Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,860 --> 00:01:52,360
Доброе утро. Как жизнь?
2
00:01:52,600 --> 00:01:53,600
Нормально?
3
00:02:47,040 --> 00:02:51,340
Кузьмичев. Просыпайся, новобранец. На
твоем участке только что завалили
4
00:02:51,340 --> 00:02:52,340
зверя.
5
00:02:52,500 --> 00:02:53,500
Это кого?
6
00:02:53,720 --> 00:02:54,720
Подумай.
7
00:02:55,660 --> 00:02:57,140
Неужели? А вот именно.
8
00:02:58,080 --> 00:03:00,040
Ну, слушай, а где?
9
00:03:00,700 --> 00:03:04,280
Недалеко от гостиницы. Так что твоя
служба в ментуре начинается с громкого
10
00:03:05,300 --> 00:03:08,440
Хорошо. Спасибо за информацию. Вот
сюрприз.
11
00:03:35,080 --> 00:03:38,120
Он всегда вставал в 6 утра. Вот уже две
недели.
12
00:03:39,140 --> 00:03:42,360
Ну, я не знаю. Он всегда такой вежливый,
обходительный.
13
00:03:42,820 --> 00:03:46,780
И всегда здоровается, когда проходит
мимо. В номере он жил один?
14
00:03:47,040 --> 00:03:50,840
Да, он жил один. Но к нему часто
приходили гости. А так всегда один.
15
00:03:51,420 --> 00:03:53,240
А на пробежку вышел тоже один?
16
00:03:53,460 --> 00:03:58,500
На пробежку вышел тоже один. Он всегда
выходил в 6 утра и сегодня вышел. Как
17
00:03:58,500 --> 00:03:59,500
заведенный, ей -богу.
18
00:04:00,540 --> 00:04:01,680
Спасибо, свободны.
19
00:04:02,120 --> 00:04:03,180
А вы его знали?
20
00:04:07,750 --> 00:04:10,490
Пожалуйста. Вы видели, как стреляли? Так
точно.
21
00:04:11,210 --> 00:04:15,330
Стреляли из жигулей белого цвета. Номер
машины заметили? Никак нет.
22
00:04:16,529 --> 00:04:18,010
Что еще можете сообщить?
23
00:04:18,370 --> 00:04:23,290
Ну, как военный человек могу сказать,
что стреляли высокопрофессиональные
24
00:04:23,990 --> 00:04:25,430
Я тоже заметил.
25
00:04:25,910 --> 00:04:27,330
Ни одной пули мимо.
26
00:04:27,690 --> 00:04:28,690
Что еще?
27
00:04:29,410 --> 00:04:32,050
Ну, я немного знал убитого.
28
00:04:32,350 --> 00:04:33,350
Каким образом?
29
00:04:33,610 --> 00:04:38,550
Я по утрам выхожу гулять, мы часто
встречались, здоровались.
30
00:04:39,190 --> 00:04:40,970
Весьма ценная информация.
31
00:04:43,330 --> 00:04:44,810
Спасибо, свободны.
32
00:04:46,890 --> 00:04:48,210
Удивляют две вещи.
33
00:04:49,250 --> 00:04:54,790
Почему столь важная персона, как Сережа
Самбо, приехал в наш городишко?
34
00:04:56,830 --> 00:04:58,070
И второе.
35
00:04:59,210 --> 00:05:01,430
Почему он приехал без охраны?
36
00:05:02,430 --> 00:05:05,750
По нашим данным, он всегда игнорировал
охрану. Считал, что охрана это от
37
00:05:05,750 --> 00:05:08,490
дураков. Ну, правильно считал, но тем не
менее.
38
00:05:10,470 --> 00:05:13,650
Чужие были замечены в городе? У меня
таких данных нет.
39
00:05:14,310 --> 00:05:17,050
Ну, а с кем из местных он встречался?
40
00:05:17,590 --> 00:05:18,630
Практически со всеми.
41
00:05:18,870 --> 00:05:20,150
Вот. Ага.
42
00:05:25,110 --> 00:05:25,969
Прослушка была?
43
00:05:25,970 --> 00:05:27,010
Только в гостинице.
44
00:05:27,350 --> 00:05:31,310
Почему только в гостинице? Все встречи в
основном происходили на природе.
45
00:05:32,560 --> 00:05:33,960
А агентурные данные?
46
00:05:34,340 --> 00:05:35,340
Есть немного.
47
00:05:35,420 --> 00:05:37,720
Речь в основном идет об угнанных машинах
и рэкете.
48
00:05:39,120 --> 00:05:45,980
Ты считаешь, что из -за рэкета Сережа
Самбо приехал из столицы нашей родины?
49
00:05:46,980 --> 00:05:49,400
Мне кажется, он приехал ставить своего
смотрящего.
50
00:05:50,080 --> 00:05:53,480
Кажется? Когда кажется, надо креститься,
Кузьмичев.
51
00:05:54,300 --> 00:05:55,740
А почему здесь нет кобылы?
52
00:05:56,400 --> 00:05:58,220
Ты что, не знаешь, кто такой кобыла?
53
00:05:58,800 --> 00:06:02,100
Извините, товарищ майор, об этом каждый
халага знает. А ты и есть халага.
54
00:06:03,900 --> 00:06:05,600
Кобылин, он же Кобылов, вор в законе.
55
00:06:06,240 --> 00:06:07,240
Смотрящий в городе.
56
00:06:08,900 --> 00:06:12,620
Ну, встречаться они не встречались, а
вот по телефону разговаривали. Есть
57
00:06:12,620 --> 00:06:13,620
любопытная запись.
58
00:06:14,100 --> 00:06:15,100
Слушайте.
59
00:06:15,720 --> 00:06:19,780
Мужик, послушай, мне по хера твоей
груди, зная, что ты самба. Не быкуй в
60
00:06:19,780 --> 00:06:21,940
городе, иначе я тебя рога точно пошибаю.
61
00:06:22,420 --> 00:06:25,340
Назначай стрелку! А мне не о чем с тобой
базарить, понял?
