All language subtitles for Видео Rich Man Poor Man 1976 Episode 12 OK RU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,420 --> 00:01:32,640 Hey, guess who I saw in town. 2 00:01:33,380 --> 00:01:34,380 Who'd you see in town? 3 00:01:34,520 --> 00:01:37,040 Oh, an old friend of ours by the name of Falcon Eddie. 4 00:01:38,680 --> 00:01:39,680 You sure you saw him? 5 00:01:40,240 --> 00:01:41,240 Positive. 6 00:01:41,440 --> 00:01:42,560 Had a black eye patch. 7 00:01:43,280 --> 00:01:44,400 Courtesy of Tom Jordache. 8 00:01:45,280 --> 00:01:46,300 Who's Falcon Eddie? 9 00:01:46,680 --> 00:01:48,140 He's just a mean nobody. 10 00:01:48,700 --> 00:01:51,420 Where is he, Pop? Come on, help me with this thing, will you? 11 00:01:51,920 --> 00:01:53,500 Pull this over. You can tie this one down. 12 00:01:55,920 --> 00:01:57,760 There you go. Wes, tie that down, will you? 13 00:01:58,360 --> 00:01:59,360 I'll watch you. 14 00:02:23,400 --> 00:02:25,620 You know, Pinky said it a long time ago, and he was right. 15 00:02:27,280 --> 00:02:30,480 You don't have to be a bloody Farouk to live like a king. 16 00:02:33,900 --> 00:02:35,800 It's a pretty true course, doesn't it? 17 00:02:36,920 --> 00:02:38,140 But it's his old man. 18 00:02:38,960 --> 00:02:41,440 I think you've done a pretty good job with him. 19 00:02:44,760 --> 00:02:45,760 Okay. 20 00:02:46,220 --> 00:02:47,220 It's a good life. 21 00:02:47,900 --> 00:02:48,900 Yes, it is. 22 00:02:49,620 --> 00:02:51,340 All of us together, sharing. 23 00:02:54,180 --> 00:02:57,080 Tell them one thing that would make it perfect. 24 00:02:59,520 --> 00:03:00,520 What? 25 00:03:01,120 --> 00:03:02,120 A radar. 26 00:03:03,640 --> 00:03:05,520 What'd I do now? 27 00:03:05,880 --> 00:03:06,880 What'd I do now? 28 00:03:07,080 --> 00:03:08,200 It's what you didn't do. 29 00:03:09,320 --> 00:03:11,100 This time I was going to say yes. 30 00:03:12,500 --> 00:03:13,700 Okay, I'm asking you. 31 00:03:15,180 --> 00:03:16,420 Then I'm saying yes. 32 00:03:18,680 --> 00:03:20,020 But only for one reason. 33 00:03:20,420 --> 00:03:21,420 What's that? 34 00:03:22,320 --> 00:03:29,060 Just don't think that it would be fair to leave your 35 00:03:29,060 --> 00:03:30,620 second son without a name. 36 00:03:34,540 --> 00:03:37,620 Kate, you know what we're going to have? A baby. 37 00:03:37,860 --> 00:03:40,080 Yeah, I know we're going to have a baby. 38 00:03:40,380 --> 00:03:43,440 We're going to have the greatest wedding that Zelda Francis ever did. 39 00:03:45,220 --> 00:03:46,220 Hey, wait. 40 00:03:46,260 --> 00:03:48,440 Take it easy. We got plans to make. 41 00:03:56,960 --> 00:03:59,740 And Roxy is 42 00:03:59,740 --> 00:04:05,460 with 43 00:04:05,460 --> 00:04:08,260 me. 44 00:04:29,550 --> 00:04:30,770 What time do you get to Washington? 45 00:04:31,070 --> 00:04:32,070 Late this afternoon. 46 00:04:32,110 --> 00:04:34,350 I'm going to catch that new shuttle plane out of New York. 47 00:04:34,790 --> 00:04:35,790 Well, I wish you luck. 48 00:04:37,970 --> 00:04:39,230 It's the top of the mountain, really. 49 00:04:39,530 --> 00:04:42,030 You've got the support of these people, there's no telling where you can go in 50 00:04:42,030 --> 00:04:45,010 politics. Oh, well, Marsh says it's strictly a matter of shaking hands, 51 00:04:45,010 --> 00:04:46,470 acquaintances. Excuse me, Mr. Jordache. 