All language subtitles for (VINTAGE MOVIE) Foreign Tongues - Mesmerized 1996
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:09,290 --> 00:04:11,210
Are you still angry at me, Dr. Wanderer?
2
00:04:12,950 --> 00:04:14,970
I can't get angry at fools.
3
00:04:15,810 --> 00:04:18,930
I knew it. I never should have invited
you to that lecture last night.
4
00:04:20,829 --> 00:04:21,829
Please.
5
00:04:23,190 --> 00:04:24,650
That was no lecture.
6
00:04:25,050 --> 00:04:27,110
That was a gathering of assholes.
7
00:04:27,830 --> 00:04:30,650
They gave pucker power a whole new
meaning.
8
00:04:31,130 --> 00:04:32,990
Aha! I knew it.
9
00:04:33,230 --> 00:04:35,670
You cannot stand to see a man win.
10
00:04:35,950 --> 00:04:36,950
Can you?
11
00:04:37,930 --> 00:04:39,430
A new hair on his chest?
12
00:04:42,450 --> 00:04:44,090
I don't know the bathroom I'm around.
13
00:04:44,910 --> 00:04:46,130
Can't we just get along?
14
00:04:48,210 --> 00:04:50,250
Men? And women?
15
00:04:51,310 --> 00:04:52,310
You're kidding, right?
16
00:04:57,370 --> 00:04:58,550
The day begins.
17
00:04:59,830 --> 00:05:00,830
Who's first?
18
00:05:01,590 --> 00:05:02,830
I have Claude.
19
00:05:04,070 --> 00:05:05,110
I have Camille.
20
00:05:05,350 --> 00:05:06,350
Exactly.
21
00:05:08,750 --> 00:05:09,750
Send him in.
22
00:05:10,050 --> 00:05:11,150
How's he coming along?
23
00:05:11,410 --> 00:05:12,790
The same as his wife, I suppose.
24
00:05:13,430 --> 00:05:15,130
He's struggling with sexual dominance.
25
00:05:15,350 --> 00:05:17,210
Whoever has control has the power.
26
00:05:18,130 --> 00:05:19,790
I'm going to take him through the doors
today.
27
00:05:20,070 --> 00:05:21,070
Good idea.
28
00:05:21,190 --> 00:05:22,610
I'll do the same with her.
29
00:05:23,530 --> 00:05:24,850
You're going deeper.
30
00:05:26,570 --> 00:05:28,250
Deeper and deeper asleep.
31
00:05:30,730 --> 00:05:32,670
Deeper and deeper into the subconscious.
32
00:05:34,710 --> 00:05:36,790
Your eyelids are getting so heavy.
33
00:05:38,920 --> 00:05:39,560
them open
34
00:05:39,560 --> 00:05:46,980
you
35
00:05:46,980 --> 00:06:05,100
are
36
00:06:05,100 --> 00:06:06,540
drifting into the subconscious
37
00:06:08,400 --> 00:06:12,220
Your eyelids feel very heavy.
38
00:06:13,880 --> 00:06:20,820
You're sleeping deeper and deeper and
39
00:06:20,820 --> 00:06:22,060
deeper.
40
00:06:23,660 --> 00:06:27,680
You are falling into the unconscious.
41
00:06:44,540 --> 00:06:48,020
Claude, I want you to picture yourself
going down a dark hallway.
42
00:06:49,720 --> 00:06:51,180
There's nothing to your left.
43
00:06:52,340 --> 00:06:53,760
There's nothing to your right.
44
00:06:54,740 --> 00:06:57,440
Nothing but darkness all the way around.
45
00:06:59,100 --> 00:07:02,120
As you move along this corridor, you'll
pass a number of doors.
46
00:07:02,840 --> 00:07:04,900
You don't see them, but you do know they
exist.
47
00:07:05,800 --> 00:07:06,800
Choose them.
48
00:07:07,520 --> 00:07:08,520
See it.
49
00:07:08,860 --> 00:07:09,860
Go to it.
50
00:07:12,110 --> 00:07:15,990
When you open this door, you will find
your wife, Camille, exactly as you wish
51
00:07:15,990 --> 00:07:16,990
her to be.
52
00:07:17,130 --> 00:07:18,370
You're the man, Claude.
53
00:07:18,650 --> 00:07:20,330
You're bigger, stronger.
54
00:07:21,470 --> 00:07:22,470
It's called a shot.
55
00:07:23,410 --> 00:07:24,630
Open the door, Claude.
56
00:09:39,240 --> 00:09:40,240
Thank you.
