All language subtitles for Two.Buddies.and.a.Badger.-.The.Great.Big.Beast.2022.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,320 --> 00:00:26,320
Do -do -do -do!
2
00:01:24,270 --> 00:01:25,270
Yeah.
3
00:02:42,260 --> 00:02:44,620
Thank you.
4
00:02:45,120 --> 00:02:47,820
Thank you so much.
5
00:03:08,620 --> 00:03:13,960
Thank you. Thank you. All right.
6
00:03:14,600 --> 00:03:16,300
That was a lovely dream.
7
00:03:16,780 --> 00:03:18,260
And a lovely song.
8
00:03:18,880 --> 00:03:22,660
No, that dream was intensely idiotic.
Idiotic?
9
00:03:22,940 --> 00:03:26,420
Moved me to tears. Did you even hear it,
Luddy Wood? Tears? That dream was a
10
00:03:26,420 --> 00:03:27,420
proper nightmare.
11
00:03:27,860 --> 00:03:30,420
You've no appreciation of great music,
Luddy Wood.
12
00:03:30,640 --> 00:03:32,300
But when it comes to me...
13
00:03:37,480 --> 00:03:42,900
I sing this little ditty every day when
I get up. I skip and I jump and I trot
14
00:03:42,900 --> 00:03:44,780
and I trip and I never want to stop.
15
00:03:45,000 --> 00:03:48,740
Now someone is sleeping and snoring and
groaning, but that is Luddy Wood.
16
00:03:48,980 --> 00:03:53,140
I always wake up early, that's why I'm
never in a silly mood. Hey!
17
00:03:56,980 --> 00:03:57,980
Really,
18
00:04:02,440 --> 00:04:05,680
Tutton, that fishing thing is a hopeless
project, and you know it.
19
00:04:07,020 --> 00:04:09,760
Nonsense, man. Something will bite. I
can feel it.
20
00:04:10,720 --> 00:04:12,020
I mean, let's face it.
21
00:04:13,080 --> 00:04:16,860
You've been pissing for days without
anything to show for it since the time
22
00:04:16,860 --> 00:04:17,639
gave up.
23
00:04:17,640 --> 00:04:20,800
No way. I once got this ginormous
halibut.
24
00:04:21,320 --> 00:04:22,320
Really big.
25
00:04:22,700 --> 00:04:23,700
Two cents.
26
00:05:06,990 --> 00:05:08,470
That's a dangerous catch, is that?
27
00:05:08,710 --> 00:05:10,250
There should be a law against that kind
of fish.
28
00:05:11,120 --> 00:05:12,920
People could get hurt in all kinds of
ways.
29
00:05:13,180 --> 00:05:14,180
But,
30
00:05:14,720 --> 00:05:15,720
Tudson... Aye?
31
00:05:15,940 --> 00:05:17,680
Shouldn't we put the fish in the
freezer?
32
00:05:18,100 --> 00:05:19,039
Oh, are you mad?
33
00:05:19,040 --> 00:05:21,760
It's freezing in there. The poor thing
will catch pneumonia.
34
00:05:22,540 --> 00:05:23,580
Yeah, you're right.
35
00:05:23,820 --> 00:05:25,660
You stay cosy, little fishy.
36
00:05:26,100 --> 00:05:27,760
Just where you are.
37
00:05:30,740 --> 00:05:33,960
What was that?
38
00:05:34,680 --> 00:05:35,680
Hmm?
39
00:05:36,160 --> 00:05:37,160
What was what?
40
00:05:37,600 --> 00:05:40,080
I heard a hiccup. Was that you?
41
00:05:41,680 --> 00:05:42,680
Average Wednesday?
42
00:05:42,800 --> 00:05:43,800
Stop it.
43
00:05:44,300 --> 00:05:45,600
There's something in here.
44
00:05:46,620 --> 00:05:49,740
Something sinister. Like a great big
beast, eh?
45
00:05:50,140 --> 00:05:51,440
Yes, exactly.
46
00:05:51,900 --> 00:05:53,440
A great big beast.
47
00:05:54,200 --> 00:05:55,360
There, I heard it again.
48
00:05:56,700 --> 00:05:57,700
Don't be silly.
49
00:05:58,040 --> 00:06:00,520
There are no big beasts inside our
tunnel, are there?
50
00:06:01,460 --> 00:06:04,140
I, Luddy Wood, have seen it before.
51
00:06:04,800 --> 00:06:06,380
Oh, are you?
52
00:06:07,400 --> 00:06:10,680
Stop it. Come on, stop it. Please, Luddy
Wood, please.
53
00:06:11,630 --> 00:06:13,930
I've heard scuffling.
54
00:06:14,470 --> 00:06:15,470
Scuffling? Yes.
55
00:06:15,610 --> 00:06:17,810
And scary giggling.
56
00:06:19,270 --> 00:06:20,270
Giggling.
57
00:06:21,590 --> 00:06:23,250
Giggling. Giggling.
58
00:06:24,270 --> 00:06:26,150
I see giggling.
59
00:06:27,310 --> 00:06:28,310
Giggling.
60
00:06:30,630 --> 00:06:31,630
Hudson?
61
00:06:32,010 --> 00:06:35,110
Yes? I've seen a big beast inside this
very tunnel.
62
00:06:35,430 --> 00:06:36,249
You have?
63
00:06:36,250 --> 00:06:38,250
Yes. It had a hundred heads.
64
00:06:40,120 --> 00:06:42,460
Fourteen legs? Holy mackerel, that's a
lot of stinky feet.
65
00:06:43,180 --> 00:06:44,159
Oh, yes.
66
00:06:44,160 --> 00:06:45,420
Yeah? And I... Yeah?
67
00:06:45,880 --> 00:06:47,280
I ran after it.
68
00:06:47,600 --> 00:06:50,880
You ran after it, Luddywood? I may even
have been running in front of it,
69
00:06:50,900 --> 00:06:52,620
Tootson. You were in front?
70
00:06:53,000 --> 00:06:54,900
Yes, that kind of beast. Yeah?
71
00:06:55,140 --> 00:06:58,100
Eats little Tootsons and Luddywoods for
brunch.
72
00:06:58,680 --> 00:07:01,000
For brunch? You think that's scary?
73
00:07:01,500 --> 00:07:02,500
Really scary.
74
00:07:02,560 --> 00:07:04,580
To them, we're just little morsels.
75
00:07:06,250 --> 00:07:12,670
Deep inside our tunnel lives a really
big old beast. They say it's got a
76
00:07:12,670 --> 00:07:18,950
heads and fourteen legs at least. We are
very frightened, yeah, that is really
77
00:07:18,950 --> 00:07:19,950
true.
78
00:07:20,110 --> 00:07:24,170
Maybe sometimes you all feel a little
frightened too.
79
00:07:26,750 --> 00:07:31,250
The big old beast has a hundred heads
and it wants to eat the lion.
80
00:07:31,980 --> 00:07:36,020
The big old beast has a hundred heads
and it wants to eat us alive.
81
00:07:36,460 --> 00:07:40,700
The big old beast has a hundred heads
and it wants to eat us alive.
82
00:07:41,180 --> 00:07:45,420
The big old beast has a hundred heads
and it wants to eat us alive.
83
00:07:47,460 --> 00:07:51,320
Maybe it will come tonight and have us
both for tea.
84
00:07:52,040 --> 00:07:56,060
If it gets a picket, do you think it'll
let us eat?
85
00:07:56,400 --> 00:07:58,160
I hope he eats lollywood first.
86
00:07:58,840 --> 00:07:59,960
It'll be so full.
87
00:08:00,360 --> 00:08:01,360
He won't once eat me.
88
00:08:02,900 --> 00:08:07,100
Big old beasts are deadly for up to tiny
guys.
89
00:08:07,640 --> 00:08:11,920
And ending up as beastie dinner won't be
very nice.
90
00:08:14,320 --> 00:08:18,800
The big old beast has a hundred heads
and it wants to eat us alive.
91
00:08:19,550 --> 00:08:23,550
The big old beast has a hundred heads
and it wants to eat us alive.
92
00:08:23,830 --> 00:08:28,230
Yes, that big old beast has a hundred
heads and it wants to eat us alive.
93
00:08:28,710 --> 00:08:32,970
The big old beast has a hundred heads
and it wants to eat us alive.
94
00:08:33,289 --> 00:08:37,669
Oh, that big old beast has a hundred
heads and it wants to eat us alive.
95
00:08:37,990 --> 00:08:42,429
The big old beast has a hundred heads
and it wants to eat us alive.
96
00:08:43,970 --> 00:08:44,970
That.
97
00:08:46,390 --> 00:08:47,730
That's a beast with claws.
98
00:08:48,300 --> 00:08:50,580
That's a beast with claws. A real beast.
99
00:08:51,160 --> 00:08:54,000
A hundred heads.
100
00:08:54,340 --> 00:08:55,340
A hundred heads.
101
00:08:55,680 --> 00:08:57,180
Does it really exist?
102
00:08:57,600 --> 00:08:58,900
Why, I don't know.
103
00:08:59,600 --> 00:09:01,580
Please be real.
