Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,791 --> 00:00:18,166
TOMB RAIDER: LA LEYENDA DE LARA CROFT
2
00:00:48,333 --> 00:00:50,083
Que comience el espect�culo.
3
00:01:41,458 --> 00:01:43,008
Ten�a raz�n, jefa.
4
00:01:43,208 --> 00:01:44,591
Es Eshu.
5
00:01:44,791 --> 00:01:48,041
Se teletransportaron
a la antigua ciudad con su m�scara.
6
00:01:48,625 --> 00:01:51,208
S�, jefa.
Voy en camino.
7
00:02:07,041 --> 00:02:08,666
�Les gust� eso?
8
00:02:11,916 --> 00:02:13,800
�El maldito lo hizo!
9
00:02:14,000 --> 00:02:16,666
�Teletransportaci�n al
alcance de la mano?
10
00:02:17,250 --> 00:02:20,300
Lo siento.
Me estall� la cabeza.
11
00:02:20,500 --> 00:02:21,500
Disculpen.
12
00:02:22,083 --> 00:02:24,633
�Por eso Mila quiere tus poderes?
13
00:02:24,833 --> 00:02:27,041
�Para ir a donde quiera en segundos?
14
00:02:27,625 --> 00:02:29,466
�l puede hacer mucho m�s que eso.
15
00:02:29,666 --> 00:02:30,583
�No es as�?
16
00:02:32,583 --> 00:02:37,166
�Qui�n puede hacer cualquier cosa?
�Cualquier cosa!
17
00:02:38,000 --> 00:02:38,916
Yo.
18
00:02:42,583 --> 00:02:44,466
Te llaman el Dios del mal...
19
00:02:44,666 --> 00:02:46,541
y el que trae la muerte.
20
00:02:47,041 --> 00:02:49,591
Es algo m�s que ser
el orisha de las encrucijadas...
21
00:02:49,791 --> 00:02:51,458
y protector de los viajeros.
22
00:02:52,250 --> 00:02:54,791
�Qui�n eres en realidad, Eshu?
23
00:02:57,291 --> 00:02:59,341
Intentaron matar a mi padre una vez.
24
00:02:59,541 --> 00:03:01,008
Los otros orishas...
25
00:03:01,208 --> 00:03:02,341
mis t�os y t�as.
26
00:03:02,541 --> 00:03:06,375
Deber�an conocerlos un d�a.
Son terribles. Los odiar�an.
27
00:03:10,375 --> 00:03:11,633
Esa mezquindad...
28
00:03:11,833 --> 00:03:13,291
esa destrucci�n...
29
00:03:13,791 --> 00:03:15,875
�l no nos cre� para eso.
30
00:03:17,833 --> 00:03:20,166
Lo salvaste, �no?
31
00:03:20,666 --> 00:03:22,875
�Y qu� te otorg� a cambio?
32
00:03:23,375 --> 00:03:24,541
Algunos trucos.
33
00:03:25,125 --> 00:03:28,833
Soy el �nico que puede robar
los poderes de otros orishas.
34
00:03:29,375 --> 00:03:31,625
Pero sin tener que matarlos.
35
00:03:32,208 --> 00:03:35,466
Si alguno se vuelve demasiado fuerte,
t� puedes detenerlo.
36
00:03:35,666 --> 00:03:39,175
O dispersar un poder, si es necesario.
37
00:03:39,375 --> 00:03:40,383
�Dispersarlo?
38
00:03:40,583 --> 00:03:43,133
El mensajero de la humanidad.
39
00:03:43,333 --> 00:03:46,050
"Exactamundo", Crofty.
40
00:03:46,250 --> 00:03:50,216
Yemi controla las aguas, �no?
Puede manejar los r�os a su antojo.
41
00:03:50,416 --> 00:03:53,250
Pero, si mi padre
quisiera inundar el planeta...
42
00:03:53,958 --> 00:03:55,416
no se lo pedir�a a ella.
43
00:03:56,083 --> 00:03:58,133
Me llamar�a a m�.
44
00:03:58,333 --> 00:04:01,175
Puedes dispersar los poderes
de otros orishas.
45
00:04:01,375 --> 00:04:03,550
Por eso Mila quiere tu m�scara.
