All language subtitles for ichigo_mashimaro_11[h264.vorbis][niizk]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,640 --> 00:00:07,820 kawaii nante sonna koto ittcha dame desu 2 00:00:01,640 --> 00:00:07,820 You mustn't call us cute! 3 00:00:20,080 --> 00:00:21,870 fuwa fuwa 4 00:00:20,080 --> 00:00:21,870 Fluffy and lighthearted 5 00:00:21,870 --> 00:00:26,130 ichigotachi ga yattekuru 6 00:00:21,870 --> 00:00:26,130 The strawberry girls are coming 7 00:00:26,130 --> 00:00:30,500 urusai koe ga chikazuite kuru 8 00:00:26,130 --> 00:00:30,500 Loud voices are coming closer 9 00:00:31,960 --> 00:00:33,800 fuwa fuwa 10 00:00:31,960 --> 00:00:33,800 Fluffy and lighthearted 11 00:00:33,800 --> 00:00:37,970 ichigo tachi ga yattekuru 12 00:00:33,800 --> 00:00:37,970 The strawberry girls are coming 13 00:00:37,970 --> 00:00:42,520 amakute suppai kaori ga suru 14 00:00:37,970 --> 00:00:42,520 They smell sweet and sour 15 00:00:43,480 --> 00:00:46,770 chiguhagu na iro de iimon 16 00:00:43,480 --> 00:00:46,770 It doesn't matter if the colors are mixed up 17 00:00:46,780 --> 00:00:49,480 rakugaki shichao 18 00:00:46,780 --> 00:00:49,480 Let's draw some graffiti 19 00:00:49,480 --> 00:00:52,880 shippai mo atarimae dayone 20 00:00:49,480 --> 00:00:52,880 It's only natural that we'll make mistakes 21 00:00:52,880 --> 00:00:57,240 watashitachi wo yurushite agenasai! 22 00:00:52,880 --> 00:00:57,240 So you'd better forgive us! 23 00:00:58,820 --> 00:01:02,020 okoranaidene, okoranaide 24 00:00:58,820 --> 00:01:02,020 Don't get mad, don't get mad 25 00:01:02,020 --> 00:01:04,790 suki ni sasete ne 26 00:01:02,020 --> 00:01:04,790 Just let us do what we want 27 00:01:04,790 --> 00:01:07,500 otona niwa wakaranai 28 00:01:04,790 --> 00:01:07,500 Adults can't understand this 29 00:01:07,500 --> 00:01:10,790 suteki! kiseki! kanpeki! 30 00:01:07,500 --> 00:01:10,790 Amazing! Miracle! Perfect! 31 00:01:10,790 --> 00:01:16,550 kawaii nante sonna koto ittcha dame desu 32 00:01:10,790 --> 00:01:16,550 You mustn't say we're cute! 33 00:01:16,540 --> 00:01:20,220 totetsumonai egao 34 00:01:16,540 --> 00:01:20,220 Dazzling smiles 35 00:01:20,220 --> 00:01:22,720 mashimaro na onnanoko 36 00:01:20,220 --> 00:01:22,720 Marshmallow-y sweet girls! 37 00:01:22,720 --> 00:01:25,480 I-C-H-I-G-O Girl! 38 00:01:22,720 --> 00:01:25,480 S-T-R-A-W-B-E-R-R-Y Girl! 39 00:01:25,560 --> 00:01:28,480 Go, go, girl! "Ichigo" LOVE! 40 00:01:25,560 --> 00:01:28,480 Go, go, girl! "Strawberry" LOVE 41 00:01:37,400 --> 00:01:39,990 They've gotten so big! 42 00:01:39,990 --> 00:01:44,040 If they keep getting bigger we might have to change the tank next year. 43 00:01:44,040 --> 00:01:46,250 Are they really gonna get that big? 44 00:01:46,250 --> 00:01:48,080 If you let them, they'll get this big! 45 00:01:48,460 --> 00:01:49,750 I see... 46 00:01:49,750 --> 00:01:53,460 They'll be as big as a whale when you're an adult! 47 00:01:53,960 --> 00:01:55,550 Really? 48 00:02:01,930 --> 00:02:04,350 Go! Weird Doll Number One! 49 00:02:04,350 --> 00:02:06,230 Why did you do that? 50 00:02:06,230 --> 00:02:08,600 They're both scared now! 51 00:02:08,600 --> 00:02:12,440 Hey! I made that in art class! 52 00:02:12,440 --> 00:02:14,110 That's why I said "weird doll." 53 00:02:14,110 --> 00:02:15,820 It's not a doll. It's a tribal clay figure. 