Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,000 --> 00:00:18,125
TOMB RAIDER: LA LEYENDA DE LARA CROFT
2
00:00:36,791 --> 00:00:39,625
No tienes que cargar con todo
t� sola, �sabes?
3
00:00:40,125 --> 00:00:41,708
Eso nos diferencia.
4
00:00:42,833 --> 00:00:44,050
�De qui�n?
5
00:00:44,250 --> 00:00:45,458
De Mila.
6
00:00:46,125 --> 00:00:49,375
Ella cree que es la �nica
que puede arreglar el mundo.
7
00:00:49,958 --> 00:00:51,166
Imag�nate esa carga.
8
00:00:52,250 --> 00:00:53,708
Por eso se volvi� loca.
9
00:00:55,125 --> 00:00:56,666
�Podr�as venir, por favor?
10
00:00:57,166 --> 00:00:59,000
Deber�as ver una cosa.
11
00:00:59,708 --> 00:01:01,333
Ir� a ver a Jonah y a Abby.
12
00:01:02,208 --> 00:01:03,508
�Mila atac� otra ciudad?
13
00:01:03,708 --> 00:01:05,875
Amigo, deja en paz al genio.
14
00:01:06,875 --> 00:01:08,508
�Hay un genio en tu equipo?
15
00:01:08,708 --> 00:01:10,341
Se mete con mis cosas.
16
00:01:10,541 --> 00:01:13,208
�T� eres el genio?
Deseo ser un pollo.
17
00:01:13,833 --> 00:01:14,708
�Oye!
18
00:01:15,500 --> 00:01:17,091
Est� bien.
�Bien!
19
00:01:17,291 --> 00:01:19,133
Lo que quer�a explicar...
20
00:01:19,333 --> 00:01:22,341
es que este material no es de la Tierra.
21
00:01:22,541 --> 00:01:23,541
�Obvio!
22
00:01:24,500 --> 00:01:27,091
Todo eso de "hechas de meteoritos"...
23
00:01:27,291 --> 00:01:28,875
de hecho, es verdad.
24
00:01:30,000 --> 00:01:31,466
No se ha estudiado.
25
00:01:31,666 --> 00:01:33,341
No sabemos qu� puede hacer.
26
00:01:33,541 --> 00:01:36,758
Podr�a explicar
sus aparentes poderes sobrenaturales.
27
00:01:36,958 --> 00:01:41,091
�Aparentes? Yo pod�a hacer cosas
que te volar�an la cabeza.
28
00:01:41,291 --> 00:01:42,966
Qu� hombrecito triste.
29
00:01:43,166 --> 00:01:44,916
�S�?
�Como qu�, campe�n?
30
00:01:45,916 --> 00:01:47,000
Cambiar de forma.
31
00:01:48,833 --> 00:01:51,508
Primero, hay prote�nas
del sistema inmunol�gico...
32
00:01:51,708 --> 00:01:53,550
que cambian a nivel molecular...
33
00:01:53,750 --> 00:01:55,716
pero eso est� muy lejos de...
34
00:01:55,916 --> 00:01:58,425
Mira, no s� c�mo funciona.
35
00:01:58,625 --> 00:02:01,166
S�lo s� que funciona, nerd.
36
00:02:04,333 --> 00:02:07,341
Soy nerd, pero no me gusta c�mo lo dice.
37
00:02:07,541 --> 00:02:08,416
Lo s�.
38
00:02:08,916 --> 00:02:10,133
�De qu� me sirve esto?
39
00:02:10,333 --> 00:02:13,125
�No podemos usar
la m�scara de Ogun contra ella?
40
00:02:13,625 --> 00:02:15,550
Es imposible repararla.
41
00:02:15,750 --> 00:02:18,416
Vas a tener que pensar
en otra cosa, L.C.
42
00:02:20,041 --> 00:02:22,300
Cuba.
T�, v�monos.
43
00:02:22,500 --> 00:02:23,625
Salimos en diez.
44
00:02:35,208 --> 00:02:37,916
La l�gica no resuelve todo, hombrecito.
45
00:02:39,583 --> 00:02:42,875
�frica es un lugar
donde todo es posible.
46
00:02:43,666 --> 00:02:45,041
T� deber�as saberlo.
47
00:02:45,958 --> 00:02:47,250
Nunca he ido.
48
00:02:48,250 --> 00:02:49,250
Hermano.
49
00:02:50,458 --> 00:02:51,875
Es la m�s...
50
00:02:52,541 --> 00:02:55,633
fascinante amalgama
de todos los tipos de vida.
