All language subtitles for Tomb Raider The Legend of Lara Croft S02E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,791 --> 00:00:18,166 TOMB RAIDER: LA LEYENDA DE LARA CROFT 2 00:00:48,333 --> 00:00:50,083 Que comience el espect�culo. 3 00:01:41,458 --> 00:01:43,008 Ten�a raz�n, jefa. 4 00:01:43,208 --> 00:01:44,591 Es Eshu. 5 00:01:44,791 --> 00:01:48,041 Se teletransportaron a la antigua ciudad con su m�scara. 6 00:01:48,625 --> 00:01:51,208 S�, jefa. Voy en camino. 7 00:02:07,041 --> 00:02:08,666 �Les gust� eso? 8 00:02:11,916 --> 00:02:13,800 �El maldito lo hizo! 9 00:02:14,000 --> 00:02:16,666 �Teletransportaci�n al alcance de la mano? 10 00:02:17,250 --> 00:02:20,300 Lo siento. Me estall� la cabeza. 11 00:02:20,500 --> 00:02:21,500 Disculpen. 12 00:02:22,083 --> 00:02:24,633 �Por eso Mila quiere tus poderes? 13 00:02:24,833 --> 00:02:27,041 �Para ir a donde quiera en segundos? 14 00:02:27,625 --> 00:02:29,466 �l puede hacer mucho m�s que eso. 15 00:02:29,666 --> 00:02:30,583 �No es as�? 16 00:02:32,583 --> 00:02:37,166 �Qui�n puede hacer cualquier cosa? �Cualquier cosa! 17 00:02:38,000 --> 00:02:38,916 Yo. 18 00:02:42,583 --> 00:02:44,466 Te llaman el Dios del mal... 19 00:02:44,666 --> 00:02:46,541 y el que trae la muerte. 20 00:02:47,041 --> 00:02:49,591 Es algo m�s que ser el orisha de las encrucijadas... 21 00:02:49,791 --> 00:02:51,458 y protector de los viajeros. 22 00:02:52,250 --> 00:02:54,791 �Qui�n eres en realidad, Eshu? 23 00:02:57,291 --> 00:02:59,341 Intentaron matar a mi padre una vez. 24 00:02:59,541 --> 00:03:01,008 Los otros orishas... 25 00:03:01,208 --> 00:03:02,341 mis t�os y t�as. 26 00:03:02,541 --> 00:03:06,375 Deber�an conocerlos un d�a. Son terribles. Los odiar�an. 27 00:03:10,375 --> 00:03:11,633 Esa mezquindad... 28 00:03:11,833 --> 00:03:13,291 esa destrucci�n... 29 00:03:13,791 --> 00:03:15,875 �l no nos cre� para eso. 30 00:03:17,833 --> 00:03:20,166 Lo salvaste, �no? 31 00:03:20,666 --> 00:03:22,875 �Y qu� te otorg� a cambio? 32 00:03:23,375 --> 00:03:24,541 Algunos trucos. 33 00:03:25,125 --> 00:03:28,833 Soy el �nico que puede robar los poderes de otros orishas. 34 00:03:29,375 --> 00:03:31,625 Pero sin tener que matarlos. 35 00:03:32,208 --> 00:03:35,466 Si alguno se vuelve demasiado fuerte, t� puedes detenerlo. 36 00:03:35,666 --> 00:03:39,175 O dispersar un poder, si es necesario. 37 00:03:39,375 --> 00:03:40,383 �Dispersarlo? 38 00:03:40,583 --> 00:03:43,133 El mensajero de la humanidad. 39 00:03:43,333 --> 00:03:46,050 "Exactamundo", Crofty. 40 00:03:46,250 --> 00:03:50,216 Yemi controla las aguas, �no? Puede manejar los r�os a su antojo. 41 00:03:50,416 --> 00:03:53,250 Pero, si mi padre quisiera inundar el planeta... 42 00:03:53,958 --> 00:03:55,416 no se lo pedir�a a ella. 43 00:03:56,083 --> 00:03:58,133 Me llamar�a a m�. 44 00:03:58,333 --> 00:04:01,175 Puedes dispersar los poderes de otros orishas. 