54 00:02:15,820 --> 00:02:18,400 Never mind that, it'll make the water dirty. Take it out already! 55 00:02:20,660 --> 00:02:22,910 Look! They're gathering near something. 56 00:02:24,330 --> 00:02:25,410 Is it this? 57 00:02:26,790 --> 00:02:28,040 It's so cute. 58 00:02:28,040 --> 00:02:29,830 You changed cell-phone straps? 59 00:02:29,830 --> 00:02:33,250 Yes. It'll be Christmas soon, you know. 60 00:02:33,250 --> 00:02:34,840 I see. 61 00:02:34,840 --> 00:02:37,210 And Santa-san is coming. 62 00:02:39,930 --> 00:02:44,930 First Snow 63 00:02:49,440 --> 00:02:51,310 There's nothing to do. 64 00:02:51,310 --> 00:02:52,730 Nothing to do? 65 00:02:52,730 --> 00:02:54,900 We were assigned plenty of homework! 66 00:02:54,900 --> 00:02:57,860 It's a pain in the neck. Let me copy yours. 67 00:02:57,860 --> 00:02:59,320 I don't wanna! 68 00:03:07,040 --> 00:03:09,160 Don't lower my seat for no reason. 69 00:03:09,160 --> 00:03:11,370 Do your homework later! 70 00:03:11,370 --> 00:03:13,290 There's nothing else to do, right? 71 00:03:13,290 --> 00:03:14,540 Why don't you go home? 72 00:03:14,540 --> 00:03:16,170 What's your problem? 73 00:03:16,170 --> 00:03:18,510 Chi's just too damned serious. 74 00:03:19,840 --> 00:03:21,760 Hmph, I see. She's too damned serious. 75 00:03:21,760 --> 00:03:23,720 Ha, too damned serious! 76 00:03:23,720 --> 00:03:25,140 Damned! Serious! 77 00:03:25,140 --> 00:03:26,560 Shut up! 78 00:03:26,560 --> 00:03:29,180 Didn't you say you have a report to write too, Onee-chan? 79 00:03:30,020 --> 00:03:35,060 Unlike you, I have a lot of friends who will let me copy theirs. 80 00:03:35,060 --> 00:03:38,070 I have lots of friends, too! 81 00:03:38,610 --> 00:03:43,160 I swear, if either of you get in trouble because of this, I won't hear of it! 82 00:03:44,410 --> 00:03:47,450 Ana-chan, Matsuri-chan, do you have any homework? 83 00:03:47,450 --> 00:03:50,200 We do. But, only a little. 84 00:03:50,200 --> 00:03:52,370 I already did it during recess. 85 00:03:53,580 --> 00:03:57,670 Oh, so Matsuri-chan is too damned serious too. 86 00:03:57,670 --> 00:04:00,460 Ha ha, Matsuri-chan is too damned serious! 87 00:04:00,460 --> 00:04:02,220 Matsuri-chan is fine the way she is. 88 00:04:02,220 --> 00:04:02,930 Right! 89 00:04:03,680 --> 00:04:05,390 Just shut up, will ya! 90 00:04:07,550 --> 00:04:10,560 I was supposed to be ignoring them! 91 00:04:10,560 --> 00:04:15,730 Hey, if you won't be the straight man, then who will? 92 00:04:15,730 --> 00:04:17,940 I have no idea. It's not my responsibility! 93 00:04:17,940 --> 00:04:20,360 Good-bye! I'm not going to waste my time on you anymore! 94 00:04:20,780 --> 00:04:23,030 Oh well. Then... 95 00:04:23,950 --> 00:04:26,990 Today, Matsuri-chan will be the straight man. 96 00:04:27,280 --> 00:04:29,240 Huh? What's a straight man? 97 00:04:29,240 --> 00:04:30,700 Ah-choo! 98 00:04:31,120 --> 00:04:33,960 Miu, can you pass the tissue? 99 00:04:33,960 --> 00:04:34,920 Okay. 100 00:04:36,670 --> 00:04:39,040 Tissue. Tissue. 101 00:04:45,130 --> 00:04:46,090 There you go. 102 00:04:53,850 --> 00:04:57,190 U-Um, she meant this one, right? 103 00:05:01,570 --> 00:05:06,240 Boring. Matsuri-chan, you're boring. 