Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,625 --> 00:00:17,541
TOMB RAIDER: LA LEYENDA DE LARA CROFT
2
00:00:25,875 --> 00:00:30,041
Se�oras y se�ores,
les presento la torre Pithos.
3
00:00:32,333 --> 00:00:34,508
Aqu� es donde se har� la fiesta.
4
00:00:34,708 --> 00:00:36,550
�Buenas o malas noticias primero?
5
00:00:36,750 --> 00:00:38,000
- Malas.
- Buenas.
6
00:00:38,583 --> 00:00:40,383
Todas son malas noticias.
7
00:00:40,583 --> 00:00:41,458
Correcto.
8
00:00:41,958 --> 00:00:45,041
Lara vio reliquias
en una sala cerca del laboratorio.
9
00:00:45,541 --> 00:00:48,083
Seguro que Mila tiene las m�scaras all�.
10
00:00:49,250 --> 00:00:50,800
Esta es su oficina.
11
00:00:51,000 --> 00:00:53,841
Al laboratorio se llega
por un ascensor privado...
12
00:00:54,041 --> 00:00:56,333
que estar� altamente vigilado.
13
00:00:57,000 --> 00:01:00,800
Si m�gicamente llegamos al piso 30...
14
00:01:01,000 --> 00:01:02,550
el resto es pan comido.
15
00:01:02,750 --> 00:01:07,008
Nada m�s hay c�maras infranqueables
y doble control biom�trico.
16
00:01:07,208 --> 00:01:09,166
- �Alguna pregunta?
- Oui.
17
00:01:10,291 --> 00:01:12,041
�Cu�l es el plan de escape?
18
00:01:12,916 --> 00:01:14,958
No nos adelantemos.
19
00:01:18,791 --> 00:01:20,083
�Empezamos?
20
00:01:22,000 --> 00:01:24,541
Primer paso: La infiltraci�n.
21
00:01:36,916 --> 00:01:40,291
Gracias, Profesora... Wellington.
22
00:01:41,791 --> 00:01:43,800
Y una vez que Lara entre...
23
00:01:44,000 --> 00:01:46,083
Espera, �qu� es eso?
24
00:01:47,083 --> 00:01:48,291
La Profesora Wellington.
25
00:01:48,791 --> 00:01:50,925
�Por qu� tiene las orejas puntiagudas?
26
00:01:51,125 --> 00:01:52,216
Ten cuidado.
27
00:01:52,416 --> 00:01:53,833
La acabo de pintar.
28
00:02:05,416 --> 00:02:09,091
Su disfraz es deslumbrante, doctor.
29
00:02:09,291 --> 00:02:11,333
D�jeme adivinar.
�Isaac Newton?
30
00:02:13,250 --> 00:02:15,966
Segundo paso: El reconocimiento.
31
00:02:16,166 --> 00:02:18,841
Debo estar al tanto
de lo que pasa en ese sal�n.
32
00:02:19,041 --> 00:02:21,716
D�nde est�n los guardias,
los puntos ciegos...
33
00:02:21,916 --> 00:02:22,841
y las c�maras.
34
00:02:23,041 --> 00:02:24,458
Necesito saber todo.
35
00:02:33,416 --> 00:02:34,250
�Bum!
36
00:02:48,958 --> 00:02:50,875
Rob� algunos bocadillos.
37
00:03:01,791 --> 00:03:03,458
Y entramos.
38
00:03:04,291 --> 00:03:05,916
Me encanta decir eso.
39
00:03:15,625 --> 00:03:18,291
Tercer paso: La inteligencia.
40
00:03:18,875 --> 00:03:22,125
Sam, deber�s escanear
las retinas de Attanasio.
41
00:03:22,875 --> 00:03:25,083
La m�scara tiene un esc�ner.
42
00:03:27,791 --> 00:03:28,666
Lara...
43
00:03:29,291 --> 00:03:32,791
deber�s obtener las huellas
de la doctora Doonsickle.
44
00:03:33,500 --> 00:03:36,425
El guante har� una copia
de su mano sobre la tuya.
45
00:03:36,625 --> 00:03:40,966
El problema es que tendr�s
que estrecharle la mano un rato.