45 00:04:01,375 --> 00:04:03,550 Por eso Mila quiere tu m�scara. 46 00:04:03,750 --> 00:04:06,375 Con las enfermedades, tiene alcance limitado. 47 00:04:06,958 --> 00:04:08,508 As� es. 48 00:04:08,708 --> 00:04:10,425 Si se lleva esta mascarita... 49 00:04:10,625 --> 00:04:15,291 podr�a propagar enfermedades por todo el planeta en segundos. 50 00:04:15,875 --> 00:04:18,125 El que trae la muerte. 51 00:04:19,041 --> 00:04:20,875 �A�n les da gusto conocerme? 52 00:04:21,500 --> 00:04:22,333 S�. 53 00:04:23,166 --> 00:04:24,083 Claro. 54 00:04:29,166 --> 00:04:30,375 �Morder� el anzuelo? 55 00:04:31,041 --> 00:04:33,666 Perd�n... �Qui�n? �Anzuelo? �Qu� cosa? 56 00:04:35,208 --> 00:04:37,508 Fig nos ha estado siguiendo desde Bah�a. 57 00:04:37,708 --> 00:04:39,883 Pensamos que nos seguir�a a Marruecos. 58 00:04:40,083 --> 00:04:41,091 Y eso hizo. 59 00:04:41,291 --> 00:04:43,375 Tenemos medio d�a como m�ximo. 60 00:04:44,416 --> 00:04:46,425 Perd�n, estoy un poco perdido. 61 00:04:46,625 --> 00:04:50,333 �Guiaron a la loca que mata orishas hacia nosotros? 62 00:04:50,833 --> 00:04:52,916 �Ves? No est�s perdido. 63 00:04:56,083 --> 00:04:57,550 Esto es perfecto. 64 00:04:57,750 --> 00:04:59,250 Aqu� le haremos frente. 65 00:05:00,250 --> 00:05:01,708 Pero pediremos ayuda. 66 00:05:05,541 --> 00:05:06,716 S�ganme. 67 00:05:06,916 --> 00:05:08,708 Conozco el lugar perfecto. 68 00:05:47,791 --> 00:05:49,958 Necesitamos su ayuda. 69 00:06:34,458 --> 00:06:35,550 �Est�s bien? 70 00:06:35,750 --> 00:06:38,250 Lara, �alcanzar� con esto? 71 00:06:40,166 --> 00:06:41,583 Tendr� que alcanzar. 72 00:06:42,250 --> 00:06:43,716 Lara, �me escuchas? 73 00:06:43,916 --> 00:06:44,633 Te escucho. 74 00:06:44,833 --> 00:06:49,300 El sat�lite indica que el avi�n de Mila se dirige hacia all�, y va acompa�ada. 75 00:06:49,500 --> 00:06:50,383 �En cu�nto llega? 76 00:06:50,583 --> 00:06:51,633 Muevan el trasero. 77 00:06:51,833 --> 00:06:53,083 As� de cerca... 78 00:06:53,583 --> 00:06:55,041 Buena suerte, Lara. 79 00:08:11,041 --> 00:08:13,625 Ogun me habl� de este lugar... 80 00:08:14,458 --> 00:08:18,333 de una gran civilizaci�n equiparable a la de Roma. 81 00:08:19,625 --> 00:08:21,375 Y por tu culpa... 82 00:08:21,916 --> 00:08:23,750 mira lo que es ahora. 83 00:08:24,625 --> 00:08:28,375 Bueno, dicen que la historia se repite. 84 00:08:29,125 --> 00:08:31,958 El cobarde que abandon� a su pueblo. 85 00:08:32,958 --> 00:08:35,625 Puedo ponerle fin, Eshu... 86 00:08:36,250 --> 00:08:37,966 a tu dolor. 87 00:08:38,166 --> 00:08:40,791 Eso es lo que quieres, �no? 88 00:08:41,375 --> 00:08:45,383 No quieres toda esta responsabilidad. 89 00:08:45,583 --> 00:08:49,333 Es agotador, y te mereces un descanso. 90 00:08:50,291 --> 00:08:52,083 Puedo ponerle fin... 91 00:08:52,708 --> 00:08:54,000 y puedo hacerlo... 92 00:08:54,833 --> 00:08:57,091 con un rostro familiar. 