All language subtitles for The.Next.Generation.Patlabor.Tokyo.War.2015

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,910 --> 00:00:44,670 The Next Generation PATLABOR: TOKYO WAR 2 00:01:26,120 --> 00:01:27,790 [No enter. 3 00:01:28,790 --> 00:01:29,790 [What's the problem? 4 00:01:30,750 --> 00:01:31,960 [Kids trying to bring a letter, sir. 5 00:01:38,260 --> 00:01:39,350 [I'll take it from here. 6 00:01:39,390 --> 00:01:40,430 [Yes, sir. 7 00:01:41,930 --> 00:01:43,390 [It's done, you can go now. 8 00:02:36,990 --> 00:02:38,150 [Nagumo. 9 00:02:47,750 --> 00:02:49,000 [Miss Nagumo. 10 00:04:04,280 --> 00:04:06,200 Fantastic! You broke the record. 11 00:04:12,580 --> 00:04:14,040 I get the ponytail, 12 00:04:14,080 --> 00:04:15,420 you get the brunette. 13 00:04:15,460 --> 00:04:17,250 Huh? But... 14 00:04:17,290 --> 00:04:21,550 She wouldn't notice even if lightning struck her. ZAP!! 15 00:04:21,550 --> 00:04:22,840 - Where did you guys come from? - Tokyo. 16 00:04:22,880 --> 00:04:24,260 I am from Tokyo too. 17 00:04:24,640 --> 00:04:26,930 Go and play with this lunkhead. 18 00:04:27,100 --> 00:04:28,430 I've got a boyfriend in Tokyo. 19 00:04:28,470 --> 00:04:29,930 No matter. I've got a girlfriend too. 20 00:04:29,970 --> 00:04:31,140 What are you? 21 00:04:31,180 --> 00:04:32,270 We're Metropolitan Policers. 22 00:04:32,310 --> 00:04:33,310 No way! 23 00:04:33,350 --> 00:04:34,850 It's true. 24 00:04:34,900 --> 00:04:36,310 Ever heard of the Patrol Labor Unit? 25 00:04:36,360 --> 00:04:37,230 Never heard about that. 26 00:04:37,270 --> 00:04:38,400 Surprised that they don't know... 27 00:04:40,820 --> 00:04:42,650 Thanks for your hard work. 28 00:04:55,920 --> 00:04:58,000 Otawara. Too weak. 29 00:05:19,020 --> 00:05:20,280 {\an8}[Rubbish. 30 00:05:23,690 --> 00:05:24,650 Bitch! Stop! 31 00:05:25,990 --> 00:05:28,370 {\an8}I'll pull out your XXXX! 32 00:05:33,660 --> 00:05:35,460 Over there. Quick! 33 00:05:40,670 --> 00:05:42,420 I'm a policeman! 34 00:06:05,400 --> 00:06:08,160 Mr. Gotoda of the Metropolitan Police, 35 00:06:08,200 --> 00:06:10,450 please come to our office. 36 00:06:26,090 --> 00:06:28,130 Sorry for interrupting. 37 00:06:28,180 --> 00:06:30,510 Enjoy it. 38 00:06:33,430 --> 00:06:36,060 Your phone line is occupied. 39 00:06:37,850 --> 00:06:41,310 They said you should be there. 40 00:06:41,360 --> 00:06:42,560 Yes. 41 00:06:45,940 --> 00:06:50,910 The Metropolitan Police. Isamu Otawara. 42 00:06:51,070 --> 00:06:53,030 Right. He is under me. 43 00:06:55,080 --> 00:06:58,370 Although people he beat are bad guys. 44 00:06:58,660 --> 00:07:00,120 He is passionate to his job. 45 00:07:00,170 --> 00:07:01,460 I am perplexed. 46 00:07:01,500 --> 00:07:03,040 Things getting mess in a wink. 47 00:07:03,090 --> 00:07:05,050 You are police in any case. 48 00:07:06,710 --> 00:07:08,510 You guys think yourself 49 00:07:08,550 --> 00:07:13,100 are those ridiculous securities in hot spring site? 50 00:07:17,180 --> 00:07:21,020 Metropolitan Police, Special Vehicles Section 2. 51 00:07:21,060 --> 00:07:23,360 Patrol Labor Unit? 52 00:07:23,520 --> 00:07:25,270 You're big shots. 53 00:07:25,320 --> 00:07:27,860 We're like an appendix. 54 00:07:27,900 --> 00:07:29,700 What? Appendix? 55 00:07:29,740 --> 00:07:33,120 Don't you know what it is? It's useless, but all of a sudden 56 00:07:33,160 --> 00:07:35,240 it becomes a pain. 57 00:07:37,330 --> 00:07:38,620 I know that. 58 00:07:38,660 --> 00:07:39,960 Good. 59 00:07:40,710 --> 00:07:43,420 I don't care how you enjoy your trip 60 00:07:43,460 --> 00:07:45,340 as long as civilians aren't hurt. 61 00:07:45,960 --> 00:07:47,840 We have our conditions... 62 00:07:48,670 --> 00:07:50,260 and principles for 63 00:07:50,300 --> 00:07:52,340 taking an officer into custody. 64 00:07:52,380 --> 00:07:53,220 Exactly. 65 00:07:53,260 --> 00:07:54,680 You are Gotoda, right? 66 00:07:54,720 --> 00:07:56,510 Besides, you call this 67 00:07:56,970 --> 00:07:58,890 the right time for a trip? 68 00:07:58,930 --> 00:08:00,890 Tokyo is in such a state... 69 00:08:05,560 --> 00:08:09,070 You haven't the slightest clue? 70 00:08:09,900 --> 00:08:12,200 2:20PM today... 71 00:08:12,240 --> 00:08:16,580 the bridge that links down town and waterfront... 72 00:08:16,620 --> 00:08:19,790 known as the Rainbow Bridge was bombed. 73 00:08:20,040 --> 00:08:21,660 Today's afternoon, 74 00:08:21,710 --> 00:08:23,960 a sudden explosion happened at Rainbow Bridge. 75 00:08:24,540 --> 00:08:28,090 As there was an omen, traffic regulation had been applied. 76 00:08:28,130 --> 00:08:30,010 No casualties in the issue. 77 00:08:30,590 --> 00:08:32,130 A big commotion. 78 00:08:33,090 --> 00:08:35,470 A terrorist attack? 79 00:08:35,510 --> 00:08:37,050 How should I know? 80 00:08:37,390 --> 00:08:38,890 Tokyo is your place, right? 81 00:08:39,220 --> 00:08:40,350 Yes. 82 00:08:40,720 --> 00:08:43,100 At least I am Tokyo Police. 83 00:08:43,140 --> 00:08:45,560 Won't taking bath, 84 00:08:45,810 --> 00:08:47,650 won't watching striptease, 85 00:08:48,520 --> 00:08:50,030 won't play at this moment. 86 00:08:55,240 --> 00:08:57,280 Is this... terrorist attack? 87 00:08:57,320 --> 00:08:58,580 I don't know. 88 00:08:58,620 --> 00:08:59,580 Captain. 89 00:08:59,620 --> 00:09:00,540 What? 90 00:09:00,580 --> 00:09:03,410 At this moment, are doing these suitable? 91 00:09:03,620 --> 00:09:06,460 These? You mean you fought at hot spring site 92 00:09:06,500 --> 00:09:08,340 brought troubles to local police? 93 00:09:08,590 --> 00:09:10,420 It was mission. 94 00:09:10,590 --> 00:09:13,720 What do you mean? 95 00:09:13,760 --> 00:09:16,970 I mean taking bath and play. Are these suitable? 96 00:09:19,430 --> 00:09:22,020 2 hours before the explosion, 97 00:09:22,350 --> 00:09:23,980 there was an anonymous call, warning... 98 00:09:24,020 --> 00:09:25,270 the Highway Public Corporation 99 00:09:25,310 --> 00:09:29,520 {\an8}about the bombing. 100 00:09:38,200 --> 00:09:41,540 Yuma... There may be an emergency call. 101 00:09:41,580 --> 00:09:42,950 No, this won't happen. 102 00:09:43,000 --> 00:09:45,660 Prepare for unexpected cases is police's work. 103 00:09:45,710 --> 00:09:47,170 They should be terrorists. 104 00:09:47,210 --> 00:09:49,420 Such a big boom. 105 00:09:49,460 --> 00:09:51,590 That is, road bomb. 106 00:09:52,000 --> 00:09:54,010 American soldiers used in Iraq and Afghanistan. 107 00:09:54,340 --> 00:09:57,220 Parking a car with bombs here, then using the remote... 108 00:10:02,560 --> 00:10:03,770 Same thing seems happened in Moscow. 109 00:10:03,810 --> 00:10:05,850 Happened at Chechnya too. Those believed in Islam. 110 00:10:05,890 --> 00:10:07,190 Seldom see cases like this, 111 00:10:07,480 --> 00:10:11,190 destroying open area like bridge. 112 00:10:11,860 --> 00:10:13,690 You're right... Even the bridge exploded 113 00:10:13,730 --> 00:10:16,650 Most pressure from the boom will expand to the surrounding. 114 00:10:16,700 --> 00:10:20,950 It seems to be ignited. Or directly attack by missile 115 00:10:20,990 --> 00:10:22,120 Tomahawk cruise missiles 116 00:10:22,160 --> 00:10:24,080 Are you crazy? It's war. 117 00:10:24,200 --> 00:10:25,000 What? 118 00:10:25,040 --> 00:10:27,830 But, how they dropped the bomb? 119 00:10:27,870 --> 00:10:30,290 It might be possible by using aircraft. 120 00:10:30,500 --> 00:10:32,290 Launched cruise missiles from submarine. 121 00:10:32,340 --> 00:10:34,170 Wait, only wars will do that. 122 00:10:35,170 --> 00:10:38,430 Shit, I was repressed. 123 00:10:38,470 --> 00:10:40,470 Doing nothing whatever back. 124 00:10:40,510 --> 00:10:42,970 It's too serious. Not for our stage. 125 00:10:43,010 --> 00:10:45,520 That's why you are always like this. 126 00:10:45,560 --> 00:10:46,770 What? 127 00:10:46,810 --> 00:10:48,770 Mr Otawara, this way is not good. 128 00:10:48,810 --> 00:10:50,440 Hey, you asshole. 129 00:10:50,480 --> 00:10:52,810 Addicted to the pachinko and the wife left. 130 00:10:53,070 --> 00:10:54,940 Shut your mouth. 131 00:10:56,820 --> 00:10:58,110 Asshole. 132 00:10:58,200 --> 00:11:00,410 Oh... He's angry. 133 00:11:00,700 --> 00:11:02,910 He doesn't want to be admonished by a man who was detained due to violence. 134 00:11:02,950 --> 00:11:03,530 What? 135 00:11:03,580 --> 00:11:04,490 {\an8}Shut up! 136 00:11:05,080 --> 00:11:09,000 And you too! Go alone! 137 00:11:09,960 --> 00:11:13,670 Captain. Are we right to do these at this moment? 138 00:11:13,710 --> 00:11:15,920 Only you are doing "these". 139 00:11:19,930 --> 00:11:24,260 Is the rainstorm coming? 140 00:11:24,470 --> 00:11:29,600 As you see, central part of the Rainbow Bridge is totally destroyed. 141 00:11:29,980 --> 00:11:35,770 ISAKU OKABE, military expert: Scaring and worrying us with terror, that is their purpose. 142 00:13:24,590 --> 00:13:26,380 Awesome! 143 00:14:08,470 --> 00:14:10,800 Smoking is prohibited here. 144 00:14:11,050 --> 00:14:13,810 It's been a while since the case in Niigata. 145 00:14:15,810 --> 00:14:18,900 What's the purpose of your visit? 