104 00:05:07,320 --> 00:05:11,200 You're doing the right thing, but it's not quite right. 105 00:05:11,200 --> 00:05:14,710 I know! Let's get Chi-chan to show us an example! 106 00:05:15,660 --> 00:05:18,880 Thank you for your support, everyone. 107 00:05:18,880 --> 00:05:23,090 This is your local paper recycle man. 108 00:05:34,520 --> 00:05:36,060 Stop bothering me! 109 00:05:36,060 --> 00:05:39,270 Oh, so that's the way to do it. 110 00:05:40,020 --> 00:05:44,280 If you're really that bored, why don't you go outside and play? 111 00:05:44,280 --> 00:05:45,820 Okay, let's go, Chi-chan! 112 00:05:45,820 --> 00:05:48,200 Are you even listening to what I'm saying?! 113 00:05:48,200 --> 00:05:50,280 I'm telling you to go with Onee-chan and them! 114 00:05:50,660 --> 00:05:53,740 But it's cold outside. 115 00:05:53,740 --> 00:05:56,370 And the weather is supposed to get worse. 116 00:05:56,370 --> 00:05:57,580 Really? 117 00:05:57,580 --> 00:05:59,750 It's supposed to turn to rain or snow tonight. 118 00:05:59,750 --> 00:06:01,630 Rain or snow... 119 00:06:03,210 --> 00:06:05,090 I prefer snow. 120 00:06:06,260 --> 00:06:08,470 Well, Santa-san rides a sled, right? 121 00:06:08,470 --> 00:06:11,640 So it's best if the snow piles up in time for Christmas. 122 00:06:13,220 --> 00:06:15,140 Santa, huh? 123 00:06:15,810 --> 00:06:19,140 It makes me wanna smoke. 124 00:06:22,770 --> 00:06:25,280 Does Santa-san smoke? 125 00:06:25,280 --> 00:06:27,110 I never heard of that before, but... 126 00:06:29,150 --> 00:06:30,530 The chimney! 127 00:06:31,200 --> 00:06:33,490 Let me see. 128 00:06:34,200 --> 00:06:35,700 Huh? 129 00:06:43,840 --> 00:06:44,800 Nothing. 130 00:06:46,130 --> 00:06:49,090 When I don't have any, it makes me want to smoke all the more. 131 00:06:49,720 --> 00:06:51,470 Brrr... It's cold. 132 00:06:52,510 --> 00:06:54,180 Let's try playing this! 133 00:06:54,180 --> 00:06:55,930 Paper Sumo? 134 00:06:59,180 --> 00:07:00,690 Mine's finished! 135 00:07:00,690 --> 00:07:02,730 It's certainly a featherweight. 136 00:07:02,730 --> 00:07:04,110 Featherweight? 137 00:07:04,110 --> 00:07:07,070 After all, a Sumo wrestler has to be big! 138 00:07:07,070 --> 00:07:08,690 That's too big! 139 00:07:08,690 --> 00:07:10,150 You're thinking too small! 140 00:07:10,780 --> 00:07:11,780 Chika's Nose! 141 00:07:11,780 --> 00:07:12,820 Why? 142 00:07:13,530 --> 00:07:15,490 Shouldn't that be Chika's Flower? 143 00:07:15,490 --> 00:07:17,540 That's not my point! 144 00:07:17,540 --> 00:07:19,200 Would "Chika's Ocean" be better? 145 00:07:19,200 --> 00:07:21,250 Change the top part of the name! 146 00:07:21,250 --> 00:07:23,290 Then how about "Three Cedar Chika"? 147 00:07:23,290 --> 00:07:24,630 Oh, never mind! 148 00:07:24,630 --> 00:07:26,460 Do whatever you want. 149 00:07:26,460 --> 00:07:28,090 Matsuri-chan, you're first. 150 00:07:28,090 --> 00:07:29,300 O-Okay. 151 00:07:29,300 --> 00:07:31,680 Okay, Chubby Chika is getting pumped! 152 00:07:31,680 --> 00:07:32,930 Ana-chan, you're the referee, okay? 153 00:07:32,930 --> 00:07:37,100 Okay. Um... Ready... Go! 154 00:07:38,310 --> 00:07:40,770 Go! Go! 155 00:07:40,770 --> 00:07:43,730 Go. Go. Go. 156 00:07:40,770 --> 00:07:43,270 Go. Go. Go. Chubby Chika. 157 00:07:44,980 --> 00:07:46,270 Chi-chan, you're weak! 158 00:07:46,270 --> 00:07:48,030 Matsuri-Maru is the winner! 