104
00:09:03,280 --> 00:09:04,280
Luddywood, look.
105
00:09:04,500 --> 00:09:08,580
The beast pushed over Grandpa's chest of
drawers with all his pirate stuff
106
00:09:08,580 --> 00:09:11,100
inside. That's downright vandalism, that
is.
107
00:09:11,640 --> 00:09:14,200
That beast had better watch out.
108
00:09:14,720 --> 00:09:18,360
If he starts messing with my grandpa's
chest of drawers, I'm going to...
109
00:09:18,360 --> 00:09:25,940
The
110
00:09:25,940 --> 00:09:32,640
beat. The awful
111
00:09:32,640 --> 00:09:33,640
beat.
112
00:10:20,510 --> 00:10:21,750
No, not animals.
113
00:10:22,010 --> 00:10:26,070
It's an awful beast with a hundred heads
and 14 feet.
114
00:10:26,430 --> 00:10:28,650
It's just humongous. You must have seen
him.
115
00:10:28,930 --> 00:10:29,930
Awful beast.
116
00:10:30,950 --> 00:10:32,550
There's really no such thing.
117
00:10:34,030 --> 00:10:35,830
I've got a letter for the both of you.
118
00:10:36,450 --> 00:10:39,350
Ah, look. A letter? A letter.
119
00:10:39,690 --> 00:10:40,690
Bow me over.
120
00:10:41,650 --> 00:10:43,810
Isn't it just... It's from the
government.
121
00:10:44,150 --> 00:10:45,490
You're going to have to move out.
122
00:10:46,830 --> 00:10:48,230
Um, what was that?
123
00:10:51,660 --> 00:10:53,280
Living in tunnels is not allowed.
124
00:10:54,280 --> 00:10:57,240
Oh, but there's no government here.
125
00:10:57,480 --> 00:11:00,740
Just the two of us. Maybe, but the
government decides everything.
126
00:11:01,000 --> 00:11:04,860
But surely we have a say as well. No,
you don't, actually. The government
127
00:11:04,860 --> 00:11:07,760
decides everything. You are moving out
today.
128
00:11:08,240 --> 00:11:10,480
Today? We have to move today?
129
00:11:10,820 --> 00:11:14,180
Today. It's written in the letters. It
says immediately.
130
00:11:15,100 --> 00:11:16,940
But I like living here.
131
00:11:17,220 --> 00:11:18,220
So do I.
132
00:11:18,360 --> 00:11:19,580
Tunnels are for treads.
133
00:11:20,170 --> 00:11:21,250
Not for people.
134
00:11:21,470 --> 00:11:22,910
And definitely not rats.
135
00:11:25,130 --> 00:11:26,130
Move!
136
00:11:34,970 --> 00:11:35,970
Goodbye, then.
137
00:11:36,730 --> 00:11:37,730
Badger all.
138
00:11:59,570 --> 00:12:01,610
What are they doing?
139
00:12:02,430 --> 00:12:05,430
Are Tutton and Liddyward moving?
140
00:12:05,750 --> 00:12:07,330
Why? Why indeed.
141
00:12:16,550 --> 00:12:18,550
We're homeless, Tutton.
142
00:12:32,330 --> 00:12:34,810
He's a fellow of Captain Tootson and a
weird little boy.
143
00:12:35,330 --> 00:12:37,190
Hmm? Oh, that's me.
144
00:12:38,210 --> 00:12:39,210
Oh.
145
00:12:39,430 --> 00:12:40,850
What's that in your hand, then?
146
00:12:41,190 --> 00:12:42,490
That's Grandad's peg leg.
147
00:12:42,690 --> 00:12:45,010
He let me use it as a softball bat on
Sunday.
148
00:12:46,910 --> 00:12:51,070
Hmm. I can't help but think, Tootson.
Now, there's something new.
149
00:12:51,930 --> 00:12:54,710
What would your Grandad do in a
situation like this?
150
00:12:55,070 --> 00:12:59,530
Well, to begin with, I think he'd get up
and sing a little song, do a little
151
00:12:59,530 --> 00:13:01,430
jig, hear a ukulele, they don't.
152
00:13:01,840 --> 00:13:03,580
No, in a situation like ours.
153
00:13:03,880 --> 00:13:05,460
I mean, if he'd been evicted.
154
00:13:05,920 --> 00:13:08,200
Oh, he would set things right, he would.
155
00:13:08,560 --> 00:13:12,260
Exactly. Set things right. I bet he
wouldn't have a problem telling the
156
00:13:12,260 --> 00:13:14,200
government what to do. Oh, yeah, yeah,
yeah.
157
00:13:14,440 --> 00:13:17,760
My grant's right. He'd give the
government a proper walloping using Mr's
158
00:13:17,760 --> 00:13:18,760
pinky, no question.
159
00:13:18,840 --> 00:13:21,640
Yes, yes, yes. But he isn't here, is he?
No.
160
00:13:22,480 --> 00:13:23,480
No.
161
00:13:23,640 --> 00:13:25,760
We haven't seen your granddad in a long
time now.
162
00:13:26,200 --> 00:13:27,380
It's been hours at least.
163
00:13:27,640 --> 00:13:31,080
What do you mean, hours? It was years
ago, Tootson. A matter of minutes.
164
00:13:31,450 --> 00:13:32,450
I wonder about you sometimes.
165
00:13:32,970 --> 00:13:33,990
Oh, right.
166
00:13:34,250 --> 00:13:35,250
OK.
167
00:13:35,990 --> 00:13:39,130
Hmm. Oh, Bloody Wood! Treasure map!
168
00:13:39,390 --> 00:13:42,970
Bloody Wood! All real pirates have a
treasure map. So we'll follow the
169
00:13:42,970 --> 00:13:46,350
map and we'll find Grandad, right? And
I'm absolutely certain he's going to
170
00:13:46,350 --> 00:13:50,050
us out. Brilliant! No, it isn't just
brilliant. It's downright genius! Come
171
00:13:50,050 --> 00:13:51,090
Bloody Wood! We're sorted!
172
00:13:51,590 --> 00:13:55,710
Touch down that Bloody Wood! Touch down
that Bloody Wood! We are going to find
173
00:13:55,710 --> 00:13:57,090
the treasure, treasure map!
174
00:14:00,920 --> 00:14:03,280
Why are you two still hanging around?
175
00:14:03,840 --> 00:14:07,580
Just get out, will you? We decided to go
and fetch Captain Tootson.
176
00:14:07,800 --> 00:14:09,920
Captain Tootson, you say?
177
00:14:10,220 --> 00:14:14,860
He's my grandad, right? And he's really
strong. You know, my grandad will show
178
00:14:14,860 --> 00:14:18,320
the government. He'll give them a boot
right up the backside.
179
00:14:18,980 --> 00:14:22,640
Did I mention he's my grandad? Yes,
we've already heard that he's your
180
00:14:22,700 --> 00:14:27,160
Captain Tootson, he's obviously not here
right now, so... Where is he?
181
00:14:27,400 --> 00:14:28,960
We shall find him.
182
00:14:29,240 --> 00:14:31,700
Whatever the cost. And wherever the
cost.
183
00:14:43,040 --> 00:14:44,040
No.
184
00:14:45,140 --> 00:14:49,100
What kind of behaviour is this? I've
told you a thousand times over that
185
00:14:49,100 --> 00:14:51,740
This behaviour is...
186
00:14:52,740 --> 00:14:53,740
Farting, yeah.
187
00:14:53,820 --> 00:14:54,820
Yeah, exactly.
188
00:14:54,920 --> 00:14:57,160
We don't want any of that sort of thing
in our tunnel.
189
00:14:57,600 --> 00:15:02,660
Shame on you. Badger -o. Oh, badger -o,
being told off. Nuff -a -nuff. Is Woody
190
00:15:02,660 --> 00:15:03,780
Wood mad at you?
191
00:15:04,000 --> 00:15:05,000
Come have a go.
192
00:15:05,040 --> 00:15:06,040
Nuff -a -nuff.
193
00:15:06,240 --> 00:15:08,840
Come on, we need to find that treasure
map right away. Right you are. Let's
194
00:15:08,840 --> 00:15:09,840
in the drawers.
195
00:15:10,250 --> 00:15:11,750
This chest of drawers is brilliant.
196
00:15:11,950 --> 00:15:15,610
It belongs to Captain Tootson. That's my
grandad, that is. And this thing here
197
00:15:15,610 --> 00:15:18,350
is chock full of pirate treasures from
all over the world.
198
00:15:19,290 --> 00:15:20,750
You disco pants, Tootson.
199
00:15:21,230 --> 00:15:22,230
That's where they are.
200
00:15:23,130 --> 00:15:25,990
Grandpa told me he got them from the
Duke of Lower Mongolia himself.
201
00:15:27,410 --> 00:15:31,430
You know, Captain Tootson once emptied
China of cockneys just by clearing his
202
00:15:31,430 --> 00:15:33,530
throat. Oh, I don't believe that at all.
203
00:15:33,950 --> 00:15:37,410
And now they all live in London. Just
ask them. Ask them? Yeah.