146 00:14:19,270 --> 00:14:22,150 Before we start, I want you to see something. 147 00:14:22,520 --> 00:14:23,980 What's that? 148 00:14:24,030 --> 00:14:26,820 I'm sure it'll excite you. 149 00:14:29,240 --> 00:14:30,530 Shiobara. 150 00:14:35,080 --> 00:14:36,710 Connect this. 151 00:14:37,750 --> 00:14:39,080 Ok. 152 00:14:48,130 --> 00:14:51,300 The monitor seems to be connected to game by Izumino. 153 00:14:51,340 --> 00:14:53,850 What to do? 154 00:14:54,010 --> 00:14:55,560 Izumino, come here. 155 00:14:58,140 --> 00:14:59,980 Ah... I don't know. 156 00:15:00,480 --> 00:15:02,480 You... Call Mr Mikiya. 157 00:15:03,610 --> 00:15:05,570 Connect to other drives. 158 00:15:05,610 --> 00:15:07,570 And cables are not enough. 159 00:15:07,610 --> 00:15:08,950 It's serious. 160 00:15:08,990 --> 00:15:10,200 You made this. 161 00:15:10,240 --> 00:15:11,700 Ready. 162 00:15:14,370 --> 00:15:15,740 Here's narrow. Put over there. 163 00:15:15,870 --> 00:15:18,500 There's dangerous. 164 00:15:18,910 --> 00:15:21,330 Excuse me. 165 00:15:21,540 --> 00:15:23,170 Connecting to other unknown media, 166 00:15:23,210 --> 00:15:24,130 the feel is not good. 167 00:15:24,170 --> 00:15:26,500 Although all guys here are police, 168 00:15:26,960 --> 00:15:28,670 may I ask others to leave the room? 169 00:15:28,720 --> 00:15:32,640 Isn't bad. Watching together seems more fun. 170 00:15:36,720 --> 00:15:38,390 I knew it. 171 00:15:38,600 --> 00:15:41,350 A video production company shot this 172 00:15:41,390 --> 00:15:43,690 at the time of the crime. 173 00:15:44,150 --> 00:15:46,480 A footage I got from them. 174 00:15:46,940 --> 00:15:48,940 Budget of the shot should be high. 175 00:15:48,990 --> 00:15:50,450 Isn't it an idol MV? 176 00:15:50,490 --> 00:15:52,610 Helicopter can't do that. 177 00:15:56,950 --> 00:15:58,330 Boom 178 00:15:58,410 --> 00:16:01,250 Now, for the next footage. The margins between the frames are filtered 179 00:16:02,710 --> 00:16:05,790 Under this called finished file. 180 00:16:07,000 --> 00:16:08,880 No misrepresentation appeared, 181 00:16:08,920 --> 00:16:11,590 full edition process is tapped. 182 00:16:11,630 --> 00:16:13,510 True, but they can edit it whenever they want. 183 00:16:13,550 --> 00:16:16,050 Obviously it is a compressed file. 184 00:16:17,060 --> 00:16:19,520 To abstract 185 00:16:19,560 --> 00:16:22,140 the changeable information. 186 00:16:22,190 --> 00:16:23,270 What's that? 187 00:16:25,270 --> 00:16:27,610 - That's a... - A missile. 188 00:16:28,020 --> 00:16:29,690 It can't be a Maverick, 189 00:16:30,030 --> 00:16:31,610 so from the position of the fin... 190 00:16:31,650 --> 00:16:34,070 {\an8}[AGM-114 Hellfire. 191 00:16:34,160 --> 00:16:38,200 Frequently used in the Gulf War of '91 and the Iraq War of 2003. 192 00:16:38,410 --> 00:16:39,950 Very reliable. 193 00:16:40,160 --> 00:16:41,200 The one that failed 194 00:16:41,290 --> 00:16:43,710 to assassinate Osama Bin Laden 195 00:16:43,750 --> 00:16:45,380 in Afghanistan. 196 00:16:45,420 --> 00:16:46,790 You are really soldier otaku. 197 00:16:46,840 --> 00:16:48,340 It's common sense. 198 00:16:48,460 --> 00:16:50,130 Common sense of soldier otaku. 199 00:16:50,590 --> 00:16:53,630 What would the weapon transporter be? 200 00:16:54,010 --> 00:16:55,680 Japan and US combat helicopters, 201 00:16:55,720 --> 00:16:58,300 or the Maritime Self-Defense Force's patrol helicopters. 202 00:16:58,350 --> 00:17:01,310 Or an unmanned aircraft as the Predator, 203 00:17:01,350 --> 00:17:04,980 but considering the environment... 204 00:17:05,480 --> 00:17:06,980 There it is. 205 00:17:08,190 --> 00:17:10,230 A combat helicopter. 206 00:17:10,280 --> 00:17:12,280 AH-88 "Hellhound". 207 00:17:12,320 --> 00:17:14,240 The Ground Self-Defense Force is equipped 208 00:17:14,280 --> 00:17:18,370 with the improved version, AH-88J. 209 00:17:18,410 --> 00:17:20,910 It can carry 20 mm auto cannons and 210 00:17:20,950 --> 00:17:23,120 8 rounds of "Hellfire". 211 00:17:23,160 --> 00:17:24,960 This isn't the whole silhouette. 212 00:17:25,000 --> 00:17:27,130 An abstract of the sea movement... 213 00:17:27,170 --> 00:17:28,250 Like a mask? 214 00:17:28,290 --> 00:17:31,050 Rather like the data itself. 215 00:17:31,090 --> 00:17:32,420 What's that? 216 00:17:32,460 --> 00:17:33,760 You lost me. 217 00:17:33,800 --> 00:17:36,510 I heard the Defense Force is testing 218 00:17:36,550 --> 00:17:38,090 the improved version of "Hellhound". 219 00:17:38,140 --> 00:17:40,470 It's equipped with 220 00:17:40,510 --> 00:17:42,020 a thermo-optic camouflage system. 221 00:17:42,060 --> 00:17:43,680 Thermo-optic, huh? 222 00:17:43,730 --> 00:17:45,270 Not a radar stealth, 223 00:17:45,310 --> 00:17:46,520 but an "invisible stealth helicopter". 224 00:17:46,560 --> 00:17:48,100 Is that for real? 225 00:17:48,150 --> 00:17:52,400 I think it's the modified version of AH-88J2... 226 00:17:53,650 --> 00:17:55,650 Gray Ghost. 227 00:18:03,540 --> 00:18:05,250 Well done. 228 00:18:05,290 --> 00:18:07,170 I'm impressed. 229 00:18:07,210 --> 00:18:09,170 Hey, careful! 230 00:18:09,790 --> 00:18:11,090 Mr Gotoda. 231 00:18:11,250 --> 00:18:13,710 You have excellent subordinates, 232 00:18:14,260 --> 00:18:17,010 but now, it's time for adults only. 233 00:18:22,760 --> 00:18:25,230 3 days before the bombing... 234 00:18:25,270 --> 00:18:27,730 a combat helicopter disappeared from 235 00:18:27,770 --> 00:18:30,440 the skies of the Defense Force in Gotemba. 236 00:18:32,190 --> 00:18:34,320 Or should I say, hijacked. 237 00:18:34,730 --> 00:18:35,740 Hijacked? 238 00:18:35,940 --> 00:18:39,240 They were testing their new helicopter. 239 00:18:39,610 --> 00:18:41,070 The "invisible" one 240 00:18:41,120 --> 00:18:42,990 that boy mentioned. 241 00:18:43,700 --> 00:18:45,620 The one we saw on the footage? 242 00:18:46,000 --> 00:18:48,750 That emerging object? 243 00:18:48,790 --> 00:18:50,670 They're keeping it discreet. 244 00:18:51,000 --> 00:18:54,000 But there'll be a commotion all over Japan 245 00:18:54,550 --> 00:18:56,840 when "the ghost" appears. 246 00:18:56,880 --> 00:18:58,470 How ironic. 247 00:18:58,720 --> 00:18:59,720 A military secret 248 00:18:59,760 --> 00:19:01,970 disappeared in thin air. 249 00:19:02,930 --> 00:19:05,720 I'm afraid the intelligence members and 250 00:19:05,770 --> 00:19:07,810 the secret service are 251 00:19:07,850 --> 00:19:10,770 now out of ideas. 252 00:19:17,360 --> 00:19:19,450 What an elegant hobby. 253 00:19:21,030 --> 00:19:23,620 It takes a lot of trouble. 254 00:19:24,080 --> 00:19:25,620 They need feeding and 255 00:19:25,660 --> 00:19:28,200 changing water regularly. 256 00:19:28,250 --> 00:19:30,540 6 troublesome fish. 257 00:19:33,250 --> 00:19:35,340 That "ghost" appeared in broad daylight. 258 00:19:39,220 --> 00:19:43,550 What could their purpose be? 259 00:19:43,600 --> 00:19:46,010 Scheming a war against 260 00:19:46,310 --> 00:19:48,430 their own country 261 00:19:48,470 --> 00:19:51,900 with a single combat helicopter? 262 00:19:52,190 --> 00:19:54,110 The Public Security have been 263 00:19:54,150 --> 00:19:56,230 investigating a certain group. 264 00:20:00,530 --> 00:20:01,700 It can't be... 265 00:20:01,990 --> 00:20:04,910 The sympathizers of Yukihito Tsuge. 266 00:20:05,740 --> 00:20:07,660 Presently in jail for leading 267 00:20:07,700 --> 00:20:11,370 the "unrealized coup d'etat" 13 years ago. 268 00:20:11,830 --> 00:20:14,130 He has his followers now. 269 00:20:16,250 --> 00:20:18,340 Please don't smoke. 270 00:20:19,920 --> 00:20:22,260 You visited Tsuge. 271 00:20:22,590 --> 00:20:24,090 What did you talk about? 272 00:20:27,060 --> 00:20:30,350 Visitors of specified prisoners 273 00:20:30,390 --> 00:20:31,680 are looked up. Didn't you know? 274 00:20:35,690 --> 00:20:38,110 I only asked him if he still believed 275 00:20:39,650 --> 00:20:41,780 in his version of justice. 276 00:20:42,200 --> 00:20:43,490 And? 277 00:20:44,200 --> 00:20:48,450 He said "I'm still stuck in jail because I do." 278 00:20:52,290 --> 00:20:54,750 Sounds like him. 279 00:20:56,330 --> 00:20:58,500 Have you ever met him? 280 00:21:03,050 --> 00:21:04,590 I'm thirsty. 281 00:21:06,590 --> 00:21:08,640 Shall I send for tea? 282 00:21:09,260 --> 00:21:11,470 No hidden bottles in your drawer? 283 00:21:11,520 --> 00:21:14,940 Just like in the movies. 284 00:21:14,980 --> 00:21:18,270 Sorry, but I don't drink or smoke. 285 00:21:18,310 --> 00:21:20,730 Unlike your predecessor? 286 00:21:22,860 --> 00:21:25,240 What do you want me to do? 287 00:21:25,280 --> 00:21:28,820 The tradition of the Special Vehicles Section 2 is to act beyond the law. 288 00:21:28,900 --> 00:21:32,660 Unlike Mr. Goto, 289 00:21:32,700 --> 00:21:34,460 I'm a decent public servant. 290 00:21:35,080 --> 00:21:38,460 Stealing and fleeing with a helicopter is one thing. 291 00:21:38,710 --> 00:21:41,670 But transporting and hiding it 292 00:21:41,710 --> 00:21:44,220 under strict surveillance is another. They also need to feed "the ghost" 293 00:21:44,800 --> 00:21:48,930 with fuel and ammunition. 