159 00:07:48,030 --> 00:07:49,110 All right! 160 00:07:49,110 --> 00:07:51,860 I guess it was 10 years too early to debut her as Chubby Chika. 161 00:07:51,860 --> 00:07:53,240 Besides, her tummy sticks out too much. 162 00:07:54,950 --> 00:07:57,120 Now, I'm going to interview the winner. 163 00:07:57,530 --> 00:08:00,370 This is Matsuri-Maru who won against Chubby Chika. 164 00:08:00,370 --> 00:08:01,540 Huh? Me? 165 00:08:01,540 --> 00:08:03,500 How was today's match? 166 00:08:03,500 --> 00:08:05,670 Please respond sumo-wrestler-style. 167 00:08:05,670 --> 00:08:07,090 Sumo wrestler-style? 168 00:08:07,090 --> 00:08:08,920 Oh well. 169 00:08:10,210 --> 00:08:11,840 What about commentator Ana-chan? 170 00:08:12,510 --> 00:08:14,260 What caused Chubby Chika to lose? 171 00:08:14,260 --> 00:08:16,640 Um? Oh... I guess... 172 00:08:16,640 --> 00:08:21,810 ...the biggest issue was after the face off, the opponent absorbed her initial attack. 173 00:08:21,810 --> 00:08:23,810 When only one wrestler is right-handed... 174 00:08:23,810 --> 00:08:26,270 ...it becomes very important to gain the upper hand during face-off... 175 00:08:31,110 --> 00:08:33,820 Ana-chan, are you maybe a sumo fan? 176 00:08:33,820 --> 00:08:38,660 No, no, don't be silly! I was just making up nonsense! 177 00:08:38,660 --> 00:08:40,370 It didn't seem like that to me. 178 00:08:42,910 --> 00:08:44,580 Thank you. 179 00:08:48,500 --> 00:08:50,630 Okay, let's do it over again. 180 00:08:50,630 --> 00:08:53,920 In the west is Chubby Chika. 181 00:08:53,920 --> 00:08:57,720 In the east is Chestnut Coppola. 182 00:08:57,720 --> 00:09:00,060 Don't choose my sumo wrestler name! 183 00:09:00,060 --> 00:09:01,430 Ready... Set... Go! 184 00:09:01,430 --> 00:09:02,310 Go! Just a little more! 185 00:09:02,310 --> 00:09:03,890 No! Go forwards! 186 00:09:03,890 --> 00:09:05,640 Use your momentum! 187 00:09:05,640 --> 00:09:08,060 Now let go of his belt and sweep his leg! 188 00:09:09,730 --> 00:09:10,900 Push! 189 00:09:10,900 --> 00:09:14,030 Chubby Chika, don't let Chestnut Coppola win! 190 00:09:14,030 --> 00:09:16,530 I said, don't name me without asking! 191 00:09:16,530 --> 00:09:24,290 Coppola! Coppola! Coppola! 192 00:09:19,490 --> 00:09:21,910 Shut up! Shut up! Shut up! 193 00:09:21,910 --> 00:09:24,290 I won't lose! 194 00:09:24,290 --> 00:09:25,540 I did it! 195 00:09:26,580 --> 00:09:28,460 Chubby Chika lost. 196 00:09:29,420 --> 00:09:32,090 Chubby Chika, you're weak! 197 00:09:38,010 --> 00:09:40,720 Note: Chika's Room 198 00:09:41,310 --> 00:09:43,020 Why'd she do that all of a sudden? 199 00:09:43,600 --> 00:09:44,890 Ah-choo! 200 00:09:47,190 --> 00:09:48,520 Oh, it's Onee-chan. 201 00:09:49,860 --> 00:09:51,400 What's wrong? 202 00:09:51,400 --> 00:09:54,860 Well, at the convenience store... 203 00:10:12,130 --> 00:10:14,710 Freezing! 204 00:10:16,420 --> 00:10:18,380 Isn't the bath ready yet? 205 00:10:19,430 --> 00:10:21,050 I'm so cold. 206 00:10:25,350 --> 00:10:26,560 Here you go. 207 00:10:30,900 --> 00:10:32,230 Here. 208 00:10:33,770 --> 00:10:35,320 The bath's ready, Onee-chan. 209 00:10:39,740 --> 00:10:42,320 Oh, it's so cold. 210 00:10:42,700 --> 00:10:44,660 I'm gonna freeze to death. 