204
00:15:37,790 --> 00:15:39,110
It's incredible if you ask me.
205
00:15:43,250 --> 00:15:47,010
My fantastic Gramps was the captain of
the ship.
206
00:15:47,270 --> 00:15:51,270
He held the helm through rain and storm
and he never let it slip.
207
00:15:51,490 --> 00:15:55,430
For Captain Tootsin was master of the
sea.
208
00:15:56,240 --> 00:15:57,940
Captain Tootsin, the sailor man.
209
00:15:58,200 --> 00:16:00,100
But now he's old and does the best he
can.
210
00:16:00,600 --> 00:16:05,700
Captain Tootsin is an aging man. A
-doodle -da -ba -doodle -dee. Captain
211
00:16:05,700 --> 00:16:10,780
is an aging man. A -doodle -da -ba
-doodle -dee. Captain Tootsin is an
212
00:16:10,780 --> 00:16:15,480
man. Go on, Luddy Wood. Tell us. Deep,
deep inside this tunnel, there's a huge
213
00:16:15,480 --> 00:16:16,480
big boulder.
214
00:16:16,500 --> 00:16:20,060
The funny thing about it is, it looks
exactly like a backpack.
215
00:16:21,160 --> 00:16:25,380
One. In a dream, I went up to the
backpack boulder and opened it. And what
216
00:16:25,380 --> 00:16:26,239
see inside?
217
00:16:26,240 --> 00:16:28,920
It was Captain Tootson, and he was
playing the tuba.
218
00:16:30,280 --> 00:16:33,800
My fantastic Gramps, now a boulder is
his home.
219
00:16:34,320 --> 00:16:38,400
Way down in our tunnel, yeah, I'm
wondering what he's doing there.
220
00:16:38,860 --> 00:16:42,160
Captain Tootson's sitting deep inside a
stone.
221
00:16:42,380 --> 00:16:46,620
Captain Tootson's inside a stone.
Because the ship's got him here, doled
222
00:16:46,620 --> 00:16:48,640
alone. Captain Tootson is in...
223
00:16:51,149 --> 00:16:57,730
Captain Tootsin is an aging man Captain
Tootsin is an aging man
224
00:16:57,730 --> 00:17:00,350
The
225
00:17:00,350 --> 00:17:05,050
map!
226
00:17:05,770 --> 00:17:06,770
Yay!
227
00:17:08,069 --> 00:17:12,010
That's a treasure map. Look, the
backpack boulder looks just like it did
228
00:17:12,010 --> 00:17:13,470
song about Captain Tootsin.
229
00:17:15,210 --> 00:17:17,650
Let's see. The backpack boulder's over
there.
230
00:17:17,950 --> 00:17:22,170
Oh, now I see it. That means we have to
go this way first. Over to the left.
231
00:17:22,430 --> 00:17:25,829
Turn up here and we can stop, have a
coffee.
232
00:17:26,050 --> 00:17:27,050
Oh, that'd be nice.
233
00:17:27,270 --> 00:17:28,270
Yes.
234
00:17:28,970 --> 00:17:32,050
You know, this nonsense isn't going to
help. Will to.
235
00:17:32,650 --> 00:17:33,650
Will not.
236
00:17:33,810 --> 00:17:35,610
Will to. Will not. Will to.
237
00:17:35,830 --> 00:17:36,990
Will not. Will to.
238
00:17:38,790 --> 00:17:41,710
Rightio, I'm off to report you to the
government now.
239
00:17:42,280 --> 00:17:44,280
Wait and see. You'll both be sorry then.
240
00:17:44,500 --> 00:17:46,480
No. Well, two. No.
241
00:17:46,700 --> 00:17:47,720
Well, two. No.
242
00:17:48,020 --> 00:17:51,220
Well, two. No. Well, two. No. Well, two.
No.
243
00:17:52,720 --> 00:17:56,320
Well, two. And that's the last of it.
244
00:17:57,520 --> 00:17:58,520
No.
245
00:17:59,140 --> 00:18:00,140
Well, no.
246
00:18:00,740 --> 00:18:01,740
Okay, you win.
247
00:18:03,620 --> 00:18:07,280
Badger, you hold the fort and we'll go
find Captain Tootsin.
248
00:18:07,520 --> 00:18:08,520
Da -da -da.
249
00:18:27,760 --> 00:18:28,760
You'll do just fine.
250
00:18:29,020 --> 00:18:30,200
You can do this.
251
00:18:40,740 --> 00:18:42,900
Well, little sister, did you throw them
out?
252
00:18:43,140 --> 00:18:46,400
They won't move our children, and now
they're going to fetch Captain Tutson. I
253
00:18:46,400 --> 00:18:50,360
knew it, didn't I? Captain Tutson is
hiding in his damn tunnels.
254
00:18:51,280 --> 00:18:52,920
Did you see the backpack boulder?
255
00:18:53,160 --> 00:18:57,340
No, but they've got a map. They chose
where it is. And you got that? That map,
256
00:18:57,520 --> 00:18:58,319
didn't you?
257
00:18:58,320 --> 00:19:02,220
Oh, no. Then why are you here, huh? Get
after them.
258
00:19:07,860 --> 00:19:09,700
Oh, Trin, what are you going to do with
that?
259
00:19:09,940 --> 00:19:10,940
That train?
260
00:19:11,020 --> 00:19:12,020
Wait and see.
261
00:19:12,140 --> 00:19:15,780
We're going to need it to take back the
backpack boulder. No, I'm going to lose
262
00:19:15,780 --> 00:19:17,800
my job if they can't help me. Lose my
job?
263
00:19:18,060 --> 00:19:19,060
Really now?
264
00:19:19,300 --> 00:19:23,500
Once the backpack boulder is mine, you
won't have to work again.
265
00:19:24,160 --> 00:19:26,180
Ever. Yeah, but... No more examples.
266
00:19:26,600 --> 00:19:30,400
Get going, will you? Show them who's
little sister you really are.
267
00:19:30,820 --> 00:19:31,940
All right, Kutcher.
268
00:19:32,740 --> 00:19:34,440
And shut that door!
269
00:19:34,800 --> 00:19:37,260
That draft is giving me the nipples!
270
00:19:39,580 --> 00:19:41,240
So it's where do we go now?
271
00:19:43,980 --> 00:19:45,700
Where? Go that way.
272
00:19:47,260 --> 00:19:49,700
Hmm. Let's see what the map says.
273
00:19:50,080 --> 00:19:51,100
Hmm. Hmm.
274
00:19:52,360 --> 00:19:54,980
Here, we have to take the path to the
left.
275
00:19:55,580 --> 00:19:58,260
So, to the left or to the right?
276
00:19:58,720 --> 00:20:02,860
Oh, Tootson, you can't tell your left
from your right.
277
00:20:03,620 --> 00:20:05,060
Of course I can.
278
00:20:05,380 --> 00:20:07,640
So which of these paths is the one on
the left?
279
00:20:08,360 --> 00:20:13,200
Well, it's obviously the one on the
left. You know that as well as I do. Oh,
280
00:20:13,200 --> 00:20:16,060
Tootson, Tootson, I'm going to teach you
how to tell left from right once and
281
00:20:16,060 --> 00:20:16,759
for all.
282
00:20:16,760 --> 00:20:17,679
You are?
283
00:20:17,680 --> 00:20:21,220
Which hand is the one you don't pick
your nose with?
284
00:20:21,740 --> 00:20:22,740
Hmm.
285
00:20:23,360 --> 00:20:25,820
Oh, that one's a... Oh!
286
00:20:26,020 --> 00:20:27,740
Yeah, this one, is it?
287
00:20:28,220 --> 00:20:29,600
Wrong. Wrong?
288
00:20:30,020 --> 00:20:31,060
So it's this one?
289
00:20:31,360 --> 00:20:35,540
Correct, Tootsie. You always pick your
nose with your right hand, which means
290
00:20:35,540 --> 00:20:37,140
this is your left hand, right?
291
00:20:37,520 --> 00:20:40,280
Oh, that's a really easy way to remember
it.
292
00:21:00,720 --> 00:21:04,680
There is a badger in our roof.
293
00:21:05,680 --> 00:21:09,820
Badgery, badger all.
294
00:21:10,240 --> 00:21:15,660
There is a badger in our roof.
295
00:22:48,010 --> 00:22:49,010
Where are we now?
296
00:22:49,270 --> 00:22:50,990
Did we walk off the map?
297
00:22:51,370 --> 00:22:53,590
Did they just forget to draw this part?
298
00:22:57,830 --> 00:22:59,850
Stop it, Toots, and that's not funny.
299
00:23:00,050 --> 00:23:02,150
What? I didn't say a word.
300
00:23:03,990 --> 00:23:04,990
Something's coming.
301
00:23:05,030 --> 00:23:06,030
It's a cow.
302
00:23:06,590 --> 00:23:08,570
Call the animator.
303
00:23:12,330 --> 00:23:16,030
Come and see there is a cow in a tunnel.
304
00:23:16,990 --> 00:23:19,470
Followed by a little doggy.
