Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,910 --> 00:00:44,670
The Next Generation
PATLABOR: TOKYO WAR
2
00:01:26,120 --> 00:01:27,790
[No enter.
3
00:01:28,790 --> 00:01:29,790
[What's the problem?
4
00:01:30,750 --> 00:01:31,960
[Kids trying to bring a letter, sir.
5
00:01:38,260 --> 00:01:39,350
[I'll take it from here.
6
00:01:39,390 --> 00:01:40,430
[Yes, sir.
7
00:01:41,930 --> 00:01:43,390
[It's done, you can go now.
8
00:02:36,990 --> 00:02:38,150
[Nagumo.
9
00:02:47,750 --> 00:02:49,000
[Miss Nagumo.
10
00:04:04,280 --> 00:04:06,200
Fantastic! You broke the record.
11
00:04:12,580 --> 00:04:14,040
I get the ponytail,
12
00:04:14,080 --> 00:04:15,420
you get the brunette.
13
00:04:15,460 --> 00:04:17,250
Huh? But...
14
00:04:17,290 --> 00:04:21,550
She wouldn't notice even if
lightning struck her. ZAP!!
15
00:04:21,550 --> 00:04:22,840
- Where did you guys come from?
- Tokyo.
16
00:04:22,880 --> 00:04:24,260
I am from Tokyo too.
17
00:04:24,640 --> 00:04:26,930
Go and play with this lunkhead.
18
00:04:27,100 --> 00:04:28,430
I've got a boyfriend in Tokyo.
19
00:04:28,470 --> 00:04:29,930
No matter. I've got a girlfriend too.
20
00:04:29,970 --> 00:04:31,140
What are you?
21
00:04:31,180 --> 00:04:32,270
We're Metropolitan Policers.
22
00:04:32,310 --> 00:04:33,310
No way!
23
00:04:33,350 --> 00:04:34,850
It's true.
24
00:04:34,900 --> 00:04:36,310
Ever heard of the Patrol Labor Unit?
25
00:04:36,360 --> 00:04:37,230
Never heard about that.
26
00:04:37,270 --> 00:04:38,400
Surprised that they don't know...
27
00:04:40,820 --> 00:04:42,650
Thanks for your hard work.
28
00:04:55,920 --> 00:04:58,000
Otawara. Too weak.
29
00:05:19,020 --> 00:05:20,280
{\an8}[Rubbish.
30
00:05:23,690 --> 00:05:24,650
Bitch! Stop!
31
00:05:25,990 --> 00:05:28,370
{\an8}I'll pull out your XXXX!
32
00:05:33,660 --> 00:05:35,460
Over there. Quick!
33
00:05:40,670 --> 00:05:42,420
I'm a policeman!
34
00:06:05,400 --> 00:06:08,160
Mr. Gotoda of the Metropolitan Police,
35
00:06:08,200 --> 00:06:10,450
please come to our office.
36
00:06:26,090 --> 00:06:28,130
Sorry for interrupting.
37
00:06:28,180 --> 00:06:30,510
Enjoy it.
38
00:06:33,430 --> 00:06:36,060
Your phone line is occupied.
39
00:06:37,850 --> 00:06:41,310
They said you should be there.
40
00:06:41,360 --> 00:06:42,560
Yes.
41
00:06:45,940 --> 00:06:50,910
The Metropolitan Police. Isamu Otawara.
42
00:06:51,070 --> 00:06:53,030
Right. He is under me.
43
00:06:55,080 --> 00:06:58,370
Although people he beat are bad guys.
44
00:06:58,660 --> 00:07:00,120
He is passionate to his job.
45
00:07:00,170 --> 00:07:01,460
I am perplexed.
46
00:07:01,500 --> 00:07:03,040
Things getting mess in a wink.
47
00:07:03,090 --> 00:07:05,050
You are police in any case.
48
00:07:06,710 --> 00:07:08,510
You guys think yourself
49
00:07:08,550 --> 00:07:13,100
are those ridiculous
securities in hot spring site?
50
00:07:17,180 --> 00:07:21,020
Metropolitan Police, Special
Vehicles Section 2.
51
00:07:21,060 --> 00:07:23,360
Patrol Labor Unit?
52
00:07:23,520 --> 00:07:25,270
You're big shots.
53
00:07:25,320 --> 00:07:27,860
We're like an appendix.
54
00:07:27,900 --> 00:07:29,700
What? Appendix?
55
00:07:29,740 --> 00:07:33,120
Don't you know what it is?
It's useless, but all of a sudden
56
00:07:33,160 --> 00:07:35,240
it becomes a pain.
57
00:07:37,330 --> 00:07:38,620
I know that.
58
00:07:38,660 --> 00:07:39,960
Good.
59
00:07:40,710 --> 00:07:43,420
I don't care how you enjoy your trip
60
00:07:43,460 --> 00:07:45,340
as long as civilians aren't hurt.
61
00:07:45,960 --> 00:07:47,840
We have our conditions...
62
00:07:48,670 --> 00:07:50,260
and principles for
63
00:07:50,300 --> 00:07:52,340
taking an officer into custody.
64
00:07:52,380 --> 00:07:53,220
Exactly.
65
00:07:53,260 --> 00:07:54,680
You are Gotoda, right?
66
00:07:54,720 --> 00:07:56,510
Besides, you call this
67
00:07:56,970 --> 00:07:58,890
the right time for a trip?
68
00:07:58,930 --> 00:08:00,890
Tokyo is in such a state...
69
00:08:05,560 --> 00:08:09,070
You haven't the slightest clue?
70
00:08:09,900 --> 00:08:12,200
2:20PM today...
71
00:08:12,240 --> 00:08:16,580
the bridge that links down
town and waterfront...
72
00:08:16,620 --> 00:08:19,790
known as the Rainbow Bridge was bombed.
73
00:08:20,040 --> 00:08:21,660
Today's afternoon,
74
00:08:21,710 --> 00:08:23,960
a sudden explosion happened
at Rainbow Bridge.
75
00:08:24,540 --> 00:08:28,090
As there was an omen,
traffic regulation had been applied.
76
00:08:28,130 --> 00:08:30,010
No casualties in the issue.
77
00:08:30,590 --> 00:08:32,130
A big commotion.
78
00:08:33,090 --> 00:08:35,470
A terrorist attack?
79
00:08:35,510 --> 00:08:37,050
How should I know?
80
00:08:37,390 --> 00:08:38,890
Tokyo is your place, right?
81
00:08:39,220 --> 00:08:40,350
Yes.
82
00:08:40,720 --> 00:08:43,100
At least I am Tokyo Police.
83
00:08:43,140 --> 00:08:45,560
Won't taking bath,
84
00:08:45,810 --> 00:08:47,650
won't watching striptease,
85
00:08:48,520 --> 00:08:50,030
won't play at this moment.
86
00:08:55,240 --> 00:08:57,280
Is this... terrorist attack?
87
00:08:57,320 --> 00:08:58,580
I don't know.
88
00:08:58,620 --> 00:08:59,580
Captain.
89
00:08:59,620 --> 00:09:00,540
What?
90
00:09:00,580 --> 00:09:03,410
At this moment, are doing these suitable?
91
00:09:03,620 --> 00:09:06,460
These? You mean you
fought at hot spring site
92
00:09:06,500 --> 00:09:08,340
brought troubles to local police?
93
00:09:08,590 --> 00:09:10,420
It was mission.
94
00:09:10,590 --> 00:09:13,720
What do you mean?
95
00:09:13,760 --> 00:09:16,970
I mean taking bath and play.
Are these suitable?
96
00:09:19,430 --> 00:09:22,020
2 hours before the explosion,
97
00:09:22,350 --> 00:09:23,980
there was an anonymous call, warning...
98
00:09:24,020 --> 00:09:25,270
the Highway Public Corporation
99
00:09:25,310 --> 00:09:29,520
{\an8}about the bombing.
100
00:09:38,200 --> 00:09:41,540
Yuma... There may be an emergency call.
101
00:09:41,580 --> 00:09:42,950
No, this won't happen.
102
00:09:43,000 --> 00:09:45,660
Prepare for unexpected
cases is police's work.
103
00:09:45,710 --> 00:09:47,170
They should be terrorists.
104
00:09:47,210 --> 00:09:49,420
Such a big boom.
105
00:09:49,460 --> 00:09:51,590
That is, road bomb.
106
00:09:52,000 --> 00:09:54,010
American soldiers used
in Iraq and Afghanistan.
107
00:09:54,340 --> 00:09:57,220
Parking a car with bombs here,
then using the remote...
108
00:10:02,560 --> 00:10:03,770
Same thing seems happened in Moscow.
109
00:10:03,810 --> 00:10:05,850
Happened at Chechnya too.
Those believed in Islam.
110
00:10:05,890 --> 00:10:07,190
Seldom see cases like this,
111
00:10:07,480 --> 00:10:11,190
destroying open area like bridge.
112
00:10:11,860 --> 00:10:13,690
You're right... Even the bridge exploded
113
00:10:13,730 --> 00:10:16,650
Most pressure from the boom
will expand to the surrounding.
114
00:10:16,700 --> 00:10:20,950
It seems to be ignited.
Or directly attack by missile
115
00:10:20,990 --> 00:10:22,120
Tomahawk cruise missiles
116
00:10:22,160 --> 00:10:24,080
Are you crazy? It's war.
117
00:10:24,200 --> 00:10:25,000
What?
118
00:10:25,040 --> 00:10:27,830
But, how they dropped the bomb?
119
00:10:27,870 --> 00:10:30,290
It might be possible by using aircraft.
120
00:10:30,500 --> 00:10:32,290
Launched cruise missiles from submarine.
121
00:10:32,340 --> 00:10:34,170
Wait, only wars will do that.
122
00:10:35,170 --> 00:10:38,430
Shit, I was repressed.
123
00:10:38,470 --> 00:10:40,470
Doing nothing whatever back.
124
00:10:40,510 --> 00:10:42,970
It's too serious. Not for our stage.
125
00:10:43,010 --> 00:10:45,520
That's why you are always like this.
126
00:10:45,560 --> 00:10:46,770
What?
127
00:10:46,810 --> 00:10:48,770
Mr Otawara, this way is not good.
128
00:10:48,810 --> 00:10:50,440
Hey, you asshole.
129
00:10:50,480 --> 00:10:52,810
Addicted to the pachinko and the wife left.
130
00:10:53,070 --> 00:10:54,940
Shut your mouth.
131
00:10:56,820 --> 00:10:58,110
Asshole.
132
00:10:58,200 --> 00:11:00,410
Oh... He's angry.
133
00:11:00,700 --> 00:11:02,910
He doesn't want to be admonished by
a man who was detained due to violence.
134
00:11:02,950 --> 00:11:03,530
What?
