All language subtitles for The.Work.And.The.Glory.III.A.House.Divided.2006.1080p-ENGLISH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,728 --> 00:00:21,104 Πατέρα. 2 00:00:21,146 --> 00:00:23,148 Λοιπόν, ποιος νοιάζεται για το τι πιστεύει ο κόσμος; 3 00:00:23,231 --> 00:00:24,941 Καλύτερα να σε νοιάζει. 4 00:00:25,024 --> 00:00:25,942 Ιησούς του ναυή. 5 00:00:26,025 --> 00:00:28,570 Ιησούς του ναυή. Ιησούς του ναυή! 6 00:00:30,405 --> 00:00:33,450 Προσπάθησε να μας προειδοποιήσει. 7 00:00:34,993 --> 00:00:36,077 Με κατέστρεψες. Με ακούς; 8 00:00:36,161 --> 00:00:37,662 Με κατέστρεψες. Το μωρό. 9 00:00:37,746 --> 00:00:40,165 Σου το έκανε αυτό ο Τζόσουα; 10 00:00:54,262 --> 00:00:58,266 Δεν θα συγχωρήσω ποτέ τον γιο μου τον Τζόσουα για αυτό που έκανε. 11 00:00:58,349 --> 00:01:00,310 Ήμασταν οικογένεια πριν από τον Τζόζεφ Σμιθ 12 00:01:00,393 --> 00:01:03,813 και η μορμονική του θρησκεία μας δίχασε. 13 00:01:03,897 --> 00:01:11,946 Μετά ήρθαν οι όχλοι, τα ψέματα και το μίσος. 14 00:01:12,030 --> 00:01:14,824 Ο Τζόζεφ Σμιθ και οι Μορμόνοι εκδιώχθηκαν από τη γη τους 15 00:01:14,908 --> 00:01:17,577 στο Μιζούρι από τους όχλους. 16 00:01:17,660 --> 00:01:20,789 Η γη της Σιών του Θεού χάθηκε. 17 00:01:20,830 --> 00:01:22,457 Έτσι οι Μορμόνοι έδωσαν όλη τους την πίστη 18 00:01:22,539 --> 00:01:25,543 στην ολοκλήρωση του Ιερού Ναού τους στο Οχάιο· 19 00:01:25,627 --> 00:01:31,216 τρία χρόνια σκληρής δουλειάς και θυσίας. 20 00:01:31,299 --> 00:01:35,345 Σήμερα είναι 27 Μαρτίου 1836. 21 00:01:35,428 --> 00:01:39,598 και ο Ιωσήφ αφιερώνει τον Ναό στη δόξα του Θεού. 22 00:01:41,559 --> 00:01:44,270 Κύριε, Θεέ του Ισραήλ· 23 00:01:44,312 --> 00:01:49,943 Δέξου αυτόν τον οίκο, το έργο των δούλων σου. 24 00:01:50,026 --> 00:01:53,822 Το κάναμε αυτό από τη φτώχεια μας. 25 00:01:53,905 --> 00:01:56,157 Μνήσθητι των παθόντων αγίων Σου, Θεέ μας. 26 00:01:56,241 --> 00:01:59,953 και θα αγαλλιάζουμε στο όνομά Σου για πάντα. 27 00:02:00,036 --> 00:02:01,371 Θα τραγουδήσουμε. 28 00:02:01,454 --> 00:02:08,127 και θα φωνάξουμε με τις στρατιές του Ουρανού. 29 00:02:08,211 --> 00:02:16,177 Ωσαννά· ωσαννά στον Θεό και στο Αρνίο. 30 00:02:16,219 --> 00:02:25,395 Ας τους δοθεί δόξα εν υψίστοις 31 00:02:25,478 --> 00:02:36,614 από τώρα και στο εξής και για πάντα· αμήν και αμήν. 32 00:02:54,924 --> 00:02:57,051 Η Σιών θα λυτρωθεί με κρίση 33 00:02:57,135 --> 00:03:00,930 και τους προσήλυτους αυτής με δικαιοσύνη. 34 00:03:01,014 --> 00:03:05,018 Αυτό είναι το πρώτο κεφάλαιο του Ησαΐα. 35 00:03:05,101 --> 00:03:06,603 Σωστά. 36 00:03:06,686 --> 00:03:11,900 κεφάλαιο 1 εδάφιο 27 στην Παλαιά Διαθήκη σας. 37 00:03:11,983 --> 00:03:13,568 Είναι πολύ καλό, κύριε Σμιθ. 38 00:03:13,651 --> 00:03:15,111 Το πιστεύεις αυτό; 39 00:03:15,153 --> 00:03:19,032 Σιών· ναι· είναι στις Γραφές. 40 00:03:19,073 --> 00:03:20,533 Ναι· το πιστεύω. 41 00:03:21,576 --> 00:03:22,744 Η σειρά σου, κύριε Γιανγκ. 42 00:03:27,916 --> 00:03:30,627 Γιατί το κάνω αυτό; 43 00:03:30,710 --> 00:03:32,420 Δυσκολεύομαι αρκετά με τα αγγλικά. 44 00:03:32,462 --> 00:03:33,880 Με συγχωρείτε. 45 00:03:33,922 --> 00:03:35,423 ω; όχι; όχι; όχι; 46 00:03:35,506 --> 00:03:37,675 αλλά κάποιος θα ήθελε να πει καληνύχτα στον μπαμπά της. 47 00:03:37,759 --> 00:03:39,177 Θα την βάλω κάτω. 48 00:03:39,218 --> 00:03:42,263 μια στιγμή, κύριοι. 49 00:03:42,347 --> 00:03:44,057 Και εσείς, κύριε Σμιθ, 50 00:03:44,140 --> 00:03:45,892 Πιστεύεις ότι η Σιών θα λυτρωθεί; 51 00:03:45,934 --> 00:03:47,393 Ξέρω ότι θα είναι. 52 00:03:53,232 --> 00:03:56,402 Νάθαν, φέρε λίγο νερό. 53 00:03:56,444 --> 00:04:00,990 Γουίλιαμ, έλα μαζί μου. 54 00:04:01,115 --> 00:04:02,742 Εσύ εκεί! 55 00:04:02,784 --> 00:04:04,869 Γύρνα πίσω. 56 00:04:12,126 --> 00:04:14,087 Το έκαναν αυτό επειδή είμαι εδώ; 57 00:04:14,170 --> 00:04:16,964 Οχι. 58 00:04:17,005 --> 00:04:18,966 Το κάνουν αυτό επειδή είμαι εδώ. 59 00:04:24,806 --> 00:04:26,933 Υπάρχουν ιδέες για το ποιος μπορεί να είναι; 60 00:04:30,812 --> 00:04:32,814 Θυμάσαι τον Σάιμοντς Ράιντερ; 61 00:04:32,855 --> 00:04:34,899 Εγώ ναι. 62 00:04:34,983 --> 00:04:36,651 Θυμάμαι όταν βαφτίστηκε. 63 00:04:36,693 --> 00:04:39,153 Έπιασε το χέρι σου και με τα δύο του. 64 00:04:39,195 --> 00:04:40,571 και είπε· 65 00:04:40,655 --> 00:04:43,700 Τζόζεφ, θα σταθώ δίπλα σου στην κόλαση ή στην πλημμύρα. 66 00:04:43,783 --> 00:04:47,328 Και μετά έγραψα λάθος το όνομά του σε μια αποκάλυψη. 67 00:04:47,412 --> 00:04:52,125 με Ι αντί για Υ. 68 00:04:52,166 --> 00:04:54,460 Μερικές φορές δεν ξέρω ποιοι είναι οι φίλοι μου. 69 00:04:58,673 --> 00:05:00,800 Σβήσαμε τη φωτιά. 70 00:05:00,883 --> 00:05:03,177 Έχετε ιδέα ποιος ήταν; 71 00:05:03,261 --> 00:05:05,596 Θα μπορούσε να ήταν χειρότερα. 72 00:05:06,681 --> 00:05:11,561 Ιησούς του ναυή. 73 00:05:11,602 --> 00:05:14,480 Τι κάνεις έξω από το κρεβάτι, γιε μου; 74 00:05:14,522 --> 00:05:18,985 Τι σε πόνεσε στην πλάτη; 75 00:05:19,068 --> 00:05:22,780 Ένας άντρας πριν από πολύ καιρό. 76 00:05:22,864 --> 00:05:25,825 Γιατί το έκανε; 77 00:05:25,908 --> 00:05:27,285 Εντάξει, αρκετά, Τζόσουα. 78 00:05:27,368 --> 00:05:30,163 Λίδια. 79 00:05:30,204 --> 00:05:35,960 Έλα εδώ. 80 00:05:36,044 --> 00:05:41,591 Μόλις μια φορά προσπάθησα να πείσω κάποιον να λογικευτεί. 81 00:05:41,716 --> 00:05:46,512 Αντίθετα, είπα μερικά πολύ άσχημα, πληγωτικά πράγματα. 82 00:05:46,554 --> 00:05:49,974 και μετά πληγώθηκα. 83 00:05:50,099 --> 00:05:53,770 Αυτός ο άντρας μένει στο Κίρτλαντ; 84 00:05:53,811 --> 00:05:58,733 Όχι, ο Τζόσουα, είναι πολύ μακριά από εδώ. 85 00:06:14,707 --> 00:06:18,544 Αυτός είναι ο κύριος Ρίτσαρντ Γουέσλι. 86 00:06:18,586 --> 00:06:19,629 Συγγνώμη; 87 00:06:19,754 --> 00:06:23,299 Το καλύτερο εργοστάσιο βαμβακιού σε όλη τη Σαβάνα. 88 00:06:23,341 --> 00:06:25,718 Το βλέπεις αυτό; 89 00:06:25,802 --> 00:06:28,054 Αυτό σημαίνει ότι ο κύριος Γουέσλι θέλει αυτό το φορτίο. 90 00:06:28,096 --> 00:06:30,306 Λοιπόν, τι γίνεται αν το θέλει κάποιος άλλος; 91 00:06:34,393 --> 00:06:36,604 Αν το θέλει ο κύριος Γουέσλι, θα το πάρει. 92 00:06:36,646 --> 00:06:38,731 Σε μια εβδομάδα περίπου, αυτό το βαμβάκι θα είναι καθ' οδόν 93 00:06:38,815 --> 00:06:40,441 στην Αγγλία ή στη Βοστώνη· στοιχηματίζω. 94 00:06:40,525 --> 00:06:41,526 ή το Μιζούρι. 95 00:06:43,778 --> 00:06:45,822 Στην αγορά για βαμβάκι; 96 00:06:45,863 --> 00:06:47,406 Αυτό που χρειάζεσαι είναι κάποιον που ξέρει 97 00:06:47,490 --> 00:06:51,244 τα πάντα σε αυτή την επιχείρηση. 98 00:06:51,284 --> 00:06:52,995 Και ποιος θα ήταν αυτός; 99 00:06:53,121 --> 00:06:56,541 ο μπαμπάς σου; 100 00:06:56,582 --> 00:06:58,084 Ο μπαμπάς μου πέθανε, κύριε. 101 00:06:58,126 --> 00:07:00,044 Λυπάμαι. 102 00:07:00,128 --> 00:07:01,921 Μιλάω για μένα. 103 00:07:01,963 --> 00:07:05,258 Στην επιχείρηση του βαμβακιού, είναι ποιον ξέρεις. 104 00:07:05,341 --> 00:07:08,177 Υποθέτω ότι τους ξέρεις λίγο πολύ όλους. 105 00:07:08,261 --> 00:07:10,388 Περίπου. 106 00:07:10,471 --> 00:07:14,142 Τώρα, υποθέτω ότι αυτή η υπηρεσία δεν είναι δωρεάν, έτσι δεν είναι; 107 00:07:14,183 --> 00:07:16,227 Δεν θα σε χρεώσω τίποτα. 108 00:07:16,310 --> 00:07:17,770 φυσικά, όταν τελειώσουμε... 109 00:07:17,812 --> 00:07:18,813 Θα! 110 00:07:18,855 --> 00:07:21,440 Αν οι υπηρεσίες μου αξίζουν κάτι... 111 00:07:21,524 --> 00:07:23,317 Θα; 112 00:07:23,401 --> 00:07:26,821 Θα! 113 00:07:26,904 --> 00:07:29,282 Γουίλ, πού στη Γη ήσουν; 114 00:07:29,323 --> 00:07:34,871 Σου είπα ή δεν σου είπα να μείνεις κάπου που θα μπορώ να σε δω; 115 00:07:34,996 --> 00:07:36,831 Έχετε μπλέξει σε μπελάδες, κύριε, πιστέψτε με. 116 00:07:36,873 --> 00:07:39,082 Είμαι εκεί πάνω και προσπαθώ να κρατήσω μια στέγη πάνω από τα κεφάλια μας. 117 00:07:39,167 --> 00:07:42,795 και δεν σε χρειάζομαι να τρέχεις σαν ένα-δεν-ξέρω-τι. 118 00:07:43,880 --> 00:07:44,881 Κυρία μου; 119 00:07:44,964 --> 00:07:47,800 δεν είναι δικό του λάθος. 120 00:07:47,842 --> 00:07:48,843 Με συγχωρείτε; 121 00:07:48,926 --> 00:07:50,261 Μόλις έφτασα εδώ από το Μιζούρι. 122 00:07:50,344 --> 00:07:52,221 και ο κύριος Γουίλ ήταν αρκετά ευγενικός ώστε να μου δείξει 123 00:07:52,263 --> 00:07:54,223 τα πάντα στην επιχείρηση βαμβακιού. 124 00:07:54,307 --> 00:07:55,766 Γουίλ· δώσ' το πίσω. 125 00:07:55,850 --> 00:07:58,186 Κύριος... 126 00:07:58,227 --> 00:07:59,520 Τζόσουα Στιντ. 127 00:07:59,604 --> 00:08:02,398 Συγγνώμη, κύριε Στιντ. Πόσα σας πήρε; 128 00:08:02,481 --> 00:08:04,108 Με συγχωρείτε; 129 00:08:04,192 --> 00:08:07,111 Πόσα σε χρέωσε που σου έδειξε τα πάντα; 130 00:08:07,195 --> 00:08:08,821 Ούτε μια δεκάρα. 131 00:08:08,863 --> 00:08:13,034 Ειλικρινά, μαμά, απλώς προσπαθούσα να τον βοηθήσω. 132 00:08:13,117 --> 00:08:14,827 Τίμιος. 133 00:08:16,537 --> 00:08:18,247 Όπως και να 'χει, ήρθε η ώρα να γυρίσεις σπίτι. 134 00:08:18,289 --> 00:08:21,709 Χαίρομαι που σας γνωρίζω, κύριε Steed. 135 00:08:21,751 --> 00:08:25,713 Τώρα, κυρία, δεν ξέρω πώς τα κάνουν τα πράγματα στο Νότο. 136 00:08:25,796 --> 00:08:27,715 αλλά από πού κατάγομαι· όταν ένας άνθρωπος δίνει τον λόγο του· 137 00:08:27,757 --> 00:08:29,842 αναμένεται να το κρατήσει. 138 00:08:29,926 --> 00:08:33,304 Τώρα, έδωσα τον λόγο μου στον κύριο Γουίλ ως κύριος 139 00:08:33,386 --> 00:08:34,514 ότι θα μου έδειχνε 140 00:08:34,554 --> 00:08:36,682 τα πάντα στην επιχείρηση βαμβακιού. 141 00:08:36,765 --> 00:08:38,433 Τώρα, ξέρω ότι το έκανα αυτό χωρίς να σε ρωτήσω. 142 00:08:38,517 --> 00:08:39,809 και γι' αυτό ζητώ συγγνώμη. 143 00:08:39,894 --> 00:08:42,480 Αλλά ο λόγος ενός ανθρώπου είναι η δέσμευσή του. 144 00:08:42,563 --> 00:08:44,607 Συγγνώμη, δεν άκουσα το όνομά σας. 145 00:08:44,690 --> 00:08:48,903 Είναι η Καρολάιν· Καρολάιν Μέντενχολ. 146 00:08:51,739 --> 00:08:53,282 Λοιπόν, δεν ξέρω πώς είναι τα πράγματα στη Δύση. 147 00:08:53,366 --> 00:08:56,827 αλλά εδώ, κύριοι, μην παίρνετε μαζί σας 12χρονα αγόρια 148 00:08:56,911 --> 00:08:58,162 να κάνουν τις δουλειές τους. 149 00:08:59,956 --> 00:09:02,250 Λοιπόν, διάολο, η κυρία Μέντενχολ στο Μιζούρι. 150 00:09:02,333 --> 00:09:04,293 Έχουμε 12χρονα που διεκδικούν τη θέση του κυβερνήτη. 151 00:09:09,257 --> 00:09:11,509 Πόσο καιρό βρίσκεστε στην πόλη, κύριε Steed; 152 00:09:11,592 --> 00:09:14,136 Όσο χρειαστεί. 