46
00:04:03,750 --> 00:04:06,375
Con las enfermedades,
tiene alcance limitado.
47
00:04:06,958 --> 00:04:08,508
As� es.
48
00:04:08,708 --> 00:04:10,425
Si se lleva esta mascarita...
49
00:04:10,625 --> 00:04:15,291
podr�a propagar enfermedades
por todo el planeta en segundos.
50
00:04:15,875 --> 00:04:18,125
El que trae la muerte.
51
00:04:19,041 --> 00:04:20,875
�A�n les da gusto conocerme?
52
00:04:21,500 --> 00:04:22,333
S�.
53
00:04:23,166 --> 00:04:24,083
Claro.
54
00:04:29,166 --> 00:04:30,375
�Morder� el anzuelo?
55
00:04:31,041 --> 00:04:33,666
Perd�n... �Qui�n?
�Anzuelo? �Qu� cosa?
56
00:04:35,208 --> 00:04:37,508
Fig nos ha estado siguiendo desde Bah�a.
57
00:04:37,708 --> 00:04:39,883
Pensamos que nos seguir�a a Marruecos.
58
00:04:40,083 --> 00:04:41,091
Y eso hizo.
59
00:04:41,291 --> 00:04:43,375
Tenemos medio d�a como m�ximo.
60
00:04:44,416 --> 00:04:46,425
Perd�n, estoy un poco perdido.
61
00:04:46,625 --> 00:04:50,333
�Guiaron a la loca que mata orishas
hacia nosotros?
62
00:04:50,833 --> 00:04:52,916
�Ves?
No est�s perdido.
63
00:04:56,083 --> 00:04:57,550
Esto es perfecto.
64
00:04:57,750 --> 00:04:59,250
Aqu� le haremos frente.
65
00:05:00,250 --> 00:05:01,708
Pero pediremos ayuda.
66
00:05:05,541 --> 00:05:06,716
S�ganme.
67
00:05:06,916 --> 00:05:08,708
Conozco el lugar perfecto.
68
00:05:47,791 --> 00:05:49,958
Necesitamos su ayuda.
69
00:06:34,458 --> 00:06:35,550
�Est�s bien?
70
00:06:35,750 --> 00:06:38,250
Lara, �alcanzar� con esto?
71
00:06:40,166 --> 00:06:41,583
Tendr� que alcanzar.
72
00:06:42,250 --> 00:06:43,716
Lara, �me escuchas?
73
00:06:43,916 --> 00:06:44,633
Te escucho.
74
00:06:44,833 --> 00:06:49,300
El sat�lite indica que el avi�n de Mila
se dirige hacia all�, y va acompa�ada.
75
00:06:49,500 --> 00:06:50,383
�En cu�nto llega?
76
00:06:50,583 --> 00:06:51,633
Muevan el trasero.
77
00:06:51,833 --> 00:06:53,083
As� de cerca...
78
00:06:53,583 --> 00:06:55,041
Buena suerte, Lara.
79
00:08:11,041 --> 00:08:13,625
Ogun me habl� de este lugar...
80
00:08:14,458 --> 00:08:18,333
de una gran civilizaci�n
equiparable a la de Roma.
81
00:08:19,625 --> 00:08:21,375
Y por tu culpa...
82
00:08:21,916 --> 00:08:23,750
mira lo que es ahora.
83
00:08:24,625 --> 00:08:28,375
Bueno, dicen que la historia se repite.
84
00:08:29,125 --> 00:08:31,958
El cobarde que abandon� a su pueblo.
85
00:08:32,958 --> 00:08:35,625
Puedo ponerle fin, Eshu...
86
00:08:36,250 --> 00:08:37,966
a tu dolor.
87
00:08:38,166 --> 00:08:40,791
Eso es lo que quieres, �no?
88
00:08:41,375 --> 00:08:45,383
No quieres toda esta responsabilidad.
89
00:08:45,583 --> 00:08:49,333
Es agotador, y te mereces un descanso.
90
00:08:50,291 --> 00:08:52,083
Puedo ponerle fin...
91
00:08:52,708 --> 00:08:54,000
y puedo hacerlo...
92
00:08:54,833 --> 00:08:57,091
con un rostro familiar.