51
00:02:55,833 --> 00:02:57,758
Y de cultura...
52
00:02:57,958 --> 00:02:59,291
conocimiento...
53
00:03:00,083 --> 00:03:01,333
y belleza.
54
00:03:03,708 --> 00:03:06,833
La belleza m�s natural
que jam�s hayas visto.
55
00:03:18,958 --> 00:03:23,125
Es una m�quina hermosa.
56
00:03:27,541 --> 00:03:30,875
Bueno, lo revis� completamente.
No hay rastreadores.
57
00:03:31,458 --> 00:03:34,583
- Este beb� est� limpio.
- �Podr� llevarnos a Cuba?
58
00:03:35,250 --> 00:03:37,758
Claro, esto podr�a llevarte
por todo el mundo...
59
00:03:37,958 --> 00:03:40,291
sin necesidad de parar por gasolina.
60
00:03:42,333 --> 00:03:44,208
Con esto no alcanza.
61
00:03:45,416 --> 00:03:47,758
�Sabes, Lara?
Eres una Croft.
62
00:03:47,958 --> 00:03:49,675
�Y?
63
00:03:49,875 --> 00:03:51,041
No, quiero decir...
64
00:03:51,541 --> 00:03:53,541
eres una Croft.
65
00:03:54,666 --> 00:03:56,091
Lo que Mila dijo antes...
66
00:03:56,291 --> 00:03:59,591
que tener habilidades y �tica
es una cosa...
67
00:03:59,791 --> 00:04:04,008
pero que tener los recursos
lo es todo...
68
00:04:04,208 --> 00:04:05,458
Quiz� tenga raz�n.
69
00:04:06,083 --> 00:04:08,875
Quiz� sea hora
de que lady Croft entre al juego.
70
00:04:19,583 --> 00:04:20,841
As� que eres rica.
71
00:04:21,041 --> 00:04:21,875
Bien.
72
00:04:23,875 --> 00:04:25,916
�No pod�amos comprar algo sexi...
73
00:04:26,708 --> 00:04:27,916
y estable?
74
00:04:33,000 --> 00:04:34,591
�C�mo se llamaba tu hermano?
75
00:04:34,791 --> 00:04:36,341
El que mata.
76
00:04:36,541 --> 00:04:41,758
Es el imb�cil de mierda
m�s cascarrabias que vayas a conocer.
77
00:04:41,958 --> 00:04:43,008
Odia a la gente.
78
00:04:43,208 --> 00:04:46,091
Por eso se instal� en la Isla Mosquito.
79
00:04:46,291 --> 00:04:47,425
Qu� bueno.
80
00:04:47,625 --> 00:04:50,583
Las an�cdotas que podr�a contarles...
81
00:04:52,250 --> 00:04:54,841
Antes hac�amos cosas juntos.
82
00:04:55,041 --> 00:04:57,541
�Saben que podemos
hacerlos vomitar por el trasero?
83
00:04:58,000 --> 00:04:58,800
La verdad...
84
00:04:59,000 --> 00:05:03,291
me impresiona que la mujer hippie
tenga las agallas de ir tras �l.
85
00:05:04,750 --> 00:05:06,208
�Por qu� lo har�?
86
00:05:07,458 --> 00:05:09,633
Hacer crecer cosas, curar...
87
00:05:09,833 --> 00:05:12,375
Es s�lo la mitad
del ciclo de la vida, �no?
88
00:05:12,958 --> 00:05:18,050
Si realmente quiere reiniciar el mundo,
necesitar� a Babal�.
89
00:05:18,250 --> 00:05:20,133
Perd�n, �reiniciar el mundo?
90
00:05:20,333 --> 00:05:21,966
�Esa es la teor�a principal?
91
00:05:22,166 --> 00:05:24,800
Dile cu�les son los poderes de Babal�.
92
00:05:25,000 --> 00:05:26,758
Son muy buenos.
93
00:05:26,958 --> 00:05:28,583
Enfermedad y muerte.
94
00:05:44,291 --> 00:05:46,583
No creo que estemos en el...
95
00:05:47,166 --> 00:05:49,375
No.
Estamos en el lugar correcto.
96
00:05:55,666 --> 00:05:58,250
Te atrapar�.
97
00:06:02,250 --> 00:06:03,083
Idariji...
98
00:06:12,666 --> 00:06:14,008
�Vuelvan a su veh�culo!
99
00:06:14,208 --> 00:06:15,675
V�yanse, �y no vuelvan!
100
00:06:15,875 --> 00:06:17,583
�Ya se termin�!
