Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Preuzeto iz
Yts.mx
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Zvanična Yify stranica s filmovima:
Yts.mx
3
00:03:28,600 --> 00:03:33,150
Preuzmi odgovornost,
Jednom u tvom jebenom životu!
4
00:03:33,820 --> 00:03:35,570
Potpisao si te papire!
5
00:03:36,610 --> 00:03:38,610
Hajde, kasno je!
6
00:03:39,860 --> 00:03:43,530
Uzmi svog oca,
Jer ja ne idem nigdje.
7
00:03:43,620 --> 00:03:45,200
Dovraga... hajde...
8
00:03:47,540 --> 00:03:48,750
Dobro jutro, dušo.
9
00:03:49,420 --> 00:03:50,460
Zdravo, tata.
10
00:03:52,420 --> 00:03:53,460
Daj mi to.
11
00:03:56,460 --> 00:03:58,840
- Šta se desilo?
- Ništa.
12
00:04:03,850 --> 00:04:06,310
- Zakasnićemo.
- Ne...
13
00:04:07,350 --> 00:04:09,350
Stići ćemo na vrijeme.
14
00:04:09,440 --> 00:04:12,480
- Ica, neka čekaju.
- Da, neka čekaju.
15
00:04:18,570 --> 00:04:19,860
Lako.
16
00:04:30,750 --> 00:04:34,880
Samo me ostavi na vratima.
I nazvat ću te kad završim.
17
00:04:35,000 --> 00:04:38,340
- Da, u redu.
- Više volim da idem tamo sam.
18
00:04:38,460 --> 00:04:40,340
Barem mi dozvoli da te otpratim tamo,
19
00:04:40,420 --> 00:04:43,260
Pomoći ću vam da pronađete kancelariju.
A onda ću čekati napolju.
20
00:04:43,390 --> 00:04:46,140
U redu, ali obećaj mi.
Ostat ćeš vani.
21
00:04:46,260 --> 00:04:49,020
Samo ću te otpratiti tamo.
Ništa više ni sekunde.
22
00:04:49,100 --> 00:04:51,350
Čekaću, odvest ću te u La Tihid.
I odlazi, u redu?
23
00:04:51,440 --> 00:04:53,480
U redu, u redu, u redu je.
24
00:04:59,820 --> 00:05:03,910
- Skoro smo stigli.
- U redu. Dobro.
25
00:05:03,990 --> 00:05:08,740
Dakle, odbacuješ me.
I nazvat ću te kad završim.
26
00:05:09,660 --> 00:05:11,620
Već smo se oko toga složili, koliko sam shvatio.
27
00:05:11,710 --> 00:05:14,080
Otpratit ću te gore,
Naći ćemo kancelariju i to je to.
28
00:05:14,170 --> 00:05:16,000
- Savršeno.
- U redu.
29
00:05:16,090 --> 00:05:19,710
Radije bih to jasno objasnio/objasnila.
kako bismo izbjegli bilo kakve probleme kasnije.
30
00:05:22,130 --> 00:05:25,140
Dobro jutro, je li ovo
Ured okružnog tužioca?
31
00:05:25,220 --> 00:05:27,390
Imam savjetnika.
Augusto Montemayor mnom.
32
00:05:28,970 --> 00:05:31,930
To je to, da. U redu.
33
00:05:32,020 --> 00:05:33,690
Sve će biti u redu.
34
00:05:35,150 --> 00:05:37,940
Uzmi ovo za mene.
Ako mi zatreba, javit ću ti.
35
00:05:38,020 --> 00:05:39,070
U redu.
36
00:05:40,360 --> 00:05:41,860
- Lako.
- U redu.
37
00:05:43,610 --> 00:05:45,360
- Dobro jutro.
- Dobro jutro.
38
00:05:45,450 --> 00:05:47,950
Savjetniče, drago mi je što smo se upoznali.
39
00:05:48,080 --> 00:05:50,410
- Drago mi je.
- Ovuda, molim.
40
00:05:56,130 --> 00:05:59,300
Izvolite uđite.
Hvala vam na saradnji.
41
00:06:30,080 --> 00:06:31,160
Dobro jutro.
42
00:06:41,300 --> 00:06:45,340
... nekretnina
Na adresi Avenija Libertador 2024,
43
00:06:45,420 --> 00:06:47,640
Nekretnina na
Ulica Virrey Arredondo.
44
00:06:49,140 --> 00:06:50,510
Dva dijela države,
45
00:06:50,600 --> 00:06:54,730
sa svime u sebi,
Sve stvari iznad zemlje,
46
00:06:54,810 --> 00:06:59,190
nazvani slovima B i A,
47
00:07:00,150 --> 00:07:02,610
Ranč pod nazivom "La Tihod".
48
00:07:07,240 --> 00:07:09,030
Savjetnik,
Šta imaš reći?
49
00:07:09,700 --> 00:07:11,950
Mogu li dobiti malo vode, molim vas?
Molim?
50
00:07:13,040 --> 00:07:15,040
Jeste li poznavali pojedince?
51
00:07:15,080 --> 00:07:19,250
ko ti je dao moć
izvršiti ove transakcije?
52
00:07:20,130 --> 00:07:23,090
Jeste li zaista vidjeli ove ljude?
potpisati ovo punomoćje?
53
00:07:25,510 --> 00:07:27,720
Savjetniče, odgovorite, molim vas.
54
00:07:27,800 --> 00:07:29,590
Ko bi imao
Ovi ljudi potpisuju ove papire?
55
00:07:29,720 --> 00:07:32,600
- SOR ... Oprostite, savjetniče ...
- Tata?
56
00:07:32,720 --> 00:07:35,890
Tata, šta je to?
Tata, šta je to? Tata!
57
00:07:35,980 --> 00:07:37,980
Tata, šta nije u redu?
Tata!
58
00:07:38,690 --> 00:07:40,350
Tata!
Neka neko pozove doktora!
59
00:07:40,440 --> 00:07:42,570
Tata, čuješ li me?
Tata, šta nije u redu?
60
00:07:42,650 --> 00:07:44,570
Tata, šta je to?
Tata!
61
00:07:44,690 --> 00:07:49,820
Tata, pomozi, molim te, pomozi!
Tata, šta je to?
62
00:07:50,530 --> 00:07:52,780
Tata, odgovori mi!
63
00:07:54,620 --> 00:07:55,950
Tata...
64
00:07:59,670 --> 00:08:01,080
Tata, šta nije u redu?
65
00:08:36,240 --> 00:08:37,870
Zdravo. Dobro jutro.
66
00:08:55,140 --> 00:08:57,140
- Knjiga!
- Knjiga!
67
00:08:58,270 --> 00:09:02,150
Izvinite, izvinite, izvinite,
Saobraćaj je bio užasan.
68
00:09:02,190 --> 00:09:03,860
Žao mi je!
69
00:09:06,570 --> 00:09:09,360
- Mnogo si mi nedostajao/la!
-Jesam.
70
00:09:11,150 --> 00:09:12,240
Tako si lijepa!
71
00:09:44,650 --> 00:09:46,480
Tišina
72
00:10:16,220 --> 00:10:17,890
Bravo!
73
00:10:17,970 --> 00:10:19,060
Mama!
74
00:10:20,810 --> 00:10:23,060
- Pa...
- Mama.
75
00:10:30,900 --> 00:10:33,900
O, ljubavi, prošlo je toliko vremena!
76
00:10:40,080 --> 00:10:41,290
Dragi moj.
77
00:10:51,750 --> 00:10:55,800
Limunovo drvo,
drvo breskve,
78
00:10:55,880 --> 00:10:59,600
i maline.
Ne znaš koliko su dobri!
79
00:10:59,680 --> 00:11:02,520
Okusiću te.
Marmelada sutra.
80
00:11:02,600 --> 00:11:07,350
Naša nova bašta je predivna,
I ljudi koji to rade.
81
00:11:12,820 --> 00:11:15,950
Dakle? Taj tvoj dječak,
Je li on još uvijek tako zgodan?
82
00:11:16,070 --> 00:11:19,160
Čak i više.
Mrzim kako dobro muškarci stare.
83
00:11:19,280 --> 00:11:22,870
Dobiju bore, izgube kosu,
I još uvijek izgledaju dobro.
84
00:11:22,950 --> 00:11:25,500
Nemam
Bilo koji od tih problema.
85
00:11:25,620 --> 00:11:27,790
Iskreno,
A znaš li zašto?
86
00:11:27,920 --> 00:11:30,000
Zato što sam prestao/la pušiti.
87
00:11:30,130 --> 00:11:33,550
Trebao bi biti ponosan.
tvoja majka.
88
00:11:33,670 --> 00:11:35,170
Veoma dobro, mama.
89
00:11:35,970 --> 00:11:37,220
Nazdravimo.
90
00:11:37,340 --> 00:11:39,510
Nazdravimo.
91
00:11:39,640 --> 00:11:42,100
Voda je u redu,
Iscrpljen/a sam od leta.
92
00:11:42,180 --> 00:11:43,770
Onda biste trebali
Dvaput stisnite čašu.
93
00:11:44,850 --> 00:11:45,930
- Živjeli.
- Živjeli.
94
00:11:46,020 --> 00:11:47,020
Živjeli.
95
00:11:51,060 --> 00:11:53,150
Ovo je veoma dobro.
96
00:11:54,030 --> 00:11:57,240
Natjerao sam ih da pripreme tvoju pastirsku pitu.
sa krompirom iz naše bašte.
97
00:12:05,330 --> 00:12:06,330
O, dobro.
98
00:12:10,920 --> 00:12:11,960
Baš si glup/a.
99
00:13:36,630 --> 00:13:38,340
Zdravo!
100
00:13:39,460 --> 00:13:41,470
- Šta? Spavam.
- Pogledajte ovu sliku.
101
00:13:42,050 --> 00:13:44,840
Ne, ne spavaš.
Hajde, pogledaj.
102
00:13:44,930 --> 00:13:46,800
Pogledajte kako slatko izgledamo.
103
00:13:48,560 --> 00:13:51,980
Mama, ti, ja
Ja, gospođa Richelieu.
104
00:13:52,560 --> 00:13:54,900
Šta je s ovim?
Sjećaš li se?
105
00:13:59,730 --> 00:14:02,320
Sjećaš li se kako smo koristili
masturbirati misleći na njega?
106
00:14:05,620 --> 00:14:08,160
Najbolje vrijeme mog života.
Nedostaju mi ti dani.
107
00:14:09,370 --> 00:14:11,080
Uvijek smo bili uzbuđeni.
108
00:14:11,200 --> 00:14:12,750
Bio/bila si.
109
00:14:12,830 --> 00:14:15,460
Hajde, sada se ispostavilo
Lažirali ste svoje orgazme.
110
00:14:16,210 --> 00:14:17,710
Napalio/la si me.
111
00:14:17,790 --> 00:14:20,090
- U redu, znači moja je krivica?
- Da.
112
00:14:20,210 --> 00:14:22,510
Ti si taj koji je došao.
uz igru žmurke.
113
00:14:23,550 --> 00:14:26,800
Mislim da je oduvijek znao.
Špijunirali smo ga.
114
00:14:26,890 --> 00:14:29,720
- Mogao nas je vidjeti u tom ormaru.
- Misliš?
115
00:14:29,850 --> 00:14:30,890
Potpuno.
116
00:14:32,640 --> 00:14:34,850
U svakom slučaju, obožavala sam biti u tom ormaru.
117
00:14:34,940 --> 00:14:36,520
Tama me je uzbuđivala.
118
00:14:38,560 --> 00:14:40,610
Taj glas koji si napravio
To me je napalilo.
119
00:14:40,690 --> 00:14:42,400
- Moj glas?
- Da.
120
00:14:45,110 --> 00:14:47,950
Luc se slomi.
Da provjerim cijev.
121
00:14:49,490 --> 00:14:53,160
Ali šta on zaista želi,
je da nam pokažeš svoju guzicu.
122
00:14:54,870 --> 00:14:56,920
Njegova muževna guzica. Tvrda.
123
00:14:57,000 --> 00:14:59,750
Kao da je napravljeno
Hajde da ga zgrabimo i stisnemo!
124
00:14:59,840 --> 00:15:01,250
Prestani!
125
00:15:03,380 --> 00:15:04,800
I sada se okreće.
126
00:15:06,550 --> 00:15:08,010
I gleda nas u oči.
127
00:15:10,220 --> 00:15:11,220
Bravo za tebe.
128
00:15:13,020 --> 00:15:16,440
Te tamnosmeđe oči.
129
00:15:17,560 --> 00:15:19,900
I znamo šta on želi.
130
00:15:20,900 --> 00:15:24,150
Želimo istu stvar.
131
00:15:28,110 --> 00:15:31,240
- Povlači košulju...
- Prestani!
132
00:15:31,830 --> 00:15:33,370
Njegov stomak je savršen.
133
00:15:34,620 --> 00:15:37,330
Mokro je.
Bliži se.
134
00:15:38,120 --> 00:15:40,960
I iznosi tri centimetra
daleko od naših usta.
135
00:15:42,300 --> 00:15:44,090
I on nas gleda.
136
00:15:45,010 --> 00:15:46,880
I on diše.
137
00:15:46,970 --> 00:15:49,340
Priđi bliže.
138
00:15:49,430 --> 00:15:50,720
Prestani!
139
00:15:59,850 --> 00:16:02,610
I sada otvara usta
poljubi nas.
140
00:16:04,280 --> 00:16:05,900
Ali on ne.