93
00:08:57,291 --> 00:08:58,508
Eres repugnante.
94
00:08:58,708 --> 00:09:00,333
Sigue el plan.
95
00:09:06,666 --> 00:09:09,000
Eshu, �espera!
Podemos hacerlo.
96
00:09:09,583 --> 00:09:10,625
Juntos.
97
00:09:11,208 --> 00:09:12,500
Lo siento.
98
00:09:13,041 --> 00:09:14,333
Ella tiene raz�n.
99
00:09:14,833 --> 00:09:16,508
Soy un cobarde.
100
00:09:16,708 --> 00:09:17,708
Eshu, �no!
101
00:09:24,333 --> 00:09:26,291
Oye, qu�date donde est�s.
102
00:09:26,791 --> 00:09:28,216
Eres inteligente, Mila.
103
00:09:28,416 --> 00:09:30,833
�De verdad crees que vas a salvarnos?
104
00:09:31,666 --> 00:09:32,883
Vienes a conquistar...
105
00:09:33,083 --> 00:09:37,166
como todos los que vinieron
y destruyeron vidas mucho antes que t�.
106
00:09:37,791 --> 00:09:40,625
Eres una villana cualquiera.
107
00:09:43,125 --> 00:09:44,800
El discurso de la hero�na.
108
00:09:45,000 --> 00:09:46,250
Qu� original.
109
00:09:50,583 --> 00:09:51,508
�Lara!
110
00:09:51,708 --> 00:09:53,833
�Qu�date ah�!
111
00:09:54,416 --> 00:09:56,383
Pens� en perdonarte, �sabes?
112
00:09:56,583 --> 00:09:59,716
El nuevo mundo necesitar�
grandes l�deres.
113
00:09:59,916 --> 00:10:04,458
Pero luego vi tu verdadera cara
esa noche en el baile de m�scaras.
114
00:10:05,083 --> 00:10:07,291
Aparentas frente a tus amiguitos.
115
00:10:08,458 --> 00:10:09,666
Pero la verdad es...
116
00:10:10,166 --> 00:10:12,666
qu� crees que puedes hacer todo t� sola.
117
00:10:17,083 --> 00:10:19,666
Nunca ser�s la hero�na que crees ser.
118
00:10:20,166 --> 00:10:24,625
S�lo tienes fe en ti misma, Lara Croft.
119
00:10:30,083 --> 00:10:33,833
�Encontraron lo que buscaban, turistas?
120
00:10:38,541 --> 00:10:41,916
Deposit� un poco de fe en otros.
121
00:10:53,333 --> 00:10:54,250
�Encu�ntrenlos!
122
00:11:11,666 --> 00:11:15,333
�Tu plan era demorarla
con tu muerte lenta y dolorosa?
123
00:11:15,958 --> 00:11:17,333
Hice lo que pude.
124
00:11:18,583 --> 00:11:20,000
Podemos hacer m�s.
125
00:11:20,750 --> 00:11:22,666
Estuviste muy bien, extra�a.
126
00:11:25,583 --> 00:11:27,175
Eso estuvo muy cerca.
127
00:11:27,375 --> 00:11:28,966
Mis beb�s.
128
00:11:29,166 --> 00:11:31,000
De nuevo juntos.
129
00:11:32,791 --> 00:11:34,041
Basta, mam�.
130
00:11:34,625 --> 00:11:36,091
�Cu�l es la fase dos?
131
00:11:36,291 --> 00:11:39,333
No me mires a m�.
�l es el que lleva un meteorito.
132
00:11:46,666 --> 00:11:49,008
�Por qu� sigues confiando en m�?
133
00:11:49,208 --> 00:11:51,916
Porque creo que somos m�s
que nuestro dolor.
134
00:11:52,666 --> 00:11:53,625
Y t�...
135
00:11:54,541 --> 00:11:56,333
eres mucho m�s.
136
00:11:57,916 --> 00:11:58,841
Maldita sea.
137
00:11:59,041 --> 00:12:00,166
Est� funcionando.
138
00:12:00,666 --> 00:12:03,508
Bueno, vengan.
Tengo una idea a medias.
139
00:12:03,708 --> 00:12:07,675
Haremos lo que hacen los humanos
cuando no saben qu� hacer.