57
00:13:05,800 --> 00:13:06,800
Huh?
58
00:14:03,150 --> 00:14:04,150
Woo!
59
00:24:27,280 --> 00:24:28,280
Who is this man in the mirror?
60
00:24:29,480 --> 00:24:31,480
Alan. He's a photographer.
61
00:24:32,260 --> 00:24:33,620
A client of mine.
62
00:24:35,580 --> 00:24:37,720
Just exactly how does Camille know this
guy?
63
00:24:38,660 --> 00:24:42,220
Well, she doesn't exactly know him.
64
00:24:43,080 --> 00:24:46,880
She must have seen him going and coming
a couple of times, I guess.
65
00:24:49,000 --> 00:24:54,000
Well, I think it's pretty damn callous
of her to bring that guy into her
66
00:24:54,000 --> 00:24:55,000
husband's fantasy.
67
00:24:55,700 --> 00:24:57,110
Callous of... Huh?
68
00:24:57,830 --> 00:25:02,490
He gets her to dress up like some
servant girl, like he's going to walk
69
00:25:02,490 --> 00:25:05,530
her, and you think it's callous of her?
70
00:25:07,250 --> 00:25:11,650
Listen, he doesn't want to diminish the
girl. He just wants to fuck her. In
71
00:25:11,650 --> 00:25:14,570
order to do that, he has to feel like a
man.
72
00:25:15,930 --> 00:25:21,150
Yeah, well, a man can be soft, and yet
still be a man.
73
00:25:22,710 --> 00:25:24,730
Yeah. In the heart, maybe.
74
00:25:25,150 --> 00:25:26,150
Not in the...
75
00:25:32,170 --> 00:25:35,390
She chose Alan as the object of her
desire.
76
00:25:35,790 --> 00:25:37,930
Why, do you also want him for yourself?
77
00:25:38,490 --> 00:25:40,850
No, but Rita does.
78
00:25:41,410 --> 00:25:42,410
Rita?
79
00:25:43,250 --> 00:25:44,250
My Rita?
80
00:25:45,350 --> 00:25:48,210
Dr. Rip, she's a client of yours.
81
00:25:49,030 --> 00:25:51,590
You treat her, not own her.
82
00:25:52,270 --> 00:25:56,050
I know that. But she's been coming here
for six years. I've grown a little bit
83
00:25:56,050 --> 00:25:57,070
attached to the girl.
84
00:25:57,330 --> 00:25:58,330
Understand?
85
00:25:58,890 --> 00:26:00,010
Six years?
86
00:26:01,870 --> 00:26:03,190
get well around him?
87
00:26:04,350 --> 00:26:05,710
You bite your tongue.
88
00:26:05,910 --> 00:26:07,650
That would be bad for business.
89
00:26:08,850 --> 00:26:10,730
Why don't you bite my tongue?
90
00:26:25,990 --> 00:26:28,210
Rita, what are you doing to him?
91
00:26:31,470 --> 00:26:33,750
to look your head a little bit towards
me.
92
00:26:35,490 --> 00:26:36,490
Perfect.
93
00:26:37,370 --> 00:26:38,370
How's my hair?
94
00:26:38,830 --> 00:26:40,710
Your hair is absolutely beautiful.
95
00:26:41,230 --> 00:26:42,410
Sex. Think sex.
96
00:26:43,470 --> 00:26:44,470
Great.
97
00:26:57,910 --> 00:26:59,910
Perfect. Little smirk.
98
00:27:00,480 --> 00:27:01,520
Sit on the steps
99
00:27:01,520 --> 00:27:07,960
Back
100
00:27:07,960 --> 00:27:10,080
on your right arm
101
00:27:46,060 --> 00:27:47,060
Perfect cut.
102
00:28:23,180 --> 00:28:25,140
Just squat down. Can you squat down on
your heels?
103
00:37:34,060 --> 00:37:35,220
the photo session in a week.
104
00:38:12,650 --> 00:38:13,650
Claude, answer me.
105
00:38:15,490 --> 00:38:18,350
Claude, are you talking to yourself?
106
00:38:18,850 --> 00:38:19,870
Claude, look.
107
00:38:21,790 --> 00:38:23,590
Claude? Claude, are you sleeping?
108
00:38:31,670 --> 00:38:35,790
You're going deeper and deeper asleep.
109
00:38:39,930 --> 00:38:41,550
Deeper and deeper.
110
00:38:42,600 --> 00:38:45,400
You're going down a dark corridor.
111
00:39:23,560 --> 00:39:26,020
You're going down the death corridor.
