 --> 00:27:12,040
Perhaps down there one finds what one
seeks.
277
00:27:12,940 --> 00:27:13,940
Be careful.
278
00:27:14,240 --> 00:27:15,240
Understand.
279
00:27:15,540 --> 00:27:16,540
Bad man.
280
00:27:16,820 --> 00:27:17,820
Bad friend.
281
00:27:56,720 --> 00:27:58,520
I'll write this miniature in my way.
282
00:27:58,820 --> 00:28:00,680
I just came to get the lady, Falcon,
Eddie.
283
00:28:04,340 --> 00:28:05,360
You'll get it, Alf.
284
00:28:06,340 --> 00:28:07,500
I didn't come here to fight.
285
00:28:08,620 --> 00:28:10,380
I just came here to take the lady home.
286
00:29:45,139 --> 00:29:46,300
You're on. Yeah.
287
00:29:47,920 --> 00:29:49,960
You okay?
288
00:29:50,200 --> 00:29:51,200
Yeah.
289
00:29:53,280 --> 00:29:55,820
Listen, tell him anything you want and
I'll back you up, okay?
290
00:29:58,660 --> 00:30:00,400
You're a solid citizen, Tom.
291
00:30:02,140 --> 00:30:03,840
Smile when you say that, stranger.
292
00:30:28,669 --> 00:30:29,970
You'd better get some sleep.
293
00:30:37,350 --> 00:30:38,350
Honey?
294
00:30:38,550 --> 00:30:39,550
Come on.
295
00:30:39,950 --> 00:30:40,950
Come on, I told you.
296
00:30:41,830 --> 00:30:42,830
You okay?
297
00:30:43,970 --> 00:30:46,310
Yeah, yeah, yeah. I'm fine. Thank you.
298
00:30:59,600 --> 00:31:02,420
Yeah. Could have been worse.
299
00:31:03,600 --> 00:31:05,300
Care to tell Mommy all about it?
300
00:31:05,620 --> 00:31:06,720
Oh, Mommy.
301
00:31:08,900 --> 00:31:10,320
Well, there's nothing to tell.
302
00:31:11,580 --> 00:31:12,620
Except one thing.
303
00:31:13,040 --> 00:31:14,040
What's that?
304
00:31:15,340 --> 00:31:16,640
I could have killed a man.
305
00:31:18,020 --> 00:31:19,020
I didn't.
306
00:31:37,870 --> 00:31:41,230
Rudy, I just want to say that there
were... Look, maybe this conversation is
307
00:31:41,230 --> 00:31:42,470
better way till we both feel better.
308
00:31:42,670 --> 00:31:44,550
It's going to have to be said sooner or
later.
309
00:31:45,630 --> 00:31:49,390
He told me that he was a friend of
Tom's, Foglietti's something, it doesn't
310
00:31:49,390 --> 00:31:50,209
really matter.
311
00:31:50,210 --> 00:31:53,910
I was having a brandy and he came over
and sat down next to me. Would you just
312
00:31:53,910 --> 00:31:54,910
tell me why, Julie?
313
00:31:55,790 --> 00:31:58,650
After we've been through the hospital,
we've been through the ranch... I don't
314
00:31:58,650 --> 00:31:59,569
know.
315
00:31:59,570 --> 00:32:02,850
Maybe it was seeing Tom and Wes so happy
and thinking about Billy.
316
00:32:03,780 --> 00:32:07,660
It's such a lousy excuse for a mother.
Oh, come on, Julie. We're just people.
317
00:32:07,660 --> 00:32:09,900
don't really have the right to expect
ourselves to be perfect.
318
00:32:10,300 --> 00:32:12,500
I don't know if I'm ever going to be
able to stop drinking.
319
00:32:13,400 --> 00:32:14,740
Well, all you can do is try.
320
00:32:15,900 --> 00:32:19,260
Maybe it would just be the best thing
for both of us if we broke it off now.
321
00:32:23,320 --> 00:32:24,360
Is that the way you feel?
322
00:32:27,420 --> 00:32:28,420
Yes.
323
00:32:29,120 --> 00:32:30,120
Maybe you're right.
324
00:32:39,690 --> 00:32:40,690
Let's decide it now.
325
00:33:15,780 --> 00:33:20,500
Ah, monsieur, pardon, excusez -moi de
vous déranger, mais je cherche le yacht
326
00:33:20,500 --> 00:33:24,060
Corsair. On m 'a dit qu 'il se dockait
par ici, mais je vois pas.
327
00:33:24,260 --> 00:33:29,380
No, there's no boat Corsair. Mais non,
vraiment, on m 'a dit que c 'est par
328
00:33:30,000 --> 00:33:31,000
Ah,
329
00:33:31,660 --> 00:33:32,660
what?
330
00:33:33,020 --> 00:33:34,400
On m 'a dit que c 'est par ici.
331
00:33:34,620 --> 00:33:36,280
On a docké par ici. Ah!
332
00:34:44,060 --> 00:34:45,500
Rudy? I'd like to see you.
333
00:35:43,440 --> 00:35:44,520
I want you to take his hand.
334
00:37:31,870 --> 00:37:33,610
Kate, sit here. It's okay with you.
335
00:37:34,170 --> 00:37:35,170
Okay.
336
00:38:17,150 --> 00:38:18,330
I'm not going to cry, Kate.
337
00:38:19,510 --> 00:38:20,870
It was worth crying for.
338
00:38:22,710 --> 00:38:23,870
I'm really not going to cry.
339
00:38:27,850 --> 00:38:29,190
Why don't you take her in now?
340
00:39:01,240 --> 00:39:02,240
Why?
341
00:39:03,400 --> 00:39:04,400
I don't know.
342
00:39:05,420 --> 00:39:07,860
I just don't understand it, you know?
343
00:39:09,800 --> 00:39:11,680
It just doesn't make any sense to me.
344
00:39:19,160 --> 00:39:21,240
Not everything sometimes isn't right.
345
00:39:22,260 --> 00:39:24,040
It never has and it never will.
346
00:39:26,080 --> 00:39:30,700
He died on the happiest day of his life.
347
00:39:34,960 --> 00:39:35,960
That's not them.
348
00:40:06,600 --> 00:40:07,600
Goodbye, my darling.
23998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.