62
00:06:25,820 --> 00:06:28,460
И не надо меня успокаивать. Я не
нервный, не баба.
63
00:06:28,900 --> 00:06:31,100
Гляди, как бы я тебя не успокоил, причем
навсегда.
64
00:06:31,820 --> 00:06:35,440
Явился на чужую территорию, еще и пургу
гонит. А, пурга, она и есть пурга. Ну,
65
00:06:35,460 --> 00:06:38,580
погодите, товарищ майор. Здесь несколько
раз возникает фамилия, которая очень
66
00:06:38,580 --> 00:06:39,600
часто козыряет кобыла.
67
00:06:39,940 --> 00:06:41,620
Какая фамилия? Да, некто Грязнов.
68
00:06:42,020 --> 00:06:43,020
Кто -кто?
69
00:06:43,780 --> 00:06:47,940
Грязнов. Очевидно, кобыла и ходит под
ним. А что мне Грязнов? А то, что он
70
00:06:47,940 --> 00:06:52,260
размажет тебя, как гниду, если ты не
смоешься завтра же из моего города. Я
71
00:06:52,260 --> 00:06:53,260
Грязновым, понял?
72
00:06:53,280 --> 00:06:54,620
Под Петром Петровичем.
73
00:06:55,590 --> 00:06:58,430
гадов, как ты. Твой Квизнов сейчас
знаешь где?
74
00:06:58,930 --> 00:07:02,970
В заднице, причем в глубокой. Это не
твоя забота. Ну, ладно.
75
00:07:03,610 --> 00:07:06,290
Я это дослушаю потом, в более подходящей
обстановке.
76
00:07:07,810 --> 00:07:09,610
Ты знаешь, где Кобылов тусуется?
77
00:07:10,010 --> 00:07:15,730
Ну, как правило, он обедает в ресторане
«Снегирь». Боюсь, как бы его не
78
00:07:15,730 --> 00:07:18,890
отправили в мир иной. Ты проследи за
ним, только сам особенно не светись.
79
00:07:19,390 --> 00:07:21,350
Что? Что ты сказал?
80
00:07:22,810 --> 00:07:23,810
Твоя крыша?
81
00:07:24,430 --> 00:07:28,290
Послушай ты, козел, у меня крыша выше,
чем твоя.
82
00:07:28,550 --> 00:07:33,270
Поэтому советую быстро нести ноги из
этого города, пока мы тебя всего не
83
00:07:33,270 --> 00:07:34,270
в железном ящике.
84
00:07:34,450 --> 00:07:37,010
Все, разговор окончен.
85
00:07:59,320 --> 00:08:00,320
Алло.
86
00:08:00,980 --> 00:08:02,480
Петр Петрович? Да?
87
00:08:02,940 --> 00:08:04,760
Гурин беспокоит. Ну?
88
00:08:06,580 --> 00:08:08,000
У нас тут новость.
89
00:08:09,060 --> 00:08:12,780
Сегодня местные бандюки изрешетили
столичного гастролера.
90
00:08:13,440 --> 00:08:14,560
Это кого же?
91
00:08:15,440 --> 00:08:16,980
Известного вам Сережу Самбо.
92
00:08:19,360 --> 00:08:22,480
Ну и правильно, пусть не суется в чужой
монастырь.
93
00:08:23,280 --> 00:08:25,200
Да, но тут одна заковыка.
94
00:08:25,500 --> 00:08:26,500
Какая?
95
00:08:27,550 --> 00:08:32,250
Кобыла. Судя по всему, это сделали его
люди. И я обязан... Доказательства есть?
96
00:08:32,770 --> 00:08:33,770
Нет, все чисто.
97
00:08:34,030 --> 00:08:35,530
Ну так чего ж ты суетишься?
98
00:08:35,909 --> 00:08:38,929
Одним глухарем больше, одним глухарем
меньше. Учить тебя?
99
00:08:41,210 --> 00:08:42,210
Спасибо.
100
00:08:42,450 --> 00:08:43,450
Я все понял.
101
00:08:45,670 --> 00:08:46,670
Внимание.
102
00:08:46,930 --> 00:08:49,470
Внимание. Быть всем на связи.
103
00:08:51,870 --> 00:08:53,530
Второй. Второй.
104
00:08:53,890 --> 00:08:54,890
Второй слушает.
105
00:08:55,110 --> 00:08:56,110
Мы на месте.
106
00:08:57,260 --> 00:08:58,260
Ведем наблюдение.
107
00:09:00,080 --> 00:09:04,780
Хорошо. Третий. Третий. Третий слушает.
На месте.
108
00:09:05,340 --> 00:09:06,580
Ведем наблюдение.
109
00:09:07,780 --> 00:09:08,780
Хорошо.
110
00:09:09,840 --> 00:09:11,400
Не выключайте связь.
111
00:09:17,120 --> 00:09:18,120
Первый, первый.
112
00:09:18,880 --> 00:09:22,300
Кобыла в сопровождении джипов выехал на
главную магистраль.
113
00:09:24,860 --> 00:09:26,700
Едет по главной магистрали.
114
00:09:28,200 --> 00:09:29,200
Вас понял.
115
00:09:30,060 --> 00:09:32,140
Обратите внимание на хвост, его могут
пасти.
116
00:09:40,660 --> 00:09:42,180
Кажется, кобыла едет к вам.
117
00:09:42,520 --> 00:09:44,380
Там все в порядке, мы вас ждем.
118
00:09:44,580 --> 00:09:47,160
А если не к вам, то что делаем? А куда
ему еще деваться?
119
00:09:47,580 --> 00:09:48,580
Ну да.
120
00:09:48,840 --> 00:09:49,940
Спасибо, свободны.
121
00:09:52,880 --> 00:09:55,240
Первый, первый, хвоста нет.
122
00:09:55,640 --> 00:09:56,840
Хвоста нет, как понял?
123
00:09:58,960 --> 00:10:00,040
Хвоста нет, понял.
124
00:10:03,260 --> 00:10:04,800
А что за белый Жигуль?
125
00:10:05,500 --> 00:10:06,660
Хорошо, проследим.
