All language subtitles for Two.Buddies.and.a.Badger.-.The.Great.Big.Beast.2022.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,320 --> 00:00:26,320 Do -do -do -do! 2 00:01:24,270 --> 00:01:25,270 Yeah. 3 00:02:42,260 --> 00:02:44,620 Thank you. 4 00:02:45,120 --> 00:02:47,820 Thank you so much. 5 00:03:08,620 --> 00:03:13,960 Thank you. Thank you. All right. 6 00:03:14,600 --> 00:03:16,300 That was a lovely dream. 7 00:03:16,780 --> 00:03:18,260 And a lovely song. 8 00:03:18,880 --> 00:03:22,660 No, that dream was intensely idiotic. Idiotic? 9 00:03:22,940 --> 00:03:26,420 Moved me to tears. Did you even hear it, Luddy Wood? Tears? That dream was a 10 00:03:26,420 --> 00:03:27,420 proper nightmare. 11 00:03:27,860 --> 00:03:30,420 You've no appreciation of great music, Luddy Wood. 12 00:03:30,640 --> 00:03:32,300 But when it comes to me... 13 00:03:37,480 --> 00:03:42,900 I sing this little ditty every day when I get up. I skip and I jump and I trot 14 00:03:42,900 --> 00:03:44,780 and I trip and I never want to stop. 15 00:03:45,000 --> 00:03:48,740 Now someone is sleeping and snoring and groaning, but that is Luddy Wood. 16 00:03:48,980 --> 00:03:53,140 I always wake up early, that's why I'm never in a silly mood. Hey! 17 00:03:56,980 --> 00:03:57,980 Really, 18 00:04:02,440 --> 00:04:05,680 Tutton, that fishing thing is a hopeless project, and you know it. 19 00:04:07,020 --> 00:04:09,760 Nonsense, man. Something will bite. I can feel it. 20 00:04:10,720 --> 00:04:12,020 I mean, let's face it. 21 00:04:13,080 --> 00:04:16,860 You've been pissing for days without anything to show for it since the time 22 00:04:16,860 --> 00:04:17,639 gave up. 23 00:04:17,640 --> 00:04:20,800 No way. I once got this ginormous halibut. 24 00:04:21,320 --> 00:04:22,320 Really big. 25 00:04:22,700 --> 00:04:23,700 Two cents. 26 00:05:06,990 --> 00:05:08,470 That's a dangerous catch, is that? 27 00:05:08,710 --> 00:05:10,250 There should be a law against that kind of fish. 28 00:05:11,120 --> 00:05:12,920 People could get hurt in all kinds of ways. 29 00:05:13,180 --> 00:05:14,180 But, 30 00:05:14,720 --> 00:05:15,720 Tudson... Aye? 31 00:05:15,940 --> 00:05:17,680 Shouldn't we put the fish in the freezer? 32 00:05:18,100 --> 00:05:19,039 Oh, are you mad? 33 00:05:19,040 --> 00:05:21,760 It's freezing in there. The poor thing will catch pneumonia. 34 00:05:22,540 --> 00:05:23,580 Yeah, you're right. 35 00:05:23,820 --> 00:05:25,660 You stay cosy, little fishy. 36 00:05:26,100 --> 00:05:27,760 Just where you are. 37 00:05:30,740 --> 00:05:33,960 What was that? 38 00:05:34,680 --> 00:05:35,680 Hmm? 39 00:05:36,160 --> 00:05:37,160 What was what? 40 00:05:37,600 --> 00:05:40,080 I heard a hiccup. Was that you? 41 00:05:41,680 --> 00:05:42,680 Average Wednesday? 42 00:05:42,800 --> 00:05:43,800 Stop it. 43 00:05:44,300 --> 00:05:45,600 There's something in here. 44 00:05:46,620 --> 00:05:49,740 Something sinister. Like a great big beast, eh? 45 00:05:50,140 --> 00:05:51,440 Yes, exactly. 46 00:05:51,900 --> 00:05:53,440 A great big beast. 47 00:05:54,200 --> 00:05:55,360 There, I heard it again. 48 00:05:56,700 --> 00:05:57,700 Don't be silly. 49 00:05:58,040 --> 00:06:00,520 There are no big beasts inside our tunnel, are there? 50 00:06:01,460 --> 00:06:04,140 I, Luddy Wood, have seen it before. 51 00:06:04,800 --> 00:06:06,380 Oh, are you? 52 00:06:07,400 --> 00:06:10,680 Stop it. Come on, stop it. Please, Luddy Wood, please. 53 00:06:11,630 --> 00:06:13,930 I've heard scuffling. 54 00:06:14,470 --> 00:06:15,470 Scuffling? Yes. 55 00:06:15,610 --> 00:06:17,810 And scary giggling. 56 00:06:19,270 --> 00:06:20,270 Giggling. 57 00:06:21,590 --> 00:06:23,250 Giggling. Giggling. 58 00:06:24,270 --> 00:06:26,150 I see giggling. 59 00:06:27,310 --> 00:06:28,310 Giggling. 60 00:06:30,630 --> 00:06:31,630 Hudson? 61 00:06:32,010 --> 00:06:35,110 Yes? I've seen a big beast inside this very tunnel. 62 00:06:35,430 --> 00:06:36,249 You have? 63 00:06:36,250 --> 00:06:38,250 Yes. It had a hundred heads. 64 00:06:40,120 --> 00:06:42,460 Fourteen legs? Holy mackerel, that's a lot of stinky feet. 65 00:06:43,180 --> 00:06:44,159 Oh, yes. 66 00:06:44,160 --> 00:06:45,420 Yeah? And I... Yeah? 67 00:06:45,880 --> 00:06:47,280 I ran after it. 68 00:06:47,600 --> 00:06:50,880 You ran after it, Luddywood? I may even have been running in front of it, 69 00:06:50,900 --> 00:06:52,620 Tootson. You were in front? 70 00:06:53,000 --> 00:06:54,900 Yes, that kind of beast. Yeah? 71 00:06:55,140 --> 00:06:58,100 Eats little Tootsons and Luddywoods for brunch. 72 00:06:58,680 --> 00:07:01,000 For brunch? You think that's scary? 73 00:07:01,500 --> 00:07:02,500 Really scary. 74 00:07:02,560 --> 00:07:04,580 To them, we're just little morsels. 75 00:07:06,250 --> 00:07:12,670 Deep inside our tunnel lives a really big old beast. They say it's got a 76 00:07:12,670 --> 00:07:18,950 heads and fourteen legs at least. We are very frightened, yeah, that is really 77 00:07:18,950 --> 00:07:19,950 true. 78 00:07:20,110 --> 00:07:24,170 Maybe sometimes you all feel a little frightened too. 79 00:07:26,750 --> 00:07:31,250 The big old beast has a hundred heads and it wants to eat the lion. 80 00:07:31,980 --> 00:07:36,020 The big old beast has a hundred heads and it wants to eat us alive. 81 00:07:36,460 --> 00:07:40,700 The big old beast has a hundred heads and it wants to eat us alive. 82 00:07:41,180 --> 00:07:45,420 The big old beast has a hundred heads and it wants to eat us alive. 83 00:07:47,460 --> 00:07:51,320 Maybe it will come tonight and have us both for tea. 84 00:07:52,040 --> 00:07:56,060 If it gets a picket, do you think it'll let us eat? 85 00:07:56,400 --> 00:07:58,160 I hope he eats lollywood first. 86 00:07:58,840 --> 00:07:59,960 It'll be so full. 87 00:08:00,360 --> 00:08:01,360 He won't once eat me. 88 00:08:02,900 --> 00:08:07,100 Big old beasts are deadly for up to tiny guys. 89 00:08:07,640 --> 00:08:11,920 And ending up as beastie dinner won't be very nice. 90 00:08:14,320 --> 00:08:18,800 The big old beast has a hundred heads and it wants to eat us alive. 91 00:08:19,550 --> 00:08:23,550 The big old beast has a hundred heads and it wants to eat us alive. 92 00:08:23,830 --> 00:08:28,230 Yes, that big old beast has a hundred heads and it wants to eat us alive. 93 00:08:28,710 --> 00:08:32,970 The big old beast has a hundred heads and it wants to eat us alive. 94 00:08:33,289 --> 00:08:37,669 Oh, that big old beast has a hundred heads and it wants to eat us alive. 95 00:08:37,990 --> 00:08:42,429 The big old beast has a hundred heads and it wants to eat us alive. 96 00:08:43,970 --> 00:08:44,970 That. 97 00:08:46,390 --> 00:08:47,730 That's a beast with claws. 98 00:08:48,300 --> 00:08:50,580 That's a beast with claws. A real beast. 99 00:08:51,160 --> 00:08:54,000 A hundred heads. 100 00:08:54,340 --> 00:08:55,340 A hundred heads. 101 00:08:55,680 --> 00:08:57,180 Does it really exist? 