52 00:04:46,710 --> 00:04:47,710 Somebody from the paper. 53 00:04:47,910 --> 00:04:48,910 All right, thank you. 54 00:04:52,410 --> 00:04:53,410 Yes? 55 00:04:53,890 --> 00:04:54,890 This is he. 56 00:04:58,010 --> 00:04:59,010 They did. 57 00:04:59,790 --> 00:05:00,790 Have you called the police? 58 00:05:02,430 --> 00:05:03,910 No, damn it, I want them arrested. 59 00:05:04,210 --> 00:05:05,210 What is it? 60 00:05:05,310 --> 00:05:07,410 The kids from the school just busted our window. 61 00:05:07,770 --> 00:05:12,130 Seems they didn't like our editorial position on the ROTC. The limousine just 62 00:05:12,130 --> 00:05:13,190 drove up, Mr. Jordache. 63 00:05:13,950 --> 00:05:15,330 You get Chief Utterman on it. 64 00:05:15,890 --> 00:05:18,070 Oh, and have Terry do an editorial in a box. 65 00:05:18,390 --> 00:05:22,030 Draw parallels between the new left and the early days of Hitler. Freedom of 66 00:05:22,030 --> 00:05:24,090 speech, it's a two -way street, so on. That's right. 67 00:05:24,550 --> 00:05:25,550 Okay. 68 00:05:26,770 --> 00:05:28,050 Let's go, I'm going to miss my plane. 69 00:05:30,260 --> 00:05:32,080 May I speak to you a minute, sir? Can't wait. 70 00:05:33,240 --> 00:05:34,520 It's about Mr. Giordano. 71 00:05:54,740 --> 00:05:55,780 Well, I'm off. 72 00:05:56,240 --> 00:05:57,240 Have a nice time. 73 00:05:57,840 --> 00:05:59,700 I'm not going there to have a nice time. 74 00:06:00,380 --> 00:06:02,500 Well, have whatever kind of time you're going there to have. 75 00:06:03,300 --> 00:06:04,380 You're in a pretty mood. 76 00:06:06,200 --> 00:06:10,560 Sorry, I've got this little ping -pong game going on inside my head this 77 00:06:10,560 --> 00:06:12,040 morning. I'm not really at my best. 78 00:06:13,200 --> 00:06:14,660 Have you had a drink this morning? 79 00:06:15,220 --> 00:06:16,620 What is this, 20 questions? 80 00:06:17,540 --> 00:06:18,540 Just one. 81 00:06:18,680 --> 00:06:20,620 Have you had a drink this morning? 82 00:06:21,180 --> 00:06:24,660 Did I ever tell you how much I hate it when you get that patient tone in your 83 00:06:24,660 --> 00:06:29,900 voice? The fact is you're half zonked. The fact is I had a beer. One beer. 84 00:06:35,640 --> 00:06:37,540 You better get going or you'll miss your plane. 85 00:06:44,080 --> 00:06:45,260 Well, maybe I better stay. 86 00:06:46,060 --> 00:06:48,820 Oh, I am going to be fine. I really am tip -top. 87 00:06:49,180 --> 00:06:53,620 Look, I don't want to harp on this. Will you stop it? Will you please stop it? 88 00:06:55,440 --> 00:06:57,040 You better pull yourself together, Julie. 89 00:06:58,100 --> 00:06:59,500 What brought all this on? 90 00:07:00,020 --> 00:07:02,080 Have you taken a good look at yourself lately? 91 00:07:02,680 --> 00:07:04,580 You really ought to cheer a girl up, buddy. 92 00:07:04,960 --> 00:07:09,360 I am not trying to cheer you up. I am trying to get through to you. You have 93 00:07:09,360 --> 00:07:11,660 a problem, and you'd better start facing it. 94 00:07:11,880 --> 00:07:14,400 Well, just in case you're wondering, this isn't exactly helping. 95 00:07:14,620 --> 00:07:16,620 Well, you mean I'm driving you to drink? 96 00:07:17,140 --> 00:07:18,220 Oh, come on. 97 00:07:20,520 --> 00:07:22,780 You've got enough excuses without that. 98 00:07:23,470 --> 00:07:27,030 The poor lady, her son joined the army so she drank. 