211 00:10:59,510 --> 00:11:02,800 I called the gas company, and he said he can fix it tomorrow. 212 00:11:02,800 --> 00:11:04,600 What?! For real? 213 00:11:04,600 --> 00:11:06,220 What am I supposed to do?! 214 00:11:06,220 --> 00:11:09,350 What do you mean? You'll just have to be patient and wait. 215 00:11:09,350 --> 00:11:10,940 I don't want to! 216 00:11:10,940 --> 00:11:15,480 What should I do about my pent-up need to have a nice hot bath?! 217 00:11:15,480 --> 00:11:17,740 How should I know?! 218 00:11:21,570 --> 00:11:23,070 Let's go to the public bath. 219 00:11:23,070 --> 00:11:24,530 The public bath? 220 00:11:24,530 --> 00:11:27,080 Yes. We'll soak until we get all wrinkly. 221 00:11:40,260 --> 00:11:42,680 It's been years since I last went to the public bath. 222 00:11:43,430 --> 00:11:45,600 I've never been to one. 223 00:11:45,600 --> 00:11:47,470 This is my first time, too. 224 00:11:48,390 --> 00:11:49,480 Sorry to keep you waiting! 225 00:11:49,810 --> 00:11:52,440 Oh! Your scarf is so long! 226 00:11:52,440 --> 00:11:54,520 How fashionable! 227 00:11:54,520 --> 00:11:56,820 Um... What is all of that? 228 00:11:58,150 --> 00:12:00,320 You know you can't bring stuff like that. 229 00:12:01,400 --> 00:12:03,450 Oh. Are floatie-rings not allowed? 230 00:12:03,450 --> 00:12:06,530 I told you already, it's not a pool. 231 00:12:06,530 --> 00:12:08,290 Is that from England? 232 00:12:08,290 --> 00:12:09,240 Huh? 233 00:12:12,080 --> 00:12:15,170 Yes, well, my skin is too sensitive for Japanese products... 234 00:12:15,170 --> 00:12:17,750 ...so I always get it specially imported. 235 00:12:17,750 --> 00:12:20,010 That's kinda cool! 236 00:12:20,590 --> 00:12:21,840 Which one is the shampoo? 237 00:12:21,840 --> 00:12:24,050 Well, we don't want to get too cold. 238 00:12:24,050 --> 00:12:25,090 Let's go! 239 00:12:28,560 --> 00:12:31,520 BENTEN YU 240 00:12:34,940 --> 00:12:37,190 It kind of looks like a temple. 241 00:12:39,610 --> 00:12:41,440 Public bath. 242 00:12:42,320 --> 00:12:45,860 It makes me wanna smoke. 243 00:12:47,910 --> 00:12:50,620 Benten yu 244 00:12:54,080 --> 00:12:56,040 He 245 00:12:56,040 --> 00:12:58,540 It's early, so no one is here. 246 00:12:58,540 --> 00:13:00,500 We've got it all to ourselves! 247 00:13:00,500 --> 00:13:01,760 What is this? 248 00:13:01,760 --> 00:13:02,510 Note: Women 249 00:13:02,130 --> 00:13:03,510 They're shoe lockers. 250 00:13:04,970 --> 00:13:08,680 You put them in here, then take the letter card. 251 00:13:08,680 --> 00:13:11,140 Note: Chi 252 00:13:08,680 --> 00:13:11,350 I see. 253 00:13:11,350 --> 00:13:13,980 It's hard to choose which letter to use. 254 00:13:13,980 --> 00:13:15,810 Where is M for Matsuri? 255 00:13:16,440 --> 00:13:18,860 It's according to the "i-ro-ha" alphabet, so... 256 00:13:18,860 --> 00:13:20,110 Right here. 257 00:13:20,110 --> 00:13:22,070 Wow! Thanks! 258 00:13:24,650 --> 00:13:25,820 Here, Ana-chan. 259 00:13:25,820 --> 00:13:26,910 Choose whichever one you like. 260 00:13:28,570 --> 00:13:30,780 Note: Coppola 261 00:13:31,040 --> 00:13:32,910 I don't want any of those. 262 00:13:40,420 --> 00:13:42,420 Matsuri-chan... 263 00:13:44,800 --> 00:13:46,760 Please! 264 00:13:52,970 --> 00:13:55,770 Here. That's for 4 kids and one adult. 