294 00:21:49,010 --> 00:21:51,760 They have a commissariat. 295 00:21:51,810 --> 00:21:53,470 At the time of the disappearance, 296 00:21:53,980 --> 00:21:57,440 Gray Ghost carried practice ammunition. 297 00:21:57,480 --> 00:22:01,070 However, the missile used was real. 298 00:22:01,570 --> 00:22:03,820 This proves there is 299 00:22:03,860 --> 00:22:05,700 a regular commissariat. 300 00:22:05,780 --> 00:22:09,740 Which means another mission is possible. 301 00:22:10,620 --> 00:22:14,040 We must stop them before that happens. 302 00:22:20,000 --> 00:22:21,750 You will cooperate? 303 00:22:23,460 --> 00:22:25,130 If I see this, 304 00:22:25,170 --> 00:22:27,130 there's no turning back, right? 305 00:22:33,930 --> 00:22:36,560 What does justice mean to Tsuge? 306 00:22:37,440 --> 00:22:39,150 Something that supports the foundation 307 00:22:39,190 --> 00:22:41,060 of ideas and political principles... 308 00:22:41,940 --> 00:22:43,520 "morals". 309 00:22:43,980 --> 00:22:47,240 Our country abandoned that half a century ago. 310 00:24:15,830 --> 00:24:17,790 First Lieutenant Haibara, age 30. 311 00:24:18,330 --> 00:24:21,210 Pilot of the hijacked "Gray Ghost". 312 00:24:23,670 --> 00:24:26,130 The first from the Women's Army Corps 313 00:24:26,170 --> 00:24:28,170 to be a licensed pilot. 314 00:24:30,760 --> 00:24:33,590 Though a skillful pilot, 315 00:24:34,010 --> 00:24:35,680 she had problems with her disposition. 316 00:24:36,720 --> 00:24:38,930 She was reprimanded repeatedly 317 00:24:38,970 --> 00:24:41,180 by her superiors for disobeying orders. 318 00:24:43,270 --> 00:24:47,230 Why would such a woman be allowed 319 00:24:48,690 --> 00:24:50,570 on a cutting-edge helicopter? 320 00:24:51,110 --> 00:24:53,150 She was known as a brilliant pilot 321 00:24:53,910 --> 00:24:56,370 among the Fuji School Brigade. 322 00:24:58,240 --> 00:24:59,950 One thing's bothering me. 323 00:25:00,580 --> 00:25:03,080 The combat helicopter is a two-seater. 324 00:25:04,040 --> 00:25:06,790 If it was stolen during a drill, 325 00:25:06,830 --> 00:25:10,130 why isn't Haibara's buddy mentioned at all? 326 00:25:12,010 --> 00:25:14,130 He was found dead in the forest of 327 00:25:14,180 --> 00:25:17,010 Mt. Fuji... with one shot to the head. 328 00:25:21,930 --> 00:25:23,980 The photograph left in her locker 329 00:25:24,640 --> 00:25:27,400 is the only thing Haibara left behind. 330 00:25:28,310 --> 00:25:30,900 I tried processing it, but couldn't 331 00:25:30,940 --> 00:25:34,030 make out what the stone monument was. 332 00:26:00,890 --> 00:26:03,470 {\an8}Two sausages per person. 333 00:26:03,520 --> 00:26:05,810 {\an8}An egg per person. 334 00:26:06,560 --> 00:26:13,280 {\an8}Fried noodles, and our Dorothy, the roasted pig. 335 00:26:16,150 --> 00:26:17,700 Smell bad? 336 00:26:17,740 --> 00:26:19,820 No, delicious. 337 00:26:20,990 --> 00:26:22,410 So shocking. 338 00:26:22,950 --> 00:26:24,330 Last night's footage? 339 00:26:24,370 --> 00:26:26,040 A high-speed helicopter with 340 00:26:26,080 --> 00:26:27,460 a thermo-optic camouflage system. 341 00:26:28,170 --> 00:26:30,210 But it shows on radar? 342 00:26:31,040 --> 00:26:33,960 Yeah, 'cause the original model is that bizarre AH-88. 343 00:26:34,460 --> 00:26:37,130 But that's not the problem. 344 00:26:37,170 --> 00:26:38,130 Why not? 345 00:26:38,340 --> 00:26:39,550 If they are to assume a delay 346 00:26:39,590 --> 00:26:42,430 defense combat on undulating land... 347 00:26:42,720 --> 00:26:44,520 they chose the anti-aircraft artillery's 348 00:26:44,560 --> 00:26:48,270 low visibility over electronic concealment. 349 00:26:48,310 --> 00:26:49,310 Who's "they"? 350 00:26:49,350 --> 00:26:51,690 The higher-ups who developed it. 351 00:26:51,730 --> 00:26:52,770 Who are they? 352 00:26:52,820 --> 00:26:54,280 How should I know? 353 00:26:54,320 --> 00:26:57,360 But there's the stealth fighter. 354 00:26:57,400 --> 00:26:59,860 They're undetected electronically, 355 00:26:59,910 --> 00:27:00,820 but still visible. 356 00:27:00,870 --> 00:27:03,450 Have you been listening at all? 357 00:27:03,490 --> 00:27:06,290 The Americans wouldn't sell them to us anyway. 358 00:27:06,540 --> 00:27:09,290 This helicopter is a creation of our 359 00:27:09,330 --> 00:27:10,960 exclusively defensive security policy. 360 00:27:11,000 --> 00:27:12,420 The product of our 361 00:27:12,540 --> 00:27:14,050 pacifist constitution 362 00:27:14,090 --> 00:27:16,210 is now a threat. 363 00:27:16,260 --> 00:27:17,510 How ironic. 364 00:27:17,630 --> 00:27:19,590 How does it work? 365 00:27:19,630 --> 00:27:21,260 By operating the liquid-crystal display 366 00:27:21,300 --> 00:27:23,050 installed on the surface 367 00:27:23,100 --> 00:27:25,310 of the aircraft... 368 00:27:25,350 --> 00:27:26,810 Shut up! 369 00:27:27,430 --> 00:27:31,060 I'm tired of your military geek crap. 370 00:27:31,100 --> 00:27:32,650 What's the matter? 371 00:27:32,690 --> 00:27:34,610 Visible or invisible, 372 00:27:34,650 --> 00:27:36,030 it shows on radar. 373 00:27:36,070 --> 00:27:37,360 Next time 374 00:27:37,400 --> 00:27:38,650 we'll chase it with a fighter 375 00:27:38,690 --> 00:27:40,740 and launch a missile at it. 376 00:27:40,780 --> 00:27:42,070 Are you crazy? 377 00:27:42,110 --> 00:27:43,530 How can we? 378 00:27:43,570 --> 00:27:45,160 Even if it is or isn't loaded 379 00:27:45,200 --> 00:27:47,040 with bombs... 380 00:27:47,080 --> 00:27:48,330 What would happen 381 00:27:48,370 --> 00:27:49,410 if it crashed in the city? 382 00:27:49,460 --> 00:27:50,830 Moron! 383 00:27:50,870 --> 00:27:52,540 They hijacked it knowing that. 384 00:27:52,580 --> 00:27:56,090 Simply flying over Tokyo is a threat. 385 00:27:56,130 --> 00:27:59,220 Same thing as taking million citizens as hostages. 386 00:27:59,260 --> 00:28:01,220 That's what makes them a terrorist. 387 00:28:01,260 --> 00:28:03,680 An asymmetric war. 388 00:28:04,680 --> 00:28:06,720 {\an8}[A coward's war. 389 00:28:11,390 --> 00:28:13,810 Well... None of our business. 390 00:28:13,850 --> 00:28:15,900 What's in you hand, Shiobara? 391 00:28:15,940 --> 00:28:17,940 Oolong tea, sparkling one. 392 00:28:17,980 --> 00:28:19,820 Oh my god! Let me drink. 393 00:28:19,860 --> 00:28:21,490 - No. - Oh... Captain's coming. 394 00:28:21,900 --> 00:28:24,240 Wasn't he back to the Metropolitan Police? 395 00:28:24,280 --> 00:28:25,990 He usually having meal in canteen before going. 396 00:28:26,030 --> 00:28:27,160 So far this time. 397 00:28:27,200 --> 00:28:29,160 Power of catering. 398 00:28:32,000 --> 00:28:33,870 What?! No more frankfurters? 399 00:28:34,040 --> 00:28:37,880 {\an8}None. Your people eat too much. Hungry like wolves. 400 00:28:37,920 --> 00:28:39,380 My favorite. Out with it. 401 00:28:39,630 --> 00:28:44,550 Who ate my frankfurters?! 402 00:31:43,190 --> 00:31:46,900 The neighbors heard the noise of the helicopter. 403 00:31:48,360 --> 00:31:51,160 An ideal place for a field supply depot. 404 00:31:51,740 --> 00:31:53,410 They flew in from Gotemba 405 00:31:53,450 --> 00:31:54,910 and carried the container out 406 00:31:54,950 --> 00:31:56,580 from the mountains. 407 00:31:56,620 --> 00:31:58,370 Where to? 408 00:31:58,660 --> 00:32:02,210 Those involved in the development of 409 00:32:02,250 --> 00:32:05,880 the helicopter left their jobs for another. 410 00:32:08,170 --> 00:32:11,630 An airline company in Tokyo. 411 00:32:12,340 --> 00:32:14,180 It went bankrupt and the whereabouts 412 00:32:14,350 --> 00:32:16,060 of the owner and staff 413 00:32:16,100 --> 00:32:18,520 remains unknown. 414 00:32:19,480 --> 00:32:22,770 A crime thoroughly prepared. 415 00:32:22,810 --> 00:32:25,020 How did you find out? 416 00:32:25,060 --> 00:32:27,360 I checked out the bank account of 417 00:32:27,400 --> 00:32:29,860 Haibara's buddy. 418 00:32:30,780 --> 00:32:35,370 A large sum of money was deposited 419 00:32:36,280 --> 00:32:38,040 from that company. 420 00:32:38,080 --> 00:32:40,500 So Haibara's buddy asked for more money 421 00:32:40,540 --> 00:32:42,670 and was silenced in the end. 422 00:32:43,210 --> 00:32:46,250 Before they went bankrupt, they purchased something big through 423 00:32:48,050 --> 00:32:50,630 a dummy company. 424 00:32:56,600 --> 00:33:00,770 There'd be no turning back, huh? 425 00:33:01,350 --> 00:33:03,520 Fine property. 426 00:33:03,560 --> 00:33:07,060 The geographical features and the size of 427 00:33:07,110 --> 00:33:10,320 the building is perfect for a hideout. 428 00:33:10,780 --> 00:33:12,320 Why do you want to 429 00:33:12,360 --> 00:33:13,990 team up with us? 430 00:33:14,030 --> 00:33:17,370 Public Security should be up for the task. 431 00:33:17,410 --> 00:33:19,490 Foreign Affairs can only pursue the case 432 00:33:19,540 --> 00:33:22,960 from the lines of involvement overseas. 433 00:33:23,000 --> 00:33:27,130 It's also my duty to report to my superiors. 434 00:33:27,420 --> 00:33:29,880 You're making us take the risk 435 00:33:29,920 --> 00:33:33,050 to prove your theory. 