102 00:08:57,600 --> 00:08:58,900 Why, I don't know. 103 00:08:59,600 --> 00:09:01,580 Please be real. 104 00:09:03,280 --> 00:09:04,280 Luddywood, look. 105 00:09:04,500 --> 00:09:08,580 The beast pushed over Grandpa's chest of drawers with all his pirate stuff 106 00:09:08,580 --> 00:09:11,100 inside. That's downright vandalism, that is. 107 00:09:11,640 --> 00:09:14,200 That beast had better watch out. 108 00:09:14,720 --> 00:09:18,360 If he starts messing with my grandpa's chest of drawers, I'm going to... 109 00:09:18,360 --> 00:09:25,940 The 110 00:09:25,940 --> 00:09:32,640 beat. The awful 111 00:09:32,640 --> 00:09:33,640 beat. 112 00:10:20,510 --> 00:10:21,750 No, not animals. 113 00:10:22,010 --> 00:10:26,070 It's an awful beast with a hundred heads and 14 feet. 114 00:10:26,430 --> 00:10:28,650 It's just humongous. You must have seen him. 115 00:10:28,930 --> 00:10:29,930 Awful beast. 116 00:10:30,950 --> 00:10:32,550 There's really no such thing. 117 00:10:34,030 --> 00:10:35,830 I've got a letter for the both of you. 118 00:10:36,450 --> 00:10:39,350 Ah, look. A letter? A letter. 119 00:10:39,690 --> 00:10:40,690 Bow me over. 120 00:10:41,650 --> 00:10:43,810 Isn't it just... It's from the government. 121 00:10:44,150 --> 00:10:45,490 You're going to have to move out. 122 00:10:46,830 --> 00:10:48,230 Um, what was that? 123 00:10:51,660 --> 00:10:53,280 Living in tunnels is not allowed. 124 00:10:54,280 --> 00:10:57,240 Oh, but there's no government here. 125 00:10:57,480 --> 00:11:00,740 Just the two of us. Maybe, but the government decides everything. 126 00:11:01,000 --> 00:11:04,860 But surely we have a say as well. No, you don't, actually. The government 127 00:11:04,860 --> 00:11:07,760 decides everything. You are moving out today. 128 00:11:08,240 --> 00:11:10,480 Today? We have to move today? 129 00:11:10,820 --> 00:11:14,180 Today. It's written in the letters. It says immediately. 130 00:11:15,100 --> 00:11:16,940 But I like living here. 131 00:11:17,220 --> 00:11:18,220 So do I. 132 00:11:18,360 --> 00:11:19,580 Tunnels are for treads. 133 00:11:20,170 --> 00:11:21,250 Not for people. 134 00:11:21,470 --> 00:11:22,910 And definitely not rats. 135 00:11:25,130 --> 00:11:26,130 Move! 136 00:11:34,970 --> 00:11:35,970 Goodbye, then. 137 00:11:36,730 --> 00:11:37,730 Badger all. 138 00:11:59,570 --> 00:12:01,610 What are they doing? 139 00:12:02,430 --> 00:12:05,430 Are Tutton and Liddyward moving? 140 00:12:05,750 --> 00:12:07,330 Why? Why indeed. 141 00:12:16,550 --> 00:12:18,550 We're homeless, Tutton. 142 00:12:32,330 --> 00:12:34,810 He's a fellow of Captain Tootson and a weird little boy. 143 00:12:35,330 --> 00:12:37,190 Hmm? Oh, that's me. 144 00:12:38,210 --> 00:12:39,210 Oh. 145 00:12:39,430 --> 00:12:40,850 What's that in your hand, then? 146 00:12:41,190 --> 00:12:42,490 That's Grandad's peg leg. 147 00:12:42,690 --> 00:12:45,010 He let me use it as a softball bat on Sunday. 148 00:12:46,910 --> 00:12:51,070 Hmm. I can't help but think, Tootson. Now, there's something new. 149 00:12:51,930 --> 00:12:54,710 What would your Grandad do in a situation like this? 150 00:12:55,070 --> 00:12:59,530 Well, to begin with, I think he'd get up and sing a little song, do a little 151 00:12:59,530 --> 00:13:01,430 jig, hear a ukulele, they don't. 152 00:13:01,840 --> 00:13:03,580 No, in a situation like ours. 153 00:13:03,880 --> 00:13:05,460 I mean, if he'd been evicted. 154 00:13:05,920 --> 00:13:08,200 Oh, he would set things right, he would. 155 00:13:08,560 --> 00:13:12,260 Exactly. Set things right. I bet he wouldn't have a problem telling the 156 00:13:12,260 --> 00:13:14,200 government what to do. Oh, yeah, yeah, yeah. 157 00:13:14,440 --> 00:13:17,760 My grant's right. He'd give the government a proper walloping using Mr's 158 00:13:17,760 --> 00:13:18,760 pinky, no question. 159 00:13:18,840 --> 00:13:21,640 Yes, yes, yes. But he isn't here, is he? No. 160 00:13:22,480 --> 00:13:23,480 No. 161 00:13:23,640 --> 00:13:25,760 We haven't seen your granddad in a long time now. 162 00:13:26,200 --> 00:13:27,380 It's been hours at least. 163 00:13:27,640 --> 00:13:31,080 What do you mean, hours? It was years ago, Tootson. A matter of minutes. 164 00:13:31,450 --> 00:13:32,450 I wonder about you sometimes. 165 00:13:32,970 --> 00:13:33,990 Oh, right. 166 00:13:34,250 --> 00:13:35,250 OK. 167 00:13:35,990 --> 00:13:39,130 Hmm. Oh, Bloody Wood! Treasure map! 168 00:13:39,390 --> 00:13:42,970 Bloody Wood! All real pirates have a treasure map. So we'll follow the 169 00:13:42,970 --> 00:13:46,350 map and we'll find Grandad, right? And I'm absolutely certain he's going to 170 00:13:46,350 --> 00:13:50,050 us out. Brilliant! No, it isn't just brilliant. It's downright genius! Come 171 00:13:50,050 --> 00:13:51,090 Bloody Wood! We're sorted! 172 00:13:51,590 --> 00:13:55,710 Touch down that Bloody Wood! Touch down that Bloody Wood! We are going to find 173 00:13:55,710 --> 00:13:57,090 the treasure, treasure map! 174 00:14:00,920 --> 00:14:03,280 Why are you two still hanging around? 175 00:14:03,840 --> 00:14:07,580 Just get out, will you? We decided to go and fetch Captain Tootson. 176 00:14:07,800 --> 00:14:09,920 Captain Tootson, you say? 177 00:14:10,220 --> 00:14:14,860 He's my grandad, right? And he's really strong. You know, my grandad will show 178 00:14:14,860 --> 00:14:18,320 the government. He'll give them a boot right up the backside. 179 00:14:18,980 --> 00:14:22,640 Did I mention he's my grandad? Yes, we've already heard that he's your 180 00:14:22,700 --> 00:14:27,160 Captain Tootson, he's obviously not here right now, so... Where is he? 181 00:14:27,400 --> 00:14:28,960 We shall find him. 182 00:14:29,240 --> 00:14:31,700 Whatever the cost. And wherever the cost. 183 00:14:43,040 --> 00:14:44,040 No. 184 00:14:45,140 --> 00:14:49,100 What kind of behaviour is this? I've told you a thousand times over that 185 00:14:49,100 --> 00:14:51,740 This behaviour is... 186 00:14:52,740 --> 00:14:53,740 Farting, yeah. 187 00:14:53,820 --> 00:14:54,820 Yeah, exactly. 188 00:14:54,920 --> 00:14:57,160 We don't want any of that sort of thing in our tunnel. 189 00:14:57,600 --> 00:15:02,660 Shame on you. Badger -o. Oh, badger -o, being told off. Nuff -a -nuff. Is Woody 190 00:15:02,660 --> 00:15:03,780 Wood mad at you? 191 00:15:04,000 --> 00:15:05,000 Come have a go. 192 00:15:05,040 --> 00:15:06,040 Nuff -a -nuff. 193 00:15:06,240 --> 00:15:08,840 Come on, we need to find that treasure map right away. Right you are. Let's 194 00:15:08,840 --> 00:15:09,840 in the drawers. 195 00:15:10,250 --> 00:15:11,750 This chest of drawers is brilliant. 196 00:15:11,950 --> 00:15:15,610 It belongs to Captain Tootson. That's my grandad, that is. And this thing here 197 00:15:15,610 --> 00:15:18,350 is chock full of pirate treasures from all over the world. 198 00:15:19,290 --> 00:15:20,750 You disco pants, Tootson. 199 00:15:21,230 --> 00:15:22,230 That's where they are. 200 00:15:23,130 --> 00:15:25,990 Grandpa told me he got them from the Duke of Lower Mongolia himself. 