Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,640 --> 00:00:07,820
kawaii nante sonna koto ittcha dame desu
2
00:00:01,640 --> 00:00:07,820
You mustn't call us cute!
3
00:00:20,080 --> 00:00:21,870
fuwa fuwa
4
00:00:20,080 --> 00:00:21,870
Fluffy and lighthearted
5
00:00:21,870 --> 00:00:26,130
ichigotachi ga yattekuru
6
00:00:21,870 --> 00:00:26,130
The strawberry girls are coming
7
00:00:26,130 --> 00:00:30,500
urusai koe ga chikazuite kuru
8
00:00:26,130 --> 00:00:30,500
Loud voices are coming closer
9
00:00:31,960 --> 00:00:33,800
fuwa fuwa
10
00:00:31,960 --> 00:00:33,800
Fluffy and lighthearted
11
00:00:33,800 --> 00:00:37,970
ichigo tachi ga yattekuru
12
00:00:33,800 --> 00:00:37,970
The strawberry girls are coming
13
00:00:37,970 --> 00:00:42,520
amakute suppai kaori ga suru
14
00:00:37,970 --> 00:00:42,520
They smell sweet and sour
15
00:00:43,480 --> 00:00:46,770
chiguhagu na iro de iimon
16
00:00:43,480 --> 00:00:46,770
It doesn't matter if the colors are mixed up
17
00:00:46,780 --> 00:00:49,480
rakugaki shichao
18
00:00:46,780 --> 00:00:49,480
Let's draw some graffiti
19
00:00:49,480 --> 00:00:52,880
shippai mo atarimae dayone
20
00:00:49,480 --> 00:00:52,880
It's only natural that we'll make mistakes
21
00:00:52,880 --> 00:00:57,240
watashitachi wo yurushite agenasai!
22
00:00:52,880 --> 00:00:57,240
So you'd better forgive us!
23
00:00:58,820 --> 00:01:02,020
okoranaidene, okoranaide
24
00:00:58,820 --> 00:01:02,020
Don't get mad, don't get mad
25
00:01:02,020 --> 00:01:04,790
suki ni sasete ne
26
00:01:02,020 --> 00:01:04,790
Just let us do what we want
27
00:01:04,790 --> 00:01:07,500
otona niwa wakaranai
28
00:01:04,790 --> 00:01:07,500
Adults can't understand this
29
00:01:07,500 --> 00:01:10,790
suteki! kiseki! kanpeki!
30
00:01:07,500 --> 00:01:10,790
Amazing! Miracle! Perfect!
31
00:01:10,790 --> 00:01:16,550
kawaii nante sonna koto ittcha dame desu
32
00:01:10,790 --> 00:01:16,550
You mustn't say we're cute!
33
00:01:16,540 --> 00:01:20,220
totetsumonai egao
34
00:01:16,540 --> 00:01:20,220
Dazzling smiles
35
00:01:20,220 --> 00:01:22,720
mashimaro na onnanoko
36
00:01:20,220 --> 00:01:22,720
Marshmallow-y sweet girls!
37
00:01:22,720 --> 00:01:25,480
I-C-H-I-G-O Girl!
38
00:01:22,720 --> 00:01:25,480
S-T-R-A-W-B-E-R-R-Y Girl!
39
00:01:25,560 --> 00:01:28,480
Go, go, girl! "Ichigo" LOVE!
40
00:01:25,560 --> 00:01:28,480
Go, go, girl! "Strawberry" LOVE
41
00:01:37,400 --> 00:01:39,990
They've gotten so big!
42
00:01:39,990 --> 00:01:44,040
If they keep getting bigger we might
have to change the tank next year.
43
00:01:44,040 --> 00:01:46,250
Are they really gonna get that big?
44
00:01:46,250 --> 00:01:48,080
If you let them, they'll get this big!
45
00:01:48,460 --> 00:01:49,750
I see...
46
00:01:49,750 --> 00:01:53,460
They'll be as big as a whale
when you're an adult!
47
00:01:53,960 --> 00:01:55,550
Really?
48
00:02:01,930 --> 00:02:04,350
Go! Weird Doll Number One!
49
00:02:04,350 --> 00:02:06,230
Why did you do that?
50
00:02:06,230 --> 00:02:08,600
They're both scared now!
51
00:02:08,600 --> 00:02:12,440
Hey! I made that in art class!
52
00:02:12,440 --> 00:02:14,110
That's why I said "weird doll."