135
00:11:03,580 --> 00:11:04,490
{\an8}Shut up!
136
00:11:05,080 --> 00:11:09,000
And you too! Go alone!
137
00:11:09,960 --> 00:11:13,670
Captain. Are we right to
do these at this moment?
138
00:11:13,710 --> 00:11:15,920
Only you are doing "these".
139
00:11:19,930 --> 00:11:24,260
Is the rainstorm coming?
140
00:11:24,470 --> 00:11:29,600
As you see, central part of
the Rainbow Bridge is totally destroyed.
141
00:11:29,980 --> 00:11:35,770
ISAKU OKABE, military expert: Scaring and
worrying us with terror, that is their purpose.
142
00:13:24,590 --> 00:13:26,380
Awesome!
143
00:14:08,470 --> 00:14:10,800
Smoking is prohibited here.
144
00:14:11,050 --> 00:14:13,810
It's been a while since
the case in Niigata.
145
00:14:15,810 --> 00:14:18,900
What's the purpose of your visit?
146
00:14:19,270 --> 00:14:22,150
Before we start, I want
you to see something.
147
00:14:22,520 --> 00:14:23,980
What's that?
148
00:14:24,030 --> 00:14:26,820
I'm sure it'll excite you.
149
00:14:29,240 --> 00:14:30,530
Shiobara.
150
00:14:35,080 --> 00:14:36,710
Connect this.
151
00:14:37,750 --> 00:14:39,080
Ok.
152
00:14:48,130 --> 00:14:51,300
The monitor seems to be connected
to game by Izumino.
153
00:14:51,340 --> 00:14:53,850
What to do?
154
00:14:54,010 --> 00:14:55,560
Izumino, come here.
155
00:14:58,140 --> 00:14:59,980
Ah... I don't know.
156
00:15:00,480 --> 00:15:02,480
You... Call Mr Mikiya.
157
00:15:03,610 --> 00:15:05,570
Connect to other drives.
158
00:15:05,610 --> 00:15:07,570
And cables are not enough.
159
00:15:07,610 --> 00:15:08,950
It's serious.
160
00:15:08,990 --> 00:15:10,200
You made this.
161
00:15:10,240 --> 00:15:11,700
Ready.
162
00:15:14,370 --> 00:15:15,740
Here's narrow. Put over there.
163
00:15:15,870 --> 00:15:18,500
There's dangerous.
164
00:15:18,910 --> 00:15:21,330
Excuse me.
165
00:15:21,540 --> 00:15:23,170
Connecting to other unknown media,
166
00:15:23,210 --> 00:15:24,130
the feel is not good.
167
00:15:24,170 --> 00:15:26,500
Although all guys here are police,
168
00:15:26,960 --> 00:15:28,670
may I ask others to leave the room?
169
00:15:28,720 --> 00:15:32,640
Isn't bad. Watching
together seems more fun.
170
00:15:36,720 --> 00:15:38,390
I knew it.
171
00:15:38,600 --> 00:15:41,350
A video production company shot this
172
00:15:41,390 --> 00:15:43,690
at the time of the crime.
173
00:15:44,150 --> 00:15:46,480
A footage I got from them.
174
00:15:46,940 --> 00:15:48,940
Budget of the shot should be high.
175
00:15:48,990 --> 00:15:50,450
Isn't it an idol MV?
176
00:15:50,490 --> 00:15:52,610
Helicopter can't do that.
177
00:15:56,950 --> 00:15:58,330
Boom
178
00:15:58,410 --> 00:16:01,250
Now, for the next footage.
The margins between the frames are filtered
179
00:16:02,710 --> 00:16:05,790
Under this called finished file.
180
00:16:07,000 --> 00:16:08,880
No misrepresentation appeared,
181
00:16:08,920 --> 00:16:11,590
full edition process is tapped.
182
00:16:11,630 --> 00:16:13,510
True, but they can edit
it whenever they want.
183
00:16:13,550 --> 00:16:16,050
Obviously it is a compressed file.
184
00:16:17,060 --> 00:16:19,520
To abstract
185
00:16:19,560 --> 00:16:22,140
the changeable information.
186
00:16:22,190 --> 00:16:23,270
What's that?
187
00:16:25,270 --> 00:16:27,610
- That's a...
- A missile.
188
00:16:28,020 --> 00:16:29,690
It can't be a Maverick,
189
00:16:30,030 --> 00:16:31,610
so from the position of the fin...
190
00:16:31,650 --> 00:16:34,070
{\an8}[AGM-114 Hellfire.
191
00:16:34,160 --> 00:16:38,200
Frequently used in the Gulf War of
'91 and the Iraq War of 2003.
192
00:16:38,410 --> 00:16:39,950
Very reliable.
193
00:16:40,160 --> 00:16:41,200
The one that failed
194
00:16:41,290 --> 00:16:43,710
to assassinate Osama Bin Laden
195
00:16:43,750 --> 00:16:45,380
in Afghanistan.
196
00:16:45,420 --> 00:16:46,790
You are really soldier otaku.
197
00:16:46,840 --> 00:16:48,340
It's common sense.
198
00:16:48,460 --> 00:16:50,130
Common sense of soldier otaku.
199
00:16:50,590 --> 00:16:53,630
What would the weapon transporter be?
200
00:16:54,010 --> 00:16:55,680
Japan and US combat helicopters,
201
00:16:55,720 --> 00:16:58,300
or the Maritime Self-Defense Force's
patrol helicopters.
202
00:16:58,350 --> 00:17:01,310
Or an unmanned aircraft as the Predator,
203
00:17:01,350 --> 00:17:04,980
but considering the environment...
204
00:17:05,480 --> 00:17:06,980
There it is.
205
00:17:08,190 --> 00:17:10,230
A combat helicopter.
206
00:17:10,280 --> 00:17:12,280
AH-88 "Hellhound".
207
00:17:12,320 --> 00:17:14,240
The Ground Self-Defense Force is equipped
208
00:17:14,280 --> 00:17:18,370
with the improved version, AH-88J.
209
00:17:18,410 --> 00:17:20,910
It can carry 20 mm auto cannons and
210
00:17:20,950 --> 00:17:23,120
8 rounds of "Hellfire".
211
00:17:23,160 --> 00:17:24,960
This isn't the whole silhouette.
212
00:17:25,000 --> 00:17:27,130
An abstract of the sea movement...
213
00:17:27,170 --> 00:17:28,250
Like a mask?
214
00:17:28,290 --> 00:17:31,050
Rather like the data itself.
215
00:17:31,090 --> 00:17:32,420
What's that?
216
00:17:32,460 --> 00:17:33,760
You lost me.
217
00:17:33,800 --> 00:17:36,510
I heard the Defense Force is testing
218
00:17:36,550 --> 00:17:38,090
the improved version of "Hellhound".
219
00:17:38,140 --> 00:17:40,470
It's equipped with
220
00:17:40,510 --> 00:17:42,020
a thermo-optic camouflage system.
221
00:17:42,060 --> 00:17:43,680
Thermo-optic, huh?
222
00:17:43,730 --> 00:17:45,270
Not a radar stealth,
223
00:17:45,310 --> 00:17:46,520
but an "invisible stealth helicopter".
224
00:17:46,560 --> 00:17:48,100
Is that for real?
225
00:17:48,150 --> 00:17:52,400
I think it's the modified
version of AH-88J2...
226
00:17:53,650 --> 00:17:55,650
Gray Ghost.
227
00:18:03,540 --> 00:18:05,250
Well done.
228
00:18:05,290 --> 00:18:07,170
I'm impressed.
229
00:18:07,210 --> 00:18:09,170
Hey, careful!
230
00:18:09,790 --> 00:18:11,090
Mr Gotoda.
231
00:18:11,250 --> 00:18:13,710
You have excellent subordinates,
232
00:18:14,260 --> 00:18:17,010
but now, it's time for adults only.
233
00:18:22,760 --> 00:18:25,230
3 days before the bombing...
234
00:18:25,270 --> 00:18:27,730
a combat helicopter disappeared from
235
00:18:27,770 --> 00:18:30,440
the skies of the Defense Force in Gotemba.
236
00:18:32,190 --> 00:18:34,320
Or should I say, hijacked.
237
00:18:34,730 --> 00:18:35,740
Hijacked?
238
00:18:35,940 --> 00:18:39,240
They were testing their new helicopter.
239
00:18:39,610 --> 00:18:41,070
The "invisible" one
240
00:18:41,120 --> 00:18:42,990
that boy mentioned.
241
00:18:43,700 --> 00:18:45,620
The one we saw on the footage?
242
00:18:46,000 --> 00:18:48,750
That emerging object?
243
00:18:48,790 --> 00:18:50,670
They're keeping it discreet.
244
00:18:51,000 --> 00:18:54,000
But there'll be a commotion all over Japan
245
00:18:54,550 --> 00:18:56,840
when "the ghost" appears.
246
00:18:56,880 --> 00:18:58,470
How ironic.
247
00:18:58,720 --> 00:18:59,720
A military secret
248
00:18:59,760 --> 00:19:01,970
disappeared in thin air.
249
00:19:02,930 --> 00:19:05,720
I'm afraid the intelligence members and
250
00:19:05,770 --> 00:19:07,810
the secret service are
251
00:19:07,850 --> 00:19:10,770
now out of ideas.
252
00:19:17,360 --> 00:19:19,450
What an elegant hobby.
253
00:19:21,030 --> 00:19:23,620
It takes a lot of trouble.
254
00:19:24,080 --> 00:19:25,620
They need feeding and
255
00:19:25,660 --> 00:19:28,200
changing water regularly.
256
00:19:28,250 --> 00:19:30,540
6 troublesome fish.
257
00:19:33,250 --> 00:19:35,340
That "ghost" appeared in broad daylight.
258
00:19:39,220 --> 00:19:43,550
What could their purpose be?
259
00:19:43,600 --> 00:19:46,010
Scheming a war against
260
00:19:46,310 --> 00:19:48,430
their own country
261
00:19:48,470 --> 00:19:51,900
with a single combat helicopter?
262
00:19:52,190 --> 00:19:54,110
The Public Security have been
263
00:19:54,150 --> 00:19:56,230
investigating a certain group.
264
00:20:00,530 --> 00:20:01,700
It can't be...
265
00:20:01,990 --> 00:20:04,910
The sympathizers of Yukihito Tsuge.
266
00:20:05,740 --> 00:20:07,660
Presently in jail for leading
267
00:20:07,700 --> 00:20:11,370
the "unrealized coup d'etat" 13 years ago.
268
00:20:11,830 --> 00:20:14,130
He has his followers now.
269
00:20:16,250 --> 00:20:18,340
Please don't smoke.
270
00:20:19,920 --> 00:20:22,260
You visited Tsuge.
271
00:20:22,590 --> 00:20:24,090
What did you talk about?