201 00:15:27,410 --> 00:15:31,430 You know, Captain Tootson once emptied China of cockneys just by clearing his 202 00:15:31,430 --> 00:15:33,530 throat. Oh, I don't believe that at all. 203 00:15:33,950 --> 00:15:37,410 And now they all live in London. Just ask them. Ask them? Yeah. 204 00:15:37,790 --> 00:15:39,110 It's incredible if you ask me. 205 00:15:43,250 --> 00:15:47,010 My fantastic Gramps was the captain of the ship. 206 00:15:47,270 --> 00:15:51,270 He held the helm through rain and storm and he never let it slip. 207 00:15:51,490 --> 00:15:55,430 For Captain Tootsin was master of the sea. 208 00:15:56,240 --> 00:15:57,940 Captain Tootsin, the sailor man. 209 00:15:58,200 --> 00:16:00,100 But now he's old and does the best he can. 210 00:16:00,600 --> 00:16:05,700 Captain Tootsin is an aging man. A -doodle -da -ba -doodle -dee. Captain 211 00:16:05,700 --> 00:16:10,780 is an aging man. A -doodle -da -ba -doodle -dee. Captain Tootsin is an 212 00:16:10,780 --> 00:16:15,480 man. Go on, Luddy Wood. Tell us. Deep, deep inside this tunnel, there's a huge 213 00:16:15,480 --> 00:16:16,480 big boulder. 214 00:16:16,500 --> 00:16:20,060 The funny thing about it is, it looks exactly like a backpack. 215 00:16:21,160 --> 00:16:25,380 One. In a dream, I went up to the backpack boulder and opened it. And what 216 00:16:25,380 --> 00:16:26,239 see inside? 217 00:16:26,240 --> 00:16:28,920 It was Captain Tootson, and he was playing the tuba. 218 00:16:30,280 --> 00:16:33,800 My fantastic Gramps, now a boulder is his home. 219 00:16:34,320 --> 00:16:38,400 Way down in our tunnel, yeah, I'm wondering what he's doing there. 220 00:16:38,860 --> 00:16:42,160 Captain Tootson's sitting deep inside a stone. 221 00:16:42,380 --> 00:16:46,620 Captain Tootson's inside a stone. Because the ship's got him here, doled 222 00:16:46,620 --> 00:16:48,640 alone. Captain Tootson is in... 223 00:16:51,149 --> 00:16:57,730 Captain Tootsin is an aging man Captain Tootsin is an aging man 224 00:16:57,730 --> 00:17:00,350 The 225 00:17:00,350 --> 00:17:05,050 map! 226 00:17:05,770 --> 00:17:06,770 Yay! 227 00:17:08,069 --> 00:17:12,010 That's a treasure map. Look, the backpack boulder looks just like it did 228 00:17:12,010 --> 00:17:13,470 song about Captain Tootsin. 229 00:17:15,210 --> 00:17:17,650 Let's see. The backpack boulder's over there. 230 00:17:17,950 --> 00:17:22,170 Oh, now I see it. That means we have to go this way first. Over to the left. 231 00:17:22,430 --> 00:17:25,829 Turn up here and we can stop, have a coffee. 232 00:17:26,050 --> 00:17:27,050 Oh, that'd be nice. 233 00:17:27,270 --> 00:17:28,270 Yes. 234 00:17:28,970 --> 00:17:32,050 You know, this nonsense isn't going to help. Will to. 235 00:17:32,650 --> 00:17:33,650 Will not. 236 00:17:33,810 --> 00:17:35,610 Will to. Will not. Will to. 237 00:17:35,830 --> 00:17:36,990 Will not. Will to. 238 00:17:38,790 --> 00:17:41,710 Rightio, I'm off to report you to the government now. 239 00:17:42,280 --> 00:17:44,280 Wait and see. You'll both be sorry then. 240 00:17:44,500 --> 00:17:46,480 No. Well, two. No. 241 00:17:46,700 --> 00:17:47,720 Well, two. No. 242 00:17:48,020 --> 00:17:51,220 Well, two. No. Well, two. No. Well, two. No. 243 00:17:52,720 --> 00:17:56,320 Well, two. And that's the last of it. 244 00:17:57,520 --> 00:17:58,520 No. 245 00:17:59,140 --> 00:18:00,140 Well, no. 246 00:18:00,740 --> 00:18:01,740 Okay, you win. 247 00:18:03,620 --> 00:18:07,280 Badger, you hold the fort and we'll go find Captain Tootsin. 248 00:18:07,520 --> 00:18:08,520 Da -da -da. 249 00:18:27,760 --> 00:18:28,760 You'll do just fine. 250 00:18:29,020 --> 00:18:30,200 You can do this. 251 00:18:40,740 --> 00:18:42,900 Well, little sister, did you throw them out? 252 00:18:43,140 --> 00:18:46,400 They won't move our children, and now they're going to fetch Captain Tutson. I 253 00:18:46,400 --> 00:18:50,360 knew it, didn't I? Captain Tutson is hiding in his damn tunnels. 254 00:18:51,280 --> 00:18:52,920 Did you see the backpack boulder? 255 00:18:53,160 --> 00:18:57,340 No, but they've got a map. They chose where it is. And you got that? That map, 256 00:18:57,520 --> 00:18:58,319 didn't you? 257 00:18:58,320 --> 00:19:02,220 Oh, no. Then why are you here, huh? Get after them. 258 00:19:07,860 --> 00:19:09,700 Oh, Trin, what are you going to do with that? 259 00:19:09,940 --> 00:19:10,940 That train? 260 00:19:11,020 --> 00:19:12,020 Wait and see. 261 00:19:12,140 --> 00:19:15,780 We're going to need it to take back the backpack boulder. No, I'm going to lose 262 00:19:15,780 --> 00:19:17,800 my job if they can't help me. Lose my job? 263 00:19:18,060 --> 00:19:19,060 Really now? 264 00:19:19,300 --> 00:19:23,500 Once the backpack boulder is mine, you won't have to work again. 265 00:19:24,160 --> 00:19:26,180 Ever. Yeah, but... No more examples. 266 00:19:26,600 --> 00:19:30,400 Get going, will you? Show them who's little sister you really are. 267 00:19:30,820 --> 00:19:31,940 All right, Kutcher. 268 00:19:32,740 --> 00:19:34,440 And shut that door! 269 00:19:34,800 --> 00:19:37,260 That draft is giving me the nipples! 270 00:19:39,580 --> 00:19:41,240 So it's where do we go now? 271 00:19:43,980 --> 00:19:45,700 Where? Go that way. 272 00:19:47,260 --> 00:19:49,700 Hmm. Let's see what the map says. 273 00:19:50,080 --> 00:19:51,100 Hmm. Hmm. 274 00:19:52,360 --> 00:19:54,980 Here, we have to take the path to the left. 275 00:19:55,580 --> 00:19:58,260 So, to the left or to the right? 276 00:19:58,720 --> 00:20:02,860 Oh, Tootson, you can't tell your left from your right. 277 00:20:03,620 --> 00:20:05,060 Of course I can. 278 00:20:05,380 --> 00:20:07,640 So which of these paths is the one on the left? 279 00:20:08,360 --> 00:20:13,200 Well, it's obviously the one on the left. You know that as well as I do. Oh, 280 00:20:13,200 --> 00:20:16,060 Tootson, Tootson, I'm going to teach you how to tell left from right once and 281 00:20:16,060 --> 00:20:16,759 for all. 282 00:20:16,760 --> 00:20:17,679 You are? 283 00:20:17,680 --> 00:20:21,220 Which hand is the one you don't pick your nose with? 284 00:20:21,740 --> 00:20:22,740 Hmm. 285 00:20:23,360 --> 00:20:25,820 Oh, that one's a... Oh! 286 00:20:26,020 --> 00:20:27,740 Yeah, this one, is it? 287 00:20:28,220 --> 00:20:29,600 Wrong. Wrong? 288 00:20:30,020 --> 00:20:31,060 So it's this one? 289 00:20:31,360 --> 00:20:35,540 Correct, Tootsie. You always pick your nose with your right hand, which means 290 00:20:35,540 --> 00:20:37,140 this is your left hand, right? 291 00:20:37,520 --> 00:20:40,280 Oh, that's a really easy way to remember it. 292 00:21:00,720 --> 00:21:04,680 There is a badger in our roof. 293 00:21:05,680 --> 00:21:09,820 Badgery, badger all. 294 00:21:10,240 --> 00:21:15,660 There is a badger in our roof. 295 00:22:48,010 --> 00:22:49,010 Where are we now? 296 00:22:49,270 --> 00:22:50,990 Did we walk off the map? 297 00:22:51,370 --> 00:22:53,590 Did they just forget to draw this part? 298 00:22:57,830 --> 00:22:59,850 Stop it, Toots, and that's not funny. 299 00:23:00,050 --> 00:23:02,150 What? I didn't say a word. 300 00:23:03,990 --> 00:23:04,990 Something's coming. 301 00:23:05,030 --> 00:23:06,030 It's a cow. 302 00:23:06,590 --> 00:23:08,570 Call the animator. 303 00:23:12,330 --> 00:23:16,030 Come and see there is a cow in a tunnel. 304 00:23:16,990 --> 00:23:19,470 Followed by a little doggy. 305 00:23:20,030 --> 00:23:23,910 Did they run away from Penn and Kennel? 