All language subtitles for The.Quietude.2018.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-hr.bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Preuzeto iz Yts.mx 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Zvanična Yify stranica s filmovima: Yts.mx 3 00:03:28,600 --> 00:03:33,150 Preuzmi odgovornost, Jednom u tvom jebenom životu! 4 00:03:33,820 --> 00:03:35,570 Potpisao si te papire! 5 00:03:36,610 --> 00:03:38,610 Hajde, kasno je! 6 00:03:39,860 --> 00:03:43,530 Uzmi svog oca, Jer ja ne idem nigdje. 7 00:03:43,620 --> 00:03:45,200 Dovraga... hajde... 8 00:03:47,540 --> 00:03:48,750 Dobro jutro, dušo. 9 00:03:49,420 --> 00:03:50,460 Zdravo, tata. 10 00:03:52,420 --> 00:03:53,460 Daj mi to. 11 00:03:56,460 --> 00:03:58,840 - Šta se desilo? - Ništa. 12 00:04:03,850 --> 00:04:06,310 - Zakasnićemo. - Ne... 13 00:04:07,350 --> 00:04:09,350 Stići ćemo na vrijeme. 14 00:04:09,440 --> 00:04:12,480 - Ica, neka čekaju. - Da, neka čekaju. 15 00:04:18,570 --> 00:04:19,860 Lako. 16 00:04:30,750 --> 00:04:34,880 Samo me ostavi na vratima. I nazvat ću te kad završim. 17 00:04:35,000 --> 00:04:38,340 - Da, u redu. - Više volim da idem tamo sam. 18 00:04:38,460 --> 00:04:40,340 Barem mi dozvoli da te otpratim tamo, 19 00:04:40,420 --> 00:04:43,260 Pomoći ću vam da pronađete kancelariju. A onda ću čekati napolju. 20 00:04:43,390 --> 00:04:46,140 U redu, ali obećaj mi. Ostat ćeš vani. 21 00:04:46,260 --> 00:04:49,020 Samo ću te otpratiti tamo. Ništa više ni sekunde. 22 00:04:49,100 --> 00:04:51,350 Čekaću, odvest ću te u La Tihid. I odlazi, u redu? 23 00:04:51,440 --> 00:04:53,480 U redu, u redu, u redu je. 24 00:04:59,820 --> 00:05:03,910 - Skoro smo stigli. - U redu. Dobro. 25 00:05:03,990 --> 00:05:08,740 Dakle, odbacuješ me. I nazvat ću te kad završim. 26 00:05:09,660 --> 00:05:11,620 Već smo se oko toga složili, koliko sam shvatio. 27 00:05:11,710 --> 00:05:14,080 Otpratit ću te gore, Naći ćemo kancelariju i to je to. 28 00:05:14,170 --> 00:05:16,000 - Savršeno. - U redu. 29 00:05:16,090 --> 00:05:19,710 Radije bih to jasno objasnio/objasnila. kako bismo izbjegli bilo kakve probleme kasnije. 30 00:05:22,130 --> 00:05:25,140 Dobro jutro, je li ovo Ured okružnog tužioca? 31 00:05:25,220 --> 00:05:27,390 Imam savjetnika. Augusto Montemayor mnom. 32 00:05:28,970 --> 00:05:31,930 To je to, da. U redu. 33 00:05:32,020 --> 00:05:33,690 Sve će biti u redu. 34 00:05:35,150 --> 00:05:37,940 Uzmi ovo za mene. Ako mi zatreba, javit ću ti. 35 00:05:38,020 --> 00:05:39,070 U redu. 36 00:05:40,360 --> 00:05:41,860 - Lako. - U redu. 37 00:05:43,610 --> 00:05:45,360 - Dobro jutro. - Dobro jutro. 38 00:05:45,450 --> 00:05:47,950 Savjetniče, drago mi je što smo se upoznali. 39 00:05:48,080 --> 00:05:50,410 - Drago mi je. - Ovuda, molim. 40 00:05:56,130 --> 00:05:59,300 Izvolite uđite. Hvala vam na saradnji. 41 00:06:30,080 --> 00:06:31,160 Dobro jutro. 42 00:06:41,300 --> 00:06:45,340 ... nekretnina Na adresi Avenija Libertador 2024, 43 00:06:45,420 --> 00:06:47,640 Nekretnina na Ulica Virrey Arredondo. 44 00:06:49,140 --> 00:06:50,510 Dva dijela države, 45 00:06:50,600 --> 00:06:54,730 sa svime u sebi, Sve stvari iznad zemlje, 46 00:06:54,810 --> 00:06:59,190 nazvani slovima B i A, 47 00:07:00,150 --> 00:07:02,610 Ranč pod nazivom "La Tihod". 48 00:07:07,240 --> 00:07:09,030 Savjetnik, Šta imaš reći? 49 00:07:09,700 --> 00:07:11,950 Mogu li dobiti malo vode, molim vas? Molim? 50 00:07:13,040 --> 00:07:15,040 Jeste li poznavali pojedince? 51 00:07:15,080 --> 00:07:19,250 ko ti je dao moć izvršiti ove transakcije? 52 00:07:20,130 --> 00:07:23,090 Jeste li zaista vidjeli ove ljude? potpisati ovo punomoćje? 53 00:07:25,510 --> 00:07:27,720 Savjetniče, odgovorite, molim vas. 54 00:07:27,800 --> 00:07:29,590 Ko bi imao Ovi ljudi potpisuju ove papire? 55 00:07:29,720 --> 00:07:32,600 - SOR ... Oprostite, savjetniče ... - Tata? 56 00:07:32,720 --> 00:07:35,890 Tata, šta je to? Tata, šta je to? Tata! 57 00:07:35,980 --> 00:07:37,980 Tata, šta nije u redu? Tata! 58 00:07:38,690 --> 00:07:40,350 Tata! Neka neko pozove doktora! 59 00:07:40,440 --> 00:07:42,570 Tata, čuješ li me? Tata, šta nije u redu? 60 00:07:42,650 --> 00:07:44,570 Tata, šta je to? Tata! 61 00:07:44,690 --> 00:07:49,820 Tata, pomozi, molim te, pomozi! Tata, šta je to? 62 00:07:50,530 --> 00:07:52,780 Tata, odgovori mi! 63 00:07:54,620 --> 00:07:55,950 Tata... 64 00:07:59,670 --> 00:08:01,080 Tata, šta nije u redu? 65 00:08:36,240 --> 00:08:37,870 Zdravo. Dobro jutro. 66 00:08:55,140 --> 00:08:57,140 - Knjiga! - Knjiga! 67 00:08:58,270 --> 00:09:02,150 Izvinite, izvinite, izvinite, Saobraćaj je bio užasan. 68 00:09:02,190 --> 00:09:03,860 Žao mi je! 69 00:09:06,570 --> 00:09:09,360 - Mnogo si mi nedostajao/la! -Jesam. 70 00:09:11,150 --> 00:09:12,240 Tako si lijepa! 71 00:09:44,650 --> 00:09:46,480 Tišina 72 00:10:16,220 --> 00:10:17,890 Bravo! 73 00:10:17,970 --> 00:10:19,060 Mama! 74 00:10:20,810 --> 00:10:23,060 - Pa... - Mama. 75 00:10:30,900 --> 00:10:33,900 O, ljubavi, prošlo je toliko vremena! 76 00:10:40,080 --> 00:10:41,290 Dragi moj. 77 00:10:51,750 --> 00:10:55,800 Limunovo drvo, drvo breskve, 78 00:10:55,880 --> 00:10:59,600 i maline. Ne znaš koliko su dobri! 79 00:10:59,680 --> 00:11:02,520 Okusiću te. Marmelada sutra. 80 00:11:02,600 --> 00:11:07,350 Naša nova bašta je predivna, I ljudi koji to rade. 81 00:11:12,820 --> 00:11:15,950 Dakle? Taj tvoj dječak, Je li on još uvijek tako zgodan? 82 00:11:16,070 --> 00:11:19,160 Čak i više. Mrzim kako dobro muškarci stare. 83 00:11:19,280 --> 00:11:22,870 Dobiju bore, izgube kosu, I još uvijek izgledaju dobro. 84 00:11:22,950 --> 00:11:25,500 Nemam Bilo koji od tih problema. 85 00:11:25,620 --> 00:11:27,790 Iskreno, A znaš li zašto? 86 00:11:27,920 --> 00:11:30,000 Zato što sam prestao/la pušiti. 87 00:11:30,130 --> 00:11:33,550 Trebao bi biti ponosan. tvoja majka. 88 00:11:33,670 --> 00:11:35,170 Veoma dobro, mama. 89 00:11:35,970 --> 00:11:37,220 Nazdravimo. 90 00:11:37,340 --> 00:11:39,510 Nazdravimo. 91 00:11:39,640 --> 00:11:42,100 Voda je u redu, Iscrpljen/a sam od leta. 92 00:11:42,180 --> 00:11:43,770 Onda biste trebali Dvaput stisnite čašu. 93 00:11:44,850 --> 00:11:45,930 - Živjeli. - Živjeli. 94 00:11:46,020 --> 00:11:47,020 Živjeli. 95 00:11:51,060 --> 00:11:53,150 Ovo je veoma dobro. 96 00:11:54,030 --> 00:11:57,240 Natjerao sam ih da pripreme tvoju pastirsku pitu. sa krompirom iz naše bašte. 97 00:12:05,330 --> 00:12:06,330 O, dobro. 98 00:12:10,920 --> 00:12:11,960 Baš si glup/a. 99 00:13:36,630 --> 00:13:38,340 Zdravo! 100 00:13:39,460 --> 00:13:41,470 - Šta? Spavam. - Pogledajte ovu sliku. 101 00:13:42,050 --> 00:13:44,840 Ne, ne spavaš. Hajde, pogledaj. 102 00:13:44,930 --> 00:13:46,800 Pogledajte kako slatko izgledamo. 103 00:13:48,560 --> 00:13:51,980 Mama, ti, ja Ja, gospođa Richelieu. 104 00:13:52,560 --> 00:13:54,900 Šta je s ovim? Sjećaš li se? 105 00:13:59,730 --> 00:14:02,320 Sjećaš li se kako smo koristili masturbirati misleći na njega? 106 00:14:05,620 --> 00:14:08,160 Najbolje vrijeme mog života. Nedostaju mi ​​ti dani. 107 00:14:09,370 --> 00:14:11,080 Uvijek smo bili uzbuđeni. 108 00:14:11,200 --> 00:14:12,750 Bio/bila si. 109 00:14:12,830 --> 00:14:15,460 Hajde, sada se ispostavilo Lažirali ste svoje orgazme. 110 00:14:16,210 --> 00:14:17,710 Napalio/la si me. 111 00:14:17,790 --> 00:14:20,090 - U redu, znači moja je krivica? - Da. 112 00:14:20,210 --> 00:14:22,510 Ti si taj koji je došao. uz igru ​​žmurke. 113 00:14:23,550 --> 00:14:26,800 Mislim da je oduvijek znao. Špijunirali smo ga. 114 00:14:26,890 --> 00:14:29,720 - Mogao nas je vidjeti u tom ormaru. - Misliš? 115 00:14:29,850 --> 00:14:30,890 Potpuno. 116 00:14:32,640 --> 00:14:34,850 U svakom slučaju, obožavala sam biti u tom ormaru. 117 00:14:34,940 --> 00:14:36,520 Tama me je uzbuđivala. 118 00:14:38,560 --> 00:14:40,610 Taj glas koji si napravio To me je napalilo. 119 00:14:40,690 --> 00:14:42,400 - Moj glas? - Da. 120 00:14:45,110 --> 00:14:47,950 Luc se slomi. Da provjerim cijev. 121 00:14:49,490 --> 00:14:53,160 Ali šta on zaista želi, je da nam pokažeš svoju guzicu. 122 00:14:54,870 --> 00:14:56,920 Njegova muževna guzica. Tvrda. 123 00:14:57,000 --> 00:14:59,750 Kao da je napravljeno Hajde da ga zgrabimo i stisnemo! 124 00:14:59,840 --> 00:15:01,250 Prestani! 125 00:15:03,380 --> 00:15:04,800 I sada se okreće. 126 00:15:06,550 --> 00:15:08,010 I gleda nas u oči. 127 00:15:10,220 --> 00:15:11,220 Bravo za tebe. 128 00:15:13,020 --> 00:15:16,440 Te tamnosmeđe oči. 129 00:15:17,560 --> 00:15:19,900 I znamo šta on želi. 130 00:15:20,900 --> 00:15:24,150 Želimo istu stvar. 131 00:15:28,110 --> 00:15:31,240 - Povlači košulju... - Prestani! 132 00:15:31,830 --> 00:15:33,370 Njegov stomak je savršen. 133 00:15:34,620 --> 00:15:37,330 Mokro je. Bliži se. 134 00:15:38,120 --> 00:15:40,960 I iznosi tri centimetra daleko od naših usta. 135 00:15:42,300 --> 00:15:44,090 I on nas gleda. 136 00:15:45,010 --> 00:15:46,880 I on diše. 137 00:15:46,970 --> 00:15:49,340 Priđi bliže. 138 00:15:49,430 --> 00:15:50,720 Prestani! 