112
00:39:27,440 --> 00:39:28,440
Shit!
113
00:39:28,800 --> 00:39:30,080
You think I'm having fun with your
bullshit?
114
00:39:31,060 --> 00:39:32,060
I was very joking!
115
00:39:33,080 --> 00:39:34,080
But I'm not having fun!
116
00:39:57,930 --> 00:40:01,990
From the top of your head to the tip of
your toes.
117
00:40:03,990 --> 00:40:05,350
You're going deeper.
118
00:40:07,330 --> 00:40:08,330
Deeper.
119
00:40:10,770 --> 00:40:11,770
Deeper.
120
00:40:14,950 --> 00:40:21,170
Why is he so angry?
121
00:40:22,330 --> 00:40:25,590
He thinks she's laughing at him, making
fun of his expense.
122
00:40:26,350 --> 00:40:27,830
He wants to punish her, Laurie.
123
00:40:29,210 --> 00:40:30,210
Punish her?
124
00:40:31,150 --> 00:40:33,230
Camille Twist thinks to her own
advantage.
125
00:40:33,530 --> 00:40:34,530
She's a tease.
126
00:40:34,950 --> 00:40:36,870
She enjoys making mischief.
127
00:40:38,210 --> 00:40:39,210
Yes.
128
00:40:39,530 --> 00:40:41,950
That's one of the things he loves about
her.
129
00:44:10,380 --> 00:44:11,380
Ooh.
130
00:54:03,790 --> 00:54:04,790
to get away with so much.
131
00:54:06,090 --> 00:54:08,070
We put up with so much.
132
00:54:08,330 --> 00:54:12,210
We don't get away with anything.
133
00:54:13,710 --> 00:54:14,710
Drinking so long?
134
00:54:18,130 --> 00:54:19,130
Thanks.
135
00:54:24,650 --> 00:54:25,650
Camille?
136
00:54:27,010 --> 00:54:28,010
Camille?
137
00:54:29,690 --> 00:54:36,350
When I count to five, you will slowly
awaken and feel rested
138
00:54:36,350 --> 00:54:43,110
and relaxed one two
139
00:54:43,110 --> 00:54:50,090
three four five
140
00:55:06,440 --> 00:55:08,520
Camille, I think you can go now.
141
00:55:11,080 --> 00:55:14,400
What should I do, Dr. Ricks?
142
00:55:14,880 --> 00:55:15,880
I'd kiss her.
143
00:55:16,560 --> 00:55:17,560
Uh -huh.
144
00:56:15,420 --> 00:56:18,100
So, how was it?
145
00:56:19,240 --> 00:56:20,920
Not bad.
146
00:56:21,400 --> 00:56:22,980
She gives good tongue.
147
00:56:27,180 --> 00:56:28,740
You know something, Dr. Wonder?
148
00:56:33,000 --> 00:56:34,540
You're really not that tough.
149
00:56:35,880 --> 00:56:38,700
Oh, be rest assured, Dr. Ritz.
150
00:56:40,420 --> 00:56:42,420
It's just a momentary lapse.
151
01:02:07,370 --> 01:02:08,370
Right, don't we?
152
01:10:35,560 --> 01:10:36,560
the door.
153
01:24:13,040 --> 01:24:17,880
quality of their journey the struggle
for power ends when they take hands and
154
01:24:17,880 --> 01:24:22,300
enter the world of love a love they've
created together a love that embraces
155
01:24:22,300 --> 01:24:27,380
others as well as themselves in their
world they're free to experience all
156
01:24:27,380 --> 01:24:32,220
of sexual pleasures as long as they do
it openly in the presence of each other
157
01:24:32,220 --> 01:24:38,120
it's the gift that keeps their love
going and going and going
158
01:24:51,720 --> 01:24:53,280
Why is it so difficult, Dr. Ruth?
159
01:24:54,420 --> 01:24:58,000
I mean, why can't we get along?
160
01:24:59,520 --> 01:25:00,520
We're equals.
161
01:25:02,500 --> 01:25:03,580
We're your equals.
162
01:25:03,860 --> 01:25:05,000
There's no tension.
163
01:25:05,940 --> 01:25:08,120
Without tension, I mean, there'd be
sexual energy.
164
01:25:09,360 --> 01:25:11,480
Or to me, it's the master plan.
165
01:25:15,960 --> 01:25:19,760
Why do you call them master plan and not
the mistress?
166
01:25:20,940 --> 01:25:23,240
Please shut up, baby.
167
01:25:25,800 --> 01:25:27,120
Really?
10501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.