272
00:20:27,060 --> 00:20:30,350
Visitors of specified prisoners
273
00:20:30,390 --> 00:20:31,680
are looked up. Didn't you know?
274
00:20:35,690 --> 00:20:38,110
I only asked him if he still believed
275
00:20:39,650 --> 00:20:41,780
in his version of justice.
276
00:20:42,200 --> 00:20:43,490
And?
277
00:20:44,200 --> 00:20:48,450
He said "I'm still stuck
in jail because I do."
278
00:20:52,290 --> 00:20:54,750
Sounds like him.
279
00:20:56,330 --> 00:20:58,500
Have you ever met him?
280
00:21:03,050 --> 00:21:04,590
I'm thirsty.
281
00:21:06,590 --> 00:21:08,640
Shall I send for tea?
282
00:21:09,260 --> 00:21:11,470
No hidden bottles in your drawer?
283
00:21:11,520 --> 00:21:14,940
Just like in the movies.
284
00:21:14,980 --> 00:21:18,270
Sorry, but I don't drink or smoke.
285
00:21:18,310 --> 00:21:20,730
Unlike your predecessor?
286
00:21:22,860 --> 00:21:25,240
What do you want me to do?
287
00:21:25,280 --> 00:21:28,820
The tradition of the Special Vehicles
Section 2 is to act beyond the law.
288
00:21:28,900 --> 00:21:32,660
Unlike Mr. Goto,
289
00:21:32,700 --> 00:21:34,460
I'm a decent public servant.
290
00:21:35,080 --> 00:21:38,460
Stealing and fleeing with
a helicopter is one thing.
291
00:21:38,710 --> 00:21:41,670
But transporting and hiding it
292
00:21:41,710 --> 00:21:44,220
under strict surveillance is another.
They also need to feed "the ghost"
293
00:21:44,800 --> 00:21:48,930
with fuel and ammunition.
294
00:21:49,010 --> 00:21:51,760
They have a commissariat.
295
00:21:51,810 --> 00:21:53,470
At the time of the disappearance,
296
00:21:53,980 --> 00:21:57,440
Gray Ghost carried practice ammunition.
297
00:21:57,480 --> 00:22:01,070
However, the missile used was real.
298
00:22:01,570 --> 00:22:03,820
This proves there is
299
00:22:03,860 --> 00:22:05,700
a regular commissariat.
300
00:22:05,780 --> 00:22:09,740
Which means another mission is possible.
301
00:22:10,620 --> 00:22:14,040
We must stop them before that happens.
302
00:22:20,000 --> 00:22:21,750
You will cooperate?
303
00:22:23,460 --> 00:22:25,130
If I see this,
304
00:22:25,170 --> 00:22:27,130
there's no turning back, right?
305
00:22:33,930 --> 00:22:36,560
What does justice mean to Tsuge?
306
00:22:37,440 --> 00:22:39,150
Something that supports the foundation
307
00:22:39,190 --> 00:22:41,060
of ideas and political principles...
308
00:22:41,940 --> 00:22:43,520
"morals".
309
00:22:43,980 --> 00:22:47,240
Our country abandoned
that half a century ago.
310
00:24:15,830 --> 00:24:17,790
First Lieutenant Haibara, age 30.
311
00:24:18,330 --> 00:24:21,210
Pilot of the hijacked "Gray Ghost".
312
00:24:23,670 --> 00:24:26,130
The first from the Women's Army Corps
313
00:24:26,170 --> 00:24:28,170
to be a licensed pilot.
314
00:24:30,760 --> 00:24:33,590
Though a skillful pilot,
315
00:24:34,010 --> 00:24:35,680
she had problems with her disposition.
316
00:24:36,720 --> 00:24:38,930
She was reprimanded repeatedly
317
00:24:38,970 --> 00:24:41,180
by her superiors for disobeying orders.
318
00:24:43,270 --> 00:24:47,230
Why would such a woman be allowed
319
00:24:48,690 --> 00:24:50,570
on a cutting-edge helicopter?
320
00:24:51,110 --> 00:24:53,150
She was known as a brilliant pilot
321
00:24:53,910 --> 00:24:56,370
among the Fuji School Brigade.
322
00:24:58,240 --> 00:24:59,950
One thing's bothering me.
323
00:25:00,580 --> 00:25:03,080
The combat helicopter is a two-seater.
324
00:25:04,040 --> 00:25:06,790
If it was stolen during a drill,
325
00:25:06,830 --> 00:25:10,130
why isn't Haibara's buddy mentioned at all?
326
00:25:12,010 --> 00:25:14,130
He was found dead in the forest of
327
00:25:14,180 --> 00:25:17,010
Mt. Fuji... with one shot to the head.
328
00:25:21,930 --> 00:25:23,980
The photograph left in her locker
329
00:25:24,640 --> 00:25:27,400
is the only thing Haibara left behind.
330
00:25:28,310 --> 00:25:30,900
I tried processing it, but couldn't
331
00:25:30,940 --> 00:25:34,030
make out what the stone monument was.
332
00:26:00,890 --> 00:26:03,470
{\an8}Two sausages per person.
333
00:26:03,520 --> 00:26:05,810
{\an8}An egg per person.
334
00:26:06,560 --> 00:26:13,280
{\an8}Fried noodles, and our
Dorothy, the roasted pig.
335
00:26:16,150 --> 00:26:17,700
Smell bad?
336
00:26:17,740 --> 00:26:19,820
No, delicious.
337
00:26:20,990 --> 00:26:22,410
So shocking.
338
00:26:22,950 --> 00:26:24,330
Last night's footage?
339
00:26:24,370 --> 00:26:26,040
A high-speed helicopter with
340
00:26:26,080 --> 00:26:27,460
a thermo-optic camouflage system.
341
00:26:28,170 --> 00:26:30,210
But it shows on radar?
342
00:26:31,040 --> 00:26:33,960
Yeah, 'cause the original model is
that bizarre AH-88.
343
00:26:34,460 --> 00:26:37,130
But that's not the problem.
344
00:26:37,170 --> 00:26:38,130
Why not?
345
00:26:38,340 --> 00:26:39,550
If they are to assume a delay
346
00:26:39,590 --> 00:26:42,430
defense combat on undulating land...
347
00:26:42,720 --> 00:26:44,520
they chose the anti-aircraft artillery's
348
00:26:44,560 --> 00:26:48,270
low visibility over electronic concealment.
349
00:26:48,310 --> 00:26:49,310
Who's "they"?
350
00:26:49,350 --> 00:26:51,690
The higher-ups who developed it.
351
00:26:51,730 --> 00:26:52,770
Who are they?
352
00:26:52,820 --> 00:26:54,280
How should I know?
353
00:26:54,320 --> 00:26:57,360
But there's the stealth fighter.
354
00:26:57,400 --> 00:26:59,860
They're undetected electronically,
355
00:26:59,910 --> 00:27:00,820
but still visible.
356
00:27:00,870 --> 00:27:03,450
Have you been listening at all?
357
00:27:03,490 --> 00:27:06,290
The Americans wouldn't
sell them to us anyway.
358
00:27:06,540 --> 00:27:09,290
This helicopter is a creation of our
359
00:27:09,330 --> 00:27:10,960
exclusively defensive security policy.
360
00:27:11,000 --> 00:27:12,420
The product of our
361
00:27:12,540 --> 00:27:14,050
pacifist constitution
362
00:27:14,090 --> 00:27:16,210
is now a threat.
363
00:27:16,260 --> 00:27:17,510
How ironic.
364
00:27:17,630 --> 00:27:19,590
How does it work?
365
00:27:19,630 --> 00:27:21,260
By operating the liquid-crystal display
366
00:27:21,300 --> 00:27:23,050
installed on the surface
367
00:27:23,100 --> 00:27:25,310
of the aircraft...
368
00:27:25,350 --> 00:27:26,810
Shut up!
369
00:27:27,430 --> 00:27:31,060
I'm tired of your military geek crap.
370
00:27:31,100 --> 00:27:32,650
What's the matter?
371
00:27:32,690 --> 00:27:34,610
Visible or invisible,
372
00:27:34,650 --> 00:27:36,030
it shows on radar.
373
00:27:36,070 --> 00:27:37,360
Next time
374
00:27:37,400 --> 00:27:38,650
we'll chase it with a fighter
375
00:27:38,690 --> 00:27:40,740
and launch a missile at it.
376
00:27:40,780 --> 00:27:42,070
Are you crazy?
377
00:27:42,110 --> 00:27:43,530
How can we?
378
00:27:43,570 --> 00:27:45,160
Even if it is or isn't loaded
379
00:27:45,200 --> 00:27:47,040
with bombs...
380
00:27:47,080 --> 00:27:48,330
What would happen
381
00:27:48,370 --> 00:27:49,410
if it crashed in the city?
382
00:27:49,460 --> 00:27:50,830
Moron!
383
00:27:50,870 --> 00:27:52,540
They hijacked it knowing that.
384
00:27:52,580 --> 00:27:56,090
Simply flying over Tokyo is a threat.
385
00:27:56,130 --> 00:27:59,220
Same thing as taking million
citizens as hostages.
386
00:27:59,260 --> 00:28:01,220
That's what makes them a terrorist.
387
00:28:01,260 --> 00:28:03,680
An asymmetric war.
388
00:28:04,680 --> 00:28:06,720
{\an8}[A coward's war.
389
00:28:11,390 --> 00:28:13,810
Well... None of our business.
390
00:28:13,850 --> 00:28:15,900
What's in you hand, Shiobara?
391
00:28:15,940 --> 00:28:17,940
Oolong tea, sparkling one.
392
00:28:17,980 --> 00:28:19,820
Oh my god! Let me drink.
393
00:28:19,860 --> 00:28:21,490
- No.
- Oh... Captain's coming.
394
00:28:21,900 --> 00:28:24,240
Wasn't he back to the Metropolitan Police?
395
00:28:24,280 --> 00:28:25,990
He usually having meal
in canteen before going.
396
00:28:26,030 --> 00:28:27,160
So far this time.
397
00:28:27,200 --> 00:28:29,160
Power of catering.
398
00:28:32,000 --> 00:28:33,870
What?! No more frankfurters?
399
00:28:34,040 --> 00:28:37,880
{\an8}None. Your people eat too much.
Hungry like wolves.
400
00:28:37,920 --> 00:28:39,380
My favorite. Out with it.
401
00:28:39,630 --> 00:28:44,550
Who ate my frankfurters?!
402
00:31:43,190 --> 00:31:46,900
The neighbors heard the noise
of the helicopter.
403
00:31:48,360 --> 00:31:51,160
An ideal place for a field supply depot.
404
00:31:51,740 --> 00:31:53,410
They flew in from Gotemba
405
00:31:53,450 --> 00:31:54,910
and carried the container out
406
00:31:54,950 --> 00:31:56,580
from the mountains.