93 00:08:57,291 --> 00:08:58,508 Eres repugnante. 94 00:08:58,708 --> 00:09:00,333 Sigue el plan. 95 00:09:06,666 --> 00:09:09,000 Eshu, �espera! Podemos hacerlo. 96 00:09:09,583 --> 00:09:10,625 Juntos. 97 00:09:11,208 --> 00:09:12,500 Lo siento. 98 00:09:13,041 --> 00:09:14,333 Ella tiene raz�n. 99 00:09:14,833 --> 00:09:16,508 Soy un cobarde. 100 00:09:16,708 --> 00:09:17,708 Eshu, �no! 101 00:09:24,333 --> 00:09:26,291 Oye, qu�date donde est�s. 102 00:09:26,791 --> 00:09:28,216 Eres inteligente, Mila. 103 00:09:28,416 --> 00:09:30,833 �De verdad crees que vas a salvarnos? 104 00:09:31,666 --> 00:09:32,883 Vienes a conquistar... 105 00:09:33,083 --> 00:09:37,166 como todos los que vinieron y destruyeron vidas mucho antes que t�. 106 00:09:37,791 --> 00:09:40,625 Eres una villana cualquiera. 107 00:09:43,125 --> 00:09:44,800 El discurso de la hero�na. 108 00:09:45,000 --> 00:09:46,250 Qu� original. 109 00:09:50,583 --> 00:09:51,508 �Lara! 110 00:09:51,708 --> 00:09:53,833 �Qu�date ah�! 111 00:09:54,416 --> 00:09:56,383 Pens� en perdonarte, �sabes? 112 00:09:56,583 --> 00:09:59,716 El nuevo mundo necesitar� grandes l�deres. 113 00:09:59,916 --> 00:10:04,458 Pero luego vi tu verdadera cara esa noche en el baile de m�scaras. 114 00:10:05,083 --> 00:10:07,291 Aparentas frente a tus amiguitos. 115 00:10:08,458 --> 00:10:09,666 Pero la verdad es... 116 00:10:10,166 --> 00:10:12,666 qu� crees que puedes hacer todo t� sola. 117 00:10:17,083 --> 00:10:19,666 Nunca ser�s la hero�na que crees ser. 118 00:10:20,166 --> 00:10:24,625 S�lo tienes fe en ti misma, Lara Croft. 119 00:10:30,083 --> 00:10:33,833 �Encontraron lo que buscaban, turistas? 120 00:10:38,541 --> 00:10:41,916 Deposit� un poco de fe en otros. 121 00:10:53,333 --> 00:10:54,250 �Encu�ntrenlos! 122 00:11:11,666 --> 00:11:15,333 �Tu plan era demorarla con tu muerte lenta y dolorosa? 123 00:11:15,958 --> 00:11:17,333 Hice lo que pude. 124 00:11:18,583 --> 00:11:20,000 Podemos hacer m�s. 125 00:11:20,750 --> 00:11:22,666 Estuviste muy bien, extra�a. 126 00:11:25,583 --> 00:11:27,175 Eso estuvo muy cerca. 127 00:11:27,375 --> 00:11:28,966 Mis beb�s. 128 00:11:29,166 --> 00:11:31,000 De nuevo juntos. 129 00:11:32,791 --> 00:11:34,041 Basta, mam�. 130 00:11:34,625 --> 00:11:36,091 �Cu�l es la fase dos? 131 00:11:36,291 --> 00:11:39,333 No me mires a m�. �l es el que lleva un meteorito. 132 00:11:46,666 --> 00:11:49,008 �Por qu� sigues confiando en m�? 133 00:11:49,208 --> 00:11:51,916 Porque creo que somos m�s que nuestro dolor. 134 00:11:52,666 --> 00:11:53,625 Y t�... 135 00:11:54,541 --> 00:11:56,333 eres mucho m�s. 136 00:11:57,916 --> 00:11:58,841 Maldita sea. 137 00:11:59,041 --> 00:12:00,166 Est� funcionando. 138 00:12:00,666 --> 00:12:03,508 Bueno, vengan. Tengo una idea a medias. 139 00:12:03,708 --> 00:12:07,675 Haremos lo que hacen los humanos cuando no saben qu� hacer. 140 00:12:07,875 --> 00:12:09,050 No huiremos, hermano. 