140
00:12:07,875 --> 00:12:09,050
No huiremos, hermano.
141
00:12:09,250 --> 00:12:10,883
No, eso no...
142
00:12:11,083 --> 00:12:12,508
Piden ayuda.
143
00:12:12,708 --> 00:12:14,425
Trabajan juntos.
144
00:12:14,625 --> 00:12:17,300
As� es, cari�o.
145
00:12:17,500 --> 00:12:19,466
Puedo quitarle las m�scaras...
146
00:12:19,666 --> 00:12:22,841
pero debemos hacer
que concentre sus poderes en un lugar...
147
00:12:23,041 --> 00:12:24,708
y generar una oportunidad.
148
00:13:07,458 --> 00:13:08,500
�M�tenla!
149
00:14:27,458 --> 00:14:30,383
Nunca te das por vencida, �no?
150
00:14:30,583 --> 00:14:32,333
A mis amigos les gusta eso.
151
00:15:04,583 --> 00:15:05,675
�T� otra vez!
152
00:15:05,875 --> 00:15:07,916
Eres como una cucaracha, �no?
153
00:15:11,916 --> 00:15:13,583
A dormir, cucarachita.
154
00:16:32,958 --> 00:16:34,791
Eso es de mi hermana.
155
00:16:48,291 --> 00:16:49,875
�No, por favor!
156
00:16:51,416 --> 00:16:55,041
Quiz� la pr�xima vez
te fijes mejor en qui�n depositas tu fe.
157
00:17:14,041 --> 00:17:15,841
No podemos atravesar el escudo.
158
00:17:16,041 --> 00:17:17,166
Sigamos intentando.
159
00:17:23,500 --> 00:17:26,625
�Crees que tus trucos
funcionar�n conmigo, cobarde?
160
00:17:28,166 --> 00:17:31,666
Soy m�s poderosa de lo
que t� ser�s jam�s.
161
00:17:32,250 --> 00:17:34,750
�Qui�n eres t� para desafiarme?
162
00:17:35,291 --> 00:17:38,550
Soy el mensajero de la humanidad.
163
00:17:38,750 --> 00:17:41,625
�Soy un embaucador sin igual!
164
00:17:51,208 --> 00:17:52,708
Aqu� estamos, hermano.
165
00:17:58,958 --> 00:18:01,750
Soy el esp�ritu guerrero...
166
00:18:02,250 --> 00:18:03,758
Papa Legba.
167
00:18:03,958 --> 00:18:07,041
Soy Eshu, �el que trae la muerte!
168
00:18:21,625 --> 00:18:22,833
Estoy aqu�.
169
00:18:24,125 --> 00:18:25,041
No me diste.
170
00:18:27,375 --> 00:18:28,208
�Holis!
171
00:18:34,708 --> 00:18:37,375
�No puedes tener lo que es nuestro!
172
00:18:52,416 --> 00:18:55,041
�Eso es m�o!
173
00:18:59,083 --> 00:19:02,375
De hecho, no te pertenece.
174
00:19:22,416 --> 00:19:24,000
�Ahora!
175
00:19:57,250 --> 00:20:01,458
�Crees que puedes matar a mis hijos
y salirte con la tuya?
176
00:20:10,458 --> 00:20:11,333
�No!
177
00:20:12,041 --> 00:20:12,916
�No!
178
00:20:28,791 --> 00:20:31,666
No es... posible.
179
00:20:43,416 --> 00:20:45,333
�Est�s en mi tierra!
180
00:20:46,000 --> 00:20:48,041
Todo es posible.
181
00:21:24,958 --> 00:21:27,383
Eshu, orisha de los ladrones.
182
00:21:27,583 --> 00:21:29,500
Nada mal, hermanito.
183
00:22:25,333 --> 00:22:26,675
�Cayeron!
184
00:22:26,875 --> 00:22:27,958
No.
185
00:22:30,791 --> 00:22:32,841
Quer�a agradecerles.
186
00:22:33,041 --> 00:22:34,341
T� lograste esto.
187
00:22:34,541 --> 00:22:38,050
Es cierto, s�.
Digo, casi mueres. Qu� in�til.
188
00:22:38,250 --> 00:22:38,966
Pero �no pas�!