265 00:14:07,490 --> 00:14:09,200 Matsuri-chan, don't worry about it. 266 00:14:09,200 --> 00:14:09,950 Huh? 267 00:14:15,370 --> 00:14:18,170 I can't remember the last time I was at a public bath! 268 00:14:18,170 --> 00:14:19,960 Yes. 269 00:14:26,090 --> 00:14:27,470 What are you doing? 270 00:14:27,880 --> 00:14:29,180 It's a trap. 271 00:14:29,180 --> 00:14:31,300 You can't catch anything without bait. 272 00:14:44,190 --> 00:14:46,030 It worked. 273 00:14:46,030 --> 00:14:47,900 I guess so. 274 00:14:54,870 --> 00:14:57,160 It really warms you to the core! 275 00:14:57,160 --> 00:15:00,750 Tokyoites were made for hot baths. 276 00:15:00,750 --> 00:15:03,420 Is Onee-sama a Tokyoite? 277 00:15:03,420 --> 00:15:05,500 Nope, she's just a dirty old man. 278 00:15:06,260 --> 00:15:08,760 Let's play! 279 00:15:10,010 --> 00:15:12,760 I told you not to bring those. 280 00:15:12,760 --> 00:15:14,970 I didn't bring the ring float! 281 00:15:14,970 --> 00:15:16,600 Just leave it all in the changing room. 282 00:15:16,600 --> 00:15:19,100 Y-You want me to get naked?! 283 00:15:19,100 --> 00:15:21,190 Well, it is a bath. 284 00:15:22,100 --> 00:15:22,860 Note: Towels prohibited in bath 285 00:15:22,860 --> 00:15:23,860 Note: Alcohol prohibited 286 00:15:23,860 --> 00:15:25,820 Note: ...prohibited ...prohibited ...prohibited 287 00:15:26,400 --> 00:15:27,940 What's their problem?! 288 00:15:27,940 --> 00:15:29,780 You can't do this. You can't do that. 289 00:15:29,780 --> 00:15:32,320 You can't do anything! 290 00:15:32,320 --> 00:15:35,200 Adults just don't understand how kids feel, do they? 291 00:15:36,080 --> 00:15:39,120 You just have to deal with it. It's just not allowed. 292 00:15:39,120 --> 00:15:42,920 But don't you think restrictions like that have the opposite effect? 293 00:15:43,460 --> 00:15:46,750 Well, that might be true... 294 00:15:46,750 --> 00:15:51,220 But, why are you asking me? How should I know? 295 00:15:48,840 --> 00:15:51,220 Note: Please have good manners and use the bath appropriately. 296 00:16:03,520 --> 00:16:06,520 Note: Product name: Hair Fat Hair Growth Shampoo England 297 00:16:06,520 --> 00:16:07,400 Ana-chan? 298 00:16:07,400 --> 00:16:08,110 Huh? 299 00:16:08,110 --> 00:16:09,490 Can I borrow this? 300 00:16:09,490 --> 00:16:10,940 Um... 301 00:16:17,660 --> 00:16:21,460 Shampoo from over there smells different. 302 00:16:21,460 --> 00:16:22,790 N-No... 303 00:16:28,380 --> 00:16:29,340 What's wrong? 304 00:16:30,710 --> 00:16:34,260 Oh... Nothing. 305 00:16:37,180 --> 00:16:40,310 Can I use your shampoo? 306 00:16:40,310 --> 00:16:42,520 I should try Japanese stuff sometimes. 307 00:16:42,520 --> 00:16:44,140 Sure. 308 00:16:52,150 --> 00:16:53,990 It's cold! 309 00:16:54,860 --> 00:16:56,910 The red one is hot water. 310 00:16:56,910 --> 00:16:58,740 I switched it for you. 311 00:16:58,740 --> 00:16:59,830 Thanks. 312 00:17:03,500 --> 00:17:04,920 Onee-chan... 313 00:17:04,920 --> 00:17:07,630 I told you, I switched it to the shower. 314 00:17:10,090 --> 00:17:12,130 Oh well. 315 00:17:15,220 --> 00:17:16,550 I'm sorry. 316 00:17:16,550 --> 00:17:18,430 Just stay like that. 317 00:17:21,020 --> 00:17:22,350 That's not fair! 318 00:17:22,810 --> 00:17:24,810 Wash my hair, too! 319 00:17:24,810 --> 00:17:27,270 You just washed it yourself. 