407
00:31:56,620 --> 00:31:58,370
Where to?
408
00:31:58,660 --> 00:32:02,210
Those involved in the development of
409
00:32:02,250 --> 00:32:05,880
the helicopter left their jobs for another.
410
00:32:08,170 --> 00:32:11,630
An airline company in Tokyo.
411
00:32:12,340 --> 00:32:14,180
It went bankrupt and the whereabouts
412
00:32:14,350 --> 00:32:16,060
of the owner and staff
413
00:32:16,100 --> 00:32:18,520
remains unknown.
414
00:32:19,480 --> 00:32:22,770
A crime thoroughly prepared.
415
00:32:22,810 --> 00:32:25,020
How did you find out?
416
00:32:25,060 --> 00:32:27,360
I checked out the bank account of
417
00:32:27,400 --> 00:32:29,860
Haibara's buddy.
418
00:32:30,780 --> 00:32:35,370
A large sum of money was deposited
419
00:32:36,280 --> 00:32:38,040
from that company.
420
00:32:38,080 --> 00:32:40,500
So Haibara's buddy asked for more money
421
00:32:40,540 --> 00:32:42,670
and was silenced in the end.
422
00:32:43,210 --> 00:32:46,250
Before they went bankrupt,
they purchased something big through
423
00:32:48,050 --> 00:32:50,630
a dummy company.
424
00:32:56,600 --> 00:33:00,770
There'd be no turning back, huh?
425
00:33:01,350 --> 00:33:03,520
Fine property.
426
00:33:03,560 --> 00:33:07,060
The geographical features and the size of
427
00:33:07,110 --> 00:33:10,320
the building is perfect for a hideout.
428
00:33:10,780 --> 00:33:12,320
Why do you want to
429
00:33:12,360 --> 00:33:13,990
team up with us?
430
00:33:14,030 --> 00:33:17,370
Public Security should be up for the task.
431
00:33:17,410 --> 00:33:19,490
Foreign Affairs can only pursue the case
432
00:33:19,540 --> 00:33:22,960
from the lines of involvement overseas.
433
00:33:23,000 --> 00:33:27,130
It's also my duty to
report to my superiors.
434
00:33:27,420 --> 00:33:29,880
You're making us take the risk
435
00:33:29,920 --> 00:33:33,050
to prove your theory.
436
00:33:33,090 --> 00:33:34,760
The Military Police and the Ground Staff
437
00:33:34,800 --> 00:33:38,010
Office are after the helicopter.
438
00:33:39,930 --> 00:33:42,680
But as for this case...
439
00:33:42,770 --> 00:33:47,020
The police must solve it on our own.
440
00:33:48,310 --> 00:33:50,190
Through regular procedure then.
441
00:33:50,230 --> 00:33:53,280
Why don't we apply for
searching through the main office?
442
00:33:55,700 --> 00:33:59,950
Security police cooperation system?
443
00:34:03,250 --> 00:34:07,750
It's impossible to start a war.
444
00:34:24,430 --> 00:34:27,730
Deserved to be called security.
This ship is so cool.
445
00:34:27,770 --> 00:34:30,360
This speedboat is for emergency.
446
00:34:30,770 --> 00:34:32,730
Tokyo is a place with large
area of river basin.
447
00:34:32,780 --> 00:34:35,820
There's no blockage and signal on water.
448
00:34:35,860 --> 00:34:39,070
It's hard to catch up
even for police's patrol boat.
449
00:34:45,370 --> 00:34:47,660
What's this?
450
00:34:48,710 --> 00:34:50,710
Go and ask that soldier otaku.
451
00:35:38,550 --> 00:35:41,300
Such a surreal sight.
452
00:35:42,220 --> 00:35:46,060
It looks like a scene from wartime.
453
00:35:46,930 --> 00:35:48,520
Don't you think?
454
00:36:33,900 --> 00:36:38,480
Losing a war isn't just
losing lives and land.
455
00:36:40,240 --> 00:36:42,530
No matter how many years go by...
456
00:36:43,570 --> 00:36:49,620
there are certain things that
time will never heal or revive.
457
00:36:51,330 --> 00:36:52,870
Like "justice".
458
00:36:53,580 --> 00:36:58,420
Or "morals" Tsuge talked about?
459
00:37:00,090 --> 00:37:02,300
Call it what you will.
460
00:37:03,510 --> 00:37:06,640
Justice is lost
461
00:37:06,680 --> 00:37:08,350
and it will be disregarded.
462
00:37:09,390 --> 00:37:13,100
They've avoided to carry the load of
463
00:37:13,140 --> 00:37:16,190
justice and accepted this situation...
464
00:37:17,940 --> 00:37:21,400
by playing the role of the defeated.
465
00:37:22,950 --> 00:37:25,070
Tell me.
466
00:37:25,410 --> 00:37:27,530
Who do you mean by "they"?
467
00:37:28,450 --> 00:37:31,830
The people you and I should protect.
468
00:37:33,040 --> 00:37:35,210
The people of this city.
469
00:37:37,750 --> 00:37:41,050
They've taken advantage
of being the "victim"...
470
00:37:42,010 --> 00:37:45,880
I and with their irresponsible screams
471
00:37:45,930 --> 00:37:47,930
that demand apology
472
00:37:48,760 --> 00:37:53,810
and compensation... the
word "justice" has lost
473
00:37:53,850 --> 00:37:55,770
its shocking solemness forever.
474
00:37:58,230 --> 00:38:01,190
50 years of deception and decay.
475
00:38:03,490 --> 00:38:06,490
Tsuge wouldn't allow that.
476
00:38:07,860 --> 00:38:09,070
But
477
00:38:09,660 --> 00:38:11,790
Creating another war
478
00:38:12,870 --> 00:38:15,910
to recover
479
00:38:16,870 --> 00:38:18,500
the justice lost in the previous war...
480
00:38:18,790 --> 00:38:21,630
is just twisting things even more.
481
00:38:23,590 --> 00:38:25,880
That's why our former Captains fought
482
00:38:26,880 --> 00:38:31,180
to protect the peace of injustice.
483
00:38:33,140 --> 00:38:36,180
And they've all disappeared.
484
00:38:38,650 --> 00:38:40,480
I wonder why?
485
00:39:13,640 --> 00:39:15,060
Dating.
486
00:39:15,520 --> 00:39:18,770
Isn't strange to go out
so often in this moment?
487
00:39:18,890 --> 00:39:20,940
Captain is also male.
488
00:39:21,100 --> 00:39:23,400
Ministry of the Public
Security is beautiful.
489
00:39:23,440 --> 00:39:27,820
Shut your mouth and go to work.
490
00:39:30,780 --> 00:39:34,910
I'll look at your fine property,
491
00:39:34,950 --> 00:39:37,870
so let me see the other one.
492
00:39:37,910 --> 00:39:42,130
Haibara's face? I'd like to see her, too.
493
00:39:43,210 --> 00:39:45,090
There's no picture.
494
00:39:46,050 --> 00:39:47,380
What do you mean?
495
00:39:47,420 --> 00:39:49,260
Somehow,
496
00:39:49,300 --> 00:39:51,340
it's disappeared from
497
00:39:52,090 --> 00:39:53,510
all our files.
498
00:39:53,550 --> 00:39:56,310
It was deleted from our server
before the incident,
499
00:39:56,350 --> 00:39:57,560
or...
500
00:39:59,270 --> 00:40:02,100
She may have never existed.
501
00:40:52,450 --> 00:40:54,530
The one makes people bleeding.
502
00:40:54,570 --> 00:40:56,320
People may also make she bleeds.
503
00:40:57,450 --> 00:41:00,700
If there's no punishment for unfairness,
504
00:41:00,750 --> 00:41:02,910
that will be so unbalanced.
505
00:41:03,870 --> 00:41:07,130
Finally peace will be destroyed.
506
00:41:07,170 --> 00:41:09,250
Although trigger a war,
507
00:41:10,130 --> 00:41:12,090
there's no influences toward
508
00:41:12,130 --> 00:41:15,140
the Goddess of Justice who holds
the scale on her hand.
509
00:41:16,010 --> 00:41:18,140
This rigorous
510
00:41:18,970 --> 00:41:21,680
is the essence of justice.
511
00:41:48,460 --> 00:41:50,130
It's been a while.
512
00:42:20,490 --> 00:42:23,120
Sorry for making you come all this way.
513
00:42:27,000 --> 00:42:29,420
When did you come back to Japan?
514
00:42:33,000 --> 00:42:37,510
The truth is I did not return.
515
00:42:38,680 --> 00:42:40,510
Even here's Japan,
516
00:42:41,180 --> 00:42:44,060
here's the place the kingdom can't invade.
517
00:42:46,770 --> 00:42:50,360
I asked a military officer at the refugee
518
00:42:50,400 --> 00:42:52,980
camp to take me on the transport plane.
519
00:42:54,440 --> 00:42:57,860
No entering or leaving the country.
520
00:42:58,820 --> 00:43:01,530
You could say that
521
00:43:01,580 --> 00:43:04,410
Shinobu Nagumo is officially still abroad.
522
00:43:05,290 --> 00:43:07,410
But why now?
523
00:43:08,420 --> 00:43:12,210
Why won't Mr. Goto show up
524
00:43:12,250 --> 00:43:13,750
in the first place?
525
00:43:14,340 --> 00:43:17,630
He said you wouldn't listen to him
526
00:43:19,680 --> 00:43:21,220
But I would submissively listen to you?
527
00:43:21,640 --> 00:43:23,930
Listen to you?
528
00:43:23,970 --> 00:43:25,470
Is that so?
529
00:43:26,470 --> 00:43:28,060
Would you?
530
00:43:30,270 --> 00:43:33,360
So, are you going to tell me
531
00:43:33,820 --> 00:43:36,150
what "the legacy" is?
532
00:43:41,320 --> 00:43:44,950
The unrealized war schemed by
533
00:43:44,990 --> 00:43:46,490
Yukihito Tsuge 13 years ago.
534
00:43:48,330 --> 00:43:52,630
The Special Vehicles Section 2
could not be in different to it.
535
00:43:54,880 --> 00:43:59,420
Last night, someone among of us
536
00:43:59,470 --> 00:44:01,890
left her post during a stand-by alert...
537
00:44:01,930 --> 00:44:05,140
and met with the alleged mastermind of
538
00:44:05,180 --> 00:44:06,640
this case in Tokyo.
539
00:44:06,680 --> 00:44:11,230
[Sign: Aspiration] And disgracefully
failed to capture our target.
540
00:44:14,190 --> 00:44:15,650
Inspector Nagumo.
541
00:44:16,230 --> 00:44:18,530
Fill in the details for us.
542
00:44:19,400 --> 00:44:23,660
Kaiho Senior Commissioner,
Head of the Security Bureau...