126
00:10:11,820 --> 00:10:12,820
Первый, первый.
127
00:10:13,300 --> 00:10:14,300
Внимание, внимание.
128
00:10:14,980 --> 00:10:16,640
Кобыла подъезжает к Снегирю.
129
00:10:17,200 --> 00:10:18,200
Встречайте.
130
00:10:21,480 --> 00:10:22,480
Вижу.
131
00:10:22,900 --> 00:10:24,380
Всем готовность номер один.
132
00:10:42,280 --> 00:10:45,940
Второй. Второй, мне не нравятся эти два
жигулёнка. Проверьте.
133
00:10:47,880 --> 00:10:48,880
Проверим.
134
00:11:42,570 --> 00:11:43,570
А неформально?
135
00:11:44,090 --> 00:11:45,090
Будем следить.
136
00:11:51,630 --> 00:11:53,270
Шеф, нас засекли. Что делать?
137
00:11:54,150 --> 00:11:55,750
Не гони волну. Значит так.
138
00:11:56,810 --> 00:11:58,470
Разъезжаемся. Сначала вы, потом я.
139
00:11:59,330 --> 00:12:01,070
Встречаемся в переулке за снегирём.
140
00:12:01,490 --> 00:12:03,690
За углом? Да, там и разберёмся.
141
00:12:03,950 --> 00:12:04,950
Понял.
142
00:12:05,270 --> 00:12:06,270
Действуй.
143
00:12:20,010 --> 00:12:21,010
Товарищ майор.
144
00:12:21,250 --> 00:12:23,050
Одну минуту, оперативная.
145
00:12:24,250 --> 00:12:27,470
Да? Прошу прощения, Кузьмичев беспокоит.
146
00:12:27,870 --> 00:12:31,170
По -моему, нашего клиента действительно
хотят накрыть.
147
00:12:31,750 --> 00:12:34,950
Кузьмичев, твою мать! Ты хоть знаешь,
что такое субординация?
148
00:12:35,190 --> 00:12:37,790
Прошу прощения, похоже, здесь готовится
мясорубка.
149
00:12:38,010 --> 00:12:39,010
Чего ты взял?
150
00:12:39,070 --> 00:12:42,330
Возле снегиря замечены две машины, по
-моему, нашего клиента пасут.
151
00:12:42,930 --> 00:12:44,710
По -моему, по -моему.
152
00:12:46,430 --> 00:12:48,890
Что ты тянешь одеяло на себя, салага?
153
00:12:49,370 --> 00:12:52,010
Есть люди повыше тебя, которые отвечают
за операцию.
154
00:12:52,610 --> 00:12:53,610
Делай свое.
155
00:12:54,030 --> 00:12:55,030
Понял?
156
00:12:55,390 --> 00:12:56,990
Так точно, товарищ майор.
157
00:12:57,470 --> 00:12:58,470
Понял.
158
00:12:59,370 --> 00:13:00,630
Извините, товарищ полковник.
159
00:13:01,570 --> 00:13:02,570
Да?
160
00:13:03,170 --> 00:13:05,990
Да тут надо кое -кому прочистить мозги.
161
00:13:06,550 --> 00:13:10,290
Первый, слышим выстрелы. Слышим
выстрелы. Слышу.
162
00:13:11,010 --> 00:13:12,010
Слышу хорошо.
163
00:13:12,430 --> 00:13:14,490
Я тоже слышу. Что делать?
164
00:13:14,710 --> 00:13:15,870
Ждать распоряжений.
165
00:13:16,950 --> 00:13:17,950
Начальство.
166
00:13:19,240 --> 00:13:21,420
Куда? Куда?
167
00:13:21,660 --> 00:13:23,800
Я сказал дать!
168
00:13:24,420 --> 00:13:25,860
Ох, твою мать!
169
00:14:12,980 --> 00:14:13,980
Поздно.
170
00:14:18,960 --> 00:14:23,100
Я спрашиваю, почему приказанию машины
покинули место происшествия?
171
00:14:24,520 --> 00:14:25,520
Молчите.
172
00:14:27,660 --> 00:14:29,780
Кузьмичев. Я.
173
00:14:30,680 --> 00:14:33,140
Какая была перед вами поставлена задача?
174
00:14:33,760 --> 00:14:35,540
Предотвратить предполагаемое убийство.
175
00:14:36,040 --> 00:14:38,620
Ну что ж, вы прекрасно справились.
Садитесь.
176
00:14:38,920 --> 00:14:39,920
Есть.
177
00:14:49,740 --> 00:14:53,700
Как я понимаю, были еще люди
ответственные за операцию, товарищ
178
00:14:54,420 --> 00:14:55,700
За операцию, да.
179
00:14:56,480 --> 00:14:58,840
Но за конкретный участок отвечали вы.
180
00:15:00,400 --> 00:15:02,520
Почему машины покинули ваш участок?
181
00:15:02,900 --> 00:15:04,800
Это была их собственная инициатива.
182
00:15:05,240 --> 00:15:08,920
А вы что, не понимали, что стрельба за
два квартала это отвлекающий маневр?
183
00:15:09,700 --> 00:15:11,280
Когда понял, было уже поздно.
184
00:15:11,560 --> 00:15:15,620
А почему же вы оставались в автомобиле,
когда убивали Кобылина и его людей?
185
00:15:16,720 --> 00:15:18,020
Что мне следовало делать?
186
00:15:18,460 --> 00:15:19,460
Подставляться под пули?
187
00:15:20,060 --> 00:15:22,360
Это вы меня спрашиваете?
188
00:15:23,160 --> 00:15:27,840
Могли бы элементарно запомнить номера
автомобилей, в которых велась стрельба.
189
00:15:29,280 --> 00:15:30,620
Номера записаны.
190
00:15:32,260 --> 00:15:33,460
Слава Богу.
191
00:15:36,600 --> 00:15:41,900
Могли бы для собственного успокоения
хотя бы разведить обойму по налетчикам,
192
00:15:41,900 --> 00:15:44,900
не отсиживаться в салоне служебного
автомобиля.