141
00:16:09,320 --> 00:16:10,620
On samo ostaje tamo.
142
00:16:11,870 --> 00:16:14,580
I umiremo od želje da nas poljubi.
Ali on ne.
143
00:16:16,580 --> 00:16:18,460
Ne znamo.
šta će oni uraditi.
144
00:16:22,290 --> 00:16:26,630
I odjednom nas je uhvatio za sise
s obje ruke.
145
00:16:31,890 --> 00:16:34,260
I uhvatimo ga za ruku
146
00:16:36,390 --> 00:16:38,730
pokažimo mu kako ga volimo.
147
00:16:41,190 --> 00:16:43,400
Pomalo mekano.
148
00:16:44,190 --> 00:16:45,360
Mjesto...
149
00:16:47,110 --> 00:16:48,740
I odjednom, ne.
150
00:16:51,280 --> 00:16:53,410
On je snažan.
151
00:16:55,370 --> 00:16:58,000
I koristeći tu moć
To nas okreće.
152
00:17:03,290 --> 00:17:05,000
I da li stavlja ruku unutra?
153
00:17:08,420 --> 00:17:10,050
Skroz unutra.
154
00:17:10,800 --> 00:17:12,510
Zaista duboko.
155
00:17:15,810 --> 00:17:18,140
I pitam ga
da ga zauvijek ostavim.
156
00:17:20,140 --> 00:17:23,900
I zatežem mišiće
tako da ga ne može iznijeti.
157
00:17:27,820 --> 00:17:29,490
Dodirne me i ja umirem.
158
00:17:30,570 --> 00:17:33,530
Molim ga da koristi drugu ruku.
Da dodirneš moje grudi.
159
00:17:39,000 --> 00:17:42,120
I postaje još dublje.
160
00:17:44,130 --> 00:17:47,210
I kada se čini
On je skroz unutra,
161
00:17:47,250 --> 00:17:48,920
On se ponovo vraća.
162
00:17:54,840 --> 00:17:57,140
Zarila sam nokte u njegovu kožu.
163
00:17:59,180 --> 00:18:01,020
Povučem mu kosu, da!
164
00:18:01,600 --> 00:18:02,850
Ne stani!
165
00:18:05,810 --> 00:18:07,480
Tu sam!
166
00:18:07,570 --> 00:18:09,150
Tako sam uzbuđen/a!
167
00:18:15,700 --> 00:18:17,450
To je to! To je to!
168
00:18:32,260 --> 00:18:33,760
Tako si glup/a!
169
00:20:50,850 --> 00:20:52,610
Tako je lijepo biti ovdje.
170
00:20:53,310 --> 00:20:54,980
Sve sam propustio/la.
171
00:20:56,480 --> 00:20:58,950
Miris sela,
Svjetlo.
172
00:20:59,530 --> 00:21:01,360
Strah od neba.
173
00:21:01,490 --> 00:21:02,910
Znaš šta bih ja volio/voljela?
174
00:21:04,740 --> 00:21:07,700
Volio bih se vratiti.
sve do tog vremena kada smo bili mali,
175
00:21:08,450 --> 00:21:09,910
Prije nego što smo se vratili u Pariz.
176
00:21:11,580 --> 00:21:13,210
Ako bismo spavali zajedno
177
00:21:13,290 --> 00:21:16,090
I sve bismo isplanirali
Uradili bismo to sljedećeg dana.
178
00:21:16,170 --> 00:21:17,510
Sjećaš li se?
179
00:21:18,970 --> 00:21:20,380
Hajde, sjećaš se?
180
00:21:22,680 --> 00:21:23,760
Hajde, reci mi.
181
00:22:49,350 --> 00:22:50,390
Mama.
182
00:22:52,270 --> 00:22:53,640
Šta ima, dušo?
183
00:23:03,860 --> 00:23:06,570
- Nemoj mi reći.
- Šta?
184
00:23:06,700 --> 00:23:08,660
Nemoj mi reći!
185
00:23:08,740 --> 00:23:10,830
- Šta?
- Nemoj mi reći, nemoj mi reći!
186
00:23:10,910 --> 00:23:14,160
- Šta je to?
- Kakva radost, kakva radost, hvala vam!
187
00:23:14,290 --> 00:23:19,090
Draga, to je tako lijepo!
Unuče! Konačno!
188
00:23:19,170 --> 00:23:21,500
- Zaista?
- Hvala ti, ljubavi moja!
189
00:23:22,550 --> 00:23:24,010
Tako sam sretan/sretna!
190
00:23:24,090 --> 00:23:27,220
Šta misliš da će se desiti?
Dječak ili djevojčica?
191
00:23:27,300 --> 00:23:29,010
Ne znam.
Trudna sam tek nekoliko sedmica.
192
00:23:29,720 --> 00:23:33,680
Znam šta će se desiti.
Unuk. Moj unuk!
193
00:23:33,810 --> 00:23:37,480
Baš lijepo! Hvala!
Kakva radost!
194
00:23:37,560 --> 00:23:39,520
A šta je s tobom?
Nemaš li šta reći?
195
00:23:39,650 --> 00:23:41,900
Jednostavno ne razumijem.
Zašto mi nisi ranije rekao/rekla?
196
00:23:42,020 --> 00:23:43,320
Zašto mi to sada govoriš?
197
00:23:43,440 --> 00:23:46,700
Želio sam to otkad sam sišao s aviona,
Ali ne znam, jednostavno nisam.
198
00:23:46,780 --> 00:23:49,820
Osim toga, budući da morate čekati
Da bih se uvjerio da je sigurno, oklevao sam.
199
00:23:49,910 --> 00:23:52,370
- To nije važno, Mia.
- Zbogom, zbogom?
200
00:23:52,490 --> 00:23:55,290
Došlo je kao iznenađenje, žao mi je.
Čestitam.
201
00:23:55,370 --> 00:23:58,830
Ne znaš koliko je to dobro.
Ovo će biti za vas kao par.
202
00:23:58,920 --> 00:24:00,590
Kunem se, nevjerovatno je.
203
00:24:00,670 --> 00:24:03,550
Sve me to podsjeća na mene samog,
Jednostavno ne mogu vjerovati.
204
00:24:03,630 --> 00:24:04,630
Stvarno?
205
00:24:04,760 --> 00:24:08,470
Trebale su mi godine da zatrudnim.
206
00:24:08,550 --> 00:24:11,260
Čak smo razmišljali i o usvajanju.
207
00:24:11,350 --> 00:24:13,350
Ali tvoj otac to nije htio,
Rekao je da bi radije ne bio otac.
208
00:24:13,470 --> 00:24:17,060
nego imati dijete
Nije to bila njegova krv.
209
00:24:17,100 --> 00:24:20,440
Iako su naši prijatelji usvojili
I bili su sretni.
210
00:24:20,520 --> 00:24:24,320
Čak smo i poznavali nekoga
Ko bi nam mogao olakšati?
211
00:24:24,400 --> 00:24:26,440
Ali nije imalo smisla,
Nije htio.
212
00:24:26,530 --> 00:24:28,070
Val?
213
00:24:28,110 --> 00:24:31,950
Tako smo se prvi put preselili u Pariz,
214
00:24:32,070 --> 00:24:34,120
Desilo se čudo.
215
00:24:34,950 --> 00:24:38,750
Ne znam je li to bilo to.
vrijeme, hrana,
216
00:24:38,830 --> 00:24:42,170
Novi stan tvog oca
u ambasadi,
217
00:24:42,250 --> 00:24:44,250
Ali onda drugačije
Pojavio se Augusto.
218
00:24:44,380 --> 00:24:47,670
I zatrudnjela sam s tobom,
U Parizu, da.
219
00:24:50,590 --> 00:24:53,760
Moja djevojko, moja djevojko!
220
00:25:02,020 --> 00:25:03,940
Ne osjećam tu stvar.
221
00:25:04,020 --> 00:25:05,860
Pa, još je prerano.
222
00:25:07,360 --> 00:25:09,240
Ipak, čini se da ključa.
223
00:25:13,570 --> 00:25:16,370
- Je li lijepo?
- Klokoćenje?
224
00:25:16,450 --> 00:25:17,870
Ne, sve!
225
00:25:18,580 --> 00:25:21,170
Pomalo je ludo, osjećaj
kako se vaše tijelo mijenja.
226
00:25:22,000 --> 00:25:24,040
Svaki dan dodirujem bokove.
227
00:25:24,170 --> 00:25:26,670
I primjećujem
postaju širi.
228
00:25:28,300 --> 00:25:30,340
- Možeš reći, zar ne?
- Da.
229
00:25:31,550 --> 00:25:33,590
Jer je tamo.
Beba je preminula, zar ne?
230
00:25:35,430 --> 00:25:38,470
Osim toga, imam supermoći.
Ne biste vjerovali da je moje tijelo miris.
231
00:25:38,560 --> 00:25:41,890
- Boja tvog tijela?
- Miris, moj miris.
232
00:25:42,020 --> 00:25:43,900
Ne bih rekao/rekla.
To je dobra supermoć.
233
00:25:45,060 --> 00:25:47,780
Ne, letenje bi bilo dobro.
234
00:25:47,900 --> 00:25:50,530
Kažu da je sonogram
On je zaista emotivan, zar ne?
235
00:25:51,150 --> 00:25:53,910
Ne znam,
Nisam ga još imao/imala.
236
00:25:54,030 --> 00:25:57,410
- Zaista?
- Sve je to tako nedavno.
237
00:25:57,490 --> 00:26:00,370
I morao sam doći ovdje.
Trenutno zbog tate.
238
00:26:00,500 --> 00:26:01,960
Zar nisi zabrinut/a?
239
00:26:02,040 --> 00:26:04,500
Čim se vratim
Zakazat ću sastanak.
240
00:26:06,590 --> 00:26:08,300
Zdravo, dušo.
241
00:26:23,690 --> 00:26:26,400
Prošli put su osigurali
Medicinski izvještaj.
242
00:26:26,480 --> 00:26:31,650
Osjećao sam da su nam dali
više informacija nego u ICU -u.
243
00:26:36,120 --> 00:26:37,620
Zdravo, tata.
244
00:26:38,370 --> 00:26:39,700
Pogledajte s kim sam došao.
245
00:26:40,330 --> 00:26:41,700
Donio sam ti jaja.
246
00:26:49,090 --> 00:26:50,590
Hajde, poljubi ga.
247
00:27:07,400 --> 00:27:08,860
Dođi, sjedi ovdje.
248
00:27:18,120 --> 00:27:19,530
Gle, daj mi ruku.
249
00:27:27,580 --> 00:27:30,880
Moraš ga pitati.
Pitanja sa da ili ne.
250
00:27:32,590 --> 00:27:35,260
Ako ti jednom stisne ruku,
To znači da.
251
00:27:35,340 --> 00:27:37,340
Dva stiska znače ne.
252
00:27:37,470 --> 00:27:39,050
Pitaj ga nešto.
253
00:27:43,270 --> 00:27:44,600
Zdravo, tata.
254
00:27:46,270 --> 00:27:47,560
Jesi li dobro?
255
00:27:53,440 --> 00:27:54,690
Vidiš?
256
00:27:55,900 --> 00:27:57,070
To je to.
257
00:28:00,620 --> 00:28:02,450
Mašina se ispostavila sasvim u redu za tebe.
258
00:28:02,580 --> 00:28:06,620
Ako ne, onda još 10 godina
Prošli su prije nego što se Euge vratio.
259
00:28:09,420 --> 00:28:13,130
Pa, ostaviću vas s tim.
Mora da imate mnogo toga za razgovarati.
260
00:28:34,480 --> 00:28:36,150
Postat ćeš djed.
261
00:28:37,030 --> 00:28:38,530
Jesi li sretan/sretna?
262
00:28:50,670 --> 00:28:52,750
Tata, bit ćeš
djed
263
00:28:52,840 --> 00:28:54,340
Jesi li sretan/sretna?
264
00:29:08,480 --> 00:29:10,100
Je li sve u redu?
265
00:29:10,190 --> 00:29:12,190
Ne znam,
Nisam baš shvatio/la.
266
00:29:14,610 --> 00:29:16,110
Naravno da je srećan.
267
00:29:50,640 --> 00:29:52,190
Želim napraviti tost.
268
00:29:52,310 --> 00:29:56,770
Razumijemo teško vrijeme.
Prolaziš.
269
00:29:57,570 --> 00:30:00,400
I želimo reći
Da smo tu za vas.
270
00:30:01,280 --> 00:30:04,870
Želimo da ti pravimo društvo,
I da vam pružimo našu ljubav i podršku.
271
00:30:05,660 --> 00:30:07,790
I iznad svega,
Želim da pozdravim Eugea.
272
00:30:07,870 --> 00:30:10,200
Evo vas, Eugenia.
Dobrodošli.
273
00:30:10,290 --> 00:30:11,830
- Hvala vam.
- Živjeli.
274
00:30:12,000 --> 00:30:13,120
Živjeli!
275
00:30:18,250 --> 00:30:20,420
- Znaš šta mi je palo na pamet?
- Šta?
276
00:30:20,510 --> 00:30:23,300
Sjetila sam se kad je bila mala.
i trčao bi gol kroz park.
277
00:30:24,050 --> 00:30:26,430
I ja se toga sjećam.
278
00:30:26,470 --> 00:30:29,770
- Prestani, bio sam mlad.
- Da, bio si mlad.