153 00:09:17,139 --> 00:09:19,767 Γουίλ, θα είσαι σπίτι εγκαίρως για το δείπνο. 154 00:09:23,104 --> 00:09:26,107 Λοιπόν, κύριε Γουίλ, πιστεύω ότι κάτι θα μου δείξατε. 155 00:09:32,613 --> 00:09:35,533 Τα πήγες αρκετά καλά... για πρώτη φορά. 156 00:09:35,616 --> 00:09:37,785 Ευχαριστώ εσάς, κύριε Γουίλ. 157 00:09:37,827 --> 00:09:39,328 Μόλις σε έβαλα στην πόρτα. 158 00:09:39,412 --> 00:09:42,039 Εσύ έκανες τα υπόλοιπα. 159 00:09:42,123 --> 00:09:45,751 Είσαι σίγουρος ότι όλα αυτά είναι εντάξει; 160 00:09:45,793 --> 00:09:50,923 φυσικά· θα προσβαλλόταν αν δεν ερχόσουν. 161 00:10:06,564 --> 00:10:08,274 Καλησπέρα κύριε. 162 00:10:08,357 --> 00:10:10,276 Θα μείνετε για δείπνο; 163 00:10:10,359 --> 00:10:11,736 Εγώ; εεε... 164 00:10:11,819 --> 00:10:15,031 Ναι· θα το κάνει· Ηλάι. 165 00:10:15,114 --> 00:10:17,491 Γουίλ, αγάπη μου... 166 00:10:17,533 --> 00:10:20,077 Κα. Μέντενχολ. 167 00:10:20,161 --> 00:10:22,079 Κύριος Στιντ. 168 00:10:22,163 --> 00:10:24,498 Ο Γουίλ μόλις έλεγε ότι... 169 00:10:26,375 --> 00:10:28,169 Θα μείνετε για δείπνο, κύριε Στιντ; 170 00:10:28,252 --> 00:10:31,922 Δεν θέλω να έρθω για βαλς απροειδοποίητα. 171 00:10:32,006 --> 00:10:34,717 Ανοησίες, δεν θα ήταν καθόλου πρόβλημα. 172 00:10:34,800 --> 00:10:36,427 Τότε δέχομαι. 173 00:10:38,679 --> 00:10:42,058 Τρέχεις και πλένεσαι, νεαρέ. 174 00:10:42,099 --> 00:10:44,226 Ηλί, θα μπορούσες να ορίσεις άλλο μέρος, σε παρακαλώ; 175 00:10:44,310 --> 00:10:45,353 Ναι, και σας ευχαριστώ κυρία μου. 176 00:10:45,436 --> 00:10:48,356 Έλα, μικρέ. 177 00:10:48,397 --> 00:10:52,610 Είσαι σίγουρος ότι δεν είναι πρόβλημα; 178 00:10:52,693 --> 00:10:53,736 Απόλυτα σίγουρος/η. 179 00:10:54,862 --> 00:10:56,113 Έλα, άκουσες τη μαμά σου. 180 00:10:56,197 --> 00:10:58,366 Έλα, πλύσου. 181 00:11:05,539 --> 00:11:06,999 Ευχαριστώ. Ευχαριστώ, Ηλία. 182 00:11:20,763 --> 00:11:23,432 Αυτό είναι πραγματικά πολύ καλό, κυρία μου. 183 00:11:23,516 --> 00:11:26,268 Απολαμβάνω λίγο χρόνο στην κουζίνα πού και πού. 184 00:11:26,352 --> 00:11:29,355 Κάτι που συμβαίνει κάθε μέρα από τότε που αφήσαμε τη βοήθεια να φύγει. 185 00:11:29,397 --> 00:11:31,941 Κι άλλο κρασί, κυρία μου; 186 00:11:32,066 --> 00:11:34,068 Εκτός από τον Ηλία. 187 00:11:34,110 --> 00:11:35,444 Βελτιώνεται πάντως.. 188 00:11:35,528 --> 00:11:40,533 Γουλιέλμος... 189 00:11:40,574 --> 00:11:42,034 Μπορώ με βεβαιότητα να πω 190 00:11:42,118 --> 00:11:45,121 ότι δεν είσαι από αυτά τα μέρη. 191 00:11:45,204 --> 00:11:49,834 Μέριλαντ μέχρι πριν από περίπου επτά χρόνια. 192 00:11:49,917 --> 00:11:51,460 Ποτέ δεν πίστευα ότι θα έμενα τόσο πολύ. 193 00:11:51,502 --> 00:11:55,339 αλλά μετά πέθανε ο άντρας μου· και· λοιπόν· 194 00:11:55,423 --> 00:11:57,258 εδώ είμαστε. 195 00:11:57,299 --> 00:11:59,218 Λοιπόν, δεν είναι κι αυτό κάτι. 196 00:11:59,301 --> 00:12:03,722 Εσείς είστε από το Μέριλαντ, εγώ από το Μιζούρι. 197 00:12:03,764 --> 00:12:05,766 Και να που είμαστε εδώ. 198 00:12:07,601 --> 00:12:09,562 Ναι, δεν είναι κάτι τέτοιο. 199 00:12:11,897 --> 00:12:13,649 Μεγάλωσες στο Μιζούρι; 200 00:12:13,732 --> 00:12:18,195 Εεε; όχι; Βερμόντ, ως επί το πλείστον. 201 00:12:18,279 --> 00:12:19,238 Πραγματικά; 202 00:12:19,321 --> 00:12:22,575 Ο εκλιπών σύζυγός μου ήταν από το Βερμόντ. 203 00:12:22,616 --> 00:12:25,661 Από ποιο μέρος είσαι; 204 00:12:25,744 --> 00:12:26,829 Ράτλαντ. 205 00:12:26,912 --> 00:12:28,539 Και η οικογένειά σου είναι ακόμα εκεί; 206 00:12:28,622 --> 00:12:31,876 Όχι· όχι πια. 207 00:13:00,613 --> 00:13:04,074 Πώς σας φαίνεται η Σαβάνα, κύριε Στιντ; 208 00:13:04,158 --> 00:13:09,205 Ό,τι έχω δει μέχρι τώρα, μου αρέσει πολύ. 209 00:13:09,246 --> 00:13:10,915 Πες μου για το Μιζούρι. 210 00:13:10,998 --> 00:13:14,043 Έχει μια άγρια ​​ομορφιά από μόνη της 211 00:13:14,126 --> 00:13:17,129 με ανοιχτούς χώρους και βαθύ ουρανό· 212 00:13:17,171 --> 00:13:20,716 βαθείς ουρανοί που μπορούν να σε ενεργοποιήσουν στη στιγμή. 213 00:13:20,841 --> 00:13:23,260 Είναι πολύ επικίνδυνο; 214 00:13:23,344 --> 00:13:28,098 Όχι, όχι και πολύ, μόλις το μάθεις. 215 00:13:28,182 --> 00:13:30,476 Δείτε, το μέλλον αυτών των Ηνωμένων Πολιτειών 216 00:13:30,559 --> 00:13:33,103 βρίσκεται στους ποταμούς Μισισιπή και Μιζούρι. 217 00:13:33,187 --> 00:13:39,693 Το μέλλον είναι στην ανεξαρτησία. 218 00:13:39,735 --> 00:13:44,448 Πώς γίνεται ένας άντρας σαν εσένα να παραμένει εργένης για τόσο καιρό; 219 00:13:44,532 --> 00:13:46,450 Τι είδους ερώτηση είναι αυτή; 220 00:13:46,534 --> 00:13:50,037 Ένας ειλικρινής. 221 00:13:50,120 --> 00:13:53,207 Λοιπόν, μάλλον δεν έχω βρει την κατάλληλη κοπέλα. 222 00:13:53,290 --> 00:13:58,087 Γκαλ; 223 00:13:58,170 --> 00:14:01,173 Πώς σας φαίνεται η Σαβάνα, κύριε Στιντ; 224 00:14:01,215 --> 00:14:06,178 Ό,τι έχω δει μέχρι τώρα, μου αρέσει πολύ. 225 00:14:21,610 --> 00:14:23,737 Έλα, αγάπη μου. 226 00:14:40,921 --> 00:14:44,174 Μπαμπά Στιντ; 227 00:14:44,300 --> 00:14:47,678 Έχω κάτι να πω. 228 00:14:47,720 --> 00:14:49,054 Και τι μπορεί να είναι αυτό; 229 00:14:49,096 --> 00:14:51,307 Θα γυρίσω πίσω στο Μιζούρι. 230 00:14:52,933 --> 00:14:55,561 Υπάρχει μια ομάδα που θα αναχωρήσει την επόμενη Πέμπτη. 231 00:14:55,644 --> 00:15:01,442 Εγώ και η Ρέιτσελ... η Ρέιτσελ και εγώ θα οδηγήσουμε με τους Όουενς. 232 00:15:01,525 --> 00:15:02,943 Τζέσικα. 233 00:15:03,027 --> 00:15:07,698 Είναι κάτι που το σκέφτομαι εδώ και καιρό. 234 00:15:07,781 --> 00:15:10,534 Μια επιστολή ήρθε από τον Επίσκοπο Πάρτριτζ. 235 00:15:10,618 --> 00:15:14,246 Λέει ότι τα πράγματα ηρεμούν. 236 00:15:14,330 --> 00:15:18,083 Χρειάζονται έναν δάσκαλο/δασκάλα. 237 00:15:19,501 --> 00:15:20,919 Θα είναι δύσκολο για τον Τζόσουα. 238 00:15:20,961 --> 00:15:22,755 Δεν έχει καμία σχέση με αυτό. 239 00:15:25,132 --> 00:15:27,551 Εννοούσα τον μικρό Τζόσουα. 240 00:15:27,593 --> 00:15:28,552 Θα του λείψει η Ρέιτσελ. 241 00:15:30,846 --> 00:15:33,807 Πατέρα Στιντ, πρέπει να φύγω. 242 00:15:35,684 --> 00:15:38,562 Δεν μπορώ να καταλάβω γιατί κάποιος θα ήθελε να επιστρέψει εκεί. 243 00:15:38,646 --> 00:15:41,106 Υπάρχουν ακόμα άγιοι εκεί. 244 00:15:41,190 --> 00:15:43,692 Ίσως όχι στην κομητεία Τζάκσον αλλά στο Μιζούρι. 245 00:15:43,734 --> 00:15:45,194 Εξακολουθούν να ελπίζουν στη Σιών. 246 00:15:45,277 --> 00:15:47,071 Σιών. 247 00:15:47,154 --> 00:15:49,239 Αν υπάρχει τέτοιο μέρος, δεν είναι στο Μιζούρι. 248 00:15:49,323 --> 00:15:51,241 Νιώθω σαν να πρέπει να είμαι εκεί. 249 00:15:51,283 --> 00:15:53,369 σαν να υπάρχει κάτι εκεί που με περιμένει. 250 00:15:53,452 --> 00:15:55,871 Γιατί επιστρέφεις στο Μιζούρι; 251 00:15:55,913 --> 00:15:59,083 Σε παρακαλώ πες μου ότι δεν είναι για αυτόν. 252 00:15:59,165 --> 00:16:02,836 Πες μου ότι η πόρτα είναι κλειστή. 253 00:16:12,262 --> 00:16:14,807 Ο Κύριος θα ανοίξει τον δρόμο. 254 00:16:40,499 --> 00:16:41,792 Λοιπόν, αυτό είναι όλο. 255 00:16:41,875 --> 00:16:43,377 Δεν είναι πολλά, αλλά τα πάμε μια χαρά. 256 00:16:43,460 --> 00:16:45,421 Να το όνομά σου· σπουδαίο όσο τίποτα. 257 00:16:46,672 --> 00:16:48,590 Να το όνομά μας. 258 00:16:53,011 --> 00:16:55,472 Συγχαρητήρια, Τζόσουα, κυρία Στιντ. 259 00:16:55,556 --> 00:16:56,473 Καρολίνα. 260 00:16:56,557 --> 00:16:57,850 Και εσύ πρέπει να είσαι ο Οβαδία. 261 00:16:57,891 --> 00:16:59,393 Ναι, κυρία. Χαίρομαι που σας γνώρισα. 262 00:16:59,476 --> 00:17:02,312 Λοιπόν, τώρα μπορώ να καταλάβω γιατί θα ήθελε να σε φέρει σπίτι μαζί του. 263 00:17:02,396 --> 00:17:03,981 Για τη ζωή μου. 264 00:17:04,064 --> 00:17:05,983 Δεν μπορώ να καταλάβω γιατί θα ήθελες να έρθεις. 265 00:17:06,066 --> 00:17:07,276 Αγγλος αστυφύλακας. 266 00:17:07,358 --> 00:17:08,527 Γεια. 267 00:17:08,609 --> 00:17:10,738 Ρόμπερτ Τζόνσον· Ειρηνοδίκης· κυρία. 268 00:17:10,779 --> 00:17:12,948 Α, έχω ακούσει ιστορίες. 269 00:17:13,031 --> 00:17:14,491 Τι σου έχει πει; 270 00:17:14,575 --> 00:17:16,034 Λυπάμαι. Αυτός είναι ο γιος μου, ο Σέιν. 271 00:17:16,076 --> 00:17:17,035 Αυτός είναι ο Γουίλ. 272 00:17:17,077 --> 00:17:18,162 Γεια. 273 00:17:18,244 --> 00:17:19,454 Το βαμβάκι έφτασε με ασφάλεια στο Σεντ Λούις. 274 00:17:19,538 --> 00:17:21,707 Τέλεια. Απλώς θέλω να τους δείξω την αποθήκη εμπορευμάτων. 275 00:17:21,790 --> 00:17:23,291 πριν τα πάω στο σπίτι. 276 00:17:23,375 --> 00:17:24,877 Όλα εντάξει; 277 00:17:24,960 --> 00:17:26,545 Γουίλ, τι λες να ρίξουμε μια ματιά τριγύρω; 278 00:17:26,587 --> 00:17:27,546 Ναι· κύριε. 279 00:17:27,628 --> 00:17:29,715 Αντρών. 280 00:17:29,757 --> 00:17:33,677 Φαίνεται ότι θα έχουμε νέο κυβερνήτη· ίσως το άκουσες. 281 00:17:35,846 --> 00:17:39,266 Αυτός ήταν ο Τζόσουα Στιντ, έτσι δεν είναι; 282 00:17:39,308 --> 00:17:40,809 Δεν είμαι σίγουρος/η. 283 00:17:49,151 --> 00:17:51,820 Ας ρίξουμε μια ματιά. 284 00:17:51,862 --> 00:17:54,406 Λοιπόν, αυτή δεν είναι η Σαβάνα. 285 00:17:54,490 --> 00:17:58,285 Όχι, δεν είναι, αλλά είναι όμορφο. 286 00:18:00,954 --> 00:18:04,917 Σας ευχαριστώ. 287 00:18:08,462 --> 00:18:12,174 Εκεί έχτιζα αυτό το μεγάλο άδειο σπίτι για τον εαυτό μου. 288 00:18:12,257 --> 00:18:17,471 Αυτό που δεν ήξερα ήταν ότι όλο αυτό το διάστημα. 289 00:18:17,513 --> 00:18:19,681 Το έχτιζα για σένα. 290 00:18:25,020 --> 00:18:26,355 Φωτιά. 291 00:18:52,673 --> 00:18:53,715 Κυρία Στιντ; 292 00:18:53,841 --> 00:18:54,967 Είμαι η Άνι Σο. 293 00:18:55,050 --> 00:18:56,760 το αγόρι σου, ο δάσκαλος του Γουίλ. 294 00:18:56,844 --> 00:18:59,054 Κυρία Σω, χαίρομαι επιτέλους που σας γνώρισα. 295 00:18:59,096 --> 00:19:00,305 Ελπίζω ο Γουίλ να μην έχει πρόβλημα. 296 00:19:00,347 --> 00:19:02,015 Ω, δεν έχει καθόλου πρόβλημα. 297 00:19:02,099 --> 00:19:03,934 Έξυπνο σαν μαστίγιο· αυτό το αγόρι. 298 00:19:04,017 --> 00:19:05,727 Διάολε, θα με μάθει κάποια από αυτές τις μέρες. 299 00:19:05,769 --> 00:19:07,229 Τώρα, δεν σε κοροϊδεύω κιόλας. 300 00:19:13,193 --> 00:19:17,573 Καλώς ήρθατε στα σύνορα, κυρία Στιντ. 301 00:19:17,614 --> 00:19:19,366 Έχετε κάνει θαύματα για τον κύριο Στιντ· θα πρόσθετα. 302 00:19:19,449 --> 00:19:21,702 Είναι ένας αλλαγμένος άνθρωπος. 303 00:19:21,785 --> 00:19:24,371 Πράγματι. 304 00:19:24,454 --> 00:19:27,833 Λοιπόν, ξέρεις, εννοώ, όχι ότι είναι... 305 00:19:29,418 --> 00:19:31,461 Αυτό είναι το σύνθημά μου. 306 00:19:31,545 --> 00:19:35,799 Με συγχωρείτε. 