99 00:07:27,690 --> 00:07:29,810 She lost her baby so she drank. 100 00:07:30,350 --> 00:07:33,350 Her husband's up in Albany all the time so she drank. 101 00:07:33,930 --> 00:07:38,010 She gave up her career. She had a hysterectomy. The cat had kittens. They 102 00:07:38,010 --> 00:07:38,969 the wrong wallpaper. 103 00:07:38,970 --> 00:07:39,970 It rained on her birthday. 104 00:07:40,270 --> 00:07:43,290 You don't need another excuse, honey. You've got a million of them. 105 00:07:44,590 --> 00:07:46,130 You left out the best one. 106 00:07:46,530 --> 00:07:48,810 Just anything's enough to set you off. 107 00:07:49,050 --> 00:07:51,730 The one about the poor lady, her marriage went out the window? 108 00:07:58,280 --> 00:07:59,280 You said it. 109 00:07:59,740 --> 00:08:00,740 I didn't. 110 00:08:01,060 --> 00:08:02,460 Well, it's true, isn't it? 111 00:08:03,880 --> 00:08:06,400 Well, maybe we better face up to that fact, too. 112 00:08:08,240 --> 00:08:09,240 When I get back. 113 00:08:12,600 --> 00:08:13,600 Rudy. 114 00:08:15,300 --> 00:08:19,180 Look, we will finish this when I get home. Why don't you try to get some 115 00:08:19,240 --> 00:08:20,800 Call Fetterman. He'll give you a shot. 116 00:08:21,480 --> 00:08:22,620 I'll call you from Washington. 117 00:08:23,340 --> 00:08:25,500 And for God's sake, stay off the booze. 118 00:09:13,640 --> 00:09:14,740 Rudy. Marsh. 119 00:09:14,960 --> 00:09:15,960 Is something wrong? 120 00:09:16,260 --> 00:09:19,300 There's been a problem up at Whitby. I've got a plane standing by at 121 00:09:19,420 --> 00:09:20,660 You better get back and see what can be done. 122 00:09:20,960 --> 00:09:23,540 Well, what's the problem? Some kids were picketing your house. 123 00:09:23,900 --> 00:09:24,900 What were the police called? 124 00:09:25,260 --> 00:09:27,340 All I know is some rocks were thrown. 125 00:09:27,740 --> 00:09:28,980 Your wife came to the door. 126 00:09:29,280 --> 00:09:31,820 One of the kids got some pictures. Apparently she was pretty drunk. 127 00:09:32,580 --> 00:09:33,580 Oh, swell. 128 00:09:34,280 --> 00:09:35,280 That's not all. 129 00:09:35,740 --> 00:09:38,340 When she came to the door, she was naked. 130 00:09:42,790 --> 00:09:45,390 And where the hell were you all this time, Chief? 131 00:09:47,470 --> 00:09:50,730 I had Roberts and Martin there to keep them out of your garden. 132 00:09:50,950 --> 00:09:54,330 In the Chief's defense, Mr. Senator, it didn't seem like any big deal. 133 00:09:54,850 --> 00:09:57,470 What happened was, one of the kids started to throw rocks. 134 00:09:57,790 --> 00:10:02,270 And when Roberts and Martin went after him, the front door opened. What more 135 00:10:02,270 --> 00:10:03,209 I tell you? 136 00:10:03,210 --> 00:10:06,050 You can tell me that some arrests have been made. 137 00:10:07,050 --> 00:10:11,870 You can tell me that the whole system of law in this country doesn't just curl 138 00:10:11,870 --> 00:10:16,690 up and die because some 18 -year -old socioeconomic philosopher declares it's 139 00:10:16,690 --> 00:10:20,130 irrelevant. Now, Rudy. You can tell me that people are not allowed to stone my 140 00:10:20,130 --> 00:10:25,070 house and invade my privacy with impunity. Now, Rudy. If that is the sum 141 00:10:25,070 --> 00:10:29,010 contribution, Mr. Mayor, I've heard it. You can just stop. All I wanted to say 142 00:10:29,010 --> 00:10:31,070 is the kids put it as cool as the kids. 143 00:10:31,290 --> 00:10:35,390 I think we can minimize the political damage, if any, by keeping a low profile 144 00:10:35,390 --> 00:10:36,379 on this. 145 00:10:36,380 --> 00:10:38,460 Excuse me, sir. Yes, Robert, what is it? These pictures. 