306 00:23:24,370 --> 00:23:27,110 Wonder why they've come in here. 307 00:23:27,970 --> 00:23:31,650 Is that dog a bulldog or a cow dog? 308 00:23:32,130 --> 00:23:34,510 Is it dangerous to people? 309 00:23:35,590 --> 00:23:39,450 Are they line dancing or playing leapfrog? 310 00:23:39,810 --> 00:23:42,470 Will they wag their tails or moo? 311 00:23:43,530 --> 00:23:46,150 Will they do a dog? 312 00:24:00,460 --> 00:24:04,340 They just came by and kept on going. 313 00:24:05,200 --> 00:24:07,420 They're heading for the exit. 314 00:24:08,620 --> 00:24:11,860 Curiosity is just growing. 315 00:24:12,600 --> 00:24:15,260 What on earth was this about? 316 00:24:16,360 --> 00:24:19,820 Was that cow a cowgirl or a cowboy? 317 00:24:20,300 --> 00:24:22,960 Was it dangerous to people? 318 00:24:23,860 --> 00:24:30,700 Were they real or some kind of decoy? Wonder why they came in 319 00:24:30,700 --> 00:24:31,700 here. 320 00:24:31,920 --> 00:24:34,920 Wonder why they came in here. 321 00:24:54,060 --> 00:24:56,720 That was enormously entertaining, don't you think? 322 00:24:59,260 --> 00:25:00,980 What was that? 323 00:25:02,820 --> 00:25:04,940 I'm frightened, Bloody Wood. Me too. 324 00:25:07,380 --> 00:25:09,520 What are we going to do if the big beast shows up? 325 00:25:10,000 --> 00:25:13,500 We better run ahead of it, just like you did. But what's ahead and what's 326 00:25:13,500 --> 00:25:14,500 behind? 327 00:25:20,749 --> 00:25:21,749 I'm scared. 328 00:25:21,910 --> 00:25:24,310 It looks like we're almost there. I think it's this way. 329 00:25:24,710 --> 00:25:26,670 You've been saying that for an hour. I think 330 00:25:26,670 --> 00:25:36,550 I've 331 00:25:36,550 --> 00:25:37,670 sprained me bottom. 332 00:25:38,530 --> 00:25:40,770 And I think I've broken my femur. 333 00:25:41,030 --> 00:25:43,230 Should my knee be pointing backwards? 334 00:25:43,690 --> 00:25:45,330 Oh, hang on. I've got two of them. 335 00:25:51,340 --> 00:25:52,340 Chitin! Yeah? 336 00:25:52,840 --> 00:25:54,000 Yeah! Oh, 337 00:25:56,680 --> 00:26:02,920 the backpack. 338 00:26:03,400 --> 00:26:04,400 Brother. 339 00:26:10,620 --> 00:26:13,080 Let's call for Grandad. See if he'll come out. 340 00:26:20,110 --> 00:26:21,110 Maybe he's having a nap. 341 00:26:22,510 --> 00:26:26,850 All right, then, come on. Let's just go inside. 342 00:26:27,270 --> 00:26:28,270 Okay. 343 00:26:29,990 --> 00:26:32,070 Grandad! Captain Tootson! 344 00:26:32,310 --> 00:26:33,189 Peek -a -boo! 345 00:26:33,190 --> 00:26:35,890 You don't say peek -a -boo to a real pirate captain. 346 00:26:36,230 --> 00:26:38,190 All right, I'm sorry. I didn't mean to. 347 00:26:54,560 --> 00:26:57,840 Sabre. He let me play with it when I was a little boy. 348 00:27:01,340 --> 00:27:03,580 Shiver me timbers. Take that, government. 349 00:27:05,740 --> 00:27:07,160 This is incredible. 350 00:27:26,760 --> 00:27:29,520 It's easier than I thought it would be. 351 00:27:32,480 --> 00:27:33,700 Little Clifter. 352 00:27:33,960 --> 00:27:38,120 Do not let anyone into that boulder. I'm leaving you in charge. 353 00:27:38,800 --> 00:27:39,800 Okay. 354 00:27:40,280 --> 00:27:41,400 I see. 355 00:27:53,870 --> 00:27:56,290 Grandad also wanted to teach me fencing while standing on the edge. 356 00:27:57,710 --> 00:27:59,070 Tilson, come over here. 357 00:28:00,370 --> 00:28:02,090 What could this be, do you think? 358 00:28:02,870 --> 00:28:05,350 Hmm, looks like some sort of steering wheel. 359 00:28:06,230 --> 00:28:07,230 Great. 360 00:28:12,850 --> 00:28:13,709 Neat, neat. 361 00:28:13,710 --> 00:28:15,290 Move over, you slow coach. 362 00:28:17,930 --> 00:28:20,930 Look at me, Luddy Wood. I'm doing 20 miles an hour. 363 00:28:27,429 --> 00:28:29,390 Tutson, where the devil are you? 364 00:28:31,250 --> 00:28:33,230 Now, come on out. I know you're there. 365 00:28:34,010 --> 00:28:37,190 Um, maybe there's some sort of trap door or something. 366 00:28:39,030 --> 00:28:42,130 Come out, you two. 367 00:28:42,510 --> 00:28:43,510 Now. 368 00:28:49,990 --> 00:28:53,270 But where did they go? 369 00:29:23,530 --> 00:29:25,090 I've been this far, not you, that bloody wood! 370 00:29:25,970 --> 00:29:26,970 Help! 371 00:29:35,990 --> 00:29:36,990 Ow! 372 00:29:42,570 --> 00:29:43,710 Ow, ow, ow, ow! 373 00:29:43,910 --> 00:29:44,910 That's sore! 374 00:29:47,830 --> 00:29:48,830 Tootson? 375 00:29:50,350 --> 00:29:51,350 Tootson? 376 00:30:05,610 --> 00:30:07,730 Maybe he's gone to a party. 377 00:30:47,080 --> 00:30:48,080 You can't come in the house. 378 00:31:17,900 --> 00:31:22,940 Back in 72, the Captain Simpson was telling us a story from the days of his 379 00:31:22,940 --> 00:31:25,280 youth when he was a pirate captain. 380 00:31:26,780 --> 00:31:31,700 A crooked smile on his face to let everybody see one of his rights. He was 381 00:31:31,700 --> 00:31:32,559 gold tooth. 382 00:31:32,560 --> 00:31:36,380 He would wear his eye patch either this way or above that way. 383 00:32:00,470 --> 00:32:01,470 Fish oil. 384 00:32:02,970 --> 00:32:05,050 Fish oil? 385 00:32:06,870 --> 00:32:11,590 Hiya, sailor. Are you here to sample our famous fish oil? No, but thanks all the 386 00:32:11,590 --> 00:32:16,310 same. I'm looking for Captain Tootson, the particularly famous pirate captain. 387 00:32:17,250 --> 00:32:19,410 That old slob. Very famous. 388 00:32:20,990 --> 00:32:22,150 That's a good one, mate. 389 00:32:22,370 --> 00:32:23,730 Oh, well, OK. Do you know where he is? 390 00:32:23,970 --> 00:32:26,230 I haven't seen that coward since he took off. 391 00:32:26,830 --> 00:32:29,250 He owes this harbour two buckets of gold. 392 00:32:32,010 --> 00:32:33,810 to Gowd at all. He's famous, no? 393 00:32:34,290 --> 00:32:37,470 Well, let me tell you something about that captain of yours. 394 00:32:39,350 --> 00:32:41,230 Here, have some fish oil. 395 00:33:23,240 --> 00:33:27,800 I just push some buttons, see? Oh, oh. And then... 396 00:33:52,590 --> 00:33:55,930 was just a wimpy little sailor. Gudrun was the real boss. 397 00:33:56,150 --> 00:34:01,170 So who's Gudrun? Gudrun was the actual queen of the seven seas she was, and 398 00:34:01,170 --> 00:34:04,070 Captain Tootson was just a little lover boy. 399 00:34:04,590 --> 00:34:06,950 Hang on, what was that? You said lover boy? 400 00:34:07,210 --> 00:34:10,550 But all the same, that coward of a captain managed to take off at Gudrun's 401 00:34:10,550 --> 00:34:12,170 treasure, the backpack boulder. 402 00:34:13,190 --> 00:34:17,429 But what are you saying? Captain Tootson took off? 403 00:34:17,690 --> 00:34:21,130 Exactly, and no one has seen that little coward ever again. 404 00:34:22,510 --> 00:34:24,110 This can't be true. Are you sure? 405 00:34:24,409 --> 00:34:26,489 Of course. It's on fish tube. 406 00:34:27,070 --> 00:34:28,170 Wanna see it? 407 00:34:28,449 --> 00:34:29,909 Uh, okay. 408 00:34:32,010 --> 00:34:33,530 No, no, no! Go away! 409 00:34:33,830 --> 00:34:34,830 Go away! 410 00:34:35,030 --> 00:34:38,110 The bowler's mine, I tell ya! 411 00:34:39,650 --> 00:34:42,070 Don't you start your little old fool! 412 00:34:42,429 --> 00:34:44,650 Come back here at once! 413 00:34:45,550 --> 00:34:47,250 Stop doing that! 414 00:34:47,909 --> 00:34:50,909 Took off, he did. And nobody's seen him since. 