307 00:19:46,560 --> 00:19:47,561 Πώς είναι αυτό; 308 00:19:47,603 --> 00:19:49,229 Δεν είναι κακό 309 00:19:49,313 --> 00:19:51,648 αν θέλουμε να φτάσουμε εκεί κάποια στιγμή αύριο το πρωί. 310 00:19:51,732 --> 00:19:53,400 Δώσε τους ένα μικρό μαστίγιο. Ναι. 311 00:19:53,442 --> 00:19:56,653 Ορίστε. 312 00:19:56,737 --> 00:19:58,363 12 ετών· μόλις έμαθα να οδηγώ μια ομάδα. 313 00:19:58,447 --> 00:19:59,990 Αγόρι της πόλης. 314 00:20:00,073 --> 00:20:01,575 Χα. 315 00:20:01,700 --> 00:20:02,826 Πόσο χρονών ήσουν; 316 00:20:02,910 --> 00:20:04,328 Δεν ξέρω· τρία· τέσσερα το πολύ. 317 00:20:04,369 --> 00:20:05,329 Όχι-αα. 318 00:20:05,412 --> 00:20:06,955 Ωχ! 319 00:20:07,039 --> 00:20:08,248 Και ποιος σε δίδαξε; 320 00:20:08,290 --> 00:20:10,500 Μπαμπά, υποθέτω. Δεν θυμάμαι ακριβώς. 321 00:20:10,584 --> 00:20:11,835 Στο Βερμόντ; 322 00:20:11,960 --> 00:20:13,837 Ω, ναι, πέρασαν χρόνια πριν μετακομίσουμε στη Νέα Υόρκη. 323 00:20:13,879 --> 00:20:14,796 Νέα Υόρκη; 324 00:20:14,880 --> 00:20:16,506 Εκεί μένει τώρα η οικογένειά σου; 325 00:20:16,590 --> 00:20:18,634 Υποθέτω. 326 00:20:18,675 --> 00:20:19,635 Δεν ξέρω ακριβώς. 327 00:20:19,718 --> 00:20:22,012 Εκεί· έτσι απλά. 328 00:20:22,095 --> 00:20:24,598 Υπάρχουν άνθρωποι σε αυτή την πόλη που δεν είχαν ποτέ αγελάδα 329 00:20:24,640 --> 00:20:26,934 μέχρι που ήρθαν εδώ. 330 00:20:27,017 --> 00:20:29,311 Αλλά τώρα έχουν μερικές αγελάδες και ένα ή δύο πρόβατα. 331 00:20:29,394 --> 00:20:33,023 Φουσκώνουν από υπερηφάνεια και εγωισμό. 332 00:20:33,106 --> 00:20:34,524 και τα μυαλά τους έχουν κολλήσει 333 00:20:34,566 --> 00:20:35,734 στα πράγματα αυτού του κόσμου. 334 00:20:35,776 --> 00:20:36,818 Έχουν γίνει πλεονέκτες. 335 00:20:36,944 --> 00:20:39,529 Ευχαριστώ που ήρθες, Μπεν. 336 00:20:39,613 --> 00:20:42,824 Ξέρω πόσο ήθελες να είσαι εδώ. 337 00:20:42,908 --> 00:20:44,284 Αυτά ξέρουμε εμείς 338 00:20:44,326 --> 00:20:46,244 Η έκταση που αγοράστηκε 339 00:20:46,286 --> 00:20:48,455 αγοράστηκε κυρίως με πίστωση. 340 00:20:48,538 --> 00:20:53,335 Αδελφέ Μπρίγκαμ· αδελφοί· αυτό επειδή μας είπαν 341 00:20:53,418 --> 00:20:55,170 ότι καθώς περισσότεροι άγιοι συγκεντρώνονταν στο Κίρτλαντ· 342 00:20:55,253 --> 00:20:57,673 θα αγόραζαν τη γη από εμάς. 343 00:20:57,756 --> 00:20:59,049 Όλοι αγοράσαμε με πίστωση. 344 00:20:59,132 --> 00:21:01,259 Το ίδιο έκανε και ο Ιωσήφ· έτσι δεν είναι, Ιωσήφ; 345 00:21:02,678 --> 00:21:04,179 Λοιπόν, τώρα μαζεύονται όλοι. 346 00:21:04,262 --> 00:21:07,057 αλλά είναι τόσο φτωχοί που κανείς δεν αγοράζει τίποτα. 347 00:21:07,140 --> 00:21:08,392 Αυτό είναι αλήθεια. 348 00:21:08,475 --> 00:21:10,102 αλλά υπήρχε και κάποια υψηλή ζωή ανάμεσά μας. 349 00:21:10,143 --> 00:21:12,437 Βλέπω πολλά καινούργια βαγόνια 350 00:21:12,521 --> 00:21:14,731 και καινούργια φορέματα αγορασμένα με πίστωση επίσης. 351 00:21:14,815 --> 00:21:18,026 Τώρα, δεν δείχνω με το δάχτυλο. 352 00:21:18,110 --> 00:21:19,403 Απλώς λέω 353 00:21:19,486 --> 00:21:21,947 αυτό με την ποσότητα των εικασιών που συμβαίνουν· 354 00:21:22,030 --> 00:21:25,951 η εκκλησία στο σύνολό της βρίσκεται σε σοβαρό χρέος. 355 00:21:25,993 --> 00:21:27,911 και μας παραλύει. 356 00:21:34,751 --> 00:21:41,466 Εξακολουθούμε να οφείλουμε 13.000 δολάρια σε ανεξόφλητα γραμμάτια για αυτόν τον Ναό. 357 00:21:41,550 --> 00:21:43,760 Αν δεν το πληρώσουμε, μπορεί να το χάσουμε. 358 00:21:45,053 --> 00:21:46,471 Αδελφός Ιωσήφ. 359 00:21:46,513 --> 00:21:47,723 Ναι, αδελφέ Πάρις; 360 00:21:47,806 --> 00:21:50,225 Τι πιστεύετε ότι πρέπει να κάνουμε; 361 00:21:50,267 --> 00:21:54,646 Νομίζω ότι θα έπρεπε να ιδρύσουμε μια τράπεζα. 362 00:21:54,730 --> 00:21:56,565 να τυπώσουμε το δικό μας νόμισμα· 363 00:21:56,648 --> 00:21:58,859 δημιουργήσουν μια ισχυρότερη οικονομία μετρητών. 364 00:21:58,900 --> 00:22:01,319 Θα ήταν αυτό μόνο για τους αγίους; 365 00:22:01,403 --> 00:22:03,655 Όχι αποκλειστικά. 366 00:22:03,739 --> 00:22:05,866 Έχουμε ήδη εξετάσει το ενδεχόμενο υποβολής αίτησης 367 00:22:05,949 --> 00:22:07,743 στη νομοθετική εξουσία για τον χάρτη. 368 00:22:07,826 --> 00:22:12,873 Αδελφοί, νομίζω ότι αυτό θα μπορούσε πραγματικά να μας βοηθήσει. 369 00:22:12,914 --> 00:22:15,834 βοηθήστε την εκκλησία να σταθεί ξανά στα πόδια της οικονομικά. 370 00:22:15,876 --> 00:22:18,211 Ναι, αδελφέ Πάρις; 371 00:22:18,295 --> 00:22:22,215 Με ανησυχεί απλώς ότι μια ναύλωση μπορεί να διαρκέσει μήνες. 372 00:22:22,299 --> 00:22:23,800 αν όχι περισσότερο. 373 00:22:23,884 --> 00:22:27,763 Δεν είμαι σίγουρος ότι θα μπορούσαμε να κρατήσουμε πίσω τους πιστωτές μας για τόσο πολύ καιρό. 374 00:22:27,846 --> 00:22:31,433 Ο Κύριος εργάζεται με μυστηριώδεις τρόπους. 375 00:22:31,516 --> 00:22:34,519 Μακριά από το να αμφισβητώ 376 00:22:34,603 --> 00:22:38,273 πώς μπορεί ή όχι να απαντήσει σε μια προσευχή. 377 00:22:42,110 --> 00:22:45,113 Αυτό ήταν ενδιαφέρον. 378 00:22:45,197 --> 00:22:47,991 Ο Τζόζεφ δεν ήταν ποτέ καλός στη διαχείριση χρημάτων. 379 00:22:48,075 --> 00:22:50,535 Όλοι το ξέρουμε αυτό. 380 00:22:50,577 --> 00:22:53,080 Δεν έχει καμία σχέση με την κλήση του ως προφήτη. 381 00:22:53,163 --> 00:22:56,583 Αυτό το αγόρι είναι ακόμα το φερέφωνο του Θεού. 382 00:22:56,666 --> 00:22:58,794 Απλά πρέπει να αφήσει κάποιον άλλον 383 00:22:58,877 --> 00:23:02,130 χειρίζεται τα οικονομικά της εκκλησίας· αυτό είναι όλο. 384 00:23:02,214 --> 00:23:04,800 Ας αφιερώσει τον χρόνο του σε πιο σημαντικά θέματα. 385 00:23:17,270 --> 00:23:20,482 Γεια, Γουίλ, αυτό είναι ένα όμορφο μπλουζάκι που πήρες. 386 00:23:20,607 --> 00:23:22,859 Η αδερφή μου έχει ένα ακριβώς τέτοιο. 387 00:23:22,943 --> 00:23:24,903 Σου το αγόρασε ο μπαμπάς σου; 388 00:23:24,945 --> 00:23:30,784 Ο μπαμπάς μου λέει ότι είναι Μορμόνος δολοφόνος. 389 00:23:30,867 --> 00:23:32,285 Τι; 390 00:23:32,327 --> 00:23:34,746 Ένας Μορμόνος δολοφόνος. 391 00:23:34,830 --> 00:23:36,623 Πιάσε τον. Πιάσε τον, Γουίλ. 392 00:23:36,706 --> 00:23:38,959 Πιάσε τον. Πιάσε τον. 393 00:23:39,042 --> 00:23:40,418 Χτύπησέ τον στο πρόσωπο! 394 00:23:40,460 --> 00:23:44,172 Πιάσε τον. 395 00:23:48,969 --> 00:23:50,428 Φαίνεσαι πανέμορφη. 396 00:23:50,470 --> 00:23:52,556 Έφτασαν εγκαίρως αυτά τα βαγόνια από τη Σάντα Φε; 397 00:23:52,681 --> 00:23:53,682 Ναι; μόλις που. 398 00:23:53,765 --> 00:23:55,016 Θα το ακούσει κι ο Φέντον. 399 00:23:55,100 --> 00:23:56,268 Αυτό το παρατραβάει πολύ. 400 00:23:56,351 --> 00:23:57,394 Κάθισε. 401 00:23:57,477 --> 00:24:00,021 Κατευθύνονται προς τα κάτω του ποταμού αργότερα σήμερα. 402 00:24:00,063 --> 00:24:01,606 Πώς νιώθεις; Είσαι έτοιμος για απόψε; 403 00:24:01,690 --> 00:24:03,400 Υποθέτω. 404 00:24:03,442 --> 00:24:04,526 Ξέρω τι αρέσει στον Μπόμπι. 405 00:24:04,609 --> 00:24:06,153 αλλά δεν έχω ταΐσει ποτέ κυβερνήτη πριν. 406 00:24:06,236 --> 00:24:08,196 Αχ, μια ζουμερή μπριζόλα και λίγο ουίσκι. 407 00:24:08,280 --> 00:24:10,031 θα είναι καλά. 408 00:24:12,075 --> 00:24:13,994 Ο Γουίλ τσακώθηκε σήμερα. 409 00:24:14,035 --> 00:24:15,620 Κέρδισε; 410 00:24:15,704 --> 00:24:18,832 Ποιοι είναι οι Μορμόνοι; 411 00:24:18,915 --> 00:24:20,625 Είναι μια ομάδα θρησκευτικών φανατικών 412 00:24:20,667 --> 00:24:21,877 ζώντας στην κομητεία Κλέι. 413 00:24:22,002 --> 00:24:23,670 Ο Μπόμπι τους προσέχει κάπως. 414 00:24:23,712 --> 00:24:26,214 Και ο αδερφός σου είναι ένας από αυτούς; 415 00:24:28,842 --> 00:24:32,095 Γιατί νιώθω σαν να βγάζω δόντια εδώ; 416 00:24:37,517 --> 00:24:39,019 Τι θέλεις να μάθεις; 417 00:24:41,354 --> 00:24:43,356 Η μητέρα μου, η οικογένειά μου ασχολήθηκε μαζί τους 418 00:24:43,440 --> 00:24:44,900 πριν έρθω στη Δύση. 419 00:24:44,983 --> 00:24:46,985 Δεν τους έχω ξαναδεί από τότε. 420 00:24:47,027 --> 00:24:48,904 Επτά χρόνια· δεν σου λείπουν; 421 00:24:48,987 --> 00:24:51,698 Δεν θα το έκανες; 422 00:24:51,781 --> 00:24:54,409 Τι γίνεται με τον πατέρα σου; 423 00:24:54,492 --> 00:24:56,745 Θα μπορούσε να είναι νεκρός, απ' όσο ξέρω. 424 00:25:32,530 --> 00:25:36,117 Αδελφοί και αδελφές, καλώς ήρθατε στη Σιών. 425 00:25:36,201 --> 00:25:38,161 Είμαι ο αδελφός Τζον Γκρίφιθ. 426 00:25:38,245 --> 00:25:40,538 Ο Επίσκοπος Πάρτριτζ μας ζήτησε να έρθουμε να σας συναντήσουμε. 427 00:25:40,580 --> 00:25:42,791 Η πολιτεία του Μιζούρι μας ετοιμάζει ένα μέρος 428 00:25:42,916 --> 00:25:44,960 στην κομητεία Κάλντγουελ, ακριβώς βόρεια από εδώ. 429 00:25:45,043 --> 00:25:46,419 Υπάρχει πολύ καλό χώμα 430 00:25:46,503 --> 00:25:49,214 και ένας όμορφος μικρός οικισμός στο Haun's Mill. 431 00:25:49,256 --> 00:25:54,761 Λοιπόν, τα πράγματα βελτιώνονται στη Σιών. 432 00:25:56,471 --> 00:25:58,181 Κυρία Στιντ; 433 00:25:58,265 --> 00:26:00,767 αυτή ήταν από τις καλύτερες μπριζόλες που έχω φάει ποτέ. 434 00:26:00,850 --> 00:26:02,269 συμπεριλαμβανομένης και της γυναίκας μου. 435 00:26:02,310 --> 00:26:04,354 Αλλά μην της πεις ότι το είπα εγώ. 436 00:26:04,437 --> 00:26:05,730 Το ακούς αυτό, Μιράντα; 437 00:26:05,814 --> 00:26:07,107 Ναι, κυρία. 438 00:26:07,190 --> 00:26:08,316 Το εννοώ πραγματικά. 439 00:26:08,400 --> 00:26:10,318 Θέλω να σας ευχαριστήσω για τη φιλοξενία σας. 440 00:26:10,360 --> 00:26:12,237 Λοιπόν, παρακαλούμε πολύ. 441 00:26:12,320 --> 00:26:15,991 Τώρα, δεν θέλουμε να σε κρατήσουμε. 442 00:26:16,032 --> 00:26:21,788 Είμαι σίγουρος ότι έχεις πράγματα να κάνεις. 443 00:26:21,871 --> 00:26:27,794 Θα καθίσουμε εδώ και θα μασήσουμε το λίπος για λίγο. 444 00:26:27,877 --> 00:26:31,131 Α; Σωστά. 445 00:26:31,214 --> 00:26:32,966 Καρολάιν, σε ευχαριστώ πολύ. 446 00:26:34,801 --> 00:26:36,511 ωωω; Είμαι καλά. 447 00:26:38,138 --> 00:26:40,098 Δεν είσαι κουρασμένος; 448 00:26:40,140 --> 00:26:43,059 Γιατί δεν ανεβαίνεις πάνω; 449 00:26:43,143 --> 00:26:47,522 Όχι, πραγματικά, είμαι καλά. 450 00:26:50,859 --> 00:26:54,904 Ωραία τότε. 451 00:26:55,030 --> 00:26:56,823 Θα χαιρόμουν να σε κουράσω 452 00:26:56,865 --> 00:26:58,366 αρκεί να θέλεις να βαριέσαι. 453 00:26:58,450 --> 00:27:00,368 Καθόλου. 454 00:27:00,410 --> 00:27:02,579 Λοιπόν, θα μπω κατευθείαν στο θέμα τότε. 455 00:27:02,662 --> 00:27:08,209 Ξέρετε, υπό τον Κυβερνήτη Ντάνκλιν, η πολιτοφυλακή ήταν ελλιπής. 456 00:27:08,293 --> 00:27:13,965 περισσότερο μια ομάδα τοπικής πολιτοφυλακής παρά οτιδήποτε άλλο. 457 00:27:14,007 --> 00:27:16,468 Αλλά όλα αυτά πρόκειται να αλλάξουν. 