146 00:10:39,080 --> 00:10:40,440 They're passing them out on campus. 147 00:10:41,220 --> 00:10:42,700 Where are they getting these made? 148 00:10:43,040 --> 00:10:44,400 At the school paper, I think, sir. 149 00:10:44,700 --> 00:10:46,400 They're with the student union passing them out. 150 00:10:46,720 --> 00:10:49,020 See if you can get the city attorney, will you, Chief? 151 00:10:49,240 --> 00:10:50,240 Yes, sir. 152 00:10:54,900 --> 00:10:55,920 City attorney's office. 153 00:10:57,100 --> 00:10:58,100 Beloved generation. 154 00:10:59,200 --> 00:11:00,780 Vicious little creeps. 155 00:11:01,560 --> 00:11:02,560 What are you doing? 156 00:11:02,920 --> 00:11:05,120 I'll kick a few relevant behinds. 157 00:11:05,370 --> 00:11:06,370 Really? Wait. 158 00:11:07,150 --> 00:11:10,170 Mr. Senator, please don't go up there without a warrant. 159 00:13:29,550 --> 00:13:32,870 In the language of flowers, a rose means let's talk. 160 00:13:34,230 --> 00:13:35,310 I didn't know that. 161 00:13:37,750 --> 00:13:38,830 I just made it up. 162 00:13:40,890 --> 00:13:43,310 Don't make me laugh. I'm not that sure of my stomach yet. 163 00:13:46,370 --> 00:13:48,550 I looked in on you last night, but you were asleep. 164 00:13:49,690 --> 00:13:51,070 Fenneman didn't want me to wake you. 165 00:13:51,650 --> 00:13:52,650 No, he told me. 166 00:13:53,330 --> 00:13:54,510 What else did he tell you? 167 00:13:56,190 --> 00:13:57,190 The whole thing. 168 00:13:58,990 --> 00:14:00,350 I guess I really did it this time. 169 00:14:04,450 --> 00:14:06,510 Rudy, I don't even know how to begin to apologize. 170 00:14:07,710 --> 00:14:09,730 You see, in a couple of weeks, it would have been forgotten. 171 00:14:11,070 --> 00:14:13,070 I thought I'd finished you politically. 172 00:14:14,090 --> 00:14:15,310 No, I finished myself. 173 00:14:16,330 --> 00:14:20,010 That stunt I pulled was totally unforgivable. I'm dead. 174 00:14:20,410 --> 00:14:21,410 I should be. 175 00:14:21,890 --> 00:14:23,650 What the hell, that's probably just as well. 176 00:14:26,990 --> 00:14:28,310 What does Mark Goodwin say? 177 00:14:28,780 --> 00:14:30,120 I think he's avoiding me. 178 00:14:31,720 --> 00:14:33,680 He always did have a lot of class. 179 00:14:34,960 --> 00:14:37,700 You can't blame Marsh. I'm the one who pushed the girl into it. 180 00:14:47,280 --> 00:14:48,280 How is she doing? 181 00:14:49,040 --> 00:14:52,640 I brought Margolis up to see her. He's the eye man from Johns Hopkins. 182 00:14:52,920 --> 00:14:53,920 And? 183 00:14:55,020 --> 00:14:59,240 He can give her 85 % vision in the left eye and 75 % in the right. 184 00:15:02,220 --> 00:15:04,420 God, I can never forgive myself for that. 185 00:15:05,260 --> 00:15:06,340 Did you talk to her? 186 00:15:06,820 --> 00:15:07,820 Yeah. 187 00:15:08,140 --> 00:15:09,360 She's sitting down there. 188 00:15:11,260 --> 00:15:16,560 And she's got a big white bandage all over the top of her head. 189 00:15:18,620 --> 00:15:23,520 And she said... She said we... 190 00:15:24,240 --> 00:15:26,440 We better all start learning to love each other. 