193
00:15:46,570 --> 00:15:48,250
Во -первых, я не показухник.
194
00:15:49,830 --> 00:15:53,590
А во -вторых, я никогда ни в какой
ситуации не отсиживался, товарищ майор.
195
00:15:54,470 --> 00:15:55,850
Прятаться не в моем характере.
196
00:15:57,070 --> 00:15:58,070
Может быть.
197
00:15:58,230 --> 00:16:02,990
Но в данном случае вы и ваши люди вели
себя, как сопливые щенки.
198
00:16:11,350 --> 00:16:12,350
Я могу идти?
199
00:16:13,030 --> 00:16:14,030
Куда?
200
00:16:15,850 --> 00:16:16,850
В отдел кадров.
201
00:16:18,910 --> 00:16:19,910
То есть?
202
00:16:20,850 --> 00:16:23,390
Мне в такой конторе делать нечего.
203
00:16:29,590 --> 00:16:30,590
Кузьмичев!
204
00:16:31,330 --> 00:16:34,270
Вы думаете, что говорите?
205
00:16:35,190 --> 00:16:38,430
В отличие от вас, товарищ майор, я
всегда думаю.
206
00:16:50,600 --> 00:16:51,600
Привет. Привет.
207
00:16:51,640 --> 00:16:52,640
Здорово. Привет.
208
00:16:52,780 --> 00:16:56,020
Ну, все в порядке? В порядке. Ваше, как
договорено. Так.
209
00:16:56,940 --> 00:16:59,160
Держи. Ну, пока, пацаны.
210
00:17:00,240 --> 00:17:01,860
Пока. Ну, если что, звони. Хорошо.
211
00:17:53,040 --> 00:17:56,040
Ты же не проработал даже двух недель,
Сережа. Так же нельзя.
212
00:17:57,000 --> 00:18:00,020
А что я должен был делать? Оставаться
после такого разговора?
213
00:18:01,140 --> 00:18:02,140
Ну, а что теперь?
214
00:18:03,420 --> 00:18:05,180
Теперь? Теперь найду работу.
215
00:18:05,660 --> 00:18:06,660
Где?
216
00:18:09,040 --> 00:18:11,040
Ну, я не знаю. Но в частной охране.
217
00:18:11,980 --> 00:18:13,340
Спасибо. Что?
218
00:18:14,040 --> 00:18:16,960
Чтобы потом пристрелили когда -нибудь,
как этих у Кобылина.
219
00:18:18,420 --> 00:18:21,140
Ну, чем -то надо заниматься в самом
деле. Не сидели же без дела.
220
00:18:22,760 --> 00:18:24,500
Ну, найди что -нибудь другое.
221
00:18:25,120 --> 00:18:26,120
Что именно?
222
00:18:27,820 --> 00:18:30,220
Не знаю, скажем, какой -нибудь бизнес.
223
00:18:31,220 --> 00:18:33,700
Ты еще молодой и не дурак вроде.
224
00:18:33,980 --> 00:18:35,460
Да, вроде не дурак.
225
00:18:36,840 --> 00:18:37,840
Эх, Аннушка,
226
00:18:38,540 --> 00:18:40,660
не из -за того ты вышла замуж.
227
00:18:41,040 --> 00:18:43,820
Я ведь ничего не умею делать, кроме как
воевать.
228
00:18:46,120 --> 00:18:48,500
Так что, ну что, ну какой бизнес?
229
00:18:48,820 --> 00:18:50,300
Ну что, я киллером буду, что ли?
230
00:18:51,210 --> 00:18:53,130
Нет, я еще до этого не дошел.
231
00:18:54,230 --> 00:18:55,330
Я выкручусь.
232
00:18:55,930 --> 00:18:56,930
Слышишь?
233
00:18:57,510 --> 00:18:58,510
Обязательно выкручусь.
234
00:19:00,610 --> 00:19:02,750
Только ты должна быть моей союзницей,
ясно?
235
00:19:03,090 --> 00:19:04,810
А я и так твоя союзница.
236
00:19:05,410 --> 00:19:07,490
Серьезно? А я начал сомневаться.
237
00:19:08,110 --> 00:19:09,350
Ты что, Кузьмичев?
238
00:19:11,270 --> 00:19:12,410
Я люблю тебя.
239
00:19:12,830 --> 00:19:13,830
Я тебя.
240
00:19:16,730 --> 00:19:18,190
Пока у меня есть ты, Андрюш.
241
00:19:20,560 --> 00:19:23,080
Ничего, ничего не бойся. Ясно? Угу.
242
00:20:06,630 --> 00:20:07,630
Приятного аппетита.
243
00:20:17,450 --> 00:20:18,710
Видишь, какой контингент?
244
00:20:19,590 --> 00:20:20,590
Ну, как везде.
245
00:20:22,150 --> 00:20:23,150
Воруют.
246
00:20:24,550 --> 00:20:26,370
Платите больше, воровать не будут.
247
00:20:26,830 --> 00:20:28,890
Чем больше я плачу, тем больше воруют.
248
00:20:30,410 --> 00:20:31,410
Ментальность.
249
00:20:33,580 --> 00:20:34,760
Я знаю это из органов.
250
00:20:36,340 --> 00:20:39,420
Ну так шепни, что, где, когда.
251
00:20:40,380 --> 00:20:41,500
А я не обижу.
252
00:20:43,620 --> 00:20:44,620
Много дашь?
253
00:20:45,800 --> 00:20:47,440
На хлеб с маслом хватит.
254
00:20:51,240 --> 00:20:52,720
Мужики! Чего, Серега?
255
00:20:53,160 --> 00:20:55,740
Тут начальник хлеб с маслом бесплатно
предлагает.
256
00:20:55,940 --> 00:20:57,280
Ну ты контуженный.
257
00:21:23,410 --> 00:21:24,410
Садись в машину.
258
00:22:14,540 --> 00:22:16,440
Хватит! Хватит!
259
00:22:18,280 --> 00:22:19,820
Вот давай!
260
00:22:27,940 --> 00:22:29,420
Голову держи!