305
00:23:20,030 --> 00:23:23,910
Did they run away from Penn and Kennel?
306
00:23:24,370 --> 00:23:27,110
Wonder why they've come in here.
307
00:23:27,970 --> 00:23:31,650
Is that dog a bulldog or a cow dog?
308
00:23:32,130 --> 00:23:34,510
Is it dangerous to people?
309
00:23:35,590 --> 00:23:39,450
Are they line dancing or playing
leapfrog?
310
00:23:39,810 --> 00:23:42,470
Will they wag their tails or moo?
311
00:23:43,530 --> 00:23:46,150
Will they do a dog?
312
00:24:00,460 --> 00:24:04,340
They just came by and kept on going.
313
00:24:05,200 --> 00:24:07,420
They're heading for the exit.
314
00:24:08,620 --> 00:24:11,860
Curiosity is just growing.
315
00:24:12,600 --> 00:24:15,260
What on earth was this about?
316
00:24:16,360 --> 00:24:19,820
Was that cow a cowgirl or a cowboy?
317
00:24:20,300 --> 00:24:22,960
Was it dangerous to people?
318
00:24:23,860 --> 00:24:30,700
Were they real or some kind of decoy?
Wonder why they came in
319
00:24:30,700 --> 00:24:31,700
here.
320
00:24:31,920 --> 00:24:34,920
Wonder why they came in here.
321
00:24:54,060 --> 00:24:56,720
That was enormously entertaining, don't
you think?
322
00:24:59,260 --> 00:25:00,980
What was that?
323
00:25:02,820 --> 00:25:04,940
I'm frightened, Bloody Wood. Me too.
324
00:25:07,380 --> 00:25:09,520
What are we going to do if the big beast
shows up?
325
00:25:10,000 --> 00:25:13,500
We better run ahead of it, just like you
did. But what's ahead and what's
326
00:25:13,500 --> 00:25:14,500
behind?
327
00:25:20,749 --> 00:25:21,749
I'm scared.
328
00:25:21,910 --> 00:25:24,310
It looks like we're almost there. I
think it's this way.
329
00:25:24,710 --> 00:25:26,670
You've been saying that for an hour. I
think
330
00:25:26,670 --> 00:25:36,550
I've
331
00:25:36,550 --> 00:25:37,670
sprained me bottom.
332
00:25:38,530 --> 00:25:40,770
And I think I've broken my femur.
333
00:25:41,030 --> 00:25:43,230
Should my knee be pointing backwards?
334
00:25:43,690 --> 00:25:45,330
Oh, hang on. I've got two of them.
335
00:25:51,340 --> 00:25:52,340
Chitin! Yeah?
336
00:25:52,840 --> 00:25:54,000
Yeah! Oh,
337
00:25:56,680 --> 00:26:02,920
the backpack.
338
00:26:03,400 --> 00:26:04,400
Brother.
339
00:26:10,620 --> 00:26:13,080
Let's call for Grandad. See if he'll
come out.
340
00:26:20,110 --> 00:26:21,110
Maybe he's having a nap.
341
00:26:22,510 --> 00:26:26,850
All right, then, come on. Let's just go
inside.
342
00:26:27,270 --> 00:26:28,270
Okay.
343
00:26:29,990 --> 00:26:32,070
Grandad! Captain Tootson!
344
00:26:32,310 --> 00:26:33,189
Peek -a -boo!
345
00:26:33,190 --> 00:26:35,890
You don't say peek -a -boo to a real
pirate captain.
346
00:26:36,230 --> 00:26:38,190
All right, I'm sorry. I didn't mean to.
347
00:26:54,560 --> 00:26:57,840
Sabre. He let me play with it when I was
a little boy.
348
00:27:01,340 --> 00:27:03,580
Shiver me timbers. Take that,
government.
349
00:27:05,740 --> 00:27:07,160
This is incredible.
350
00:27:26,760 --> 00:27:29,520
It's easier than I thought it would be.
351
00:27:32,480 --> 00:27:33,700
Little Clifter.
352
00:27:33,960 --> 00:27:38,120
Do not let anyone into that boulder. I'm
leaving you in charge.
353
00:27:38,800 --> 00:27:39,800
Okay.
354
00:27:40,280 --> 00:27:41,400
I see.
355
00:27:53,870 --> 00:27:56,290
Grandad also wanted to teach me fencing
while standing on the edge.
356
00:27:57,710 --> 00:27:59,070
Tilson, come over here.
357
00:28:00,370 --> 00:28:02,090
What could this be, do you think?
358
00:28:02,870 --> 00:28:05,350
Hmm, looks like some sort of steering
wheel.
359
00:28:06,230 --> 00:28:07,230
Great.
360
00:28:12,850 --> 00:28:13,709
Neat, neat.
361
00:28:13,710 --> 00:28:15,290
Move over, you slow coach.
362
00:28:17,930 --> 00:28:20,930
Look at me, Luddy Wood. I'm doing 20
miles an hour.
363
00:28:27,429 --> 00:28:29,390
Tutson, where the devil are you?
364
00:28:31,250 --> 00:28:33,230
Now, come on out. I know you're there.
365
00:28:34,010 --> 00:28:37,190
Um, maybe there's some sort of trap door
or something.
366
00:28:39,030 --> 00:28:42,130
Come out, you two.
367
00:28:42,510 --> 00:28:43,510
Now.
368
00:28:49,990 --> 00:28:53,270
But where did they go?
369
00:29:23,530 --> 00:29:25,090
I've been this far, not you, that bloody
wood!
370
00:29:25,970 --> 00:29:26,970
Help!
371
00:29:35,990 --> 00:29:36,990
Ow!
372
00:29:42,570 --> 00:29:43,710
Ow, ow, ow, ow!
373
00:29:43,910 --> 00:29:44,910
That's sore!
374
00:29:47,830 --> 00:29:48,830
Tootson?
375
00:29:50,350 --> 00:29:51,350
Tootson?
376
00:30:05,610 --> 00:30:07,730
Maybe he's gone to a party.
377
00:30:47,080 --> 00:30:48,080
You can't come in the house.
378
00:31:17,900 --> 00:31:22,940
Back in 72, the Captain Simpson was
telling us a story from the days of his
379
00:31:22,940 --> 00:31:25,280
youth when he was a pirate captain.
380
00:31:26,780 --> 00:31:31,700
A crooked smile on his face to let
everybody see one of his rights. He was
381
00:31:31,700 --> 00:31:32,559
gold tooth.
382
00:31:32,560 --> 00:31:36,380
He would wear his eye patch either this
way or above that way.
383
00:32:00,470 --> 00:32:01,470
Fish oil.
384
00:32:02,970 --> 00:32:05,050
Fish oil?
385
00:32:06,870 --> 00:32:11,590
Hiya, sailor. Are you here to sample our
famous fish oil? No, but thanks all the
386
00:32:11,590 --> 00:32:16,310
same. I'm looking for Captain Tootson,
the particularly famous pirate captain.
387
00:32:17,250 --> 00:32:19,410
That old slob. Very famous.
388
00:32:20,990 --> 00:32:22,150
That's a good one, mate.
389
00:32:22,370 --> 00:32:23,730
Oh, well, OK. Do you know where he is?
390
00:32:23,970 --> 00:32:26,230
I haven't seen that coward since he took
off.
391
00:32:26,830 --> 00:32:29,250
He owes this harbour two buckets of
gold.
392
00:32:32,010 --> 00:32:33,810
to Gowd at all. He's famous, no?
393
00:32:34,290 --> 00:32:37,470
Well, let me tell you something about
that captain of yours.
394
00:32:39,350 --> 00:32:41,230
Here, have some fish oil.
395
00:33:23,240 --> 00:33:27,800
I just push some buttons, see? Oh, oh.
And then...
396
00:33:52,590 --> 00:33:55,930
was just a wimpy little sailor. Gudrun
was the real boss.
397
00:33:56,150 --> 00:34:01,170
So who's Gudrun? Gudrun was the actual
queen of the seven seas she was, and
398
00:34:01,170 --> 00:34:04,070
Captain Tootson was just a little lover
boy.
399
00:34:04,590 --> 00:34:06,950
Hang on, what was that? You said lover
boy?
400
00:34:07,210 --> 00:34:10,550
But all the same, that coward of a
captain managed to take off at Gudrun's
401
00:34:10,550 --> 00:34:12,170
treasure, the backpack boulder.
402
00:34:13,190 --> 00:34:17,429
But what are you saying? Captain Tootson
took off?
403
00:34:17,690 --> 00:34:21,130
Exactly, and no one has seen that little
coward ever again.
404
00:34:22,510 --> 00:34:24,110
This can't be true. Are you sure?
405
00:34:24,409 --> 00:34:26,489
Of course. It's on fish tube.
406
00:34:27,070 --> 00:34:28,170
Wanna see it?
407
00:34:28,449 --> 00:34:29,909
Uh, okay.
408
00:34:32,010 --> 00:34:33,530
No, no, no! Go away!
409
00:34:33,830 --> 00:34:34,830
Go away!
410
00:34:35,030 --> 00:34:38,110
The bowler's mine, I tell ya!