415 00:34:51,500 --> 00:34:54,380 Golly, why... Oh, that's funny. 416 00:34:55,679 --> 00:34:58,660 I always thought Captain Chipson was an honourable pirate. 417 00:34:59,260 --> 00:35:03,800 He went away for years and not a single word was heard. Then one day he suddenly 418 00:35:03,800 --> 00:35:08,100 surfaced. We're going to keep that devil's coin with us. Oh, 419 00:35:10,820 --> 00:35:13,220 but at that time for tough and there was... 420 00:35:31,020 --> 00:35:32,560 Am I happy to see you? 421 00:35:33,020 --> 00:35:35,180 I'd have been a popsicle if it weren't for you. 422 00:35:38,500 --> 00:35:39,720 I don't get it. 423 00:35:40,100 --> 00:35:42,960 You can't possibly end up in the North Pole just like that, can you? 424 00:35:43,500 --> 00:35:46,500 So if that's the case, where in the world is Luddywood? 425 00:35:47,360 --> 00:35:48,360 Hmm. 426 00:36:03,150 --> 00:36:08,010 of a giant shark that died in 1826 of typhoid goitac. 427 00:36:08,910 --> 00:36:10,630 Uh, oil from a what? 428 00:36:35,470 --> 00:36:38,750 Seriously bad breath, man. Yeah, I've been to Tropical Island. 429 00:36:38,990 --> 00:36:40,910 Did you try to kiss a rotten shark or what? 430 00:36:41,250 --> 00:36:44,450 No, I've been trying to track down Captain Tooth. That's my grandad. 431 00:36:44,710 --> 00:36:49,530 I'm afraid he owes two buckets of gold and he's not at all brave or famous. Two 432 00:36:49,530 --> 00:36:50,550 buckets of gold? 433 00:36:51,810 --> 00:36:56,190 That's my grandad, all right. Listen to me. At the bar, they said your grandad 434 00:36:56,190 --> 00:36:57,350 was a complete coward. 435 00:36:57,590 --> 00:36:59,310 They even had a film about him. 436 00:36:59,630 --> 00:37:00,670 A film? 437 00:37:00,970 --> 00:37:01,970 God's wallet. 438 00:37:02,030 --> 00:37:03,030 Yeah, you're right. 439 00:37:03,270 --> 00:37:04,570 Probably just special effects. 440 00:37:07,280 --> 00:37:09,720 This is all just insane, isn't it, Luddy Wood? 441 00:37:10,180 --> 00:37:11,440 I've been to the North Pole. 442 00:37:12,660 --> 00:37:14,140 You've been to a tropical island. 443 00:37:14,580 --> 00:37:15,940 How is that even possible? 444 00:37:16,160 --> 00:37:19,780 Yeah, I know. And we still can't find your grandad. I mean, maybe we should 445 00:37:19,780 --> 00:37:20,780 give up. 446 00:37:22,620 --> 00:37:25,280 Oh, grandad, where are you now that we need you? 447 00:37:36,430 --> 00:37:37,550 What's the matter now? 448 00:37:37,970 --> 00:37:39,930 Well... Oh. 449 00:37:41,230 --> 00:37:47,490 What the... Captain Tootson... 450 00:37:47,490 --> 00:37:49,270 died? 451 00:37:51,530 --> 00:37:53,770 My grandfather... 452 00:38:22,830 --> 00:38:24,550 Just be dead. 453 00:38:39,130 --> 00:38:41,010 Hang on. 454 00:38:42,370 --> 00:38:44,390 On second thoughts, Titson. 455 00:38:44,710 --> 00:38:47,090 Yeah? Actually, this is good. 456 00:38:47,430 --> 00:38:50,410 Eh? Now we know where he is. 457 00:39:23,440 --> 00:39:27,920 Get ready for your heavenly lunch break. 458 00:41:18,510 --> 00:41:19,510 Captain Tootsie. 459 00:41:21,450 --> 00:41:23,190 Grandad. Hello 460 00:41:23,190 --> 00:41:34,570 there. 461 00:41:35,010 --> 00:41:36,690 Nice to see you both. 462 00:41:37,090 --> 00:41:38,170 It's my grandad. 463 00:41:38,570 --> 00:41:39,570 Yes, 464 00:41:40,210 --> 00:41:42,810 we have to keep our voices down here. My condolences. 465 00:41:43,770 --> 00:41:44,388 What do you mean? 466 00:41:44,390 --> 00:41:47,350 Oh, no, no, no, no. It's not what you think. You think we're just passing 467 00:41:47,350 --> 00:41:51,450 through, you know? In that case, I'll tell you that this place is all about 468 00:41:51,450 --> 00:41:55,050 peace and quiet and silent rejoicing. 469 00:41:56,510 --> 00:41:58,530 Awfully boring, if you ask me. 470 00:41:59,490 --> 00:42:01,790 Oh, play your harp and leave me alone. 471 00:42:02,370 --> 00:42:04,430 You have to come down to the tunnel, Captain. 472 00:42:04,630 --> 00:42:05,468 Right away. 473 00:42:05,470 --> 00:42:06,930 Oh, that's not possible, no. 474 00:42:07,590 --> 00:42:09,370 Nobody ever gets out of this place alive. 475 00:42:09,650 --> 00:42:12,250 The good book says so, you know. But we need your help, Grandad. 476 00:42:12,640 --> 00:42:14,180 They're going to throw us out of the tunnel. 477 00:42:14,560 --> 00:42:16,360 Please. Oh, dear. 478 00:42:16,620 --> 00:42:17,620 That is sad. 479 00:42:18,500 --> 00:42:20,660 We got this letter from the government. 480 00:42:21,240 --> 00:42:24,960 Hmm. But there's a name here that's scribbled out. 481 00:42:25,920 --> 00:42:26,920 Gudrun? 482 00:42:27,880 --> 00:42:29,980 Why, I do believe it. 483 00:42:30,500 --> 00:42:32,240 Gudrun. Gudrun? 484 00:42:32,760 --> 00:42:39,100 Gudrun. She is... She is an old pirate queen I knew in my youth, as I recall 485 00:42:39,300 --> 00:42:40,300 Love a boy. 486 00:42:40,520 --> 00:42:41,540 She isn't the government. 487 00:42:42,060 --> 00:42:43,060 She's a phony. 488 00:42:43,940 --> 00:42:47,700 Treacherous and cunning like a hellcat. She's always been after my backpack 489 00:42:47,700 --> 00:42:48,700 boulder. 490 00:42:50,120 --> 00:42:52,360 And you're being thrown out by her? 491 00:42:52,840 --> 00:42:53,840 That's right, Captain. 492 00:42:54,000 --> 00:42:55,020 She tricked you. 493 00:42:55,600 --> 00:42:58,020 It's my boulder she's after. 494 00:42:58,280 --> 00:43:03,700 She must not get hold of the backpack boulder. Do you hear me? 495 00:43:04,740 --> 00:43:10,280 If Gudrun takes the backpack boulder, she can do anything she wants and get 496 00:43:10,280 --> 00:43:11,280 hands on anything. 497 00:43:11,340 --> 00:43:13,600 Wealth, weapons, power. 498 00:43:14,180 --> 00:43:19,340 She could become the worst dictator the world has ever seen. 499 00:43:19,940 --> 00:43:20,980 Oh, my word. 500 00:43:22,300 --> 00:43:24,200 Gudrun must be stopped. 501 00:43:24,600 --> 00:43:27,420 Help me in. Yeah. Yes. Come on. 502 00:43:27,880 --> 00:43:29,660 Oh, my giddyot. 503 00:43:29,880 --> 00:43:31,840 I'm going to enjoy getting out of here. 504 00:43:43,630 --> 00:43:44,348 See there? 505 00:43:44,350 --> 00:43:49,690 I found Captain Tootson's gravestone. He's dead, good friend. The old 506 00:43:49,690 --> 00:43:51,030 trick. Ha, ha, ha. 507 00:43:51,250 --> 00:43:52,730 He's tried that five times. 508 00:44:33,200 --> 00:44:34,200 The keys. 509 00:45:28,110 --> 00:45:32,050 You could just waltz in here and break all of the heavenly laws just as you 510 00:45:32,050 --> 00:45:35,950 please. So sorry. You see, we were just... You were just... Hmm? 511 00:45:36,250 --> 00:45:41,970 What? You were just... Oh. Just you wait and see. Our Lord and Savior will set 512 00:45:41,970 --> 00:45:42,970 you to rights. 513 00:45:43,470 --> 00:45:45,910 He who has created everything. 514 00:45:46,150 --> 00:45:48,750 If anyone can make a fuss, it's him. 515 00:45:50,850 --> 00:45:55,910 Could you excuse me for a moment? Yes, hello? 516 00:45:56,650 --> 00:45:57,850 No, absolutely not. 517 00:45:58,060 --> 00:46:00,740 No, I'll read the question. You have to continue to remain downstairs. 