101
00:06:18,500 --> 00:06:19,833
Eres Babal� Ay�.
102
00:06:20,791 --> 00:06:22,500
Ya nadie me llama as�.
103
00:06:23,541 --> 00:06:25,166
�Qu� le hiciste a tu panza?
104
00:06:25,791 --> 00:06:30,041
O sea, �cu�nto comiste
para tener esa panza redonda?
105
00:06:30,791 --> 00:06:31,716
�Y sandalias?
106
00:06:31,916 --> 00:06:34,250
No s�lo eso, sino calcetines.
107
00:06:34,833 --> 00:06:36,416
�Y tus ampollas?
108
00:06:37,125 --> 00:06:39,925
�Un jard�n de flores?
�En serio? �Un jard...
109
00:06:40,125 --> 00:06:42,041
Todo este lugar huele...
110
00:06:43,291 --> 00:06:45,341
muy bien, lo cual no es bueno.
111
00:06:45,541 --> 00:06:46,341
Hola.
112
00:06:46,541 --> 00:06:48,425
Mi nombre es Sam.
Ella es Lara.
113
00:06:48,625 --> 00:06:50,258
Alguien est� matando orishas...
114
00:06:50,458 --> 00:06:53,583
y creemos que podr�as ser
su pr�ximo objetivo.
115
00:06:54,500 --> 00:06:56,666
Ya mat� a Oko y a Kehinde.
116
00:06:57,458 --> 00:06:59,833
Por favor, esc�chanos.
117
00:07:02,000 --> 00:07:03,041
Est� bien.
118
00:07:03,583 --> 00:07:05,416
Pero �l no entra.
119
00:07:08,416 --> 00:07:09,416
Lo siento.
120
00:07:17,041 --> 00:07:19,875
�l confi� en ella, y ella lo traicion�.
121
00:07:20,625 --> 00:07:23,675
Ya consigui�
las m�scaras de Oko y Kehinde.
122
00:07:23,875 --> 00:07:24,875
Qu� lindo.
123
00:07:27,833 --> 00:07:28,708
Bueno.
124
00:07:29,500 --> 00:07:30,375
Ten cuidado.
125
00:07:30,875 --> 00:07:34,041
Este te puede matar.
126
00:07:34,625 --> 00:07:36,375
Bueno, que lo intente.
127
00:07:37,375 --> 00:07:38,583
Eran amigos.
128
00:07:39,083 --> 00:07:42,300
�l confiaba tanto en ella
que le cont� sobre los orishas...
129
00:07:42,500 --> 00:07:43,883
y ella lo traicion�.
130
00:07:44,083 --> 00:07:46,833
Ya consigui�
las m�scaras de Oko y Kehinde.
131
00:07:48,791 --> 00:07:49,508
�Y Taiwo?
132
00:07:49,708 --> 00:07:51,758
Enojada, resentida.
133
00:07:51,958 --> 00:07:52,675
Como siempre.
134
00:07:52,875 --> 00:07:54,925
Quiso llevarse la m�scara de Yemay�...
135
00:07:55,125 --> 00:07:57,416
pero eso no le sali� muy bien.
136
00:07:58,333 --> 00:08:01,008
Esper�bamos que t� tambi�n
pudieras darle pelea...
137
00:08:01,208 --> 00:08:04,583
y que quiz� pudi�ramos
darle batalla aqu�, con tu ayuda.
138
00:08:05,375 --> 00:08:07,716
Eshu cree, por las m�scaras que busca...
139
00:08:07,916 --> 00:08:10,050
que quiz� trate de reiniciar el mundo.
140
00:08:10,250 --> 00:08:11,883
Si Mila se lleva tu m�scara...
141
00:08:12,083 --> 00:08:15,050
qui�n sabe a cu�ntos matar�
en nombre de su cruzada.
142
00:08:15,250 --> 00:08:18,000
Peste bub�nica, segunda parte.
143
00:08:18,708 --> 00:08:21,708
Me mud� aqu� para alejarme de la muerte.
144
00:08:22,291 --> 00:08:24,716
No te pedimos
que vuelvas a lastimar gente.
145
00:08:24,916 --> 00:08:27,125
Te pedimos que los protejas...
146
00:08:27,916 --> 00:08:29,875
con el poder que te dieron.
147
00:08:37,041 --> 00:08:40,341
Los ayudar�,
pero mi m�scara la tiene mi madre.
148
00:08:40,541 --> 00:08:41,833
Genial.
149
00:08:42,458 --> 00:08:43,958
�Qu� significa eso?