139 00:15:59,850 --> 00:16:02,610 I sada otvara usta poljubi nas. 140 00:16:04,280 --> 00:16:05,900 Ali on ne. 141 00:16:09,320 --> 00:16:10,620 On samo ostaje tamo. 142 00:16:11,870 --> 00:16:14,580 I umiremo od želje da nas poljubi. Ali on ne. 143 00:16:16,580 --> 00:16:18,460 Ne znamo. šta će oni uraditi. 144 00:16:22,290 --> 00:16:26,630 I odjednom nas je uhvatio za sise s obje ruke. 145 00:16:31,890 --> 00:16:34,260 I uhvatimo ga za ruku 146 00:16:36,390 --> 00:16:38,730 pokažimo mu kako ga volimo. 147 00:16:41,190 --> 00:16:43,400 Pomalo mekano. 148 00:16:44,190 --> 00:16:45,360 Mjesto... 149 00:16:47,110 --> 00:16:48,740 I odjednom, ne. 150 00:16:51,280 --> 00:16:53,410 On je snažan. 151 00:16:55,370 --> 00:16:58,000 I koristeći tu moć To nas okreće. 152 00:17:03,290 --> 00:17:05,000 I da li stavlja ruku unutra? 153 00:17:08,420 --> 00:17:10,050 Skroz unutra. 154 00:17:10,800 --> 00:17:12,510 Zaista duboko. 155 00:17:15,810 --> 00:17:18,140 I pitam ga da ga zauvijek ostavim. 156 00:17:20,140 --> 00:17:23,900 I zatežem mišiće tako da ga ne može iznijeti. 157 00:17:27,820 --> 00:17:29,490 Dodirne me i ja umirem. 158 00:17:30,570 --> 00:17:33,530 Molim ga da koristi drugu ruku. Da dodirneš moje grudi. 159 00:17:39,000 --> 00:17:42,120 I postaje još dublje. 160 00:17:44,130 --> 00:17:47,210 I kada se čini On je skroz unutra, 161 00:17:47,250 --> 00:17:48,920 On se ponovo vraća. 162 00:17:54,840 --> 00:17:57,140 Zarila sam nokte u njegovu kožu. 163 00:17:59,180 --> 00:18:01,020 Povučem mu kosu, da! 164 00:18:01,600 --> 00:18:02,850 Ne stani! 165 00:18:05,810 --> 00:18:07,480 Tu sam! 166 00:18:07,570 --> 00:18:09,150 Tako sam uzbuđen/a! 167 00:18:15,700 --> 00:18:17,450 To je to! To je to! 168 00:18:32,260 --> 00:18:33,760 Tako si glup/a! 169 00:20:50,850 --> 00:20:52,610 Tako je lijepo biti ovdje. 170 00:20:53,310 --> 00:20:54,980 Sve sam propustio/la. 171 00:20:56,480 --> 00:20:58,950 Miris sela, Svjetlo. 172 00:20:59,530 --> 00:21:01,360 Strah od neba. 173 00:21:01,490 --> 00:21:02,910 Znaš šta bih ja volio/voljela? 174 00:21:04,740 --> 00:21:07,700 Volio bih se vratiti. sve do tog vremena kada smo bili mali, 175 00:21:08,450 --> 00:21:09,910 Prije nego što smo se vratili u Pariz. 176 00:21:11,580 --> 00:21:13,210 Ako bismo spavali zajedno 177 00:21:13,290 --> 00:21:16,090 I sve bismo isplanirali Uradili bismo to sljedećeg dana. 178 00:21:16,170 --> 00:21:17,510 Sjećaš li se? 179 00:21:18,970 --> 00:21:20,380 Hajde, sjećaš se? 180 00:21:22,680 --> 00:21:23,760 Hajde, reci mi. 181 00:22:49,350 --> 00:22:50,390 Mama. 182 00:22:52,270 --> 00:22:53,640 Šta ima, dušo? 183 00:23:03,860 --> 00:23:06,570 - Nemoj mi reći. - Šta? 184 00:23:06,700 --> 00:23:08,660 Nemoj mi reći! 185 00:23:08,740 --> 00:23:10,830 - Šta? - Nemoj mi reći, nemoj mi reći! 186 00:23:10,910 --> 00:23:14,160 - Šta je to? - Kakva radost, kakva radost, hvala vam! 187 00:23:14,290 --> 00:23:19,090 Draga, to je tako lijepo! Unuče! Konačno! 188 00:23:19,170 --> 00:23:21,500 - Zaista? - Hvala ti, ljubavi moja! 189 00:23:22,550 --> 00:23:24,010 Tako sam sretan/sretna! 190 00:23:24,090 --> 00:23:27,220 Šta misliš da će se desiti? Dječak ili djevojčica? 191 00:23:27,300 --> 00:23:29,010 Ne znam. Trudna sam tek nekoliko sedmica. 192 00:23:29,720 --> 00:23:33,680 Znam šta će se desiti. Unuk. Moj unuk! 193 00:23:33,810 --> 00:23:37,480 Baš lijepo! Hvala! Kakva radost! 194 00:23:37,560 --> 00:23:39,520 A šta je s tobom? Nemaš li šta reći? 195 00:23:39,650 --> 00:23:41,900 Jednostavno ne razumijem. Zašto mi nisi ranije rekao/rekla? 196 00:23:42,020 --> 00:23:43,320 Zašto mi to sada govoriš? 197 00:23:43,440 --> 00:23:46,700 Želio sam to otkad sam sišao s aviona, Ali ne znam, jednostavno nisam. 198 00:23:46,780 --> 00:23:49,820 Osim toga, budući da morate čekati Da bih se uvjerio da je sigurno, oklevao sam. 199 00:23:49,910 --> 00:23:52,370 - To nije važno, Mia. - Zbogom, zbogom? 200 00:23:52,490 --> 00:23:55,290 Došlo je kao iznenađenje, žao mi je. Čestitam. 201 00:23:55,370 --> 00:23:58,830 Ne znaš koliko je to dobro. Ovo će biti za vas kao par. 202 00:23:58,920 --> 00:24:00,590 Kunem se, nevjerovatno je. 203 00:24:00,670 --> 00:24:03,550 Sve me to podsjeća na mene samog, Jednostavno ne mogu vjerovati. 204 00:24:03,630 --> 00:24:04,630 Stvarno? 205 00:24:04,760 --> 00:24:08,470 Trebale su mi godine da zatrudnim. 206 00:24:08,550 --> 00:24:11,260 Čak smo razmišljali i o usvajanju. 207 00:24:11,350 --> 00:24:13,350 Ali tvoj otac to nije htio, Rekao je da bi radije ne bio otac. 208 00:24:13,470 --> 00:24:17,060 nego imati dijete Nije to bila njegova krv. 209 00:24:17,100 --> 00:24:20,440 Iako su naši prijatelji usvojili I bili su sretni. 210 00:24:20,520 --> 00:24:24,320 Čak smo i poznavali nekoga Ko bi nam mogao olakšati? 211 00:24:24,400 --> 00:24:26,440 Ali nije imalo smisla, Nije htio. 212 00:24:26,530 --> 00:24:28,070 Val? 213 00:24:28,110 --> 00:24:31,950 Tako smo se prvi put preselili u Pariz, 214 00:24:32,070 --> 00:24:34,120 Desilo se čudo. 215 00:24:34,950 --> 00:24:38,750 Ne znam je li to bilo to. vrijeme, hrana, 216 00:24:38,830 --> 00:24:42,170 Novi stan tvog oca u ambasadi, 217 00:24:42,250 --> 00:24:44,250 Ali onda drugačije Pojavio se Augusto. 218 00:24:44,380 --> 00:24:47,670 I zatrudnjela sam s tobom, U Parizu, da. 219 00:24:50,590 --> 00:24:53,760 Moja djevojko, moja djevojko! 220 00:25:02,020 --> 00:25:03,940 Ne osjećam tu stvar. 221 00:25:04,020 --> 00:25:05,860 Pa, još je prerano. 222 00:25:07,360 --> 00:25:09,240 Ipak, čini se da ključa. 223 00:25:13,570 --> 00:25:16,370 - Je li lijepo? - Klokoćenje? 224 00:25:16,450 --> 00:25:17,870 Ne, sve! 225 00:25:18,580 --> 00:25:21,170 Pomalo je ludo, osjećaj kako se vaše tijelo mijenja. 226 00:25:22,000 --> 00:25:24,040 Svaki dan dodirujem bokove. 227 00:25:24,170 --> 00:25:26,670 I primjećujem postaju širi. 228 00:25:28,300 --> 00:25:30,340 - Možeš reći, zar ne? - Da. 229 00:25:31,550 --> 00:25:33,590 Jer je tamo. Beba je preminula, zar ne? 230 00:25:35,430 --> 00:25:38,470 Osim toga, imam supermoći. Ne biste vjerovali da je moje tijelo miris. 231 00:25:38,560 --> 00:25:41,890 - Boja tvog tijela? - Miris, moj miris. 232 00:25:42,020 --> 00:25:43,900 Ne bih rekao/rekla. To je dobra supermoć. 233 00:25:45,060 --> 00:25:47,780 Ne, letenje bi bilo dobro. 234 00:25:47,900 --> 00:25:50,530 Kažu da je sonogram On je zaista emotivan, zar ne? 235 00:25:51,150 --> 00:25:53,910 Ne znam, Nisam ga još imao/imala. 236 00:25:54,030 --> 00:25:57,410 - Zaista? - Sve je to tako nedavno. 237 00:25:57,490 --> 00:26:00,370 I morao sam doći ovdje. Trenutno zbog tate. 238 00:26:00,500 --> 00:26:01,960 Zar nisi zabrinut/a? 239 00:26:02,040 --> 00:26:04,500 Čim se vratim Zakazat ću sastanak. 240 00:26:06,590 --> 00:26:08,300 Zdravo, dušo. 241 00:26:23,690 --> 00:26:26,400 Prošli put su osigurali Medicinski izvještaj. 242 00:26:26,480 --> 00:26:31,650 Osjećao sam da su nam dali više informacija nego u ICU -u. 243 00:26:36,120 --> 00:26:37,620 Zdravo, tata. 244 00:26:38,370 --> 00:26:39,700 Pogledajte s kim sam došao. 245 00:26:40,330 --> 00:26:41,700 Donio sam ti jaja. 246 00:26:49,090 --> 00:26:50,590 Hajde, poljubi ga. 247 00:27:07,400 --> 00:27:08,860 Dođi, sjedi ovdje. 248 00:27:18,120 --> 00:27:19,530 Gle, daj mi ruku. 249 00:27:27,580 --> 00:27:30,880 Moraš ga pitati. Pitanja sa da ili ne. 250 00:27:32,590 --> 00:27:35,260 Ako ti jednom stisne ruku, To znači da. 251 00:27:35,340 --> 00:27:37,340 Dva stiska znače ne. 252 00:27:37,470 --> 00:27:39,050 Pitaj ga nešto. 253 00:27:43,270 --> 00:27:44,600 Zdravo, tata. 254 00:27:46,270 --> 00:27:47,560 Jesi li dobro? 255 00:27:53,440 --> 00:27:54,690 Vidiš? 256 00:27:55,900 --> 00:27:57,070 To je to. 257 00:28:00,620 --> 00:28:02,450 Mašina se ispostavila sasvim u redu za tebe. 258 00:28:02,580 --> 00:28:06,620 Ako ne, onda još 10 godina Prošli su prije nego što se Euge vratio. 259 00:28:09,420 --> 00:28:13,130 Pa, ostaviću vas s tim. Mora da imate mnogo toga za razgovarati. 260 00:28:34,480 --> 00:28:36,150 Postat ćeš djed. 261 00:28:37,030 --> 00:28:38,530 Jesi li sretan/sretna? 262 00:28:50,670 --> 00:28:52,750 Tata, bit ćeš djed 263 00:28:52,840 --> 00:28:54,340 Jesi li sretan/sretna? 264 00:29:08,480 --> 00:29:10,100 Je li sve u redu? 265 00:29:10,190 --> 00:29:12,190 Ne znam, Nisam baš shvatio/la. 266 00:29:14,610 --> 00:29:16,110 Naravno da je srećan. 267 00:29:50,640 --> 00:29:52,190 Želim napraviti tost. 268 00:29:52,310 --> 00:29:56,770 Razumijemo teško vrijeme. Prolaziš. 269 00:29:57,570 --> 00:30:00,400 I želimo reći Da smo tu za vas. 270 00:30:01,280 --> 00:30:04,870 Želimo da ti pravimo društvo, I da vam pružimo našu ljubav i podršku. 271 00:30:05,660 --> 00:30:07,790 I iznad svega, Želim da pozdravim Eugea. 272 00:30:07,870 --> 00:30:10,200 Evo vas, Eugenia. Dobrodošli. 273 00:30:10,290 --> 00:30:11,830 - Hvala vam. - Živjeli. 274 00:30:12,000 --> 00:30:13,120 Živjeli! 275 00:30:18,250 --> 00:30:20,420 - Znaš šta mi je palo na pamet? - Šta? 276 00:30:20,510 --> 00:30:23,300 Sjetila sam se kad je bila mala. i trčao bi gol kroz park. 277 00:30:24,050 --> 00:30:26,430 I ja se toga sjećam. 