458 00:27:16,551 --> 00:27:19,846 Έχω διαθέσει τα κεφάλαια για να δημιουργήσω μια πραγματική πολιτοφυλακή. 459 00:27:19,929 --> 00:27:22,140 ένας στρατός για την προστασία της πολιτείας του Μιζούρι 460 00:27:22,182 --> 00:27:26,561 από εχθρούς, εξωτερικούς ή εσωτερικούς. 461 00:27:26,686 --> 00:27:30,482 Τζόσουα, ξέρεις ότι η ινδική απειλή είναι πάντα εδώ. 462 00:27:30,523 --> 00:27:36,237 Μια ισχυρή πολιτοφυλακή απλώς κάνει τα όρια πιο ξεκάθαρα. 463 00:27:36,363 --> 00:27:41,868 Εννοώ, σκεφτείτε το, έναν πραγματικό στρατό. 464 00:27:41,910 --> 00:27:46,247 οι στολές· τα όπλα· τα πάντα. 465 00:27:46,331 --> 00:27:51,336 Σας χρειαζόμαστε, κύριε Στιντ. 466 00:27:51,419 --> 00:27:53,546 Οι άντρες εδώ γύρω σε σέβονται. 467 00:27:53,588 --> 00:27:56,383 Θα σε ακολουθήσουν. 468 00:27:56,466 --> 00:28:00,136 Και ξέρω ότι τα βλέπουμε όλα όπως πρέπει. 469 00:28:00,261 --> 00:28:02,806 Θέλω να σου προσφέρω μια θέση καπετάνιου 470 00:28:02,889 --> 00:28:05,308 στην πολιτειακή πολιτοφυλακή του Μιζούρι. 471 00:28:12,065 --> 00:28:14,818 Λοιπόν, ευχαριστώ, Κυβερνήτη. 472 00:28:14,901 --> 00:28:17,362 αλλά έχω μια εταιρεία μεταφορών να λειτουργήσω 473 00:28:17,445 --> 00:28:21,699 και ένα μωρό καθ' οδόν. 474 00:28:21,741 --> 00:28:26,329 Τζόσουα, αυτό δεν θα πάρει πολύ χρόνο. 475 00:28:26,413 --> 00:28:28,289 Απλώς διατηρούμε την ειρήνη πάνω απ' όλα. 476 00:28:28,373 --> 00:28:30,208 Είμαι σίγουρος ότι γνωρίζεις την κατάσταση 477 00:28:30,291 --> 00:28:32,293 με τους φίλους μας στο βορρά. 478 00:28:32,377 --> 00:28:33,336 Θα ήταν αυτοί οι Μορμόνοι; 479 00:28:33,420 --> 00:28:35,171 Ναι, αυτοί θα ήταν οι Μορμόνοι. 480 00:28:35,255 --> 00:28:37,382 Τους δώσαμε τη δική τους επαρχία 481 00:28:37,424 --> 00:28:40,885 να κάνουν αυτό που θέλουν· εντός λογικών πλαισίων· 482 00:28:40,969 --> 00:28:43,054 αρκεί να συμφωνήσουν να μείνουν εκεί 483 00:28:43,138 --> 00:28:44,347 και όχι να εγκατασταθούν έξω από αυτό. 484 00:28:44,431 --> 00:28:45,432 Μπορείς να το κάνεις αυτό; 485 00:28:45,557 --> 00:28:47,475 Καρολίνα. 486 00:28:47,559 --> 00:28:49,227 Όχι· έχει δίκιο. 487 00:28:49,310 --> 00:28:52,355 Υπάρχουν συνταγματικά ζητήματα εδώ. 488 00:28:52,439 --> 00:28:55,692 αλλά είναι μια ατυχής αναγκαιότητα των καιρών. 489 00:28:55,775 --> 00:28:57,986 για την προστασία τους όσο τίποτα άλλο. 490 00:28:58,069 --> 00:28:59,904 Βλέπεις, αλλά δεν μένουν στη θέση τους. 491 00:28:59,946 --> 00:29:03,658 Τζόσουα, καταλαβαίνεις την πολυπλοκότητα όλων αυτών. 492 00:29:03,741 --> 00:29:06,327 και χρειάζομαι να με βοηθήσεις να το συγκρατήσω. 493 00:29:06,411 --> 00:29:09,164 για να κρατήσουν αυτούς τους ανθρώπους... 494 00:29:09,247 --> 00:29:13,960 Λοιπόν, όπως είπε και ο Μπόμπι, εντός των ορίων τους. 495 00:29:31,436 --> 00:29:33,146 Δεν νομίζω ότι τον έχουμε πιάσει. 496 00:29:33,229 --> 00:29:35,773 Όχι, θα έρθει. 497 00:29:35,815 --> 00:29:38,276 Καλύτερα να έχεις δίκιο. 498 00:29:38,359 --> 00:29:44,491 Τον χρειαζόμαστε. 499 00:29:44,532 --> 00:29:46,075 Αυτό το πράγμα πάει όπως πρέπει. 500 00:29:46,159 --> 00:29:49,496 θα βρείτε τον κυβερνήτη πολύ ευγνώμονα. 501 00:29:49,537 --> 00:29:53,750 Θα εκπλαγείς με τις πόρτες που μπορώ να ανοίξω με κλωτσιά. 502 00:29:53,833 --> 00:29:55,793 Ναί. 503 00:30:07,013 --> 00:30:11,309 Είναι ένας καλός άνθρωπος. 504 00:30:11,392 --> 00:30:14,812 Ετσι... 505 00:30:14,854 --> 00:30:17,232 Δεν είναι καλή στιγμή για μένα, Μπόμπι. 506 00:30:17,315 --> 00:30:22,278 Λοιπόν, θα ήταν τιμή μου να υπηρετήσω υπό τις διαταγές σας, Λοχαγέ. 507 00:30:28,993 --> 00:30:29,911 Έχω κι άλλους λόγους 508 00:30:29,994 --> 00:30:32,664 για την επιθυμία να περιορίσουν αυτήν την κατάσταση. 509 00:30:32,705 --> 00:30:35,833 Αυτό κυκλοφορεί τις τελευταίες εβδομάδες. 510 00:30:35,917 --> 00:30:38,127 Μια ομάδα Μορμόνων το αποκαλεί μανιφέστο τους. 511 00:30:38,211 --> 00:30:40,129 Έχουν μια λίστα με ονόματα εκεί. 512 00:30:40,213 --> 00:30:42,298 και ορκίζονται εκδίκηση στο όνομα του Τζο Σμιθ 513 00:30:42,382 --> 00:30:44,842 σε μερικούς από εμάς που τους έδιωξαν από την κομητεία Τζάκσον. 514 00:30:44,884 --> 00:30:46,302 Θα παρατηρήσετε ότι το όνομά μου 515 00:30:46,386 --> 00:30:50,807 δεν είναι ο μόνος σε αυτή τη λίστα. 516 00:30:50,890 --> 00:30:53,476 Τζόσουα, δεν θέλουν να σκοτώσουν μόνο εμάς. 517 00:30:53,560 --> 00:30:56,271 Είναι και οι οικογένειές μας. 518 00:31:03,778 --> 00:31:07,657 Είδα κάποιον να παραμονεύει γύρω από το σπίτι μου πριν από δύο νύχτες. 519 00:31:07,740 --> 00:31:11,995 Έκανα τη Μάργκαρετ και τα παιδιά να τρομάξουν θανάσιμα. 520 00:31:12,078 --> 00:31:13,454 Αλλά δεν πρόκειται να ξεφύγω από αυτό. 521 00:31:13,496 --> 00:31:14,414 Δεν μπορώ. 522 00:31:14,497 --> 00:31:19,085 Αυτό είναι το σπίτι μου. 523 00:31:19,168 --> 00:31:28,428 Με βοηθάς σε αυτό, Τζόσουα, ως φίλος; 524 00:31:28,469 --> 00:31:30,763 Όχι· κράτα το. 525 00:31:53,328 --> 00:31:55,538 Ας πάμε σπίτι. 526 00:32:02,295 --> 00:32:06,299 Ερχομαι σε. 527 00:32:06,382 --> 00:32:09,510 Μείνε στη θέση σου. 528 00:32:45,046 --> 00:32:46,339 Ξυπνώ. 529 00:32:46,422 --> 00:32:48,007 Είσαι καλά; 530 00:32:48,091 --> 00:32:49,008 Ναι. 531 00:32:49,092 --> 00:32:50,927 Καλός. 532 00:32:51,010 --> 00:32:55,390 Ας βγούμε από το πίσω μέρος. 533 00:32:55,431 --> 00:32:57,308 Μην το πεις αυτό στη μαμά σου. 534 00:33:02,814 --> 00:33:04,440 Αυτό ήταν κοντά· Μπόμπι. 535 00:33:04,524 --> 00:33:05,525 Σε είδε; 536 00:33:05,566 --> 00:33:07,151 Δεν νομίζω. 537 00:33:07,235 --> 00:33:10,655 Δεν θα μου αρέσει να πυροβολώ έναν φίλο. 538 00:33:10,738 --> 00:33:11,864 Λοιπόν, ούτε εγώ. 539 00:33:11,948 --> 00:33:15,660 αλλά δεν νομίζω ότι το μικρό μας μανιφέστο 540 00:33:15,743 --> 00:33:17,203 θα είναι αρκετό. 541 00:33:17,245 --> 00:33:21,374 Ο Τζόσουα θα χρειαστεί άλλη μια ώθηση προς τη σωστή κατεύθυνση. 542 00:33:37,724 --> 00:33:41,310 Πώς φαίνομαι; 543 00:33:41,394 --> 00:33:45,690 Σαν στρατιώτης. 544 00:33:57,326 --> 00:34:00,288 Μπεν, πρέπει να σου κάνω μια ερώτηση. 545 00:34:00,371 --> 00:34:03,624 Βλαστός. 546 00:34:03,708 --> 00:34:06,627 Έχετε ακούσει για την τράπεζα που ξεκινήσαμε. 547 00:34:06,711 --> 00:34:09,338 η Εταιρεία Ασφαλείας του Κίρτλαντ. 548 00:34:09,422 --> 00:34:13,342 Έχω. 549 00:34:13,384 --> 00:34:16,219 Πολλοί άνθρωποι αγοράζουν μετοχές. 550 00:34:16,262 --> 00:34:21,641 όχι μόνο άγιοι· 551 00:34:21,726 --> 00:34:23,936 αλλά όχι εσύ. 552 00:34:29,442 --> 00:34:33,821 Μπορώ να ρωτήσω γιατί; 553 00:34:33,946 --> 00:34:37,366 Νομίζω ότι έχεις προβλήματα. 554 00:34:37,408 --> 00:34:38,534 Από όσο καταλαβαίνω; 555 00:34:38,618 --> 00:34:40,203 Το μεγαλύτερο μέρος του κεφαλαίου της τράπεζας βρίσκεται σε γη. 556 00:34:40,286 --> 00:34:41,329 Η γη δεν είναι υγρή. 557 00:34:41,411 --> 00:34:43,206 Δεν μπορείς να αγοράσεις πατάτες 558 00:34:43,289 --> 00:34:47,126 ή μεταφέρετέ το στις τσάντες σας. 559 00:34:47,168 --> 00:34:49,378 Έχουν χρυσό και ασήμι για να το υποστηρίξουν· Πενσυλβάνια. 560 00:34:50,963 --> 00:34:53,382 Έχουμε 15.000 δολάρια σε αποθεματικά μετρητών. 561 00:34:53,424 --> 00:34:55,342 Αυτό θα πρέπει να ενισχύσει τα αποθεματικά μας 562 00:34:55,384 --> 00:34:56,886 και να αποπληρώσουμε πολλούς από τους πιστωτές μας. 563 00:34:56,969 --> 00:34:58,596 Και πόσο από την αξία του χαρτονομίσματος 564 00:34:58,679 --> 00:35:01,182 σκοπεύεις να κυκλοφορήσεις; 565 00:35:02,475 --> 00:35:03,434 Πολύ περισσότερο από αυτό. 566 00:35:03,476 --> 00:35:06,020 Όλες οι τράπεζες αυτό κάνουν. 567 00:35:06,145 --> 00:35:07,438 Είναι επικίνδυνο. 568 00:35:07,522 --> 00:35:10,525 Έχεις ακόμα κάποιους εχθρούς εκεί έξω. 569 00:35:10,608 --> 00:35:12,318 και ένας από αυτούς θα μπορούσε να χρησιμοποιήσει αυτήν την τραπεζική επιχείρηση 570 00:35:12,360 --> 00:35:14,612 εναντίον σου για να σε φέρουν σε δύσκολη θέση. 571 00:35:14,695 --> 00:35:17,615 Η αξία του χαρτονομίσματος μειώνεται. 572 00:35:17,698 --> 00:35:19,742 κάποιος θα μπορούσε να αγοράσει ένα σωρό από αυτά. 573 00:35:19,826 --> 00:35:21,536 φέρτε τους μέσα και απαιτήστε την ονομαστική τους αξία· 574 00:35:21,661 --> 00:35:24,914 σε βάζουν σε μια ωραία τουρσί. 575 00:35:24,956 --> 00:35:27,458 Νομίζεις ότι κάποιος θα αγοράσει ένα σωρό λεφτά 576 00:35:27,542 --> 00:35:30,211 απλώς για να το κάνει άχρηστο; 577 00:35:30,253 --> 00:35:31,879 Θα έχαναν όσα και όλοι οι άλλοι. 578 00:35:33,339 --> 00:35:35,883 Δεν λέω ότι είναι πιθανό, Νάθαν. 579 00:35:35,925 --> 00:35:37,635 Απλώς λέω ότι μπορεί να συμβεί. 580 00:35:37,677 --> 00:35:41,222 Λοιπόν, θα πρέπει απλώς να προσευχηθούμε να μην συμβεί αυτό. 581 00:35:41,305 --> 00:35:43,641 σωστά; Μπεν; 582 00:35:57,196 --> 00:35:59,949 Νομίζω ότι είμαστε έτοιμοι. 583 00:36:00,032 --> 00:36:03,452 Κύριοι, αν ακολουθήσουμε τις αρχές της δικαιοσύνης, 584 00:36:03,536 --> 00:36:06,706 Αυτή η προσπάθεια θα είναι μια μεγάλη ευλογία για τους αγίους. 585 00:36:06,789 --> 00:36:11,586 Άρχισαν να εγκαθίστανται εδώ κατά μήκος του Μιζούρι 586 00:36:11,669 --> 00:36:15,798 στην κομητεία Κάρολ. 587 00:36:15,882 --> 00:36:19,051 Αλλά αυτό που πραγματικά με ενοχλεί 588 00:36:19,135 --> 00:36:21,345 είναι; έχουν αρχίσει να σχηματίζουν συμμαχίες 589 00:36:21,429 --> 00:36:23,723 με μερικές από τις παραμεθόριες φυλές εκεί έξω. 590 00:36:23,806 --> 00:36:25,683 Ως η πολιτοφυλακή της πολιτείας του Μιζούρι· 591 00:36:25,725 --> 00:36:28,769 πρέπει να χρησιμοποιήσετε όλα τα ειρηνικά μέσα καταναγκασμού 592 00:36:28,895 --> 00:36:31,397 για να επιστρέψουν αυτοί οι αποστάτες εκεί που ανήκουν 593 00:36:31,439 --> 00:36:33,399 μέσω του προφορικού και του έντυπου λόγου. 594 00:36:33,482 --> 00:36:36,527 Ξεφορτωθείτε αυτό το πρόβλημα των Μορμόνων που έχουμε εδώ στο Μιζούρι. 595 00:36:36,611 --> 00:36:38,529 Ναι! 596 00:36:38,571 --> 00:36:40,448 Οι κάτοικοι του Μιζούρι πρέπει να ενημερωθούν 597 00:36:40,531 --> 00:36:42,909 για το πού έχουν χαραχθεί οι γραμμές της μάχης. 598 00:36:42,950 --> 00:36:48,331 Τώρα, αν αυτό ακούγεται σαν στρατιωτική εκστρατεία, τότε είναι. 599 00:36:48,414 --> 00:36:51,334 Κρατήστε τα στο κουτί τους, αγόρια. 600 00:36:51,375 --> 00:36:56,756 αλλιώς αυτό που έχουμε στα χέρια μας είναι εμφύλιος πόλεμος. 601 00:37:14,607 --> 00:37:15,524 Από εδώ· τρέξε. 