279
00:30:29,890 --> 00:30:32,270
I ja sam bio mlad i ne bih
Trči gola kroz park.
280
00:30:32,350 --> 00:30:33,810
Pogotovo ako smo imali posjetioce.
281
00:30:33,900 --> 00:30:36,440
Uvijek si bio/bila fin/ljubazan/ljubazna.
Ispostavilo se, moje dijete.
282
00:30:36,520 --> 00:30:38,440
Pa, mislio sam da je super.
283
00:30:38,570 --> 00:30:40,530
Da, i ja sam mislio da je super.
Svidjelo mi se.
284
00:30:40,610 --> 00:30:42,610
Ne znam šta je tvoj otac.
Diplomatovi prijatelji su razmišljali.
285
00:30:42,700 --> 00:30:45,110
- Ali sam ga voljela.
- Šta, tata?
286
00:30:45,200 --> 00:30:47,950
Nešto što je ona nekad radila
Kad je bila otprilike tvojih godina.
287
00:30:48,030 --> 00:30:50,120
- malo stariji.
- Bila je to utakmica.
288
00:30:50,240 --> 00:30:52,160
Ne, to je bila opklada.
289
00:30:52,250 --> 00:30:55,120
Svi bi me zadirkivali,
Reći da ne bih imao hrabrosti.
290
00:30:55,250 --> 00:30:56,540
- Jesam i pobijedio sam.
- Šta si osvojio/la?
291
00:30:57,880 --> 00:30:59,750
Poljubac od dečka
Zaljubio/la sam se.
292
00:30:59,880 --> 00:31:02,340
I ko je to bio?
SZO?
293
00:31:02,470 --> 00:31:05,890
- Ne sjećam se.
- Svi su joj se sviđali.
294
00:31:06,010 --> 00:31:09,010
- Ne, ne svi.
- Stani, stani. Gustavo? Ne.
295
00:31:09,140 --> 00:31:12,390
- Ja Gustavo.
- Nema šanse, jesi li bio toliko darežljiv?
296
00:31:12,520 --> 00:31:14,390
Ne, ne, nema šanse.
297
00:31:14,520 --> 00:31:15,940
Da li bi se skinuo/la gol/a?
za djevojački poljubac?
298
00:31:16,020 --> 00:31:18,650
- Ne!
- Hajde. Ne?
299
00:31:19,610 --> 00:31:22,070
Pa, ovdje, u ovim...
300
00:31:22,150 --> 00:31:27,410
Prekrasne plaže, na ovoj
Vikend, ovaj predivan vikend...
301
00:31:27,530 --> 00:31:31,990
Ima djevojaka.
Pa, evo ga, ljepotice moje...
302
00:31:32,120 --> 00:31:34,120
Oči, oči.
303
00:31:34,910 --> 00:31:37,630
Njena sestra...
I njihovi prijatelji.
304
00:31:39,420 --> 00:31:41,670
Mama, zašto si imala
tako pričati?
305
00:31:42,510 --> 00:31:45,720
U svim našim videozapisima,
Ona je glavna glumica.
306
00:31:45,800 --> 00:31:48,340
Njen ton je najčudniji dio.
307
00:31:48,430 --> 00:31:49,510
Sviđa mi se.
308
00:31:50,970 --> 00:31:53,850
Daj da čujem.
Tako smo to radili u to vrijeme.
309
00:31:53,930 --> 00:31:57,770
To je laž.
Videi mojih prijatelja su bili normalni.
310
00:31:57,850 --> 00:32:01,070
- Nemaš prijatelja.
- Mama...
311
00:32:01,150 --> 00:32:02,190
Iz koje godine je ovaj video?
312
00:32:02,900 --> 00:32:04,030
Bilo je to 1996. godine.
313
00:32:05,320 --> 00:32:07,070
Ne, 97.
314
00:32:07,200 --> 00:32:08,910
Bilo je 96, dušo.
315
00:32:09,570 --> 00:32:11,280
- Ne, to je bilo 1997. godine.
- 96.
316
00:32:11,370 --> 00:32:14,750
To je bilo godinu dana nakon što smo se preselili u Pariz.
po drugom putu.
317
00:32:14,830 --> 00:32:16,660
To je ono što i ja kažem,
To je bilo 1997. godine.
318
00:32:16,790 --> 00:32:20,080
Misliš da ne znam kada?
Preselili smo se u Pariz po drugi put?
319
00:32:20,170 --> 00:32:22,800
- Mama, to je bilo 1997. godine.
- U redu, prestani.
320
00:32:22,920 --> 00:32:25,420
Mama, 97. Vidiš onog tipa tamo?
Ja sam Vincent.
321
00:32:25,550 --> 00:32:28,260
- Upoznali smo ga '97.
- 96.
322
00:32:28,340 --> 00:32:30,970
Bila je to Eugeova posljednja godina srednje škole.
Nije li tako, Eugene?
323
00:32:31,100 --> 00:32:34,060
Ne znam, ne sjećam se.
Nisam dobar/dobra sa datumima.
324
00:32:34,140 --> 00:32:36,600
Gle, gle kako je upao u vodu!
325
00:32:36,680 --> 00:32:39,350
Kako to da se ne sjećaš?
Godina kada smo upoznali Vincenta? Bila je '97.
326
00:32:39,480 --> 00:32:41,770
- Molim te, prestani.
- Ali bilo je '97, mama.
327
00:32:41,860 --> 00:32:43,400
- Bilo je 97.
- 96.
328
00:32:43,570 --> 00:32:45,030
Mama, bilo je 97!
329
00:32:45,150 --> 00:32:46,740
- 96.
- Ne, 97.
330
00:32:46,820 --> 00:32:49,490
- Zašto je to važno?
- Zašto? Ne sjećaš se?
331
00:32:49,610 --> 00:32:51,570
- Ne, ne mislim!
- 96.
332
00:32:51,660 --> 00:32:53,830
- Pa, potrudi se najbolje što možeš. Bila je 1997. godina.
- Djevojke, djevojke...
333
00:32:53,950 --> 00:32:55,620
- 96.
- Mama, 97.
334
00:32:55,750 --> 00:32:58,960
- Bilo je 97, 97! Ne!
- 96.
335
00:32:59,080 --> 00:33:02,000
Mama, ne! Bilo je 97!
336
00:33:02,130 --> 00:33:05,250
- Bilo je '97, zar ne? '97!
- 96. 96.
337
00:33:05,340 --> 00:33:07,090
- Ne, 97!
- 96.
338
00:33:07,170 --> 00:33:08,420
- Bilo je 97! 97! Mama, ne!
- 96.
339
00:33:08,510 --> 00:33:10,840
Ali bilo je '97, mama, ne! '97!
340
00:33:10,930 --> 00:33:13,220
Je li ti to toliko teško?
da prihvatim da sam u pravu?
341
00:33:13,300 --> 00:33:15,470
Kada si u pravu,
Reći ću da si u pravu.
342
00:33:15,600 --> 00:33:17,060
Ne želim da kažeš da sam u pravu.
Samo zato.
343
00:33:17,140 --> 00:33:18,310
Želim da razmisliš.
344
00:33:18,390 --> 00:33:20,690
da možda postoji šansa,
imao/imala,
345
00:33:20,770 --> 00:33:22,440
jednom u životu
Možda sam u pravu.
346
00:33:22,610 --> 00:33:25,940
- Prestani, Mia. Prestani.
- Ne! Je li to tako teško?
347
00:33:26,070 --> 00:33:29,320
Bilo je 97!
Zar to ne razumiješ?
348
00:33:29,450 --> 00:33:30,910
Vrijeme je za malo deserta.
Hajde.
349
00:33:31,740 --> 00:33:35,280
Hajde, hajde.
Idemo dalje. Hajde.
350
00:33:49,260 --> 00:33:50,550
Čvrsto.
351
00:34:21,290 --> 00:34:22,370
Dublje.
352
00:34:22,670 --> 00:34:24,580
- Ovako?
- Da.
353
00:34:28,500 --> 00:34:30,380
- teško.
- teže?
354
00:34:32,340 --> 00:34:33,720
Stavi prst unutra.
355
00:34:38,140 --> 00:34:40,430
- Da!
- Ovako?
356
00:34:43,060 --> 00:34:44,480
Pomaknite se na dva dijela.
357
00:34:48,150 --> 00:34:50,490
Jače... jače...
358
00:34:56,370 --> 00:34:59,330
Više! Duboko!
359
00:34:59,410 --> 00:35:01,000
Dublje!
360
00:35:23,270 --> 00:35:24,890
To je posljednji put.
361
00:35:29,730 --> 00:35:30,780
Šta?
362
00:35:35,740 --> 00:35:37,950
To je bio posljednji put.
363
00:35:44,790 --> 00:35:48,040
Ne želi se boriti sa mnom.
Zato se umjesto toga ljuti na svoju mamu.
364
00:35:52,000 --> 00:35:54,470
- Eto, Čino.
- Nije dobro, jadnica.
365
00:35:55,680 --> 00:35:57,390
U svakom slučaju, ona je oduvijek bila takva.
366
00:36:21,990 --> 00:36:23,450
Hvala ti, mama.
367
00:36:23,540 --> 00:36:25,370
Hvala za šta, dušo?
368
00:36:26,540 --> 00:36:29,920
Hvala ti na svemu.
Za svu vašu pomoć.
369
00:36:30,000 --> 00:36:31,090
To nije ništa.
370
00:36:31,210 --> 00:36:33,050
To je mnogo.
371
00:36:33,130 --> 00:36:35,300
Neprijatno mi je,
Kao ako uložiš novac
372
00:36:35,380 --> 00:36:37,300
Unutar mog školskog kardigana.
373
00:36:37,430 --> 00:36:38,970
Zato sam ovdje, dušo.
374
00:36:39,050 --> 00:36:41,970
I nastavit ću ti pomagati.
Iako je dosadno, zar ne?
375
00:36:42,050 --> 00:36:43,560
Takve su mame.
376
00:36:44,810 --> 00:36:46,930
I ne treba ti.
da mi se odužiš.
377
00:37:04,740 --> 00:37:08,830
Obožavat ćeš tu bebu.
Kao što nikada prije nisi volio/voljela.
378
00:37:09,540 --> 00:37:14,920
Kad sam te prvi put vidio,
To je bila prekretnica u mom životu.
379
00:37:15,000 --> 00:37:19,010
Gledala bi me i pomjerila se
Tvoje ruke su ovako izgledale, bilo je...
380
00:37:19,880 --> 00:37:22,390
Nikad nisam mislio/mislila
Mogao bi se tako voljeti, znaš?
381
00:37:23,390 --> 00:37:24,560
Nikad nisam.
382
00:37:27,270 --> 00:37:30,060
Prvo dijete je posebno.
383
00:37:32,480 --> 00:37:33,730
To je istina.
384
00:37:35,070 --> 00:37:36,860
Sa mojom sestrom je bilo drugačije.
385
00:38:21,570 --> 00:38:23,410
Drugi udarac je bio prejak.
386
00:38:25,410 --> 00:38:26,950
Ne možemo ništa učiniti.
387
00:39:06,820 --> 00:39:07,830
Budite oprezni, molim vas.
388
00:39:07,910 --> 00:39:09,120
Sada tim putem.
389
00:39:15,330 --> 00:39:18,960
- Budite oprezni s namještajem.
- Tri su koraka iza tebe.
390
00:39:19,880 --> 00:39:21,880
- polako.
- brojem tri.
391
00:39:21,960 --> 00:39:23,550
- Jedan, dva, tri.
- Pažljivo...
392
00:39:24,630 --> 00:39:26,470
- Postoji li još jedan korak?
- Da.
393
00:39:26,550 --> 00:39:28,640
- Idemo.
- Jesmo li spremni? Idemo.
394
00:39:29,060 --> 00:39:30,770
Jedan, dva, tri.
395
00:39:32,890 --> 00:39:35,270
Jedan, dva, tri, hajde.
396
00:39:35,350 --> 00:39:36,730
To je to.
397
00:39:36,810 --> 00:39:37,860
Čekaj malo...
398
00:39:37,940 --> 00:39:39,770
- Trebamo li ga premjestiti?
- Ne.
399
00:39:39,900 --> 00:39:41,400
Mogu li dobiti vaš potpis ovdje?
400
00:39:42,740 --> 00:39:45,570
- Mogu li dobiti vaš potpis, molim?
- Da.
401
00:39:45,660 --> 00:39:47,280
- Baš tu.
- Evo?
402
00:39:48,830 --> 00:39:50,410
Hvala vam puno.
403
00:39:51,830 --> 00:39:53,660
- Hvala vam.
- Nema na čemu.
404
00:39:57,670 --> 00:40:00,130
Izađite napolje na minut, molim vas.
405
00:40:02,800 --> 00:40:05,340
Ovo je pogled.
najviše voliš.
406
00:40:06,510 --> 00:40:09,300
Bit ćeš dobro.
Bit ćemo blizu vas.
407
00:41:16,750 --> 00:41:19,080
Ti ostani ovdje,
Spavat ću u drugoj sobi.
408
00:41:19,120 --> 00:41:20,460
Da, gospođo,
To je u redu.
409
00:41:36,560 --> 00:41:37,640
Čvrsto.
410
00:41:42,440 --> 00:41:44,020
Potpišite ovdje, molim vas.
411
00:41:47,280 --> 00:41:48,490
Hvala.
412
00:41:51,530 --> 00:41:53,830
U redu, izvolite.