411
00:34:39,650 --> 00:34:42,070
Don't you start your little old fool!
412
00:34:42,429 --> 00:34:44,650
Come back here at once!
413
00:34:45,550 --> 00:34:47,250
Stop doing that!
414
00:34:47,909 --> 00:34:50,909
Took off, he did. And nobody's seen him
since.
415
00:34:51,500 --> 00:34:54,380
Golly, why... Oh, that's funny.
416
00:34:55,679 --> 00:34:58,660
I always thought Captain Chipson was an
honourable pirate.
417
00:34:59,260 --> 00:35:03,800
He went away for years and not a single
word was heard. Then one day he suddenly
418
00:35:03,800 --> 00:35:08,100
surfaced. We're going to keep that
devil's coin with us. Oh,
419
00:35:10,820 --> 00:35:13,220
but at that time for tough and there
was...
420
00:35:31,020 --> 00:35:32,560
Am I happy to see you?
421
00:35:33,020 --> 00:35:35,180
I'd have been a popsicle if it weren't
for you.
422
00:35:38,500 --> 00:35:39,720
I don't get it.
423
00:35:40,100 --> 00:35:42,960
You can't possibly end up in the North
Pole just like that, can you?
424
00:35:43,500 --> 00:35:46,500
So if that's the case, where in the
world is Luddywood?
425
00:35:47,360 --> 00:35:48,360
Hmm.
426
00:36:03,150 --> 00:36:08,010
of a giant shark that died in 1826 of
typhoid goitac.
427
00:36:08,910 --> 00:36:10,630
Uh, oil from a what?
428
00:36:35,470 --> 00:36:38,750
Seriously bad breath, man. Yeah, I've
been to Tropical Island.
429
00:36:38,990 --> 00:36:40,910
Did you try to kiss a rotten shark or
what?
430
00:36:41,250 --> 00:36:44,450
No, I've been trying to track down
Captain Tooth. That's my grandad.
431
00:36:44,710 --> 00:36:49,530
I'm afraid he owes two buckets of gold
and he's not at all brave or famous. Two
432
00:36:49,530 --> 00:36:50,550
buckets of gold?
433
00:36:51,810 --> 00:36:56,190
That's my grandad, all right. Listen to
me. At the bar, they said your grandad
434
00:36:56,190 --> 00:36:57,350
was a complete coward.
435
00:36:57,590 --> 00:36:59,310
They even had a film about him.
436
00:36:59,630 --> 00:37:00,670
A film?
437
00:37:00,970 --> 00:37:01,970
God's wallet.
438
00:37:02,030 --> 00:37:03,030
Yeah, you're right.
439
00:37:03,270 --> 00:37:04,570
Probably just special effects.
440
00:37:07,280 --> 00:37:09,720
This is all just insane, isn't it, Luddy
Wood?
441
00:37:10,180 --> 00:37:11,440
I've been to the North Pole.
442
00:37:12,660 --> 00:37:14,140
You've been to a tropical island.
443
00:37:14,580 --> 00:37:15,940
How is that even possible?
444
00:37:16,160 --> 00:37:19,780
Yeah, I know. And we still can't find
your grandad. I mean, maybe we should
445
00:37:19,780 --> 00:37:20,780
give up.
446
00:37:22,620 --> 00:37:25,280
Oh, grandad, where are you now that we
need you?
447
00:37:36,430 --> 00:37:37,550
What's the matter now?
448
00:37:37,970 --> 00:37:39,930
Well... Oh.
449
00:37:41,230 --> 00:37:47,490
What the... Captain Tootson...
450
00:37:47,490 --> 00:37:49,270
died?
451
00:37:51,530 --> 00:37:53,770
My grandfather...
452
00:38:22,830 --> 00:38:24,550
Just be dead.
453
00:38:39,130 --> 00:38:41,010
Hang on.
454
00:38:42,370 --> 00:38:44,390
On second thoughts, Titson.
455
00:38:44,710 --> 00:38:47,090
Yeah? Actually, this is good.
456
00:38:47,430 --> 00:38:50,410
Eh? Now we know where he is.
457
00:39:23,440 --> 00:39:27,920
Get ready for your heavenly lunch break.
458
00:41:18,510 --> 00:41:19,510
Captain Tootsie.
459
00:41:21,450 --> 00:41:23,190
Grandad. Hello
460
00:41:23,190 --> 00:41:34,570
there.
461
00:41:35,010 --> 00:41:36,690
Nice to see you both.
462
00:41:37,090 --> 00:41:38,170
It's my grandad.
463
00:41:38,570 --> 00:41:39,570
Yes,
464
00:41:40,210 --> 00:41:42,810
we have to keep our voices down here. My
condolences.
465
00:41:43,770 --> 00:41:44,388
What do you mean?
466
00:41:44,390 --> 00:41:47,350
Oh, no, no, no, no. It's not what you
think. You think we're just passing
467
00:41:47,350 --> 00:41:51,450
through, you know? In that case, I'll
tell you that this place is all about
468
00:41:51,450 --> 00:41:55,050
peace and quiet and silent rejoicing.
469
00:41:56,510 --> 00:41:58,530
Awfully boring, if you ask me.
470
00:41:59,490 --> 00:42:01,790
Oh, play your harp and leave me alone.
471
00:42:02,370 --> 00:42:04,430
You have to come down to the tunnel,
Captain.
472
00:42:04,630 --> 00:42:05,468
Right away.
473
00:42:05,470 --> 00:42:06,930
Oh, that's not possible, no.
474
00:42:07,590 --> 00:42:09,370
Nobody ever gets out of this place
alive.
475
00:42:09,650 --> 00:42:12,250
The good book says so, you know. But we
need your help, Grandad.
476
00:42:12,640 --> 00:42:14,180
They're going to throw us out of the
tunnel.
477
00:42:14,560 --> 00:42:16,360
Please. Oh, dear.
478
00:42:16,620 --> 00:42:17,620
That is sad.
479
00:42:18,500 --> 00:42:20,660
We got this letter from the government.
480
00:42:21,240 --> 00:42:24,960
Hmm. But there's a name here that's
scribbled out.
481
00:42:25,920 --> 00:42:26,920
Gudrun?
482
00:42:27,880 --> 00:42:29,980
Why, I do believe it.
483
00:42:30,500 --> 00:42:32,240
Gudrun. Gudrun?
484
00:42:32,760 --> 00:42:39,100
Gudrun. She is... She is an old pirate
queen I knew in my youth, as I recall
485
00:42:39,300 --> 00:42:40,300
Love a boy.
486
00:42:40,520 --> 00:42:41,540
She isn't the government.
487
00:42:42,060 --> 00:42:43,060
She's a phony.
488
00:42:43,940 --> 00:42:47,700
Treacherous and cunning like a hellcat.
She's always been after my backpack
489
00:42:47,700 --> 00:42:48,700
boulder.
490
00:42:50,120 --> 00:42:52,360
And you're being thrown out by her?
491
00:42:52,840 --> 00:42:53,840
That's right, Captain.
492
00:42:54,000 --> 00:42:55,020
She tricked you.
493
00:42:55,600 --> 00:42:58,020
It's my boulder she's after.
494
00:42:58,280 --> 00:43:03,700
She must not get hold of the backpack
boulder. Do you hear me?
495
00:43:04,740 --> 00:43:10,280
If Gudrun takes the backpack boulder,
she can do anything she wants and get
496
00:43:10,280 --> 00:43:11,280
hands on anything.
497
00:43:11,340 --> 00:43:13,600
Wealth, weapons, power.
498
00:43:14,180 --> 00:43:19,340
She could become the worst dictator the
world has ever seen.
499
00:43:19,940 --> 00:43:20,980
Oh, my word.
500
00:43:22,300 --> 00:43:24,200
Gudrun must be stopped.
501
00:43:24,600 --> 00:43:27,420
Help me in. Yeah. Yes. Come on.
502
00:43:27,880 --> 00:43:29,660
Oh, my giddyot.
503
00:43:29,880 --> 00:43:31,840
I'm going to enjoy getting out of here.
504
00:43:43,630 --> 00:43:44,348
See there?
505
00:43:44,350 --> 00:43:49,690
I found Captain Tootson's gravestone.
He's dead, good friend. The old
506
00:43:49,690 --> 00:43:51,030
trick. Ha, ha, ha.
507
00:43:51,250 --> 00:43:52,730
He's tried that five times.
508
00:44:33,200 --> 00:44:34,200
The keys.
509
00:45:28,110 --> 00:45:32,050
You could just waltz in here and break
all of the heavenly laws just as you
510
00:45:32,050 --> 00:45:35,950
please. So sorry. You see, we were
just... You were just... Hmm?
511
00:45:36,250 --> 00:45:41,970
What? You were just... Oh. Just you wait
and see. Our Lord and Savior will set
512
00:45:41,970 --> 00:45:42,970
you to rights.
513
00:45:43,470 --> 00:45:45,910
He who has created everything.
514
00:45:46,150 --> 00:45:48,750
If anyone can make a fuss, it's him.