602 00:37:29,664 --> 00:37:31,374 Αλλά όταν βάζεις το Τ και το Η μαζί· 603 00:37:31,457 --> 00:37:33,459 ακούς έναν ήχο thh. 604 00:37:33,501 --> 00:37:37,588 Το· αυτό· εκείνο. 605 00:37:37,672 --> 00:37:39,757 Αδελφή Στιντ. 606 00:37:39,840 --> 00:37:43,386 Α, συγγνώμη που διακόπτω τη διδασκαλία σας. 607 00:37:43,469 --> 00:37:48,140 Έχεις ένα λεπτό να μας διαβάσεις κάτι; 608 00:37:48,182 --> 00:37:49,600 Μπορώ να καταλάβω την ουσία, αλλά... 609 00:37:49,642 --> 00:37:51,560 Από πού το πήρες αυτό; 610 00:37:51,644 --> 00:37:52,895 Λοιπόν, είναι παντού. 611 00:37:52,979 --> 00:37:54,021 Τι λέει; 612 00:37:54,063 --> 00:37:55,773 Λοιπόν, καταρχάς, 613 00:37:55,815 --> 00:37:57,650 λέει ότι οι Μορμονίτες ήταν σε συνωμοσία 614 00:37:57,733 --> 00:37:59,277 με τον Ινδιάνο για κάποιο χρονικό διάστημα· 615 00:37:59,360 --> 00:38:00,945 σχεδιάζουν να επιτεθούν στους αληθινούς κατοίκους του Μιζούρι 616 00:38:00,987 --> 00:38:02,279 και να τους διώξουν. 617 00:38:02,363 --> 00:38:03,447 Αυτό δεν είναι αλήθεια. 618 00:38:03,531 --> 00:38:04,532 Λοιπόν; Δεν είναι. 619 00:38:04,615 --> 00:38:06,033 Αλλά αυτό δεν έχει και τόση σημασία, έτσι δεν είναι; 620 00:38:06,075 --> 00:38:07,076 Η ζημιά έχει γίνει. 621 00:38:07,201 --> 00:38:08,703 Τι σημαίνει αυτό; 622 00:38:08,786 --> 00:38:10,955 Ε, δεν είναι καλό. 623 00:38:10,997 --> 00:38:13,666 Όχι· σημαίνει ότι κάνουμε ένα βήμα έξω από την κομητεία Κάλντγουελ. 624 00:38:13,749 --> 00:38:15,084 και είναι πιθανό να εκτοξευθεί. 625 00:38:15,167 --> 00:38:18,587 Σας ευχαριστώ. 626 00:38:18,629 --> 00:38:24,635 Αδελφέ Ρόσον, μπορείς να περιμένεις έξω. 627 00:38:24,677 --> 00:38:26,512 Λυπάμαι, αδερφή Στιντ. 628 00:38:34,520 --> 00:38:36,230 Θα επανέλθω αργότερα. 629 00:38:36,272 --> 00:38:38,232 βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά θα πάνε σπίτι με ασφάλεια. 630 00:38:39,358 --> 00:38:40,860 Σας ευχαριστώ. 631 00:38:47,116 --> 00:38:49,118 Αγοράσαμε αυτή τη γη σε τετράγωνο χώρο. 632 00:38:49,201 --> 00:38:50,870 Τώρα μας λέτε να το παρατήσουμε. 633 00:38:50,911 --> 00:38:53,122 Δεν σας λέμε να το αποφύγουμε. 634 00:38:53,205 --> 00:38:56,042 Πουλάς τη γη σου· παίρνεις ό,τι μπορείς γι' αυτήν. 635 00:38:56,083 --> 00:38:58,335 Αγόρασε ένα μικρό κομμάτι στην κομητεία Κάλντγουελ. 636 00:38:58,419 --> 00:38:59,795 Πότε; Αυτόν τον χειμώνα; 637 00:38:59,879 --> 00:39:01,756 Όχι, φυσικά και όχι αυτόν τον χειμώνα. 638 00:39:01,797 --> 00:39:03,382 Αυτή την εβδομάδα. 639 00:39:03,466 --> 00:39:04,592 Μόλις φύτεψα. 640 00:39:04,675 --> 00:39:07,219 Ποιος θα πληρώσει για την χαμένη μας σοδειά; Εσύ; 641 00:39:07,303 --> 00:39:08,512 Κυβερνήτης Μπογκς; 642 00:39:08,554 --> 00:39:10,056 Ακούστε. 643 00:39:10,139 --> 00:39:12,058 Δεν είμαστε εχθροί σας εδώ. 644 00:39:12,141 --> 00:39:14,018 Το κάνουμε αυτό για την προστασία σας 645 00:39:14,101 --> 00:39:15,811 και την προστασία των οικογενειών σας. 646 00:39:15,895 --> 00:39:17,104 Σε ξέρω, Τζόσουα Στιντ. 647 00:39:17,188 --> 00:39:18,272 Ξέρω τι έκανες 648 00:39:18,355 --> 00:39:20,816 στις οικογένειές μας πίσω στην κομητεία Τζάκσον. 649 00:39:24,445 --> 00:39:26,155 Τι άλλο ξέρεις; 650 00:39:26,280 --> 00:39:28,282 Ξέρω ότι δεν είσαι φίλος των Μορμόνων. 651 00:39:28,365 --> 00:39:29,784 Θα έπρεπε να ανησυχείς για την οικογένειά σου. 652 00:39:29,825 --> 00:39:31,160 και θα ανησυχώ για τα δικά μου. 653 00:39:33,120 --> 00:39:35,539 Δεν είναι η κατάλληλη στιγμή. 654 00:39:35,581 --> 00:39:36,707 Φύγε από τη μέση. 655 00:39:58,521 --> 00:40:00,606 Μπες μέσα. 656 00:40:05,111 --> 00:40:06,070 ωχ 657 00:40:10,449 --> 00:40:12,451 Δεν μπορείς να είσαι μέρος κάτι τέτοιου είδους. 658 00:40:12,493 --> 00:40:14,120 ανεξάρτητα από το τι πιστεύουν οι Μορμόνοι. 659 00:40:14,203 --> 00:40:15,704 Δεν καταλαβαίνεις. Χειροτερεύει. 660 00:40:15,788 --> 00:40:17,998 Είναι εξίσου επικίνδυνο για αυτούς όσο και για εμάς. 661 00:40:18,082 --> 00:40:19,416 Επικίνδυνο; Πώς; 662 00:40:19,500 --> 00:40:21,377 Το να κάνεις κάποιον να μείνει στη θέση του είναι ένα πράγμα. 663 00:40:21,418 --> 00:40:24,171 αλλά τώρα· καίνε τα σπίτια τους· τους ξυλοκοπούν; 664 00:40:24,255 --> 00:40:25,548 Ο Μπογκς το παρατραβάει αυτό. 665 00:40:25,631 --> 00:40:26,841 Δεν μπορεί να σου ζητήσει να το κάνεις αυτό. 666 00:40:26,924 --> 00:40:30,344 Δεν ρωτάει, Καρολάιν. 667 00:40:30,386 --> 00:40:35,599 Έχουν μικρά παιδιά όπως κι εμείς· τον Τζόσουα. 668 00:40:35,641 --> 00:40:38,644 Σε παρακαλώ πες μου ότι δεν θα το κάνεις αυτό. 669 00:40:38,727 --> 00:40:42,523 Γιατί θα το έκανες; 670 00:40:42,606 --> 00:40:45,401 Πρόστιμο. 671 00:40:45,484 --> 00:40:49,155 Θέλεις να μάθεις; 672 00:40:49,196 --> 00:40:51,157 Εδώ. 673 00:41:01,417 --> 00:41:02,835 Γιατί δεν μου το είπες; 674 00:41:02,877 --> 00:41:04,837 Δεν ξέρω. 675 00:41:04,920 --> 00:41:06,213 Νόμιζα ότι μπορεί να... 676 00:41:06,297 --> 00:41:08,507 Τι; Να φύγω; 677 00:41:08,549 --> 00:41:09,842 Με τον Γουίλ. 678 00:41:16,515 --> 00:41:18,309 Δεν με ξέρεις; 679 00:41:18,392 --> 00:41:22,396 Νομίζεις ότι ήρθα εδώ από ιδιοτροπία; 680 00:41:22,480 --> 00:41:25,065 Αυτό πάει πολύ πιο βαθιά για μένα. 681 00:41:25,149 --> 00:41:31,071 Ελπίζω να σου κάνει. 682 00:41:31,155 --> 00:41:34,074 Δεν ήρθα εδώ για ασφάλεια 683 00:41:34,116 --> 00:41:37,328 ή ακόμα και για να έχει ο Γουίλ πατέρα. 684 00:41:41,624 --> 00:41:43,584 Ήρθα εδώ για σένα. 685 00:41:59,099 --> 00:42:00,309 Αδελφοί και αδελφές. 686 00:42:00,392 --> 00:42:02,311 το τελευταίο πράγμα που χρειάζεται να κάνουμε αυτή τη στιγμή είναι να πανικοβληθούμε. 687 00:42:02,394 --> 00:42:03,520 Ας κρατήσουμε την ψυχραιμία μας. 688 00:42:03,562 --> 00:42:06,857 και θα το ξεπεράσουμε αυτό. 689 00:42:06,941 --> 00:42:10,110 Παρακαλώ· παρακαλώ· επιτρέψτε μου να σας διαβεβαιώσω· 690 00:42:10,194 --> 00:42:12,988 κάνουμε ό,τι μπορούμε για να λύσουμε αυτά τα προβλήματα. 691 00:42:13,072 --> 00:42:15,991 Μόλις επέστρεψα από την τράπεζα της Geauga 692 00:42:16,075 --> 00:42:18,744 σε μια προσπάθεια να εξασφαλιστεί μια πρόσθετη εγγύηση· 693 00:42:18,786 --> 00:42:20,246 αλλά όπως ξέρεις· 694 00:42:20,287 --> 00:42:24,667 Η χρηματοπιστωτική κρίση έχει πλήξει τις τράπεζες σε όλες τις Ηνωμένες Πολιτείες. 695 00:42:24,750 --> 00:42:27,211 Τώρα, αυτό που πρέπει να κάνουμε είναι να μην πανικοβαλλόμαστε. 696 00:42:27,253 --> 00:42:28,712 Σε εμπιστευτήκαμε, αδερφέ. 697 00:42:28,754 --> 00:42:30,047 Εσύ μας το είπες. 698 00:42:30,130 --> 00:42:32,675 Σου είπα με βάση τις αρχές της δικαιοσύνης 699 00:42:32,800 --> 00:42:35,886 ότι θα ήσουν ευλογημένος/η. 700 00:42:35,970 --> 00:42:38,430 αλλά υπήρξε πολλή απληστία και διαφθορά ανάμεσά σας. 701 00:42:40,349 --> 00:42:43,060 Ηρεμώ. 702 00:42:50,067 --> 00:42:53,779 Σήμερα το πρωί κυκλοφόρησε η είδηση ​​ότι η τιμή είχε καταρρεύσει. 703 00:42:53,821 --> 00:42:56,031 Οι άνθρωποι άρχισαν να εξαργυρώνουν για σκληρά χρήματα. 704 00:42:56,115 --> 00:42:59,201 Προσπάθησα να το κρατήσω υπό έλεγχο, αλλά η φήμη εξαπλώθηκε σαν φωτιά. 705 00:42:59,285 --> 00:43:01,912 Πόσο μακριά βρίσκονται τα αποθέματά μας; 706 00:43:03,956 --> 00:43:06,166 Έφυγαν· Αδελφέ Ιωσήφ. 707 00:43:06,292 --> 00:43:10,546 Όλα έχουν χαθεί. 708 00:43:10,629 --> 00:43:12,172 Πώς συνέβη αυτό; 709 00:43:12,256 --> 00:43:13,716 Γιατί δεν έκλεισες την πόρτα; 710 00:43:13,799 --> 00:43:15,467 Προσπάθησα· αλλά... 711 00:43:15,509 --> 00:43:17,845 Τι θα κάνουμε; Πιστεύαμε σε εσάς. 712 00:43:17,928 --> 00:43:19,847 Δεν μπορείς να μείνεις εκεί μέσα για πάντα! 713 00:43:19,930 --> 00:43:22,308 Τι έκανες, αδερφέ; 714 00:43:23,642 --> 00:43:25,561 Κλέψες από τα αποθεματικά. 715 00:43:25,644 --> 00:43:28,314 Έχεις κλέψει πολλά. 716 00:43:28,355 --> 00:43:33,068 Μην το ρίχνεις σε εμένα. 717 00:43:33,152 --> 00:43:37,823 Μην με κατηγορείς για αυτό. 718 00:43:37,865 --> 00:43:40,117 Λαβύρινθος. 719 00:43:41,493 --> 00:43:43,996 Που πάτε; 720 00:43:44,038 --> 00:43:46,957 Που πάτε; 721 00:43:47,041 --> 00:43:49,793 Ξέρω πού μένεις! 722 00:44:03,098 --> 00:44:05,893 Τι είναι αυτό; 723 00:44:05,976 --> 00:44:08,062 Ιωσήφ. 724 00:44:13,025 --> 00:44:14,985 Καίγεται. 725 00:44:47,518 --> 00:44:49,645 Μπορούμε να μπούμε μέσα, αδελφέ Χάρις; 726 00:44:54,316 --> 00:44:56,026 Όσο περισσότερο μπορεί να πιει από αυτό. 727 00:44:56,110 --> 00:44:58,112 Σας ευχαριστώ. 728 00:45:05,661 --> 00:45:06,578 ω; εσύ... 729 00:45:06,662 --> 00:45:09,832 Σσσς; μην μιλάς. 730 00:45:16,004 --> 00:45:21,093 Κουβαλάς πάρα πολύ φορτίο. 731 00:45:21,176 --> 00:45:25,681 Άσε τους φίλους σου να σε βοηθήσουν. 732 00:45:25,764 --> 00:45:27,433 Οι φίλοι μου; 733 00:45:27,474 --> 00:45:30,018 Ναι, οι φίλοι σου 734 00:45:30,102 --> 00:45:33,063 Χάιρουμ, Μπρίγκαμ, 735 00:45:33,105 --> 00:45:40,863 ο πατέρας σου· ο Νάθαν Στιντ· οι φίλοι σου. 736 00:45:40,946 --> 00:45:44,658 Καλημέρα, αδερφή Στιντ. 737 00:45:44,700 --> 00:45:46,660 Μπεν. 738 00:45:53,959 --> 00:45:56,420 Τι ήθελαν ο Μάρτιν και ο αδελφός Πάρις; 739 00:45:56,462 --> 00:45:59,381 Λοιπόν, υπάρχει μια συνάντηση στον Ναό απόψε. 740 00:45:59,423 --> 00:46:01,550 και θέλουν να φύγω. 741 00:46:01,633 --> 00:46:03,302 Χωρίς τον Ιωσήφ εκεί; 742 00:46:04,970 --> 00:46:06,805 Δεν είπαν. 743 00:46:06,847 --> 00:46:09,057 Μπεν, δεν θα είναι εκεί. 744 00:46:09,141 --> 00:46:10,934 Παραλίγο να τον χάσουν χθες το βράδυ. 745 00:46:11,018 --> 00:46:14,730 Λυπάμαι που το ακούω αυτό. 746 00:46:14,813 --> 00:46:16,148 Ο Μπρίγκαμ και ο Νέιθαν θα είναι εκεί. 747 00:46:18,233 --> 00:46:21,695 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι ο Μάρτιν είναι με τον Πάρις και την ομάδα του. 748 00:46:21,778 --> 00:46:24,198 Νόμιζε ότι είχε καλύτερη λογική από αυτό. 749 00:46:24,239 --> 00:46:28,285 Και το ίδιο ισχύει και για τον Ντέιβιντ Γουίτμερ, τον Γουίλιαμ Σμιθ. 750 00:46:28,368 --> 00:46:31,455 Δεν νομίζω ότι ο Τζόζεφ έχει πολλούς φίλους αυτή τη στιγμή. 751 00:46:33,624 --> 00:46:36,418 Και εσύ; 752 00:46:36,502 --> 00:46:37,794 είσαι φίλος του; 753 00:46:37,836 --> 00:46:40,464 Φαίνεται ότι ο Μάρτιν σε θέλει με το μέρος του. 754 00:46:40,547 --> 00:46:45,552 Λοιπόν, έχω πείσει τον Μάρτιν και τον Πάρις να θέλουν να πάω. 755 00:46:45,636 --> 00:46:47,221 Ο Νάθαν και ο Μπρίγκαμ μου ζητούν να πάω. 756 00:46:47,304 --> 00:46:49,014 και δεν είμαι καν μέλος της εκκλησίας. 