436 00:33:33,090 --> 00:33:34,760 The Military Police and the Ground Staff 437 00:33:34,800 --> 00:33:38,010 Office are after the helicopter. 438 00:33:39,930 --> 00:33:42,680 But as for this case... 439 00:33:42,770 --> 00:33:47,020 The police must solve it on our own. 440 00:33:48,310 --> 00:33:50,190 Through regular procedure then. 441 00:33:50,230 --> 00:33:53,280 Why don't we apply for searching through the main office? 442 00:33:55,700 --> 00:33:59,950 Security police cooperation system? 443 00:34:03,250 --> 00:34:07,750 It's impossible to start a war. 444 00:34:24,430 --> 00:34:27,730 Deserved to be called security. This ship is so cool. 445 00:34:27,770 --> 00:34:30,360 This speedboat is for emergency. 446 00:34:30,770 --> 00:34:32,730 Tokyo is a place with large area of river basin. 447 00:34:32,780 --> 00:34:35,820 There's no blockage and signal on water. 448 00:34:35,860 --> 00:34:39,070 It's hard to catch up even for police's patrol boat. 449 00:34:45,370 --> 00:34:47,660 What's this? 450 00:34:48,710 --> 00:34:50,710 Go and ask that soldier otaku. 451 00:35:38,550 --> 00:35:41,300 Such a surreal sight. 452 00:35:42,220 --> 00:35:46,060 It looks like a scene from wartime. 453 00:35:46,930 --> 00:35:48,520 Don't you think? 454 00:36:33,900 --> 00:36:38,480 Losing a war isn't just losing lives and land. 455 00:36:40,240 --> 00:36:42,530 No matter how many years go by... 456 00:36:43,570 --> 00:36:49,620 there are certain things that time will never heal or revive. 457 00:36:51,330 --> 00:36:52,870 Like "justice". 458 00:36:53,580 --> 00:36:58,420 Or "morals" Tsuge talked about? 459 00:37:00,090 --> 00:37:02,300 Call it what you will. 460 00:37:03,510 --> 00:37:06,640 Justice is lost 461 00:37:06,680 --> 00:37:08,350 and it will be disregarded. 462 00:37:09,390 --> 00:37:13,100 They've avoided to carry the load of 463 00:37:13,140 --> 00:37:16,190 justice and accepted this situation... 464 00:37:17,940 --> 00:37:21,400 by playing the role of the defeated. 465 00:37:22,950 --> 00:37:25,070 Tell me. 466 00:37:25,410 --> 00:37:27,530 Who do you mean by "they"? 467 00:37:28,450 --> 00:37:31,830 The people you and I should protect. 468 00:37:33,040 --> 00:37:35,210 The people of this city. 469 00:37:37,750 --> 00:37:41,050 They've taken advantage of being the "victim"... 470 00:37:42,010 --> 00:37:45,880 I and with their irresponsible screams 471 00:37:45,930 --> 00:37:47,930 that demand apology 472 00:37:48,760 --> 00:37:53,810 and compensation... the word "justice" has lost 473 00:37:53,850 --> 00:37:55,770 its shocking solemness forever. 474 00:37:58,230 --> 00:38:01,190 50 years of deception and decay. 475 00:38:03,490 --> 00:38:06,490 Tsuge wouldn't allow that. 476 00:38:07,860 --> 00:38:09,070 But 477 00:38:09,660 --> 00:38:11,790 Creating another war 478 00:38:12,870 --> 00:38:15,910 to recover 479 00:38:16,870 --> 00:38:18,500 the justice lost in the previous war... 480 00:38:18,790 --> 00:38:21,630 is just twisting things even more. 481 00:38:23,590 --> 00:38:25,880 That's why our former Captains fought 482 00:38:26,880 --> 00:38:31,180 to protect the peace of injustice. 483 00:38:33,140 --> 00:38:36,180 And they've all disappeared. 484 00:38:38,650 --> 00:38:40,480 I wonder why? 485 00:39:13,640 --> 00:39:15,060 Dating. 486 00:39:15,520 --> 00:39:18,770 Isn't strange to go out so often in this moment? 487 00:39:18,890 --> 00:39:20,940 Captain is also male. 488 00:39:21,100 --> 00:39:23,400 Ministry of the Public Security is beautiful. 489 00:39:23,440 --> 00:39:27,820 Shut your mouth and go to work. 490 00:39:30,780 --> 00:39:34,910 I'll look at your fine property, 491 00:39:34,950 --> 00:39:37,870 so let me see the other one. 492 00:39:37,910 --> 00:39:42,130 Haibara's face? I'd like to see her, too. 493 00:39:43,210 --> 00:39:45,090 There's no picture. 494 00:39:46,050 --> 00:39:47,380 What do you mean? 495 00:39:47,420 --> 00:39:49,260 Somehow, 496 00:39:49,300 --> 00:39:51,340 it's disappeared from 497 00:39:52,090 --> 00:39:53,510 all our files. 498 00:39:53,550 --> 00:39:56,310 It was deleted from our server before the incident, 499 00:39:56,350 --> 00:39:57,560 or... 500 00:39:59,270 --> 00:40:02,100 She may have never existed. 501 00:40:52,450 --> 00:40:54,530 The one makes people bleeding. 502 00:40:54,570 --> 00:40:56,320 People may also make she bleeds. 503 00:40:57,450 --> 00:41:00,700 If there's no punishment for unfairness, 504 00:41:00,750 --> 00:41:02,910 that will be so unbalanced. 505 00:41:03,870 --> 00:41:07,130 Finally peace will be destroyed. 506 00:41:07,170 --> 00:41:09,250 Although trigger a war, 507 00:41:10,130 --> 00:41:12,090 there's no influences toward 508 00:41:12,130 --> 00:41:15,140 the Goddess of Justice who holds the scale on her hand. 509 00:41:16,010 --> 00:41:18,140 This rigorous 510 00:41:18,970 --> 00:41:21,680 is the essence of justice. 511 00:41:48,460 --> 00:41:50,130 It's been a while. 512 00:42:20,490 --> 00:42:23,120 Sorry for making you come all this way. 513 00:42:27,000 --> 00:42:29,420 When did you come back to Japan? 514 00:42:33,000 --> 00:42:37,510 The truth is I did not return. 515 00:42:38,680 --> 00:42:40,510 Even here's Japan, 516 00:42:41,180 --> 00:42:44,060 here's the place the kingdom can't invade. 517 00:42:46,770 --> 00:42:50,360 I asked a military officer at the refugee 518 00:42:50,400 --> 00:42:52,980 camp to take me on the transport plane. 519 00:42:54,440 --> 00:42:57,860 No entering or leaving the country. 520 00:42:58,820 --> 00:43:01,530 You could say that 521 00:43:01,580 --> 00:43:04,410 Shinobu Nagumo is officially still abroad. 522 00:43:05,290 --> 00:43:07,410 But why now? 523 00:43:08,420 --> 00:43:12,210 Why won't Mr. Goto show up 524 00:43:12,250 --> 00:43:13,750 in the first place? 525 00:43:14,340 --> 00:43:17,630 He said you wouldn't listen to him 526 00:43:19,680 --> 00:43:21,220 But I would submissively listen to you? 527 00:43:21,640 --> 00:43:23,930 Listen to you? 528 00:43:23,970 --> 00:43:25,470 Is that so? 529 00:43:26,470 --> 00:43:28,060 Would you? 530 00:43:30,270 --> 00:43:33,360 So, are you going to tell me 531 00:43:33,820 --> 00:43:36,150 what "the legacy" is? 532 00:43:41,320 --> 00:43:44,950 The unrealized war schemed by 533 00:43:44,990 --> 00:43:46,490 Yukihito Tsuge 13 years ago. 534 00:43:48,330 --> 00:43:52,630 The Special Vehicles Section 2 could not be in different to it. 535 00:43:54,880 --> 00:43:59,420 Last night, someone among of us 536 00:43:59,470 --> 00:44:01,890 left her post during a stand-by alert... 537 00:44:01,930 --> 00:44:05,140 and met with the alleged mastermind of 538 00:44:05,180 --> 00:44:06,640 this case in Tokyo. 539 00:44:06,680 --> 00:44:11,230 [Sign: Aspiration] And disgracefully failed to capture our target. 540 00:44:14,190 --> 00:44:15,650 Inspector Nagumo. 541 00:44:16,230 --> 00:44:18,530 Fill in the details for us. 542 00:44:19,400 --> 00:44:23,660 Kaiho Senior Commissioner, Head of the Security Bureau... 543 00:44:24,030 --> 00:44:26,450 used this to build a sense of 544 00:44:26,490 --> 00:44:28,750 unity among his incompetent men. 545 00:44:29,160 --> 00:44:32,210 Politically staged so he could 546 00:44:32,250 --> 00:44:34,040 re-establish his initiative. 547 00:44:35,040 --> 00:44:39,340 I tried to arrest Tsuge on my own but failed. 548 00:44:39,960 --> 00:44:43,220 So I became the perfect scapegoat. 549 00:44:44,010 --> 00:44:45,350 Inspector Nagumo. 550 00:44:46,810 --> 00:44:48,930 You are relieved from Head of SV2, 551 00:44:48,970 --> 00:44:51,890 and Captain of Division 1. 552 00:44:52,310 --> 00:44:55,060 We take you into custody. 553 00:44:57,480 --> 00:45:00,570 Don't touch me! 554 00:45:10,450 --> 00:45:13,290 You should know the rest. 555 00:45:13,330 --> 00:45:17,750 Mr. Goto and the extra-legal action of 556 00:45:17,790 --> 00:45:19,710 Division 2 solved the case. 557 00:45:21,300 --> 00:45:23,510 As for Yukihito Tsuge... 558 00:45:23,550 --> 00:45:26,300 You captured him. 559 00:45:27,890 --> 00:45:30,010 But the two of you 560 00:45:30,060 --> 00:45:32,480 never came back 561 00:45:32,520 --> 00:45:34,270 to your former posts... 562 00:45:34,310 --> 00:45:36,650 and disappeared within days. 563 00:45:36,690 --> 00:45:38,230 Why was that? 564 00:45:38,650 --> 00:45:42,240 Things we're doing can't be published. 565 00:45:43,610 --> 00:45:45,860 Also, Mr Goto and I knew 566 00:45:46,320 --> 00:45:49,780 how the Metropolitan Police playing chaos and incompetence. 567 00:45:49,830 --> 00:45:52,540 We were living witnesses. 568 00:45:53,330 --> 00:45:55,330 Mistake of the Police Office 569 00:45:55,790 --> 00:45:58,460 saved the endangered SV2. 570 00:45:59,540 --> 00:46:01,000 But after a decade, 571 00:46:01,670 --> 00:46:05,180 forgetting these should have taken some time. 572 00:46:06,550 --> 00:46:10,390 Between previous captains and Head of the Metropolitan Police, 573 00:46:11,310 --> 00:46:13,560 there's implicit recognition, 574 00:46:13,850 --> 00:46:15,020 isn't it? 575 00:46:16,600 --> 00:46:18,560 Implicit recognition? 