278 00:30:26,470 --> 00:30:29,770 - Prestani, bio sam mlad. - Da, bio si mlad. 279 00:30:29,890 --> 00:30:32,270 I ja sam bio mlad i ne bih Trči gola kroz park. 280 00:30:32,350 --> 00:30:33,810 Pogotovo ako smo imali posjetioce. 281 00:30:33,900 --> 00:30:36,440 Uvijek si bio/bila fin/ljubazan/ljubazna. Ispostavilo se, moje dijete. 282 00:30:36,520 --> 00:30:38,440 Pa, mislio sam da je super. 283 00:30:38,570 --> 00:30:40,530 Da, i ja sam mislio da je super. Svidjelo mi se. 284 00:30:40,610 --> 00:30:42,610 Ne znam šta je tvoj otac. Diplomatovi prijatelji su razmišljali. 285 00:30:42,700 --> 00:30:45,110 - Ali sam ga voljela. - Šta, tata? 286 00:30:45,200 --> 00:30:47,950 Nešto što je ona nekad radila Kad je bila otprilike tvojih godina. 287 00:30:48,030 --> 00:30:50,120 - malo stariji. - Bila je to utakmica. 288 00:30:50,240 --> 00:30:52,160 Ne, to je bila opklada. 289 00:30:52,250 --> 00:30:55,120 Svi bi me zadirkivali, Reći da ne bih imao hrabrosti. 290 00:30:55,250 --> 00:30:56,540 - Jesam i pobijedio sam. - Šta si osvojio/la? 291 00:30:57,880 --> 00:30:59,750 Poljubac od dečka Zaljubio/la sam se. 292 00:30:59,880 --> 00:31:02,340 I ko je to bio? SZO? 293 00:31:02,470 --> 00:31:05,890 - Ne sjećam se. - Svi su joj se sviđali. 294 00:31:06,010 --> 00:31:09,010 - Ne, ne svi. - Stani, stani. Gustavo? Ne. 295 00:31:09,140 --> 00:31:12,390 - Ja Gustavo. - Nema šanse, jesi li bio toliko darežljiv? 296 00:31:12,520 --> 00:31:14,390 Ne, ne, nema šanse. 297 00:31:14,520 --> 00:31:15,940 Da li bi se skinuo/la gol/a? za djevojački poljubac? 298 00:31:16,020 --> 00:31:18,650 - Ne! - Hajde. Ne? 299 00:31:19,610 --> 00:31:22,070 Pa, ovdje, u ovim... 300 00:31:22,150 --> 00:31:27,410 Prekrasne plaže, na ovoj Vikend, ovaj predivan vikend... 301 00:31:27,530 --> 00:31:31,990 Ima djevojaka. Pa, evo ga, ljepotice moje... 302 00:31:32,120 --> 00:31:34,120 Oči, oči. 303 00:31:34,910 --> 00:31:37,630 Njena sestra... I njihovi prijatelji. 304 00:31:39,420 --> 00:31:41,670 Mama, zašto si imala tako pričati? 305 00:31:42,510 --> 00:31:45,720 U svim našim videozapisima, Ona je glavna glumica. 306 00:31:45,800 --> 00:31:48,340 Njen ton je najčudniji dio. 307 00:31:48,430 --> 00:31:49,510 Sviđa mi se. 308 00:31:50,970 --> 00:31:53,850 Daj da čujem. Tako smo to radili u to vrijeme. 309 00:31:53,930 --> 00:31:57,770 To je laž. Videi mojih prijatelja su bili normalni. 310 00:31:57,850 --> 00:32:01,070 - Nemaš prijatelja. - Mama... 311 00:32:01,150 --> 00:32:02,190 Iz koje godine je ovaj video? 312 00:32:02,900 --> 00:32:04,030 Bilo je to 1996. godine. 313 00:32:05,320 --> 00:32:07,070 Ne, 97. 314 00:32:07,200 --> 00:32:08,910 Bilo je 96, dušo. 315 00:32:09,570 --> 00:32:11,280 - Ne, to je bilo 1997. godine. - 96. 316 00:32:11,370 --> 00:32:14,750 To je bilo godinu dana nakon što smo se preselili u Pariz. po drugom putu. 317 00:32:14,830 --> 00:32:16,660 To je ono što i ja kažem, To je bilo 1997. godine. 318 00:32:16,790 --> 00:32:20,080 Misliš da ne znam kada? Preselili smo se u Pariz po drugi put? 319 00:32:20,170 --> 00:32:22,800 - Mama, to je bilo 1997. godine. - U redu, prestani. 320 00:32:22,920 --> 00:32:25,420 Mama, 97. Vidiš onog tipa tamo? Ja sam Vincent. 321 00:32:25,550 --> 00:32:28,260 - Upoznali smo ga '97. - 96. 322 00:32:28,340 --> 00:32:30,970 Bila je to Eugeova posljednja godina srednje škole. Nije li tako, Eugene? 323 00:32:31,100 --> 00:32:34,060 Ne znam, ne sjećam se. Nisam dobar/dobra sa datumima. 324 00:32:34,140 --> 00:32:36,600 Gle, gle kako je upao u vodu! 325 00:32:36,680 --> 00:32:39,350 Kako to da se ne sjećaš? Godina kada smo upoznali Vincenta? Bila je '97. 326 00:32:39,480 --> 00:32:41,770 - Molim te, prestani. - Ali bilo je '97, mama. 327 00:32:41,860 --> 00:32:43,400 - Bilo je 97. - 96. 328 00:32:43,570 --> 00:32:45,030 Mama, bilo je 97! 329 00:32:45,150 --> 00:32:46,740 - 96. - Ne, 97. 330 00:32:46,820 --> 00:32:49,490 - Zašto je to važno? - Zašto? Ne sjećaš se? 331 00:32:49,610 --> 00:32:51,570 - Ne, ne mislim! - 96. 332 00:32:51,660 --> 00:32:53,830 - Pa, potrudi se najbolje što možeš. Bila je 1997. godina. - Djevojke, djevojke... 333 00:32:53,950 --> 00:32:55,620 - 96. - Mama, 97. 334 00:32:55,750 --> 00:32:58,960 - Bilo je 97, 97! Ne! - 96. 335 00:32:59,080 --> 00:33:02,000 Mama, ne! Bilo je 97! 336 00:33:02,130 --> 00:33:05,250 - Bilo je '97, zar ne? '97! - 96. 96. 337 00:33:05,340 --> 00:33:07,090 - Ne, 97! - 96. 338 00:33:07,170 --> 00:33:08,420 - Bilo je 97! 97! Mama, ne! - 96. 339 00:33:08,510 --> 00:33:10,840 Ali bilo je '97, mama, ne! '97! 340 00:33:10,930 --> 00:33:13,220 Je li ti to toliko teško? da prihvatim da sam u pravu? 341 00:33:13,300 --> 00:33:15,470 Kada si u pravu, Reći ću da si u pravu. 342 00:33:15,600 --> 00:33:17,060 Ne želim da kažeš da sam u pravu. Samo zato. 343 00:33:17,140 --> 00:33:18,310 Želim da razmisliš. 344 00:33:18,390 --> 00:33:20,690 da možda postoji šansa, imao/imala, 345 00:33:20,770 --> 00:33:22,440 jednom u životu Možda sam u pravu. 346 00:33:22,610 --> 00:33:25,940 - Prestani, Mia. Prestani. - Ne! Je li to tako teško? 347 00:33:26,070 --> 00:33:29,320 Bilo je 97! Zar to ne razumiješ? 348 00:33:29,450 --> 00:33:30,910 Vrijeme je za malo deserta. Hajde. 349 00:33:31,740 --> 00:33:35,280 Hajde, hajde. Idemo dalje. Hajde. 350 00:33:49,260 --> 00:33:50,550 Čvrsto. 351 00:34:21,290 --> 00:34:22,370 Dublje. 352 00:34:22,670 --> 00:34:24,580 - Ovako? - Da. 353 00:34:28,500 --> 00:34:30,380 - teško. - teže? 354 00:34:32,340 --> 00:34:33,720 Stavi prst unutra. 355 00:34:38,140 --> 00:34:40,430 - Da! - Ovako? 356 00:34:43,060 --> 00:34:44,480 Pomaknite se na dva dijela. 357 00:34:48,150 --> 00:34:50,490 Jače... jače... 358 00:34:56,370 --> 00:34:59,330 Više! Duboko! 359 00:34:59,410 --> 00:35:01,000 Dublje! 360 00:35:23,270 --> 00:35:24,890 To je posljednji put. 361 00:35:29,730 --> 00:35:30,780 Šta? 362 00:35:35,740 --> 00:35:37,950 To je bio posljednji put. 363 00:35:44,790 --> 00:35:48,040 Ne želi se boriti sa mnom. Zato se umjesto toga ljuti na svoju mamu. 364 00:35:52,000 --> 00:35:54,470 - Eto, Čino. - Nije dobro, jadnica. 365 00:35:55,680 --> 00:35:57,390 U svakom slučaju, ona je oduvijek bila takva. 366 00:36:21,990 --> 00:36:23,450 Hvala ti, mama. 367 00:36:23,540 --> 00:36:25,370 Hvala za šta, dušo? 368 00:36:26,540 --> 00:36:29,920 Hvala ti na svemu. Za svu vašu pomoć. 369 00:36:30,000 --> 00:36:31,090 To nije ništa. 370 00:36:31,210 --> 00:36:33,050 To je mnogo. 371 00:36:33,130 --> 00:36:35,300 Neprijatno mi je, Kao ako uložiš novac 372 00:36:35,380 --> 00:36:37,300 Unutar mog školskog kardigana. 373 00:36:37,430 --> 00:36:38,970 Zato sam ovdje, dušo. 374 00:36:39,050 --> 00:36:41,970 I nastavit ću ti pomagati. Iako je dosadno, zar ne? 375 00:36:42,050 --> 00:36:43,560 Takve su mame. 376 00:36:44,810 --> 00:36:46,930 I ne treba ti. da mi se odužiš. 377 00:37:04,740 --> 00:37:08,830 Obožavat ćeš tu bebu. Kao što nikada prije nisi volio/voljela. 378 00:37:09,540 --> 00:37:14,920 Kad sam te prvi put vidio, To je bila prekretnica u mom životu. 379 00:37:15,000 --> 00:37:19,010 Gledala bi me i pomjerila se Tvoje ruke su ovako izgledale, bilo je... 380 00:37:19,880 --> 00:37:22,390 Nikad nisam mislio/mislila Mogao bi se tako voljeti, znaš? 381 00:37:23,390 --> 00:37:24,560 Nikad nisam. 382 00:37:27,270 --> 00:37:30,060 Prvo dijete je posebno. 383 00:37:32,480 --> 00:37:33,730 To je istina. 384 00:37:35,070 --> 00:37:36,860 Sa mojom sestrom je bilo drugačije. 385 00:38:21,570 --> 00:38:23,410 Drugi udarac je bio prejak. 386 00:38:25,410 --> 00:38:26,950 Ne možemo ništa učiniti. 387 00:39:06,820 --> 00:39:07,830 Budite oprezni, molim vas. 388 00:39:07,910 --> 00:39:09,120 Sada tim putem. 389 00:39:15,330 --> 00:39:18,960 - Budite oprezni s namještajem. - Tri su koraka iza tebe. 390 00:39:19,880 --> 00:39:21,880 - polako. - brojem tri. 391 00:39:21,960 --> 00:39:23,550 - Jedan, dva, tri. - Pažljivo... 392 00:39:24,630 --> 00:39:26,470 - Postoji li još jedan korak? - Da. 393 00:39:26,550 --> 00:39:28,640 - Idemo. - Jesmo li spremni? Idemo. 394 00:39:29,060 --> 00:39:30,770 Jedan, dva, tri. 395 00:39:32,890 --> 00:39:35,270 Jedan, dva, tri, hajde. 396 00:39:35,350 --> 00:39:36,730 To je to. 397 00:39:36,810 --> 00:39:37,860 Čekaj malo... 398 00:39:37,940 --> 00:39:39,770 - Trebamo li ga premjestiti? - Ne. 399 00:39:39,900 --> 00:39:41,400 Mogu li dobiti vaš potpis ovdje? 400 00:39:42,740 --> 00:39:45,570 - Mogu li dobiti vaš potpis, molim? - Da. 401 00:39:45,660 --> 00:39:47,280 - Baš tu. - Evo? 402 00:39:48,830 --> 00:39:50,410 Hvala vam puno. 403 00:39:51,830 --> 00:39:53,660 - Hvala vam. - Nema na čemu. 404 00:39:57,670 --> 00:40:00,130 Izađite napolje na minut, molim vas. 405 00:40:02,800 --> 00:40:05,340 Ovo je pogled. najviše voliš. 406 00:40:06,510 --> 00:40:09,300 Bit ćeš dobro. Bit ćemo blizu vas. 407 00:41:16,750 --> 00:41:19,080 Ti ostani ovdje, Spavat ću u drugoj sobi. 408 00:41:19,120 --> 00:41:20,460 Da, gospođo, To je u redu. 409 00:41:36,560 --> 00:41:37,640 Čvrsto. 410 00:41:42,440 --> 00:41:44,020 Potpišite ovdje, molim vas. 411 00:41:47,280 --> 00:41:48,490 Hvala. 412 00:41:51,530 --> 00:41:53,830 U redu, izvolite. 413 00:41:55,740 --> 00:42:00,080 Ovo je punomoć. Tvoj otac je to uradio prije moždanog udara. 