53
00:02:14,110 --> 00:02:15,820
It's not a doll. It's a tribal clay figure.
54
00:02:15,820 --> 00:02:18,400
Never mind that, it'll make the water dirty.
Take it out already!
55
00:02:20,660 --> 00:02:22,910
Look! They're gathering near something.
56
00:02:24,330 --> 00:02:25,410
Is it this?
57
00:02:26,790 --> 00:02:28,040
It's so cute.
58
00:02:28,040 --> 00:02:29,830
You changed cell-phone straps?
59
00:02:29,830 --> 00:02:33,250
Yes. It'll be Christmas soon, you know.
60
00:02:33,250 --> 00:02:34,840
I see.
61
00:02:34,840 --> 00:02:37,210
And Santa-san is coming.
62
00:02:39,930 --> 00:02:44,930
First Snow
63
00:02:49,440 --> 00:02:51,310
There's nothing to do.
64
00:02:51,310 --> 00:02:52,730
Nothing to do?
65
00:02:52,730 --> 00:02:54,900
We were assigned plenty of homework!
66
00:02:54,900 --> 00:02:57,860
It's a pain in the neck.
Let me copy yours.
67
00:02:57,860 --> 00:02:59,320
I don't wanna!
68
00:03:07,040 --> 00:03:09,160
Don't lower my seat for no reason.
69
00:03:09,160 --> 00:03:11,370
Do your homework later!
70
00:03:11,370 --> 00:03:13,290
There's nothing else to do, right?
71
00:03:13,290 --> 00:03:14,540
Why don't you go home?
72
00:03:14,540 --> 00:03:16,170
What's your problem?
73
00:03:16,170 --> 00:03:18,510
Chi's just too damned serious.
74
00:03:19,840 --> 00:03:21,760
Hmph, I see. She's too damned serious.
75
00:03:21,760 --> 00:03:23,720
Ha, too damned serious!
76
00:03:23,720 --> 00:03:25,140
Damned! Serious!
77
00:03:25,140 --> 00:03:26,560
Shut up!
78
00:03:26,560 --> 00:03:29,180
Didn't you say
you have a report to write too, Onee-chan?
79
00:03:30,020 --> 00:03:35,060
Unlike you, I have a lot of friends
who will let me copy theirs.
80
00:03:35,060 --> 00:03:38,070
I have lots of friends, too!
81
00:03:38,610 --> 00:03:43,160
I swear, if either of you get in trouble
because of this, I won't hear of it!
82
00:03:44,410 --> 00:03:47,450
Ana-chan, Matsuri-chan, do you have
any homework?
83
00:03:47,450 --> 00:03:50,200
We do. But, only a little.
84
00:03:50,200 --> 00:03:52,370
I already did it during recess.
85
00:03:53,580 --> 00:03:57,670
Oh, so Matsuri-chan is too damned
serious too.
86
00:03:57,670 --> 00:04:00,460
Ha ha, Matsuri-chan is too damned serious!
87
00:04:00,460 --> 00:04:02,220
Matsuri-chan is fine the way she is.
88
00:04:02,220 --> 00:04:02,930
Right!
89
00:04:03,680 --> 00:04:05,390
Just shut up, will ya!
90
00:04:07,550 --> 00:04:10,560
I was supposed to be ignoring them!
91
00:04:10,560 --> 00:04:15,730
Hey, if you won't be the straight man,
then who will?
92
00:04:15,730 --> 00:04:17,940
I have no idea. It's not my responsibility!
93
00:04:17,940 --> 00:04:20,360
Good-bye! I'm not going to
waste my time on you anymore!
94
00:04:20,780 --> 00:04:23,030
Oh well. Then...
95
00:04:23,950 --> 00:04:26,990
Today, Matsuri-chan will be the straight man.
96
00:04:27,280 --> 00:04:29,240
Huh? What's a straight man?
97
00:04:29,240 --> 00:04:30,700
Ah-choo!
98
00:04:31,120 --> 00:04:33,960
Miu, can you pass the tissue?
99
00:04:33,960 --> 00:04:34,920
Okay.
100
00:04:36,670 --> 00:04:39,040
Tissue. Tissue.
101
00:04:45,130 --> 00:04:46,090
There you go.
102
00:04:53,850 --> 00:04:57,190
U-Um, she meant this one, right?
103
00:05:01,570 --> 00:05:06,240
Boring. Matsuri-chan, you're boring.