191 00:15:27,120 --> 00:15:28,120 Or the world. 192 00:15:32,160 --> 00:15:33,160 God. 193 00:15:40,540 --> 00:15:41,620 It's all right, Rudy. 194 00:15:44,960 --> 00:15:45,960 It's all right. 195 00:16:01,390 --> 00:16:05,990 If we really tried, there'd be some kind of a chance for us. 196 00:16:15,090 --> 00:16:16,090 Maybe. 197 00:16:16,690 --> 00:16:22,250 Maybe if I could give up booze and you got out of this racket, 198 00:16:22,350 --> 00:16:25,730 maybe there'd be a chance. 199 00:16:27,490 --> 00:16:29,450 I want that chance, Julie. 200 00:16:31,150 --> 00:16:32,150 I really do. 201 00:17:28,750 --> 00:17:33,370 Monsieur Dash and his beautiful bride. They came to us as strangers, but now 202 00:17:33,370 --> 00:17:36,410 they are part of us. All happiness forever. 203 00:18:21,610 --> 00:18:23,850 I guess. He's a door gunner in a helicopter. 204 00:18:25,630 --> 00:18:28,850 What do you want? Everyone else gets a young hippie. I get John Wayne Jr. 205 00:19:04,200 --> 00:19:05,440 Some kind of guy. 206 00:19:05,900 --> 00:19:07,040 The best. 207 00:19:07,980 --> 00:19:13,140 Of which there is no witcher! My brother! 208 00:19:18,840 --> 00:19:19,840 What's that? 209 00:19:20,620 --> 00:19:21,960 I don't know. Jorash! 210 00:19:22,240 --> 00:19:24,300 Jorash! To join us! 211 00:19:25,260 --> 00:19:26,260 Me? 212 00:19:31,700 --> 00:19:33,160 To Tom Kane. 213 00:19:38,410 --> 00:19:40,130 Why don't you open it and find out? All right. 214 00:19:40,650 --> 00:19:41,650 Hold me. 215 00:19:55,510 --> 00:19:56,510 It's a radar! 216 00:19:56,870 --> 00:19:57,890 A radar! 217 00:20:00,050 --> 00:20:01,050 Rudy, 218 00:20:04,570 --> 00:20:05,570 you remembered. 219 00:20:06,610 --> 00:20:07,910 We thought it would be a... 220 00:20:14,620 --> 00:20:18,840 This is the greatest damn... 221 00:20:41,730 --> 00:20:45,050 Fortunately for the future breed, though, this is merely technicality. 222 00:20:46,650 --> 00:20:49,350 Listen, would anyone like a drink or sandwiches? 223 00:21:22,280 --> 00:21:23,640 I was just thinking about Tom. 224 00:21:25,620 --> 00:21:26,920 It's the craziest thing. 225 00:21:28,880 --> 00:21:29,880 What is? 226 00:21:31,660 --> 00:21:34,400 Oh, what's happened to him, don't you see it? I mean, you think about what he 227 00:21:34,400 --> 00:21:35,500 used to be and what he is now. 228 00:21:36,380 --> 00:21:39,520 How people love him, his son, his wife, his friends. 229 00:21:41,740 --> 00:21:42,740 Surrounded by love. 230 00:21:45,400 --> 00:21:47,000 It's just amazing how he's changed. 231 00:21:51,050 --> 00:21:52,050 Haven't we all? 232 00:21:54,770 --> 00:21:55,770 Yeah. 233 00:21:56,010 --> 00:21:57,490 But he's changed for the better. 234 00:22:33,390 --> 00:22:34,390 Bye. 235 00:23:18,580 --> 00:23:19,580 Madame? 236 00:23:20,300 --> 00:23:21,920 Cognac de foie, s 'il vous plaît. 237 00:23:22,140 --> 00:23:23,140 Oui, madame. 238 00:23:30,160 --> 00:23:31,560 Vous êtes américain? 239 00:23:32,820 --> 00:23:33,820 Yes. 240 00:23:34,640 --> 00:23:35,640 Me too. 241 00:23:36,460 --> 00:23:37,780 Mind if I sit down? 242 00:23:38,980 --> 00:23:39,980 Help yourself. 243 00:23:54,840 --> 00:23:55,840 Enchanté. 