414 00:42:00,160 --> 00:42:03,130 Ako bude potrebno, ne daj Bože, 415 00:42:04,290 --> 00:42:07,550 Možete potpisati u njegovo ime sa Nema potrebe za postupkom nasljeđivanja. 416 00:42:07,630 --> 00:42:08,670 Još uvijek moramo čekati... 417 00:42:08,760 --> 00:42:10,840 - Zdravo, djevojke. - Zatvori. 418 00:42:10,930 --> 00:42:12,640 Baš mi je drago vidjeti te ovdje. 419 00:42:12,720 --> 00:42:14,010 Dobro jutro, Nikanore. 420 00:42:14,140 --> 00:42:15,930 Pogotovo vas dvoje zajedno. 421 00:42:18,390 --> 00:42:22,020 Želio sam da znaš. Da mi je veoma žao zbog tvog oca. 422 00:42:22,100 --> 00:42:23,650 Samo se odmori. 423 00:42:24,900 --> 00:42:26,940 Zasluženo. 424 00:42:27,650 --> 00:42:31,200 Teško je. On je kao Ford Falcon. 425 00:42:33,530 --> 00:42:36,160 Nisam platio za to. Previše pažnje, loša stvar. 426 00:42:37,580 --> 00:42:41,160 Ured okružnog tužioca Izluđivao me je. 427 00:42:41,790 --> 00:42:47,000 Čim me ostave na miru, Odvojit ću malo vremena i otići ću ga vidjeti. 428 00:42:47,800 --> 00:42:49,760 U redu, djevojke. 429 00:42:49,840 --> 00:42:52,760 Želim da znaš da je to bilo veliko zadovoljstvo 430 00:42:52,840 --> 00:42:55,180 upoznati vas oboje. 431 00:42:55,260 --> 00:42:58,890 Ti si tako lijepa i tako lijepa. 432 00:42:59,520 --> 00:43:01,520 Toliko si slična svojoj mami. 433 00:43:02,440 --> 00:43:05,730 Mia, htjela bih reći da imamo nadu za našu zemlju 434 00:43:05,810 --> 00:43:07,900 dao ti dobrodošlicu koju zaslužujete. 435 00:43:07,980 --> 00:43:10,570 - Ja sam Eugenia. - Izvinite. 436 00:43:10,650 --> 00:43:14,030 - Dakle, ti, nadam se da naša zemlja... - Ne, ona je ona iz Pariza. 437 00:43:14,780 --> 00:43:18,870 Pa, Bog te blagoslovio. I sretno. 438 00:43:20,790 --> 00:43:22,370 - Doviđenja. - Ćao. 439 00:43:22,460 --> 00:43:25,580 - Sad ćemo popiti šoljicu kafe. - Molim vas, otpratite ih do vrata. 440 00:43:29,710 --> 00:43:32,590 Molim vas, izvinite mog oca, Nije u najboljem redu. 441 00:43:32,670 --> 00:43:35,470 - Star je. - Idem na trenutak u kupatilo. 442 00:43:35,550 --> 00:43:36,840 - U redu, idem sa... - Dođi ovamo. 443 00:43:37,430 --> 00:43:41,180 - Šta je to? - Osam sedmica? 444 00:43:41,270 --> 00:43:45,230 - Jesi li siguran/sigurna? - Prilično, da. 445 00:43:47,480 --> 00:43:49,070 Pošto imaš Problemi s pamćenjem, 446 00:43:49,150 --> 00:43:52,490 Imajte na umu da sam bio u Parizu. Prije dva mjeseca. 447 00:43:52,570 --> 00:43:53,950 Kao to? 448 00:43:54,030 --> 00:43:56,070 Šta misliš pod "dobro"? Ja... 449 00:43:56,660 --> 00:44:00,870 Luz, potpisujem te papire. Za trenutak, u redu? 450 00:44:01,910 --> 00:44:03,290 Da bih mogao postati otac. 451 00:44:05,410 --> 00:44:08,500 - To je Vincentovo. - Kako možeš biti tako siguran/sigurna? 452 00:44:09,920 --> 00:44:13,460 Slušaj me, Estebane. Odlično se provodim s tobom. 453 00:44:13,550 --> 00:44:17,050 I ja to volim, I uvijek uživam u tom uparivanju. 454 00:44:17,140 --> 00:44:19,140 I čak razmišljam o tome Kada nismo zajedno. 455 00:44:21,760 --> 00:44:24,730 Ali odatle je dug put. kakav želimo da budeš 456 00:44:24,810 --> 00:44:27,650 otac moje djece. Sve dok postoji okean između nas. 457 00:44:30,190 --> 00:44:31,940 Volim te. 458 00:44:32,020 --> 00:44:33,780 Volio/la sam te. Otkad sam te prvi put vidio/la. 459 00:44:34,900 --> 00:44:37,660 I želim biti s tobom, Želim da budemo zajedno, Eugenia. 460 00:44:38,450 --> 00:44:40,910 Mogao bih biti otac te bebe. I ti to znaš. 461 00:44:40,990 --> 00:44:43,160 Štaviše, na nekom nivou, Čak i to želiš uraditi. Da. 462 00:44:45,250 --> 00:44:46,460 Ne mogu vjerovati. 463 00:44:46,960 --> 00:44:49,670 Bolje da je tako, jer je istina. Šta? 464 00:44:50,960 --> 00:44:53,300 Možeš li biti manje romantičan/romatična? 465 00:44:55,050 --> 00:44:57,130 Ovdje? Hoćeš li izjaviti svoju ljubav? 466 00:44:57,220 --> 00:44:58,890 U kancelariji tvog oca? 467 00:45:00,800 --> 00:45:03,470 Koliko puta Jesmo li bili zajedno u Parizu? 468 00:45:04,310 --> 00:45:07,480 Ne čini li ti se to više kao nešto više? Prikladno mjesto za izjavu ljubavi? 469 00:45:08,940 --> 00:45:11,900 Ali mi se to zaista sviđa Završio si s kancelarijom. 470 00:45:11,980 --> 00:45:15,490 Mislim da izgleda lijepo. Ima López Falbo dodir. 471 00:45:16,240 --> 00:45:18,400 Elegantno i pomalo romantično. 472 00:45:18,490 --> 00:45:20,820 Da, izgleda veoma lijepo, Čestitam. 473 00:45:20,910 --> 00:45:21,990 Zdravo, Mia. 474 00:45:22,070 --> 00:45:23,120 - Hoćemo li? - Da. 475 00:45:23,200 --> 00:45:24,200 - Ćao. - Ćao. 476 00:45:25,500 --> 00:45:26,540 Dobro... 477 00:45:31,670 --> 00:45:33,040 Sviđa ti se, zar ne? 478 00:45:33,750 --> 00:45:35,420 Nema šanse. 479 00:45:35,510 --> 00:45:37,550 Bio je zaljubljen u tebe. Jer je imao 12 godina. 480 00:45:39,010 --> 00:45:40,680 S godinama je postao bolji. 481 00:45:40,760 --> 00:45:42,850 Ne mogu ga podnijeti. Mislim da je glup. 482 00:45:42,930 --> 00:45:45,390 Pogledaj tatu, tako je zgodan! 483 00:45:45,470 --> 00:45:48,730 - Pogledaj mamu. - Bila je tako mlada. 484 00:46:23,430 --> 00:46:25,760 - Kako si? - Dobro sam, a ti? 485 00:46:25,850 --> 00:46:27,640 Nisi trebao/trebala. Mogao sam pozvati taksi. 486 00:46:27,720 --> 00:46:30,770 - nije bilo nikakvog problema. - Ali to je duga vožnja, zar ne? 487 00:46:30,890 --> 00:46:34,560 - Jesi li umoran/umorna? - Pa, da, još uvijek jesam. 488 00:46:34,650 --> 00:46:39,650 Nisam imao dovoljno vremena u Parizu. oporavlja se od putovanja u Kinu. 489 00:46:39,740 --> 00:46:41,030 Evo nas. 490 00:46:42,950 --> 00:46:44,320 Iscrpljen/a sam. 491 00:46:45,030 --> 00:46:46,580 Kako se kaže "Bok"? na kineskom? 492 00:46:47,910 --> 00:46:49,450 - "Knjiga"? - Da. 493 00:46:52,420 --> 00:46:53,830 I "Zdravo, kako si?"? 494 00:46:59,800 --> 00:47:02,050 I kako da na to odgovorim? 495 00:47:13,480 --> 00:47:14,480 U redu. 496 00:47:14,560 --> 00:47:18,690 U svakom slučaju, ne govorim mandarinski, Znam samo nekoliko glupih izraza. 497 00:48:14,290 --> 00:48:15,710 Knjiga. 498 00:48:17,790 --> 00:48:19,000 Čvrsto. 499 00:48:38,190 --> 00:48:39,770 - Knjiga! - Vincent! 500 00:48:42,110 --> 00:48:45,860 Knjiga, Vincent. Baš mi je drago vidjeti te. 501 00:48:55,250 --> 00:48:57,460 Izvini, dušo, da te nisam mogao podići. 502 00:48:57,540 --> 00:49:00,540 Bila je moja krivica, nisam se osjećao dobro. I ostala je sa mnom. 503 00:49:00,670 --> 00:49:03,550 - Izvinite. - Rekao sam Miji da nema potrebe. 504 00:49:03,630 --> 00:49:06,170 - Mogao sam pozvati taksi. - Nisam imao nikakvih problema. 505 00:49:06,260 --> 00:49:07,970 Osim toga, odlično sam se proveo/la. 506 00:49:08,050 --> 00:49:09,800 Molim te, oprosti mi, Nisam mogao/mogla ranije doći ovdje. 507 00:49:10,640 --> 00:49:12,010 Kako si, Esmeralda? 508 00:49:12,100 --> 00:49:16,230 Tako smo sretni. Da te imamo sada s nama. 509 00:49:16,310 --> 00:49:18,230 Nisam ti se mogao dovoljno zahvaliti. zbog dolaska ovdje. 510 00:49:18,980 --> 00:49:20,190 Zaista. 511 00:49:23,900 --> 00:49:25,110 Evo nas. 512 00:49:37,960 --> 00:49:39,170 Već smo ovdje. 513 00:49:41,000 --> 00:49:42,250 Svi smo ovdje. 514 00:49:43,380 --> 00:49:44,710 Porodica. 515 00:49:51,800 --> 00:49:54,310 Radio/la sam. u kancelariji službenika neko vrijeme. 516 00:49:54,390 --> 00:49:58,600 I radi kao Nikanorov sekretar bilo je iscrpljujuće. 517 00:49:58,730 --> 00:50:02,360 Sve do jednog dana, Augusto je ušao. 518 00:50:02,980 --> 00:50:05,270 Da, i zaboravio/la sam. o svemu ostalom. 519 00:50:06,320 --> 00:50:09,070 Zaljubila sam se u njega istog dana. I zaljubio se u mene. 520 00:50:09,950 --> 00:50:12,820 Uvijek sam morao/la pisati. Toliko moći, znaš? 521 00:50:12,950 --> 00:50:14,240 Uvijek bih naletjela na njega. 522 00:50:14,330 --> 00:50:18,410 Mama, već znamo kako si upoznala tatu. Nešto ne razumijem, 523 00:50:18,500 --> 00:50:20,620 Zašto tužba protiv Nikanora? utiču na nas? 524 00:50:20,710 --> 00:50:22,170 Već ste živjeli u Parizu. U to vrijeme. 525 00:50:22,290 --> 00:50:23,920 Ali Eugenija Je li rođen tamo, zar ne? 526 00:50:24,000 --> 00:50:27,760 Preselili smo se u Evropu. 1979, je li tako? 527 00:50:28,340 --> 00:50:32,970 I vratio se 1984. godine, Nakon što je vojna vlast završena. 528 00:50:33,050 --> 00:50:36,260 - Diktatura, mama. - Mia, opet? 529 00:50:36,390 --> 00:50:38,680 Zar ne misliš? To je važan detalj? 530 00:50:38,770 --> 00:50:41,480 Pretpostavljam da nije besplatno. preseljenje u Pariz, svi troškovi plaćeni 531 00:50:41,560 --> 00:50:43,350 od strane vlade koja, U najmanju ruku, upitno. 532 00:50:44,980 --> 00:50:47,820 Reci mi, želiš li imati ovaj razgovor sada? 533 00:50:47,940 --> 00:50:49,490 Želim imati ovaj razgovor sada. 534 00:50:49,610 --> 00:50:53,360 Slušaj me, ne mogu ti vjerovati. Zašto misliš? 535 00:50:53,490 --> 00:50:57,790 To bi moglo biti tako otkrivajuće. Stalno ponavljaš iz svojih dvadesetih? 536 00:50:57,910 --> 00:50:59,870 Razgovor o stvarima uvijek otkriva, mama. 537 00:51:00,000 --> 00:51:02,670 Hoćeš li mi reći? Šta znači istina? 538 00:51:04,630 --> 00:51:07,880 Ovo je još jedan. scene s tvojim razmaženim bratom. 539 00:51:08,500 --> 00:51:10,840 I u ovom trenutku Moramo biti ujedinjeni. 