576 00:46:19,230 --> 00:46:20,860 Head of the Metropolitan Police, 577 00:46:21,360 --> 00:46:24,990 they can't order SV2 through regular procedure. 578 00:46:25,900 --> 00:46:27,450 There's reason. 579 00:46:28,700 --> 00:46:31,240 Mr Goto was missing 580 00:46:31,280 --> 00:46:33,080 and you left. 581 00:46:34,040 --> 00:46:35,830 Both of you were not here, 582 00:46:36,290 --> 00:46:39,500 so as to protect those agreements. 583 00:46:41,540 --> 00:46:43,670 If you think like this, 584 00:46:44,960 --> 00:46:47,720 then those Head of the Metropolitan Police, 585 00:46:48,640 --> 00:46:50,930 will think like this as well. 586 00:47:04,820 --> 00:47:07,740 The truth is always simple. 587 00:47:08,910 --> 00:47:10,820 After the case resolved, 588 00:47:10,870 --> 00:47:15,120 there was a personnel reshuffle. 589 00:47:17,370 --> 00:47:19,870 The Superintendent General resigned. 590 00:47:19,920 --> 00:47:24,670 The upper echelons of the Security Bureau 591 00:47:24,710 --> 00:47:27,380 were mostly discharged or fired. 592 00:47:29,340 --> 00:47:31,550 In the world of bureaucracy, 593 00:47:31,930 --> 00:47:36,220 one may lose a post for vested rights. 594 00:47:36,270 --> 00:47:41,940 But one will never reveal a blunder to the next generation. 595 00:47:44,070 --> 00:47:46,820 Mr. Goto was well aware of this. 596 00:47:52,120 --> 00:47:53,870 SV at that time, 597 00:47:53,910 --> 00:47:56,700 didn't look like an organization. 598 00:47:58,160 --> 00:47:59,540 No... Not only this, 599 00:47:59,580 --> 00:48:04,540 Two captain escaped from detention and was wanted. 600 00:48:04,590 --> 00:48:08,920 Part of the members were not a legitimate police. 601 00:48:10,840 --> 00:48:14,640 Team 2 of SV2 at that time, 602 00:48:14,680 --> 00:48:17,220 was just group of armed civies. 603 00:48:18,600 --> 00:48:21,520 Goto left. 604 00:48:23,400 --> 00:48:26,190 Not only broke the rules, 605 00:48:26,230 --> 00:48:28,440 accumulated weapons, 606 00:48:28,480 --> 00:48:30,070 broke the law, 607 00:48:30,110 --> 00:48:32,410 invaded buildings, 608 00:48:33,870 --> 00:48:37,910 did numerous illegal behaviors, 609 00:48:37,950 --> 00:48:41,250 no need to take any responsibilities after that. 610 00:48:41,290 --> 00:48:44,210 It was chaos at that time. 611 00:48:47,880 --> 00:48:53,010 Masterminds of such an organization, Mr Goto and I left. 612 00:48:53,640 --> 00:48:55,970 People who knew these 613 00:48:56,010 --> 00:48:59,220 were all imagined that the Metropolitan Police and SV2 614 00:48:59,270 --> 00:49:03,730 had incredible tradings. 615 00:49:07,480 --> 00:49:09,230 It's true that Mr Goto 616 00:49:09,280 --> 00:49:13,660 has high potential on seeking out plans. 617 00:49:16,030 --> 00:49:20,330 Maybe should call him fraud division. 618 00:49:30,800 --> 00:49:35,130 When I agreed to Mr. Goto to leave the country... 619 00:49:37,180 --> 00:49:42,060 I thought this was the time bomb set by the invisible hands of God. 620 00:49:43,600 --> 00:49:46,400 No one knows of its existence. 621 00:49:47,310 --> 00:49:50,980 So it cannot be touched. 622 00:49:51,900 --> 00:49:53,190 Pandora's box can only be opened 623 00:49:53,240 --> 00:49:57,030 by those prepared to take the risk. 624 00:49:59,240 --> 00:50:00,580 So 625 00:50:01,870 --> 00:50:03,660 the legacy of the SV2... 626 00:50:04,960 --> 00:50:07,210 The time bomb set by our predecessor 627 00:50:08,170 --> 00:50:10,630 never existed? 628 00:50:15,840 --> 00:50:21,810 Unbelievable. Such a deception. 629 00:50:22,810 --> 00:50:24,810 This is the best souvenir 630 00:50:24,850 --> 00:50:27,560 Mr. Goto and I can give you. 631 00:50:30,610 --> 00:50:32,320 But Mr. Gotoda... 632 00:50:33,780 --> 00:50:36,280 How you use this legacy of ours 633 00:50:36,950 --> 00:50:38,870 is up to you. 634 00:50:40,990 --> 00:50:47,000 What will you protect? For what reason? 635 00:50:49,130 --> 00:50:51,090 What will I protect... 636 00:51:51,980 --> 00:51:52,900 Shige-san. 637 00:51:53,230 --> 00:51:55,480 A messenger came from 638 00:51:56,280 --> 00:51:58,110 the Metropolitan Police. 639 00:51:58,150 --> 00:52:01,240 We can't operate the Labor until there's further notice. 640 00:52:02,280 --> 00:52:07,200 Where in the heck have you been all this time? 641 00:52:09,410 --> 00:52:11,080 The Metropolitan Police are coming 642 00:52:11,120 --> 00:52:14,880 to crush us SV for good. 643 00:52:16,800 --> 00:52:18,130 Now? 644 00:52:18,170 --> 00:52:20,260 Especially now. 645 00:52:20,300 --> 00:52:22,390 When that "ghost" appears again, 646 00:52:22,430 --> 00:52:24,970 they'd have to prepare for the worst. 647 00:52:25,010 --> 00:52:27,600 I wouldn't be surprised if they started 648 00:52:28,100 --> 00:52:30,520 taking things into their own hands. 649 00:52:43,320 --> 00:52:44,740 Shige-san 650 00:52:44,780 --> 00:52:47,370 can we mobilize it? 651 00:52:47,410 --> 00:52:50,330 What're you planning on doing? 652 00:52:55,290 --> 00:53:00,550 Stop right there. If you follow your predecessor, 653 00:53:00,590 --> 00:53:03,220 you'll never see the light of day. 654 00:53:03,800 --> 00:53:07,050 What about the good old tradition of the SV2? 655 00:53:07,100 --> 00:53:08,890 Time changes 656 00:53:09,890 --> 00:53:11,520 and people change with it. 657 00:53:14,730 --> 00:53:17,570 But if you find something 658 00:53:17,610 --> 00:53:20,650 you can't allow to change... 659 00:53:22,070 --> 00:53:23,530 come back 660 00:53:23,570 --> 00:53:26,070 and ask me again. 661 00:53:34,120 --> 00:53:35,250 All here? 662 00:53:35,880 --> 00:53:39,050 Team just went off duty. 663 00:53:39,090 --> 00:53:40,760 Call them back. 664 00:53:40,800 --> 00:53:43,220 Call up the whole Division. 665 00:53:43,260 --> 00:53:44,220 Yes, Captain! 666 00:54:15,710 --> 00:54:16,670 Captain, 667 00:54:17,040 --> 00:54:19,170 isn't this investigation illegal? 668 00:54:19,500 --> 00:54:21,300 Don't you think we should leave it 669 00:54:21,340 --> 00:54:23,800 to Public Security? 670 00:54:24,340 --> 00:54:26,550 They're standing-by, but they need 671 00:54:26,590 --> 00:54:31,430 a certain situation to make a raid. 672 00:54:32,350 --> 00:54:35,810 Why do we have to be the ones to create it? 673 00:54:36,640 --> 00:54:38,770 You could always back out. 674 00:54:40,400 --> 00:54:43,400 I'm in. I'll do it, okay? 675 00:55:05,170 --> 00:55:09,890 Not a rat from the investigation department or the military police. 676 00:55:10,970 --> 00:55:12,640 That uniform is the one from 677 00:55:12,930 --> 00:55:15,430 the Metropolitan Police, the SV2. 678 00:55:15,470 --> 00:55:20,650 The Labor Units? But why them? 679 00:55:28,820 --> 00:55:29,820 Haibara! 680 00:55:29,860 --> 00:55:32,910 She's bored. Let her fool around. 681 00:55:32,950 --> 00:55:33,870 But... 682 00:55:34,990 --> 00:55:37,870 She lacks patriotism and ambition 683 00:55:38,750 --> 00:55:40,580 but still, we need her. 684 00:55:47,420 --> 00:55:49,510 Are you sure about this, Captain? 685 00:55:49,930 --> 00:55:51,930 We're not trained to make a raid 686 00:55:51,970 --> 00:55:53,930 without a Labor. 687 00:55:56,310 --> 00:55:57,980 You could always back out. 688 00:55:58,020 --> 00:56:00,480 I'm not... 689 00:56:00,520 --> 00:56:03,730 I'm not forcing you. Right, Captain? 690 00:56:04,270 --> 00:56:07,320 That's what our former Captain used to say. 691 00:56:07,360 --> 00:56:10,570 No one has to force me. 692 00:56:10,610 --> 00:56:12,570 How many of them are there? 693 00:56:12,620 --> 00:56:14,240 They're armed, right? 694 00:56:14,280 --> 00:56:16,120 They're the kind with missiles. 695 00:56:16,290 --> 00:56:18,450 {\an8}[Scared? I'm going in alone. 696 00:56:19,210 --> 00:56:21,370 But we have support. 697 00:56:21,750 --> 00:56:23,630 Vice Chief, ready? 698 00:56:23,670 --> 00:56:25,130 Any time! 699 00:56:25,170 --> 00:56:26,880 Wait for our signal. 700 00:56:27,050 --> 00:56:27,920 Roger! 701 00:56:29,590 --> 00:56:32,130 Vice Chief, are you sure about this? 702 00:56:32,180 --> 00:56:34,300 If our Chief finds out, 703 00:56:34,350 --> 00:56:36,010 and something happens to it... 704 00:56:36,060 --> 00:56:37,470 Leave it to me! 705 00:56:37,640 --> 00:56:39,020 I don't mean this. 706 00:56:39,060 --> 00:56:40,430 Even if we... 707 00:56:40,480 --> 00:56:43,440 if there is a fault, before Chief, Kanbara will be killed. 708 00:56:43,480 --> 00:56:47,690 Don't be silly, go and prepare missiles. 709 00:57:37,120 --> 00:57:39,030 Great! 710 00:58:09,190 --> 00:58:10,400 We're in. 711 00:58:10,770 --> 00:58:12,150 How is inside? 712 00:58:12,190 --> 00:58:13,820 You will know it. 713 00:58:13,860 --> 00:58:16,910 Wait a minute before support of maintenance class start 714 00:58:17,070 --> 00:58:18,120 {\an8}[Yes, sir. 715 00:58:18,240 --> 00:58:21,160 Otawara and Mikiya, alert at the back. 716 00:58:21,200 --> 00:58:22,830 Akira and Izumino at the side. 717 00:58:22,870 --> 00:58:24,040 Roger. 718 00:58:27,210 --> 00:58:29,130 How's Yuma? 719 00:58:29,380 --> 00:58:30,880 May have been killed. 