104
00:05:07,320 --> 00:05:11,200
You're doing the right thing,
but it's not quite right.
105
00:05:11,200 --> 00:05:14,710
I know! Let's get Chi-chan
to show us an example!
106
00:05:15,660 --> 00:05:18,880
Thank you for your support, everyone.
107
00:05:18,880 --> 00:05:23,090
This is your local paper recycle man.
108
00:05:34,520 --> 00:05:36,060
Stop bothering me!
109
00:05:36,060 --> 00:05:39,270
Oh, so that's the way to do it.
110
00:05:40,020 --> 00:05:44,280
If you're really that bored,
why don't you go outside and play?
111
00:05:44,280 --> 00:05:45,820
Okay, let's go, Chi-chan!
112
00:05:45,820 --> 00:05:48,200
Are you even listening
to what I'm saying?!
113
00:05:48,200 --> 00:05:50,280
I'm telling you to go
with Onee-chan and them!
114
00:05:50,660 --> 00:05:53,740
But it's cold outside.
115
00:05:53,740 --> 00:05:56,370
And the weather is supposed
to get worse.
116
00:05:56,370 --> 00:05:57,580
Really?
117
00:05:57,580 --> 00:05:59,750
It's supposed to turn to rain
or snow tonight.
118
00:05:59,750 --> 00:06:01,630
Rain or snow...
119
00:06:03,210 --> 00:06:05,090
I prefer snow.
120
00:06:06,260 --> 00:06:08,470
Well, Santa-san rides a sled, right?
121
00:06:08,470 --> 00:06:11,640
So it's best if the snow piles up
in time for Christmas.
122
00:06:13,220 --> 00:06:15,140
Santa, huh?
123
00:06:15,810 --> 00:06:19,140
It makes me wanna smoke.
124
00:06:22,770 --> 00:06:25,280
Does Santa-san smoke?
125
00:06:25,280 --> 00:06:27,110
I never heard of that before, but...
126
00:06:29,150 --> 00:06:30,530
The chimney!
127
00:06:31,200 --> 00:06:33,490
Let me see.
128
00:06:34,200 --> 00:06:35,700
Huh?
129
00:06:43,840 --> 00:06:44,800
Nothing.
130
00:06:46,130 --> 00:06:49,090
When I don't have any,
it makes me want to smoke all the more.
131
00:06:49,720 --> 00:06:51,470
Brrr... It's cold.
132
00:06:52,510 --> 00:06:54,180
Let's try playing this!
133
00:06:54,180 --> 00:06:55,930
Paper Sumo?
134
00:06:59,180 --> 00:07:00,690
Mine's finished!
135
00:07:00,690 --> 00:07:02,730
It's certainly a featherweight.
136
00:07:02,730 --> 00:07:04,110
Featherweight?
137
00:07:04,110 --> 00:07:07,070
After all, a Sumo wrestler
has to be big!
138
00:07:07,070 --> 00:07:08,690
That's too big!
139
00:07:08,690 --> 00:07:10,150
You're thinking too small!
140
00:07:10,780 --> 00:07:11,780
Chika's Nose!
141
00:07:11,780 --> 00:07:12,820
Why?
142
00:07:13,530 --> 00:07:15,490
Shouldn't that be Chika's Flower?
143
00:07:15,490 --> 00:07:17,540
That's not my point!
144
00:07:17,540 --> 00:07:19,200
Would "Chika's Ocean" be better?
145
00:07:19,200 --> 00:07:21,250
Change the top part of the name!
146
00:07:21,250 --> 00:07:23,290
Then how about "Three Cedar Chika"?
147
00:07:23,290 --> 00:07:24,630
Oh, never mind!
148
00:07:24,630 --> 00:07:26,460
Do whatever you want.
149
00:07:26,460 --> 00:07:28,090
Matsuri-chan, you're first.
150
00:07:28,090 --> 00:07:29,300
O-Okay.
151
00:07:29,300 --> 00:07:31,680
Okay, Chubby Chika is getting pumped!
152
00:07:31,680 --> 00:07:32,930
Ana-chan, you're the referee, okay?
153
00:07:32,930 --> 00:07:37,100
Okay. Um... Ready... Go!
154
00:07:38,310 --> 00:07:40,770
Go! Go!
155
00:07:40,770 --> 00:07:43,730
Go. Go. Go.
156
00:07:40,770 --> 00:07:43,270
Go. Go. Go. Chubby Chika.