413
00:41:55,740 --> 00:42:00,080
Ovo je punomoć.
Tvoj otac je to uradio prije moždanog udara.
414
00:42:00,160 --> 00:42:03,130
Ako bude potrebno, ne daj Bože,
415
00:42:04,290 --> 00:42:07,550
Možete potpisati u njegovo ime sa
Nema potrebe za postupkom nasljeđivanja.
416
00:42:07,630 --> 00:42:08,670
Još uvijek moramo čekati...
417
00:42:08,760 --> 00:42:10,840
- Zdravo, djevojke.
- Zatvori.
418
00:42:10,930 --> 00:42:12,640
Baš mi je drago vidjeti te ovdje.
419
00:42:12,720 --> 00:42:14,010
Dobro jutro, Nikanore.
420
00:42:14,140 --> 00:42:15,930
Pogotovo vas dvoje zajedno.
421
00:42:18,390 --> 00:42:22,020
Želio sam da znaš.
Da mi je veoma žao zbog tvog oca.
422
00:42:22,100 --> 00:42:23,650
Samo se odmori.
423
00:42:24,900 --> 00:42:26,940
Zasluženo.
424
00:42:27,650 --> 00:42:31,200
Teško je. On je kao Ford Falcon.
425
00:42:33,530 --> 00:42:36,160
Nisam platio za to.
Previše pažnje, loša stvar.
426
00:42:37,580 --> 00:42:41,160
Ured okružnog tužioca
Izluđivao me je.
427
00:42:41,790 --> 00:42:47,000
Čim me ostave na miru,
Odvojit ću malo vremena i otići ću ga vidjeti.
428
00:42:47,800 --> 00:42:49,760
U redu, djevojke.
429
00:42:49,840 --> 00:42:52,760
Želim da znaš
da je to bilo veliko zadovoljstvo
430
00:42:52,840 --> 00:42:55,180
upoznati vas oboje.
431
00:42:55,260 --> 00:42:58,890
Ti si tako lijepa i tako lijepa.
432
00:42:59,520 --> 00:43:01,520
Toliko si slična svojoj mami.
433
00:43:02,440 --> 00:43:05,730
Mia, htjela bih reći
da imamo nadu za našu zemlju
434
00:43:05,810 --> 00:43:07,900
dao ti
dobrodošlicu koju zaslužujete.
435
00:43:07,980 --> 00:43:10,570
- Ja sam Eugenia.
- Izvinite.
436
00:43:10,650 --> 00:43:14,030
- Dakle, ti, nadam se da naša zemlja...
- Ne, ona je ona iz Pariza.
437
00:43:14,780 --> 00:43:18,870
Pa, Bog te blagoslovio.
I sretno.
438
00:43:20,790 --> 00:43:22,370
- Doviđenja.
- Ćao.
439
00:43:22,460 --> 00:43:25,580
- Sad ćemo popiti šoljicu kafe.
- Molim vas, otpratite ih do vrata.
440
00:43:29,710 --> 00:43:32,590
Molim vas, izvinite mog oca,
Nije u najboljem redu.
441
00:43:32,670 --> 00:43:35,470
- Star je.
- Idem na trenutak u kupatilo.
442
00:43:35,550 --> 00:43:36,840
- U redu, idem sa...
- Dođi ovamo.
443
00:43:37,430 --> 00:43:41,180
- Šta je to?
- Osam sedmica?
444
00:43:41,270 --> 00:43:45,230
- Jesi li siguran/sigurna?
- Prilično, da.
445
00:43:47,480 --> 00:43:49,070
Pošto imaš
Problemi s pamćenjem,
446
00:43:49,150 --> 00:43:52,490
Imajte na umu da sam bio u Parizu.
Prije dva mjeseca.
447
00:43:52,570 --> 00:43:53,950
Kao to?
448
00:43:54,030 --> 00:43:56,070
Šta misliš pod "dobro"? Ja...
449
00:43:56,660 --> 00:44:00,870
Luz, potpisujem te papire.
Za trenutak, u redu?
450
00:44:01,910 --> 00:44:03,290
Da bih mogao postati otac.
451
00:44:05,410 --> 00:44:08,500
- To je Vincentovo.
- Kako možeš biti tako siguran/sigurna?
452
00:44:09,920 --> 00:44:13,460
Slušaj me, Estebane.
Odlično se provodim s tobom.
453
00:44:13,550 --> 00:44:17,050
I ja to volim,
I uvijek uživam u tom uparivanju.
454
00:44:17,140 --> 00:44:19,140
I čak razmišljam o tome
Kada nismo zajedno.
455
00:44:21,760 --> 00:44:24,730
Ali odatle je dug put.
kakav želimo da budeš
456
00:44:24,810 --> 00:44:27,650
otac moje djece.
Sve dok postoji okean između nas.
457
00:44:30,190 --> 00:44:31,940
Volim te.
458
00:44:32,020 --> 00:44:33,780
Volio/la sam te.
Otkad sam te prvi put vidio/la.
459
00:44:34,900 --> 00:44:37,660
I želim biti s tobom,
Želim da budemo zajedno, Eugenia.
460
00:44:38,450 --> 00:44:40,910
Mogao bih biti otac te bebe.
I ti to znaš.
461
00:44:40,990 --> 00:44:43,160
Štaviše, na nekom nivou,
Čak i to želiš uraditi. Da.
462
00:44:45,250 --> 00:44:46,460
Ne mogu vjerovati.
463
00:44:46,960 --> 00:44:49,670
Bolje da je tako, jer je istina.
Šta?
464
00:44:50,960 --> 00:44:53,300
Možeš li biti manje romantičan/romatična?
465
00:44:55,050 --> 00:44:57,130
Ovdje?
Hoćeš li izjaviti svoju ljubav?
466
00:44:57,220 --> 00:44:58,890
U kancelariji tvog oca?
467
00:45:00,800 --> 00:45:03,470
Koliko puta
Jesmo li bili zajedno u Parizu?
468
00:45:04,310 --> 00:45:07,480
Ne čini li ti se to više kao nešto više?
Prikladno mjesto za izjavu ljubavi?
469
00:45:08,940 --> 00:45:11,900
Ali mi se to zaista sviđa
Završio si s kancelarijom.
470
00:45:11,980 --> 00:45:15,490
Mislim da izgleda lijepo.
Ima López Falbo dodir.
471
00:45:16,240 --> 00:45:18,400
Elegantno i pomalo romantično.
472
00:45:18,490 --> 00:45:20,820
Da, izgleda veoma lijepo,
Čestitam.
473
00:45:20,910 --> 00:45:21,990
Zdravo, Mia.
474
00:45:22,070 --> 00:45:23,120
- Hoćemo li?
- Da.
475
00:45:23,200 --> 00:45:24,200
- Ćao.
- Ćao.
476
00:45:25,500 --> 00:45:26,540
Dobro...
477
00:45:31,670 --> 00:45:33,040
Sviđa ti se, zar ne?
478
00:45:33,750 --> 00:45:35,420
Nema šanse.
479
00:45:35,510 --> 00:45:37,550
Bio je zaljubljen u tebe.
Jer je imao 12 godina.
480
00:45:39,010 --> 00:45:40,680
S godinama je postao bolji.
481
00:45:40,760 --> 00:45:42,850
Ne mogu ga podnijeti.
Mislim da je glup.
482
00:45:42,930 --> 00:45:45,390
Pogledaj tatu, tako je zgodan!
483
00:45:45,470 --> 00:45:48,730
- Pogledaj mamu.
- Bila je tako mlada.
484
00:46:23,430 --> 00:46:25,760
- Kako si?
- Dobro sam, a ti?
485
00:46:25,850 --> 00:46:27,640
Nisi trebao/trebala.
Mogao sam pozvati taksi.
486
00:46:27,720 --> 00:46:30,770
- nije bilo nikakvog problema.
- Ali to je duga vožnja, zar ne?
487
00:46:30,890 --> 00:46:34,560
- Jesi li umoran/umorna?
- Pa, da, još uvijek jesam.
488
00:46:34,650 --> 00:46:39,650
Nisam imao dovoljno vremena u Parizu.
oporavlja se od putovanja u Kinu.
489
00:46:39,740 --> 00:46:41,030
Evo nas.
490
00:46:42,950 --> 00:46:44,320
Iscrpljen/a sam.
491
00:46:45,030 --> 00:46:46,580
Kako se kaže "Bok"?
na kineskom?
492
00:46:47,910 --> 00:46:49,450
- "Knjiga"?
- Da.
493
00:46:52,420 --> 00:46:53,830
I "Zdravo, kako si?"?
494
00:46:59,800 --> 00:47:02,050
I kako da na to odgovorim?
495
00:47:13,480 --> 00:47:14,480
U redu.
496
00:47:14,560 --> 00:47:18,690
U svakom slučaju, ne govorim mandarinski,
Znam samo nekoliko glupih izraza.
497
00:48:14,290 --> 00:48:15,710
Knjiga.
498
00:48:17,790 --> 00:48:19,000
Čvrsto.
499
00:48:38,190 --> 00:48:39,770
- Knjiga!
- Vincent!
500
00:48:42,110 --> 00:48:45,860
Knjiga, Vincent.
Baš mi je drago vidjeti te.
501
00:48:55,250 --> 00:48:57,460
Izvini, dušo,
da te nisam mogao podići.
502
00:48:57,540 --> 00:49:00,540
Bila je moja krivica, nisam se osjećao dobro.
I ostala je sa mnom.
503
00:49:00,670 --> 00:49:03,550
- Izvinite.
- Rekao sam Miji da nema potrebe.
504
00:49:03,630 --> 00:49:06,170
- Mogao sam pozvati taksi.
- Nisam imao nikakvih problema.
505
00:49:06,260 --> 00:49:07,970
Osim toga, odlično sam se proveo/la.
506
00:49:08,050 --> 00:49:09,800
Molim te, oprosti mi,
Nisam mogao/mogla ranije doći ovdje.
507
00:49:10,640 --> 00:49:12,010
Kako si, Esmeralda?
508
00:49:12,100 --> 00:49:16,230
Tako smo sretni.
Da te imamo sada s nama.
509
00:49:16,310 --> 00:49:18,230
Nisam ti se mogao dovoljno zahvaliti.
zbog dolaska ovdje.
510
00:49:18,980 --> 00:49:20,190
Zaista.
511
00:49:23,900 --> 00:49:25,110
Evo nas.
512
00:49:37,960 --> 00:49:39,170
Već smo ovdje.
513
00:49:41,000 --> 00:49:42,250
Svi smo ovdje.
514
00:49:43,380 --> 00:49:44,710
Porodica.
515
00:49:51,800 --> 00:49:54,310
Radio/la sam.
u kancelariji službenika neko vrijeme.
516
00:49:54,390 --> 00:49:58,600
I radi kao Nikanorov sekretar
bilo je iscrpljujuće.
517
00:49:58,730 --> 00:50:02,360
Sve do jednog dana,
Augusto je ušao.
518
00:50:02,980 --> 00:50:05,270
Da, i zaboravio/la sam.
o svemu ostalom.
519
00:50:06,320 --> 00:50:09,070
Zaljubila sam se u njega istog dana.
I zaljubio se u mene.
520
00:50:09,950 --> 00:50:12,820
Uvijek sam morao/la pisati.
Toliko moći, znaš?
521
00:50:12,950 --> 00:50:14,240
Uvijek bih naletjela na njega.
522
00:50:14,330 --> 00:50:18,410
Mama, već znamo kako si upoznala tatu.
Nešto ne razumijem,
523
00:50:18,500 --> 00:50:20,620
Zašto tužba protiv Nikanora?
utiču na nas?
524
00:50:20,710 --> 00:50:22,170
Već ste živjeli u Parizu.
U to vrijeme.
525
00:50:22,290 --> 00:50:23,920
Ali Eugenija
Je li rođen tamo, zar ne?
526
00:50:24,000 --> 00:50:27,760
Preselili smo se u Evropu.
1979, je li tako?
527
00:50:28,340 --> 00:50:32,970
I vratio se 1984. godine,
Nakon što je vojna vlast završena.
528
00:50:33,050 --> 00:50:36,260
- Diktatura, mama.
- Mia, opet?
529
00:50:36,390 --> 00:50:38,680
Zar ne misliš?
To je važan detalj?
530
00:50:38,770 --> 00:50:41,480
Pretpostavljam da nije besplatno.
preseljenje u Pariz, svi troškovi plaćeni
531
00:50:41,560 --> 00:50:43,350
od strane vlade koja,
U najmanju ruku, upitno.
532
00:50:44,980 --> 00:50:47,820
Reci mi, želiš li imati
ovaj razgovor sada?
533
00:50:47,940 --> 00:50:49,490
Želim imati
ovaj razgovor sada.
534
00:50:49,610 --> 00:50:53,360
Slušaj me, ne mogu ti vjerovati.
Zašto misliš?
535
00:50:53,490 --> 00:50:57,790
To bi moglo biti tako otkrivajuće.
Stalno ponavljaš iz svojih dvadesetih?
536
00:50:57,910 --> 00:50:59,870
Razgovor o stvarima
uvijek otkriva, mama.
537
00:51:00,000 --> 00:51:02,670
Hoćeš li mi reći?
Šta znači istina?
538
00:51:04,630 --> 00:51:07,880
Ovo je još jedan.
scene s tvojim razmaženim bratom.
539
00:51:08,500 --> 00:51:10,840
I u ovom trenutku
Moramo biti ujedinjeni.