540 00:51:12,090 --> 00:51:13,340 Je li to razumljivo? 541 00:51:13,430 --> 00:51:15,760 Naša porodica mora biti ujedinjena. 542 00:51:16,390 --> 00:51:19,140 Hoćeš li pričati o jedinstvu, Mama? Zasmijavaš me, žao mi je. 543 00:51:21,230 --> 00:51:24,810 Prestani onda da se smiješ, Jer moramo biti ujedinjeni. 544 00:51:24,900 --> 00:51:26,810 tako da možemo razmisliti o tome. 545 00:51:26,900 --> 00:51:28,900 Razumiješ li koliko je ovo ozbiljno? Kakvo je očevo stanje? 546 00:51:29,030 --> 00:51:31,190 - Jesi li svjestan ili ne? - Svestan/svjesna sam svega. 547 00:51:31,320 --> 00:51:32,360 Prestani! 548 00:51:35,740 --> 00:51:36,990 Prestani. 549 00:51:42,710 --> 00:51:45,370 Izvinjavam se, Vincente. Morat ću otići. 550 00:51:45,500 --> 00:51:49,710 Jer ne mogu to podnijeti. Da nastaviš da se svađaš sa ovom djevojkom. 551 00:51:49,800 --> 00:51:51,960 - Laku noć. - Laku noć. 552 00:51:53,380 --> 00:51:54,470 Sranje. 553 00:51:55,180 --> 00:51:56,430 Dobro je, zar ne? 554 00:51:56,510 --> 00:51:58,220 Nepodnošljivi brat. 555 00:51:58,850 --> 00:52:00,060 A šta je sa strujom? 556 00:52:02,600 --> 00:52:05,440 To je vani. To se dešava stalno. 557 00:52:05,520 --> 00:52:08,360 - Hoće li se uskoro vratiti? - Zavisi. 558 00:53:52,250 --> 00:53:53,840 Volim te, tata. 559 00:54:14,270 --> 00:54:16,610 - Dobro jutro. - Dobro jutro, Raquel. 560 00:54:16,860 --> 00:54:19,030 - Jesi li doručkovao/la? - Ne. 561 00:54:20,660 --> 00:54:24,200 Ni ti jednostavno ne možeš da se odmoriš. tiho ovdje, a onda smo svi došli. 562 00:54:24,740 --> 00:54:27,250 - Dobro jutro. - Dobro jutro. 563 00:54:28,000 --> 00:54:33,460 Donio sam sir, paštetu od guščje jetre i čokoladu za djevojčice. 564 00:54:35,130 --> 00:54:39,630 To je tvoj omiljeni desert. 565 00:54:39,800 --> 00:54:40,930 Kafa, gospodine? 566 00:54:41,970 --> 00:54:42,930 Hvala. 567 00:54:47,810 --> 00:54:50,480 - Hvala vam. - Nema na čemu. 568 00:56:20,020 --> 00:56:23,690 Sinoć sam sanjao/la o Ti i moj otac, želite li čuti o tome? 569 00:56:23,820 --> 00:56:25,110 Naravno. 570 00:56:26,070 --> 00:56:28,740 Sanjao/la sam o tome. Šetnje koje smo koristili po Parizu. 571 00:56:28,830 --> 00:56:30,030 Kad smo imali 15 godina. 572 00:56:31,490 --> 00:56:33,540 Te beskrajne šetnje. 573 00:56:34,870 --> 00:56:37,000 U mom snu Naletjeli bismo na mog oca. 574 00:56:38,000 --> 00:56:42,590 I želio bih vam predstaviti kao moj školski drug. 575 00:56:44,590 --> 00:56:45,760 Kao moj ljubavnik, 576 00:56:48,010 --> 00:56:50,600 Kao čovjek Izgubila sam nevinost. 577 00:56:51,600 --> 00:56:55,850 Eugenija bi bila zaista ljuta. Kad te otac nije mogao pronaći. 578 00:56:57,730 --> 00:56:59,520 Jer je imala izgovori izgovori 579 00:56:59,610 --> 00:57:01,400 nemoj mu reći Pobjegao/la si sa mnom. 580 00:57:03,820 --> 00:57:05,030 - Sjećaš li se? - Da. 581 00:57:07,320 --> 00:57:08,530 Gospođo. 582 00:57:12,030 --> 00:57:13,040 Gospođo. 583 00:57:13,120 --> 00:57:14,870 Šta ima, Raquel? 584 00:57:14,950 --> 00:57:18,330 Žao mi je, gospođo. Traže te, hitno je. 585 00:57:18,420 --> 00:57:21,420 Zamolite ih da se vrate drugi put, Reci im da sam sada zauzet/a. 586 00:57:21,500 --> 00:57:22,960 Važno je, gospođo. 587 00:57:24,760 --> 00:57:26,050 Unesi ovo unutra. 588 00:57:26,130 --> 00:57:29,260 - Šta je ovo? - To je sudski poziv, gospođo. 589 00:57:29,340 --> 00:57:31,510 Morat ćete se pojaviti na sudu. Kao svjedok. 590 00:57:33,560 --> 00:57:36,060 - Gdje trebam potpisati? - Izvolite, molim. 591 00:57:47,700 --> 00:57:49,530 Ovo je za tebe, Hvala vam puno. 592 00:57:55,080 --> 00:57:56,160 Raquel! 593 00:57:56,290 --> 00:57:57,710 Evo me, gospođo. 594 00:58:08,670 --> 00:58:10,640 Sanjao/la sam te sinoć. 595 00:58:14,510 --> 00:58:16,430 Sanjao/la sam da smo ostati u Parizu. 596 00:58:16,520 --> 00:58:18,390 Izgledao si zgodno, Mlad/a. 597 00:58:20,730 --> 00:58:22,400 Upoznala sam te sa svojim dečkom. 598 00:58:24,440 --> 00:58:27,190 I postao/la bi malo ljubomoran/na. 599 00:58:27,900 --> 00:58:30,280 Volio bih se vratiti. do tada s tobom. 600 00:58:31,950 --> 00:58:33,950 I ostani u Parizu. 601 00:58:36,160 --> 00:58:38,120 Želio bih biti tamo s tobom. 602 01:00:16,050 --> 01:00:18,300 Možeš ići, Ostat ću s njim večeras. 603 01:00:19,100 --> 01:00:20,810 Da, gospođo. 604 01:00:21,520 --> 01:00:22,640 Žao mi je. 605 01:01:14,740 --> 01:01:16,650 Umri, kučkin sine. 606 01:04:51,200 --> 01:04:52,500 Hvala vam puno. 607 01:04:53,660 --> 01:04:56,170 To je odlučeno. Radimo to na pravi način. 608 01:04:56,830 --> 01:04:59,290 Tata je želio zatvoreni kovčeg, Uvijek je to govorio. 609 01:04:59,380 --> 01:05:00,840 On to nikada nije rekao. 610 01:05:00,920 --> 01:05:02,710 Šta je on govorio Nije mu se svidjelo? 611 01:05:02,800 --> 01:05:06,180 Kada su ljudi morali vidjeti mrtve Sve obučene i našminkane. 612 01:05:06,260 --> 01:05:07,300 Upravo tako. 613 01:05:07,390 --> 01:05:09,510 To nije lijepa slika. da ga se sjećam cijelog ukočenog, 614 01:05:09,600 --> 01:05:11,220 šminka i sa zatvorenim očima. 615 01:05:11,310 --> 01:05:13,020 Ali ljudi žele da se oprostim od njega. 616 01:05:13,100 --> 01:05:15,850 Da biste ga zadržali, dodirnite ga. Zar ne razumiješ? 617 01:05:16,770 --> 01:05:19,690 Ako im to smeta Mogu skrenuti pogled. I to je to! 618 01:05:20,520 --> 01:05:21,610 Molim te. 619 01:05:22,940 --> 01:05:25,530 Mia, uradimo šta mama kaže. 620 01:05:25,610 --> 01:05:26,860 U redu, radi šta god želiš. 621 01:05:27,910 --> 01:05:28,910 To je to. Vrlo dobro. 622 01:06:41,230 --> 01:06:42,230 Žao mi je. 623 01:06:43,480 --> 01:06:44,980 Jesi li dobro, Mia? 624 01:06:45,610 --> 01:06:46,610 I. 625 01:06:47,190 --> 01:06:49,400 Hvala ti za sve što radiš. za moju porodicu. 626 01:06:49,490 --> 01:06:51,950 Ne moraš mi zahvaljivati. Oni su bliski prijatelji mog oca. 627 01:06:52,030 --> 01:06:54,490 Oni nam pomažu. Neka sve teče glatko. 628 01:06:54,620 --> 01:06:57,290 - Sve izgleda veoma lijepo. - Ne brini se zbog svega toga. 629 01:06:57,370 --> 01:06:58,870 Da, idem vidjeti tatu. 630 01:06:58,960 --> 01:07:01,620 Želiš li da idem s tobom? Trebam li te otpratiti tamo? 631 01:07:02,250 --> 01:07:03,380 Jesi li siguran/sigurna da si dobro? 632 01:07:06,000 --> 01:07:07,300 - Bok, Raquel. - Bok, Mia. 633 01:07:07,420 --> 01:07:11,880 Dođi ovamo. Hajde da to damo mom ocu. Poljubac, hoćemo li? 634 01:07:17,890 --> 01:07:19,560 Gle, to je moj otac. 635 01:07:19,640 --> 01:07:21,850 - Poljubi ga. - Ne. 636 01:07:21,940 --> 01:07:23,650 - Hajde, poljubi ga! - Ne! 637 01:07:25,980 --> 01:07:29,990 - Deda! - Hej, hej! Kako si? 638 01:07:30,950 --> 01:07:32,280 U redu? 639 01:07:35,700 --> 01:07:39,660 - Moje saučešće, Esmeralda. - Hvala vam što ste došli. 640 01:07:39,700 --> 01:07:41,250 Hvala vam puno. 641 01:07:41,330 --> 01:07:43,750 Ovo je moj zet, Vincent. 642 01:07:43,830 --> 01:07:45,210 - Drago mi je. - Kako si? 643 01:07:45,290 --> 01:07:47,500 Augusto je radio u svojoj kancelariji. veoma dugo. 644 01:07:48,460 --> 01:07:50,590 Augusto je bio veliki čovjek. 645 01:07:50,670 --> 01:07:53,680 Svih ovih godina koje je radio za mene, Nikada nije propustio nijedan dan s posla. 646 01:07:54,260 --> 01:07:56,970 Samo je tražio slobodno vrijeme. Tako je mogao da se preseli u Francusku. 647 01:08:08,070 --> 01:08:12,530 Eugenia, slušaj me. Koliko će dugo ostati? 648 01:08:12,610 --> 01:08:14,530 - Šta? - Koliko dugo će ostati? 649 01:08:14,610 --> 01:08:16,490 Ostat će koliko god bude potrebno. 650 01:08:17,530 --> 01:08:19,370 Izlaziš li s njim? 651 01:08:19,450 --> 01:08:20,700 Kakvo je to pitanje? 652 01:08:20,790 --> 01:08:22,960 To je vrlo specifično. 653 01:08:23,040 --> 01:08:26,540 Pretpostavljam da se vraćam s njim. Dakle, mogu tamo imati dijete, da. 654 01:08:28,540 --> 01:08:30,920 Šta ako je to naše dijete? 655 01:08:31,590 --> 01:08:32,920 Žao mi je? 656 01:08:39,720 --> 01:08:42,600 - Šta je s tobom, Mia? - Ostavite me na miru. 657 01:08:49,270 --> 01:08:51,730 - Čvrsto. - Kada si mi namjeravao reći? 658 01:08:52,360 --> 01:08:54,650 Morao sam učiti preko Eugenije. da ćete postati roditelji. 659 01:08:56,160 --> 01:09:00,080 Kako bismo ti mogli reći, sa svim što se dešava? 660 01:09:00,160 --> 01:09:01,740 Osim toga, nismo išli reci nekome drugom. 661 01:09:01,790 --> 01:09:03,830 - Jesam li ja "neko"? - Ne, nisi. 662 01:09:03,910 --> 01:09:06,420 Šta kažeš? Zar ne shvataš da ću postati tetka? 663 01:09:06,500 --> 01:09:08,750 - Lako. - Zar ne shvatate da ćete postati roditelji? 664 01:09:08,790 --> 01:09:12,260 Da, da, ljubavi moja! Šta si htio/htjela da kažem? 665 01:09:12,340 --> 01:09:14,550 Htio sam da mi kažeš! Kako si mi mogao dozvoliti...? 666 01:09:14,630 --> 01:09:16,800 Žao mi je, Žao mi je što ti nisam rekao/rekla. 667 01:09:16,880 --> 01:09:19,760 - Pusti me! - Eto, eto, polako. 668 01:09:21,010 --> 01:09:24,600 Lako. Molim te, prestani, dušo, prestani. 669 01:09:25,690 --> 01:09:26,980 Žao mi je. 670 01:09:33,110 --> 01:09:36,360 - Mrzim te! - Mia, molim te! 671 01:09:52,210 --> 01:09:55,130 - Ne izgledaš tužno. - Šta? 672 01:09:57,090 --> 01:09:59,090 To je jednostavno neobično. da ne izgledaš tužno. 673 01:09:59,180 --> 01:10:01,010 Ne razumijem, Estebane. Šta? 674 01:10:02,390 --> 01:10:03,600 Ne budi tužan/tužna. 