46
00:03:41,166 --> 00:03:42,091
�Qu� tanto rato?
47
00:03:42,291 --> 00:03:45,133
Bueno, un rato inc�modamente largo.
48
00:03:45,333 --> 00:03:48,083
Doctora Doonsickle, qu� honor.
49
00:03:49,958 --> 00:03:50,925
S�.
50
00:03:51,125 --> 00:03:55,458
Un s�lo gramo de heces humanas
contiene un bill�n de g�rmenes.
51
00:03:58,125 --> 00:04:00,050
Podr�a hacerle una toma de judo.
52
00:04:00,250 --> 00:04:01,333
�No!
53
00:04:08,916 --> 00:04:09,841
Yo me encargo.
54
00:04:10,041 --> 00:04:11,416
Dale charla.
55
00:04:13,833 --> 00:04:16,375
Qu� cosa... las fiestas.
56
00:04:16,875 --> 00:04:18,091
Genial.
57
00:04:18,291 --> 00:04:20,300
�Va a muchas... seguido?
58
00:04:20,500 --> 00:04:22,750
Son lindas.
Digo, muy...
59
00:04:23,750 --> 00:04:24,583
�Las fiestas?
60
00:04:25,083 --> 00:04:26,133
�Dios m�o!
61
00:04:26,333 --> 00:04:28,208
Aborten.
Aborten todo.
62
00:04:29,666 --> 00:04:31,833
Cortes�a de la anfitriona.
63
00:04:33,291 --> 00:04:35,050
Cuesta mil d�lares la libra.
64
00:04:35,250 --> 00:04:39,666
S�lo los invitados especiales de Mila
pueden probar este manjar.
65
00:04:42,458 --> 00:04:43,291
Bueno.
66
00:05:02,916 --> 00:05:03,800
Es la fruta noni.
67
00:05:04,000 --> 00:05:05,383
Las hojas se usan para el curry...
68
00:05:05,583 --> 00:05:08,083
pero no le dicen
"la fruta del v�mito" por nada.
69
00:05:11,666 --> 00:05:14,750
Doctora Doonsickle,
deje que le d� una mano.
70
00:05:21,541 --> 00:05:22,966
No se ve bien.
71
00:05:23,166 --> 00:05:24,875
�Podr�as quitarle la m�scara?
72
00:05:25,708 --> 00:05:28,375
�Qui�n es el hombre bajo la m�scara?
73
00:05:29,541 --> 00:05:31,383
�Y yo?
�Qu� debo hacer?
74
00:05:31,583 --> 00:05:32,883
�Quedarte aqu�!
75
00:05:35,916 --> 00:05:36,675
Vaya.
76
00:05:36,875 --> 00:05:39,258
Este es un plan que requiere precisi�n.
77
00:05:39,458 --> 00:05:42,883
Encontraremos las m�scaras
de Oko y Kehinde, y las traeremos.
78
00:05:43,083 --> 00:05:44,500
Pero as� es mejor.
79
00:05:47,333 --> 00:05:48,833
Tengo que verlo.
80
00:05:58,458 --> 00:05:59,591
Isaac Newton.
81
00:05:59,791 --> 00:06:00,833
�No?
82
00:06:01,333 --> 00:06:04,550
Dato curioso:
A Isaac lo acosaban en la escuela.
83
00:06:04,750 --> 00:06:08,125
Eso lo motiv�
a volverse el m�s inteligente de todos.
84
00:06:30,458 --> 00:06:33,758
�Oye! Esto es lo m�s divertido
que he hecho en d�cadas.
85
00:06:33,958 --> 00:06:36,841
�Qu� sigue?
No le prest� atenci�n al resto del plan.
86
00:06:37,041 --> 00:06:38,716
Eshu, esto es serio.
87
00:06:38,916 --> 00:06:40,425
Esta es mi cara seria.
88
00:06:40,625 --> 00:06:42,500
Vayan al ascensor privado.
89
00:06:47,250 --> 00:06:49,633
Es hora de divertirse con Pamella.
90
00:06:49,833 --> 00:06:50,666
EJECUTAR
91
00:06:54,666 --> 00:06:56,750
Flash...
92
00:06:59,833 --> 00:07:00,666
Problemas.