540
00:51:12,090 --> 00:51:13,340
Je li to razumljivo?
541
00:51:13,430 --> 00:51:15,760
Naša porodica mora biti ujedinjena.
542
00:51:16,390 --> 00:51:19,140
Hoćeš li pričati o jedinstvu,
Mama? Zasmijavaš me, žao mi je.
543
00:51:21,230 --> 00:51:24,810
Prestani onda da se smiješ,
Jer moramo biti ujedinjeni.
544
00:51:24,900 --> 00:51:26,810
tako da možemo razmisliti o tome.
545
00:51:26,900 --> 00:51:28,900
Razumiješ li koliko je ovo ozbiljno?
Kakvo je očevo stanje?
546
00:51:29,030 --> 00:51:31,190
- Jesi li svjestan ili ne?
- Svestan/svjesna sam svega.
547
00:51:31,320 --> 00:51:32,360
Prestani!
548
00:51:35,740 --> 00:51:36,990
Prestani.
549
00:51:42,710 --> 00:51:45,370
Izvinjavam se, Vincente.
Morat ću otići.
550
00:51:45,500 --> 00:51:49,710
Jer ne mogu to podnijeti.
Da nastaviš da se svađaš sa ovom djevojkom.
551
00:51:49,800 --> 00:51:51,960
- Laku noć.
- Laku noć.
552
00:51:53,380 --> 00:51:54,470
Sranje.
553
00:51:55,180 --> 00:51:56,430
Dobro je, zar ne?
554
00:51:56,510 --> 00:51:58,220
Nepodnošljivi brat.
555
00:51:58,850 --> 00:52:00,060
A šta je sa strujom?
556
00:52:02,600 --> 00:52:05,440
To je vani. To se dešava stalno.
557
00:52:05,520 --> 00:52:08,360
- Hoće li se uskoro vratiti?
- Zavisi.
558
00:53:52,250 --> 00:53:53,840
Volim te, tata.
559
00:54:14,270 --> 00:54:16,610
- Dobro jutro.
- Dobro jutro, Raquel.
560
00:54:16,860 --> 00:54:19,030
- Jesi li doručkovao/la?
- Ne.
561
00:54:20,660 --> 00:54:24,200
Ni ti jednostavno ne možeš da se odmoriš.
tiho ovdje, a onda smo svi došli.
562
00:54:24,740 --> 00:54:27,250
- Dobro jutro.
- Dobro jutro.
563
00:54:28,000 --> 00:54:33,460
Donio sam sir, paštetu od guščje jetre
i čokoladu za djevojčice.
564
00:54:35,130 --> 00:54:39,630
To je tvoj omiljeni desert.
565
00:54:39,800 --> 00:54:40,930
Kafa, gospodine?
566
00:54:41,970 --> 00:54:42,930
Hvala.
567
00:54:47,810 --> 00:54:50,480
- Hvala vam.
- Nema na čemu.
568
00:56:20,020 --> 00:56:23,690
Sinoć sam sanjao/la o
Ti i moj otac, želite li čuti o tome?
569
00:56:23,820 --> 00:56:25,110
Naravno.
570
00:56:26,070 --> 00:56:28,740
Sanjao/la sam o tome.
Šetnje koje smo koristili po Parizu.
571
00:56:28,830 --> 00:56:30,030
Kad smo imali 15 godina.
572
00:56:31,490 --> 00:56:33,540
Te beskrajne šetnje.
573
00:56:34,870 --> 00:56:37,000
U mom snu
Naletjeli bismo na mog oca.
574
00:56:38,000 --> 00:56:42,590
I želio bih vam predstaviti
kao moj školski drug.
575
00:56:44,590 --> 00:56:45,760
Kao moj ljubavnik,
576
00:56:48,010 --> 00:56:50,600
Kao čovjek
Izgubila sam nevinost.
577
00:56:51,600 --> 00:56:55,850
Eugenija bi bila zaista ljuta.
Kad te otac nije mogao pronaći.
578
00:56:57,730 --> 00:56:59,520
Jer je imala
izgovori izgovori
579
00:56:59,610 --> 00:57:01,400
nemoj mu reći
Pobjegao/la si sa mnom.
580
00:57:03,820 --> 00:57:05,030
- Sjećaš li se?
- Da.
581
00:57:07,320 --> 00:57:08,530
Gospođo.
582
00:57:12,030 --> 00:57:13,040
Gospođo.
583
00:57:13,120 --> 00:57:14,870
Šta ima, Raquel?
584
00:57:14,950 --> 00:57:18,330
Žao mi je, gospođo.
Traže te, hitno je.
585
00:57:18,420 --> 00:57:21,420
Zamolite ih da se vrate drugi put,
Reci im da sam sada zauzet/a.
586
00:57:21,500 --> 00:57:22,960
Važno je, gospođo.
587
00:57:24,760 --> 00:57:26,050
Unesi ovo unutra.
588
00:57:26,130 --> 00:57:29,260
- Šta je ovo?
- To je sudski poziv, gospođo.
589
00:57:29,340 --> 00:57:31,510
Morat ćete se pojaviti na sudu.
Kao svjedok.
590
00:57:33,560 --> 00:57:36,060
- Gdje trebam potpisati?
- Izvolite, molim.
591
00:57:47,700 --> 00:57:49,530
Ovo je za tebe,
Hvala vam puno.
592
00:57:55,080 --> 00:57:56,160
Raquel!
593
00:57:56,290 --> 00:57:57,710
Evo me, gospođo.
594
00:58:08,670 --> 00:58:10,640
Sanjao/la sam te sinoć.
595
00:58:14,510 --> 00:58:16,430
Sanjao/la sam da smo
ostati u Parizu.
596
00:58:16,520 --> 00:58:18,390
Izgledao si zgodno,
Mlad/a.
597
00:58:20,730 --> 00:58:22,400
Upoznala sam te sa svojim dečkom.
598
00:58:24,440 --> 00:58:27,190
I postao/la bi malo ljubomoran/na.
599
00:58:27,900 --> 00:58:30,280
Volio bih se vratiti.
do tada s tobom.
600
00:58:31,950 --> 00:58:33,950
I ostani u Parizu.
601
00:58:36,160 --> 00:58:38,120
Želio bih biti tamo s tobom.
602
01:00:16,050 --> 01:00:18,300
Možeš ići,
Ostat ću s njim večeras.
603
01:00:19,100 --> 01:00:20,810
Da, gospođo.
604
01:00:21,520 --> 01:00:22,640
Žao mi je.
605
01:01:14,740 --> 01:01:16,650
Umri, kučkin sine.
606
01:04:51,200 --> 01:04:52,500
Hvala vam puno.
607
01:04:53,660 --> 01:04:56,170
To je odlučeno.
Radimo to na pravi način.
608
01:04:56,830 --> 01:04:59,290
Tata je želio zatvoreni kovčeg,
Uvijek je to govorio.
609
01:04:59,380 --> 01:05:00,840
On to nikada nije rekao.
610
01:05:00,920 --> 01:05:02,710
Šta je on govorio
Nije mu se svidjelo?
611
01:05:02,800 --> 01:05:06,180
Kada su ljudi morali vidjeti mrtve
Sve obučene i našminkane.
612
01:05:06,260 --> 01:05:07,300
Upravo tako.
613
01:05:07,390 --> 01:05:09,510
To nije lijepa slika.
da ga se sjećam cijelog ukočenog,
614
01:05:09,600 --> 01:05:11,220
šminka
i sa zatvorenim očima.
615
01:05:11,310 --> 01:05:13,020
Ali ljudi žele
da se oprostim od njega.
616
01:05:13,100 --> 01:05:15,850
Da biste ga zadržali, dodirnite ga.
Zar ne razumiješ?
617
01:05:16,770 --> 01:05:19,690
Ako im to smeta
Mogu skrenuti pogled. I to je to!
618
01:05:20,520 --> 01:05:21,610
Molim te.
619
01:05:22,940 --> 01:05:25,530
Mia, uradimo šta mama kaže.
620
01:05:25,610 --> 01:05:26,860
U redu, radi šta god želiš.
621
01:05:27,910 --> 01:05:28,910
To je to. Vrlo dobro.
622
01:06:41,230 --> 01:06:42,230
Žao mi je.
623
01:06:43,480 --> 01:06:44,980
Jesi li dobro, Mia?
624
01:06:45,610 --> 01:06:46,610
I.
625
01:06:47,190 --> 01:06:49,400
Hvala ti za sve što radiš.
za moju porodicu.
626
01:06:49,490 --> 01:06:51,950
Ne moraš mi zahvaljivati.
Oni su bliski prijatelji mog oca.
627
01:06:52,030 --> 01:06:54,490
Oni nam pomažu.
Neka sve teče glatko.
628
01:06:54,620 --> 01:06:57,290
- Sve izgleda veoma lijepo.
- Ne brini se zbog svega toga.
629
01:06:57,370 --> 01:06:58,870
Da, idem vidjeti tatu.
630
01:06:58,960 --> 01:07:01,620
Želiš li da idem s tobom?
Trebam li te otpratiti tamo?
631
01:07:02,250 --> 01:07:03,380
Jesi li siguran/sigurna da si dobro?
632
01:07:06,000 --> 01:07:07,300
- Bok, Raquel.
- Bok, Mia.
633
01:07:07,420 --> 01:07:11,880
Dođi ovamo. Hajde da to damo mom ocu.
Poljubac, hoćemo li?
634
01:07:17,890 --> 01:07:19,560
Gle, to je moj otac.
635
01:07:19,640 --> 01:07:21,850
- Poljubi ga.
- Ne.
636
01:07:21,940 --> 01:07:23,650
- Hajde, poljubi ga!
- Ne!
637
01:07:25,980 --> 01:07:29,990
- Deda!
- Hej, hej! Kako si?
638
01:07:30,950 --> 01:07:32,280
U redu?
639
01:07:35,700 --> 01:07:39,660
- Moje saučešće, Esmeralda.
- Hvala vam što ste došli.
640
01:07:39,700 --> 01:07:41,250
Hvala vam puno.
641
01:07:41,330 --> 01:07:43,750
Ovo je moj zet, Vincent.
642
01:07:43,830 --> 01:07:45,210
- Drago mi je.
- Kako si?
643
01:07:45,290 --> 01:07:47,500
Augusto je radio u svojoj kancelariji.
veoma dugo.
644
01:07:48,460 --> 01:07:50,590
Augusto je bio veliki čovjek.
645
01:07:50,670 --> 01:07:53,680
Svih ovih godina koje je radio za mene,
Nikada nije propustio nijedan dan s posla.
646
01:07:54,260 --> 01:07:56,970
Samo je tražio slobodno vrijeme.
Tako je mogao da se preseli u Francusku.
647
01:08:08,070 --> 01:08:12,530
Eugenia, slušaj me.
Koliko će dugo ostati?
648
01:08:12,610 --> 01:08:14,530
- Šta?
- Koliko dugo će ostati?
649
01:08:14,610 --> 01:08:16,490
Ostat će koliko god bude potrebno.
650
01:08:17,530 --> 01:08:19,370
Izlaziš li s njim?
651
01:08:19,450 --> 01:08:20,700
Kakvo je to pitanje?
652
01:08:20,790 --> 01:08:22,960
To je vrlo specifično.
653
01:08:23,040 --> 01:08:26,540
Pretpostavljam da se vraćam s njim.
Dakle, mogu tamo imati dijete, da.
654
01:08:28,540 --> 01:08:30,920
Šta ako je to naše dijete?
655
01:08:31,590 --> 01:08:32,920
Žao mi je?
656
01:08:39,720 --> 01:08:42,600
- Šta je s tobom, Mia?
- Ostavite me na miru.
657
01:08:49,270 --> 01:08:51,730
- Čvrsto.
- Kada si mi namjeravao reći?
658
01:08:52,360 --> 01:08:54,650
Morao sam učiti preko Eugenije.
da ćete postati roditelji.
659
01:08:56,160 --> 01:09:00,080
Kako bismo ti mogli reći,
sa svim što se dešava?
660
01:09:00,160 --> 01:09:01,740
Osim toga, nismo išli
reci nekome drugom.
661
01:09:01,790 --> 01:09:03,830
- Jesam li ja "neko"?
- Ne, nisi.
662
01:09:03,910 --> 01:09:06,420
Šta kažeš?
Zar ne shvataš da ću postati tetka?
663
01:09:06,500 --> 01:09:08,750
- Lako.
- Zar ne shvatate da ćete postati roditelji?
664
01:09:08,790 --> 01:09:12,260
Da, da, ljubavi moja!
Šta si htio/htjela da kažem?
665
01:09:12,340 --> 01:09:14,550
Htio sam da mi kažeš!
Kako si mi mogao dozvoliti...?
666
01:09:14,630 --> 01:09:16,800
Žao mi je,
Žao mi je što ti nisam rekao/rekla.
667
01:09:16,880 --> 01:09:19,760
- Pusti me!
- Eto, eto, polako.
668
01:09:21,010 --> 01:09:24,600
Lako.
Molim te, prestani, dušo, prestani.
669
01:09:25,690 --> 01:09:26,980
Žao mi je.
670
01:09:33,110 --> 01:09:36,360
- Mrzim te!
- Mia, molim te!
671
01:09:52,210 --> 01:09:55,130
- Ne izgledaš tužno.
- Šta?
672
01:09:57,090 --> 01:09:59,090
To je jednostavno neobično.
da ne izgledaš tužno.