141 00:12:09,250 --> 00:12:10,883 No, eso no... 142 00:12:11,083 --> 00:12:12,508 Piden ayuda. 143 00:12:12,708 --> 00:12:14,425 Trabajan juntos. 144 00:12:14,625 --> 00:12:17,300 As� es, cari�o. 145 00:12:17,500 --> 00:12:19,466 Puedo quitarle las m�scaras... 146 00:12:19,666 --> 00:12:22,841 pero debemos hacer que concentre sus poderes en un lugar... 147 00:12:23,041 --> 00:12:24,708 y generar una oportunidad. 148 00:13:07,458 --> 00:13:08,500 �M�tenla! 149 00:14:27,458 --> 00:14:30,383 Nunca te das por vencida, �no? 150 00:14:30,583 --> 00:14:32,333 A mis amigos les gusta eso. 151 00:15:04,583 --> 00:15:05,675 �T� otra vez! 152 00:15:05,875 --> 00:15:07,916 Eres como una cucaracha, �no? 153 00:15:11,916 --> 00:15:13,583 A dormir, cucarachita. 154 00:16:32,958 --> 00:16:34,791 Eso es de mi hermana. 155 00:16:48,291 --> 00:16:49,875 �No, por favor! 156 00:16:51,416 --> 00:16:55,041 Quiz� la pr�xima vez te fijes mejor en qui�n depositas tu fe. 157 00:17:14,041 --> 00:17:15,841 No podemos atravesar el escudo. 158 00:17:16,041 --> 00:17:17,166 Sigamos intentando. 159 00:17:23,500 --> 00:17:26,625 �Crees que tus trucos funcionar�n conmigo, cobarde? 160 00:17:28,166 --> 00:17:31,666 Soy m�s poderosa de lo que t� ser�s jam�s. 161 00:17:32,250 --> 00:17:34,750 �Qui�n eres t� para desafiarme? 162 00:17:35,291 --> 00:17:38,550 Soy el mensajero de la humanidad. 163 00:17:38,750 --> 00:17:41,625 �Soy un embaucador sin igual! 164 00:17:51,208 --> 00:17:52,708 Aqu� estamos, hermano. 165 00:17:58,958 --> 00:18:01,750 Soy el esp�ritu guerrero... 166 00:18:02,250 --> 00:18:03,758 Papa Legba. 167 00:18:03,958 --> 00:18:07,041 Soy Eshu, �el que trae la muerte! 168 00:18:21,625 --> 00:18:22,833 Estoy aqu�. 169 00:18:24,125 --> 00:18:25,041 No me diste. 170 00:18:27,375 --> 00:18:28,208 �Holis! 171 00:18:34,708 --> 00:18:37,375 �No puedes tener lo que es nuestro! 172 00:18:52,416 --> 00:18:55,041 �Eso es m�o! 173 00:18:59,083 --> 00:19:02,375 De hecho, no te pertenece. 174 00:19:22,416 --> 00:19:24,000 �Ahora! 175 00:19:57,250 --> 00:20:01,458 �Crees que puedes matar a mis hijos y salirte con la tuya? 176 00:20:10,458 --> 00:20:11,333 �No! 177 00:20:12,041 --> 00:20:12,916 �No! 178 00:20:28,791 --> 00:20:31,666 No es... posible. 179 00:20:43,416 --> 00:20:45,333 �Est�s en mi tierra! 180 00:20:46,000 --> 00:20:48,041 Todo es posible. 181 00:21:24,958 --> 00:21:27,383 Eshu, orisha de los ladrones. 182 00:21:27,583 --> 00:21:29,500 Nada mal, hermanito. 183 00:22:25,333 --> 00:22:26,675 �Cayeron! 184 00:22:26,875 --> 00:22:27,958 No. 185 00:22:30,791 --> 00:22:32,841 Quer�a agradecerles. 186 00:22:33,041 --> 00:22:34,341 T� lograste esto. 187 00:22:34,541 --> 00:22:38,050 Es cierto, s�. Digo, casi mueres. Qu� in�til. 188 00:22:38,250 --> 00:22:38,966 Pero �no pas�! 189 00:22:39,166 --> 00:22:40,925 El punto es... 190 00:22:41,125 --> 00:22:43,166 que, aunque hoy yo hice todo... 191 00:22:45,500 --> 00:22:48,833 no habr�a llegado tan lejos sin su ayuda. 