757 00:46:49,097 --> 00:46:53,018 Αυτό που έχω να πω για τον Τζόζεφ δεν έχει καμία σχέση με τίποτα. 758 00:46:53,101 --> 00:46:54,019 Γιατί θέλουν να πάω; 759 00:46:54,102 --> 00:46:55,562 Επειδή είσαι ο Μπεν Στιντ... 760 00:46:59,441 --> 00:47:00,776 Και αυτό σημαίνει πολλά. 761 00:47:03,987 --> 00:47:05,864 Τι πρόκειται να κάνεις; 762 00:47:05,906 --> 00:47:07,658 Δεν είναι δική μου υπόθεση. 763 00:47:12,454 --> 00:47:15,874 Μπεν, είσαι ο πιο έντιμος άνθρωπος που ξέρω. 764 00:47:15,958 --> 00:47:18,418 Γιατί δεν μπορείς να είσαι ειλικρινής με τον εαυτό σου; 765 00:47:18,502 --> 00:47:21,380 Σε βλέπω όταν μιλάς στον Τζόζεφ. 766 00:47:21,421 --> 00:47:23,840 Το βλέπω στα μάτια σου. 767 00:47:23,924 --> 00:47:25,008 Μετά από όλα αυτά τα χρόνια· 768 00:47:25,092 --> 00:47:27,261 Δεν νομίζεις ότι σε ξέρω πια; 769 00:47:29,096 --> 00:47:31,640 Γιατί δεν μπορείς να το παραδεχτείς στον εαυτό σου; 770 00:47:31,723 --> 00:47:34,560 Θυμάστε όταν ο Ιωσήφ αναγκάστηκε να φύγει από το σπίτι του. 771 00:47:34,643 --> 00:47:36,895 πίσσα και σχεδόν ξυλοκοπημένο μέχρι θανάτου· 772 00:47:36,979 --> 00:47:38,855 και μετά ο γιος του πέθανε εξαιτίας του όχλου; 773 00:47:38,897 --> 00:47:40,440 Τότε αυτός και ο Μπρίγκαμ αναγκάστηκαν να κρυφτούν 774 00:47:40,524 --> 00:47:42,818 επειδή κάποιος ήθελε να τον σκοτώσει. 775 00:47:42,901 --> 00:47:44,695 Γνωρίζω μερικούς πρώην Μορμόνους 776 00:47:44,736 --> 00:47:46,488 που θα κρεμούσε τον Μπρίγκαμ από το κοντινότερο δέντρο 777 00:47:46,572 --> 00:47:47,823 αν είχαν την ευκαιρία. 778 00:47:55,956 --> 00:47:56,915 Από τότε που ήρθαμε εδώ· 779 00:47:57,040 --> 00:48:02,296 Έχετε νιώσει ποτέ απειλή ή κίνδυνο; 780 00:48:02,337 --> 00:48:03,797 Ρεβέκκα ή Ματθαίος; 781 00:48:03,880 --> 00:48:04,840 Οχι. 782 00:48:04,881 --> 00:48:05,924 Νάθαν; 783 00:48:05,966 --> 00:48:07,968 Μελίσα· κάποιο από τα εγγόνια; 784 00:48:08,093 --> 00:48:09,928 Όχι; Εγώ. 785 00:48:09,970 --> 00:48:13,974 Νομίζεις ότι θα παρέμενε έτσι αν έγινα μέλος της εκκλησίας σου; 786 00:48:17,102 --> 00:48:19,521 Ο Ιωσήφ πεθαίνει. 787 00:48:46,006 --> 00:48:50,552 Μπορεί να αργήσω. 788 00:48:55,182 --> 00:48:57,893 Προσευχηθείτε για τον πατέρα σας, τα παιδιά σας. 789 00:49:10,197 --> 00:49:11,198 Έμμα. 790 00:49:11,323 --> 00:49:12,908 ω, γεια σας. Σας ευχαριστώ πολύ. 791 00:49:12,991 --> 00:49:13,950 Είναι καθόλου καλύτερος; 792 00:49:14,034 --> 00:49:17,454 Όχι, ο πυρετός του δεν έχει πέσει ακόμα. 793 00:49:17,537 --> 00:49:19,289 Ανησυχώ. 794 00:49:19,373 --> 00:49:21,500 Παρακαλώ, μην μείνετε πολύ. 795 00:49:41,937 --> 00:49:43,897 Σας ευχαριστώ. 796 00:49:52,614 --> 00:49:54,574 Η Μαίρη Αν είπε ότι δεν τα πας και τόσο καλά. 797 00:49:54,616 --> 00:49:59,913 οπότε σκέφτηκα ότι θα... εεε... περάσω από εδώ. 798 00:50:05,877 --> 00:50:12,217 Φαίνεται πολύ μακριά από την Παλμύρα, έτσι δεν είναι; 799 00:50:12,259 --> 00:50:22,018 Πάντα πίστευα ότι θα ζούσα τις μέρες μου εκεί έξω. 800 00:50:22,102 --> 00:50:30,861 Τζόζεφ Σμιθ, αγρότης. 801 00:50:34,406 --> 00:50:39,453 Αγρότης μιλάει για αγγέλους και προφήτες 802 00:50:39,536 --> 00:50:46,752 και περιμένεις από τους ανθρώπους να σε πιστέψουν 803 00:50:46,793 --> 00:50:52,466 και με διδάσκει να συγχώρεσω. 804 00:50:52,549 --> 00:50:58,513 Ακόμα και η οικογένειά μου σε ακολουθεί σαν να... 805 00:50:58,597 --> 00:51:07,147 σαν να σε οδηγούσε ο ίδιος ο Θεός. 806 00:51:07,189 --> 00:51:16,364 Δεν θέλω να πληγωθεί η οικογένειά μου. 807 00:51:16,448 --> 00:51:20,285 και δεν ξέρω τι να κάνω γι' αυτό. 808 00:51:20,327 --> 00:51:24,873 Ο Τζόζεφ Σμιθ είναι καλός άνθρωπος. 809 00:51:24,956 --> 00:51:28,043 Κανείς δεν λέει το αντίθετο. 810 00:51:28,126 --> 00:51:29,503 Έχει καλές προθέσεις. 811 00:51:29,586 --> 00:51:30,754 και έχει προσπαθήσει σκληρά· 812 00:51:30,796 --> 00:51:33,840 αλλά έχει χάσει το προφητικό του χάρισμα. 813 00:51:35,842 --> 00:51:38,386 Και τι συνέβη με την Εταιρεία Ασφαλείας του Κίρτλαντ 814 00:51:38,470 --> 00:51:40,806 είναι απλώς μια ακόμη ατυχής απόδειξη αυτού. 815 00:51:40,847 --> 00:51:42,766 Όχι, ευχαριστώ εσένα· αδελφέ Πάρις. 816 00:51:42,849 --> 00:51:43,934 Με πόσα έφυγες τρέχοντας; 817 00:51:43,975 --> 00:51:47,854 Μπορείς να επιλέξεις να πιστεύεις ό,τι θέλεις. 818 00:51:47,938 --> 00:51:50,524 αλλά πιστεύω ότι ήρθε η ώρα. 819 00:51:50,607 --> 00:51:55,237 και προτείνω να απομακρυνθεί ο Τζόζεφ Σμιθ 820 00:51:55,320 --> 00:51:56,947 από το αξίωμά του ως Προφήτης 821 00:51:57,030 --> 00:51:58,573 και ο καλός μας αδελφός Ντέιβιντ Γουίτμερ· 822 00:51:58,657 --> 00:52:00,575 ένας από τους τρεις μάρτυρες του Βιβλίου του Μόρμον· 823 00:52:00,659 --> 00:52:02,786 να στηριχθεί για να πάρει τη θέση του. 824 00:52:06,039 --> 00:52:09,584 Αδελφοί· αδελφοί· θα έχουμε τάξη· 825 00:52:09,709 --> 00:52:12,462 ή θα αδειάσουμε αυτό το δωμάτιο. 826 00:52:16,174 --> 00:52:18,176 Αναρωτιέμαι γιατί δεν έχουμε το θάρρος να το κάνουμε αυτό 827 00:52:18,218 --> 00:52:19,761 όταν ο Ιωσήφ είναι παρών. 828 00:52:19,845 --> 00:52:21,805 Δεν είναι τυχαίο που συγκλήθηκε αυτή η συνάντηση 829 00:52:21,847 --> 00:52:23,056 όταν δεν μπορούσε να είναι εδώ. 830 00:52:23,181 --> 00:52:26,560 Και γιατί δεν είναι εδώ; 831 00:52:26,601 --> 00:52:28,520 Επειδή βρίσκεται στην επιθανάτια κλίνη του. 832 00:52:28,562 --> 00:52:30,814 δεν αναμένεται να τα καταφέρει να περάσει τη νύχτα· 833 00:52:30,897 --> 00:52:32,440 ανίκανος να μιλήσει. 834 00:52:32,524 --> 00:52:35,694 Τώρα; Γιατί νομίζεις 835 00:52:35,777 --> 00:52:39,197 ο Κύριος θα ήθελε να τον φιμώσει· αδελφέ Στιντ; 836 00:52:39,281 --> 00:52:41,491 Να τον σωπάσουν; 837 00:52:41,575 --> 00:52:45,120 Ας μην θεωρούμε κάθε ασθένεια κατάρα από τον Θεό. 838 00:52:45,203 --> 00:52:50,417 Ο Τζόζεφ Σμιθ ισχυρίστηκε ότι ήταν προφήτης. 839 00:52:50,458 --> 00:52:53,378 Υποσχέθηκε στους αγίους ότι τα χρήματά τους θα ήταν ασφαλή. 840 00:52:53,461 --> 00:52:57,257 και τα έχασε όλα. 841 00:52:57,340 --> 00:53:00,510 Αυτός μας έφερε σε αυτή την κρίση. 842 00:53:02,721 --> 00:53:05,348 Αυτή είναι μια κρίση, αδελφοί. 843 00:53:05,432 --> 00:53:08,101 μια εποχή που η Γη και η Κόλαση είναι σε συμμαχία 844 00:53:08,143 --> 00:53:10,353 να ανατρέψουν τον Προφήτη στην Εκκλησία του Θεού. 845 00:53:10,395 --> 00:53:13,732 Ο Τζόζεφ Σμιθ είναι προφήτης. 846 00:53:13,815 --> 00:53:17,277 Μήπως ξεχάσατε όλοι τι σημαίνει αυτό; 847 00:53:17,360 --> 00:53:20,739 Τον κάλεσε ο Θεός. 848 00:53:20,780 --> 00:53:22,782 και μόνο ο Θεός μπορεί να τον απελευθερώσει. 849 00:53:22,866 --> 00:53:25,660 Νομίζεις ότι μπορείς απλώς να τον αποβάλεις με ψήφο; 850 00:53:25,744 --> 00:53:28,914 σαν κάποιος μικροπολιτικός; 851 00:53:28,997 --> 00:53:32,167 Μπορείς να τον μαλώσεις 852 00:53:32,250 --> 00:53:35,629 και να τον συκοφαντήσεις όσο θέλεις. 853 00:53:35,712 --> 00:53:38,632 αλλά δεν μπορείς να καταστρέψεις τον διορισμό ενός προφήτη του Θεού. 854 00:53:38,715 --> 00:53:41,885 Θα μπορούσα να σου πω πράγματα 855 00:53:41,968 --> 00:53:45,680 αυτό θα σε έκανε να αμφισβητήσεις την προφητική κλήση του Ιωσήφ. 856 00:53:45,764 --> 00:53:47,974 Τότε μην μου το πεις. 857 00:53:48,099 --> 00:53:52,020 Γιατί αυτό που ξέρω... 858 00:53:52,103 --> 00:53:56,441 Ξέρω. 859 00:53:56,483 --> 00:53:58,360 Αλλά θα σου πω τι μπορείς να κάνεις. 860 00:53:58,443 --> 00:54:03,156 Μπορείς να κόψεις το νήμα που σε δένει με τον Προφήτη. 861 00:54:03,198 --> 00:54:05,075 και μπορείτε να βυθιστείτε στην κόλαση αν θέλετε. 862 00:54:05,116 --> 00:54:07,285 Αρκετά. 863 00:54:07,369 --> 00:54:10,121 Αρκετά! 864 00:54:10,205 --> 00:54:12,958 Αυτός ο άνθρωπος, αυτός ο άνθρωπος δεν είναι τίποτα 865 00:54:13,041 --> 00:54:15,794 αλλά ένα τηγάνι για γλείψιμο στον Τζόζεφ Σμιθ. 866 00:54:15,877 --> 00:54:18,797 Ποιος είναι αυτός που θα μας μιλήσει έτσι; 867 00:54:20,799 --> 00:54:22,634 Εσύ, αγόρι μου... 868 00:54:22,676 --> 00:54:23,885 Αδελφός Μπαμπ; 869 00:54:23,969 --> 00:54:28,098 αν νομίζετε ότι θα σας ανακουφίσει. 870 00:54:28,181 --> 00:54:31,685 γιατί δεν έρχεσαι μπροστά και δεν προσπαθείς να με πιάσεις; 871 00:54:36,690 --> 00:54:38,566 Άφησέ με απ' έξω, Μάρτιν. 872 00:54:38,650 --> 00:54:40,443 Μπεν· υποσχέθηκε στο όνομα του Κυρίου 873 00:54:40,485 --> 00:54:43,029 ότι αν βάλουμε τα χρήματά μας εκεί, θα είναι ασφαλές. 874 00:54:43,113 --> 00:54:44,114 Υποσχέθηκε. 875 00:54:44,197 --> 00:54:46,491 Και τον άκουσες να το λέει αυτό; 876 00:54:46,574 --> 00:54:52,706 Ο Γουόρεν Πάρις το έκανε· και τον πιστεύω. 877 00:54:52,789 --> 00:54:55,458 Τώρα κοιτάξτε το. 878 00:54:55,542 --> 00:54:59,170 Ολόκληρη η εκκλησία βρίσκεται στα πρόθυρα της χρεοκοπίας. 879 00:54:59,212 --> 00:55:01,756 άστο να σκέφτομαι τις δικές μου απώλειες. 880 00:55:01,840 --> 00:55:05,760 Αυτό έχει να κάνει με τα χρήματα; 881 00:55:05,802 --> 00:55:08,847 Ω, Μπεν, εσύ με ξέρεις καλύτερα από αυτό. 882 00:55:08,888 --> 00:55:11,182 Υποσχέθηκε. 883 00:55:11,266 --> 00:55:13,643 Στο όνομα του Θεού, το υποσχέθηκε. 884 00:55:19,482 --> 00:55:22,527 Δεν θα υπάρχουν αμφιβολίες σε αυτό, Μπεν. 885 00:55:22,610 --> 00:55:25,822 Θα πρέπει να αποφασίσεις με τον έναν ή τον άλλον τρόπο. 886 00:55:34,205 --> 00:55:35,915 Τι; 887 00:55:58,813 --> 00:56:01,483 Αδελφός Ιωσήφ. 888 00:56:01,566 --> 00:56:03,902 Πώς είναι; 889 00:56:06,362 --> 00:56:08,239 Καλύτερα από ό,τι ήταν χθες το βράδυ. 890 00:56:14,996 --> 00:56:18,416 Θα σας αφήσουμε μόνους σας τους δύο. 891 00:56:30,970 --> 00:56:32,847 Δεν φαίνεσαι και τόσο καλός. 892 00:56:55,078 --> 00:57:00,667 Ο φίλος μου. 893 00:57:08,466 --> 00:57:13,263 Σταθείτε ακίνητοι και δείτε τη σωτηρία του Θεού. 894 00:57:13,304 --> 00:57:15,140 Όλη αυτή η κουβέντα για προφήτες και αποκάλυψη. 895 00:57:15,223 --> 00:57:17,934 Πίστευες ότι ο Θεός μιλούσε στον άνθρωπο. 896 00:57:17,976 --> 00:57:20,562 Απλώς δεν υπάρχει περιθώριο αμφιβολίας. 897 00:57:20,645 --> 00:57:22,105 Ένας άνθρωπος πρέπει να εγκαταλείψει όλα όσα έχει. 898 00:57:22,188 --> 00:57:23,523 Τι φοβάσαι τόσο πολύ; 899 00:57:23,606 --> 00:57:25,233 Γιατί δεν μπορείς να είσαι ειλικρινής με τον εαυτό σου; 900 00:57:25,316 --> 00:57:28,528 μια από αυτές τις μέρες, θα πρέπει να κάνεις μια επιλογή. 901 00:57:37,579 --> 00:57:41,040 Κρύο; Μπα; 902 00:57:41,124 --> 00:57:42,834 Δεν το νιώθω. 