675 01:10:05,020 --> 01:10:07,850 - Drži me. - Žao mi je? 676 01:10:10,100 --> 01:10:12,400 Drži me. Pokušaj izgledati tužno i zagrli me. 677 01:10:12,480 --> 01:10:14,360 Šta govoriš, Esteban? 678 01:10:15,360 --> 01:10:17,860 Uradite test očinstva Ili da kažem tvom mužu. 679 01:10:17,950 --> 01:10:21,700 Ostavi me na miru. Moj otac je upravo umro. Pustite me! 680 01:10:23,410 --> 01:10:25,120 U redu, onda ćemo to uraditi kasnije. 681 01:10:25,200 --> 01:10:26,700 - Idi sa svojom sestrom. - Zašto? 682 01:10:26,830 --> 01:10:28,210 Nije dobro, Idi s njom. 683 01:10:30,920 --> 01:10:33,500 - Mia, šta nije u redu? - Ne osjećam se dobro. 684 01:10:33,590 --> 01:10:35,460 - Šta misliš? - Želim ići kući. 685 01:10:35,550 --> 01:10:37,630 - Jesi li previše popio/la? - Ne. 686 01:10:37,720 --> 01:10:40,050 U redu, prestani. Smiri se. 687 01:10:40,720 --> 01:10:43,300 - Želite li sjesti? - Ne, želim ići kući. 688 01:10:43,390 --> 01:10:44,930 Osjećam se kao da umirem. 689 01:10:45,010 --> 01:10:48,180 Smiri se, smiri se. Previše si popio, to je to. 690 01:10:48,850 --> 01:10:49,850 Ne. 691 01:10:50,850 --> 01:10:52,440 Šta se desilo? Šta se desilo? 692 01:10:52,520 --> 01:10:56,400 Stani, stani. Odvest ću te. Smiri se. 693 01:11:16,000 --> 01:11:17,550 U redu, osjećaš li se bolje? 694 01:11:19,130 --> 01:11:20,170 I. 695 01:11:22,300 --> 01:11:23,550 Hajde, smiri se. 696 01:11:25,890 --> 01:11:27,270 Zašto si ovakav/a? 697 01:11:29,350 --> 01:11:33,310 Zato što je tata umro, Eugenia, Nije li to dovoljan razlog? 698 01:11:34,150 --> 01:11:37,980 - Zašto me napadaš? - Ne napadam te. 699 01:11:38,780 --> 01:11:42,070 Zar ne razumiješ, tata? Je li ona bila nevjerovatna osoba? 700 01:11:42,990 --> 01:11:45,910 Nevjerovatna osoba? 701 01:11:47,080 --> 01:11:50,290 Tata je bio čovjek mog života. 702 01:11:51,410 --> 01:11:53,370 Šta govoriš? Zvuči čudno, Mia. 703 01:11:53,460 --> 01:11:56,000 - Šta misliš pod tim da zvuči čudno? - Zvuči veoma čudno. 704 01:11:56,130 --> 01:11:59,010 Šta ti daje pravo da mi to kažeš? Koga bi trebalo da volim? 705 01:11:59,090 --> 01:12:01,050 i koliko Trebam li ga voljeti? 706 01:12:01,130 --> 01:12:03,510 To nije ono što kažem. 707 01:12:03,590 --> 01:12:05,850 Uvijek ću voljeti svog tatu. 708 01:12:07,310 --> 01:12:10,350 Ali tata je mrtav, Mia. Prestani s tatom, odmah. 709 01:12:10,430 --> 01:12:13,020 Prestani, želim se vratiti. Već se osjećam bolje. 710 01:12:13,100 --> 01:12:15,520 Želim se vratiti! Moram se vratiti. Prije nego što zatvore kovčeg! 711 01:12:15,610 --> 01:12:16,810 - Molim te, Eugenija! - Ne, Mia. 712 01:12:16,940 --> 01:12:18,820 - Kunem se da se osjećam dobro. - Ne, nisi. 713 01:12:18,940 --> 01:12:21,530 Smiri se, molim te, prestani! 714 01:12:21,650 --> 01:12:23,400 Moram se vratiti, Eugenia! Okreni se! 715 01:12:56,520 --> 01:12:58,770 I čak se i probudiš. 716 01:12:59,860 --> 01:13:02,690 Dovoljno si hrabar/hrabra da se probudiš. 717 01:13:04,320 --> 01:13:06,240 Smamrovit si. 718 01:13:07,160 --> 01:13:09,200 Znaš li šta si? 719 01:13:10,160 --> 01:13:12,830 Ti si užasna kćerka! 720 01:13:12,910 --> 01:13:14,460 I znate šta još? 721 01:13:14,540 --> 01:13:18,170 Strašna sestra. Usrana si osoba, Mía! 722 01:13:20,290 --> 01:13:23,260 Ako želiš da se ubiješ, Uradi to sam, znaš? 723 01:13:23,340 --> 01:13:26,630 Jer to nije bila slučajnost. 724 01:13:26,720 --> 01:13:29,510 Niko u to ne vjeruje. Znaš li šta je to bilo? 725 01:13:29,600 --> 01:13:33,810 Još jedan pokušaj samoubistva. Još jedan! Još jedan! 726 01:13:33,890 --> 01:13:35,060 Žao mi je. 727 01:13:43,360 --> 01:13:45,030 Učinit ću tvoj život boljim. 728 01:13:45,070 --> 01:13:47,450 Živi pakao Do kraja tvojih dana. 729 01:13:47,530 --> 01:13:49,740 - Esmeralda! - Žao mi je, mama! 730 01:13:53,790 --> 01:13:54,870 Ovo nije dobro za tebe. 731 01:13:54,950 --> 01:13:57,960 Opusti se. Želiš li malo vode? Ostani ovdje. 732 01:14:08,840 --> 01:14:10,680 - Šta je bilo, Esmeralda? - Doktor. 733 01:14:11,390 --> 01:14:13,600 Reci mi, kako je dijete? 734 01:14:14,520 --> 01:14:16,270 Moja kćerka je trudna. 735 01:14:18,810 --> 01:14:21,400 - Mia Montemayor? - Ne, Eugenija. 736 01:14:25,110 --> 01:14:27,200 Ne, gospođo, nema djeteta. 737 01:14:27,990 --> 01:14:29,570 Dakle, izgubila je? 738 01:14:29,660 --> 01:14:32,120 Ne, nema nikakvog znaka. abortus. 739 01:14:34,200 --> 01:14:36,370 Dakle, sasvim je u redu. 740 01:14:36,450 --> 01:14:38,080 - Šta? - Bebo. 741 01:14:38,830 --> 01:14:41,290 Gospođo, kažem da nema bebe. 742 01:14:41,380 --> 01:14:43,000 Pa gdje je onda? 743 01:14:43,880 --> 01:14:45,710 Vaša kćerka nije trudna. 744 01:14:46,920 --> 01:14:48,260 Dakle, rodilo se? 745 01:15:38,020 --> 01:15:39,810 Hvala na pomoći, Vincente. 746 01:15:40,180 --> 01:15:41,850 Ne, zadovoljstvo je biti ovdje. 747 01:15:42,400 --> 01:15:46,070 - Uprkos tome, to je zadovoljstvo. - Hvala vam. 748 01:15:46,150 --> 01:15:47,440 Jako mi je žao. 749 01:15:49,150 --> 01:15:51,400 - Hvala vam. - I jako mi je žao zbog Eugenije. 750 01:15:52,410 --> 01:15:54,910 Sve te godine pokušavanja bezuspješno, 751 01:15:54,990 --> 01:15:58,120 Rekli su da ne može zatrudnjeti, I još uvijek... 752 01:15:59,580 --> 01:16:01,120 Toliko je to željela... 753 01:16:02,870 --> 01:16:04,830 Toliko je željela... 754 01:16:06,460 --> 01:16:08,750 Želio bih pitati. hajde da nastavimo pokušavati. 755 01:16:11,420 --> 01:16:13,590 Željela je biti majka. i za tebe. 756 01:16:15,800 --> 01:16:17,890 Znala je koliko Željela si biti baka. 757 01:16:17,970 --> 01:16:20,220 Sve smo bile trudne. 758 01:16:22,020 --> 01:16:24,690 Svi smo očekivali tu bebu. 759 01:16:26,270 --> 01:16:28,440 Tragedija ima još tragedija. 760 01:16:29,230 --> 01:16:31,530 Eugene je imao Fantomska trudnoća, mama. 761 01:16:32,200 --> 01:16:34,110 Ovo je medicinsko stanje, To nije tragedija. 762 01:16:34,200 --> 01:16:37,620 Nemate pravo da govorite. za ovim stolom, razumiješ li? 763 01:16:37,740 --> 01:16:40,700 Pogotovo ne o Medicinska stanja drugih ljudi. 764 01:16:49,090 --> 01:16:50,380 - Hvala vam. - Hvala vam. 765 01:17:03,980 --> 01:17:05,020 Dobar dan. 766 01:17:05,060 --> 01:17:09,520 Hvala za sve, Nemam riječi da vam se zahvalim. 767 01:17:09,610 --> 01:17:11,400 Hvala vam puno. 768 01:17:11,480 --> 01:17:15,490 Nema se za šta biti zahvalan, Esmeralda. Ništa. 769 01:17:16,240 --> 01:17:19,330 Morate potpisati ovaj rad. tako da ga mogu tamo zadržati. 770 01:17:23,910 --> 01:17:25,710 Je li sve u redu s tatom? 771 01:17:25,790 --> 01:17:27,880 I. Još uvijek je u pogrebnom zavodu. 772 01:17:28,000 --> 01:17:31,300 Bili su zaista prekrasni, će to tako dugo trajati 773 01:17:31,380 --> 01:17:33,380 Kako vam treba dok ne nastavite sa ceremonijom. 774 01:17:33,460 --> 01:17:35,720 Bez dodatnog punjenja, Ne morate ništa platiti. 775 01:17:35,840 --> 01:17:40,050 Možda će ih morati staviti. Malo šminke na njemu, to je sve. 776 01:17:40,930 --> 01:17:42,180 Žao mi je. 777 01:17:44,680 --> 01:17:45,850 Hvala. 778 01:17:50,060 --> 01:17:51,150 Žao mi je. 779 01:17:54,610 --> 01:17:56,240 Hvala ti. I ja također. 780 01:17:57,530 --> 01:17:58,700 Hvala. 781 01:17:59,450 --> 01:18:00,490 Zašto mi se zahvaljuješ? 782 01:18:02,450 --> 01:18:04,450 Mislio sam, nema na čemu. 783 01:18:05,250 --> 01:18:07,920 Kada bismo trebali pokupiti to odatle? 784 01:18:08,000 --> 01:18:11,090 Ne brini, to nije problem. Tamo je dobro. 785 01:18:11,210 --> 01:18:13,090 Oni će uzeti Dobra briga za njega. 786 01:18:13,170 --> 01:18:15,760 Oni imaju najvažniju umjetnost frižideri. Bit će sve u redu. 787 01:18:15,880 --> 01:18:18,090 Zaista, nemam riječi. Da vam se zahvalim. 788 01:18:18,180 --> 01:18:19,590 Hvala. 789 01:18:20,390 --> 01:18:22,100 Za ime boga! 790 01:18:26,180 --> 01:18:28,520 Raquel! Raquel! 791 01:18:31,520 --> 01:18:33,820 - Je li u redu? - Veoma dobro. 792 01:18:34,530 --> 01:18:37,990 - Želiš li malo? - Umirem od gladi, iskreno. 793 01:18:38,110 --> 01:18:39,700 - Pomozi sebi. - Pomozi sebi. 794 01:18:40,950 --> 01:18:42,160 Hvala. 795 01:18:42,240 --> 01:18:43,370 - Nema na čemu. - Nema na čemu. 796 01:18:50,500 --> 01:18:53,460 Šta je sa Eugeom? Imate li kakvih novosti? 797 01:18:54,550 --> 01:18:57,090 Izgleda da joj je sve bolje. 798 01:18:57,170 --> 01:18:59,090 Bit će premješteno. u sobu koja nije jedinica intenzivne njege. 799 01:18:59,840 --> 01:19:01,220 - To je dobro. - To je dobro. 800 01:19:02,510 --> 01:19:05,770 - Hvala Bogu. - Ali ja ne razumijem. 801 01:19:05,890 --> 01:19:07,140 Je li to moguće? za fantomsku trudnoću 802 01:19:07,230 --> 01:19:09,020 Da stvorite sliku bebe na sonogramu? 803 01:19:09,140 --> 01:19:10,900 Ne. 804 01:19:10,980 --> 01:19:12,980 - Nikada nije imala sonogram. - Zaista? 805 01:19:13,060 --> 01:19:14,110 Ne. 806 01:19:14,230 --> 01:19:16,320 Pa kako si znao/la? Je li bila trudna? 807 01:19:16,440 --> 01:19:18,570 Eugenia je prošla test na trudnoću. 808 01:19:19,780 --> 01:19:21,530 I može li biti pozitivan na testu? 809 01:19:21,660 --> 01:19:23,450 To su rekli i doktori. 810 01:19:23,530 --> 01:19:26,290 Ako je uradila analizu krvi, test bi bio negativan. 