192 00:22:49,500 --> 00:22:52,708 No habr�a llegado hasta aqu� jam�s. 193 00:22:53,541 --> 00:22:55,625 Ustedes son especiales... 194 00:22:56,166 --> 00:22:59,041 y por eso, siempre les estar� en deuda. 195 00:23:00,041 --> 00:23:03,041 Son mis mujercitas humanas especiales. 196 00:23:30,958 --> 00:23:31,875 �Hola? 197 00:23:32,583 --> 00:23:33,550 �Lara? 198 00:23:33,750 --> 00:23:36,041 Creo que te est�n robando. 199 00:23:53,666 --> 00:23:55,175 Detective Croft. 200 00:23:55,375 --> 00:23:56,583 Gracias por el dato. 201 00:23:57,250 --> 00:24:00,341 �Alg�n otro evento catastr�fico del que deba saber? 202 00:24:00,541 --> 00:24:01,716 Nada por ahora. 203 00:24:01,916 --> 00:24:03,841 Quiero quedarme un tiempo en casa. 204 00:24:04,041 --> 00:24:05,466 Podr� empezar yoga. 205 00:24:05,666 --> 00:24:07,458 Y las clases de baile. 206 00:24:08,416 --> 00:24:11,500 Bien. Podr�as descansar un poco de tanta emoci�n. 207 00:24:12,791 --> 00:24:14,916 Alguien quiere hablar contigo. 208 00:24:15,500 --> 00:24:17,633 Gracias, lady Croft. 209 00:24:17,833 --> 00:24:22,708 Creo que, en este caso, no se cumple lo de que "de tal palo, tal astilla". 210 00:24:23,625 --> 00:24:27,050 Devolveremos todos estos art�culos, c�mo lo acordamos. 211 00:24:27,250 --> 00:24:28,050 Gracias. 212 00:24:28,250 --> 00:24:32,416 Y a ti, por tu generosa donaci�n. 213 00:24:32,916 --> 00:24:35,666 Estoy segura de que estaremos en contacto. 214 00:24:41,708 --> 00:24:43,458 Esto se siente triste. 215 00:24:44,125 --> 00:24:46,833 Creo que es normal cuando uno cierra una etapa... 216 00:24:47,333 --> 00:24:49,041 pero es la decisi�n correcta. 217 00:24:50,250 --> 00:24:52,008 Mi padre amaba estas reliquias... 218 00:24:52,208 --> 00:24:54,791 pero no todas le pertenec�an. 219 00:25:00,541 --> 00:25:02,216 �Te vas de aventura? 220 00:25:02,416 --> 00:25:05,841 Eshu me hizo una lista de los lugares que debo visitar en �frica. 221 00:25:06,041 --> 00:25:07,708 Es largu�sima. 222 00:25:08,750 --> 00:25:10,041 Y me siento listo. 223 00:25:12,250 --> 00:25:13,416 Para el viaje. 224 00:25:13,916 --> 00:25:16,125 Vigilar� todo mientras no est�s. 225 00:25:17,208 --> 00:25:20,550 No est� mal quedarse en casa mientras otros se van. 226 00:25:20,750 --> 00:25:22,125 �Son bollitos de cerdo? 227 00:26:13,708 --> 00:26:14,625 Padre... 228 00:26:17,958 --> 00:26:21,333 Perd�n, no pude salvarlos. 229 00:26:42,000 --> 00:26:45,458 Ha llegado el momento de reconstruir. 230 00:27:08,875 --> 00:27:13,375 �ALERTA DE PROXIMIDAD! 231 00:27:30,375 --> 00:27:32,875 Te dije que tu jefa no lo lograr�a. 232 00:27:40,000 --> 00:27:44,708 �Lista para seguir a alguien que sabe bien c�mo lidiar con Lara Croft? 233 00:27:52,166 --> 00:27:56,791 TOMB RAIDER: LA LEYENDA DE LARA CROFT 16011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.