150
00:08:45,666 --> 00:08:48,083
Significa que la tir� al mar.
151
00:09:09,375 --> 00:09:12,425
Extra�o al Babal�
que les tiraba barro a los tiranos...
152
00:09:12,625 --> 00:09:14,375
s�lo por diversi�n.
153
00:09:14,875 --> 00:09:16,500
No lo extra�as, hermano.
154
00:09:30,333 --> 00:09:33,341
Nuestra gente
trabajaba los campos de sus amos.
155
00:09:33,541 --> 00:09:35,791
Y, con la poca fuerza que les quedaba...
156
00:09:36,416 --> 00:09:38,341
construyeron un Templo.
157
00:09:38,541 --> 00:09:40,008
Es impresionante.
158
00:09:40,208 --> 00:09:41,916
Qu� humanos incre�bles.
159
00:09:43,708 --> 00:09:45,708
Ahora todo est� bajo el agua.
160
00:09:47,250 --> 00:09:50,383
Mi m�scara est� en la sala del tesoro
de mi madre. Eshu las guiar�.
161
00:09:50,583 --> 00:09:51,750
�Protesto!
162
00:09:52,416 --> 00:09:54,050
No tengas miedo, Eshu.
163
00:09:54,250 --> 00:09:56,508
Mam� no te juzgar� por lo que hiciste.
164
00:09:56,708 --> 00:09:58,666
Hasta a ti te quiere, hermano.
165
00:10:14,416 --> 00:10:18,291
S� que tienes miedo,
pero as� es como lo proteges, Eshu.
166
00:10:22,250 --> 00:10:23,466
Zip, �me copias?
167
00:10:23,666 --> 00:10:24,925
Alto y claro, L.C.
168
00:10:25,125 --> 00:10:28,425
Las im�genes satelitales muestran
una estructura cerca de la costa.
169
00:10:54,625 --> 00:10:55,666
Es Nan�...
170
00:10:56,166 --> 00:10:57,916
la madre de Babal� Ay�.
171
00:10:58,458 --> 00:11:01,208
Ella es el basti�n.
172
00:11:04,666 --> 00:11:06,958
Esos son la Diosa de la luna, Mawu...
173
00:11:07,541 --> 00:11:09,375
y el Dios del sol, Lisa.
174
00:11:09,875 --> 00:11:11,208
Espera.
Regresa.
175
00:11:11,833 --> 00:11:12,958
En las rocas.
176
00:11:17,541 --> 00:11:19,633
El s�mbolo de Mawu era una serpiente...
177
00:11:19,833 --> 00:11:22,083
y el de Lisa era una lanza.
178
00:12:31,208 --> 00:12:32,875
�Qu� es esa cosa?
179
00:12:33,916 --> 00:12:36,000
Parece el diente del Diablo.
180
00:12:36,500 --> 00:12:39,091
Es f�ngico, un tipo de hongo.
181
00:12:39,291 --> 00:12:40,966
Suele crecer cerca de �rboles...
182
00:12:41,166 --> 00:12:45,208
pero esto parece deliberado.
183
00:12:46,416 --> 00:12:47,625
Lara, por favor, no...
184
00:12:50,333 --> 00:12:52,291
No, olv�dalo.
185
00:12:56,916 --> 00:12:57,750
�Lara!
186
00:13:19,416 --> 00:13:20,591
Es incre�ble.
187
00:13:20,791 --> 00:13:22,916
Qu� familia tan apuesta.
188
00:13:24,625 --> 00:13:26,875
No refleja bien tu sarcasmo.
189
00:13:29,958 --> 00:13:33,166
La mueca escalofriante de Taiwo
est� bastante parecida.
190
00:13:37,000 --> 00:13:38,791
Qui�n adora a qui�n, �no?
191
00:13:39,458 --> 00:13:42,758
Es como si tu mam� pusiera
una foto tuya gigante en una repisa.
192
00:13:42,958 --> 00:13:45,341
Una foto de la primaria
ah� en el medio...
193
00:13:45,541 --> 00:13:47,666
para que cada invitado que viniera...
194
00:13:57,166 --> 00:13:58,083
�No!
195
00:14:00,041 --> 00:14:01,791
Ning�n mortal puede tocarla.
196
00:14:20,791 --> 00:14:24,458
- �Y por qu� no lo haces t�?
- Me estoy mentalizando, �s�?
197
00:14:52,250 --> 00:14:54,458
Es bueno verte de vuelta en el mundo.
198
00:14:54,958 --> 00:14:56,333
Y con amigas.