93
00:07:01,541 --> 00:07:02,916
�Alerta!
94
00:07:09,083 --> 00:07:10,008
Yo me encargo.
95
00:07:10,208 --> 00:07:12,333
Eshu, no lo arruines.
96
00:07:19,625 --> 00:07:22,458
�C�mo te atreves, monstruo?
97
00:07:23,250 --> 00:07:25,216
Mi madre confiaba en ti.
98
00:07:25,416 --> 00:07:27,966
Ahora est� atrapada en una prisi�n rusa.
99
00:07:28,166 --> 00:07:30,091
�Cerdo traidor!
100
00:07:30,291 --> 00:07:33,250
Se�orita, le voy a tener que pedir
que baje la voz.
101
00:07:34,416 --> 00:07:35,925
�C�mo te atreves a tocarme?
102
00:07:36,125 --> 00:07:38,416
�Sabes qui�n soy, troglodita francesa?
103
00:07:45,750 --> 00:07:47,091
Un segundo.
104
00:07:47,291 --> 00:07:48,250
Pero �qu�...
105
00:07:50,416 --> 00:07:51,541
Estuvo cerca.
106
00:07:54,666 --> 00:07:56,216
Y como por magia...
107
00:07:56,416 --> 00:07:57,916
Bum, nena.
108
00:08:05,416 --> 00:08:06,875
Buen trabajo...
109
00:08:07,416 --> 00:08:08,708
con Attanasio.
110
00:08:09,333 --> 00:08:10,500
Tengo un don.
111
00:08:13,083 --> 00:08:15,958
�Por qu� te importa
que nos quite las m�scaras?
112
00:08:17,333 --> 00:08:18,833
No somos tu familia.
113
00:08:20,125 --> 00:08:21,875
No est� bien no hacer nada.
114
00:08:22,375 --> 00:08:24,333
Menos cuando puedes hacer algo.
115
00:08:25,625 --> 00:08:27,625
Y puedo hacer muchas cosas.
116
00:08:31,541 --> 00:08:32,541
Yo tambi�n.
117
00:08:33,041 --> 00:08:34,291
Estamos adentro.
118
00:08:40,958 --> 00:08:44,208
Vamos, Princesa samur�i.
Salgamos a tomar aire.
119
00:09:23,875 --> 00:09:26,083
�D�nde est� mi arma de h�roe cool?
120
00:09:27,750 --> 00:09:30,250
Para el orisha mentiroso y embustero...
121
00:09:31,166 --> 00:09:32,458
nada de armas.
122
00:09:33,458 --> 00:09:35,291
Vamos.
La b�veda est� por aqu�.
123
00:09:47,125 --> 00:09:49,000
Esta es la sala m�s protegida.
124
00:09:49,833 --> 00:09:51,666
Las m�scaras deben estar aqu�.
125
00:10:05,083 --> 00:10:07,583
ACCESO CONCEDIDO
BIENVENIDOS
126
00:10:31,041 --> 00:10:33,583
Son reliquias que tienen gran poder.
127
00:10:35,541 --> 00:10:37,958
Las m�scaras no fueron
su primera opci�n.
128
00:10:41,250 --> 00:10:42,341
El cintur�n de Thor.
129
00:10:42,541 --> 00:10:44,708
En realidad, es el cintur�n de Kori.
130
00:10:45,583 --> 00:10:47,500
Los humanos son muy cr�dulos.
131
00:10:49,375 --> 00:10:51,958
�Cu�les son exactamente tus poderes?
132
00:10:52,458 --> 00:10:53,875
Cuando usas tu m�scara.
133
00:10:56,166 --> 00:10:57,291
Un poco de todo.
134
00:10:59,000 --> 00:11:01,208
No es la verdadera Lanza del Destino.
135
00:11:02,583 --> 00:11:03,883
No hay m�scaras aqu�.
136
00:11:04,083 --> 00:11:06,716
Las tiene en otro lugar.
Debemos abortar.
137
00:11:06,916 --> 00:11:08,591
Vayan al punto de encuentro.
138
00:11:08,791 --> 00:11:09,791
Vamos.
139
00:11:10,625 --> 00:11:14,458
Estoy seguro de que hay algo encantador
debajo de todo eso.