903 00:58:05,023 --> 00:58:06,524 Έρχεσαι για δείπνο; 904 00:58:06,649 --> 00:58:11,029 Λοιπόν, σχεδόν τελείωσα. 905 00:58:11,070 --> 00:58:16,242 Μαίρη Αν. 906 00:58:16,326 --> 00:58:18,745 Τι; 907 00:58:22,707 --> 00:58:27,378 Θα είμαι σύντομα μέσα. 908 00:58:38,681 --> 00:58:40,141 Αδελφοί και αδελφές. 909 00:58:40,183 --> 00:58:42,852 Ο γιος μου ο Τζόζεφ λείπει από την πόλη για εκκλησιαστικές υποθέσεις 910 00:58:42,936 --> 00:58:47,190 και μου ζήτησε να τελέσω τη σημερινή Κυριακάτικη λειτουργία. 911 00:58:49,234 --> 00:58:50,693 Αλλά η καρδιά μου είναι βαριά. 912 00:58:53,780 --> 00:58:57,575 Η πικρία έχει εισέλθει στην εκκλησία μας. 913 00:58:57,617 --> 00:58:59,953 πικρία και προδοσία. 914 00:59:00,036 --> 00:59:02,580 ένσταση. 915 00:59:02,664 --> 00:59:05,250 Αγανακτούμε με τους υπαινιγμούς 916 00:59:05,333 --> 00:59:07,585 Ο Αδελφός Σμιθ μας επιτέθηκε. 917 00:59:07,669 --> 00:59:10,088 Μιλάει για προδοσία 918 00:59:10,171 --> 00:59:13,049 και μας κοιτάζει κατάματα. 919 00:59:13,091 --> 00:59:14,759 Κάντε στην άκρη, κύριε. 920 00:59:14,842 --> 00:59:17,387 και ας μιλήσει ο αδελφός Γουίτμερ στους αγίους. 921 00:59:17,470 --> 00:59:19,222 Αδελφέ Πάρις, επιτρέψτε μου να σας υπενθυμίσω 922 00:59:19,305 --> 00:59:20,265 που κρατάω το πάτωμα. 923 00:59:20,306 --> 00:59:21,683 Ας ακουστεί! 924 00:59:24,852 --> 00:59:26,145 Σιωπή! 925 00:59:29,649 --> 00:59:30,942 Αυτός είναι ο οίκος του Κυρίου. 926 00:59:31,025 --> 00:59:33,528 και μπαίνετε εδώ μέσα σαν ένοπλοι κακοποιοί. 927 00:59:33,611 --> 00:59:36,614 ακόμη και ο ίδιος ο γιος μου Γουίλιαμ. 928 00:59:36,698 --> 00:59:38,116 Και εσύ, ο Γουόρεν Πάρις. 929 00:59:38,199 --> 00:59:41,244 δεν είσαι τίποτα άλλο παρά κλέφτης και ψεύτης. 930 00:59:41,327 --> 00:59:43,579 Πώς τολμάς να μπαίνεις εδώ μέσα και να απαιτείς να σε ακούσουν; 931 00:59:43,663 --> 00:59:44,664 Πώς τολμάς; 932 00:59:44,747 --> 00:59:45,957 Πώς τολμάς; 933 00:59:45,999 --> 00:59:49,168 Δεν έχεις ντροπή; 934 00:59:49,294 --> 00:59:50,962 Γουόρεν· μην το κάνεις. 935 00:59:53,506 --> 00:59:56,175 Σταμάτα· σκοτώνω τον πρώτο άντρα που θα κινηθεί. 936 00:59:59,345 --> 01:00:00,471 Χελιδόνι. 937 01:01:00,490 --> 01:01:01,866 Και τώρα τι; 938 01:01:04,577 --> 01:01:08,081 Προχωράμε μπροστά. 939 01:01:08,206 --> 01:01:12,293 Προσπάθησε να καταλάβεις το θέλημα του Κυρίου σε όλα αυτά. 940 01:01:12,377 --> 01:01:14,379 και μετά προσπάθησε να το κάνεις. 941 01:01:19,217 --> 01:01:21,427 Τι γίνεται με τον Πάρις και την ομάδα του; 942 01:01:21,552 --> 01:01:25,473 Μάρτιν Χάρις; 943 01:01:25,515 --> 01:01:26,682 Τους συγχωρούμε. 944 01:01:29,227 --> 01:01:32,230 Συγχωρώ; 945 01:01:32,313 --> 01:01:34,857 Μετά από όσα έχουν κάνει εδώ στον οίκο του Θεού 946 01:01:34,941 --> 01:01:36,442 και τι προσπάθησαν να κάνουν στον πατέρα σου· 947 01:01:36,484 --> 01:01:37,944 απλά θέλεις να τους συγχωρέσεις; 948 01:01:41,906 --> 01:01:43,574 Ο Κύριος είπε· 949 01:01:43,658 --> 01:01:46,786 Προσευχηθείτε για εκείνους που σας κακομεταχειρίζονται 950 01:01:46,869 --> 01:01:48,955 και να σας διώκουν. 951 01:01:53,584 --> 01:02:00,133 Μέχρι που ο Μαρτίνος ταπεινωθεί και μετανοήσει. 952 01:02:00,216 --> 01:02:03,928 ο δρόμος του θα οδηγήσει μόνο σε πικρία 953 01:02:03,970 --> 01:02:10,351 και τελικά στην κόλαση. 954 01:02:10,435 --> 01:02:12,645 Αλλά αυτή είναι η μοίρα του. 955 01:02:12,728 --> 01:02:17,024 δικό μας είναι να συγχωρούμε. 956 01:02:25,116 --> 01:02:27,410 Και πώς το κάνεις τόσο εύκολα αυτό; 957 01:02:31,914 --> 01:02:34,333 Δεν είναι εύκολο. 958 01:02:34,417 --> 01:02:40,131 ειδικά όταν κάποιος κοντινός σου έχει πληγωθεί. 959 01:02:40,214 --> 01:02:43,092 Αυτή η δουλειά είναι μεγαλύτερη από εσένα και εμένα, τον Μπεν. 960 01:02:43,134 --> 01:02:44,093 Είναι μεγαλύτερο από τον Μάρτιν. 961 01:02:44,177 --> 01:02:46,471 Είναι μεγαλύτερο από τον Γουόρεν Πάρις. 962 01:02:46,554 --> 01:02:50,391 Είναι μεγαλύτερος από αυτόν τον Ναό. 963 01:02:50,475 --> 01:02:54,187 Το βασίλειο προχωρά μπροστά. 964 01:02:54,270 --> 01:02:57,273 Απλά πρέπει να αποφασίσεις πού θα σταθείς. 965 01:03:00,151 --> 01:03:02,361 Είμαι δίπλα σου. 966 01:03:11,621 --> 01:03:15,625 Θα πρέπει να σταθείς μαζί μου στο Μιζούρι. 967 01:03:19,045 --> 01:03:21,839 Αφήσαμε κάποια πράγματα ατελείωτα εκεί, εσύ κι εγώ. 968 01:03:28,304 --> 01:03:34,435 Αυτή η πόρτα κλείνει. 969 01:03:34,519 --> 01:03:37,480 αλλά ήδη ανοίγει ένα άλλο. 970 01:04:29,156 --> 01:04:32,118 Επιτροπή; 971 01:04:32,201 --> 01:04:35,413 Σ' αγαπώ. 972 01:04:35,454 --> 01:04:39,292 Σ' αγαπώ. 973 01:04:39,375 --> 01:04:42,336 Θα μου λείψεις. 974 01:06:02,124 --> 01:06:03,668 Δεν είναι το πιο γλυκό πράγμα; 975 01:06:03,751 --> 01:06:05,461 Κοίτα αυτά τα μαλλιά. 976 01:06:05,544 --> 01:06:06,712 Ρουθ, είναι όμορφη. Πώς τη λένε; 977 01:06:06,796 --> 01:06:08,297 Σαβάνα. 978 01:06:08,381 --> 01:06:09,715 Σαβάνα, αυτό είναι το τέλειο όνομα. 979 01:06:09,799 --> 01:06:13,135 Κυρία Στιντ, πρέπει να είστε η πιο ευτυχισμένη μαμά στον κόσμο. 980 01:06:13,177 --> 01:06:14,387 Είμαι σίγουρος ότι είμαι. 981 01:06:14,470 --> 01:06:17,682 Πείτε γεια στον κύριο Στιντ. Αντίο. 982 01:06:17,765 --> 01:06:19,266 Στοιχηματίζω ότι δεν ξέρει τι συνέβη 983 01:06:19,350 --> 01:06:22,311 στην πρώτη κυρία Στιντ. 984 01:06:27,525 --> 01:06:29,110 Με συγχωρείτε. 985 01:06:53,175 --> 01:06:54,552 Μιζούρι. 986 01:06:59,390 --> 01:07:00,349 Παππούς! 987 01:07:00,391 --> 01:07:02,309 Γειά σου! 988 01:07:05,479 --> 01:07:09,024 ω, Θεέ μου. 989 01:07:09,066 --> 01:07:10,276 Γειά σου. 990 01:07:10,359 --> 01:07:11,986 Καλώς ήρθες στη Σιών, μπαμπά Στιντ. 991 01:07:12,069 --> 01:07:13,028 Μπεν Στιντ. 992 01:07:13,070 --> 01:07:15,072 Τζον Γκρίφιθ. 993 01:07:21,412 --> 01:07:24,165 Υπάρχουν περίπου 500 ακόμη που θα είναι εδώ σε μια εβδομάδα. 994 01:07:24,290 --> 01:07:27,626 Ο Τζο Σμιθ τους ηγείται. 995 01:07:27,668 --> 01:07:29,879 Είναι ξανά η κομητεία Τζάκσον από την αρχή. 996 01:07:29,920 --> 01:07:31,964 Είναι απλώς θέμα χρόνου 997 01:07:32,089 --> 01:07:33,466 πριν τους πυροδοτήσει όλους 998 01:07:33,507 --> 01:07:35,176 να πάνε να πάρουν πίσω τη γη τους. 999 01:07:35,259 --> 01:07:38,971 Δεν είναι πια η γη τους. 1000 01:07:39,054 --> 01:07:40,473 ποτέ δεν ήταν. 1001 01:07:41,599 --> 01:07:43,392 Το ξέρω αυτό. 1002 01:07:43,434 --> 01:07:44,977 Ο Σμιθ όχι. 1003 01:07:47,271 --> 01:07:50,399 Την τελευταία φορά που μίλησα με τον κύριο Σμιθ, με απείλησε. 1004 01:07:50,483 --> 01:07:54,153 Νομίζω ότι ήρθε η ώρα να του στείλω ένα πολύ σαφές μήνυμα. 1005 01:07:54,236 --> 01:07:56,447 Διασκορπίστε το σμήνος. 1006 01:07:56,530 --> 01:08:00,034 Κάντε το πριν φτάσει. 1007 01:08:00,117 --> 01:08:02,953 Λοιπόν, θα μπορούσε να γίνει ακατάστατο, Κυβερνήτη. 1008 01:08:02,995 --> 01:08:05,206 Αυτοί είναι άνθρωποι που βρίζουν 1009 01:08:05,289 --> 01:08:08,083 θα έδιναν τη ζωή τους για τη Σιών τους. 1010 01:08:11,337 --> 01:08:15,883 Λοιπόν, τώρα μπορούν να το αποδείξουν. 1011 01:08:15,966 --> 01:08:19,969 αλλά βεβαιωθείτε ότι ο κύριος Στιντ είναι μαζί σας. 1012 01:08:20,054 --> 01:08:21,095 Ο Στιντ πηγαίνει μαζί του. 1013 01:08:21,180 --> 01:08:24,558 δεν θα δυσκολευτείς να βρεις άλλους. 1014 01:08:42,535 --> 01:08:44,953 Πώς ήταν η Σαβάνα σήμερα; 1015 01:08:46,496 --> 01:08:48,374 Ήταν μια χαρά. 1016 01:08:48,457 --> 01:08:50,041 Έρχεται στην πόλη; 1017 01:08:57,842 --> 01:08:59,218 Δεν σταμάτησες. 1018 01:09:00,844 --> 01:09:02,429 Πρέπει να το ξέχασα. 1019 01:09:05,182 --> 01:09:07,977 Απλώς συνήθως σταματάς από εκεί. 1020 01:09:09,310 --> 01:09:11,856 Γιατί; Αυτό σου αρέσει να κάνουν οι γυναίκες σου; 1021 01:09:11,897 --> 01:09:15,024 περνούν από εδώ όταν βρίσκονται στην πόλη; 1022 01:09:28,581 --> 01:09:30,666 Τι; 1023 01:09:30,749 --> 01:09:33,294 Μιράντα, θα πάρεις το μωρό, σε παρακαλώ; 1024 01:09:33,377 --> 01:09:35,129 Ναι, κυρία. 1025 01:09:39,884 --> 01:09:40,800 Τι; 1026 01:09:40,885 --> 01:09:42,594 Εσύ πες μου τι. 1027 01:09:42,636 --> 01:09:43,804 Τι θέλεις να σου πω; 1028 01:09:43,888 --> 01:09:45,556 Θέλω να μου πεις για σένα. 1029 01:09:45,598 --> 01:09:47,308 Θέλω να μου πεις τι συνέβη 1030 01:09:47,390 --> 01:09:49,602 ανάμεσα σε εσένα και τον αδερφό σου. 1031 01:09:49,684 --> 01:09:50,853 Γουίλ· κάθισε. 1032 01:09:50,895 --> 01:09:52,021 Ανάμεσα σε εσένα και τον πατέρα σου. 1033 01:09:52,103 --> 01:09:53,981 ανάμεσα σε εσάς και τους Μορμόνους· 1034 01:09:54,064 --> 01:09:56,400 ανάμεσα σε εσένα και τον Θεό ξέρει ποιον άλλον. 1035 01:09:56,442 --> 01:09:57,902 Θέλω να μου πεις 1036 01:09:57,985 --> 01:10:00,404 για να μην χρειάζεται να το μάθω από κάποια κοπέλα στο δρόμο 1037 01:10:00,446 --> 01:10:02,281 ποιος ξέρει περισσότερα για τον άντρα μου από εμένα. 1038 01:10:02,364 --> 01:10:04,450 Είπα να κάτσεις! 1039 01:10:06,243 --> 01:10:10,414 Θέλω να μου πεις για την Τζέσικα 1040 01:10:10,496 --> 01:10:12,833 και η Ρέιτσελ. 1041 01:10:15,335 --> 01:10:18,005 Πόσο καιρό πρέπει να συνεχιστεί αυτό; 1042 01:10:18,130 --> 01:10:20,299 Δηλαδή, τι θέλουν αυτοί οι Μορμονίτες; 1043 01:10:20,341 --> 01:10:22,134 Τους δώσαμε τη δική τους επαρχία. 1044 01:10:22,217 --> 01:10:23,969 Αυτό που πρέπει να κάνουμε είναι: 1045 01:10:24,053 --> 01:10:26,055 Πρέπει να ενωθούμε ως Αμερικανοί. 1046 01:10:26,096 --> 01:10:27,348 Πρέπει να κάνουμε κάτι. 1047 01:10:27,431 --> 01:10:29,266 Πρέπει να σηκωθούμε ως ομάδα. 1048 01:10:29,350 --> 01:10:32,102 ως λαός· και να αντισταθούμε σε αυτή την μάστιγα. 1049 01:10:45,449 --> 01:10:49,327 Ήθελα τόσες πολλές φορές να σου πω 1050 01:10:49,370 --> 01:10:51,288 κάθε μέρα. 1051 01:10:51,371 --> 01:10:53,582 Τότε γιατί δεν μπορούσες να μου το πεις; 1052 01:10:55,793 --> 01:11:00,673 Αυτά τα πράγματα έχουν πεθάνει και έχουν χαθεί. 1053 01:11:00,755 --> 01:11:02,633 Όλα είναι διαφορετικά τώρα. 1054 01:11:08,764 --> 01:11:10,724 Ο κ. Τζόνσον είναι εδώ. 1055 01:11:10,808 --> 01:11:11,725 Καρολίνα; 1056 01:11:11,809 --> 01:11:14,561 Λυπάμαι που τηλεφωνώ τόσο αργά. 1057 01:11:14,645 --> 01:11:16,438 Βλέπεις, σε έχει απασχολήσει εκεί. 1058 01:11:17,648 --> 01:11:19,233 Τι μπορώ να κάνω για σένα, Μπόμπι; 1059 01:11:21,193 --> 01:11:23,195 Λοιπόν... 1060 01:11:23,278 --> 01:11:25,489 Ίσως θα μπορούσαμε να μιλήσουμε λίγο κατ' ιδίαν. 