811 01:19:28,000 --> 01:19:29,870 Teško je razumjeti, zar ne? 812 01:19:29,960 --> 01:19:31,870 Teško je razumjeti i teško je to objasniti. 813 01:19:31,960 --> 01:19:33,670 Kao i bilo koji drugi Psihološki poremećaj. 814 01:19:33,790 --> 01:19:36,090 To ne znači Moja sestra je luda. 815 01:19:38,590 --> 01:19:41,680 - Mogu li vam postaviti pitanje? - Naravno. 816 01:19:42,680 --> 01:19:45,300 Šta ste bili ti i Euge? Govoreći o budnosti, 817 01:19:45,390 --> 01:19:47,470 Kad Mia počeo/počela se osjećati loše? 818 01:19:50,350 --> 01:19:51,640 Šta? 819 01:19:51,730 --> 01:19:54,560 To je upravo to. Vidjela sam je kako ide k njemu. 820 01:19:54,650 --> 01:19:56,520 i počnem plakati na tvom ramenu. 821 01:20:02,530 --> 01:20:03,780 Zapravo, 822 01:20:04,740 --> 01:20:07,370 Podijelio sam jedno od svojih sjećanja. August. 823 01:20:08,540 --> 01:20:10,620 I malo se uznemirila, Jadnica. 824 01:20:10,710 --> 01:20:13,790 - To je bilo glupo od mene. - To je moralo biti to. 825 01:20:14,460 --> 01:20:15,790 Šta? 826 01:20:15,880 --> 01:20:17,750 Uopšte nije plakala. Prije tog trenutka. 827 01:20:18,750 --> 01:20:21,130 - Je li plakala s tobom? - Ne. 828 01:20:22,130 --> 01:20:24,720 Moja kćerka je takva introvertka. 829 01:20:24,800 --> 01:20:27,970 Zato je to bilo čudno. da ti se otvorila. 830 01:20:28,060 --> 01:20:30,220 I meni je to bilo čudno. 831 01:20:30,310 --> 01:20:31,930 Ali izgleda kao Trebala je plakati. 832 01:20:37,480 --> 01:20:39,190 Želim nazdraviti Augustu. 833 01:20:44,070 --> 01:20:45,070 Od Augusta. 834 01:20:45,870 --> 01:20:47,200 Živjeli. 835 01:20:48,240 --> 01:20:49,700 Živjeli. 836 01:22:37,350 --> 01:22:38,390 Pogledaj me. 837 01:22:46,780 --> 01:22:47,860 Oprosti mi. 838 01:22:48,990 --> 01:22:50,410 Oprosti mi, ljubavi. 839 01:22:51,620 --> 01:22:52,870 Oprosti mi. 840 01:22:57,210 --> 01:22:58,210 Oprosti mi. 841 01:22:59,170 --> 01:23:02,290 Pogledaj me, pogledaj me. 842 01:23:06,590 --> 01:23:08,800 Želim je pitati. Ako se zaista osjećala trudnom 843 01:23:08,880 --> 01:23:10,590 ili ako me je lagala cijelo vrijeme. 844 01:23:12,760 --> 01:23:15,010 Kako je mogla lagati? o takvim stvarima? 845 01:23:15,890 --> 01:23:17,890 Eugenija laže o mnogim stvarima. 846 01:24:03,150 --> 01:24:06,230 Zaista sam se osjećao/la kao dijete. raste u meni. 847 01:24:08,570 --> 01:24:09,650 Ali nije bilo stvarno. 848 01:24:11,610 --> 01:24:12,990 I nikada neće biti. 849 01:24:15,280 --> 01:24:16,870 Ovo će biti dobro za nas. 850 01:24:19,000 --> 01:24:20,460 Da, u pravu si. 851 01:24:21,870 --> 01:24:23,750 Ali nemojmo rasti. 852 01:25:07,880 --> 01:25:09,840 Hoće li Vincent dugo? 853 01:25:11,340 --> 01:25:13,840 Ne znam, On voli spavati. 854 01:25:16,720 --> 01:25:18,470 Je li on? 855 01:25:21,810 --> 01:25:24,940 To kažem samo zato što I ti spavaš s njim, zar ne? 856 01:25:25,850 --> 01:25:26,940 Zar nije? 857 01:25:29,980 --> 01:25:31,530 Kloni se ovoga, mama. 858 01:25:33,150 --> 01:25:35,030 To je istina, dušo. 859 01:25:35,780 --> 01:25:37,070 Nemoj to raditi. 860 01:25:48,630 --> 01:25:50,500 Propustit će let. 861 01:26:57,610 --> 01:26:59,820 Zdravo, djevojke. Dobro jutro. 862 01:27:04,080 --> 01:27:06,200 Dobro jutro, Ovo će otvoriti saslušanje. 863 01:27:06,290 --> 01:27:07,330 Vaše ime, gospođo. 864 01:27:07,460 --> 01:27:10,000 Esmeralda Jáuregui de Montemayor. 865 01:27:10,670 --> 01:27:13,040 Pozvani ste ovdje. svjedočiti 866 01:27:13,130 --> 01:27:14,960 u predmetu broj 40320, 867 01:27:15,000 --> 01:27:16,760 Gdje je gospodin López? je na suđenju. 868 01:27:16,880 --> 01:27:19,300 Savjetujem vam da krivični zakon kažnjava ljude 869 01:27:19,380 --> 01:27:22,090 koji su prevarljivi ili ne odgovorite iskreno. 870 01:27:22,180 --> 01:27:25,720 Prema vašim uvjerenjima, Kunete li se da ćete govoriti istinu? 871 01:27:25,810 --> 01:27:26,850 Da, kunem se. 872 01:27:26,930 --> 01:27:28,640 Gospodine tužioče, Vaš svjedok. 873 01:27:28,730 --> 01:27:29,810 Hvala vam puno. 874 01:27:30,100 --> 01:27:31,310 Molim Dozvola tvojoj strani 875 01:27:31,400 --> 01:27:33,480 pokažite svjedoka neki dokumenti. 876 01:27:33,560 --> 01:27:34,610 Samo naprijed. 877 01:27:38,070 --> 01:27:41,860 Jesi li svjestan puta? Jesu li ti vlasnički listovi potpisani? 878 01:27:42,530 --> 01:27:43,660 I. 879 01:27:44,080 --> 01:27:47,040 Prodavci su dali mom mužu ovlaštenje, 880 01:27:47,120 --> 01:27:50,670 Ovjerio Nicanor López Falbo. 881 01:27:50,710 --> 01:27:52,960 Potpisi na ovim dokumentima, 882 01:27:53,040 --> 01:27:55,170 Da li pripadaju vlasnicima? ovih nekretnina? 883 01:27:55,250 --> 01:27:56,380 I. 884 01:27:56,670 --> 01:27:59,050 Dakle, ljudi Pružanje ovih proxyja 885 01:27:59,130 --> 01:28:01,340 zapravo potpisao dokumente U kancelariji policajca Lopeza Falba? 886 01:28:01,470 --> 01:28:02,680 Ne. 887 01:28:03,550 --> 01:28:06,930 Ali ovi radovi su potpisani u pisarnici? 888 01:28:07,560 --> 01:28:08,560 I. 889 01:28:09,020 --> 01:28:11,060 I bili su vlasnici nekretnina prisutni u tom trenutku? 890 01:28:12,810 --> 01:28:13,940 Ne. 891 01:28:14,770 --> 01:28:16,230 Zašto? 892 01:28:16,360 --> 01:28:18,400 Jer vlasnici nekretnina 893 01:28:18,480 --> 01:28:21,490 nisu mogli doći u kancelariju. 894 01:28:22,070 --> 01:28:23,780 Zato su svi potpisali punomoć. 895 01:28:23,910 --> 01:28:26,910 Tako da njihov predstavnik mogao bi ih potpisati. 896 01:28:28,160 --> 01:28:29,410 Zašto? 897 01:28:32,790 --> 01:28:34,420 Zato što su bili u pritvoru. 898 01:28:36,090 --> 01:28:37,670 Jesu li bili u zatvoru? 899 01:28:39,170 --> 01:28:40,170 Ne. 900 01:28:41,380 --> 01:28:42,590 Gdje su bili? 901 01:28:44,840 --> 01:28:46,640 Na istom mjestu. 902 01:28:48,930 --> 01:28:51,060 Pomorska škola mehanike. 903 01:28:52,230 --> 01:28:53,230 Ispravno 904 01:28:53,980 --> 01:28:56,440 Oni su bili u Esminom podrumu. 905 01:28:58,020 --> 01:29:02,450 I jesu li ovi pritvorenici potpisali? po vlastitoj slobodnoj volji? 906 01:29:04,950 --> 01:29:06,030 Ne. 907 01:29:06,160 --> 01:29:08,660 Bili su prisiljeni da, 908 01:29:08,740 --> 01:29:11,830 Rečeno im je da ako potpišu bi bio pošteđen, 909 01:29:11,950 --> 01:29:13,460 ili bi njihove porodice bile. 910 01:29:14,960 --> 01:29:17,960 Gospođo, Kako ti sve ovo znaš? 911 01:29:18,960 --> 01:29:21,630 Jer sam bio/bila Tajni agent López Falba. 912 01:29:21,760 --> 01:29:24,010 I poslao bih ti da potpišem te papire? 913 01:29:24,090 --> 01:29:25,720 Nema šanse. 914 01:29:26,300 --> 01:29:30,350 Znate li ko bi išao u ESMA? prikupiti te potpise? 915 01:29:30,430 --> 01:29:31,890 I. 916 01:29:31,970 --> 01:29:32,980 SZO? 917 01:29:33,850 --> 01:29:35,060 Moj muž. 918 01:29:35,810 --> 01:29:38,230 Savjetnik Augusto Montemayor? 919 01:29:38,360 --> 01:29:39,980 I. 920 01:29:57,500 --> 01:29:59,630 Zašto si takva budala, mama? 921 01:29:59,750 --> 01:30:01,380 - Molim vas, ostavite je na miru. - Neću! 922 01:30:01,460 --> 01:30:02,460 Želim da kaže istinu! 923 01:30:02,550 --> 01:30:05,590 - To sranje je istina. - Ne, mama, nije! 924 01:30:05,680 --> 01:30:08,590 Neću stati! Slušajte je! Hajde, reci nam! 925 01:30:08,720 --> 01:30:10,510 Ima mnogo stvari. Ne znaš ništa o svom ocu. 926 01:30:10,600 --> 01:30:11,810 Pa onda, reci mi. 927 01:30:11,930 --> 01:30:14,680 Kažeš da je to tata? Biste li izbacivali ljude iz aviona? 928 01:30:14,770 --> 01:30:16,270 - Hajde, reci mi. - Sjedni! 929 01:30:19,520 --> 01:30:21,650 Imam usta decenijama 930 01:30:22,230 --> 01:30:26,820 Da te zaštitim od ovog sranja Želiš znati sada. Decenijama! 931 01:30:29,370 --> 01:30:32,950 Tom ocu kojeg toliko obožavaš, 932 01:30:34,700 --> 01:30:36,960 Kada smo se vratili iz Pariza po prvi put, 933 01:30:39,080 --> 01:30:41,540 držao me kao talac U mojoj kući, 934 01:30:42,300 --> 01:30:44,800 u mom vlastitom braku, Razumiješ li? 935 01:30:47,680 --> 01:30:52,140 Natjerao me je na seks. bez pristanka. 936 01:30:52,220 --> 01:30:53,510 Iznova i iznova. 937 01:30:53,600 --> 01:30:56,560 - Silovao me je! - Šta kažeš, mama? 938 01:30:56,680 --> 01:30:58,520 Bi li te vezao za krevet? Kako te je silovao? 939 01:30:58,600 --> 01:31:01,650 - Slušaj šta ona kaže! - Tako sam i ostala trudna s tobom. 940 01:31:04,730 --> 01:31:07,530 Natjerao me je da prođem. s trudnoćom ... 941 01:31:10,070 --> 01:31:12,870 I od prvog dana Želio sam da prestane, 942 01:31:13,790 --> 01:31:15,580 Ali nisam to mogao sam, ne... 943 01:31:17,460 --> 01:31:20,080 Nisam mogla abortirati. 944 01:31:23,170 --> 01:31:24,630 A kada si se rodio/rodila... 945 01:31:26,210 --> 01:31:28,840 Stalno sam razmišljao o svemu. htio/htjela sam se promijeniti... 946 01:31:28,970 --> 01:31:31,680 Bila bih kao i svaka druga majka, 947 01:31:31,760 --> 01:31:34,890 Ko ima tu posebnu ljubav? Za njeno dijete, ali ja to nikad nisam uradio. 948 01:31:34,970 --> 01:31:37,140 Ni jednog dana, ni jednog trenutka. Nikad. 949 01:31:39,690 --> 01:31:41,150 Išao sam od... 950 01:31:42,190 --> 01:31:44,610 Osjećam tugu što mrzim sebe. 951 01:31:46,440 --> 01:31:48,990 Nisam znao/la šta da radim, Bilo je strašno. 952 01:31:49,110 --> 01:31:51,570 Bilo je kao tamni oblak jureći za mnom. 953 01:31:54,120 --> 01:31:57,120 To je bilo mučenje, Mia, mučenje. Zaista. 