261
00:22:45,040 --> 00:22:46,840
Так. Еще, еще, еще, еще.
262
00:22:57,940 --> 00:22:59,160
Ну все, хватит.
263
00:22:59,980 --> 00:23:00,980
Поехали.
264
00:23:06,830 --> 00:23:07,870
Алло, милиция?
265
00:23:09,590 --> 00:23:12,470
Да, тут пьяная драка на пустыре.
266
00:23:14,170 --> 00:23:16,070
Да возле центрального парка.
267
00:23:56,020 --> 00:23:57,680
Здравствуйте. Здравствуйте.
268
00:23:58,460 --> 00:24:02,480
Пропал муж, ушел утром на работу и вот
еще не вернулся.
269
00:24:03,640 --> 00:24:05,540
Вернется, нагуляется и вернется.
270
00:24:06,300 --> 00:24:09,020
Он не из гулящих, с ним никогда еще
такого не было.
271
00:24:09,420 --> 00:24:12,180
Да все мы не из гулящих и со всеми
такого не бывало.
272
00:24:12,720 --> 00:24:14,840
Фамилия? Кузьмичев Сергей Андреевич.
273
00:24:15,800 --> 00:24:19,100
Кузьмичев? Это не тот, которого выгнали
из милиции?
274
00:24:19,520 --> 00:24:21,760
Он, но его не выгоняли, он ушел сам.
275
00:24:22,500 --> 00:24:25,380
Из милиции, дорогая, как из партии, сами
не уходят.
276
00:24:25,770 --> 00:24:26,970
Оттуда только выгоняют.
277
00:24:27,450 --> 00:24:28,770
Хорошо, будем искать.
278
00:24:29,890 --> 00:24:30,890
Спасибо.
279
00:24:38,950 --> 00:24:41,050
Кузьмичева, можно пройти?
280
00:24:41,590 --> 00:24:43,790
Можно, но я с ребенком.
281
00:24:45,290 --> 00:24:46,990
Вообще -то с детьми у нас не положено.
282
00:24:47,390 --> 00:24:48,910
Ну ладно, пойдемте.
283
00:24:49,490 --> 00:24:50,950
И не более пяти минут.
284
00:24:51,190 --> 00:24:52,690
Больно в тяжелом состоянии.
285
00:24:57,930 --> 00:24:59,730
Только недолго. Хорошо.
286
00:25:00,810 --> 00:25:02,390
Ну, иди к папе.
287
00:25:02,690 --> 00:25:03,970
Подойди, не бойся.
288
00:25:04,930 --> 00:25:05,930
Иди, иди.
289
00:25:06,310 --> 00:25:07,310
Иди.
290
00:25:11,230 --> 00:25:12,330
Здравствуй, сынок.
291
00:25:14,630 --> 00:25:17,590
Папе больно. Он заболел. Пожалей папу.
292
00:25:31,350 --> 00:25:33,110
Сереженька, что -нибудь случилось?
293
00:25:33,610 --> 00:25:35,330
Сам виноват, напился.
294
00:25:35,570 --> 00:25:36,570
Но ты не пьешь.
295
00:25:37,890 --> 00:25:38,890
Напоили.
296
00:25:45,530 --> 00:25:48,750
Скажи мне правду. Что -то нехорошее?
297
00:25:49,210 --> 00:25:50,450
Уже не важно.
298
00:25:51,970 --> 00:25:53,110
Береги сына.
299
00:25:57,930 --> 00:25:58,930
Хорошо.
300
00:27:00,970 --> 00:27:01,970
Продолжение следует...
301
00:27:44,360 --> 00:27:46,860
От кого бежим? За обед не расплатился.
302
00:27:47,920 --> 00:27:49,700
Не только за обед, права.
303
00:27:54,800 --> 00:27:55,800
Он?
304
00:27:57,520 --> 00:27:59,160
Он номер зачем сменил?
305
00:27:59,460 --> 00:28:00,460
Простите, не понял.
306
00:28:01,040 --> 00:28:02,620
Садись в машину, сейчас поймешь.
307
00:28:04,280 --> 00:28:07,980
С той стороны.
308
00:28:27,550 --> 00:28:29,630
За чистоту наших рядов.
309
00:28:32,990 --> 00:28:35,850
Слушай, это не про тебя случайно?
310
00:28:39,650 --> 00:28:40,650
Слушай,
311
00:28:41,150 --> 00:28:43,310
а тебя не в ментуре отделали, а?
312
00:28:45,850 --> 00:28:47,090
А меня менты.
313
00:28:48,090 --> 00:28:49,090
Видал?
314
00:28:49,650 --> 00:28:51,570
Ну, причем, блин, ну, ни за что.
315
00:28:52,690 --> 00:28:56,090
Ну, ты не поверишь. Ну, прямо пригубил
только.
316
00:28:56,390 --> 00:28:58,450
Ну, ничего больше. Они прицепились.
317
00:28:59,470 --> 00:29:01,210
О, весло пополам.
318
00:29:01,570 --> 00:29:07,090
Ага. Да, мало того, они еще, блин, из
луз все повыгребали до самой последней
319
00:29:07,090 --> 00:29:11,970
копейки. Ну, и что? А ты понимаешь, ну,
ни много, ни мало. А там вся зарплата
320
00:29:11,970 --> 00:29:14,130
была. Ну, и что? Ну, иди. Вот иди и
жалуйся.
321
00:29:18,500 --> 00:29:19,500
Ты чё молчишь -то?
322
00:29:21,140 --> 00:29:23,280
Ты, ты побазарить ещё не хочешь?
323
00:29:24,100 --> 00:29:25,100
Ну ты не молчи!
324
00:29:25,260 --> 00:29:26,260
Ну чё?
325
00:29:26,480 --> 00:29:28,920
Ну давай побеседуем -то. Ну чё я здесь
надрываюсь -то?
326
00:29:30,140 --> 00:29:32,040
Ну пацан, ну ты чё молчишь?
327
00:29:37,020 --> 00:29:38,420
Ну, так бы и сказал.