515
00:45:50,850 --> 00:45:55,910
Could you excuse me for a moment? Yes,
hello?
516
00:45:56,650 --> 00:45:57,850
No, absolutely not.
517
00:45:58,060 --> 00:46:00,740
No, I'll read the question. You have to
continue to remain downstairs.
518
00:46:06,540 --> 00:46:07,540
Yes.
519
00:46:07,760 --> 00:46:10,140
And I'll be sending you down three more
shortly.
520
00:46:11,100 --> 00:46:12,240
Run! Run!
521
00:46:13,900 --> 00:46:15,320
Hey, don't step!
522
00:46:20,080 --> 00:46:22,580
Oh, you will feel the wrath of heaven.
523
00:46:32,910 --> 00:46:34,070
Stop, Scandal!
524
00:46:34,350 --> 00:46:35,950
You come back here right away!
525
00:46:36,150 --> 00:46:38,350
Oh, just you wait! We'll get you!
526
00:49:36,330 --> 00:49:38,850
Nice to be back here. I never thought I
would be.
527
00:49:40,970 --> 00:49:43,910
Badger, you saved us.
528
00:49:44,130 --> 00:49:47,370
A badger? There's no time to play with
your pet.
529
00:49:47,810 --> 00:49:49,890
We have to stop Gudrun.
530
00:49:52,650 --> 00:49:57,350
And who in the seven seas are you, you
landlubber?
531
00:49:57,630 --> 00:49:58,630
Captain Tutson.
532
00:49:59,310 --> 00:50:03,570
I'll have you know, you are vandalizing
my personal...
533
00:50:06,900 --> 00:50:08,240
Government? Ha!
534
00:50:08,480 --> 00:50:12,920
Tell Gudrun from me. The backpack
boulder is mine. She'll never have it.
535
00:50:12,920 --> 00:50:13,920
away with you!
536
00:50:13,940 --> 00:50:16,720
Help! Captain Tristan has returned!
537
00:50:17,460 --> 00:50:18,460
We're saved!
538
00:50:23,380 --> 00:50:24,940
Gudrun won't give up without a fight.
539
00:50:25,320 --> 00:50:27,280
Oh, what do we do then?
540
00:50:27,580 --> 00:50:29,120
I have a formidable plan.
541
00:50:29,660 --> 00:50:33,380
We're going to move the backpack boulder
to the mouth of the tunnel.
542
00:50:37,770 --> 00:50:38,850
Would you look at this?
543
00:50:39,930 --> 00:50:43,270
Someone must have sabotaged the
apparatus while I was away in heaven.
544
00:50:44,390 --> 00:50:46,290
Probably just needs a bit of adjustment.
545
00:50:46,690 --> 00:50:50,430
Make yourself useful, boys. You two push
the boulder, I'll work on this thing.
546
00:50:51,170 --> 00:50:56,230
Right, push the boulder. Right, you mean
pushing it, as in with our hands? Yes,
547
00:50:56,490 --> 00:51:00,230
hop to it. Oh, yeah, hop to it then,
would you, Herman? It needs a bit of
548
00:51:00,230 --> 00:51:04,230
force. Yeah, but brute force is just one
method, Tutton. Of course, we could use
549
00:51:04,230 --> 00:51:05,910
our brains as well, be smart about it.
550
00:51:06,190 --> 00:51:10,010
Maybe we could use a balloon or
something to lift the entire backpack
551
00:51:10,150 --> 00:51:11,790
Oh, that's clever. I'd do like that.
552
00:51:12,670 --> 00:51:15,090
Guys, they need help.
553
00:51:17,570 --> 00:51:18,570
Oh,
554
00:51:19,830 --> 00:51:23,510
that's brilliant, Tootsie. We'll make it
go downhill.
555
00:51:24,010 --> 00:51:28,230
Genius. Yeah, and to slow it down at the
bottom, we could do something sticky
556
00:51:28,230 --> 00:51:32,070
like... I know what you're thinking, but
we're absolutely not smearing goo on
557
00:51:32,070 --> 00:51:32,828
the boulder.
558
00:51:32,830 --> 00:51:35,110
Huh? No, no, no. Goo?
559
00:51:35,580 --> 00:51:36,558
I'm thinking glue.
560
00:51:36,560 --> 00:51:37,700
Glue. Glue.
561
00:51:38,340 --> 00:51:40,880
Glue, not goo.
562
00:51:41,580 --> 00:51:43,580
Glue. Glue.
563
00:51:45,500 --> 00:51:48,840
Glue is not the same as goo.
564
00:51:49,680 --> 00:51:50,680
Goo.
565
00:51:51,160 --> 00:51:52,160
Glue.
566
00:51:53,260 --> 00:51:56,120
Have you two gone completely loopers?
567
00:51:56,400 --> 00:51:58,880
Oh, we're pushing now. We're pushing
right away.
568
00:51:59,140 --> 00:52:00,840
Pushy, pushy, Tootsie. Pushy, pushy.
569
00:52:08,670 --> 00:52:10,750
idea. Yeah, that's very good, Dad.
570
00:52:13,570 --> 00:52:14,030
Calm
571
00:52:14,030 --> 00:52:23,890
down,
572
00:52:24,030 --> 00:52:26,930
will you, Grandad? You're tipping the
entire boulder over the way you're
573
00:52:26,930 --> 00:52:27,930
working.
574
00:53:18,250 --> 00:53:21,570
If we want to take the backpack boulder
back, we need proper equipment.
575
00:53:21,910 --> 00:53:25,770
My old lover boy may be wimpy, but he
can be full of surprises.
576
00:53:26,250 --> 00:53:28,730
Plus, he's got those two weirdos with
him as well.
577
00:53:29,230 --> 00:53:34,470
I'll bet those three good -for -nothings
are thinking up some new fiendishly
578
00:53:34,470 --> 00:53:36,250
cunning plot just about now.
579
00:53:36,790 --> 00:53:39,830
Yeah, and a removal van can also be a
solution.
580
00:53:40,210 --> 00:53:41,210
Yeah, yeah, yeah. Hello?
581
00:53:41,610 --> 00:53:43,590
Hello? Is that the removal company?
582
00:53:44,720 --> 00:53:47,740
Yes, how do you do, Mr. Removal? Could
you please come here right away?
583
00:53:50,960 --> 00:53:57,480
When my phone starts making noises Like
a
584
00:53:57,480 --> 00:54:04,220
parrot with a flu There's a call I must
take right away When I
585
00:54:04,220 --> 00:54:10,580
dial a certain number So your phone
squeaks at you I am trying to reach you
586
00:54:10,580 --> 00:54:13,120
say Hello?
587
00:54:13,740 --> 00:54:15,920
Hello. How are you today?
588
00:54:16,200 --> 00:54:17,118
Feeling fine.
589
00:54:17,120 --> 00:54:18,120
Toodle -oo.
590
00:54:18,140 --> 00:54:19,900
Toodle -oo, Luddy Wood.
591
00:54:21,640 --> 00:54:23,200
Hello. Hello.
592
00:54:23,520 --> 00:54:24,860
How are you today?
593
00:54:25,120 --> 00:54:25,959
Feeling fine.
594
00:54:25,960 --> 00:54:26,960
Toodle -oo.
595
00:54:27,080 --> 00:54:28,940
Toodle -oo, Luddy Wood.
596
00:54:30,620 --> 00:54:32,280
Let's stay on the line. Okay.
597
00:54:32,580 --> 00:54:37,760
Little mice squeak and pretty birds
squeak and a wind scream wiper squeak
598
00:54:37,760 --> 00:54:40,200
baby who's happy squeaks too.
599
00:54:41,600 --> 00:54:46,840
Rusty door squeaking rubber duckies and
an old man when he speaks. But you know
600
00:54:46,840 --> 00:54:49,080
when your phone squeaks at you.
601
00:54:50,560 --> 00:54:51,560
Hello.
602
00:54:52,740 --> 00:54:53,740
Hello.
603
00:54:54,640 --> 00:54:56,480
How are you today?
604
00:54:57,100 --> 00:54:58,100
Hello.
605
00:54:59,660 --> 00:55:00,660
Toodaloo.
606
00:55:02,100 --> 00:55:03,100
Toodaloo.
607
00:55:03,880 --> 00:55:05,040
Bloody world.
608
00:55:27,370 --> 00:55:33,770
old landline phone is a good thing to
have. Yes, even when it's out of
609
00:55:33,770 --> 00:55:40,410
service. One thing it's still good for,
just grab it by its cord and
610
00:55:40,410 --> 00:55:43,170
use it for how much I'll practice.
611
00:55:46,470 --> 00:55:48,290
Hello. Hello.
612
00:55:48,510 --> 00:55:49,930
How are you today?
613
00:55:50,230 --> 00:55:51,230
Feeling fine.
614
00:56:03,720 --> 00:56:05,720
Let Gudrun come at us with whatever she
wants.
615
00:56:05,920 --> 00:56:07,060
It's my turn now.
616
00:56:07,800 --> 00:56:10,680
Hey, what kind of devilish mutiny are
you two planning?
617
00:56:11,200 --> 00:56:13,640
How come you're not moving the backpack
boulder?