954 01:32:02,380 --> 01:32:04,000 A onda tvoj otac 955 01:32:05,380 --> 01:32:06,920 Počeo je da brine za tebe. 956 01:32:07,800 --> 01:32:10,630 I nahraniti te, jer ja nisam mogao. Nisam mogao jer... 957 01:32:11,630 --> 01:32:14,300 Nisam te mogao podići, niti te držati, 958 01:32:14,390 --> 01:32:18,020 niti dojiš ili bilo šta slično. Nisam te htio/htjela dodirnuti. 959 01:32:21,560 --> 01:32:22,690 Val... 960 01:32:24,610 --> 01:32:29,570 Odlučio/la sam da to prihvatim. i ponašajte se prirodno u vezi s tim. 961 01:32:32,570 --> 01:32:34,070 Ali to se nikada nije dogodilo. 962 01:32:39,700 --> 01:32:41,910 Jedva sam te volio, Mía. 963 01:32:45,380 --> 01:32:49,090 Znaš li koliko je to strašno? drži bebu 964 01:32:50,550 --> 01:32:53,840 i osjećam se kao da je to niko, Kao da nije ništa? 965 01:32:54,760 --> 01:32:57,810 I nazovi osobu Jedva znaš "ćerku". 966 01:33:04,100 --> 01:33:07,360 Sve zahvaljujući tvom ocu, tvoj voljeni otac. 967 01:33:07,440 --> 01:33:10,900 Ti i ova nesreća Je li to očeva krivica? 968 01:33:14,320 --> 01:33:15,780 I kunem se... 969 01:33:16,450 --> 01:33:20,700 Kunem se... Kunem se da sam pokušao/pokušala. 970 01:33:23,830 --> 01:33:24,830 Ali... 971 01:33:26,960 --> 01:33:29,050 Ali nisam te mogao voljeti. 972 01:33:35,010 --> 01:33:36,050 Jednostavno nisam mogao/mogla. 973 01:33:39,100 --> 01:33:41,810 Ne znam... Ali nisam mogao/mogla. 974 01:33:49,940 --> 01:33:51,320 Nisam mogao/mogla. 975 01:34:07,540 --> 01:34:08,880 Volim te. 976 01:34:21,430 --> 01:34:22,680 Ali ja... 977 01:34:24,270 --> 01:34:26,810 Ali... pokušao/la sam. 978 01:34:28,690 --> 01:34:29,860 Pokušao/la sam. 979 01:34:32,020 --> 01:34:35,900 Bio sam očajan, Ali sam pokušao/la, pokušao/la sam. 980 01:35:15,230 --> 01:35:16,690 Pomorska škola mehanike 981 01:35:26,950 --> 01:35:29,960 U tim danima ljubaznost to je poprimilo oblik usluga. 982 01:35:30,040 --> 01:35:32,460 Tražio/la si uslugu, Uzvratio/la si uslugu. 983 01:35:32,540 --> 01:35:35,380 Bilo je usluga što je zahtijevalo ovjerene potpise. 984 01:35:36,550 --> 01:35:39,380 Moj otac se pobrinuo za to, I tvoj također. 985 01:35:39,470 --> 01:35:44,140 Sad bih išao kod Esme. vidjeti ove ljude. 986 01:35:45,600 --> 01:35:49,600 Tvoja majka je uzela svoj potpis, Bila je to ona. 987 01:35:51,270 --> 01:35:53,440 - Ali je li knjiga istinita? - Da, naravno. 988 01:35:55,070 --> 01:35:56,230 Naravno. 989 01:35:56,360 --> 01:35:59,490 Moj otac je rekao da je to bilo u kancelariji, Ali je nedostajalo. 990 01:35:59,610 --> 01:36:01,030 Gdje si to našao/našla? 991 01:36:01,660 --> 01:36:04,580 Bilo je u aktovci. Otac mi ga je dao prije nego što je dao izjavu. 992 01:36:05,450 --> 01:36:06,870 Ali nikada nije rekao bilo šta o tome. 993 01:36:09,370 --> 01:36:11,620 Ovo stavlja tvoju majku u veoma komplikovanoj situaciji. 994 01:36:14,420 --> 01:36:15,960 Uradi ono što moraš. 995 01:36:21,590 --> 01:36:22,590 Ne razumijem. 996 01:36:24,760 --> 01:36:26,560 Ne razumijem šta ti je majka uradila. 997 01:36:28,640 --> 01:36:32,400 Iskreno... Ne razumijem. 998 01:36:33,650 --> 01:36:39,400 Evo njenog imena, Njeno prezime, njen potpis. 999 01:36:40,990 --> 01:36:42,990 Objasni mi. Jer ne razumijem. 1000 01:36:44,530 --> 01:36:49,160 Trebao bi ostati tamo, uživati ​​u životu. I prestanite se miješati. 1001 01:36:50,540 --> 01:36:53,040 Zamislite svoju majku u zatvoru. 1002 01:36:54,750 --> 01:36:56,040 Zamislite to. 1003 01:36:56,920 --> 01:36:58,210 Niko to neće uraditi. bilo šta za nju. 1004 01:36:58,300 --> 01:37:02,340 Nema više zvona za zvono... Nema više "Rachel"...ničega. 1005 01:37:02,970 --> 01:37:03,970 Mislim... 1006 01:37:06,260 --> 01:37:07,510 Šta si uradio/uradila? 1007 01:37:08,770 --> 01:37:10,350 Šta je trebalo uraditi. 1008 01:37:10,430 --> 01:37:11,680 I ne pitajte me? 1009 01:37:11,770 --> 01:37:13,440 Da sam imao/imala, Šta biste vi uradili? 1010 01:37:13,520 --> 01:37:14,650 - Ne znam. - pa? 1011 01:37:15,480 --> 01:37:18,230 Razumiješ li da idemo? izgubiti sve? 1012 01:37:18,320 --> 01:37:21,030 Više nisi dijete, Mia. Što izvučete iz ovoga? 1013 01:37:21,150 --> 01:37:24,320 - Zauzmi se za tatu, Eugene. - Ne mogu vjerovati. 1014 01:37:25,450 --> 01:37:27,330 Kako ćeš platiti račune? 1015 01:37:27,450 --> 01:37:28,990 - Kako ću platiti račune? - Ne znam. 1016 01:37:29,120 --> 01:37:30,540 Ne znam, Eugene. Ne znam. 1017 01:38:15,580 --> 01:38:18,750 Esmeralda, moramo ići. 1018 01:38:20,250 --> 01:38:21,300 Dozvoli mi da ti pomognem. 1019 01:38:21,420 --> 01:38:22,550 Hajde. 1020 01:38:27,090 --> 01:38:28,340 Ostani miran/na. 1021 01:38:28,430 --> 01:38:31,510 Ostani miran. Bit će sve u redu. Biću tu za tebe u bilo koje vrijeme. 1022 01:38:34,230 --> 01:38:37,770 Ako ti zatrebam Samo ih nazovi. 1023 01:39:45,920 --> 01:39:47,590 Zdravo! 1024 01:39:47,630 --> 01:39:49,090 - Ne. - Ne, ne. 1025 01:39:53,760 --> 01:39:55,850 Pančo! Ne! Dođi ovamo. 1026 01:39:59,020 --> 01:40:00,100 To je to. 1027 01:40:28,920 --> 01:40:31,720 Nikad nisam shvatio zašto, od svih ljudi na svijetu, 1028 01:40:31,800 --> 01:40:33,550 Morao si odabrati Vincenta. 1029 01:40:37,640 --> 01:40:39,640 Znao/la si koliko sam ga voljela. 1030 01:40:42,520 --> 01:40:44,150 Sve sam ti već jednom rekao/rekla. 1031 01:40:44,270 --> 01:40:45,980 Nisam to izabrao/la. 1032 01:40:48,360 --> 01:40:50,570 Vincent mi je bio školski drug. 1033 01:40:50,650 --> 01:40:54,450 Moj prijatelj/prijateljica. I počela si izlaziti s njim. 1034 01:40:55,780 --> 01:40:58,950 I kada si se morao vratiti Buenos Aires jer si imao 16 godina, 1035 01:40:59,040 --> 01:41:00,870 Uspio sam odlučiti, I odlučio sam da ostanem. 1036 01:41:01,750 --> 01:41:03,370 I stvari su se ovako odvijale. 1037 01:41:08,460 --> 01:41:10,550 Ne, stvari nisu išle kako treba. Ovako, Eugene. 1038 01:41:11,300 --> 01:41:13,430 Neko je odlučio Tako je. 1039 01:41:31,780 --> 01:41:35,110 Znao sam za vas dvoje. 15 godina, Mia. 15 godina. 1040 01:41:38,580 --> 01:41:40,700 Od prvog puta Vidjeli ste se u Marseilleu, 1041 01:41:40,790 --> 01:41:42,910 Kad se vratio s mirisom Znala sam to po tvom parfemu. 1042 01:41:45,080 --> 01:41:46,500 Ali ti nikad nisam rekao/rekla. 1043 01:41:47,420 --> 01:41:48,630 Tako je. 1044 01:41:50,340 --> 01:41:51,710 Zašto? 1045 01:41:51,800 --> 01:41:53,720 Šta bih ja dobio/la od toga? 1046 01:41:54,300 --> 01:41:56,840 Svaki put kada je morao putovati, Znao sam da se okupljate. 1047 01:41:57,510 --> 01:41:59,560 Svaki put kad dođeš da me posjeti u Parizu, 1048 01:42:00,310 --> 01:42:03,230 Znao sam to u nekom trenutku. Bili ste zajedno. 1049 01:42:05,100 --> 01:42:07,270 Ali zašto nikad nisi reći bilo šta? 1050 01:42:10,070 --> 01:42:11,400 Jer... 1051 01:42:12,900 --> 01:42:15,780 Jer nikad nisam osjećao/la tugu. ili uznemiriti, 1052 01:42:17,280 --> 01:42:18,740 Jer, Znaš li šta sam osjećao/la? 1053 01:42:20,120 --> 01:42:21,120 Olakšanje. 1054 01:42:23,750 --> 01:42:25,870 Znajući da to dijelim s tobom je oslobođenje. 1055 01:42:28,500 --> 01:42:30,920 Znajući da ti mogu dati Šta ti treba, 1056 01:42:31,050 --> 01:42:32,630 Mislim da se osjećam dobro. 1057 01:42:46,100 --> 01:42:47,980 Nikad ga nisam tražila da te ostavi. 1058 01:42:52,860 --> 01:42:56,200 I za mene je to način da ti budem blizu. 1059 01:43:01,280 --> 01:43:03,240 Mnogo mi nedostaješ! 1060 01:43:07,620 --> 01:43:08,710 Znam... 1061 01:43:11,210 --> 01:43:15,050 Udaljenost je previše stvarna, Previše bolno. 1062 01:43:19,180 --> 01:43:21,100 Žao mi je. 1063 01:43:24,680 --> 01:43:26,350 Žao mi je. 1064 01:43:35,440 --> 01:43:36,490 Lako. 1065 01:43:37,610 --> 01:43:41,240 Čak i ako razgovaramo svaki dan, I ti meni nedostaješ. 1066 01:43:41,990 --> 01:43:44,370 Mislim na tebe svaki dan. 1067 01:43:47,330 --> 01:43:49,830 Kunem se da želim da budem dobro. 1068 01:43:51,580 --> 01:43:54,170 Želim, Ali jednostavno ne mogu. 1069 01:43:54,250 --> 01:43:57,970 Ne znam kako... 1070 01:44:18,610 --> 01:44:20,400 Jadnica. 1071 01:44:22,240 --> 01:44:24,030 Jadniče. 1072 01:44:27,950 --> 01:44:29,870 Jadnici, oboje nas. 1073 01:45:15,920 --> 01:45:18,500 Eugenijeve možete vidjeti ovdje oplođeno jaje. 1074 01:45:18,590 --> 01:45:20,510 Rezultat je veoma dobar. 1075 01:45:21,220 --> 01:45:23,340 A dobra vijest je To Eugeniovo jaje 1076 01:45:23,430 --> 01:45:25,050 dobro implantirano U Mijinoj utrobi. 1077 01:45:25,140 --> 01:45:27,180 Embrion je sada star osam sedmica. 1078 01:45:38,320 --> 01:45:41,030 Sad ćemo vidjeti sliku. iz embriona. 1079 01:45:49,370 --> 01:45:51,750 Taj zvuk koji čuješ Je li srce 1080 01:45:51,790 --> 01:45:54,460 Ide 150 otkucaja u minuti. 1081 01:45:56,830 --> 01:46:00,250 Nema modrica. I nema rizika od pobačaja. 1082 01:46:00,960 --> 01:46:02,840 Izgleda savršeno, dame. 1083 01:46:02,970 --> 01:46:04,380 Sve je u redu. 1084 01:46:13,430 --> 01:46:15,600 Kuda idemo odavde? 1085 01:46:15,650 --> 01:46:19,190 Moramo čekati još dvije sedmice. Samo da budem siguran. 1086 01:46:19,320 --> 01:46:21,360 Ali sve je u redu. 1087 01:46:22,070 --> 01:46:24,490 Čestitam, mama. 1088 01:46:25,110 --> 01:46:26,530 Hvala.80007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.