157
00:07:44,980 --> 00:07:46,270
Chi-chan, you're weak!
158
00:07:46,270 --> 00:07:48,030
Matsuri-Maru is the winner!
159
00:07:48,030 --> 00:07:49,110
All right!
160
00:07:49,110 --> 00:07:51,860
I guess it was 10 years too early
to debut her as Chubby Chika.
161
00:07:51,860 --> 00:07:53,240
Besides, her tummy sticks out too much.
162
00:07:54,950 --> 00:07:57,120
Now, I'm going to interview the winner.
163
00:07:57,530 --> 00:08:00,370
This is Matsuri-Maru
who won against Chubby Chika.
164
00:08:00,370 --> 00:08:01,540
Huh? Me?
165
00:08:01,540 --> 00:08:03,500
How was today's match?
166
00:08:03,500 --> 00:08:05,670
Please respond sumo-wrestler-style.
167
00:08:05,670 --> 00:08:07,090
Sumo wrestler-style?
168
00:08:07,090 --> 00:08:08,920
Oh well.
169
00:08:10,210 --> 00:08:11,840
What about commentator Ana-chan?
170
00:08:12,510 --> 00:08:14,260
What caused Chubby Chika to lose?
171
00:08:14,260 --> 00:08:16,640
Um? Oh... I guess...
172
00:08:16,640 --> 00:08:21,810
...the biggest issue was after the face off,
the opponent absorbed her initial attack.
173
00:08:21,810 --> 00:08:23,810
When only one wrestler is right-handed...
174
00:08:23,810 --> 00:08:26,270
...it becomes very important
to gain the upper hand during face-off...
175
00:08:31,110 --> 00:08:33,820
Ana-chan, are you maybe a sumo fan?
176
00:08:33,820 --> 00:08:38,660
No, no, don't be silly!
I was just making up nonsense!
177
00:08:38,660 --> 00:08:40,370
It didn't seem like that to me.
178
00:08:42,910 --> 00:08:44,580
Thank you.
179
00:08:48,500 --> 00:08:50,630
Okay, let's do it over again.
180
00:08:50,630 --> 00:08:53,920
In the west is Chubby Chika.
181
00:08:53,920 --> 00:08:57,720
In the east is Chestnut Coppola.
182
00:08:57,720 --> 00:09:00,060
Don't choose my sumo wrestler name!
183
00:09:00,060 --> 00:09:01,430
Ready... Set... Go!
184
00:09:01,430 --> 00:09:02,310
Go! Just a little more!
185
00:09:02,310 --> 00:09:03,890
No! Go forwards!
186
00:09:03,890 --> 00:09:05,640
Use your momentum!
187
00:09:05,640 --> 00:09:08,060
Now let go of his belt and sweep his leg!
188
00:09:09,730 --> 00:09:10,900
Push!
189
00:09:10,900 --> 00:09:14,030
Chubby Chika,
don't let Chestnut Coppola win!
190
00:09:14,030 --> 00:09:16,530
I said, don't name me without asking!
191
00:09:16,530 --> 00:09:24,290
Coppola! Coppola! Coppola!
192
00:09:19,490 --> 00:09:21,910
Shut up! Shut up! Shut up!
193
00:09:21,910 --> 00:09:24,290
I won't lose!
194
00:09:24,290 --> 00:09:25,540
I did it!
195
00:09:26,580 --> 00:09:28,460
Chubby Chika lost.
196
00:09:29,420 --> 00:09:32,090
Chubby Chika, you're weak!
197
00:09:38,010 --> 00:09:40,720
Note: Chika's Room
198
00:09:41,310 --> 00:09:43,020
Why'd she do that all of a sudden?
199
00:09:43,600 --> 00:09:44,890
Ah-choo!
200
00:09:47,190 --> 00:09:48,520
Oh, it's Onee-chan.
201
00:09:49,860 --> 00:09:51,400
What's wrong?
202
00:09:51,400 --> 00:09:54,860
Well, at the convenience store...
203
00:10:12,130 --> 00:10:14,710
Freezing!
204
00:10:16,420 --> 00:10:18,380
Isn't the bath ready yet?
205
00:10:19,430 --> 00:10:21,050
I'm so cold.
206
00:10:25,350 --> 00:10:26,560
Here you go.
207
00:10:30,900 --> 00:10:32,230
Here.
208
00:10:33,770 --> 00:10:35,320
The bath's ready, Onee-chan.
209
00:10:39,740 --> 00:10:42,320
Oh, it's so cold.