140
00:11:16,250 --> 00:11:17,800
Mila te est� esperando.
141
00:11:18,000 --> 00:11:19,916
No voy cuando me llaman.
142
00:11:20,416 --> 00:11:23,250
Sube las escaleras de una vez.
143
00:11:29,875 --> 00:11:31,425
�Qu� crees que haces?
144
00:11:31,625 --> 00:11:34,083
No nos iremos con las manos vac�as.
145
00:11:35,208 --> 00:11:37,375
No, Sam.
Nos vamos.
146
00:11:39,541 --> 00:11:40,416
�Eshu?
147
00:11:48,125 --> 00:11:49,083
Hermano...
148
00:11:52,125 --> 00:11:53,708
�Hermano!
�No!
149
00:12:14,958 --> 00:12:16,875
Eshu, detente.
�Qu� haces?
150
00:12:17,666 --> 00:12:21,458
Est� aqu�, en alg�n lado.
Puedo sentirlo.
151
00:12:23,291 --> 00:12:24,550
�D�nde est�s, hermano?
152
00:12:24,750 --> 00:12:27,708
Hermano, �d�nde est�s?
Puedo sentirlo. Puedo...
153
00:12:28,458 --> 00:12:30,458
Puedo sentirlo aqu�.
154
00:12:31,041 --> 00:12:31,875
Puedo...
155
00:12:32,416 --> 00:12:33,375
Tiene raz�n.
156
00:12:35,250 --> 00:12:36,916
Hay algo debajo de esa oficina.
157
00:12:37,958 --> 00:12:41,375
No est� marcado.
Es s�lo un espacio vac�o en los planos.
158
00:13:03,666 --> 00:13:04,716
Mila est� aqu�.
159
00:13:04,916 --> 00:13:06,216
Van a verla.
160
00:13:06,416 --> 00:13:08,800
Sam, aborten
y vayan al punto de encuentro.
161
00:13:09,000 --> 00:13:11,500
En verdad, Lara,
Sam lo tiene bajo control.
162
00:13:15,541 --> 00:13:17,125
Si hay una sala secreta...
163
00:13:18,666 --> 00:13:20,458
hay una entrada secreta.
164
00:13:49,833 --> 00:13:52,666
Guardianes del mundo.
165
00:14:28,291 --> 00:14:29,625
�No!
166
00:14:31,958 --> 00:14:34,208
No, no.
Hermano...
167
00:14:39,125 --> 00:14:41,416
Era el mejor de nosotros.
168
00:14:43,166 --> 00:14:44,166
Hermano...
169
00:14:45,541 --> 00:14:50,291
Era el �nico que se molestaba
en escuchar al tonto de Eshu.
170
00:14:54,083 --> 00:14:55,166
�l la conoc�a.
171
00:14:55,666 --> 00:14:58,591
Eshu, �qui�n es?
�Qu� significa?
172
00:14:58,791 --> 00:15:02,375
Esos pedazos rotos...
Las otras m�scaras no estaban as�.
173
00:15:03,041 --> 00:15:06,383
Ogun siempre buscaba h�roes...
174
00:15:06,583 --> 00:15:10,541
humanos que �l cre�a
que pod�an cambiar el mundo para mejor.
175
00:15:11,666 --> 00:15:15,291
Y confiaba demasiado en ellos.
176
00:15:15,875 --> 00:15:20,050
�Tanto como para contarles
de las m�scaras y sus poderes?
177
00:15:20,250 --> 00:15:21,416
S�.
178
00:15:22,541 --> 00:15:24,833
Qu� tipo necio.
179
00:15:26,041 --> 00:15:29,425
Si Ogun descubri� lo que ella tramaba...
180
00:15:29,625 --> 00:15:32,841
no iba a dejar que se
saliera con la suya.
181
00:15:33,041 --> 00:15:34,800
Mejor morir antes que eso.
182
00:15:35,000 --> 00:15:36,708
�Qu� quieres decir?
183
00:15:37,208 --> 00:15:40,216
La m�scara de un orisha, una vez rota...
184
00:15:40,416 --> 00:15:42,258
queda as� para siempre.
185
00:15:42,458 --> 00:15:45,050
Sus poderes desaparecen.