618
00:56:13,980 --> 00:56:15,060
We're in a hurry.
619
00:56:15,320 --> 00:56:18,020
Get a move on. Aye, aye, Grandad. Aye,
aye, Captain.
620
00:56:18,980 --> 00:56:22,660
We've got this. You can count on us.
Don't suck up to him like that. Me?
621
00:56:23,620 --> 00:56:26,640
Goodness me.
622
00:56:26,840 --> 00:56:28,280
You managed to move it already?
623
00:56:28,700 --> 00:56:30,040
That's very good work, guys.
624
00:56:30,520 --> 00:56:32,060
High five, then, Ludewood.
625
00:56:35,740 --> 00:56:40,480
Boys, over here. Look at that. Now, we
are preparing to launch the world's most
626
00:56:40,480 --> 00:56:41,720
invincible weapon.
627
00:56:42,240 --> 00:56:47,100
Oh, you mean your ship, right? You're
bringing your pirate ship here, yeah?
628
00:56:47,100 --> 00:56:52,900
guns and a Jolly Roger and four masts
full of sails. Oh, yeah!
629
00:56:53,440 --> 00:56:56,040
Hey, that's my granddad, Ludewood.
630
00:56:56,320 --> 00:57:00,460
Just look at what he can do. Just a
teeny tiny second. Captain Tudson, with
631
00:57:00,460 --> 00:57:01,319
due respect.
632
00:57:01,320 --> 00:57:04,240
There's absolutely no water here to
float your ship, is there? Pay close
633
00:57:04,240 --> 00:57:05,240
attention now.
634
00:57:05,280 --> 00:57:08,380
My magnificent ship was the terror of
the seven seas.
635
00:57:08,860 --> 00:57:11,380
And here, here she comes now.
636
00:57:19,500 --> 00:57:25,820
So, your invincible weapon is a banana.
637
00:57:26,320 --> 00:57:28,840
Oops, we must have pressed the wrong
button.
638
00:57:29,520 --> 00:57:31,360
Well, as they say, it happens to the
best of us.
639
00:57:36,020 --> 00:57:39,900
That doesn't usually happen.
640
00:57:47,180 --> 00:57:50,420
Captain, there's a huge train coming
with a skull and...
641
00:58:00,620 --> 00:58:02,720
Give me one minute. One minute. That's
it, isn't it?
642
00:58:03,400 --> 00:58:07,540
Now where is that thing?
643
00:58:16,200 --> 00:58:18,320
I think you need to come out here,
Brandon.
644
00:58:18,560 --> 00:58:19,640
Maybe we should go inside.
645
00:58:27,200 --> 00:58:28,200
Well.
646
00:58:30,170 --> 00:58:31,870
if it isn't my precious lover boy.
647
00:58:32,150 --> 00:58:33,610
I'm not your lover boy.
648
00:58:34,010 --> 00:58:40,410
Little Captain Tootson. Oh, shut your
trap, you... you waffler.
649
00:58:41,410 --> 00:58:45,610
Oh, my backpack boulder is ready for
pickup. That's nice.
650
00:58:45,910 --> 00:58:47,510
You're not getting away this time.
651
00:58:47,870 --> 00:58:52,410
She's just an old lady. We can't fight
an old lady, can we? What are you
652
00:58:52,690 --> 00:58:55,490
She's a dangerous vampire shark.
653
00:58:56,530 --> 00:58:58,810
Go to battle stations, man. On the
double.
654
00:59:00,200 --> 00:59:02,960
Captain. Aye, aye. Oh, Captain. My
Captain.
655
00:59:08,340 --> 00:59:10,540
This is it. Sink or swim.
656
00:59:38,160 --> 00:59:41,100
Is that your famous pirate ship?
657
00:59:44,500 --> 00:59:50,940
Oh, look, it is Loverboy's very
658
00:59:50,940 --> 00:59:56,520
own little toy bathtub ship. Oh, I'm
very sad, dear old dear.
659
01:00:39,050 --> 01:00:40,530
It's just too easy.
660
01:00:45,930 --> 01:00:51,390
Grandad, aren't you going to fight her?
Like pirate fighting with sabres and
661
01:00:51,390 --> 01:00:52,430
Japanese karate.
662
01:00:52,710 --> 01:00:54,310
Couldn't splash right up the bottom.
663
01:01:17,610 --> 01:01:20,770
You told me that you were an invincible
pirate captain and all that.
664
01:01:21,690 --> 01:01:25,110
Yeah, well, it was just to make you
proud of me, Tutzer.
665
01:01:25,410 --> 01:01:27,350
I was bluffing.
666
01:01:28,290 --> 01:01:29,550
I was boasting.
667
01:01:30,350 --> 01:01:31,390
I lied.
668
01:01:32,470 --> 01:01:36,790
Without the backpack boulder, I would be
nothing, nothing.
669
01:01:39,610 --> 01:01:42,210
Is it true, Grandad?
670
01:01:48,259 --> 01:01:50,580
Now turn. No, don't.
671
01:01:51,220 --> 01:01:54,180
Be happy that you even have a granddad
at all.
672
01:01:54,560 --> 01:01:56,760
No, my granddad is no pirate.
673
01:01:57,520 --> 01:02:04,000
He's a fake, a wimp, and a coward of the
very worst
674
01:02:04,000 --> 01:02:05,380
kind.
675
01:02:08,120 --> 01:02:14,780
Make sure the cables are secure.
676
01:02:15,160 --> 01:02:16,160
Okay.
677
01:02:17,000 --> 01:02:19,760
when this is all over. May I please
leave then?
678
01:02:20,100 --> 01:02:22,900
Don't you start, little sister. You
belong to me.
679
01:02:23,320 --> 01:02:25,620
I've told everything you've asked me to.
680
01:02:26,100 --> 01:02:28,800
You are a really awful bitch.
681
01:02:29,080 --> 01:02:36,040
Come on, we've got to do
682
01:02:36,040 --> 01:02:37,040
something.
683
01:02:38,900 --> 01:02:43,500
The big beef could scare them off, don't
you think?
684
01:02:46,009 --> 01:02:47,610
Yes, yes, yes. We can catch it.
685
01:02:48,270 --> 01:02:49,209
Catch it?
686
01:02:49,210 --> 01:02:50,410
Oh, but we're going to need bait.
687
01:02:50,670 --> 01:02:52,190
Bait? You can be the bait.
688
01:02:52,550 --> 01:02:53,550
No way.
689
01:02:53,570 --> 01:02:56,710
Am I going to be bait? Well, it's a
great idea. The beast will come for you
690
01:02:56,710 --> 01:02:57,710
right away.
691
01:02:57,730 --> 01:02:59,410
Because I'm so good looking, you know
what?
692
01:03:00,470 --> 01:03:04,290
Nah, according to my mirror, I'm a lot
better looking than you are. I'm not.
693
01:03:04,290 --> 01:03:05,470
two. I'm not. I'm two.
694
01:03:05,730 --> 01:03:06,890
Not. I'm two.
695
01:03:07,250 --> 01:03:11,910
I'm two. Nope. I'm two. No way. I'm two.
You're not. I am Tootson, so I should
696
01:03:11,910 --> 01:03:12,910
be the bait.
697
01:03:13,550 --> 01:03:14,550
All right, then.
698
01:03:19,750 --> 01:03:24,930
What the farting goblins is that stuff?
699
01:03:25,150 --> 01:03:27,590
Well, it's badger perfume, isn't it? A
real actual cord.
700
01:03:28,010 --> 01:03:29,650
Just in case you're not handsome enough.
701
01:03:30,710 --> 01:03:33,850
No need. I'm plenty more handsome.
702
01:03:37,610 --> 01:03:40,770
Why is poor Luddy Wood being served up
on a platter?
703
01:04:39,340 --> 01:04:41,240
We might as well go straight back to
heaven.
704
01:05:37,640 --> 01:05:40,540
Well, so far, the plot of this film has
been pretty normal, with a more or less
705
01:05:40,540 --> 01:05:44,040
acceptable moral to the story. Uh -huh.
So at this point, we have three
706
01:05:44,040 --> 01:05:48,240
alternative endings to choose from.
Three? What do you mean? Oh, yes,
707
01:05:48,240 --> 01:05:52,980
nice one. Nice one. A sad one. Sad one.
And a likely one. Really? Let's begin
708
01:05:52,980 --> 01:05:53,980
with the nice one.
709
01:05:54,080 --> 01:05:55,080
Uh -huh.
710
01:05:56,520 --> 01:05:59,100
Gudrun and Captain Tootson rekindle
their romance.
711
01:05:59,440 --> 01:06:03,380
Uh -huh. They get married, kissing and
cuddling for the rest of their days. Oh,
712
01:06:03,440 --> 01:06:04,198
that's lovely.
713
01:06:04,200 --> 01:06:07,220
I really like this one. The big beast
marries Badgerow.
714
01:06:07,600 --> 01:06:11,200
And they have 70 crazy kids. You and I
get married too.
715
01:06:11,520 --> 01:06:13,740
All right, but I want Badger off with me
bridesmaid.