673
01:09:59,180 --> 01:10:01,010
Ne razumijem, Estebane.
Šta?
674
01:10:02,390 --> 01:10:03,600
Ne budi tužan/tužna.
675
01:10:05,020 --> 01:10:07,850
- Drži me.
- Žao mi je?
676
01:10:10,100 --> 01:10:12,400
Drži me.
Pokušaj izgledati tužno i zagrli me.
677
01:10:12,480 --> 01:10:14,360
Šta govoriš,
Esteban?
678
01:10:15,360 --> 01:10:17,860
Uradite test očinstva
Ili da kažem tvom mužu.
679
01:10:17,950 --> 01:10:21,700
Ostavi me na miru.
Moj otac je upravo umro. Pustite me!
680
01:10:23,410 --> 01:10:25,120
U redu, onda ćemo to uraditi kasnije.
681
01:10:25,200 --> 01:10:26,700
- Idi sa svojom sestrom.
- Zašto?
682
01:10:26,830 --> 01:10:28,210
Nije dobro,
Idi s njom.
683
01:10:30,920 --> 01:10:33,500
- Mia, šta nije u redu?
- Ne osjećam se dobro.
684
01:10:33,590 --> 01:10:35,460
- Šta misliš?
- Želim ići kući.
685
01:10:35,550 --> 01:10:37,630
- Jesi li previše popio/la?
- Ne.
686
01:10:37,720 --> 01:10:40,050
U redu, prestani. Smiri se.
687
01:10:40,720 --> 01:10:43,300
- Želite li sjesti?
- Ne, želim ići kući.
688
01:10:43,390 --> 01:10:44,930
Osjećam se kao da umirem.
689
01:10:45,010 --> 01:10:48,180
Smiri se, smiri se.
Previše si popio, to je to.
690
01:10:48,850 --> 01:10:49,850
Ne.
691
01:10:50,850 --> 01:10:52,440
Šta se desilo?
Šta se desilo?
692
01:10:52,520 --> 01:10:56,400
Stani, stani. Odvest ću te.
Smiri se.
693
01:11:16,000 --> 01:11:17,550
U redu, osjećaš li se bolje?
694
01:11:19,130 --> 01:11:20,170
I.
695
01:11:22,300 --> 01:11:23,550
Hajde, smiri se.
696
01:11:25,890 --> 01:11:27,270
Zašto si ovakav/a?
697
01:11:29,350 --> 01:11:33,310
Zato što je tata umro, Eugenia,
Nije li to dovoljan razlog?
698
01:11:34,150 --> 01:11:37,980
- Zašto me napadaš?
- Ne napadam te.
699
01:11:38,780 --> 01:11:42,070
Zar ne razumiješ, tata?
Je li ona bila nevjerovatna osoba?
700
01:11:42,990 --> 01:11:45,910
Nevjerovatna osoba?
701
01:11:47,080 --> 01:11:50,290
Tata je bio čovjek mog života.
702
01:11:51,410 --> 01:11:53,370
Šta govoriš?
Zvuči čudno, Mia.
703
01:11:53,460 --> 01:11:56,000
- Šta misliš pod tim da zvuči čudno?
- Zvuči veoma čudno.
704
01:11:56,130 --> 01:11:59,010
Šta ti daje pravo da mi to kažeš?
Koga bi trebalo da volim?
705
01:11:59,090 --> 01:12:01,050
i koliko
Trebam li ga voljeti?
706
01:12:01,130 --> 01:12:03,510
To nije ono što kažem.
707
01:12:03,590 --> 01:12:05,850
Uvijek ću voljeti svog tatu.
708
01:12:07,310 --> 01:12:10,350
Ali tata je mrtav, Mia.
Prestani s tatom, odmah.
709
01:12:10,430 --> 01:12:13,020
Prestani, želim se vratiti.
Već se osjećam bolje.
710
01:12:13,100 --> 01:12:15,520
Želim se vratiti! Moram se vratiti.
Prije nego što zatvore kovčeg!
711
01:12:15,610 --> 01:12:16,810
- Molim te, Eugenija!
- Ne, Mia.
712
01:12:16,940 --> 01:12:18,820
- Kunem se da se osjećam dobro.
- Ne, nisi.
713
01:12:18,940 --> 01:12:21,530
Smiri se, molim te, prestani!
714
01:12:21,650 --> 01:12:23,400
Moram se vratiti, Eugenia!
Okreni se!
715
01:12:56,520 --> 01:12:58,770
I čak se i probudiš.
716
01:12:59,860 --> 01:13:02,690
Dovoljno si hrabar/hrabra da se probudiš.
717
01:13:04,320 --> 01:13:06,240
Smamrovit si.
718
01:13:07,160 --> 01:13:09,200
Znaš li šta si?
719
01:13:10,160 --> 01:13:12,830
Ti si užasna kćerka!
720
01:13:12,910 --> 01:13:14,460
I znate šta još?
721
01:13:14,540 --> 01:13:18,170
Strašna sestra.
Usrana si osoba, Mía!
722
01:13:20,290 --> 01:13:23,260
Ako želiš da se ubiješ,
Uradi to sam, znaš?
723
01:13:23,340 --> 01:13:26,630
Jer to nije bila slučajnost.
724
01:13:26,720 --> 01:13:29,510
Niko u to ne vjeruje.
Znaš li šta je to bilo?
725
01:13:29,600 --> 01:13:33,810
Još jedan pokušaj samoubistva.
Još jedan! Još jedan!
726
01:13:33,890 --> 01:13:35,060
Žao mi je.
727
01:13:43,360 --> 01:13:45,030
Učinit ću tvoj život boljim.
728
01:13:45,070 --> 01:13:47,450
Živi pakao
Do kraja tvojih dana.
729
01:13:47,530 --> 01:13:49,740
- Esmeralda!
- Žao mi je, mama!
730
01:13:53,790 --> 01:13:54,870
Ovo nije dobro za tebe.
731
01:13:54,950 --> 01:13:57,960
Opusti se. Želiš li malo vode?
Ostani ovdje.
732
01:14:08,840 --> 01:14:10,680
- Šta je bilo, Esmeralda?
- Doktor.
733
01:14:11,390 --> 01:14:13,600
Reci mi, kako je dijete?
734
01:14:14,520 --> 01:14:16,270
Moja kćerka je trudna.
735
01:14:18,810 --> 01:14:21,400
- Mia Montemayor?
- Ne, Eugenija.
736
01:14:25,110 --> 01:14:27,200
Ne, gospođo, nema djeteta.
737
01:14:27,990 --> 01:14:29,570
Dakle, izgubila je?
738
01:14:29,660 --> 01:14:32,120
Ne, nema nikakvog znaka.
abortus.
739
01:14:34,200 --> 01:14:36,370
Dakle, sasvim je u redu.
740
01:14:36,450 --> 01:14:38,080
- Šta?
- Bebo.
741
01:14:38,830 --> 01:14:41,290
Gospođo, kažem da nema bebe.
742
01:14:41,380 --> 01:14:43,000
Pa gdje je onda?
743
01:14:43,880 --> 01:14:45,710
Vaša kćerka nije trudna.
744
01:14:46,920 --> 01:14:48,260
Dakle, rodilo se?
745
01:15:38,020 --> 01:15:39,810
Hvala na pomoći, Vincente.
746
01:15:40,180 --> 01:15:41,850
Ne, zadovoljstvo je biti ovdje.
747
01:15:42,400 --> 01:15:46,070
- Uprkos tome, to je zadovoljstvo.
- Hvala vam.
748
01:15:46,150 --> 01:15:47,440
Jako mi je žao.
749
01:15:49,150 --> 01:15:51,400
- Hvala vam.
- I jako mi je žao zbog Eugenije.
750
01:15:52,410 --> 01:15:54,910
Sve te godine pokušavanja
bezuspješno,
751
01:15:54,990 --> 01:15:58,120
Rekli su da ne može zatrudnjeti,
I još uvijek...
752
01:15:59,580 --> 01:16:01,120
Toliko je to željela...
753
01:16:02,870 --> 01:16:04,830
Toliko je željela...
754
01:16:06,460 --> 01:16:08,750
Želio bih pitati.
hajde da nastavimo pokušavati.
755
01:16:11,420 --> 01:16:13,590
Željela je biti majka.
i za tebe.
756
01:16:15,800 --> 01:16:17,890
Znala je koliko
Željela si biti baka.
757
01:16:17,970 --> 01:16:20,220
Sve smo bile trudne.
758
01:16:22,020 --> 01:16:24,690
Svi smo očekivali tu bebu.
759
01:16:26,270 --> 01:16:28,440
Tragedija ima još tragedija.
760
01:16:29,230 --> 01:16:31,530
Eugene je imao
Fantomska trudnoća, mama.
761
01:16:32,200 --> 01:16:34,110
Ovo je medicinsko stanje,
To nije tragedija.
762
01:16:34,200 --> 01:16:37,620
Nemate pravo da govorite.
za ovim stolom, razumiješ li?
763
01:16:37,740 --> 01:16:40,700
Pogotovo ne o
Medicinska stanja drugih ljudi.
764
01:16:49,090 --> 01:16:50,380
- Hvala vam.
- Hvala vam.
765
01:17:03,980 --> 01:17:05,020
Dobar dan.
766
01:17:05,060 --> 01:17:09,520
Hvala za sve,
Nemam riječi da vam se zahvalim.
767
01:17:09,610 --> 01:17:11,400
Hvala vam puno.
768
01:17:11,480 --> 01:17:15,490
Nema se za šta biti zahvalan,
Esmeralda. Ništa.
769
01:17:16,240 --> 01:17:19,330
Morate potpisati ovaj rad.
tako da ga mogu tamo zadržati.
770
01:17:23,910 --> 01:17:25,710
Je li sve u redu s tatom?
771
01:17:25,790 --> 01:17:27,880
I.
Još uvijek je u pogrebnom zavodu.
772
01:17:28,000 --> 01:17:31,300
Bili su zaista prekrasni,
će to tako dugo trajati
773
01:17:31,380 --> 01:17:33,380
Kako vam treba dok ne nastavite
sa ceremonijom.
774
01:17:33,460 --> 01:17:35,720
Bez dodatnog punjenja,
Ne morate ništa platiti.
775
01:17:35,840 --> 01:17:40,050
Možda će ih morati staviti.
Malo šminke na njemu, to je sve.
776
01:17:40,930 --> 01:17:42,180
Žao mi je.
777
01:17:44,680 --> 01:17:45,850
Hvala.
778
01:17:50,060 --> 01:17:51,150
Žao mi je.
779
01:17:54,610 --> 01:17:56,240
Hvala ti. I ja također.
780
01:17:57,530 --> 01:17:58,700
Hvala.
781
01:17:59,450 --> 01:18:00,490
Zašto mi se zahvaljuješ?
782
01:18:02,450 --> 01:18:04,450
Mislio sam, nema na čemu.
783
01:18:05,250 --> 01:18:07,920
Kada bismo trebali
pokupiti to odatle?
784
01:18:08,000 --> 01:18:11,090
Ne brini, to nije problem.
Tamo je dobro.
785
01:18:11,210 --> 01:18:13,090
Oni će uzeti
Dobra briga za njega.
786
01:18:13,170 --> 01:18:15,760
Oni imaju najvažniju umjetnost
frižideri. Bit će sve u redu.
787
01:18:15,880 --> 01:18:18,090
Zaista, nemam riječi.
Da vam se zahvalim.
788
01:18:18,180 --> 01:18:19,590
Hvala.
789
01:18:20,390 --> 01:18:22,100
Za ime boga!
790
01:18:26,180 --> 01:18:28,520
Raquel! Raquel!
791
01:18:31,520 --> 01:18:33,820
- Je li u redu?
- Veoma dobro.
792
01:18:34,530 --> 01:18:37,990
- Želiš li malo?
- Umirem od gladi, iskreno.
793
01:18:38,110 --> 01:18:39,700
- Pomozi sebi.
- Pomozi sebi.
794
01:18:40,950 --> 01:18:42,160
Hvala.
795
01:18:42,240 --> 01:18:43,370
- Nema na čemu.
- Nema na čemu.
796
01:18:50,500 --> 01:18:53,460
Šta je sa Eugeom?
Imate li kakvih novosti?
797
01:18:54,550 --> 01:18:57,090
Izgleda da joj je sve bolje.
798
01:18:57,170 --> 01:18:59,090
Bit će premješteno.
u sobu koja nije jedinica intenzivne njege.
799
01:18:59,840 --> 01:19:01,220
- To je dobro.
- To je dobro.
800
01:19:02,510 --> 01:19:05,770
- Hvala Bogu.
- Ali ja ne razumijem.
801
01:19:05,890 --> 01:19:07,140
Je li to moguće?
za fantomsku trudnoću
802
01:19:07,230 --> 01:19:09,020
Da stvorite sliku bebe
na sonogramu?
803
01:19:09,140 --> 01:19:10,900
Ne.
804
01:19:10,980 --> 01:19:12,980
- Nikada nije imala sonogram.
- Zaista?
805
01:19:13,060 --> 01:19:14,110
Ne.
806
01:19:14,230 --> 01:19:16,320
Pa kako si znao/la?
Je li bila trudna?
807
01:19:16,440 --> 01:19:18,570
Eugenia je prošla test na trudnoću.
808
01:19:19,780 --> 01:19:21,530
I može li biti pozitivan na testu?
809
01:19:21,660 --> 01:19:23,450
To su rekli i doktori.