189
00:22:39,166 --> 00:22:40,925
El punto es...
190
00:22:41,125 --> 00:22:43,166
que, aunque hoy yo hice todo...
191
00:22:45,500 --> 00:22:48,833
no habr�a llegado tan lejos
sin su ayuda.
192
00:22:49,500 --> 00:22:52,708
No habr�a llegado hasta aqu� jam�s.
193
00:22:53,541 --> 00:22:55,625
Ustedes son especiales...
194
00:22:56,166 --> 00:22:59,041
y por eso, siempre les estar� en deuda.
195
00:23:00,041 --> 00:23:03,041
Son mis mujercitas humanas especiales.
196
00:23:30,958 --> 00:23:31,875
�Hola?
197
00:23:32,583 --> 00:23:33,550
�Lara?
198
00:23:33,750 --> 00:23:36,041
Creo que te est�n robando.
199
00:23:53,666 --> 00:23:55,175
Detective Croft.
200
00:23:55,375 --> 00:23:56,583
Gracias por el dato.
201
00:23:57,250 --> 00:24:00,341
�Alg�n otro evento catastr�fico
del que deba saber?
202
00:24:00,541 --> 00:24:01,716
Nada por ahora.
203
00:24:01,916 --> 00:24:03,841
Quiero quedarme un tiempo en casa.
204
00:24:04,041 --> 00:24:05,466
Podr� empezar yoga.
205
00:24:05,666 --> 00:24:07,458
Y las clases de baile.
206
00:24:08,416 --> 00:24:11,500
Bien. Podr�as descansar un poco
de tanta emoci�n.
207
00:24:12,791 --> 00:24:14,916
Alguien quiere hablar contigo.
208
00:24:15,500 --> 00:24:17,633
Gracias, lady Croft.
209
00:24:17,833 --> 00:24:22,708
Creo que, en este caso, no se cumple
lo de que "de tal palo, tal astilla".
210
00:24:23,625 --> 00:24:27,050
Devolveremos todos estos art�culos,
c�mo lo acordamos.
211
00:24:27,250 --> 00:24:28,050
Gracias.
212
00:24:28,250 --> 00:24:32,416
Y a ti, por tu generosa donaci�n.
213
00:24:32,916 --> 00:24:35,666
Estoy segura de que
estaremos en contacto.
214
00:24:41,708 --> 00:24:43,458
Esto se siente triste.
215
00:24:44,125 --> 00:24:46,833
Creo que es normal
cuando uno cierra una etapa...
216
00:24:47,333 --> 00:24:49,041
pero es la decisi�n correcta.
217
00:24:50,250 --> 00:24:52,008
Mi padre amaba estas reliquias...
218
00:24:52,208 --> 00:24:54,791
pero no todas le pertenec�an.
219
00:25:00,541 --> 00:25:02,216
�Te vas de aventura?
220
00:25:02,416 --> 00:25:05,841
Eshu me hizo una lista de los
lugares que debo visitar en �frica.
221
00:25:06,041 --> 00:25:07,708
Es largu�sima.
222
00:25:08,750 --> 00:25:10,041
Y me siento listo.
223
00:25:12,250 --> 00:25:13,416
Para el viaje.
224
00:25:13,916 --> 00:25:16,125
Vigilar� todo mientras no est�s.
225
00:25:17,208 --> 00:25:20,550
No est� mal quedarse en casa
mientras otros se van.
226
00:25:20,750 --> 00:25:22,125
�Son bollitos de cerdo?
227
00:26:13,708 --> 00:26:14,625
Padre...
228
00:26:17,958 --> 00:26:21,333
Perd�n, no pude salvarlos.
229
00:26:42,000 --> 00:26:45,458
Ha llegado el momento de reconstruir.
230
00:27:08,875 --> 00:27:13,375
�ALERTA DE PROXIMIDAD!
231
00:27:30,375 --> 00:27:32,875
Te dije que tu jefa no lo lograr�a.
232
00:27:40,000 --> 00:27:44,708
�Lista para seguir a alguien que sabe
bien c�mo lidiar con Lara Croft?
233
00:27:52,166 --> 00:27:56,791
TOMB RAIDER: LA LEYENDA DE LARA CROFT
16011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.