518 00:46:06,540 --> 00:46:07,540 Yes. 519 00:46:07,760 --> 00:46:10,140 And I'll be sending you down three more shortly. 520 00:46:11,100 --> 00:46:12,240 Run! Run! 521 00:46:13,900 --> 00:46:15,320 Hey, don't step! 522 00:46:20,080 --> 00:46:22,580 Oh, you will feel the wrath of heaven. 523 00:46:32,910 --> 00:46:34,070 Stop, Scandal! 524 00:46:34,350 --> 00:46:35,950 You come back here right away! 525 00:46:36,150 --> 00:46:38,350 Oh, just you wait! We'll get you! 526 00:49:36,330 --> 00:49:38,850 Nice to be back here. I never thought I would be. 527 00:49:40,970 --> 00:49:43,910 Badger, you saved us. 528 00:49:44,130 --> 00:49:47,370 A badger? There's no time to play with your pet. 529 00:49:47,810 --> 00:49:49,890 We have to stop Gudrun. 530 00:49:52,650 --> 00:49:57,350 And who in the seven seas are you, you landlubber? 531 00:49:57,630 --> 00:49:58,630 Captain Tutson. 532 00:49:59,310 --> 00:50:03,570 I'll have you know, you are vandalizing my personal... 533 00:50:06,900 --> 00:50:08,240 Government? Ha! 534 00:50:08,480 --> 00:50:12,920 Tell Gudrun from me. The backpack boulder is mine. She'll never have it. 535 00:50:12,920 --> 00:50:13,920 away with you! 536 00:50:13,940 --> 00:50:16,720 Help! Captain Tristan has returned! 537 00:50:17,460 --> 00:50:18,460 We're saved! 538 00:50:23,380 --> 00:50:24,940 Gudrun won't give up without a fight. 539 00:50:25,320 --> 00:50:27,280 Oh, what do we do then? 540 00:50:27,580 --> 00:50:29,120 I have a formidable plan. 541 00:50:29,660 --> 00:50:33,380 We're going to move the backpack boulder to the mouth of the tunnel. 542 00:50:37,770 --> 00:50:38,850 Would you look at this? 543 00:50:39,930 --> 00:50:43,270 Someone must have sabotaged the apparatus while I was away in heaven. 544 00:50:44,390 --> 00:50:46,290 Probably just needs a bit of adjustment. 545 00:50:46,690 --> 00:50:50,430 Make yourself useful, boys. You two push the boulder, I'll work on this thing. 546 00:50:51,170 --> 00:50:56,230 Right, push the boulder. Right, you mean pushing it, as in with our hands? Yes, 547 00:50:56,490 --> 00:51:00,230 hop to it. Oh, yeah, hop to it then, would you, Herman? It needs a bit of 548 00:51:00,230 --> 00:51:04,230 force. Yeah, but brute force is just one method, Tutton. Of course, we could use 549 00:51:04,230 --> 00:51:05,910 our brains as well, be smart about it. 550 00:51:06,190 --> 00:51:10,010 Maybe we could use a balloon or something to lift the entire backpack 551 00:51:10,150 --> 00:51:11,790 Oh, that's clever. I'd do like that. 552 00:51:12,670 --> 00:51:15,090 Guys, they need help. 553 00:51:17,570 --> 00:51:18,570 Oh, 554 00:51:19,830 --> 00:51:23,510 that's brilliant, Tootsie. We'll make it go downhill. 555 00:51:24,010 --> 00:51:28,230 Genius. Yeah, and to slow it down at the bottom, we could do something sticky 556 00:51:28,230 --> 00:51:32,070 like... I know what you're thinking, but we're absolutely not smearing goo on 557 00:51:32,070 --> 00:51:32,828 the boulder. 558 00:51:32,830 --> 00:51:35,110 Huh? No, no, no. Goo? 559 00:51:35,580 --> 00:51:36,558 I'm thinking glue. 560 00:51:36,560 --> 00:51:37,700 Glue. Glue. 561 00:51:38,340 --> 00:51:40,880 Glue, not goo. 562 00:51:41,580 --> 00:51:43,580 Glue. Glue. 563 00:51:45,500 --> 00:51:48,840 Glue is not the same as goo. 564 00:51:49,680 --> 00:51:50,680 Goo. 565 00:51:51,160 --> 00:51:52,160 Glue. 566 00:51:53,260 --> 00:51:56,120 Have you two gone completely loopers? 567 00:51:56,400 --> 00:51:58,880 Oh, we're pushing now. We're pushing right away. 568 00:51:59,140 --> 00:52:00,840 Pushy, pushy, Tootsie. Pushy, pushy. 569 00:52:08,670 --> 00:52:10,750 idea. Yeah, that's very good, Dad. 570 00:52:13,570 --> 00:52:14,030 Calm 571 00:52:14,030 --> 00:52:23,890 down, 572 00:52:24,030 --> 00:52:26,930 will you, Grandad? You're tipping the entire boulder over the way you're 573 00:52:26,930 --> 00:52:27,930 working. 574 00:53:18,250 --> 00:53:21,570 If we want to take the backpack boulder back, we need proper equipment. 575 00:53:21,910 --> 00:53:25,770 My old lover boy may be wimpy, but he can be full of surprises. 576 00:53:26,250 --> 00:53:28,730 Plus, he's got those two weirdos with him as well. 577 00:53:29,230 --> 00:53:34,470 I'll bet those three good -for -nothings are thinking up some new fiendishly 578 00:53:34,470 --> 00:53:36,250 cunning plot just about now. 579 00:53:36,790 --> 00:53:39,830 Yeah, and a removal van can also be a solution. 580 00:53:40,210 --> 00:53:41,210 Yeah, yeah, yeah. Hello? 581 00:53:41,610 --> 00:53:43,590 Hello? Is that the removal company? 582 00:53:44,720 --> 00:53:47,740 Yes, how do you do, Mr. Removal? Could you please come here right away? 583 00:53:50,960 --> 00:53:57,480 When my phone starts making noises Like a 584 00:53:57,480 --> 00:54:04,220 parrot with a flu There's a call I must take right away When I 585 00:54:04,220 --> 00:54:10,580 dial a certain number So your phone squeaks at you I am trying to reach you 586 00:54:10,580 --> 00:54:13,120 say Hello? 587 00:54:13,740 --> 00:54:15,920 Hello. How are you today? 588 00:54:16,200 --> 00:54:17,118 Feeling fine. 589 00:54:17,120 --> 00:54:18,120 Toodle -oo. 590 00:54:18,140 --> 00:54:19,900 Toodle -oo, Luddy Wood. 591 00:54:21,640 --> 00:54:23,200 Hello. Hello. 592 00:54:23,520 --> 00:54:24,860 How are you today? 593 00:54:25,120 --> 00:54:25,959 Feeling fine. 594 00:54:25,960 --> 00:54:26,960 Toodle -oo. 595 00:54:27,080 --> 00:54:28,940 Toodle -oo, Luddy Wood. 596 00:54:30,620 --> 00:54:32,280 Let's stay on the line. Okay. 597 00:54:32,580 --> 00:54:37,760 Little mice squeak and pretty birds squeak and a wind scream wiper squeak 598 00:54:37,760 --> 00:54:40,200 baby who's happy squeaks too. 599 00:54:41,600 --> 00:54:46,840 Rusty door squeaking rubber duckies and an old man when he speaks. But you know 600 00:54:46,840 --> 00:54:49,080 when your phone squeaks at you. 601 00:54:50,560 --> 00:54:51,560 Hello. 602 00:54:52,740 --> 00:54:53,740 Hello. 603 00:54:54,640 --> 00:54:56,480 How are you today? 604 00:54:57,100 --> 00:54:58,100 Hello. 605 00:54:59,660 --> 00:55:00,660 Toodaloo. 606 00:55:02,100 --> 00:55:03,100 Toodaloo. 607 00:55:03,880 --> 00:55:05,040 Bloody world. 608 00:55:27,370 --> 00:55:33,770 old landline phone is a good thing to have. Yes, even when it's out of 609 00:55:33,770 --> 00:55:40,410 service. One thing it's still good for, just grab it by its cord and 610 00:55:40,410 --> 00:55:43,170 use it for how much I'll practice. 611 00:55:46,470 --> 00:55:48,290 Hello. Hello. 612 00:55:48,510 --> 00:55:49,930 How are you today? 613 00:55:50,230 --> 00:55:51,230 Feeling fine. 614 00:56:03,720 --> 00:56:05,720 Let Gudrun come at us with whatever she wants. 615 00:56:05,920 --> 00:56:07,060 It's my turn now. 616 00:56:07,800 --> 00:56:10,680 Hey, what kind of devilish mutiny are you two planning? 617 00:56:11,200 --> 00:56:13,640 How come you're not moving the backpack boulder? 618 00:56:13,980 --> 00:56:15,060 We're in a hurry. 619 00:56:15,320 --> 00:56:18,020 Get a move on. Aye, aye, Grandad. Aye, aye, Captain. 620 00:56:18,980 --> 00:56:22,660 We've got this. You can count on us. Don't suck up to him like that. Me? 621 00:56:23,620 --> 00:56:26,640 Goodness me. 622 00:56:26,840 --> 00:56:28,280 You managed to move it already? 