543
00:44:24,030 --> 00:44:26,450
used this to build a sense of
544
00:44:26,490 --> 00:44:28,750
unity among his incompetent men.
545
00:44:29,160 --> 00:44:32,210
Politically staged so he could
546
00:44:32,250 --> 00:44:34,040
re-establish his initiative.
547
00:44:35,040 --> 00:44:39,340
I tried to arrest Tsuge
on my own but failed.
548
00:44:39,960 --> 00:44:43,220
So I became the perfect scapegoat.
549
00:44:44,010 --> 00:44:45,350
Inspector Nagumo.
550
00:44:46,810 --> 00:44:48,930
You are relieved from Head of SV2,
551
00:44:48,970 --> 00:44:51,890
and Captain of Division 1.
552
00:44:52,310 --> 00:44:55,060
We take you into custody.
553
00:44:57,480 --> 00:45:00,570
Don't touch me!
554
00:45:10,450 --> 00:45:13,290
You should know the rest.
555
00:45:13,330 --> 00:45:17,750
Mr. Goto and the extra-legal action of
556
00:45:17,790 --> 00:45:19,710
Division 2 solved the case.
557
00:45:21,300 --> 00:45:23,510
As for Yukihito Tsuge...
558
00:45:23,550 --> 00:45:26,300
You captured him.
559
00:45:27,890 --> 00:45:30,010
But the two of you
560
00:45:30,060 --> 00:45:32,480
never came back
561
00:45:32,520 --> 00:45:34,270
to your former posts...
562
00:45:34,310 --> 00:45:36,650
and disappeared within days.
563
00:45:36,690 --> 00:45:38,230
Why was that?
564
00:45:38,650 --> 00:45:42,240
Things we're doing can't be published.
565
00:45:43,610 --> 00:45:45,860
Also, Mr Goto and I knew
566
00:45:46,320 --> 00:45:49,780
how the Metropolitan Police playing
chaos and incompetence.
567
00:45:49,830 --> 00:45:52,540
We were living witnesses.
568
00:45:53,330 --> 00:45:55,330
Mistake of the Police Office
569
00:45:55,790 --> 00:45:58,460
saved the endangered SV2.
570
00:45:59,540 --> 00:46:01,000
But after a decade,
571
00:46:01,670 --> 00:46:05,180
forgetting these should
have taken some time.
572
00:46:06,550 --> 00:46:10,390
Between previous captains and
Head of the Metropolitan Police,
573
00:46:11,310 --> 00:46:13,560
there's implicit recognition,
574
00:46:13,850 --> 00:46:15,020
isn't it?
575
00:46:16,600 --> 00:46:18,560
Implicit recognition?
576
00:46:19,230 --> 00:46:20,860
Head of the Metropolitan Police,
577
00:46:21,360 --> 00:46:24,990
they can't order SV2
through regular procedure.
578
00:46:25,900 --> 00:46:27,450
There's reason.
579
00:46:28,700 --> 00:46:31,240
Mr Goto was missing
580
00:46:31,280 --> 00:46:33,080
and you left.
581
00:46:34,040 --> 00:46:35,830
Both of you were not here,
582
00:46:36,290 --> 00:46:39,500
so as to protect those agreements.
583
00:46:41,540 --> 00:46:43,670
If you think like this,
584
00:46:44,960 --> 00:46:47,720
then those Head of the Metropolitan Police,
585
00:46:48,640 --> 00:46:50,930
will think like this as well.
586
00:47:04,820 --> 00:47:07,740
The truth is always simple.
587
00:47:08,910 --> 00:47:10,820
After the case resolved,
588
00:47:10,870 --> 00:47:15,120
there was a personnel reshuffle.
589
00:47:17,370 --> 00:47:19,870
The Superintendent General resigned.
590
00:47:19,920 --> 00:47:24,670
The upper echelons of the Security Bureau
591
00:47:24,710 --> 00:47:27,380
were mostly discharged or fired.
592
00:47:29,340 --> 00:47:31,550
In the world of bureaucracy,
593
00:47:31,930 --> 00:47:36,220
one may lose a post for vested rights.
594
00:47:36,270 --> 00:47:41,940
But one will never reveal a blunder
to the next generation.
595
00:47:44,070 --> 00:47:46,820
Mr. Goto was well aware of this.
596
00:47:52,120 --> 00:47:53,870
SV at that time,
597
00:47:53,910 --> 00:47:56,700
didn't look like an organization.
598
00:47:58,160 --> 00:47:59,540
No... Not only this,
599
00:47:59,580 --> 00:48:04,540
Two captain escaped from
detention and was wanted.
600
00:48:04,590 --> 00:48:08,920
Part of the members were
not a legitimate police.
601
00:48:10,840 --> 00:48:14,640
Team 2 of SV2 at that time,
602
00:48:14,680 --> 00:48:17,220
was just group of armed civies.
603
00:48:18,600 --> 00:48:21,520
Goto left.
604
00:48:23,400 --> 00:48:26,190
Not only broke the rules,
605
00:48:26,230 --> 00:48:28,440
accumulated weapons,
606
00:48:28,480 --> 00:48:30,070
broke the law,
607
00:48:30,110 --> 00:48:32,410
invaded buildings,
608
00:48:33,870 --> 00:48:37,910
did numerous illegal behaviors,
609
00:48:37,950 --> 00:48:41,250
no need to take any
responsibilities after that.
610
00:48:41,290 --> 00:48:44,210
It was chaos at that time.
611
00:48:47,880 --> 00:48:53,010
Masterminds of such an organization,
Mr Goto and I left.
612
00:48:53,640 --> 00:48:55,970
People who knew these
613
00:48:56,010 --> 00:48:59,220
were all imagined that the
Metropolitan Police and SV2
614
00:48:59,270 --> 00:49:03,730
had incredible tradings.
615
00:49:07,480 --> 00:49:09,230
It's true that Mr Goto
616
00:49:09,280 --> 00:49:13,660
has high potential on seeking out plans.
617
00:49:16,030 --> 00:49:20,330
Maybe should call him fraud division.
618
00:49:30,800 --> 00:49:35,130
When I agreed to Mr. Goto
to leave the country...
619
00:49:37,180 --> 00:49:42,060
I thought this was the time bomb
set by the invisible hands of God.
620
00:49:43,600 --> 00:49:46,400
No one knows of its existence.
621
00:49:47,310 --> 00:49:50,980
So it cannot be touched.
622
00:49:51,900 --> 00:49:53,190
Pandora's box can only be opened
623
00:49:53,240 --> 00:49:57,030
by those prepared to take the risk.
624
00:49:59,240 --> 00:50:00,580
So
625
00:50:01,870 --> 00:50:03,660
the legacy of the SV2...
626
00:50:04,960 --> 00:50:07,210
The time bomb set by our predecessor
627
00:50:08,170 --> 00:50:10,630
never existed?
628
00:50:15,840 --> 00:50:21,810
Unbelievable. Such a deception.
629
00:50:22,810 --> 00:50:24,810
This is the best souvenir
630
00:50:24,850 --> 00:50:27,560
Mr. Goto and I can give you.
631
00:50:30,610 --> 00:50:32,320
But Mr. Gotoda...
632
00:50:33,780 --> 00:50:36,280
How you use this legacy of ours
633
00:50:36,950 --> 00:50:38,870
is up to you.
634
00:50:40,990 --> 00:50:47,000
What will you protect? For what reason?
635
00:50:49,130 --> 00:50:51,090
What will I protect...
636
00:51:51,980 --> 00:51:52,900
Shige-san.
637
00:51:53,230 --> 00:51:55,480
A messenger came from
638
00:51:56,280 --> 00:51:58,110
the Metropolitan Police.
639
00:51:58,150 --> 00:52:01,240
We can't operate the Labor until
there's further notice.
640
00:52:02,280 --> 00:52:07,200
Where in the heck have
you been all this time?
641
00:52:09,410 --> 00:52:11,080
The Metropolitan Police are coming
642
00:52:11,120 --> 00:52:14,880
to crush us SV for good.
643
00:52:16,800 --> 00:52:18,130
Now?
644
00:52:18,170 --> 00:52:20,260
Especially now.
645
00:52:20,300 --> 00:52:22,390
When that "ghost" appears again,
646
00:52:22,430 --> 00:52:24,970
they'd have to prepare for the worst.
647
00:52:25,010 --> 00:52:27,600
I wouldn't be surprised if they started
648
00:52:28,100 --> 00:52:30,520
taking things into their own hands.
649
00:52:43,320 --> 00:52:44,740
Shige-san
650
00:52:44,780 --> 00:52:47,370
can we mobilize it?
651
00:52:47,410 --> 00:52:50,330
What're you planning on doing?
652
00:52:55,290 --> 00:53:00,550
Stop right there. If you
follow your predecessor,
653
00:53:00,590 --> 00:53:03,220
you'll never see the light of day.
654
00:53:03,800 --> 00:53:07,050
What about the good old
tradition of the SV2?
655
00:53:07,100 --> 00:53:08,890
Time changes
656
00:53:09,890 --> 00:53:11,520
and people change with it.
657
00:53:14,730 --> 00:53:17,570
But if you find something
658
00:53:17,610 --> 00:53:20,650
you can't allow to change...
659
00:53:22,070 --> 00:53:23,530
come back
660
00:53:23,570 --> 00:53:26,070
and ask me again.
661
00:53:34,120 --> 00:53:35,250
All here?
662
00:53:35,880 --> 00:53:39,050
Team just went off duty.
663
00:53:39,090 --> 00:53:40,760
Call them back.
664
00:53:40,800 --> 00:53:43,220
Call up the whole Division.
665
00:53:43,260 --> 00:53:44,220
Yes, Captain!
666
00:54:15,710 --> 00:54:16,670
Captain,
667
00:54:17,040 --> 00:54:19,170
isn't this investigation illegal?
668
00:54:19,500 --> 00:54:21,300
Don't you think we should leave it
669
00:54:21,340 --> 00:54:23,800
to Public Security?
670
00:54:24,340 --> 00:54:26,550
They're standing-by, but they need
671
00:54:26,590 --> 00:54:31,430
a certain situation to make a raid.
672
00:54:32,350 --> 00:54:35,810
Why do we have to be the ones to create it?
673
00:54:36,640 --> 00:54:38,770
You could always back out.
674
00:54:40,400 --> 00:54:43,400
I'm in. I'll do it, okay?
675
00:55:05,170 --> 00:55:09,890
Not a rat from the investigation department
or the military police.
676
00:55:10,970 --> 00:55:12,640
That uniform is the one from
677
00:55:12,930 --> 00:55:15,430
the Metropolitan Police, the SV2.
678
00:55:15,470 --> 00:55:20,650
The Labor Units? But why them?