210
00:10:42,700 --> 00:10:44,660
I'm gonna freeze to death.
211
00:10:59,510 --> 00:11:02,800
I called the gas company,
and he said he can fix it tomorrow.
212
00:11:02,800 --> 00:11:04,600
What?! For real?
213
00:11:04,600 --> 00:11:06,220
What am I supposed to do?!
214
00:11:06,220 --> 00:11:09,350
What do you mean?
You'll just have to be patient and wait.
215
00:11:09,350 --> 00:11:10,940
I don't want to!
216
00:11:10,940 --> 00:11:15,480
What should I do about my pent-up need
to have a nice hot bath?!
217
00:11:15,480 --> 00:11:17,740
How should I know?!
218
00:11:21,570 --> 00:11:23,070
Let's go to the public bath.
219
00:11:23,070 --> 00:11:24,530
The public bath?
220
00:11:24,530 --> 00:11:27,080
Yes. We'll soak until we get all wrinkly.
221
00:11:40,260 --> 00:11:42,680
It's been years since I last went
to the public bath.
222
00:11:43,430 --> 00:11:45,600
I've never been to one.
223
00:11:45,600 --> 00:11:47,470
This is my first time, too.
224
00:11:48,390 --> 00:11:49,480
Sorry to keep you waiting!
225
00:11:49,810 --> 00:11:52,440
Oh! Your scarf is so long!
226
00:11:52,440 --> 00:11:54,520
How fashionable!
227
00:11:54,520 --> 00:11:56,820
Um... What is all of that?
228
00:11:58,150 --> 00:12:00,320
You know you can't bring stuff like that.
229
00:12:01,400 --> 00:12:03,450
Oh. Are floatie-rings not allowed?
230
00:12:03,450 --> 00:12:06,530
I told you already, it's not a pool.
231
00:12:06,530 --> 00:12:08,290
Is that from England?
232
00:12:08,290 --> 00:12:09,240
Huh?
233
00:12:12,080 --> 00:12:15,170
Yes, well, my skin is too sensitive
for Japanese products...
234
00:12:15,170 --> 00:12:17,750
...so I always get it specially imported.
235
00:12:17,750 --> 00:12:20,010
That's kinda cool!
236
00:12:20,590 --> 00:12:21,840
Which one is the shampoo?
237
00:12:21,840 --> 00:12:24,050
Well, we don't want to get too cold.
238
00:12:24,050 --> 00:12:25,090
Let's go!
239
00:12:28,560 --> 00:12:31,520
BENTEN YU
240
00:12:34,940 --> 00:12:37,190
It kind of looks like a temple.
241
00:12:39,610 --> 00:12:41,440
Public bath.
242
00:12:42,320 --> 00:12:45,860
It makes me wanna smoke.
243
00:12:47,910 --> 00:12:50,620
Benten yu
244
00:12:54,080 --> 00:12:56,040
He
245
00:12:56,040 --> 00:12:58,540
It's early, so no one is here.
246
00:12:58,540 --> 00:13:00,500
We've got it all to ourselves!
247
00:13:00,500 --> 00:13:01,760
What is this?
248
00:13:01,760 --> 00:13:02,510
Note: Women
249
00:13:02,130 --> 00:13:03,510
They're shoe lockers.
250
00:13:04,970 --> 00:13:08,680
You put them in here,
then take the letter card.
251
00:13:08,680 --> 00:13:11,140
Note: Chi
252
00:13:08,680 --> 00:13:11,350
I see.
253
00:13:11,350 --> 00:13:13,980
It's hard to choose which letter to use.
254
00:13:13,980 --> 00:13:15,810
Where is M for Matsuri?
255
00:13:16,440 --> 00:13:18,860
It's according to the "i-ro-ha"
alphabet, so...
256
00:13:18,860 --> 00:13:20,110
Right here.
257
00:13:20,110 --> 00:13:22,070
Wow! Thanks!
258
00:13:24,650 --> 00:13:25,820
Here, Ana-chan.
259
00:13:25,820 --> 00:13:26,910
Choose whichever one you like.
260
00:13:28,570 --> 00:13:30,780
Note: Coppola
261
00:13:31,040 --> 00:13:32,910
I don't want any of those.
262
00:13:40,420 --> 00:13:42,420
Matsuri-chan...
263
00:13:44,800 --> 00:13:46,760
Please!
264
00:13:52,970 --> 00:13:55,770
Here. That's for 4 kids and one adult.