716
01:06:13,940 --> 01:06:15,800
And then there's the sad ending.
717
01:06:16,080 --> 01:06:18,840
Okay. Gudrun defeats the big beast.
718
01:06:19,080 --> 01:06:20,960
She opens her own zoo.
719
01:06:21,220 --> 01:06:21,919
Oh, no.
720
01:06:21,920 --> 01:06:25,680
Where she forces Captain Tootson to
perform a daily pirate show.
721
01:06:25,940 --> 01:06:31,800
And far, far off in a remote tunnel, two
tunnel dwellers choke on old licorice
722
01:06:31,800 --> 01:06:33,960
and die. What? They die?
723
01:06:34,990 --> 01:06:38,670
Oh, this doesn't sound like a nice
family movie, does it, Luddy Wood? And
724
01:06:38,670 --> 01:06:39,910
there's the likely ending.
725
01:06:40,350 --> 01:06:43,670
Everybody wanted to see the film about
the big beast, but they didn't want to
726
01:06:43,670 --> 01:06:47,610
pay for it. They wanted to wait until
they could watch it for free. But by
727
01:06:47,630 --> 01:06:52,010
it had been forgotten and was only being
shown in Art House Student Film Club.
728
01:06:52,310 --> 01:06:54,470
Oh, really, Luddy Wood? Now you're just
being weird.
729
01:06:54,730 --> 01:06:55,730
Stop this right away.
730
01:06:55,910 --> 01:06:58,650
Well, it could really happen, you know.
Give me the remote. I don't have any
731
01:06:58,650 --> 01:07:00,870
remote. Yes, you do. Give it here. Push
that button. Oh, OK.
732
01:07:01,190 --> 01:07:02,330
No, no, maybe that one.
733
01:08:21,200 --> 01:08:22,720
There's no other granddad in the world,
you know.
734
01:08:23,240 --> 01:08:26,220
There's simply no other granddad who can
lie like you do.
735
01:08:26,479 --> 01:08:27,479
And that's good.
736
01:08:27,979 --> 01:08:28,979
Really good.
737
01:08:31,140 --> 01:08:33,979
And you could be my granddad too, if you
like.
738
01:08:34,720 --> 01:08:36,819
Would you allow me to be?
739
01:08:37,540 --> 01:08:39,800
Yes, of course you can be. Can't he,
Tootsie?
740
01:08:41,340 --> 01:08:46,420
You know, Luddy Wood, I've been around
the block a few times in my youth.
741
01:08:46,640 --> 01:08:50,160
So it's actually not that far -fetched.
I am your grandpa.
742
01:08:51,279 --> 01:08:54,100
Come to think about it, it's really
quite possible.
743
01:08:54,779 --> 01:08:59,640
And I wouldn't be much surprised to find
that I'm your grandma as well.
744
01:09:07,720 --> 01:09:08,279
Feeling
745
01:09:08,279 --> 01:09:16,000
like
746
01:09:16,000 --> 01:09:19,760
a thousand butterflies are racing in my
tummy.
747
01:09:21,260 --> 01:09:23,140
You'd always think we've had a meal.
748
01:09:24,800 --> 01:09:29,600
Dreams are coming true, two days a day.
And it's going to be so yummy.
749
01:09:31,140 --> 01:09:34,620
That's so exciting, he could squeal. You
are now. Sure you are.
750
01:09:34,840 --> 01:09:39,319
Now the stage is set. I walk up to the
mic stand.
751
01:09:40,580 --> 01:09:42,979
Everybody's eyes are on me.
752
01:09:43,580 --> 01:09:48,000
And I'll be dumb and dandy. You are, you
are dandy.
753
01:09:48,240 --> 01:09:50,399
Feeling very smug now, dumb and...
754
01:10:04,049 --> 01:10:08,830
I'll be horses at the backing girls. My
hand guitars are more cool.
755
01:10:09,890 --> 01:10:11,890
But listen to the people cheer.
756
01:10:13,930 --> 01:10:16,150
It's so groovy you could rock the world.
757
01:10:16,450 --> 01:10:18,590
With cherry jam for makeup.
758
01:10:19,870 --> 01:10:22,190
Can you feel the hour drawing near?
759
01:10:28,590 --> 01:10:29,590
Badgero!
760
01:10:30,790 --> 01:10:32,810
Badgero! Badgero!
761
01:10:33,390 --> 01:10:36,250
Come down and clear this up right away!
762
01:10:38,830 --> 01:10:39,830
Badgero!
763
01:10:43,150 --> 01:10:44,150
Badgero!
764
01:10:45,190 --> 01:10:46,550
Come and get it!
765
01:11:07,850 --> 01:11:09,730
Christmas only once again.
766
01:11:11,190 --> 01:11:15,690
They may come in any color, even gray.
767
01:11:16,190 --> 01:11:22,050
But hey, good things come to those who
wait.
768
01:11:30,090 --> 01:11:35,590
It is my turn today. I walk up to the
mic stand.
769
01:11:36,880 --> 01:11:39,840
Everybody's eyes are on me.
770
01:12:15,080 --> 01:12:16,080
now.
771
01:12:39,790 --> 01:12:43,610
from the days of his youth when he was a
pirate out there.
772
01:12:45,110 --> 01:12:50,010
A crooked smile on his face to let
everybody see. One of his right feet was
773
01:12:50,010 --> 01:12:50,829
gold tooth.
774
01:12:50,830 --> 01:12:53,010
He would wear his eye patch either day.
775
01:13:19,920 --> 01:13:23,340
And they tapped him leftist, expressing
their vexation.
776
01:13:24,840 --> 01:13:28,880
He read them, everyone, and sent his
proof, replied, there's no whole
777
01:13:28,880 --> 01:13:30,280
just the way he was used to.
778
01:13:30,540 --> 01:13:33,780
And thus he gained his worldwide
reputation.
779
01:14:34,160 --> 01:14:37,500
Not a single word was said. Then one day
he suddenly said this.
780
01:14:37,780 --> 01:14:41,680
With a kid's back to the golden dignity
of being.
781
01:14:42,680 --> 01:14:47,200
Oh, but that time was tough and there
was no one else to work for. And tried
782
01:14:47,200 --> 01:14:52,780
just he said, he stared into space and
longed for the open sea.
783
01:15:16,810 --> 01:15:19,190
Did I tell you about the time when
Captain Tootson learned to play the
784
01:15:19,190 --> 01:15:20,190
with his knees?
785
01:15:20,250 --> 01:15:21,250
Yes, you did.
786
01:15:23,690 --> 01:15:27,110
Luddy Wood? Yes? Did I tell you about
when Captain Tootson learned how to swim
787
01:15:27,110 --> 01:15:30,570
underwater, but he stayed under for so
long, he developed gills?
788
01:15:31,010 --> 01:15:32,010
Yes, you did.
789
01:15:32,210 --> 01:15:33,210
Oh.
790
01:15:33,910 --> 01:15:35,930
Luddy Wood! Luddy Wood! Yes? What is it
now?
791
01:15:36,150 --> 01:15:40,090
Did I tell you about when Captain
Tootson was in Iceland, right, and he
792
01:15:40,090 --> 01:15:43,850
in the hot tub, right, and all the
Icelanders suddenly went... Was this all
793
01:15:43,850 --> 01:15:47,770
awful farting? And it was Captain
Tootson. And all of a sudden, they had
794
01:15:47,770 --> 01:15:50,430
world's very first jacuzzi. Yeah, the
tome. Oh.
795
01:15:50,890 --> 01:15:53,670
Luddy Wood, did I tell you about when
Captain Tootson landed on a deserted
796
01:15:53,670 --> 01:15:57,550
island? And he had to sit down, right?
Because, yeah, he was tired. But he sat
797
01:15:57,550 --> 01:16:00,430
right on top of a pirate's treasure. And
it was huge!
798
01:16:00,810 --> 01:16:04,690
And the island was cursed. So a bunch of
skeletons were coming for him. And they
799
01:16:04,690 --> 01:16:09,530
were like... And he was like... But
luckily, he had his pistol right. So he
800
01:16:09,530 --> 01:16:10,530
shot up all the skeletons.
801
01:16:11,880 --> 01:16:15,040
And then the treasure was in, and
everybody was like, Captain Tootsin is a
802
01:16:15,040 --> 01:16:16,040
really cool guy.
803
01:16:16,320 --> 01:16:18,060
Did I tell you about that? Yes. Oh.
804
01:16:20,920 --> 01:16:24,200
Oh, Luddy Wood, Luddy Wood. Yes, what is
it? What is it? Did I tell you about
805
01:16:24,200 --> 01:16:27,780
when Captain Tootsin skipped a day of
the week? Right, he just skipped
806
01:16:27,920 --> 01:16:31,100
and it was Friday all of a sudden, and
everybody was like, woo -hoo -hoo, cool,
807
01:16:31,420 --> 01:16:33,740
extra long weekend. No, I haven't heard
that one before.
808
01:16:33,960 --> 01:16:36,780
Oh, okay. Yeah, yeah, but now I've heard
it. Oh, oh.
58479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.