679
00:55:28,820 --> 00:55:29,820
Haibara!
680
00:55:29,860 --> 00:55:32,910
She's bored. Let her fool around.
681
00:55:32,950 --> 00:55:33,870
But...
682
00:55:34,990 --> 00:55:37,870
She lacks patriotism and ambition
683
00:55:38,750 --> 00:55:40,580
but still, we need her.
684
00:55:47,420 --> 00:55:49,510
Are you sure about this, Captain?
685
00:55:49,930 --> 00:55:51,930
We're not trained to make a raid
686
00:55:51,970 --> 00:55:53,930
without a Labor.
687
00:55:56,310 --> 00:55:57,980
You could always back out.
688
00:55:58,020 --> 00:56:00,480
I'm not...
689
00:56:00,520 --> 00:56:03,730
I'm not forcing you. Right, Captain?
690
00:56:04,270 --> 00:56:07,320
That's what our former Captain used to say.
691
00:56:07,360 --> 00:56:10,570
No one has to force me.
692
00:56:10,610 --> 00:56:12,570
How many of them are there?
693
00:56:12,620 --> 00:56:14,240
They're armed, right?
694
00:56:14,280 --> 00:56:16,120
They're the kind with missiles.
695
00:56:16,290 --> 00:56:18,450
{\an8}[Scared? I'm going in alone.
696
00:56:19,210 --> 00:56:21,370
But we have support.
697
00:56:21,750 --> 00:56:23,630
Vice Chief, ready?
698
00:56:23,670 --> 00:56:25,130
Any time!
699
00:56:25,170 --> 00:56:26,880
Wait for our signal.
700
00:56:27,050 --> 00:56:27,920
Roger!
701
00:56:29,590 --> 00:56:32,130
Vice Chief, are you sure about this?
702
00:56:32,180 --> 00:56:34,300
If our Chief finds out,
703
00:56:34,350 --> 00:56:36,010
and something happens to it...
704
00:56:36,060 --> 00:56:37,470
Leave it to me!
705
00:56:37,640 --> 00:56:39,020
I don't mean this.
706
00:56:39,060 --> 00:56:40,430
Even if we...
707
00:56:40,480 --> 00:56:43,440
if there is a fault, before Chief,
Kanbara will be killed.
708
00:56:43,480 --> 00:56:47,690
Don't be silly, go and prepare missiles.
709
00:57:37,120 --> 00:57:39,030
Great!
710
00:58:09,190 --> 00:58:10,400
We're in.
711
00:58:10,770 --> 00:58:12,150
How is inside?
712
00:58:12,190 --> 00:58:13,820
You will know it.
713
00:58:13,860 --> 00:58:16,910
Wait a minute before support
of maintenance class start
714
00:58:17,070 --> 00:58:18,120
{\an8}[Yes, sir.
715
00:58:18,240 --> 00:58:21,160
Otawara and Mikiya, alert at the back.
716
00:58:21,200 --> 00:58:22,830
Akira and Izumino at the side.
717
00:58:22,870 --> 00:58:24,040
Roger.
718
00:58:27,210 --> 00:58:29,130
How's Yuma?
719
00:58:29,380 --> 00:58:30,880
May have been killed.
720
00:59:01,240 --> 00:59:03,910
Ow... Ouch!
721
00:59:04,500 --> 00:59:06,460
Damn you!
722
00:59:07,500 --> 00:59:09,830
Hey, ow, ow...
723
00:59:10,420 --> 00:59:11,670
That does it.
724
00:59:51,920 --> 00:59:54,500
There she is. Right.
725
00:59:55,000 --> 00:59:56,590
Fire away.
726
00:59:56,630 --> 00:59:57,800
Right-oh.
727
00:59:58,420 --> 01:00:01,260
Energy input, 120%
728
01:00:01,300 --> 01:00:03,640
Shut up! Fire!
729
01:00:04,430 --> 01:00:05,390
Fire!
730
01:00:17,570 --> 01:00:20,070
It's a hit. Fire for effect.
731
01:00:20,490 --> 01:00:22,070
Roger! Fire for effect!
732
01:00:22,780 --> 01:00:23,370
{\an8}[Going in!
733
01:00:27,290 --> 01:00:28,830
Enemy raid!
734
01:00:28,870 --> 01:00:32,250
Attackers from 10 o'clock.
735
01:00:32,670 --> 01:00:33,420
Yes.
736
01:02:12,930 --> 01:02:14,640
Shoot, you coward!
737
01:02:14,690 --> 01:02:16,690
I have a wife and child...
738
01:02:16,730 --> 01:02:20,270
You mean "ex-wife". Fight like a man!
739
01:02:50,760 --> 01:02:52,510
Guard the perimeter
740
01:02:52,810 --> 01:02:54,560
and get ready for lift-off!
741
01:02:54,600 --> 01:02:56,140
Rotate!
742
01:03:18,210 --> 01:03:20,500
Concentrate to the helicopter!
Don't let it go!
743
01:03:30,510 --> 01:03:32,220
Hey, there might be road.
744
01:03:32,720 --> 01:03:34,180
Hand this to me.
745
01:03:34,390 --> 01:03:35,850
I can drag out some time.
746
01:05:02,940 --> 01:05:04,310
A dead end.
747
01:05:32,720 --> 01:05:34,510
Maintenance, where's back-up?
748
01:05:34,550 --> 01:05:37,050
We don't know your position.
It's too risky.
749
01:05:37,100 --> 01:05:39,140
Alter 20 notches to the right!
750
01:06:00,700 --> 01:06:01,540
Kasha!
751
01:06:14,760 --> 01:06:16,430
10 notches to the right!
752
01:06:58,680 --> 01:07:00,550
10 more to the right!
753
01:07:04,810 --> 01:07:06,310
We're out of shells.
754
01:07:06,350 --> 01:07:07,640
What?!
755
01:07:07,690 --> 01:07:08,940
Mr. Kanbara made this
756
01:07:08,980 --> 01:07:10,900
only as a hobby.
757
01:07:12,270 --> 01:07:13,780
Then we'll have to fire
758
01:07:13,820 --> 01:07:15,400
common shells!
759
01:07:32,000 --> 01:07:33,920
Fire!
760
01:07:39,510 --> 01:07:40,680
What was that?
761
01:07:41,050 --> 01:07:43,430
{\an8}Like a shit.
762
01:07:44,640 --> 01:07:46,310
It's no good.
763
01:07:46,350 --> 01:07:49,020
What shall we do, Captain?
764
01:07:50,310 --> 01:07:52,150
Retreat and try not to die.
765
01:07:52,190 --> 01:07:54,190
Help is on the way.
766
01:07:54,480 --> 01:07:57,240
What do you mean by "help"?
767
01:08:00,610 --> 01:08:03,580
I knew they were watching.
768
01:08:03,620 --> 01:08:06,580
We're changing players. Get out of the way.
769
01:08:06,620 --> 01:08:08,210
Roger, we'll retreat!
770
01:08:08,620 --> 01:08:10,540
Captain, what do you mean "retreat"?
771
01:08:10,580 --> 01:08:12,170
Shut up and retreat.
772
01:08:36,980 --> 01:08:39,320
To the Labor crew of the SV2.
773
01:08:39,360 --> 01:08:42,360
Leave the rest to us and retreat.
774
01:08:42,410 --> 01:08:44,320
Start the engine!
775
01:09:30,450 --> 01:09:32,120
Run for your lives!
776
01:10:09,240 --> 01:10:12,830
Police vehicles ahead.
They're blocking the way.
777
01:10:13,410 --> 01:10:17,290
Haibara. Don't waste any ground rockets
778
01:10:18,040 --> 01:10:19,840
and use the auto cannon.
779
01:10:20,170 --> 01:10:23,090
Roger, I'll get rid of them.
780
01:10:48,200 --> 01:10:51,120
Our blockade must be gone by now.
781
01:11:07,380 --> 01:11:09,140
Hey, you're alive.
782
01:11:09,220 --> 01:11:12,850
Captain. I hate you.
783
01:11:13,890 --> 01:11:16,180
There's damage everywhere
784
01:11:16,230 --> 01:11:18,190
and our enemy escaped.
785
01:11:20,230 --> 01:11:22,110
I thought we could leave the combat to
786
01:11:22,570 --> 01:11:26,780
Public Security and arrest them ourselves.
787
01:11:29,780 --> 01:11:32,080
What's this?
788
01:11:33,370 --> 01:11:36,040
It's nothing.
789
01:11:37,500 --> 01:11:39,000
Playing on duty?
790
01:11:39,790 --> 01:11:42,210
Though I'm in no position to criticize.
791
01:12:40,640 --> 01:12:44,060
Where could they have gone?
792
01:12:45,360 --> 01:12:48,030
We haven't got a clue.
793
01:12:48,070 --> 01:12:49,900
They've probably housed the helicopter
794
01:12:49,940 --> 01:12:53,620
in a container near the city.
795
01:12:54,240 --> 01:12:55,700
For instance,
796
01:12:55,740 --> 01:12:58,700
somewhere around.
797
01:12:58,750 --> 01:12:59,870
This coast of the bay
798
01:13:00,910 --> 01:13:04,580
But there are hundreds and thousands
799
01:13:04,630 --> 01:13:07,130
of containers just in the vicinity.
800
01:13:08,960 --> 01:13:10,550
Out of ideas.
801
01:13:12,880 --> 01:13:15,140
Don't know whether this's useful.
802
01:13:16,050 --> 01:13:18,770
A report related to Haibara.
803
01:13:30,440 --> 01:13:32,360
Thank you, Auntie.
804
01:13:32,400 --> 01:13:34,490
Thank you.
805
01:13:42,040 --> 01:13:45,670
So, the SV2 is going to be disbanded?
806
01:13:47,920 --> 01:13:50,090
Are you letting
807
01:13:50,130 --> 01:13:51,760
of the good old tradition
808
01:13:51,800 --> 01:13:54,090
the SV2 come to an end?
809
01:13:55,720 --> 01:13:57,720
Thanks to our predecessor
810
01:13:57,760 --> 01:13:59,850
we were able to continue this far.
811
01:14:01,430 --> 01:14:05,060
When the higher-ups needed their positions
812
01:14:05,100 --> 01:14:07,060
the legacy must have mattered.
813
01:14:07,480 --> 01:14:09,770
But now, it wouldn't be valid.
814
01:14:16,280 --> 01:14:17,820
Lieutenant Gotoda.
815
01:14:18,990 --> 01:14:20,700
I think you've got that wrong.
816
01:14:22,870 --> 01:14:24,660
A tradition can only be inherited
817
01:14:24,710 --> 01:14:27,790
by creating a new one.
818
01:14:28,840 --> 01:14:30,460
I believe in that.
819
01:14:34,670 --> 01:14:38,010
The lady on the other side of the fence
820
01:14:38,050 --> 01:14:39,930
would have said so.