328
00:30:44,080 --> 00:30:48,640
Сколько лет вы женаты с Сергеем
Андреевичем Кузьмичевым? Пять лет. Пять.
329
00:30:49,380 --> 00:30:50,700
Где познакомились?
330
00:30:51,040 --> 00:30:52,420
В Краснодаре.
331
00:30:52,840 --> 00:30:56,740
Сергей там был на излечении после
ранения. Там и познакомились.
332
00:30:58,020 --> 00:31:00,780
Опишите круг друзей вашего мужа.
333
00:31:01,000 --> 00:31:02,240
У него нет друзей.
334
00:31:03,160 --> 00:31:04,320
Разве это возможно?
335
00:31:04,700 --> 00:31:05,700
Возможно.
336
00:31:06,680 --> 00:31:09,500
А что вы знаете о прошлой жизни
Кузьмичева?
337
00:31:10,250 --> 00:31:14,310
Знаю, что лейтенант, что воевал на
Кавказе, был ранен, сирота.
338
00:31:14,770 --> 00:31:17,210
А после армии где работал?
339
00:31:19,250 --> 00:31:23,750
Нигде. Сюда приехали, здесь устроился на
работу в милиции.
340
00:31:24,450 --> 00:31:28,550
А с кем он имел здесь контакты?
341
00:31:29,010 --> 00:31:32,090
Со мной и вот еще с сыном Андрюшей.
342
00:31:33,050 --> 00:31:34,050
Понятно.
343
00:31:35,170 --> 00:31:37,950
А с представителями криминальных
структур?
344
00:31:40,080 --> 00:31:41,080
Не замечали?
345
00:31:41,780 --> 00:31:43,700
Криминальных? Именно.
346
00:31:44,120 --> 00:31:47,200
А почему вы меня об этом спрашиваете?
347
00:31:47,960 --> 00:31:49,560
Спросите лучше его самого.
348
00:31:51,580 --> 00:31:54,480
Я бы спросил, если бы имел такую
возможность.
349
00:31:55,360 --> 00:32:01,460
Дело в том, что ваш муж этой ночью был
похищен из здания больницы группой
350
00:32:01,460 --> 00:32:02,560
вооруженных лиц.
351
00:32:04,200 --> 00:32:06,560
Как? Как похищен?
352
00:32:07,520 --> 00:32:09,300
Преступники ворвались в больницу.
353
00:32:09,640 --> 00:32:13,280
Обезвредили охрану и увезли Кузьмичева в
неизвестном направлении.
354
00:32:13,500 --> 00:32:15,580
Боже мой! Боже мой!
355
00:32:15,960 --> 00:32:18,000
И что?
356
00:32:18,340 --> 00:32:19,620
Что вы думаете?
357
00:32:19,820 --> 00:32:26,660
Я думаю, что вы не все знаете о прошлом
вашего мужа.
358
00:32:26,700 --> 00:32:30,140
Во всяком случае, в этом прошлом было
много таинственного.
359
00:32:31,220 --> 00:32:32,220
Подпишите.
360
00:32:32,800 --> 00:32:34,760
Это подписка о невыезде.
361
00:33:15,760 --> 00:33:16,760
Какие -нибудь проблемы?
362
00:33:17,220 --> 00:33:20,060
С кем я могу поговорить? К вам сами
придут. Когда?
363
00:33:20,800 --> 00:33:22,740
Скажут. Я уже два раза выспаться успел.
364
00:33:24,460 --> 00:33:29,280
Телевизор, книги, магнитофончик. К вашим
услугам спиртное, тренажеры.
365
00:33:30,140 --> 00:33:31,140
Позовите кого -нибудь.
366
00:33:50,570 --> 00:33:51,650
Здравствуйте. Где я?
367
00:33:52,850 --> 00:33:54,270
Вы у меня в гостях.
368
00:33:55,510 --> 00:33:56,510
А кто вы?
369
00:33:58,210 --> 00:33:59,210
Хозяин этого дома.
370
00:34:00,430 --> 00:34:01,430
Почему я здесь?
371
00:34:02,270 --> 00:34:03,670
Узнайте всему свое время.
372
00:34:04,150 --> 00:34:05,330
Вивки, коньяк, вино.
373
00:34:05,950 --> 00:34:06,950
Спасибо, я не пью.
374
00:34:07,150 --> 00:34:08,270
Я, кстати, тоже.
375
00:34:09,190 --> 00:34:12,190
Вас не очень покалечили, когда тащили в
машину?
376
00:34:13,530 --> 00:34:16,010
Нет. А кто были эти люди? Мои люди.
377
00:34:16,230 --> 00:34:17,550
Кстати, элитные ребята.
378
00:34:18,360 --> 00:34:20,260
Некоторые из них прошли горячие точки.
379
00:34:20,840 --> 00:34:23,840
Вы, насколько я знаю, тоже.
380
00:34:25,020 --> 00:34:26,860
А охранник один из них?
381
00:34:28,159 --> 00:34:30,960
Извините, забыл представиться, Илья.
382
00:34:31,900 --> 00:34:33,360
Сергей, я знаю.
383
00:34:34,179 --> 00:34:36,120
Мне нужно сообщить моей жене.
384
00:34:36,340 --> 00:34:37,739
Ей уже сообщили.
385
00:34:38,260 --> 00:34:40,820
И что же ей сообщили? Что вас похитили.
386
00:34:41,940 --> 00:34:43,080
Похитили? Кто?
387
00:34:44,080 --> 00:34:46,139
Официально, криминальной структуры.
388
00:34:46,420 --> 00:34:47,659
А неофициально?
389
00:34:47,960 --> 00:34:49,739
Мы? Мы это кто?
390
00:34:52,020 --> 00:34:53,500
Будем говорить откровенно.
391
00:34:53,900 --> 00:34:55,300
А что же нам еще остается?
392
00:34:55,520 --> 00:34:56,520
Верно.
393
00:34:57,100 --> 00:35:00,040
Допустим, мы отдел по борьбе с
организованной преступностью.
394
00:35:01,240 --> 00:35:04,440
Вы меньше всего похожи на мента. А вы на
уголовника.