623 00:56:28,700 --> 00:56:30,040 That's very good work, guys. 624 00:56:30,520 --> 00:56:32,060 High five, then, Ludewood. 625 00:56:35,740 --> 00:56:40,480 Boys, over here. Look at that. Now, we are preparing to launch the world's most 626 00:56:40,480 --> 00:56:41,720 invincible weapon. 627 00:56:42,240 --> 00:56:47,100 Oh, you mean your ship, right? You're bringing your pirate ship here, yeah? 628 00:56:47,100 --> 00:56:52,900 guns and a Jolly Roger and four masts full of sails. Oh, yeah! 629 00:56:53,440 --> 00:56:56,040 Hey, that's my granddad, Ludewood. 630 00:56:56,320 --> 00:57:00,460 Just look at what he can do. Just a teeny tiny second. Captain Tudson, with 631 00:57:00,460 --> 00:57:01,319 due respect. 632 00:57:01,320 --> 00:57:04,240 There's absolutely no water here to float your ship, is there? Pay close 633 00:57:04,240 --> 00:57:05,240 attention now. 634 00:57:05,280 --> 00:57:08,380 My magnificent ship was the terror of the seven seas. 635 00:57:08,860 --> 00:57:11,380 And here, here she comes now. 636 00:57:19,500 --> 00:57:25,820 So, your invincible weapon is a banana. 637 00:57:26,320 --> 00:57:28,840 Oops, we must have pressed the wrong button. 638 00:57:29,520 --> 00:57:31,360 Well, as they say, it happens to the best of us. 639 00:57:36,020 --> 00:57:39,900 That doesn't usually happen. 640 00:57:47,180 --> 00:57:50,420 Captain, there's a huge train coming with a skull and... 641 00:58:00,620 --> 00:58:02,720 Give me one minute. One minute. That's it, isn't it? 642 00:58:03,400 --> 00:58:07,540 Now where is that thing? 643 00:58:16,200 --> 00:58:18,320 I think you need to come out here, Brandon. 644 00:58:18,560 --> 00:58:19,640 Maybe we should go inside. 645 00:58:27,200 --> 00:58:28,200 Well. 646 00:58:30,170 --> 00:58:31,870 if it isn't my precious lover boy. 647 00:58:32,150 --> 00:58:33,610 I'm not your lover boy. 648 00:58:34,010 --> 00:58:40,410 Little Captain Tootson. Oh, shut your trap, you... you waffler. 649 00:58:41,410 --> 00:58:45,610 Oh, my backpack boulder is ready for pickup. That's nice. 650 00:58:45,910 --> 00:58:47,510 You're not getting away this time. 651 00:58:47,870 --> 00:58:52,410 She's just an old lady. We can't fight an old lady, can we? What are you 652 00:58:52,690 --> 00:58:55,490 She's a dangerous vampire shark. 653 00:58:56,530 --> 00:58:58,810 Go to battle stations, man. On the double. 654 00:59:00,200 --> 00:59:02,960 Captain. Aye, aye. Oh, Captain. My Captain. 655 00:59:08,340 --> 00:59:10,540 This is it. Sink or swim. 656 00:59:38,160 --> 00:59:41,100 Is that your famous pirate ship? 657 00:59:44,500 --> 00:59:50,940 Oh, look, it is Loverboy's very 658 00:59:50,940 --> 00:59:56,520 own little toy bathtub ship. Oh, I'm very sad, dear old dear. 659 01:00:39,050 --> 01:00:40,530 It's just too easy. 660 01:00:45,930 --> 01:00:51,390 Grandad, aren't you going to fight her? Like pirate fighting with sabres and 661 01:00:51,390 --> 01:00:52,430 Japanese karate. 662 01:00:52,710 --> 01:00:54,310 Couldn't splash right up the bottom. 663 01:01:17,610 --> 01:01:20,770 You told me that you were an invincible pirate captain and all that. 664 01:01:21,690 --> 01:01:25,110 Yeah, well, it was just to make you proud of me, Tutzer. 665 01:01:25,410 --> 01:01:27,350 I was bluffing. 666 01:01:28,290 --> 01:01:29,550 I was boasting. 667 01:01:30,350 --> 01:01:31,390 I lied. 668 01:01:32,470 --> 01:01:36,790 Without the backpack boulder, I would be nothing, nothing. 669 01:01:39,610 --> 01:01:42,210 Is it true, Grandad? 670 01:01:48,259 --> 01:01:50,580 Now turn. No, don't. 671 01:01:51,220 --> 01:01:54,180 Be happy that you even have a granddad at all. 672 01:01:54,560 --> 01:01:56,760 No, my granddad is no pirate. 673 01:01:57,520 --> 01:02:04,000 He's a fake, a wimp, and a coward of the very worst 674 01:02:04,000 --> 01:02:05,380 kind. 675 01:02:08,120 --> 01:02:14,780 Make sure the cables are secure. 676 01:02:15,160 --> 01:02:16,160 Okay. 677 01:02:17,000 --> 01:02:19,760 when this is all over. May I please leave then? 678 01:02:20,100 --> 01:02:22,900 Don't you start, little sister. You belong to me. 679 01:02:23,320 --> 01:02:25,620 I've told everything you've asked me to. 680 01:02:26,100 --> 01:02:28,800 You are a really awful bitch. 681 01:02:29,080 --> 01:02:36,040 Come on, we've got to do 682 01:02:36,040 --> 01:02:37,040 something. 683 01:02:38,900 --> 01:02:43,500 The big beef could scare them off, don't you think? 684 01:02:46,009 --> 01:02:47,610 Yes, yes, yes. We can catch it. 685 01:02:48,270 --> 01:02:49,209 Catch it? 686 01:02:49,210 --> 01:02:50,410 Oh, but we're going to need bait. 687 01:02:50,670 --> 01:02:52,190 Bait? You can be the bait. 688 01:02:52,550 --> 01:02:53,550 No way. 689 01:02:53,570 --> 01:02:56,710 Am I going to be bait? Well, it's a great idea. The beast will come for you 690 01:02:56,710 --> 01:02:57,710 right away. 691 01:02:57,730 --> 01:02:59,410 Because I'm so good looking, you know what? 692 01:03:00,470 --> 01:03:04,290 Nah, according to my mirror, I'm a lot better looking than you are. I'm not. 693 01:03:04,290 --> 01:03:05,470 two. I'm not. I'm two. 694 01:03:05,730 --> 01:03:06,890 Not. I'm two. 695 01:03:07,250 --> 01:03:11,910 I'm two. Nope. I'm two. No way. I'm two. You're not. I am Tootson, so I should 696 01:03:11,910 --> 01:03:12,910 be the bait. 697 01:03:13,550 --> 01:03:14,550 All right, then. 698 01:03:19,750 --> 01:03:24,930 What the farting goblins is that stuff? 699 01:03:25,150 --> 01:03:27,590 Well, it's badger perfume, isn't it? A real actual cord. 700 01:03:28,010 --> 01:03:29,650 Just in case you're not handsome enough. 701 01:03:30,710 --> 01:03:33,850 No need. I'm plenty more handsome. 702 01:03:37,610 --> 01:03:40,770 Why is poor Luddy Wood being served up on a platter? 703 01:04:39,340 --> 01:04:41,240 We might as well go straight back to heaven. 704 01:05:37,640 --> 01:05:40,540 Well, so far, the plot of this film has been pretty normal, with a more or less 705 01:05:40,540 --> 01:05:44,040 acceptable moral to the story. Uh -huh. So at this point, we have three 706 01:05:44,040 --> 01:05:48,240 alternative endings to choose from. Three? What do you mean? Oh, yes, 707 01:05:48,240 --> 01:05:52,980 nice one. Nice one. A sad one. Sad one. And a likely one. Really? Let's begin 708 01:05:52,980 --> 01:05:53,980 with the nice one. 709 01:05:54,080 --> 01:05:55,080 Uh -huh. 710 01:05:56,520 --> 01:05:59,100 Gudrun and Captain Tootson rekindle their romance. 711 01:05:59,440 --> 01:06:03,380 Uh -huh. They get married, kissing and cuddling for the rest of their days. Oh, 712 01:06:03,440 --> 01:06:04,198 that's lovely. 713 01:06:04,200 --> 01:06:07,220 I really like this one. The big beast marries Badgerow. 714 01:06:07,600 --> 01:06:11,200 And they have 70 crazy kids. You and I get married too. 715 01:06:11,520 --> 01:06:13,740 All right, but I want Badger off with me bridesmaid. 716 01:06:13,940 --> 01:06:15,800 And then there's the sad ending. 717 01:06:16,080 --> 01:06:18,840 Okay. Gudrun defeats the big beast. 