821
01:15:34,940 --> 01:15:36,950
Akira, stop that noise!
822
01:15:37,780 --> 01:15:39,660
Hey, can't you hear me?
823
01:16:10,810 --> 01:16:12,190
Past of Haibara.
824
01:16:12,230 --> 01:16:14,650
That's nothing mysterious.
825
01:16:15,780 --> 01:16:19,280
Father is local government officer.
826
01:16:19,990 --> 01:16:22,820
Complete normal family.
827
01:16:23,320 --> 01:16:26,410
No conduct problem and
no need for counseling.
828
01:16:27,580 --> 01:16:31,710
Graduated from local public high school
with good performances.
829
01:16:32,580 --> 01:16:34,420
Join the team spontaneously.
830
01:16:35,380 --> 01:16:38,300
Student of FEC.
831
01:16:38,800 --> 01:16:40,800
Gained disqualification after that.
832
01:16:41,510 --> 01:16:43,260
Since she was in the team,
833
01:16:43,300 --> 01:16:45,680
her potential was high rated.
834
01:16:45,720 --> 01:16:48,850
Being assigned to teaching
in a new Air Force.
835
01:16:49,980 --> 01:16:55,020
At the time being,
serious personality problems appeared.
836
01:16:56,650 --> 01:16:58,110
Past of Haibara
837
01:16:58,150 --> 01:17:00,860
seems nothing suspicious.
838
01:17:01,700 --> 01:17:03,450
If something must be pointed,
839
01:17:03,490 --> 01:17:10,250
that should be too normal,
so is hard to understand.
840
01:17:11,410 --> 01:17:13,830
Someone who knew her
841
01:17:13,880 --> 01:17:17,340
such as her former
classmates and form teacher,
842
01:17:17,380 --> 01:17:21,220
they have the same comment on Haibara:
843
01:17:24,180 --> 01:17:26,260
She didn't leave an impression.
844
01:17:40,610 --> 01:17:44,490
They should meet her in the same classroom.
845
01:17:44,530 --> 01:17:49,080
Memories related to Haibara,
were all uncertain.
846
01:17:49,120 --> 01:17:52,330
Whatever she said or did.
847
01:17:52,620 --> 01:17:55,170
Apart from her name,
848
01:17:55,210 --> 01:17:58,920
she was not impressed
toward people surround her.
849
01:18:13,850 --> 01:18:15,440
But one thing,
850
01:18:16,060 --> 01:18:19,190
everyone had remembered,
851
01:18:20,900 --> 01:18:23,820
the only memory related to Haibara:.
852
01:18:32,120 --> 01:18:36,040
She laughed, all the time.
853
01:20:29,820 --> 01:20:33,030
Haibara, it's time to go.
854
01:21:35,600 --> 01:21:38,310
Gong to "Ghost".
855
01:21:38,350 --> 01:21:40,470
It's time. Start your thing.
856
01:21:40,520 --> 01:21:43,520
Roger that. Right away.
857
01:21:59,800 --> 01:22:06,380
Safety First
858
01:22:38,370 --> 01:22:39,950
It really came.
859
01:22:42,240 --> 01:22:44,620
Just as Mr. Gotoda suspected.
860
01:22:53,920 --> 01:22:57,590
Shige-san, don't worry.
It's just a few prefabs.
861
01:22:58,470 --> 01:23:03,140
Shut up! You'd never understand how I feel!
862
01:23:05,850 --> 01:23:09,020
Our late Chief's tradition of the SV.
863
01:23:11,400 --> 01:23:14,780
It's reduced to ashes!
864
01:23:19,320 --> 01:23:21,080
Poor Mr Shigeo.
865
01:23:21,530 --> 01:23:24,120
Those traditions has
been kept for 20 years.
866
01:23:24,160 --> 01:23:26,870
Don't cry. I'll revenge.
867
01:23:26,910 --> 01:23:30,630
Sounds nice. Enemy is on top,
how could you revenge?
868
01:23:30,670 --> 01:23:33,250
This... I guess captain
should have think about it.
869
01:23:33,300 --> 01:23:34,630
Pass it to him.
870
01:23:34,670 --> 01:23:35,920
Do you want to do?
871
01:23:35,970 --> 01:23:37,300
It's certainly uneasy.
872
01:23:37,720 --> 01:23:40,390
{\an8}[Moscow does not believe in tears.
873
01:23:40,430 --> 01:23:42,260
{\an8}[I'll go alone if I have to.
874
01:23:44,350 --> 01:23:46,480
Get ready!
875
01:23:47,020 --> 01:23:48,640
Let's go!
876
01:23:48,690 --> 01:23:51,270
Our Captain's mind is set.
877
01:23:51,310 --> 01:23:54,360
Now is our chance to use our Labors!
878
01:23:56,780 --> 01:23:58,650
Mikeya, engine on.
879
01:23:58,700 --> 01:24:00,570
Go, Otawara.
880
01:24:08,290 --> 01:24:10,080
I can't do this on my own.
881
01:24:10,330 --> 01:24:13,170
Here we go!
882
01:24:13,210 --> 01:24:14,750
One, two...
883
01:24:22,510 --> 01:24:24,720
We have the principal members
884
01:24:24,760 --> 01:24:26,720
gathered here on an emergency call.
885
01:24:27,520 --> 01:24:29,940
To discuss as members of
886
01:24:29,980 --> 01:24:32,650
the Security Bureau...
887
01:24:32,690 --> 01:24:35,400
how we must carry out our duties
888
01:24:35,440 --> 01:24:37,690
under these circumstances.
889
01:24:37,740 --> 01:24:39,530
Due to the importance of the matter
890
01:24:39,570 --> 01:24:42,360
our Superintendent General is with us.
891
01:24:42,410 --> 01:24:45,120
But before we start...
892
01:24:45,160 --> 01:24:46,370
Last night,
893
01:24:46,410 --> 01:24:50,160
someone among us...
894
01:24:50,210 --> 01:24:53,880
left his post during an emergency stand-by.
895
01:24:55,170 --> 01:24:56,750
Lieutenant Gotoda.
896
01:24:57,510 --> 01:24:59,920
You acted without consultation.
897
01:25:00,510 --> 01:25:02,550
Under this tense situation...
898
01:25:03,140 --> 01:25:04,930
your actions disturbed the order
899
01:25:04,970 --> 01:25:07,470
within the police.
900
01:25:07,810 --> 01:25:10,850
Your behavior is a disgrace!
901
01:25:16,820 --> 01:25:20,650
It's disrupting the internal order
of the Metropolitan Police.
902
01:25:52,020 --> 01:25:53,890
Excuse me.
903
01:26:01,610 --> 01:26:02,780
This is the Shanghai Restaurant.
904
01:26:03,110 --> 01:26:06,570
The SV2 building is damaged and in flames.
905
01:26:08,330 --> 01:26:11,040
What are your plans now, Inspector?
906
01:26:11,700 --> 01:26:15,460
The Gray Ghost can't
keep on flying forever.
907
01:26:15,500 --> 01:26:18,290
Gotoda! How dare you!
908
01:26:34,890 --> 01:26:42,940
Shinobu-san. As Mr. Goto suspected,
the storm has come.
909
01:26:43,780 --> 01:26:47,320
Gotoda. You can't be speaking to...
910
01:26:47,360 --> 01:26:48,870
Could it be...
911
01:26:48,910 --> 01:26:50,830
Mr. Gotoda.
912
01:26:50,870 --> 01:26:54,580
Our SV2 building is destroyed.
913
01:26:54,960 --> 01:26:58,210
But you still have measures to fight?
914
01:26:58,380 --> 01:27:01,340
Yes, we have.
915
01:27:01,920 --> 01:27:05,670
Then will you show it to me?
916
01:27:09,010 --> 01:27:11,810
The good old tradition of the SV2?
917
01:27:11,850 --> 01:27:15,890
The cursed tradition is more like it.
918
01:27:17,480 --> 01:27:20,860
You and Mr. Goto are cruel people.
919
01:27:22,070 --> 01:27:23,730
I'm sorry.
920
01:27:24,650 --> 01:27:28,820
You're both very cruel.
921
01:27:30,620 --> 01:27:33,700
Would you do me a favor?
922
01:27:40,380 --> 01:27:43,420
Very well. I'll tell them.
923
01:27:45,380 --> 01:27:46,970
Gotoda!
924
01:27:47,010 --> 01:27:48,510
You've contacted that woman!
925
01:27:48,550 --> 01:27:49,590
What's your scam?
926
01:27:49,640 --> 01:27:51,100
Where is that woman?
927
01:27:51,140 --> 01:27:52,600
Answer now!
928
01:27:52,640 --> 01:27:55,020
I have a message to you all
929
01:27:55,060 --> 01:27:57,890
from the former Captain of the SV2.
930
01:27:57,940 --> 01:27:59,770
A message?
931
01:27:59,810 --> 01:28:03,940
That woman... what does
932
01:28:03,980 --> 01:28:06,240
Shinobu Nagumo have to say to us?
933
01:28:10,360 --> 01:28:12,660
Don't touch me.
934
01:28:17,000 --> 01:28:18,410
I'm sick
935
01:28:18,460 --> 01:28:20,420
and tired of you people.
936
01:28:20,460 --> 01:28:23,500
I will follow my predecessor.
937
01:28:24,710 --> 01:28:26,300
Gotoda,
938
01:28:27,130 --> 01:28:30,880
I've always thought you
were smarter than this.
939
01:28:30,930 --> 01:28:33,930
I'm afraid I'm just an appendix.
940
01:28:33,970 --> 01:28:36,600
Detain him! We'll take this
941
01:28:36,640 --> 01:28:38,680
to the disciplinary committee!
942
01:29:53,130 --> 01:29:55,140
Transform!
943
01:29:55,430 --> 01:29:57,970
Pedestrians passing through should
944
01:29:58,010 --> 01:30:00,930
avoid government office areas...
945
01:30:00,970 --> 01:30:04,810
and take shelter in safe buildings.
946
01:30:05,150 --> 01:30:07,610
The show has been interrupted for this emergency broadcast.
947
01:30:07,650 --> 01:30:10,070
All TV stations are
on live emergency broadcast.
948
01:30:10,940 --> 01:30:14,410
Don't turn off the TV, call around,
949
01:30:14,450 --> 01:30:18,330
let them know about this
as soon as possible.
950
01:30:18,490 --> 01:30:22,250
This morning, police
facilities in different places
951
01:30:22,290 --> 01:30:26,250
...an explosion at
a high-rise building, with...
952
01:30:26,290 --> 01:30:29,750
many casualties.
953
01:30:29,800 --> 01:30:32,710
Pedestrians passing through
the Metropolitan area...