395
00:35:07,280 --> 00:35:10,520
Хорошо. Чем же я заинтересовал ваш
отдел?
396
00:35:11,680 --> 00:35:12,680
Заинтересовали.
397
00:35:15,760 --> 00:35:16,760
Шутка.
398
00:35:17,230 --> 00:35:21,950
Шутка, по -моему, все -таки дурацкая. Но
это по -вашему. А по -нашему все
399
00:35:21,950 --> 00:35:22,990
предельно серьезно.
400
00:35:23,490 --> 00:35:27,510
Вот вторая публикация о вашей скромной
персоне.
401
00:35:28,930 --> 00:35:30,190
Я зачитаю.
402
00:35:34,010 --> 00:35:39,010
Так, вот далеко за полночь группа
вооруженных людей в масках ворвалась в
403
00:35:39,010 --> 00:35:44,050
корпус больницы и прямо из палаты
похитила Кузьмичева Сергея Андреевича,
404
00:35:44,050 --> 00:35:48,390
сотрудника городской милиции. Надо
полагать, подобная операция вряд ли
405
00:35:48,390 --> 00:35:53,350
проводилась бы по рядовому случаю. По
данному факту заведено уголовное дело.
406
00:35:58,690 --> 00:36:03,470
Похищение случилось прошедшей ночью? А
газетный текст уже набран.
407
00:36:03,790 --> 00:36:05,530
Вас не удивляет такая оперативность?
408
00:36:07,650 --> 00:36:08,830
А зачем все это?
409
00:36:09,290 --> 00:36:10,290
Действительно, зачем?
410
00:36:10,830 --> 00:36:12,670
Для нашей с вами дальнейшей работы.
411
00:36:13,010 --> 00:36:14,930
А вы можете объясняться проще? Могу.
412
00:36:16,710 --> 00:36:22,530
Мы полагаем, что из вас мог бы
получиться неплохой крот.
413
00:36:24,270 --> 00:36:25,830
Кто? Крот.
414
00:36:26,950 --> 00:36:28,470
Какой крот?
415
00:36:29,250 --> 00:36:32,650
Законспирированный агент в криминальных
структурах. Кино какое -то. Бред.
416
00:36:35,150 --> 00:36:37,230
Бред. Но мы уже работаем с вами.
417
00:36:37,990 --> 00:36:43,190
Увольнение из органов, избиение,
похищение. Все это из программы
418
00:36:43,190 --> 00:36:44,190
агента.
419
00:36:45,790 --> 00:36:47,770
Это значит, что вы без меня меня женили?
420
00:36:49,330 --> 00:36:54,010
А вы что хотели, чтобы мы сначала вас
предупредили, а потом уже предпринимали
421
00:36:54,010 --> 00:36:55,010
какие -то акции?
422
00:36:56,150 --> 00:36:59,770
Надо отдать вам должное, вы вели себя
практически идеально.
423
00:37:00,650 --> 00:37:04,490
Вы хотите получить мое согласие на
участие в ваших играх?
424
00:37:05,230 --> 00:37:10,030
Что касается вашего согласия, то
425
00:37:10,030 --> 00:37:13,470
вы можете его не давать.
426
00:37:14,110 --> 00:37:18,370
Можете покинуть этот домик прямо сейчас,
воля ваша.
427
00:37:19,030 --> 00:37:23,310
Но мне почему -то представляется, что вы
не относитесь к числу тех лиц,
428
00:37:23,370 --> 00:37:28,490
которые отказываются от заманчивых
предложений.
429
00:37:31,560 --> 00:37:34,280
И в чем же это предложение заманчиво?
430
00:37:34,720 --> 00:37:35,880
Вы воин.
431
00:37:36,820 --> 00:37:37,820
Прирожденный.
432
00:37:38,380 --> 00:37:42,460
Вы не смогли бы всю жизнь разгружать
трейлер или работать продавцом.
433
00:37:42,900 --> 00:37:45,960
Или служить администратором в дорогом
ресторане.
434
00:37:46,680 --> 00:37:48,360
Вам нужны приключения.
435
00:37:50,060 --> 00:37:51,760
Мы их вам предлагаем.
436
00:37:55,900 --> 00:37:57,980
Спасибо, нет. Что так?
437
00:38:00,830 --> 00:38:01,870
Спасибо, настрелялся.
438
00:38:02,850 --> 00:38:08,970
К тому же у меня есть семья, жена и
ребенок. Я за них в ответе.
439
00:38:11,910 --> 00:38:12,910
Понимаю.
440
00:38:17,070 --> 00:38:19,150
В таком случае вот моя визитка.
441
00:38:19,890 --> 00:38:22,250
Если понадобится, звоните.
442
00:38:22,750 --> 00:38:23,830
Вряд ли пригодится.
443
00:38:26,150 --> 00:38:27,330
Не зарекайтесь.
444
00:38:32,200 --> 00:38:33,720
Кстати, одежда в шкафу.
445
00:38:38,600 --> 00:38:40,940
Слушаю. Алло, Николай?
446
00:38:42,520 --> 00:38:44,160
Похоже, операция срывается.
447
00:38:44,860 --> 00:38:46,500
Кандидат не идет на соглашение.
448
00:38:47,580 --> 00:38:48,980
Вы все попробовали?
449
00:38:49,200 --> 00:38:50,200
Ну, почти все.
450
00:38:50,440 --> 00:38:52,020
Почти все? Это еще не все.
451
00:38:52,740 --> 00:38:54,280
Остались крайние меры.
452
00:38:54,500 --> 00:38:55,500
Ну, так действуйте.
453
00:38:55,740 --> 00:39:01,120
Ну, это действительно крайние меры. Если
они сработают... Они должны сработать.
454
00:39:01,870 --> 00:39:06,870
Да они -то сработают, но нам придется
потом отматывать ситуацию. Значит, будем
455
00:39:06,870 --> 00:39:07,870
отматывать.
456
00:39:08,790 --> 00:39:09,790
Действуйте.
457
00:39:24,670 --> 00:39:27,870
Ну что, двинулся к дому?