244 00:24:19,240 --> 00:24:23,040 Oh, I think you'd like another one of those, wouldn't you? 245 00:24:30,320 --> 00:24:33,080 Hey, garçon, encore une tournée ici. 246 00:25:02,649 --> 00:25:04,050 Biggie, what is it? What do you want? 247 00:25:04,250 --> 00:25:06,910 I've just seen your sister -in -law. 248 00:25:08,830 --> 00:25:09,830 Where was she? 249 00:25:10,050 --> 00:25:16,070 At the striptease club. It's, you know, the Port Rose on the Roo Watson. 250 00:25:16,310 --> 00:25:17,309 Do you remember? 251 00:25:17,310 --> 00:25:18,229 Was she drinking? 252 00:25:18,230 --> 00:25:20,910 Drinking? Oh, mate, she was drunk. 253 00:25:21,190 --> 00:25:22,250 Shh, shh, shh. 254 00:25:22,890 --> 00:25:26,870 Was anybody with her? Yes, that's the thing, you see. She was with a rather 255 00:25:26,870 --> 00:25:31,420 big... Yankee was a one -eyed bloke. A nasty bit of good he was, too. 256 00:25:31,880 --> 00:25:34,600 Do you know him? No, I don't know him at all. But I asked about him. 257 00:25:35,220 --> 00:25:37,680 Somebody said, uh, Farinetti. 258 00:25:41,540 --> 00:25:42,419 Oh, can any? 259 00:25:42,420 --> 00:25:45,700 Yeah, that's it. Yes, you've heard of him? Yeah, I had a little run -in with 260 00:25:45,700 --> 00:25:46,860 once. Oh, dear. Yeah. 261 00:25:48,020 --> 00:25:49,100 Thanks, Pinky. Yeah. 262 00:25:50,020 --> 00:25:51,020 Hey, go get drunk. 263 00:25:51,200 --> 00:25:52,300 I never touched the stuff. 264 00:26:01,800 --> 00:26:02,800 You go back to sleep. 265 00:26:03,020 --> 00:26:04,020 I'm going to be all right. 266 00:26:04,460 --> 00:26:05,460 Go back to sleep. 267 00:26:41,480 --> 00:26:42,480 Oui, monsieur? 268 00:26:42,760 --> 00:26:43,760 Whiskey. 269 00:26:45,100 --> 00:26:49,100 That American girl was in here in a peach dress. 270 00:26:50,300 --> 00:26:51,360 I do not remember. 271 00:26:52,180 --> 00:26:53,180 Yeah. 272 00:26:56,280 --> 00:27:03,220 She was with a big guy named 273 00:27:03,220 --> 00:27:04,139 Falcon Eddie. 274 00:27:04,140 --> 00:27:06,160 He had one eye and a patch on it. 275 00:27:07,060 --> 00:27:09,460 Behind the toilet was found an escalier. 276 00:27:10,080 --> 00:27:12,040 Perhaps down there one finds what one seeks. 277 00:27:12,940 --> 00:27:13,940 Be careful. 278 00:27:14,240 --> 00:27:15,240 Understand. 279 00:27:15,540 --> 00:27:16,540 Bad man. 280 00:27:16,820 --> 00:27:17,820 Bad friend. 281 00:27:56,720 --> 00:27:58,520 I'll write this miniature in my way. 282 00:27:58,820 --> 00:28:00,680 I just came to get the lady, Falcon, Eddie. 283 00:28:04,340 --> 00:28:05,360 You'll get it, Alf. 284 00:28:06,340 --> 00:28:07,500 I didn't come here to fight. 285 00:28:08,620 --> 00:28:10,380 I just came here to take the lady home. 286 00:29:45,139 --> 00:29:46,300 You're on. Yeah. 287 00:29:47,920 --> 00:29:49,960 You okay? 288 00:29:50,200 --> 00:29:51,200 Yeah. 289 00:29:53,280 --> 00:29:55,820 Listen, tell him anything you want and I'll back you up, okay? 290 00:29:58,660 --> 00:30:00,400 You're a solid citizen, Tom. 291 00:30:02,140 --> 00:30:03,840 Smile when you say that, stranger. 292 00:30:28,669 --> 00:30:29,970 You'd better get some sleep. 293 00:30:37,350 --> 00:30:38,350 Honey? 294 00:30:38,550 --> 00:30:39,550 Come on. 295 00:30:39,950 --> 00:30:40,950 Come on, I told you. 296 00:30:41,830 --> 00:30:42,830 You okay? 297 00:30:43,970 --> 00:30:46,310 Yeah, yeah, yeah. I'm fine. Thank you. 298 00:30:59,600 --> 00:31:02,420 Yeah. Could have been worse. 299 00:31:03,600 --> 00:31:05,300 Care to tell Mommy all about it? 300 00:31:05,620 --> 00:31:06,720 Oh, Mommy. 