199
00:14:57,000 --> 00:14:59,750
A lo sumo, son conocidas.
200
00:15:00,250 --> 00:15:03,050
Tienen un extra�o deseo
de ayudar a la gente.
201
00:15:03,250 --> 00:15:04,250
Es sospechoso.
202
00:15:05,916 --> 00:15:07,175
Estamos listas.
203
00:15:07,375 --> 00:15:10,258
Rosalita e Idariji est�n a salvo
en casa de tus suegros.
204
00:15:10,458 --> 00:15:12,466
No le veo ninguna falla al plan.
205
00:15:12,666 --> 00:15:15,041
Yo veo como 52 fallas.
206
00:15:21,708 --> 00:15:23,333
Falla n�mero 45.
207
00:15:38,125 --> 00:15:38,841
Mila.
208
00:15:39,041 --> 00:15:40,133
Fig.
209
00:15:40,333 --> 00:15:41,300
Fig J�nior.
210
00:15:41,500 --> 00:15:42,416
�Fig qu�...
211
00:15:44,500 --> 00:15:47,300
Me disculpo
por lo terrible que se ve esto...
212
00:15:47,500 --> 00:15:50,425
pero s� que entiendes esta t�ctica.
213
00:15:50,625 --> 00:15:52,425
T� mejor que nadie.
214
00:15:52,625 --> 00:15:54,258
Para que haya vida...
215
00:15:54,458 --> 00:15:56,666
tambi�n debe haber muerte.
216
00:15:57,375 --> 00:15:59,791
No invites a la muerte, mortal.
217
00:16:00,291 --> 00:16:03,425
No es nada agradable.
218
00:16:03,625 --> 00:16:05,958
La madre naturaleza tampoco.
219
00:16:06,541 --> 00:16:08,708
Continuar� con tu trabajo.
220
00:16:11,541 --> 00:16:14,750
Sabes que ahora
es m�s necesario que nunca.
221
00:16:15,791 --> 00:16:17,800
Vuelve a ponerte la m�scara...
222
00:16:18,000 --> 00:16:22,375
o d�sela a alguien
que la use para lo que fue hecha.
223
00:16:27,000 --> 00:16:28,958
Entonces, ven por ella.
224
00:17:00,625 --> 00:17:01,625
�Alto!
225
00:17:06,000 --> 00:17:07,000
Tienes raz�n.
226
00:17:08,208 --> 00:17:09,875
Conozco el poder del miedo.
227
00:17:11,291 --> 00:17:13,791
Y no he olvidado...
228
00:17:15,125 --> 00:17:16,666
c�mo usarlo.
229
00:18:44,250 --> 00:18:45,250
�Lara!
230
00:19:06,416 --> 00:19:08,208
�Vayan al jeep!
�Corran!
231
00:19:31,125 --> 00:19:31,958
�Lara!
232
00:19:38,166 --> 00:19:39,666
Ya me cans�.
233
00:19:54,208 --> 00:19:55,083
�Sam!
234
00:19:59,041 --> 00:20:00,666
�Quieres jugar sucio?
235
00:20:01,416 --> 00:20:02,425
Como quieras.
236
00:20:02,625 --> 00:20:04,333
Juguemos sucio.
237
00:20:08,166 --> 00:20:09,000
�Qu�?
238
00:20:31,166 --> 00:20:33,458
Huir no es una verg�enza, Babal�.
239
00:20:38,916 --> 00:20:41,833
No abandonar� a mi gente
c�mo lo hiciste t�.
240
00:21:05,083 --> 00:21:08,958
�No son... tuyas!
241
00:21:40,208 --> 00:21:41,541
Nunca...
242
00:21:42,125 --> 00:21:43,500
tendr�s mi m�scara.
243
00:21:55,333 --> 00:21:56,883
Est� hecho.
244
00:21:57,083 --> 00:21:58,250
No...
245
00:22:00,416 --> 00:22:01,541
No.
246
00:22:13,916 --> 00:22:16,333
�No, no! �No!
247
00:22:56,166 --> 00:22:57,083
�Mila!
248
00:23:29,791 --> 00:23:31,083
�No!
249
00:23:33,666 --> 00:23:34,708
Hermano...
250
00:23:40,583 --> 00:23:42,500
�Qu� vamos a hacer, Lara?
251
00:23:43,500 --> 00:23:44,333
No...
252
00:23:45,416 --> 00:23:46,750
No lo s�.
253
00:23:53,583 --> 00:23:57,791
TOMB RAIDER: LA LEYENDA DE LARA CROFT
17237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.