265
00:14:07,490 --> 00:14:09,200
Matsuri-chan, don't worry about it.
266
00:14:09,200 --> 00:14:09,950
Huh?
267
00:14:15,370 --> 00:14:18,170
I can't remember the last time
I was at a public bath!
268
00:14:18,170 --> 00:14:19,960
Yes.
269
00:14:26,090 --> 00:14:27,470
What are you doing?
270
00:14:27,880 --> 00:14:29,180
It's a trap.
271
00:14:29,180 --> 00:14:31,300
You can't catch anything without bait.
272
00:14:44,190 --> 00:14:46,030
It worked.
273
00:14:46,030 --> 00:14:47,900
I guess so.
274
00:14:54,870 --> 00:14:57,160
It really warms you to the core!
275
00:14:57,160 --> 00:15:00,750
Tokyoites were made for hot baths.
276
00:15:00,750 --> 00:15:03,420
Is Onee-sama a Tokyoite?
277
00:15:03,420 --> 00:15:05,500
Nope, she's just a dirty old man.
278
00:15:06,260 --> 00:15:08,760
Let's play!
279
00:15:10,010 --> 00:15:12,760
I told you not to bring those.
280
00:15:12,760 --> 00:15:14,970
I didn't bring the ring float!
281
00:15:14,970 --> 00:15:16,600
Just leave it all in the changing room.
282
00:15:16,600 --> 00:15:19,100
Y-You want me to get naked?!
283
00:15:19,100 --> 00:15:21,190
Well, it is a bath.
284
00:15:22,100 --> 00:15:22,860
Note: Towels prohibited in bath
285
00:15:22,860 --> 00:15:23,860
Note: Alcohol prohibited
286
00:15:23,860 --> 00:15:25,820
Note: ...prohibited ...prohibited ...prohibited
287
00:15:26,400 --> 00:15:27,940
What's their problem?!
288
00:15:27,940 --> 00:15:29,780
You can't do this. You can't do that.
289
00:15:29,780 --> 00:15:32,320
You can't do anything!
290
00:15:32,320 --> 00:15:35,200
Adults just don't understand
how kids feel, do they?
291
00:15:36,080 --> 00:15:39,120
You just have to deal with it.
It's just not allowed.
292
00:15:39,120 --> 00:15:42,920
But don't you think restrictions like that
have the opposite effect?
293
00:15:43,460 --> 00:15:46,750
Well, that might be true...
294
00:15:46,750 --> 00:15:51,220
But, why are you asking me?
How should I know?
295
00:15:48,840 --> 00:15:51,220
Note: Please have good manners
and use the bath appropriately.
296
00:16:03,520 --> 00:16:06,520
Note: Product name: Hair Fat
Hair Growth Shampoo
England
297
00:16:06,520 --> 00:16:07,400
Ana-chan?
298
00:16:07,400 --> 00:16:08,110
Huh?
299
00:16:08,110 --> 00:16:09,490
Can I borrow this?
300
00:16:09,490 --> 00:16:10,940
Um...
301
00:16:17,660 --> 00:16:21,460
Shampoo from over there smells different.
302
00:16:21,460 --> 00:16:22,790
N-No...
303
00:16:28,380 --> 00:16:29,340
What's wrong?
304
00:16:30,710 --> 00:16:34,260
Oh... Nothing.
305
00:16:37,180 --> 00:16:40,310
Can I use your shampoo?
306
00:16:40,310 --> 00:16:42,520
I should try Japanese stuff sometimes.
307
00:16:42,520 --> 00:16:44,140
Sure.
308
00:16:52,150 --> 00:16:53,990
It's cold!
309
00:16:54,860 --> 00:16:56,910
The red one is hot water.
310
00:16:56,910 --> 00:16:58,740
I switched it for you.
311
00:16:58,740 --> 00:16:59,830
Thanks.
312
00:17:03,500 --> 00:17:04,920
Onee-chan...
313
00:17:04,920 --> 00:17:07,630
I told you, I switched it to the shower.
314
00:17:10,090 --> 00:17:12,130
Oh well.
315
00:17:15,220 --> 00:17:16,550
I'm sorry.
316
00:17:16,550 --> 00:17:18,430
Just stay like that.
317
00:17:21,020 --> 00:17:22,350
That's not fair!
318
00:17:22,810 --> 00:17:24,810
Wash my hair, too!