720 00:59:01,240 --> 00:59:03,910 Ow... Ouch! 721 00:59:04,500 --> 00:59:06,460 Damn you! 722 00:59:07,500 --> 00:59:09,830 Hey, ow, ow... 723 00:59:10,420 --> 00:59:11,670 That does it. 724 00:59:51,920 --> 00:59:54,500 There she is. Right. 725 00:59:55,000 --> 00:59:56,590 Fire away. 726 00:59:56,630 --> 00:59:57,800 Right-oh. 727 00:59:58,420 --> 01:00:01,260 Energy input, 120% 728 01:00:01,300 --> 01:00:03,640 Shut up! Fire! 729 01:00:04,430 --> 01:00:05,390 Fire! 730 01:00:17,570 --> 01:00:20,070 It's a hit. Fire for effect. 731 01:00:20,490 --> 01:00:22,070 Roger! Fire for effect! 732 01:00:22,780 --> 01:00:23,370 {\an8}[Going in! 733 01:00:27,290 --> 01:00:28,830 Enemy raid! 734 01:00:28,870 --> 01:00:32,250 Attackers from 10 o'clock. 735 01:00:32,670 --> 01:00:33,420 Yes. 736 01:02:12,930 --> 01:02:14,640 Shoot, you coward! 737 01:02:14,690 --> 01:02:16,690 I have a wife and child... 738 01:02:16,730 --> 01:02:20,270 You mean "ex-wife". Fight like a man! 739 01:02:50,760 --> 01:02:52,510 Guard the perimeter 740 01:02:52,810 --> 01:02:54,560 and get ready for lift-off! 741 01:02:54,600 --> 01:02:56,140 Rotate! 742 01:03:18,210 --> 01:03:20,500 Concentrate to the helicopter! Don't let it go! 743 01:03:30,510 --> 01:03:32,220 Hey, there might be road. 744 01:03:32,720 --> 01:03:34,180 Hand this to me. 745 01:03:34,390 --> 01:03:35,850 I can drag out some time. 746 01:05:02,940 --> 01:05:04,310 A dead end. 747 01:05:32,720 --> 01:05:34,510 Maintenance, where's back-up? 748 01:05:34,550 --> 01:05:37,050 We don't know your position. It's too risky. 749 01:05:37,100 --> 01:05:39,140 Alter 20 notches to the right! 750 01:06:00,700 --> 01:06:01,540 Kasha! 751 01:06:14,760 --> 01:06:16,430 10 notches to the right! 752 01:06:58,680 --> 01:07:00,550 10 more to the right! 753 01:07:04,810 --> 01:07:06,310 We're out of shells. 754 01:07:06,350 --> 01:07:07,640 What?! 755 01:07:07,690 --> 01:07:08,940 Mr. Kanbara made this 756 01:07:08,980 --> 01:07:10,900 only as a hobby. 757 01:07:12,270 --> 01:07:13,780 Then we'll have to fire 758 01:07:13,820 --> 01:07:15,400 common shells! 759 01:07:32,000 --> 01:07:33,920 Fire! 760 01:07:39,510 --> 01:07:40,680 What was that? 761 01:07:41,050 --> 01:07:43,430 {\an8}Like a shit. 762 01:07:44,640 --> 01:07:46,310 It's no good. 763 01:07:46,350 --> 01:07:49,020 What shall we do, Captain? 764 01:07:50,310 --> 01:07:52,150 Retreat and try not to die. 765 01:07:52,190 --> 01:07:54,190 Help is on the way. 766 01:07:54,480 --> 01:07:57,240 What do you mean by "help"? 767 01:08:00,610 --> 01:08:03,580 I knew they were watching. 768 01:08:03,620 --> 01:08:06,580 We're changing players. Get out of the way. 769 01:08:06,620 --> 01:08:08,210 Roger, we'll retreat! 770 01:08:08,620 --> 01:08:10,540 Captain, what do you mean "retreat"? 771 01:08:10,580 --> 01:08:12,170 Shut up and retreat. 772 01:08:36,980 --> 01:08:39,320 To the Labor crew of the SV2. 773 01:08:39,360 --> 01:08:42,360 Leave the rest to us and retreat. 774 01:08:42,410 --> 01:08:44,320 Start the engine! 775 01:09:30,450 --> 01:09:32,120 Run for your lives! 776 01:10:09,240 --> 01:10:12,830 Police vehicles ahead. They're blocking the way. 777 01:10:13,410 --> 01:10:17,290 Haibara. Don't waste any ground rockets 778 01:10:18,040 --> 01:10:19,840 and use the auto cannon. 779 01:10:20,170 --> 01:10:23,090 Roger, I'll get rid of them. 780 01:10:48,200 --> 01:10:51,120 Our blockade must be gone by now. 781 01:11:07,380 --> 01:11:09,140 Hey, you're alive. 782 01:11:09,220 --> 01:11:12,850 Captain. I hate you. 783 01:11:13,890 --> 01:11:16,180 There's damage everywhere 784 01:11:16,230 --> 01:11:18,190 and our enemy escaped. 785 01:11:20,230 --> 01:11:22,110 I thought we could leave the combat to 786 01:11:22,570 --> 01:11:26,780 Public Security and arrest them ourselves. 787 01:11:29,780 --> 01:11:32,080 What's this? 788 01:11:33,370 --> 01:11:36,040 It's nothing. 789 01:11:37,500 --> 01:11:39,000 Playing on duty? 790 01:11:39,790 --> 01:11:42,210 Though I'm in no position to criticize. 791 01:12:40,640 --> 01:12:44,060 Where could they have gone? 792 01:12:45,360 --> 01:12:48,030 We haven't got a clue. 793 01:12:48,070 --> 01:12:49,900 They've probably housed the helicopter 794 01:12:49,940 --> 01:12:53,620 in a container near the city. 795 01:12:54,240 --> 01:12:55,700 For instance, 796 01:12:55,740 --> 01:12:58,700 somewhere around. 797 01:12:58,750 --> 01:12:59,870 This coast of the bay 798 01:13:00,910 --> 01:13:04,580 But there are hundreds and thousands 799 01:13:04,630 --> 01:13:07,130 of containers just in the vicinity. 800 01:13:08,960 --> 01:13:10,550 Out of ideas. 801 01:13:12,880 --> 01:13:15,140 Don't know whether this's useful. 802 01:13:16,050 --> 01:13:18,770 A report related to Haibara. 803 01:13:30,440 --> 01:13:32,360 Thank you, Auntie. 804 01:13:32,400 --> 01:13:34,490 Thank you. 805 01:13:42,040 --> 01:13:45,670 So, the SV2 is going to be disbanded? 806 01:13:47,920 --> 01:13:50,090 Are you letting 807 01:13:50,130 --> 01:13:51,760 of the good old tradition 808 01:13:51,800 --> 01:13:54,090 the SV2 come to an end? 809 01:13:55,720 --> 01:13:57,720 Thanks to our predecessor 810 01:13:57,760 --> 01:13:59,850 we were able to continue this far. 811 01:14:01,430 --> 01:14:05,060 When the higher-ups needed their positions 812 01:14:05,100 --> 01:14:07,060 the legacy must have mattered. 813 01:14:07,480 --> 01:14:09,770 But now, it wouldn't be valid. 814 01:14:16,280 --> 01:14:17,820 Lieutenant Gotoda. 815 01:14:18,990 --> 01:14:20,700 I think you've got that wrong. 816 01:14:22,870 --> 01:14:24,660 A tradition can only be inherited 817 01:14:24,710 --> 01:14:27,790 by creating a new one. 818 01:14:28,840 --> 01:14:30,460 I believe in that. 819 01:14:34,670 --> 01:14:38,010 The lady on the other side of the fence 820 01:14:38,050 --> 01:14:39,930 would have said so. 821 01:15:34,940 --> 01:15:36,950 Akira, stop that noise! 822 01:15:37,780 --> 01:15:39,660 Hey, can't you hear me? 823 01:16:10,810 --> 01:16:12,190 Past of Haibara. 824 01:16:12,230 --> 01:16:14,650 That's nothing mysterious. 825 01:16:15,780 --> 01:16:19,280 Father is local government officer. 826 01:16:19,990 --> 01:16:22,820 Complete normal family. 827 01:16:23,320 --> 01:16:26,410 No conduct problem and no need for counseling. 828 01:16:27,580 --> 01:16:31,710 Graduated from local public high school with good performances. 829 01:16:32,580 --> 01:16:34,420 Join the team spontaneously. 830 01:16:35,380 --> 01:16:38,300 Student of FEC. 831 01:16:38,800 --> 01:16:40,800 Gained disqualification after that. 832 01:16:41,510 --> 01:16:43,260 Since she was in the team, 833 01:16:43,300 --> 01:16:45,680 her potential was high rated. 834 01:16:45,720 --> 01:16:48,850 Being assigned to teaching in a new Air Force. 835 01:16:49,980 --> 01:16:55,020 At the time being, serious personality problems appeared. 836 01:16:56,650 --> 01:16:58,110 Past of Haibara 837 01:16:58,150 --> 01:17:00,860 seems nothing suspicious. 838 01:17:01,700 --> 01:17:03,450 If something must be pointed, 839 01:17:03,490 --> 01:17:10,250 that should be too normal, so is hard to understand. 840 01:17:11,410 --> 01:17:13,830 Someone who knew her 841 01:17:13,880 --> 01:17:17,340 such as her former classmates and form teacher, 842 01:17:17,380 --> 01:17:21,220 they have the same comment on Haibara: 843 01:17:24,180 --> 01:17:26,260 She didn't leave an impression. 844 01:17:40,610 --> 01:17:44,490 They should meet her in the same classroom. 845 01:17:44,530 --> 01:17:49,080 Memories related to Haibara, were all uncertain. 846 01:17:49,120 --> 01:17:52,330 Whatever she said or did. 847 01:17:52,620 --> 01:17:55,170 Apart from her name, 848 01:17:55,210 --> 01:17:58,920 she was not impressed toward people surround her. 849 01:18:13,850 --> 01:18:15,440 But one thing, 850 01:18:16,060 --> 01:18:19,190 everyone had remembered, 851 01:18:20,900 --> 01:18:23,820 the only memory related to Haibara:. 852 01:18:32,120 --> 01:18:36,040 She laughed, all the time. 853 01:20:29,820 --> 01:20:33,030 Haibara, it's time to go. 854 01:21:35,600 --> 01:21:38,310 Gong to "Ghost". 855 01:21:38,350 --> 01:21:40,470 It's time. Start your thing. 856 01:21:40,520 --> 01:21:43,520 Roger that. Right away. 857 01:21:59,800 --> 01:22:06,380 Safety First 858 01:22:38,370 --> 01:22:39,950 It really came. 859 01:22:42,240 --> 01:22:44,620 Just as Mr. Gotoda suspected. 860 01:22:53,920 --> 01:22:57,590 Shige-san, don't worry. It's just a few prefabs. 861 01:22:58,470 --> 01:23:03,140 Shut up! You'd never understand how I feel! 862 01:23:05,850 --> 01:23:09,020 Our late Chief's tradition of the SV. 863 01:23:11,400 --> 01:23:14,780 It's reduced to ashes! 864 01:23:19,320 --> 01:23:21,080 Poor Mr Shigeo. 865 01:23:21,530 --> 01:23:24,120 Those traditions has been kept for 20 years. 866 01:23:24,160 --> 01:23:26,870 Don't cry. I'll revenge. 867 01:23:26,910 --> 01:23:30,630 Sounds nice. Enemy is on top, how could you revenge? 868 01:23:30,670 --> 01:23:33,250 This... I guess captain should have think about it. 869 01:23:33,300 --> 01:23:34,630 Pass it to him. 870 01:23:34,670 --> 01:23:35,920 Do you want to do? 871 01:23:35,970 --> 01:23:37,300 It's certainly uneasy. 