320 00:17:27,270 --> 00:17:29,610 What's wrong with washing it twice?! 321 00:17:29,610 --> 00:17:32,320 Fine. 322 00:17:33,610 --> 00:17:35,780 This seems like such a typical thing to do. 323 00:17:35,780 --> 00:17:37,740 But it's kinda fun. 324 00:17:38,240 --> 00:17:40,700 You really are light-skinned, aren't you, Ana-chan? 325 00:17:40,700 --> 00:17:41,740 Really? 326 00:17:41,740 --> 00:17:43,750 You have a beauty mark here. 327 00:17:43,750 --> 00:17:48,210 Really? I've never seen it myself. 328 00:17:48,420 --> 00:17:50,500 What about my back? 329 00:17:51,210 --> 00:17:53,010 There's a button. 330 00:17:53,010 --> 00:17:54,130 Try pushing it. 331 00:17:55,840 --> 00:17:56,880 Huh. 332 00:17:56,880 --> 00:17:58,340 What do you mean, huh? 333 00:17:58,890 --> 00:18:01,510 How could there possibly be a button there. 334 00:18:17,490 --> 00:18:20,200 Three. Two. One. 335 00:18:41,470 --> 00:18:43,100 Hey, Miu. 336 00:18:45,310 --> 00:18:46,980 What did you eat? 337 00:18:48,100 --> 00:18:49,440 What are you doing? 338 00:18:49,440 --> 00:18:51,150 Your fart stinks! You! 339 00:18:51,150 --> 00:18:52,400 You little brat! 340 00:18:52,400 --> 00:18:54,190 I can't help it! 341 00:18:54,190 --> 00:18:55,860 Don't fart in front of other people! 342 00:18:56,530 --> 00:18:59,280 It seems this place is no good either. 343 00:19:05,370 --> 00:19:06,330 Ouch. 344 00:19:07,500 --> 00:19:08,910 She did it again. 345 00:19:13,170 --> 00:19:17,010 English shampoo really smells different. 346 00:19:17,010 --> 00:19:18,920 Onee-chan, I want to drink this. 347 00:19:18,920 --> 00:19:21,340 Sure, I'm thirsty too. 348 00:19:22,300 --> 00:19:24,640 Mister, we'll take 5 bottles of milk. 349 00:19:37,990 --> 00:19:39,320 Old guy's butt! 350 00:19:39,320 --> 00:19:47,240 BENTEN YU 351 00:19:41,030 --> 00:19:43,370 Don't make us laugh. 352 00:19:43,370 --> 00:19:45,580 Now, I'm all dirty! 353 00:19:45,580 --> 00:19:47,700 How could you, Miu-chan! 354 00:19:47,700 --> 00:19:49,540 Hey, I got sprayed, too! 355 00:19:49,540 --> 00:19:51,920 That's your own fault! Get me something to wipe this up. 356 00:19:51,920 --> 00:19:52,500 Here. 357 00:19:52,500 --> 00:19:54,750 Hey, that's my shirt! 358 00:19:58,130 --> 00:19:59,670 So cold! 359 00:20:00,170 --> 00:20:01,720 Let's get home quickly. 360 00:20:02,220 --> 00:20:04,090 You're all so weak. 361 00:20:04,090 --> 00:20:06,720 Compared to Siberia, this isn't cold at all! 362 00:20:06,720 --> 00:20:08,810 Wow! You're strong. 363 00:20:09,520 --> 00:20:11,480 A little stupid, though. 364 00:20:11,480 --> 00:20:15,230 We got all warmed up and now we're gonna get cold again. 365 00:20:15,230 --> 00:20:16,480 Yes. 366 00:20:20,650 --> 00:20:22,110 It's snowing! 367 00:20:23,410 --> 00:20:25,410 No wonder it's so cold. 368 00:20:29,870 --> 00:20:33,500 Now Santa-san won't have any problem with his sled. 369 00:20:35,710 --> 00:20:39,420 I hope I can meet Santa-san this year... 370 00:20:47,100 --> 00:20:49,930 Matsuri-chan, I'll tell you something special. 