718 01:06:19,080 --> 01:06:20,960 She opens her own zoo. 719 01:06:21,220 --> 01:06:21,919 Oh, no. 720 01:06:21,920 --> 01:06:25,680 Where she forces Captain Tootson to perform a daily pirate show. 721 01:06:25,940 --> 01:06:31,800 And far, far off in a remote tunnel, two tunnel dwellers choke on old licorice 722 01:06:31,800 --> 01:06:33,960 and die. What? They die? 723 01:06:34,990 --> 01:06:38,670 Oh, this doesn't sound like a nice family movie, does it, Luddy Wood? And 724 01:06:38,670 --> 01:06:39,910 there's the likely ending. 725 01:06:40,350 --> 01:06:43,670 Everybody wanted to see the film about the big beast, but they didn't want to 726 01:06:43,670 --> 01:06:47,610 pay for it. They wanted to wait until they could watch it for free. But by 727 01:06:47,630 --> 01:06:52,010 it had been forgotten and was only being shown in Art House Student Film Club. 728 01:06:52,310 --> 01:06:54,470 Oh, really, Luddy Wood? Now you're just being weird. 729 01:06:54,730 --> 01:06:55,730 Stop this right away. 730 01:06:55,910 --> 01:06:58,650 Well, it could really happen, you know. Give me the remote. I don't have any 731 01:06:58,650 --> 01:07:00,870 remote. Yes, you do. Give it here. Push that button. Oh, OK. 732 01:07:01,190 --> 01:07:02,330 No, no, maybe that one. 733 01:08:21,200 --> 01:08:22,720 There's no other granddad in the world, you know. 734 01:08:23,240 --> 01:08:26,220 There's simply no other granddad who can lie like you do. 735 01:08:26,479 --> 01:08:27,479 And that's good. 736 01:08:27,979 --> 01:08:28,979 Really good. 737 01:08:31,140 --> 01:08:33,979 And you could be my granddad too, if you like. 738 01:08:34,720 --> 01:08:36,819 Would you allow me to be? 739 01:08:37,540 --> 01:08:39,800 Yes, of course you can be. Can't he, Tootsie? 740 01:08:41,340 --> 01:08:46,420 You know, Luddy Wood, I've been around the block a few times in my youth. 741 01:08:46,640 --> 01:08:50,160 So it's actually not that far -fetched. I am your grandpa. 742 01:08:51,279 --> 01:08:54,100 Come to think about it, it's really quite possible. 743 01:08:54,779 --> 01:08:59,640 And I wouldn't be much surprised to find that I'm your grandma as well. 744 01:09:07,720 --> 01:09:08,279 Feeling 745 01:09:08,279 --> 01:09:16,000 like 746 01:09:16,000 --> 01:09:19,760 a thousand butterflies are racing in my tummy. 747 01:09:21,260 --> 01:09:23,140 You'd always think we've had a meal. 748 01:09:24,800 --> 01:09:29,600 Dreams are coming true, two days a day. And it's going to be so yummy. 749 01:09:31,140 --> 01:09:34,620 That's so exciting, he could squeal. You are now. Sure you are. 750 01:09:34,840 --> 01:09:39,319 Now the stage is set. I walk up to the mic stand. 751 01:09:40,580 --> 01:09:42,979 Everybody's eyes are on me. 752 01:09:43,580 --> 01:09:48,000 And I'll be dumb and dandy. You are, you are dandy. 753 01:09:48,240 --> 01:09:50,399 Feeling very smug now, dumb and... 754 01:10:04,049 --> 01:10:08,830 I'll be horses at the backing girls. My hand guitars are more cool. 755 01:10:09,890 --> 01:10:11,890 But listen to the people cheer. 756 01:10:13,930 --> 01:10:16,150 It's so groovy you could rock the world. 757 01:10:16,450 --> 01:10:18,590 With cherry jam for makeup. 758 01:10:19,870 --> 01:10:22,190 Can you feel the hour drawing near? 759 01:10:28,590 --> 01:10:29,590 Badgero! 760 01:10:30,790 --> 01:10:32,810 Badgero! Badgero! 761 01:10:33,390 --> 01:10:36,250 Come down and clear this up right away! 762 01:10:38,830 --> 01:10:39,830 Badgero! 763 01:10:43,150 --> 01:10:44,150 Badgero! 764 01:10:45,190 --> 01:10:46,550 Come and get it! 765 01:11:07,850 --> 01:11:09,730 Christmas only once again. 766 01:11:11,190 --> 01:11:15,690 They may come in any color, even gray. 767 01:11:16,190 --> 01:11:22,050 But hey, good things come to those who wait. 768 01:11:30,090 --> 01:11:35,590 It is my turn today. I walk up to the mic stand. 769 01:11:36,880 --> 01:11:39,840 Everybody's eyes are on me. 770 01:12:15,080 --> 01:12:16,080 now. 771 01:12:39,790 --> 01:12:43,610 from the days of his youth when he was a pirate out there. 772 01:12:45,110 --> 01:12:50,010 A crooked smile on his face to let everybody see. One of his right feet was 773 01:12:50,010 --> 01:12:50,829 gold tooth. 774 01:12:50,830 --> 01:12:53,010 He would wear his eye patch either day. 775 01:13:19,920 --> 01:13:23,340 And they tapped him leftist, expressing their vexation. 776 01:13:24,840 --> 01:13:28,880 He read them, everyone, and sent his proof, replied, there's no whole 777 01:13:28,880 --> 01:13:30,280 just the way he was used to. 778 01:13:30,540 --> 01:13:33,780 And thus he gained his worldwide reputation. 779 01:14:34,160 --> 01:14:37,500 Not a single word was said. Then one day he suddenly said this. 780 01:14:37,780 --> 01:14:41,680 With a kid's back to the golden dignity of being. 781 01:14:42,680 --> 01:14:47,200 Oh, but that time was tough and there was no one else to work for. And tried 782 01:14:47,200 --> 01:14:52,780 just he said, he stared into space and longed for the open sea. 783 01:15:16,810 --> 01:15:19,190 Did I tell you about the time when Captain Tootson learned to play the 784 01:15:19,190 --> 01:15:20,190 with his knees? 785 01:15:20,250 --> 01:15:21,250 Yes, you did. 786 01:15:23,690 --> 01:15:27,110 Luddy Wood? Yes? Did I tell you about when Captain Tootson learned how to swim 787 01:15:27,110 --> 01:15:30,570 underwater, but he stayed under for so long, he developed gills? 788 01:15:31,010 --> 01:15:32,010 Yes, you did. 789 01:15:32,210 --> 01:15:33,210 Oh. 790 01:15:33,910 --> 01:15:35,930 Luddy Wood! Luddy Wood! Yes? What is it now? 791 01:15:36,150 --> 01:15:40,090 Did I tell you about when Captain Tootson was in Iceland, right, and he 792 01:15:40,090 --> 01:15:43,850 in the hot tub, right, and all the Icelanders suddenly went... Was this all 793 01:15:43,850 --> 01:15:47,770 awful farting? And it was Captain Tootson. And all of a sudden, they had 794 01:15:47,770 --> 01:15:50,430 world's very first jacuzzi. Yeah, the tome. Oh. 795 01:15:50,890 --> 01:15:53,670 Luddy Wood, did I tell you about when Captain Tootson landed on a deserted 796 01:15:53,670 --> 01:15:57,550 island? And he had to sit down, right? Because, yeah, he was tired. But he sat 797 01:15:57,550 --> 01:16:00,430 right on top of a pirate's treasure. And it was huge! 798 01:16:00,810 --> 01:16:04,690 And the island was cursed. So a bunch of skeletons were coming for him. And they 799 01:16:04,690 --> 01:16:09,530 were like... And he was like... But luckily, he had his pistol right. So he 800 01:16:09,530 --> 01:16:10,530 shot up all the skeletons. 801 01:16:11,880 --> 01:16:15,040 And then the treasure was in, and everybody was like, Captain Tootsin is a 802 01:16:15,040 --> 01:16:16,040 really cool guy. 803 01:16:16,320 --> 01:16:18,060 Did I tell you about that? Yes. Oh. 804 01:16:20,920 --> 01:16:24,200 Oh, Luddy Wood, Luddy Wood. Yes, what is it? What is it? Did I tell you about 805 01:16:24,200 --> 01:16:27,780 when Captain Tootsin skipped a day of the week? Right, he just skipped 806 01:16:27,920 --> 01:16:31,100 and it was Friday all of a sudden, and everybody was like, woo -hoo -hoo, cool, 807 01:16:31,420 --> 01:16:33,740 extra long weekend. No, I haven't heard that one before. 808 01:16:33,960 --> 01:16:36,780 Oh, okay. Yeah, yeah, but now I've heard it. Oh, oh. 58479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.