810
01:19:23,530 --> 01:19:26,290
Ako je uradila analizu krvi,
test bi bio negativan.
811
01:19:28,000 --> 01:19:29,870
Teško je razumjeti,
zar ne?
812
01:19:29,960 --> 01:19:31,870
Teško je razumjeti
i teško je to objasniti.
813
01:19:31,960 --> 01:19:33,670
Kao i bilo koji drugi
Psihološki poremećaj.
814
01:19:33,790 --> 01:19:36,090
To ne znači
Moja sestra je luda.
815
01:19:38,590 --> 01:19:41,680
- Mogu li vam postaviti pitanje?
- Naravno.
816
01:19:42,680 --> 01:19:45,300
Šta ste bili ti i Euge?
Govoreći o budnosti,
817
01:19:45,390 --> 01:19:47,470
Kad Mia
počeo/počela se osjećati loše?
818
01:19:50,350 --> 01:19:51,640
Šta?
819
01:19:51,730 --> 01:19:54,560
To je upravo to.
Vidjela sam je kako ide k njemu.
820
01:19:54,650 --> 01:19:56,520
i počnem plakati na tvom ramenu.
821
01:20:02,530 --> 01:20:03,780
Zapravo,
822
01:20:04,740 --> 01:20:07,370
Podijelio sam jedno od svojih sjećanja.
August.
823
01:20:08,540 --> 01:20:10,620
I malo se uznemirila,
Jadnica.
824
01:20:10,710 --> 01:20:13,790
- To je bilo glupo od mene.
- To je moralo biti to.
825
01:20:14,460 --> 01:20:15,790
Šta?
826
01:20:15,880 --> 01:20:17,750
Uopšte nije plakala.
Prije tog trenutka.
827
01:20:18,750 --> 01:20:21,130
- Je li plakala s tobom?
- Ne.
828
01:20:22,130 --> 01:20:24,720
Moja kćerka je takva introvertka.
829
01:20:24,800 --> 01:20:27,970
Zato je to bilo čudno.
da ti se otvorila.
830
01:20:28,060 --> 01:20:30,220
I meni je to bilo čudno.
831
01:20:30,310 --> 01:20:31,930
Ali izgleda kao
Trebala je plakati.
832
01:20:37,480 --> 01:20:39,190
Želim nazdraviti Augustu.
833
01:20:44,070 --> 01:20:45,070
Od Augusta.
834
01:20:45,870 --> 01:20:47,200
Živjeli.
835
01:20:48,240 --> 01:20:49,700
Živjeli.
836
01:22:37,350 --> 01:22:38,390
Pogledaj me.
837
01:22:46,780 --> 01:22:47,860
Oprosti mi.
838
01:22:48,990 --> 01:22:50,410
Oprosti mi, ljubavi.
839
01:22:51,620 --> 01:22:52,870
Oprosti mi.
840
01:22:57,210 --> 01:22:58,210
Oprosti mi.
841
01:22:59,170 --> 01:23:02,290
Pogledaj me, pogledaj me.
842
01:23:06,590 --> 01:23:08,800
Želim je pitati.
Ako se zaista osjećala trudnom
843
01:23:08,880 --> 01:23:10,590
ili ako me je lagala
cijelo vrijeme.
844
01:23:12,760 --> 01:23:15,010
Kako je mogla lagati?
o takvim stvarima?
845
01:23:15,890 --> 01:23:17,890
Eugenija laže o mnogim stvarima.
846
01:24:03,150 --> 01:24:06,230
Zaista sam se osjećao/la kao dijete.
raste u meni.
847
01:24:08,570 --> 01:24:09,650
Ali nije bilo stvarno.
848
01:24:11,610 --> 01:24:12,990
I nikada neće biti.
849
01:24:15,280 --> 01:24:16,870
Ovo će biti dobro za nas.
850
01:24:19,000 --> 01:24:20,460
Da, u pravu si.
851
01:24:21,870 --> 01:24:23,750
Ali nemojmo rasti.
852
01:25:07,880 --> 01:25:09,840
Hoće li Vincent dugo?
853
01:25:11,340 --> 01:25:13,840
Ne znam,
On voli spavati.
854
01:25:16,720 --> 01:25:18,470
Je li on?
855
01:25:21,810 --> 01:25:24,940
To kažem samo zato što
I ti spavaš s njim, zar ne?
856
01:25:25,850 --> 01:25:26,940
Zar nije?
857
01:25:29,980 --> 01:25:31,530
Kloni se ovoga, mama.
858
01:25:33,150 --> 01:25:35,030
To je istina, dušo.
859
01:25:35,780 --> 01:25:37,070
Nemoj to raditi.
860
01:25:48,630 --> 01:25:50,500
Propustit će let.
861
01:26:57,610 --> 01:26:59,820
Zdravo, djevojke. Dobro jutro.
862
01:27:04,080 --> 01:27:06,200
Dobro jutro,
Ovo će otvoriti saslušanje.
863
01:27:06,290 --> 01:27:07,330
Vaše ime, gospođo.
864
01:27:07,460 --> 01:27:10,000
Esmeralda Jáuregui de Montemayor.
865
01:27:10,670 --> 01:27:13,040
Pozvani ste ovdje.
svjedočiti
866
01:27:13,130 --> 01:27:14,960
u predmetu broj 40320,
867
01:27:15,000 --> 01:27:16,760
Gdje je gospodin López?
je na suđenju.
868
01:27:16,880 --> 01:27:19,300
Savjetujem vam da krivični zakon
kažnjava ljude
869
01:27:19,380 --> 01:27:22,090
koji su prevarljivi
ili ne odgovorite iskreno.
870
01:27:22,180 --> 01:27:25,720
Prema vašim uvjerenjima,
Kunete li se da ćete govoriti istinu?
871
01:27:25,810 --> 01:27:26,850
Da, kunem se.
872
01:27:26,930 --> 01:27:28,640
Gospodine tužioče,
Vaš svjedok.
873
01:27:28,730 --> 01:27:29,810
Hvala vam puno.
874
01:27:30,100 --> 01:27:31,310
Molim
Dozvola tvojoj strani
875
01:27:31,400 --> 01:27:33,480
pokažite svjedoka
neki dokumenti.
876
01:27:33,560 --> 01:27:34,610
Samo naprijed.
877
01:27:38,070 --> 01:27:41,860
Jesi li svjestan puta?
Jesu li ti vlasnički listovi potpisani?
878
01:27:42,530 --> 01:27:43,660
I.
879
01:27:44,080 --> 01:27:47,040
Prodavci su dali mom mužu
ovlaštenje,
880
01:27:47,120 --> 01:27:50,670
Ovjerio Nicanor López Falbo.
881
01:27:50,710 --> 01:27:52,960
Potpisi
na ovim dokumentima,
882
01:27:53,040 --> 01:27:55,170
Da li pripadaju vlasnicima?
ovih nekretnina?
883
01:27:55,250 --> 01:27:56,380
I.
884
01:27:56,670 --> 01:27:59,050
Dakle, ljudi
Pružanje ovih proxyja
885
01:27:59,130 --> 01:28:01,340
zapravo potpisao dokumente
U kancelariji policajca Lopeza Falba?
886
01:28:01,470 --> 01:28:02,680
Ne.
887
01:28:03,550 --> 01:28:06,930
Ali ovi radovi
su potpisani u pisarnici?
888
01:28:07,560 --> 01:28:08,560
I.
889
01:28:09,020 --> 01:28:11,060
I bili su vlasnici nekretnina
prisutni u tom trenutku?
890
01:28:12,810 --> 01:28:13,940
Ne.
891
01:28:14,770 --> 01:28:16,230
Zašto?
892
01:28:16,360 --> 01:28:18,400
Jer vlasnici nekretnina
893
01:28:18,480 --> 01:28:21,490
nisu mogli doći u kancelariju.
894
01:28:22,070 --> 01:28:23,780
Zato su svi potpisali
punomoć.
895
01:28:23,910 --> 01:28:26,910
Tako da njihov predstavnik
mogao bi ih potpisati.
896
01:28:28,160 --> 01:28:29,410
Zašto?
897
01:28:32,790 --> 01:28:34,420
Zato što su bili u pritvoru.
898
01:28:36,090 --> 01:28:37,670
Jesu li bili u zatvoru?
899
01:28:39,170 --> 01:28:40,170
Ne.
900
01:28:41,380 --> 01:28:42,590
Gdje su bili?
901
01:28:44,840 --> 01:28:46,640
Na istom mjestu.
902
01:28:48,930 --> 01:28:51,060
Pomorska škola mehanike.
903
01:28:52,230 --> 01:28:53,230
Ispravno
904
01:28:53,980 --> 01:28:56,440
Oni su bili
u Esminom podrumu.
905
01:28:58,020 --> 01:29:02,450
I jesu li ovi pritvorenici potpisali?
po vlastitoj slobodnoj volji?
906
01:29:04,950 --> 01:29:06,030
Ne.
907
01:29:06,160 --> 01:29:08,660
Bili su prisiljeni da,
908
01:29:08,740 --> 01:29:11,830
Rečeno im je da ako potpišu
bi bio pošteđen,
909
01:29:11,950 --> 01:29:13,460
ili bi njihove porodice bile.
910
01:29:14,960 --> 01:29:17,960
Gospođo,
Kako ti sve ovo znaš?
911
01:29:18,960 --> 01:29:21,630
Jer sam bio/bila
Tajni agent López Falba.
912
01:29:21,760 --> 01:29:24,010
I poslao bih ti
da potpišem te papire?
913
01:29:24,090 --> 01:29:25,720
Nema šanse.
914
01:29:26,300 --> 01:29:30,350
Znate li ko bi išao u ESMA?
prikupiti te potpise?
915
01:29:30,430 --> 01:29:31,890
I.
916
01:29:31,970 --> 01:29:32,980
SZO?
917
01:29:33,850 --> 01:29:35,060
Moj muž.
918
01:29:35,810 --> 01:29:38,230
Savjetnik Augusto Montemayor?
919
01:29:38,360 --> 01:29:39,980
I.
920
01:29:57,500 --> 01:29:59,630
Zašto si takva budala, mama?
921
01:29:59,750 --> 01:30:01,380
- Molim vas, ostavite je na miru.
- Neću!
922
01:30:01,460 --> 01:30:02,460
Želim da kaže istinu!
923
01:30:02,550 --> 01:30:05,590
- To sranje je istina.
- Ne, mama, nije!
924
01:30:05,680 --> 01:30:08,590
Neću stati! Slušajte je!
Hajde, reci nam!
925
01:30:08,720 --> 01:30:10,510
Ima mnogo stvari.
Ne znaš ništa o svom ocu.
926
01:30:10,600 --> 01:30:11,810
Pa onda, reci mi.
927
01:30:11,930 --> 01:30:14,680
Kažeš da je to tata?
Biste li izbacivali ljude iz aviona?
928
01:30:14,770 --> 01:30:16,270
- Hajde, reci mi.
- Sjedni!
929
01:30:19,520 --> 01:30:21,650
Imam usta decenijama
930
01:30:22,230 --> 01:30:26,820
Da te zaštitim od ovog sranja
Želiš znati sada. Decenijama!
931
01:30:29,370 --> 01:30:32,950
Tom ocu kojeg toliko obožavaš,
932
01:30:34,700 --> 01:30:36,960
Kada smo se vratili iz Pariza
po prvi put,
933
01:30:39,080 --> 01:30:41,540
držao me kao talac
U mojoj kući,
934
01:30:42,300 --> 01:30:44,800
u mom vlastitom braku,
Razumiješ li?
935
01:30:47,680 --> 01:30:52,140
Natjerao me je na seks.
bez pristanka.
936
01:30:52,220 --> 01:30:53,510
Iznova i iznova.
937
01:30:53,600 --> 01:30:56,560
- Silovao me je!
- Šta kažeš, mama?
938
01:30:56,680 --> 01:30:58,520
Bi li te vezao za krevet?
Kako te je silovao?
939
01:30:58,600 --> 01:31:01,650
- Slušaj šta ona kaže!
- Tako sam i ostala trudna s tobom.
940
01:31:04,730 --> 01:31:07,530
Natjerao me je da prođem.
s trudnoćom ...
941
01:31:10,070 --> 01:31:12,870
I od prvog dana
Želio sam da prestane,
942
01:31:13,790 --> 01:31:15,580
Ali nisam to mogao sam, ne...
943
01:31:17,460 --> 01:31:20,080
Nisam mogla abortirati.
944
01:31:23,170 --> 01:31:24,630
A kada si se rodio/rodila...
945
01:31:26,210 --> 01:31:28,840
Stalno sam razmišljao o svemu.
htio/htjela sam se promijeniti...
946
01:31:28,970 --> 01:31:31,680
Bila bih kao i svaka druga majka,
947
01:31:31,760 --> 01:31:34,890
Ko ima tu posebnu ljubav?
Za njeno dijete, ali ja to nikad nisam uradio.
948
01:31:34,970 --> 01:31:37,140
Ni jednog dana, ni jednog trenutka.
Nikad.
949
01:31:39,690 --> 01:31:41,150
Išao sam od...
950
01:31:42,190 --> 01:31:44,610
Osjećam tugu što mrzim sebe.
951
01:31:46,440 --> 01:31:48,990
Nisam znao/la šta da radim,
Bilo je strašno.
952
01:31:49,110 --> 01:31:51,570
Bilo je kao tamni oblak
jureći za mnom.