301 00:31:08,900 --> 00:31:10,320 Well, there's nothing to tell. 302 00:31:11,580 --> 00:31:12,620 Except one thing. 303 00:31:13,040 --> 00:31:14,040 What's that? 304 00:31:15,340 --> 00:31:16,640 I could have killed a man. 305 00:31:18,020 --> 00:31:19,020 I didn't. 306 00:31:37,870 --> 00:31:41,230 Rudy, I just want to say that there were... Look, maybe this conversation is 307 00:31:41,230 --> 00:31:42,470 better way till we both feel better. 308 00:31:42,670 --> 00:31:44,550 It's going to have to be said sooner or later. 309 00:31:45,630 --> 00:31:49,390 He told me that he was a friend of Tom's, Foglietti's something, it doesn't 310 00:31:49,390 --> 00:31:50,209 really matter. 311 00:31:50,210 --> 00:31:53,910 I was having a brandy and he came over and sat down next to me. Would you just 312 00:31:53,910 --> 00:31:54,910 tell me why, Julie? 313 00:31:55,790 --> 00:31:58,650 After we've been through the hospital, we've been through the ranch... I don't 314 00:31:58,650 --> 00:31:59,569 know. 315 00:31:59,570 --> 00:32:02,850 Maybe it was seeing Tom and Wes so happy and thinking about Billy. 316 00:32:03,780 --> 00:32:07,660 It's such a lousy excuse for a mother. Oh, come on, Julie. We're just people. 317 00:32:07,660 --> 00:32:09,900 don't really have the right to expect ourselves to be perfect. 318 00:32:10,300 --> 00:32:12,500 I don't know if I'm ever going to be able to stop drinking. 319 00:32:13,400 --> 00:32:14,740 Well, all you can do is try. 320 00:32:15,900 --> 00:32:19,260 Maybe it would just be the best thing for both of us if we broke it off now. 321 00:32:23,320 --> 00:32:24,360 Is that the way you feel? 322 00:32:27,420 --> 00:32:28,420 Yes. 323 00:32:29,120 --> 00:32:30,120 Maybe you're right. 324 00:32:39,690 --> 00:32:40,690 Let's decide it now. 325 00:33:15,780 --> 00:33:20,500 Ah, monsieur, pardon, excusez -moi de vous déranger, mais je cherche le yacht 326 00:33:20,500 --> 00:33:24,060 Corsair. On m 'a dit qu 'il se dockait par ici, mais je vois pas. 327 00:33:24,260 --> 00:33:29,380 No, there's no boat Corsair. Mais non, vraiment, on m 'a dit que c 'est par 328 00:33:30,000 --> 00:33:31,000 Ah, 329 00:33:31,660 --> 00:33:32,660 what? 330 00:33:33,020 --> 00:33:34,400 On m 'a dit que c 'est par ici. 331 00:33:34,620 --> 00:33:36,280 On a docké par ici. Ah! 332 00:34:44,060 --> 00:34:45,500 Rudy? I'd like to see you. 333 00:35:43,440 --> 00:35:44,520 I want you to take his hand. 334 00:37:31,870 --> 00:37:33,610 Kate, sit here. It's okay with you. 335 00:37:34,170 --> 00:37:35,170 Okay. 336 00:38:17,150 --> 00:38:18,330 I'm not going to cry, Kate. 337 00:38:19,510 --> 00:38:20,870 It was worth crying for. 338 00:38:22,710 --> 00:38:23,870 I'm really not going to cry. 339 00:38:27,850 --> 00:38:29,190 Why don't you take her in now? 340 00:39:01,240 --> 00:39:02,240 Why? 341 00:39:03,400 --> 00:39:04,400 I don't know. 342 00:39:05,420 --> 00:39:07,860 I just don't understand it, you know? 343 00:39:09,800 --> 00:39:11,680 It just doesn't make any sense to me. 344 00:39:19,160 --> 00:39:21,240 Not everything sometimes isn't right. 345 00:39:22,260 --> 00:39:24,040 It never has and it never will. 346 00:39:26,080 --> 00:39:30,700 He died on the happiest day of his life. 347 00:39:34,960 --> 00:39:35,960 That's not them. 348 00:40:06,600 --> 00:40:07,600 Goodbye, my darling. 23998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.