371 00:20:49,930 --> 00:20:50,930 Santa-san is... 372 00:20:52,770 --> 00:20:54,650 So... 373 00:20:54,650 --> 00:20:57,610 Matsuri-chan, have you ever met Santa-san? 374 00:20:59,110 --> 00:21:00,780 N-No. 375 00:21:00,780 --> 00:21:04,780 Every year I try to stay up as late as I can. But... 376 00:21:06,950 --> 00:21:08,240 I see. 377 00:21:15,290 --> 00:21:17,290 If this keeps on it'll pile up. 378 00:21:25,430 --> 00:21:28,220 But it really is cold. 379 00:21:34,060 --> 00:21:37,480 That's not fair! Let me in, too! 380 00:21:37,480 --> 00:21:39,650 I can't. It's not long enough. 381 00:21:39,650 --> 00:21:41,980 It's warmer here than in Siberia, so you're fine. 382 00:21:41,980 --> 00:21:43,650 Don't say stupid things! 383 00:21:44,700 --> 00:21:46,740 I hope you can meet him this year. 384 00:21:46,740 --> 00:21:47,820 Huh? 385 00:21:47,820 --> 00:21:49,330 Santa-san. 386 00:21:50,240 --> 00:21:51,200 Yes. 387 00:21:58,670 --> 00:22:01,000 Let me in! 388 00:22:01,000 --> 00:22:02,840 Don't force it! 389 00:22:02,840 --> 00:22:05,420 Stop! Stop! 390 00:22:02,840 --> 00:22:05,420 It's not safe! 391 00:22:15,640 --> 00:22:26,030 wasurekaketa yume wo omoidashitara 392 00:22:15,640 --> 00:22:26,030 When I remembered my forgotten dream 393 00:22:27,110 --> 00:22:37,290 fui ni kimi no egao ga ukandekitayo 394 00:22:27,110 --> 00:22:37,290 Suddenly your smile came to mind 395 00:22:37,790 --> 00:22:43,840 ashita sae mada shiranai 396 00:22:37,790 --> 00:22:43,840 Without even thinking about tomorrow 397 00:22:43,840 --> 00:22:49,260 nee asonde bakari ita ano hi 398 00:22:43,840 --> 00:22:49,260 We used to play all day 399 00:22:50,010 --> 00:22:55,180 kyuuna sakamichi demo 400 00:22:50,010 --> 00:22:55,180 Even when there was a steep downhill 401 00:22:55,180 --> 00:23:03,400 nee heiki na furi shite hashitta 402 00:22:55,180 --> 00:23:03,400 We ran as we pretended to have no fear 403 00:23:03,860 --> 00:23:07,030 isoide isoide 404 00:23:03,860 --> 00:23:07,030 Hurry! Hurry! 405 00:23:07,030 --> 00:23:14,740 mimimoto de sasayaku itazura kageboshi 406 00:23:07,030 --> 00:23:14,740 A naughty shadow whispers in your ear 407 00:23:15,120 --> 00:23:18,410 sukaato yurameki 408 00:23:15,120 --> 00:23:18,410 Our skirts fluttered 409 00:23:18,410 --> 00:23:23,460 suzukaze ga hiza wo tataita 410 00:23:18,410 --> 00:23:23,460 As a cool breeze tapped our knees 411 00:23:23,840 --> 00:23:34,680 anone kimi wa ima doko ni imasuka? 412 00:23:23,840 --> 00:23:34,680 Where are you right now? 413 00:23:41,190 --> 00:23:43,270 Snow! There's tons of snow! 414 00:23:43,270 --> 00:23:45,360 It's a white Christmas! 415 00:23:45,360 --> 00:23:47,440 Oh my! I couldn't help saying it in English! 416 00:23:47,440 --> 00:23:49,360 Take that! Snowball! 417 00:23:49,360 --> 00:23:50,530 I'll get you for that! 418 00:23:50,530 --> 00:23:52,990 Okay, everyone, let's get ready for our little plan. 419 00:23:52,990 --> 00:23:54,740 Why are we doing cosplay? 420 00:23:54,740 --> 00:23:57,240 It's Christmas, so we've got to have Santa and his reindeer! 421 00:23:57,240 --> 00:24:00,210 I think people are staring at us. 422 00:24:00,210 --> 00:24:01,870 Ana-chan dressed up as a reindeer... 423 00:24:01,870 --> 00:24:03,040 Onee-sama! 424 00:24:03,040 --> 00:24:04,290 So you're the one that's staring?! 425 00:24:05,000 --> 00:24:10,050 Next 426 00:24:05,000 --> 00:24:10,050 Present 427 00:24:05,630 --> 00:24:09,050 Always watch "Marshmallow," forever! 26626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.