953
01:31:54,120 --> 01:31:57,120
To je bilo mučenje, Mia, mučenje. Zaista.
954
01:32:02,380 --> 01:32:04,000
A onda tvoj otac
955
01:32:05,380 --> 01:32:06,920
Počeo je da brine za tebe.
956
01:32:07,800 --> 01:32:10,630
I nahraniti te, jer ja nisam mogao.
Nisam mogao jer...
957
01:32:11,630 --> 01:32:14,300
Nisam te mogao podići,
niti te držati,
958
01:32:14,390 --> 01:32:18,020
niti dojiš ili bilo šta slično.
Nisam te htio/htjela dodirnuti.
959
01:32:21,560 --> 01:32:22,690
Val...
960
01:32:24,610 --> 01:32:29,570
Odlučio/la sam da to prihvatim.
i ponašajte se prirodno u vezi s tim.
961
01:32:32,570 --> 01:32:34,070
Ali to se nikada nije dogodilo.
962
01:32:39,700 --> 01:32:41,910
Jedva sam te volio, Mía.
963
01:32:45,380 --> 01:32:49,090
Znaš li koliko je to strašno?
drži bebu
964
01:32:50,550 --> 01:32:53,840
i osjećam se kao da je to niko,
Kao da nije ništa?
965
01:32:54,760 --> 01:32:57,810
I nazovi osobu
Jedva znaš "ćerku".
966
01:33:04,100 --> 01:33:07,360
Sve zahvaljujući tvom ocu,
tvoj voljeni otac.
967
01:33:07,440 --> 01:33:10,900
Ti i ova nesreća
Je li to očeva krivica?
968
01:33:14,320 --> 01:33:15,780
I kunem se...
969
01:33:16,450 --> 01:33:20,700
Kunem se...
Kunem se da sam pokušao/pokušala.
970
01:33:23,830 --> 01:33:24,830
Ali...
971
01:33:26,960 --> 01:33:29,050
Ali nisam te mogao voljeti.
972
01:33:35,010 --> 01:33:36,050
Jednostavno nisam mogao/mogla.
973
01:33:39,100 --> 01:33:41,810
Ne znam...
Ali nisam mogao/mogla.
974
01:33:49,940 --> 01:33:51,320
Nisam mogao/mogla.
975
01:34:07,540 --> 01:34:08,880
Volim te.
976
01:34:21,430 --> 01:34:22,680
Ali ja...
977
01:34:24,270 --> 01:34:26,810
Ali... pokušao/la sam.
978
01:34:28,690 --> 01:34:29,860
Pokušao/la sam.
979
01:34:32,020 --> 01:34:35,900
Bio sam očajan,
Ali sam pokušao/la, pokušao/la sam.
980
01:35:15,230 --> 01:35:16,690
Pomorska škola mehanike
981
01:35:26,950 --> 01:35:29,960
U tim danima ljubaznost
to je poprimilo oblik usluga.
982
01:35:30,040 --> 01:35:32,460
Tražio/la si uslugu,
Uzvratio/la si uslugu.
983
01:35:32,540 --> 01:35:35,380
Bilo je usluga
što je zahtijevalo ovjerene potpise.
984
01:35:36,550 --> 01:35:39,380
Moj otac se pobrinuo za to,
I tvoj također.
985
01:35:39,470 --> 01:35:44,140
Sad bih išao kod Esme.
vidjeti ove ljude.
986
01:35:45,600 --> 01:35:49,600
Tvoja majka je uzela svoj potpis,
Bila je to ona.
987
01:35:51,270 --> 01:35:53,440
- Ali je li knjiga istinita?
- Da, naravno.
988
01:35:55,070 --> 01:35:56,230
Naravno.
989
01:35:56,360 --> 01:35:59,490
Moj otac je rekao da je to bilo u kancelariji,
Ali je nedostajalo.
990
01:35:59,610 --> 01:36:01,030
Gdje si to našao/našla?
991
01:36:01,660 --> 01:36:04,580
Bilo je u aktovci.
Otac mi ga je dao prije nego što je dao izjavu.
992
01:36:05,450 --> 01:36:06,870
Ali nikada nije rekao
bilo šta o tome.
993
01:36:09,370 --> 01:36:11,620
Ovo stavlja tvoju majku
u veoma komplikovanoj situaciji.
994
01:36:14,420 --> 01:36:15,960
Uradi ono što moraš.
995
01:36:21,590 --> 01:36:22,590
Ne razumijem.
996
01:36:24,760 --> 01:36:26,560
Ne razumijem šta ti je majka uradila.
997
01:36:28,640 --> 01:36:32,400
Iskreno...
Ne razumijem.
998
01:36:33,650 --> 01:36:39,400
Evo njenog imena,
Njeno prezime, njen potpis.
999
01:36:40,990 --> 01:36:42,990
Objasni mi.
Jer ne razumijem.
1000
01:36:44,530 --> 01:36:49,160
Trebao bi ostati tamo, uživati u životu.
I prestanite se miješati.
1001
01:36:50,540 --> 01:36:53,040
Zamislite svoju majku u zatvoru.
1002
01:36:54,750 --> 01:36:56,040
Zamislite to.
1003
01:36:56,920 --> 01:36:58,210
Niko to neće uraditi.
bilo šta za nju.
1004
01:36:58,300 --> 01:37:02,340
Nema više zvona za zvono...
Nema više "Rachel"...ničega.
1005
01:37:02,970 --> 01:37:03,970
Mislim...
1006
01:37:06,260 --> 01:37:07,510
Šta si uradio/uradila?
1007
01:37:08,770 --> 01:37:10,350
Šta je trebalo uraditi.
1008
01:37:10,430 --> 01:37:11,680
I ne pitajte me?
1009
01:37:11,770 --> 01:37:13,440
Da sam imao/imala,
Šta biste vi uradili?
1010
01:37:13,520 --> 01:37:14,650
- Ne znam.
- pa?
1011
01:37:15,480 --> 01:37:18,230
Razumiješ li da idemo?
izgubiti sve?
1012
01:37:18,320 --> 01:37:21,030
Više nisi dijete, Mia.
Što izvučete iz ovoga?
1013
01:37:21,150 --> 01:37:24,320
- Zauzmi se za tatu, Eugene.
- Ne mogu vjerovati.
1014
01:37:25,450 --> 01:37:27,330
Kako ćeš platiti račune?
1015
01:37:27,450 --> 01:37:28,990
- Kako ću platiti račune?
- Ne znam.
1016
01:37:29,120 --> 01:37:30,540
Ne znam, Eugene.
Ne znam.
1017
01:38:15,580 --> 01:38:18,750
Esmeralda, moramo ići.
1018
01:38:20,250 --> 01:38:21,300
Dozvoli mi da ti pomognem.
1019
01:38:21,420 --> 01:38:22,550
Hajde.
1020
01:38:27,090 --> 01:38:28,340
Ostani miran/na.
1021
01:38:28,430 --> 01:38:31,510
Ostani miran. Bit će sve u redu.
Biću tu za tebe u bilo koje vrijeme.
1022
01:38:34,230 --> 01:38:37,770
Ako ti zatrebam
Samo ih nazovi.
1023
01:39:45,920 --> 01:39:47,590
Zdravo!
1024
01:39:47,630 --> 01:39:49,090
- Ne.
- Ne, ne.
1025
01:39:53,760 --> 01:39:55,850
Pančo! Ne! Dođi ovamo.
1026
01:39:59,020 --> 01:40:00,100
To je to.
1027
01:40:28,920 --> 01:40:31,720
Nikad nisam shvatio zašto,
od svih ljudi na svijetu,
1028
01:40:31,800 --> 01:40:33,550
Morao si odabrati Vincenta.
1029
01:40:37,640 --> 01:40:39,640
Znao/la si
koliko sam ga voljela.
1030
01:40:42,520 --> 01:40:44,150
Sve sam ti već jednom rekao/rekla.
1031
01:40:44,270 --> 01:40:45,980
Nisam to izabrao/la.
1032
01:40:48,360 --> 01:40:50,570
Vincent mi je bio školski drug.
1033
01:40:50,650 --> 01:40:54,450
Moj prijatelj/prijateljica.
I počela si izlaziti s njim.
1034
01:40:55,780 --> 01:40:58,950
I kada si se morao vratiti
Buenos Aires jer si imao 16 godina,
1035
01:40:59,040 --> 01:41:00,870
Uspio sam odlučiti,
I odlučio sam da ostanem.
1036
01:41:01,750 --> 01:41:03,370
I stvari su se ovako odvijale.
1037
01:41:08,460 --> 01:41:10,550
Ne, stvari nisu išle kako treba.
Ovako, Eugene.
1038
01:41:11,300 --> 01:41:13,430
Neko je odlučio
Tako je.
1039
01:41:31,780 --> 01:41:35,110
Znao sam za vas dvoje.
15 godina, Mia. 15 godina.
1040
01:41:38,580 --> 01:41:40,700
Od prvog puta
Vidjeli ste se u Marseilleu,
1041
01:41:40,790 --> 01:41:42,910
Kad se vratio s mirisom
Znala sam to po tvom parfemu.
1042
01:41:45,080 --> 01:41:46,500
Ali ti nikad nisam rekao/rekla.
1043
01:41:47,420 --> 01:41:48,630
Tako je.
1044
01:41:50,340 --> 01:41:51,710
Zašto?
1045
01:41:51,800 --> 01:41:53,720
Šta bih ja dobio/la od toga?
1046
01:41:54,300 --> 01:41:56,840
Svaki put kada je morao putovati,
Znao sam da se okupljate.
1047
01:41:57,510 --> 01:41:59,560
Svaki put kad dođeš
da me posjeti u Parizu,
1048
01:42:00,310 --> 01:42:03,230
Znao sam to u nekom trenutku.
Bili ste zajedno.
1049
01:42:05,100 --> 01:42:07,270
Ali zašto nikad nisi
reći bilo šta?
1050
01:42:10,070 --> 01:42:11,400
Jer...
1051
01:42:12,900 --> 01:42:15,780
Jer nikad nisam osjećao/la tugu.
ili uznemiriti,
1052
01:42:17,280 --> 01:42:18,740
Jer,
Znaš li šta sam osjećao/la?
1053
01:42:20,120 --> 01:42:21,120
Olakšanje.
1054
01:42:23,750 --> 01:42:25,870
Znajući da to dijelim s tobom
je oslobođenje.
1055
01:42:28,500 --> 01:42:30,920
Znajući da ti mogu dati
Šta ti treba,
1056
01:42:31,050 --> 01:42:32,630
Mislim da se osjećam dobro.
1057
01:42:46,100 --> 01:42:47,980
Nikad ga nisam tražila da te ostavi.
1058
01:42:52,860 --> 01:42:56,200
I za mene je to način
da ti budem blizu.
1059
01:43:01,280 --> 01:43:03,240
Mnogo mi nedostaješ!
1060
01:43:07,620 --> 01:43:08,710
Znam...
1061
01:43:11,210 --> 01:43:15,050
Udaljenost je previše stvarna,
Previše bolno.
1062
01:43:19,180 --> 01:43:21,100
Žao mi je.
1063
01:43:24,680 --> 01:43:26,350
Žao mi je.
1064
01:43:35,440 --> 01:43:36,490
Lako.
1065
01:43:37,610 --> 01:43:41,240
Čak i ako razgovaramo svaki dan,
I ti meni nedostaješ.
1066
01:43:41,990 --> 01:43:44,370
Mislim na tebe svaki dan.
1067
01:43:47,330 --> 01:43:49,830
Kunem se da želim da budem dobro.
1068
01:43:51,580 --> 01:43:54,170
Želim,
Ali jednostavno ne mogu.
1069
01:43:54,250 --> 01:43:57,970
Ne znam kako...
1070
01:44:18,610 --> 01:44:20,400
Jadnica.
1071
01:44:22,240 --> 01:44:24,030
Jadniče.
1072
01:44:27,950 --> 01:44:29,870
Jadnici, oboje nas.
1073
01:45:15,920 --> 01:45:18,500
Eugenijeve možete vidjeti ovdje
oplođeno jaje.
1074
01:45:18,590 --> 01:45:20,510
Rezultat je veoma dobar.
1075
01:45:21,220 --> 01:45:23,340
A dobra vijest je
To Eugeniovo jaje
1076
01:45:23,430 --> 01:45:25,050
dobro implantirano
U Mijinoj utrobi.
1077
01:45:25,140 --> 01:45:27,180
Embrion je sada star osam sedmica.
1078
01:45:38,320 --> 01:45:41,030
Sad ćemo vidjeti sliku.
iz embriona.
1079
01:45:49,370 --> 01:45:51,750
Taj zvuk koji čuješ
Je li srce
1080
01:45:51,790 --> 01:45:54,460
Ide 150 otkucaja u minuti.
1081
01:45:56,830 --> 01:46:00,250
Nema modrica.
I nema rizika od pobačaja.
1082
01:46:00,960 --> 01:46:02,840
Izgleda savršeno, dame.
1083
01:46:02,970 --> 01:46:04,380
Sve je u redu.
1084
01:46:13,430 --> 01:46:15,600
Kuda idemo odavde?
1085
01:46:15,650 --> 01:46:19,190
Moramo čekati još dvije sedmice.
Samo da budem siguran.
1086
01:46:19,320 --> 01:46:21,360
Ali sve je u redu.
1087
01:46:22,070 --> 01:46:24,490
Čestitam, mama.
1088
01:46:25,110 --> 01:46:26,530
Hvala.80007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.