872 01:23:37,720 --> 01:23:40,390 {\an8}[Moscow does not believe in tears. 873 01:23:40,430 --> 01:23:42,260 {\an8}[I'll go alone if I have to. 874 01:23:44,350 --> 01:23:46,480 Get ready! 875 01:23:47,020 --> 01:23:48,640 Let's go! 876 01:23:48,690 --> 01:23:51,270 Our Captain's mind is set. 877 01:23:51,310 --> 01:23:54,360 Now is our chance to use our Labors! 878 01:23:56,780 --> 01:23:58,650 Mikeya, engine on. 879 01:23:58,700 --> 01:24:00,570 Go, Otawara. 880 01:24:08,290 --> 01:24:10,080 I can't do this on my own. 881 01:24:10,330 --> 01:24:13,170 Here we go! 882 01:24:13,210 --> 01:24:14,750 One, two... 883 01:24:22,510 --> 01:24:24,720 We have the principal members 884 01:24:24,760 --> 01:24:26,720 gathered here on an emergency call. 885 01:24:27,520 --> 01:24:29,940 To discuss as members of 886 01:24:29,980 --> 01:24:32,650 the Security Bureau... 887 01:24:32,690 --> 01:24:35,400 how we must carry out our duties 888 01:24:35,440 --> 01:24:37,690 under these circumstances. 889 01:24:37,740 --> 01:24:39,530 Due to the importance of the matter 890 01:24:39,570 --> 01:24:42,360 our Superintendent General is with us. 891 01:24:42,410 --> 01:24:45,120 But before we start... 892 01:24:45,160 --> 01:24:46,370 Last night, 893 01:24:46,410 --> 01:24:50,160 someone among us... 894 01:24:50,210 --> 01:24:53,880 left his post during an emergency stand-by. 895 01:24:55,170 --> 01:24:56,750 Lieutenant Gotoda. 896 01:24:57,510 --> 01:24:59,920 You acted without consultation. 897 01:25:00,510 --> 01:25:02,550 Under this tense situation... 898 01:25:03,140 --> 01:25:04,930 your actions disturbed the order 899 01:25:04,970 --> 01:25:07,470 within the police. 900 01:25:07,810 --> 01:25:10,850 Your behavior is a disgrace! 901 01:25:16,820 --> 01:25:20,650 It's disrupting the internal order of the Metropolitan Police. 902 01:25:52,020 --> 01:25:53,890 Excuse me. 903 01:26:01,610 --> 01:26:02,780 This is the Shanghai Restaurant. 904 01:26:03,110 --> 01:26:06,570 The SV2 building is damaged and in flames. 905 01:26:08,330 --> 01:26:11,040 What are your plans now, Inspector? 906 01:26:11,700 --> 01:26:15,460 The Gray Ghost can't keep on flying forever. 907 01:26:15,500 --> 01:26:18,290 Gotoda! How dare you! 908 01:26:34,890 --> 01:26:42,940 Shinobu-san. As Mr. Goto suspected, the storm has come. 909 01:26:43,780 --> 01:26:47,320 Gotoda. You can't be speaking to... 910 01:26:47,360 --> 01:26:48,870 Could it be... 911 01:26:48,910 --> 01:26:50,830 Mr. Gotoda. 912 01:26:50,870 --> 01:26:54,580 Our SV2 building is destroyed. 913 01:26:54,960 --> 01:26:58,210 But you still have measures to fight? 914 01:26:58,380 --> 01:27:01,340 Yes, we have. 915 01:27:01,920 --> 01:27:05,670 Then will you show it to me? 916 01:27:09,010 --> 01:27:11,810 The good old tradition of the SV2? 917 01:27:11,850 --> 01:27:15,890 The cursed tradition is more like it. 918 01:27:17,480 --> 01:27:20,860 You and Mr. Goto are cruel people. 919 01:27:22,070 --> 01:27:23,730 I'm sorry. 920 01:27:24,650 --> 01:27:28,820 You're both very cruel. 921 01:27:30,620 --> 01:27:33,700 Would you do me a favor? 922 01:27:40,380 --> 01:27:43,420 Very well. I'll tell them. 923 01:27:45,380 --> 01:27:46,970 Gotoda! 924 01:27:47,010 --> 01:27:48,510 You've contacted that woman! 925 01:27:48,550 --> 01:27:49,590 What's your scam? 926 01:27:49,640 --> 01:27:51,100 Where is that woman? 927 01:27:51,140 --> 01:27:52,600 Answer now! 928 01:27:52,640 --> 01:27:55,020 I have a message to you all 929 01:27:55,060 --> 01:27:57,890 from the former Captain of the SV2. 930 01:27:57,940 --> 01:27:59,770 A message? 931 01:27:59,810 --> 01:28:03,940 That woman... what does 932 01:28:03,980 --> 01:28:06,240 Shinobu Nagumo have to say to us? 933 01:28:10,360 --> 01:28:12,660 Don't touch me. 934 01:28:17,000 --> 01:28:18,410 I'm sick 935 01:28:18,460 --> 01:28:20,420 and tired of you people. 936 01:28:20,460 --> 01:28:23,500 I will follow my predecessor. 937 01:28:24,710 --> 01:28:26,300 Gotoda, 938 01:28:27,130 --> 01:28:30,880 I've always thought you were smarter than this. 939 01:28:30,930 --> 01:28:33,930 I'm afraid I'm just an appendix. 940 01:28:33,970 --> 01:28:36,600 Detain him! We'll take this 941 01:28:36,640 --> 01:28:38,680 to the disciplinary committee! 942 01:29:53,130 --> 01:29:55,140 Transform! 943 01:29:55,430 --> 01:29:57,970 Pedestrians passing through should 944 01:29:58,010 --> 01:30:00,930 avoid government office areas... 945 01:30:00,970 --> 01:30:04,810 and take shelter in safe buildings. 946 01:30:05,150 --> 01:30:07,610 The show has been interrupted for this emergency broadcast. 947 01:30:07,650 --> 01:30:10,070 All TV stations are on live emergency broadcast. 948 01:30:10,940 --> 01:30:14,410 Don't turn off the TV, call around, 949 01:30:14,450 --> 01:30:18,330 let them know about this as soon as possible. 950 01:30:18,490 --> 01:30:22,250 This morning, police facilities in different places 951 01:30:22,290 --> 01:30:26,250 ...an explosion at a high-rise building, with... 952 01:30:26,290 --> 01:30:29,750 many casualties. 953 01:30:29,800 --> 01:30:32,710 Pedestrians passing through the Metropolitan area... 954 01:30:32,760 --> 01:30:36,890 should take shelter in safe buildings. 955 01:31:53,300 --> 01:31:58,220 Haibara. Teach them what war means. 956 01:32:07,140 --> 01:32:08,730 Fire! 957 01:32:27,620 --> 01:32:32,500 Supply Complete! Go! 958 01:32:50,980 --> 01:32:53,560 {\an8}[Trebor to Priest, found the target. 959 01:32:53,610 --> 01:32:56,020 {\an8}[Request to attack the target. 960 01:32:57,940 --> 01:32:58,900 {\an8}[Trebor to Priest. 961 01:32:59,320 --> 01:33:02,530 {\an8}[I say again, request to attack the target. 962 01:33:04,370 --> 01:33:07,740 {\an8}[Priest, clear to attack the target by guns. 963 01:33:12,000 --> 01:33:14,580 {\an8}[Trebor, I cannot lock on target. 964 01:33:14,580 --> 01:33:17,250 {\an8}[Too much speed on board. 965 01:33:17,800 --> 01:33:19,710 {\an8}[Priest, E-2C airborne. 966 01:33:20,010 --> 01:33:22,130 {\an8}[Hold until further alternate order. 967 01:33:22,630 --> 01:33:23,340 {\an8}[Ok. 968 01:34:06,180 --> 01:34:09,180 I have so many questions. 969 01:34:09,220 --> 01:34:11,220 Whether you have more supply units, 970 01:34:11,270 --> 01:34:13,940 where the next target is. 971 01:34:14,560 --> 01:34:17,610 How you're planning to recover the helicopter. 972 01:34:24,490 --> 01:34:26,490 I'll shoot two more. 973 01:34:56,690 --> 01:34:59,480 Hound to "Takama". We will commence attack on Gray Ghost. 974 01:35:00,570 --> 01:35:02,230 Takama to "Hound". 975 01:35:02,280 --> 01:35:03,490 Permission granted. 976 01:35:04,190 --> 01:35:05,820 Ghost to "Hound". 977 01:35:05,860 --> 01:35:07,780 This aircraft is invincible. 978 01:35:07,820 --> 01:35:09,410 Retreat. 979 01:35:10,200 --> 01:35:13,950 You're a disgrace to the unit. Give it up, Haibara! 980 01:35:30,720 --> 01:35:32,350 The Shanghai Restaurant. 981 01:35:32,390 --> 01:35:34,680 What is that anyway? 982 01:35:34,980 --> 01:35:36,770 It seems to be a secret password 983 01:35:36,810 --> 01:35:38,810 for emergencies. 984 01:35:38,850 --> 01:35:41,520 Another tradition of the SV. 985 01:35:42,190 --> 01:35:44,480 One of the men confessed. 986 01:35:44,530 --> 01:35:46,280 This was their last supply. 987 01:35:46,320 --> 01:35:48,070 They were to destroy the helicopter 988 01:35:48,110 --> 01:35:50,870 after the mission 989 01:35:50,910 --> 01:35:52,870 and turn themselves in. 990 01:35:52,910 --> 01:35:54,450 Submission? 991 01:35:54,490 --> 01:35:57,580 Let's say they did this 992 01:35:57,620 --> 01:35:59,750 in the name of their justice. 993 01:35:59,790 --> 01:36:03,300 Except for the one flying around now. 994 01:36:03,340 --> 01:36:06,130 They don't like her. 995 01:36:06,170 --> 01:36:09,340 We let them have their way. They've won. 996 01:36:09,930 --> 01:36:12,220 We couldn't stop them. 997 01:36:12,260 --> 01:36:14,260 It may be so to you, 998 01:36:14,310 --> 01:36:15,560 but not to us. 999 01:36:15,600 --> 01:36:17,520 It's our job to make them pay 1000 01:36:17,560 --> 01:36:19,560 for what they've done. 1001 01:36:19,600 --> 01:36:22,940 Finally tend to work out your justice? 1002 01:36:22,980 --> 01:36:24,440 Inspector Takahata. 1003 01:36:24,480 --> 01:36:25,610 What? 1004 01:36:25,650 --> 01:36:28,110 Who's their sponsor? 1005 01:36:28,780 --> 01:36:31,780 It is not so much a sponsor, 1006 01:36:31,820 --> 01:36:34,280 but guess which country. 1007 01:36:34,330 --> 01:36:36,240 I thought so. 1008 01:36:43,670 --> 01:36:46,590 Pin down its head and make it circle. 1009 01:36:46,630 --> 01:36:47,590 Roger. 1010 01:37:23,120 --> 01:37:24,710 It vanished... Target's gone! 1011 01:37:25,000 --> 01:37:28,300 Don't let that distract you. Keep looking. 1012 01:37:36,850 --> 01:37:39,060 It's behind me, I'm done! 1013 01:37:39,100 --> 01:37:40,390 Shake it off! 1014 01:38:04,920 --> 01:38:07,170 Takama, "Hound" is down. 1015 01:38:07,210 --> 01:38:10,170 Crashed at Shinjuku Central Park. Request for rescue. 