458
00:39:29,010 --> 00:39:30,850
Хорошо, приступаем.
459
00:40:14,000 --> 00:40:15,000
Девушка, пройдемся.
460
00:40:15,040 --> 00:40:17,860
Что вы хотите?
461
00:40:18,880 --> 00:40:22,440
Отпусти ребенка! Отпусти, я сказала,
отпусти!
462
00:40:22,900 --> 00:40:24,600
Отпусти ребенка!
463
00:40:25,260 --> 00:40:28,640
Отпусти ребенка! Отпусти ребенка!
464
00:40:58,860 --> 00:41:00,800
Кто там жил? Это приезжие недавно.
465
00:41:01,040 --> 00:41:02,260
Кто? И мать, и ребенок?
466
00:41:02,520 --> 00:41:05,280
Все сгорело. И мать, и ребенок. Все.
467
00:41:05,620 --> 00:41:06,620
Тихо.
468
00:41:08,040 --> 00:41:09,040
Господи.
469
00:42:03,760 --> 00:42:05,140
Еще раз не передумаете?
470
00:42:06,680 --> 00:42:07,680
Нет.
471
00:42:09,880 --> 00:42:13,260
А может, это не криминал, а несчастный
случай?
472
00:42:14,380 --> 00:42:16,020
А это теперь уже не важно.
473
00:42:18,160 --> 00:42:20,260
Теперь и все уже не важно.
474
00:42:21,760 --> 00:42:22,800
Я согласен.
475
00:42:24,980 --> 00:42:25,980
Хорошо.
476
00:42:28,480 --> 00:42:29,480
Значит, так.
477
00:42:33,140 --> 00:42:37,220
Конечный пункт вашего назначения столица
нашей родины Москва.
478
00:42:39,820 --> 00:42:43,780
Но до этого вам надо постараться угодить
за решетку.
479
00:42:44,200 --> 00:42:45,200
Не понял.
480
00:42:46,580 --> 00:42:47,860
Детали мы уточним.
481
00:42:48,420 --> 00:42:54,080
Документы, паспорт, оружие и прочее. Кто
-нибудь будет еще знать о моей
482
00:42:54,080 --> 00:42:55,080
командировке?
483
00:42:55,740 --> 00:42:56,740
Практически никто.
484
00:42:57,240 --> 00:42:58,700
Я еще один человек.
485
00:42:59,160 --> 00:43:01,900
Кто? Вам это важно знать.
486
00:43:02,320 --> 00:43:03,320
Важно.
487
00:43:05,120 --> 00:43:06,840
Со временем узнаете.
488
00:43:07,740 --> 00:43:11,280
Хороший человек, на него можно
положиться, он сам на вас выйдет.
489
00:43:12,100 --> 00:43:13,220
Это ФСБ?
490
00:43:13,640 --> 00:43:14,800
Да, ФСБ.
491
00:43:15,400 --> 00:43:21,100
Наш отдел создан совсем недавно, и мы
подчиняемся напрямую директору службы
492
00:43:21,100 --> 00:43:22,280
безопасности страны.
493
00:43:24,320 --> 00:43:25,860
А прошлый Кузьмичев?
494
00:43:27,860 --> 00:43:31,080
Он что, умер?
495
00:43:32,910 --> 00:43:33,930
Какая легенда?
496
00:43:35,390 --> 00:43:40,030
Легенда... Будет работать легенда о
вашей связи с криминалом.
497
00:44:13,950 --> 00:44:14,950
Куда?
498
00:44:15,290 --> 00:44:17,070
Назад! Назад! Все понял.
499
00:44:20,990 --> 00:44:23,050
Это, Гена, тебе за пустыню!
500
00:44:47,980 --> 00:44:54,960
Пока. Здравствуйте, мне бы к майору
501
00:44:54,960 --> 00:44:55,960
Гурину.
502
00:45:07,160 --> 00:45:10,400
Здравствуйте. А он сегодня не принимает.
503
00:45:10,780 --> 00:45:12,840
Понедельник с 18 часов.
504
00:45:13,240 --> 00:45:16,640
Мне надо к нему по личному вопросу. Ну,
по личному к заму поднимитесь,
505
00:45:16,700 --> 00:45:17,700
пожалуйста.
506
00:45:18,060 --> 00:45:20,360
Перезвоните ему, скажите, что пришел
Кузьмичев.
507
00:45:25,920 --> 00:45:30,460
Алло, дежурный, к вам некий Кузьмичев
пришел.
508
00:45:30,740 --> 00:45:36,040
По личному вопросу? Да, по личному
вопросу. Да, я объяснил насчет
509
00:45:36,220 --> 00:45:39,080
Дело касается его личной безопасности.
Алло.
510
00:45:39,440 --> 00:45:42,320
Он говорит, что дело касается вашей
личной безопасности.
511
00:45:43,240 --> 00:45:44,240
Есть.
512
00:45:44,780 --> 00:45:46,960
Вас проводить? Нет, спасибо, я сам.
Хорошо.
513
00:45:49,080 --> 00:45:50,240
Привет. Привет, Дятлов.
514
00:46:01,680 --> 00:46:02,680
Ступай, Верочка.
515
00:46:04,420 --> 00:46:05,420
Кузьмичев.
516
00:46:06,740 --> 00:46:08,480
Широко живешь, говорят, Кузьмичев?
517
00:46:09,160 --> 00:46:10,160
А?
518
00:46:10,280 --> 00:46:12,500
В газетах про тебя печатают.
519
00:46:13,320 --> 00:46:15,180
А кто тебя похитил?
520
00:46:17,040 --> 00:46:21,840
Ну, так что ж ты там беспокоишься про
мою безопасность?
521
00:46:22,800 --> 00:46:25,080
Ты бы лучше про свою побеспокоился.
522
00:46:27,820 --> 00:46:28,820
Э,
523
00:46:32,220 --> 00:46:34,620
Кузьмичев, что за шутки?
524
00:46:35,180 --> 00:46:36,880
Ты что, контужен?
525
00:46:48,360 --> 00:46:49,360
Биби.
47577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.