319
00:17:24,810 --> 00:17:27,270
You just washed it yourself.
320
00:17:27,270 --> 00:17:29,610
What's wrong with washing it twice?!
321
00:17:29,610 --> 00:17:32,320
Fine.
322
00:17:33,610 --> 00:17:35,780
This seems like such
a typical thing to do.
323
00:17:35,780 --> 00:17:37,740
But it's kinda fun.
324
00:17:38,240 --> 00:17:40,700
You really are light-skinned,
aren't you, Ana-chan?
325
00:17:40,700 --> 00:17:41,740
Really?
326
00:17:41,740 --> 00:17:43,750
You have a beauty mark here.
327
00:17:43,750 --> 00:17:48,210
Really? I've never seen it myself.
328
00:17:48,420 --> 00:17:50,500
What about my back?
329
00:17:51,210 --> 00:17:53,010
There's a button.
330
00:17:53,010 --> 00:17:54,130
Try pushing it.
331
00:17:55,840 --> 00:17:56,880
Huh.
332
00:17:56,880 --> 00:17:58,340
What do you mean, huh?
333
00:17:58,890 --> 00:18:01,510
How could there possibly
be a button there.
334
00:18:17,490 --> 00:18:20,200
Three. Two. One.
335
00:18:41,470 --> 00:18:43,100
Hey, Miu.
336
00:18:45,310 --> 00:18:46,980
What did you eat?
337
00:18:48,100 --> 00:18:49,440
What are you doing?
338
00:18:49,440 --> 00:18:51,150
Your fart stinks! You!
339
00:18:51,150 --> 00:18:52,400
You little brat!
340
00:18:52,400 --> 00:18:54,190
I can't help it!
341
00:18:54,190 --> 00:18:55,860
Don't fart in front of other people!
342
00:18:56,530 --> 00:18:59,280
It seems this place is no good either.
343
00:19:05,370 --> 00:19:06,330
Ouch.
344
00:19:07,500 --> 00:19:08,910
She did it again.
345
00:19:13,170 --> 00:19:17,010
English shampoo really smells different.
346
00:19:17,010 --> 00:19:18,920
Onee-chan, I want to drink this.
347
00:19:18,920 --> 00:19:21,340
Sure, I'm thirsty too.
348
00:19:22,300 --> 00:19:24,640
Mister, we'll take 5 bottles of milk.
349
00:19:37,990 --> 00:19:39,320
Old guy's butt!
350
00:19:39,320 --> 00:19:47,240
BENTEN YU
351
00:19:41,030 --> 00:19:43,370
Don't make us laugh.
352
00:19:43,370 --> 00:19:45,580
Now, I'm all dirty!
353
00:19:45,580 --> 00:19:47,700
How could you, Miu-chan!
354
00:19:47,700 --> 00:19:49,540
Hey, I got sprayed, too!
355
00:19:49,540 --> 00:19:51,920
That's your own fault! Get me
something to wipe this up.
356
00:19:51,920 --> 00:19:52,500
Here.
357
00:19:52,500 --> 00:19:54,750
Hey, that's my shirt!
358
00:19:58,130 --> 00:19:59,670
So cold!
359
00:20:00,170 --> 00:20:01,720
Let's get home quickly.
360
00:20:02,220 --> 00:20:04,090
You're all so weak.
361
00:20:04,090 --> 00:20:06,720
Compared to Siberia, this isn't cold at all!
362
00:20:06,720 --> 00:20:08,810
Wow! You're strong.
363
00:20:09,520 --> 00:20:11,480
A little stupid, though.
364
00:20:11,480 --> 00:20:15,230
We got all warmed up
and now we're gonna get cold again.
365
00:20:15,230 --> 00:20:16,480
Yes.
366
00:20:20,650 --> 00:20:22,110
It's snowing!
367
00:20:23,410 --> 00:20:25,410
No wonder it's so cold.
368
00:20:29,870 --> 00:20:33,500
Now Santa-san won't have any problem
with his sled.
369
00:20:35,710 --> 00:20:39,420
I hope I can meet Santa-san this year...
370
00:20:47,100 --> 00:20:49,930
Matsuri-chan, I'll tell you something special.
371
00:20:49,930 --> 00:20:50,930
Santa-san is...
372
00:20:52,770 --> 00:20:54,650
So...
373
00:20:54,650 --> 00:20:57,610
Matsuri-chan, have you ever met Santa-san?
374
00:20:59,110 --> 00:21:00,780
N-No.