1016 01:38:10,460 --> 01:38:15,050 Takama to "Hound". It's too dangerous. Go back to base. 1017 01:38:16,640 --> 01:38:17,510 Damn it! 1018 01:38:24,230 --> 01:38:27,270 By now, what's their purpose? 1019 01:38:27,940 --> 01:38:31,030 Why did they attack only our place since the beginning? 1020 01:38:31,690 --> 01:38:34,280 Obviously they can go, 1021 01:38:34,320 --> 01:38:36,870 but the reason they fight with the helicopter. 1022 01:38:36,910 --> 01:38:38,160 Also, 1023 01:38:38,200 --> 01:38:41,080 last time you was beaten, that woman 1024 01:38:41,120 --> 01:38:42,870 looked so happy. 1025 01:38:43,620 --> 01:38:44,410 So 1026 01:38:44,460 --> 01:38:46,880 you know what is... their final target, right? 1027 01:38:49,090 --> 01:38:50,920 You mean us? 1028 01:38:50,960 --> 01:38:53,380 They will first attack places where SV is 1029 01:38:53,420 --> 01:38:56,430 which is revenge to us who provoked them. 1030 01:38:57,390 --> 01:38:59,800 When she sees our Labors 1031 01:38:59,850 --> 01:39:02,770 safe and sound on the express way... 1032 01:39:02,810 --> 01:39:05,480 she's bound to come. 1033 01:39:05,770 --> 01:39:07,730 No matter what her group thinks, 1034 01:39:07,770 --> 01:39:10,610 this is Haibara's war. 1035 01:39:11,690 --> 01:39:13,780 Head for our landing spot. 1036 01:39:13,820 --> 01:39:16,700 We can limit the damage there. 1037 01:39:16,740 --> 01:39:18,780 Will she really come? 1038 01:39:18,910 --> 01:39:22,490 Ask Izumino sitting next to you. 1039 01:39:59,320 --> 01:40:02,030 Captain, are you sure about this? 1040 01:40:02,370 --> 01:40:04,660 Won't we get punished or anything? 1041 01:40:05,790 --> 01:40:09,500 As our predecessors, I won't force you. 1042 01:40:09,540 --> 01:40:12,250 It's up to you to decide. 1043 01:40:12,290 --> 01:40:14,800 Maybe we're picking the wrong fight. 1044 01:40:15,760 --> 01:40:18,930 They may even settle things for us. 1045 01:40:19,970 --> 01:40:21,800 What about you, Captain? 1046 01:40:23,220 --> 01:40:26,180 I blustered out before Head of Security, 1047 01:40:26,640 --> 01:40:28,440 and we'll be disbanded anyway. 1048 01:40:28,600 --> 01:40:29,690 No kidding? 1049 01:40:30,020 --> 01:40:33,360 It's a miracle we lasted this long. 1050 01:40:34,440 --> 01:40:37,150 You can always back out. 1051 01:40:37,610 --> 01:40:42,030 You could become a riot police 1052 01:40:42,820 --> 01:40:44,740 and sweat with the others every day. 1053 01:40:45,160 --> 01:40:46,450 Doesn't sound appealing. 1054 01:40:46,790 --> 01:40:49,250 Or you could quit the police and start over. 1055 01:40:49,410 --> 01:40:51,420 Stop blabbering! 1056 01:40:51,460 --> 01:40:53,460 Do something! 1057 01:40:53,710 --> 01:40:57,420 Shut up! You useless taxpayers! 1058 01:40:57,460 --> 01:40:59,220 You, too. 1059 01:41:00,300 --> 01:41:04,100 What'll it be? Are you in or out? 1060 01:41:09,140 --> 01:41:10,850 Otawara, get in. 1061 01:41:10,890 --> 01:41:11,980 Right! 1062 01:41:13,770 --> 01:41:15,270 My wife's gone. 1063 01:41:15,860 --> 01:41:18,230 I'll make a living out of pachinko. 1064 01:41:20,530 --> 01:41:23,410 What about you guys? 1065 01:41:24,200 --> 01:41:27,040 They're keen enough. 1066 01:41:27,540 --> 01:41:30,540 But can they manage on their own? 1067 01:41:30,580 --> 01:41:31,920 I don't think so. 1068 01:41:33,370 --> 01:41:36,500 I'll doubt even two Labors would. 1069 01:41:38,510 --> 01:41:39,630 I'm in. 1070 01:41:41,090 --> 01:41:43,010 I won't let her beat me. 1071 01:41:45,140 --> 01:41:48,060 Shiobara, how about you? 1072 01:41:59,440 --> 01:42:01,900 I won't sweat with the riot police. 1073 01:42:06,490 --> 01:42:07,280 Hiro. 1074 01:42:10,370 --> 01:42:14,330 I'm following my predecessor after all. 1075 01:42:22,670 --> 01:42:23,970 The Shanghai Restaurant. 1076 01:42:24,590 --> 01:42:25,800 It's me. 1077 01:42:28,260 --> 01:42:35,230 The photograph... The one in the file I sent you 1078 01:42:35,270 --> 01:42:36,770 the other day. Remember? 1079 01:42:42,610 --> 01:42:45,700 I deduced the tower in the background 1080 01:42:45,740 --> 01:42:47,910 from the database and specified the place. 1081 01:42:48,660 --> 01:42:50,580 I sent my men there to confirm it. 1082 01:42:50,990 --> 01:42:52,870 Guess where it was? 1083 01:42:56,420 --> 01:42:59,840 The cemetery where the Haibaras lie. 1084 01:43:00,630 --> 01:43:01,840 The Haibaras? 1085 01:43:03,920 --> 01:43:06,050 And also Rei Haibara's grave. 1086 01:43:07,300 --> 01:43:12,810 Died age 13. Due to a disease, apparently. 1087 01:43:12,810 --> 01:43:20,650 Rei HAIBARA Yui H. Kotaro H. 1088 01:43:37,620 --> 01:43:42,590 Then who's flying up there in the skies of Tokyo now? 1089 01:43:48,760 --> 01:43:50,140 Who is it? 1090 01:44:04,690 --> 01:44:05,740 {\an8}[Trebor to Priest, 1091 01:44:06,070 --> 01:44:07,650 {\an8}please give order. 1092 01:44:07,700 --> 01:44:10,410 [Labor unit is going up on the Gate Bridge. 1093 01:44:10,410 --> 01:44:11,910 [Support the Labor unit. 1094 01:44:11,910 --> 01:44:14,160 [Don't let the target airborne. 1095 01:44:14,370 --> 01:44:15,160 {\an8}[Roger. 1096 01:44:29,970 --> 01:44:32,220 Don't move it vigorously. 1097 01:44:33,100 --> 01:44:36,270 All I can guarantee is 3 minutes of maneuver. 1098 01:44:36,430 --> 01:44:38,430 Akira, let's start! 1099 01:44:38,730 --> 01:44:39,640 Roger. 1100 01:44:41,270 --> 01:44:42,980 Deck-up! 1101 01:45:12,720 --> 01:45:14,890 Cockpit main monitor link complete. 1102 01:45:14,930 --> 01:45:17,640 Starting up LOS, OS control green. 1103 01:45:19,390 --> 01:45:20,480 All green. 1104 01:45:20,520 --> 01:45:21,980 Power drive system up. 1105 01:45:22,020 --> 01:45:23,020 MAA up. 1106 01:45:23,060 --> 01:45:24,360 Inner system up. 1107 01:45:24,400 --> 01:45:25,650 FCNM up. 1108 01:45:25,690 --> 01:45:27,030 Here we go. 1109 01:45:46,540 --> 01:45:47,750 It's coming! 1110 01:45:47,800 --> 01:45:49,760 Otawara, fire now! 1111 01:46:14,910 --> 01:46:16,070 It fell. 1112 01:46:19,950 --> 01:46:22,910 {\an8}[I'll make you drink plenty of water, too. 1113 01:46:23,210 --> 01:46:26,830 She used Labor No. 2 as decoy and read its course. 1114 01:46:26,880 --> 01:46:28,340 It's coming again. 1115 01:46:30,000 --> 01:46:31,460 Akira, it's up to you! 1116 01:46:40,560 --> 01:46:42,060 It disappeared! 1117 01:46:42,100 --> 01:46:44,730 Listen for its engine sound. 1118 01:47:11,050 --> 01:47:12,710 Akira, the rear left! 1119 01:47:22,350 --> 01:47:24,730 Kasha's shot damaged a part of 1120 01:47:24,770 --> 01:47:27,350 the right side of the armor. 1121 01:47:27,400 --> 01:47:29,650 So she'll only show you the left side. 1122 01:47:32,610 --> 01:47:34,280 Are you listening? 1123 01:47:34,320 --> 01:47:38,160 She'll either come from the rear left or the front right! 1124 01:47:42,950 --> 01:47:47,460 I know she'll come head-on in the end. 1125 01:47:47,500 --> 01:47:48,830 Head-on? 1126 01:47:50,460 --> 01:47:53,500 I'm not sure... but I think so. 1127 01:47:56,050 --> 01:47:57,260 Here it comes! 1128 01:48:56,650 --> 01:49:00,070 I told you I could only guarantee 3 minutes! 1129 01:49:00,860 --> 01:49:01,780 Damn it! 1130 01:49:04,030 --> 01:49:06,120 Didn't it haven external starting system? 1131 01:49:06,740 --> 01:49:08,250 It does, but... 1132 01:49:08,290 --> 01:49:09,830 Hiromichi, get in quick! 1133 01:49:31,230 --> 01:49:33,440 Akira, are you alive? 1134 01:49:33,980 --> 01:49:35,360 What's that supposed to mean? 1135 01:49:35,860 --> 01:49:38,730 We'll start up the Labor externally. 1136 01:49:39,030 --> 01:49:41,900 The system is for emergency escape, 1137 01:49:42,030 --> 01:49:43,610 so you only have seconds to finish her off. 1138 01:49:43,860 --> 01:49:47,330 The next time she comes close, I'll start up the system, okay? 1139 01:49:50,040 --> 01:49:51,040 Roger. 1140 01:49:54,830 --> 01:49:59,380 Let's trust Akira and wait her to come head-on! 1141 01:49:59,840 --> 01:50:00,710 {\an8}[Roger. 1142 01:50:38,710 --> 01:50:40,300 Now! 1143 01:50:49,260 --> 01:50:51,970 You can do it, Akira! 1144 01:51:20,040 --> 01:51:23,960 Go! 1145 01:52:05,380 --> 01:52:12,300 Yes... 1146 01:52:14,560 --> 01:52:16,640 Great! 1147 01:52:18,310 --> 01:52:19,100 Akira! 1148 01:52:19,150 --> 01:52:20,480 Yuma! 1149 01:52:20,520 --> 01:52:23,320 You did it! Good girl! 1150 01:52:27,360 --> 01:52:30,030 We did it! 1151 01:53:05,320 --> 01:53:06,820 You did it! 1152 01:53:07,230 --> 01:53:10,780 So did you, Inspector. Outstanding shooting skills. 1153 01:53:11,610 --> 01:53:14,200 Your extra-legal activity... or rather, 1154 01:53:14,410 --> 01:53:17,750 the good old tradition of the SV2. 1155 01:53:18,540 --> 01:53:20,660 You've shown that to me. 1156 01:53:22,170 --> 01:53:25,250 I was supposed to be a decent public servant. 1157 01:53:25,290 --> 01:53:26,840 Me, too. 1158 01:53:27,710 --> 01:53:30,760 We've been through a lot, 1159 01:53:30,800 --> 01:53:34,930 but I enjoyed working with you. 1160 01:53:36,470 --> 01:53:39,310 Say hello to your lady predecessor. 1161 01:59:16,100 --> 01:59:22,100 Written and directed by Mamoru Oshii 79882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.