1061 01:11:25,531 --> 01:11:28,200 Έχω λίγο πολύ δουλειά εδώ. 1062 01:11:28,282 --> 01:11:30,702 φυσικά. 1063 01:11:30,744 --> 01:11:36,041 Απλώς... εεε... περισσότεροι φίλοι μας μετακομίζουν βόρεια. 1064 01:11:36,125 --> 01:11:38,043 Λοιπόν, αυτό συμβαίνει εδώ και πολύ καιρό. 1065 01:11:38,085 --> 01:11:39,295 Όχι· όχι έτσι. 1066 01:11:39,335 --> 01:11:44,049 Δεν χρειάζεται να σου υπενθυμίσω... 1067 01:11:44,133 --> 01:11:45,550 ορισμένες απειλές που έχουν διατυπωθεί. 1068 01:11:45,634 --> 01:11:48,137 Ξέρει· Μπόμπι. Τι είναι; 1069 01:11:49,722 --> 01:11:52,474 Ο Τζο Σμιθ επιστρέφει. 1070 01:11:52,558 --> 01:11:55,686 Πρέπει οπωσδήποτε να μιλήσουμε. 1071 01:11:55,769 --> 01:11:57,438 Μόνος. 1072 01:11:57,521 --> 01:11:59,898 Καρολάιν, μπορείς να πας τη Σαβάνα πάνω; 1073 01:11:59,940 --> 01:12:01,859 Ιησούς του ναυή... 1074 01:12:01,942 --> 01:12:03,568 Πήγαινέ την πάνω. 1075 01:12:29,428 --> 01:12:33,348 Οπότε εσύ κοιμήσου έτσι· και εγώ θα περάσω από εκεί αύριο. 1076 01:12:33,432 --> 01:12:34,892 Καληνύχτα, Καρολάιν. 1077 01:12:42,733 --> 01:12:45,360 ω, υπάρχει και κάτι άλλο. 1078 01:12:45,443 --> 01:12:48,947 Η λέξη λέει ότι υπάρχει μια ολόκληρη φυλή από Άλογα 1079 01:12:49,031 --> 01:12:51,325 τρέχοντας εκεί πάνω. 1080 01:12:51,407 --> 01:12:53,535 Δεν ήξερα ότι ο μπαμπάς σου ήταν Μορμόνος. 1081 01:12:56,621 --> 01:12:59,791 Καληνύχτα, εσείς οι δύο. 1082 01:13:02,460 --> 01:13:06,965 Ή; 1083 01:13:07,007 --> 01:13:08,092 αφήστε μας· σας παρακαλώ. 1084 01:13:11,762 --> 01:13:16,892 Ιησούς του ναυή; 1085 01:13:16,975 --> 01:13:20,228 είναι η οικογένειά σου· ο πατέρας σου. 1086 01:13:20,270 --> 01:13:22,898 Δεν θέλεις να τους δεις; 1087 01:13:25,442 --> 01:13:29,822 Επειδή είναι Μορμόνοι; 1088 01:13:29,947 --> 01:13:32,116 Τι θα μπορούσαν να σου έχουν κάνει οι Μορμόνοι; 1089 01:13:32,157 --> 01:13:34,576 για να σε κάνουν να τους μισήσεις τόσο πολύ; 1090 01:13:34,660 --> 01:13:38,330 Τι μου έκαναν; 1091 01:13:38,413 --> 01:13:40,415 Πήραν την κοπέλα μου. 1092 01:13:40,457 --> 01:13:42,501 Πήραν την οικογένειά μου. 1093 01:13:42,626 --> 01:13:44,044 Πήραν την κόρη μου. 1094 01:13:44,085 --> 01:13:45,045 Πήραν τη γυναίκα μου. 1095 01:13:45,129 --> 01:13:46,964 Η γυναίκα σου; 1096 01:13:49,258 --> 01:13:51,677 Τι; Θα με χτυπήσεις κι εμένα; 1097 01:13:58,267 --> 01:14:02,438 Τζόσουα, πού είσαι; 1098 01:14:04,106 --> 01:14:05,941 Μην φεύγεις από μπροστά μας. 1099 01:14:35,846 --> 01:14:38,473 Γυρίζετε σπίτι, κύριε Στιντ; 1100 01:15:02,873 --> 01:15:04,249 Είστε οι Άλογα; 1101 01:15:05,541 --> 01:15:07,252 Ναι, κυρία, είμαι ο Νάθαν Στιντ. 1102 01:15:10,797 --> 01:15:13,217 Είμαι η Καρολάιν Στιντ. 1103 01:15:13,258 --> 01:15:18,055 Είμαι παντρεμένος με τον αδερφό σου τον Τζόσουα. 1104 01:15:26,103 --> 01:15:27,981 Τι έχεις κάνει στον γιο σου; 1105 01:15:42,996 --> 01:15:44,414 Αυτό ήταν 1,200 λίβρες. 1106 01:15:44,456 --> 01:15:45,999 Το επόμενο θα είναι διπλάσιο. 1107 01:15:46,083 --> 01:15:48,502 Καλό· καλό. 1108 01:15:58,762 --> 01:16:00,806 Φαίνεστε απαίσιος, κύριε Στηντ. 1109 01:16:03,100 --> 01:16:05,143 Πρέπει να είναι στα άουτ με την κυρία. 1110 01:16:07,312 --> 01:16:09,022 Πας κιόλας; 1111 01:16:09,106 --> 01:16:10,607 Έρχεσαι; 1112 01:16:10,691 --> 01:16:11,984 Οχι. 1113 01:16:12,067 --> 01:16:13,777 Α, έλα, Στιντ, έλα μαζί μας. 1114 01:16:18,282 --> 01:16:19,491 Τώρα, κοίτα. 1115 01:16:19,532 --> 01:16:24,579 Τζόσουα, ο Μπογκς σε θέλει μαζί μας σε αυτό. 1116 01:16:24,621 --> 01:16:27,207 Θα υπάρχει πολλή ανοιχτή γη 1117 01:16:27,291 --> 01:16:29,126 όταν αυτοί οι Μορμόνοι θα έχουν φύγει. 1118 01:16:29,209 --> 01:16:32,754 Νόμιζα ότι αυτό είχε να κάνει με την προστασία των οικογενειών μας. 1119 01:16:34,005 --> 01:16:35,090 Είναι. 1120 01:16:35,173 --> 01:16:36,758 Είναι. 1121 01:16:36,842 --> 01:16:38,135 Δικαίωμα. 1122 01:16:38,218 --> 01:16:40,429 Τώρα· έλα μαζί μας. 1123 01:16:40,512 --> 01:16:43,432 Όχι αυτή τη φορά, Μπόμπι. 1124 01:16:43,514 --> 01:16:45,600 Λοιπόν, αν ανησυχείς μήπως την χάσεις, 1125 01:16:45,684 --> 01:16:47,853 άργησες πολύ. 1126 01:16:47,936 --> 01:16:49,855 Σταμάτησα από το σπίτι σου καθώς έμπαινα μέσα. 1127 01:16:49,938 --> 01:16:53,942 και ο γέρος Ηλάι είπε ότι έχει ήδη φύγει. 1128 01:16:53,984 --> 01:16:55,902 Αυτό δεν είπε, Γιώργο; 1129 01:16:55,986 --> 01:16:59,990 Αυτό είπε κι αυτός· και οι νέοι επίσης. 1130 01:17:00,032 --> 01:17:02,284 Έλα, πήγαινε μαζί μας, Τζόσουα. 1131 01:17:02,367 --> 01:17:04,077 Σου έδωσα την απάντησή μου. 1132 01:17:05,662 --> 01:17:07,873 Ταίριαξε στον εαυτό σου. 1133 01:17:07,956 --> 01:17:11,877 Λοιπόν, θα χαιρετήσω σίγουρα τον αδερφό σου 1134 01:17:11,918 --> 01:17:13,503 όταν τον βλέπω. 1135 01:17:14,880 --> 01:17:17,341 Πάμε. Ναι. 1136 01:17:27,976 --> 01:17:32,022 Καρολίνα! 1137 01:18:12,103 --> 01:18:15,816 Θεέ μου, σε παρακαλώ, μην με αφήσεις να τη χάσω. 1138 01:18:20,028 --> 01:18:21,237 Δώσε μου απλώς μια ακόμη ευκαιρία. 1139 01:18:21,279 --> 01:18:24,324 παρακαλώ· μόνο μια ακόμη ευκαιρία. 1140 01:18:34,668 --> 01:18:37,838 Τι κάνεις εδώ; 1141 01:18:37,921 --> 01:18:41,508 Αυτά που είπα εκείνο το βράδυ... 1142 01:18:41,591 --> 01:18:43,175 Σκόπευα να κάνω ειρήνη. 1143 01:18:43,260 --> 01:18:44,469 Νάθαν; 1144 01:18:44,511 --> 01:18:47,139 πρέπει να πας. 1145 01:18:47,222 --> 01:18:49,599 Πρέπει να φύγεις τώρα. Θα επιτεθούν στο Φαρ Γουέστ. 1146 01:18:49,641 --> 01:18:50,600 Οταν; 1147 01:18:50,684 --> 01:18:51,809 Τώρα, τώρα. Πρέπει να φύγεις. 1148 01:18:51,893 --> 01:18:52,894 Πρέπει να πας να φέρεις τη μαμά και τους άλλους. 1149 01:18:52,978 --> 01:18:53,937 Πρέπει να πας. 1150 01:18:54,020 --> 01:18:55,147 Τζόσουα· Τζόσουα· έλα μαζί μου. 1151 01:18:55,230 --> 01:18:56,273 Δεν μπορώ. 1152 01:18:56,314 --> 01:18:57,482 Έχω να ασχοληθώ με τη δική μου οικογένεια. 1153 01:18:57,566 --> 01:18:59,526 Τζόσουα. Δεν μπορώ. 1154 01:18:59,609 --> 01:19:01,111 Δεν μπορώ. 1155 01:19:09,995 --> 01:19:11,996 Η Καρολάιν στο Φαρ Γουέστ. 1156 01:19:33,809 --> 01:19:36,353 Λοιπόν, κοίτα ποιος εμφανίστηκε. 1157 01:19:36,438 --> 01:19:38,356 Γύρνα και πήγαινε σπίτι, Μπόμπι. 1158 01:19:39,983 --> 01:19:41,485 Αυτό δεν θα συμβεί απόψε. 1159 01:19:41,610 --> 01:19:43,653 Άκου, οι Μορμόνοι ξέρουν ότι έρχεσαι. 1160 01:19:43,737 --> 01:19:44,905 Σε περιμένουν. 1161 01:19:44,987 --> 01:19:49,451 Ελάτε, παιδιά, χρησιμοποιήστε το μυαλό σας. 1162 01:19:49,493 --> 01:19:51,369 Θα πρέπει να γυρίσω πίσω; 1163 01:19:51,452 --> 01:19:53,663 και πες στον κυβερνήτη αυτής της πολιτείας 1164 01:19:53,746 --> 01:19:57,459 ότι οι άνδρες του Μιζούρι φοβούνται μερικούς Μορμονίτες; 1165 01:19:57,541 --> 01:20:00,212 Γιατί δεν τους λες ποιος άλλος είναι εκεί; Ο Τζόσουα; 1166 01:20:03,673 --> 01:20:10,263 Φαίνεται ότι ο κύριος Στιντ μας κρύβει ένα σκοτεινό μυστικό. 1167 01:20:10,347 --> 01:20:12,307 Σωστά, ο μπαμπάς του είναι Μορμόνος. 1168 01:20:13,642 --> 01:20:16,269 Δεν είναι σωστό αυτό, Τζόσουα; 1169 01:20:16,353 --> 01:20:19,523 Ναι· σωστά. 1170 01:20:21,441 --> 01:20:25,820 Έτσι είναι η μητέρα μου και τα αδέρφια μου και οι αδερφές μου. 1171 01:20:29,407 --> 01:20:35,413 Αυτή τη στιγμή, η Καρολάιν και τα παιδιά μου βρίσκονται στο Φαρ Γουέστ. 1172 01:20:35,496 --> 01:20:37,916 Σου ζητώ απλώς να κάνεις μια στροφή απόψε. 1173 01:20:40,544 --> 01:20:41,753 Άκουσε Μπόμπι. 1174 01:20:41,878 --> 01:20:44,798 δεν είναι αυτό για το οποίο υπέγραψα. 1175 01:20:44,880 --> 01:20:46,466 Ο Στιντ ήταν πάντα ευθύς μαζί μου. 1176 01:20:46,550 --> 01:20:49,969 Δεν θα κάνω κακό στην οικογένειά του. 1177 01:20:51,972 --> 01:20:54,139 Αυτό δεν είναι σωστό. 1178 01:20:54,224 --> 01:20:55,517 Δεν ξέρω γι' αυτό. 1179 01:21:05,902 --> 01:21:11,700 Λοιπόν, λυπάμαι που το ακούω αυτό. 1180 01:21:11,741 --> 01:21:13,034 Είμαι πραγματικά. 1181 01:21:13,118 --> 01:21:16,079 Μην το κάνεις, Μπόμπι. 1182 01:21:16,162 --> 01:21:19,040 Ξεφορτώσου το. 1183 01:21:19,082 --> 01:21:21,376 Τώρα! 1184 01:21:21,459 --> 01:21:23,670 Ιησούς του ναυή... 1185 01:21:27,674 --> 01:21:30,468 Μπόμπι, εγώ έκανα την ένεση. 1186 01:21:32,554 --> 01:21:34,556 Ξέχνα το, Τζορτζ. Μπορεί να το χάσεις. 1187 01:21:37,309 --> 01:21:39,644 Είστε ακόμα λίγο λιγότεροι αριθμητικά, κύριε Στιντ. 1188 01:21:41,521 --> 01:21:45,900 Ναι· έχεις δίκιο. 1189 01:21:45,942 --> 01:21:48,153 Θα είχα χρόνο μόνο να σκοτώσω έναν από εσάς. 1190 01:21:48,278 --> 01:21:51,197 Είσαι πρόθυμος να πεθάνεις για τους Μορμόνους; 1191 01:21:51,239 --> 01:21:54,075 Αστείο, Μπόμπι, κι εγώ ετοιμαζόμουν να σε ρωτήσω το ίδιο πράγμα. 1192 01:21:56,161 --> 01:22:02,500 Τώρα πες τους να γυρίσουν και να πάνε σπίτι. 1193 01:22:02,541 --> 01:22:04,002 Αγγλος αστυφύλακας. 1194 01:22:04,044 --> 01:22:06,087 Γιώργο, ξέχνα το. 1195 01:22:06,171 --> 01:22:09,758 Ο κύριος Στιντ δεν πρόκειται να βλάψει κανέναν απόψε. 1196 01:22:09,841 --> 01:22:11,092 Έπρεπε να σε είχα πυροβολήσει εκείνο το βράδυ. 1197 01:22:11,175 --> 01:22:12,260 Σκάσε! 1198 01:22:12,344 --> 01:22:13,803 Πήγαινε σπίτι! 1199 01:22:19,351 --> 01:22:25,273 Ο καλός μου φίλος, ο Μπόμπι Τζόνσον. 1200 01:22:25,357 --> 01:22:26,733 Πήγαινε σπίτι, Μπόμπι. 1201 01:22:26,816 --> 01:22:30,862 καλά. 1202 01:23:07,273 --> 01:23:09,234 Μαμά. 1203 01:23:59,159 --> 01:24:00,535 Ο Τζόσουα είναι εδώ. 1204 01:24:09,210 --> 01:24:10,128 Επιτροπή. 1205 01:24:10,210 --> 01:24:13,630 Οχι. 1206 01:24:13,715 --> 01:24:16,050 Δεν μπορώ. 1207 01:24:16,092 --> 01:24:17,719 Δεν μπορώ. 1208 01:24:21,431 --> 01:24:23,433 Ο Κύριος θα ανοίξει τον δρόμο. 1209 01:24:23,516 --> 01:24:25,434 Λοιπόν; 1210 01:24:25,518 --> 01:24:27,353 Θα το κάνει. 1211 01:24:50,293 --> 01:24:55,507 Ίσως αυτό το μέρος να είναι όντως η Σάιον. 1212 01:25:33,335 --> 01:25:35,380 Λοιπόν. 1213 01:25:36,923 --> 01:25:41,678 Όταν είδα τις τομές στην πλάτη του Νάθαν. 1214 01:25:41,719 --> 01:25:46,182 Είπα: Δεν υπάρχει συγχώρεση για αυτό. 1215 01:25:48,476 --> 01:25:50,478 Έτσι κι εγώ. 1216 01:25:53,690 --> 01:25:57,610 Και οι δύο κάναμε λάθος. 1217 01:26:48,620 --> 01:26:52,206 Δεν ξέρω τι μας επιφυλάσσει το μέλλον. 1218 01:26:52,290 --> 01:26:57,921 για την οικογένειά μου ή για τον λαό των Μορμόνων 1219 01:26:58,004 --> 01:27:02,550 αλλά για μένα· αυτός ο τόπος είναι η Σιών.118125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.