186
00:15:45,250 --> 00:15:47,250
Y la �nica forma de romperla...
187
00:15:50,083 --> 00:15:52,458
es sacrific�ndote.
188
00:15:53,708 --> 00:15:56,458
�Quieres decir que se mat�...
189
00:15:56,958 --> 00:15:58,958
para que Mila no la tuviera?
190
00:15:59,458 --> 00:16:00,416
Como dije...
191
00:16:01,625 --> 00:16:03,250
era el mejor de nosotros.
192
00:16:24,666 --> 00:16:26,675
Ser� peligroso.
193
00:16:26,875 --> 00:16:30,041
Llevar� dos d�as
preparar la misi�n a Cuba.
194
00:16:30,916 --> 00:16:32,291
Dos d�as est� bien.
195
00:16:33,125 --> 00:16:34,125
�Qu� necesitas?
196
00:16:41,291 --> 00:16:42,958
�Sam Nishimura?
197
00:16:44,416 --> 00:16:47,125
Tu amiguita tambi�n est� aqu�, �no?
198
00:16:47,625 --> 00:16:49,425
Cierren todo, por favor.
199
00:16:49,625 --> 00:16:52,175
Nadie entra ni sale
hasta que revisemos el edificio.
200
00:16:52,666 --> 00:16:56,416
Qu� agallas que tienen, chicas.
Es realmente admirable.
201
00:17:01,916 --> 00:17:03,466
Zip, s�canos de aqu�.
202
00:17:03,666 --> 00:17:04,958
Estoy en eso.
203
00:17:14,041 --> 00:17:14,916
Ve.
204
00:17:23,416 --> 00:17:24,250
Bum.
205
00:17:31,500 --> 00:17:32,633
R�pido.
206
00:17:32,833 --> 00:17:34,591
M�s r�pido.
207
00:17:34,791 --> 00:17:37,133
La leona regresa a su guarida.
208
00:17:37,333 --> 00:17:38,416
�La leona!
209
00:17:50,416 --> 00:17:51,416
Bueno.
210
00:17:52,000 --> 00:17:53,258
�Has hecho esto antes?
211
00:17:53,458 --> 00:17:54,291
No.
212
00:17:57,958 --> 00:17:59,166
Puedo hacerlo.
213
00:18:06,250 --> 00:18:08,008
�As� es como vamos a bajar?
214
00:18:08,208 --> 00:18:10,916
No, eso es... para Lara.
215
00:18:17,708 --> 00:18:21,791
Lara, �puedes llegar a la ventana
en unos 40 segundos?
216
00:18:23,666 --> 00:18:25,708
Cu�nto coraje, se�orita Croft.
217
00:18:26,375 --> 00:18:28,966
Sab�a que ten�as una gran determinaci�n.
218
00:18:29,166 --> 00:18:31,050
El mundo necesita sanaci�n...
219
00:18:31,250 --> 00:18:32,583
no m�s muerte.
220
00:18:34,041 --> 00:18:36,708
Pero la muerte engendra vida...
221
00:18:37,208 --> 00:18:41,041
y es el regalo que le dar� al mundo.
222
00:18:45,000 --> 00:18:46,833
Una vida nueva.
223
00:18:47,333 --> 00:18:49,958
A�n queda mucho de esta vida, gracias.
224
00:20:47,500 --> 00:20:48,708
Buenos reflejos.
225
00:20:57,708 --> 00:20:59,125
�Todos bien?
226
00:20:59,958 --> 00:21:01,000
S�.
227
00:21:01,958 --> 00:21:04,125
Lara, va a ir a Cuba.
228
00:21:06,000 --> 00:21:07,000
Ya vi.
229
00:21:07,625 --> 00:21:09,375
Hay otra m�scara all�.
230
00:21:10,541 --> 00:21:11,625
�Qu� dice?
231
00:21:13,166 --> 00:21:14,708
Dijo que, si vamos a Cuba...
232
00:21:15,541 --> 00:21:17,041
quiz� no sobrevivamos.
233
00:21:19,083 --> 00:21:20,958
Bueno, como cualquier otro d�a.
234
00:21:44,166 --> 00:21:47,416
TOMB RAIDER: LA LEYENDA DE LARA CROFT
15919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.