375
00:21:00,780 --> 00:21:04,780
Every year I try to stay up
as late as I can. But...
376
00:21:06,950 --> 00:21:08,240
I see.
377
00:21:15,290 --> 00:21:17,290
If this keeps on it'll pile up.
378
00:21:25,430 --> 00:21:28,220
But it really is cold.
379
00:21:34,060 --> 00:21:37,480
That's not fair! Let me in, too!
380
00:21:37,480 --> 00:21:39,650
I can't. It's not long enough.
381
00:21:39,650 --> 00:21:41,980
It's warmer here than in Siberia,
so you're fine.
382
00:21:41,980 --> 00:21:43,650
Don't say stupid things!
383
00:21:44,700 --> 00:21:46,740
I hope you can meet him this year.
384
00:21:46,740 --> 00:21:47,820
Huh?
385
00:21:47,820 --> 00:21:49,330
Santa-san.
386
00:21:50,240 --> 00:21:51,200
Yes.
387
00:21:58,670 --> 00:22:01,000
Let me in!
388
00:22:01,000 --> 00:22:02,840
Don't force it!
389
00:22:02,840 --> 00:22:05,420
Stop! Stop!
390
00:22:02,840 --> 00:22:05,420
It's not safe!
391
00:22:15,640 --> 00:22:26,030
wasurekaketa yume wo omoidashitara
392
00:22:15,640 --> 00:22:26,030
When I remembered my forgotten dream
393
00:22:27,110 --> 00:22:37,290
fui ni kimi no egao ga ukandekitayo
394
00:22:27,110 --> 00:22:37,290
Suddenly your smile came to mind
395
00:22:37,790 --> 00:22:43,840
ashita sae mada shiranai
396
00:22:37,790 --> 00:22:43,840
Without even thinking about tomorrow
397
00:22:43,840 --> 00:22:49,260
nee asonde bakari ita ano hi
398
00:22:43,840 --> 00:22:49,260
We used to play all day
399
00:22:50,010 --> 00:22:55,180
kyuuna sakamichi demo
400
00:22:50,010 --> 00:22:55,180
Even when there was a steep downhill
401
00:22:55,180 --> 00:23:03,400
nee heiki na furi shite hashitta
402
00:22:55,180 --> 00:23:03,400
We ran as we pretended to have no fear
403
00:23:03,860 --> 00:23:07,030
isoide isoide
404
00:23:03,860 --> 00:23:07,030
Hurry! Hurry!
405
00:23:07,030 --> 00:23:14,740
mimimoto de sasayaku itazura kageboshi
406
00:23:07,030 --> 00:23:14,740
A naughty shadow whispers in your ear
407
00:23:15,120 --> 00:23:18,410
sukaato yurameki
408
00:23:15,120 --> 00:23:18,410
Our skirts fluttered
409
00:23:18,410 --> 00:23:23,460
suzukaze ga hiza wo tataita
410
00:23:18,410 --> 00:23:23,460
As a cool breeze tapped our knees
411
00:23:23,840 --> 00:23:34,680
anone kimi wa ima doko ni imasuka?
412
00:23:23,840 --> 00:23:34,680
Where are you right now?
413
00:23:41,190 --> 00:23:43,270
Snow! There's tons of snow!
414
00:23:43,270 --> 00:23:45,360
It's a white Christmas!
415
00:23:45,360 --> 00:23:47,440
Oh my! I couldn't help saying it
in English!
416
00:23:47,440 --> 00:23:49,360
Take that! Snowball!
417
00:23:49,360 --> 00:23:50,530
I'll get you for that!
418
00:23:50,530 --> 00:23:52,990
Okay, everyone,
let's get ready for our little plan.
419
00:23:52,990 --> 00:23:54,740
Why are we doing cosplay?
420
00:23:54,740 --> 00:23:57,240
It's Christmas, so we've got to have
Santa and his reindeer!
421
00:23:57,240 --> 00:24:00,210
I think people are staring at us.
422
00:24:00,210 --> 00:24:01,870
Ana-chan dressed up as a reindeer...
423
00:24:01,870 --> 00:24:03,040
Onee-sama!
424
00:24:03,040 --> 00:24:04,290
So you're the one that's staring?!
425
00:24:05,000 --> 00:24:10,050
Next
426
00:24:05,000 --> 00:24:10,050
Present
427
00:24:05,630 --> 00:24:09,050
Always watch "Marshmallow," forever!
26626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.