954
01:30:32,760 --> 01:30:36,890
should take shelter in safe buildings.
955
01:31:53,300 --> 01:31:58,220
Haibara. Teach them what war means.
956
01:32:07,140 --> 01:32:08,730
Fire!
957
01:32:27,620 --> 01:32:32,500
Supply Complete! Go!
958
01:32:50,980 --> 01:32:53,560
{\an8}[Trebor to Priest, found the target.
959
01:32:53,610 --> 01:32:56,020
{\an8}[Request to attack the target.
960
01:32:57,940 --> 01:32:58,900
{\an8}[Trebor to Priest.
961
01:32:59,320 --> 01:33:02,530
{\an8}[I say again, request to attack the target.
962
01:33:04,370 --> 01:33:07,740
{\an8}[Priest, clear to attack
the target by guns.
963
01:33:12,000 --> 01:33:14,580
{\an8}[Trebor, I cannot lock on target.
964
01:33:14,580 --> 01:33:17,250
{\an8}[Too much speed on board.
965
01:33:17,800 --> 01:33:19,710
{\an8}[Priest, E-2C airborne.
966
01:33:20,010 --> 01:33:22,130
{\an8}[Hold until further alternate order.
967
01:33:22,630 --> 01:33:23,340
{\an8}[Ok.
968
01:34:06,180 --> 01:34:09,180
I have so many questions.
969
01:34:09,220 --> 01:34:11,220
Whether you have more supply units,
970
01:34:11,270 --> 01:34:13,940
where the next target is.
971
01:34:14,560 --> 01:34:17,610
How you're planning to
recover the helicopter.
972
01:34:24,490 --> 01:34:26,490
I'll shoot two more.
973
01:34:56,690 --> 01:34:59,480
Hound to "Takama".
We will commence attack on Gray Ghost.
974
01:35:00,570 --> 01:35:02,230
Takama to "Hound".
975
01:35:02,280 --> 01:35:03,490
Permission granted.
976
01:35:04,190 --> 01:35:05,820
Ghost to "Hound".
977
01:35:05,860 --> 01:35:07,780
This aircraft is invincible.
978
01:35:07,820 --> 01:35:09,410
Retreat.
979
01:35:10,200 --> 01:35:13,950
You're a disgrace to the unit.
Give it up, Haibara!
980
01:35:30,720 --> 01:35:32,350
The Shanghai Restaurant.
981
01:35:32,390 --> 01:35:34,680
What is that anyway?
982
01:35:34,980 --> 01:35:36,770
It seems to be a secret password
983
01:35:36,810 --> 01:35:38,810
for emergencies.
984
01:35:38,850 --> 01:35:41,520
Another tradition of the SV.
985
01:35:42,190 --> 01:35:44,480
One of the men confessed.
986
01:35:44,530 --> 01:35:46,280
This was their last supply.
987
01:35:46,320 --> 01:35:48,070
They were to destroy the helicopter
988
01:35:48,110 --> 01:35:50,870
after the mission
989
01:35:50,910 --> 01:35:52,870
and turn themselves in.
990
01:35:52,910 --> 01:35:54,450
Submission?
991
01:35:54,490 --> 01:35:57,580
Let's say they did this
992
01:35:57,620 --> 01:35:59,750
in the name of their justice.
993
01:35:59,790 --> 01:36:03,300
Except for the one flying around now.
994
01:36:03,340 --> 01:36:06,130
They don't like her.
995
01:36:06,170 --> 01:36:09,340
We let them have their way. They've won.
996
01:36:09,930 --> 01:36:12,220
We couldn't stop them.
997
01:36:12,260 --> 01:36:14,260
It may be so to you,
998
01:36:14,310 --> 01:36:15,560
but not to us.
999
01:36:15,600 --> 01:36:17,520
It's our job to make them pay
1000
01:36:17,560 --> 01:36:19,560
for what they've done.
1001
01:36:19,600 --> 01:36:22,940
Finally tend to work out your justice?
1002
01:36:22,980 --> 01:36:24,440
Inspector Takahata.
1003
01:36:24,480 --> 01:36:25,610
What?
1004
01:36:25,650 --> 01:36:28,110
Who's their sponsor?
1005
01:36:28,780 --> 01:36:31,780
It is not so much a sponsor,
1006
01:36:31,820 --> 01:36:34,280
but guess which country.
1007
01:36:34,330 --> 01:36:36,240
I thought so.
1008
01:36:43,670 --> 01:36:46,590
Pin down its head and make it circle.
1009
01:36:46,630 --> 01:36:47,590
Roger.
1010
01:37:23,120 --> 01:37:24,710
It vanished... Target's gone!
1011
01:37:25,000 --> 01:37:28,300
Don't let that distract you. Keep looking.
1012
01:37:36,850 --> 01:37:39,060
It's behind me, I'm done!
1013
01:37:39,100 --> 01:37:40,390
Shake it off!
1014
01:38:04,920 --> 01:38:07,170
Takama, "Hound" is down.
1015
01:38:07,210 --> 01:38:10,170
Crashed at Shinjuku Central Park.
Request for rescue.
1016
01:38:10,460 --> 01:38:15,050
Takama to "Hound".
It's too dangerous. Go back to base.
1017
01:38:16,640 --> 01:38:17,510
Damn it!
1018
01:38:24,230 --> 01:38:27,270
By now, what's their purpose?
1019
01:38:27,940 --> 01:38:31,030
Why did they attack only our place
since the beginning?
1020
01:38:31,690 --> 01:38:34,280
Obviously they can go,
1021
01:38:34,320 --> 01:38:36,870
but the reason they fight
with the helicopter.
1022
01:38:36,910 --> 01:38:38,160
Also,
1023
01:38:38,200 --> 01:38:41,080
last time you was beaten, that woman
1024
01:38:41,120 --> 01:38:42,870
looked so happy.
1025
01:38:43,620 --> 01:38:44,410
So
1026
01:38:44,460 --> 01:38:46,880
you know what is... their
final target, right?
1027
01:38:49,090 --> 01:38:50,920
You mean us?
1028
01:38:50,960 --> 01:38:53,380
They will first attack places where SV is
1029
01:38:53,420 --> 01:38:56,430
which is revenge to us who provoked them.
1030
01:38:57,390 --> 01:38:59,800
When she sees our Labors
1031
01:38:59,850 --> 01:39:02,770
safe and sound on the express way...
1032
01:39:02,810 --> 01:39:05,480
she's bound to come.
1033
01:39:05,770 --> 01:39:07,730
No matter what her group thinks,
1034
01:39:07,770 --> 01:39:10,610
this is Haibara's war.
1035
01:39:11,690 --> 01:39:13,780
Head for our landing spot.
1036
01:39:13,820 --> 01:39:16,700
We can limit the damage there.
1037
01:39:16,740 --> 01:39:18,780
Will she really come?
1038
01:39:18,910 --> 01:39:22,490
Ask Izumino sitting next to you.
1039
01:39:59,320 --> 01:40:02,030
Captain, are you sure about this?
1040
01:40:02,370 --> 01:40:04,660
Won't we get punished or anything?
1041
01:40:05,790 --> 01:40:09,500
As our predecessors, I won't force you.
1042
01:40:09,540 --> 01:40:12,250
It's up to you to decide.
1043
01:40:12,290 --> 01:40:14,800
Maybe we're picking the wrong fight.
1044
01:40:15,760 --> 01:40:18,930
They may even settle things for us.
1045
01:40:19,970 --> 01:40:21,800
What about you, Captain?
1046
01:40:23,220 --> 01:40:26,180
I blustered out before Head of Security,
1047
01:40:26,640 --> 01:40:28,440
and we'll be disbanded anyway.
1048
01:40:28,600 --> 01:40:29,690
No kidding?
1049
01:40:30,020 --> 01:40:33,360
It's a miracle we lasted this long.
1050
01:40:34,440 --> 01:40:37,150
You can always back out.
1051
01:40:37,610 --> 01:40:42,030
You could become a riot police
1052
01:40:42,820 --> 01:40:44,740
and sweat with the others every day.
1053
01:40:45,160 --> 01:40:46,450
Doesn't sound appealing.
1054
01:40:46,790 --> 01:40:49,250
Or you could quit the
police and start over.
1055
01:40:49,410 --> 01:40:51,420
Stop blabbering!
1056
01:40:51,460 --> 01:40:53,460
Do something!
1057
01:40:53,710 --> 01:40:57,420
Shut up! You useless taxpayers!
1058
01:40:57,460 --> 01:40:59,220
You, too.
1059
01:41:00,300 --> 01:41:04,100
What'll it be? Are you in or out?
1060
01:41:09,140 --> 01:41:10,850
Otawara, get in.
1061
01:41:10,890 --> 01:41:11,980
Right!
1062
01:41:13,770 --> 01:41:15,270
My wife's gone.
1063
01:41:15,860 --> 01:41:18,230
I'll make a living out of pachinko.
1064
01:41:20,530 --> 01:41:23,410
What about you guys?
1065
01:41:24,200 --> 01:41:27,040
They're keen enough.
1066
01:41:27,540 --> 01:41:30,540
But can they manage on their own?
1067
01:41:30,580 --> 01:41:31,920
I don't think so.
1068
01:41:33,370 --> 01:41:36,500
I'll doubt even two Labors would.
1069
01:41:38,510 --> 01:41:39,630
I'm in.
1070
01:41:41,090 --> 01:41:43,010
I won't let her beat me.
1071
01:41:45,140 --> 01:41:48,060
Shiobara, how about you?
1072
01:41:59,440 --> 01:42:01,900
I won't sweat with the riot police.
1073
01:42:06,490 --> 01:42:07,280
Hiro.
1074
01:42:10,370 --> 01:42:14,330
I'm following my predecessor after all.
1075
01:42:22,670 --> 01:42:23,970
The Shanghai Restaurant.
1076
01:42:24,590 --> 01:42:25,800
It's me.
1077
01:42:28,260 --> 01:42:35,230
The photograph... The one
in the file I sent you
1078
01:42:35,270 --> 01:42:36,770
the other day. Remember?
1079
01:42:42,610 --> 01:42:45,700
I deduced the tower in the background
1080
01:42:45,740 --> 01:42:47,910
from the database and specified the place.
1081
01:42:48,660 --> 01:42:50,580
I sent my men there to confirm it.
1082
01:42:50,990 --> 01:42:52,870
Guess where it was?
1083
01:42:56,420 --> 01:42:59,840
The cemetery where the Haibaras lie.
1084
01:43:00,630 --> 01:43:01,840
The Haibaras?
1085
01:43:03,920 --> 01:43:06,050
And also Rei Haibara's grave.
1086
01:43:07,300 --> 01:43:12,810
Died age 13. Due to a disease, apparently.
1087
01:43:12,810 --> 01:43:20,650
Rei HAIBARA
Yui H.
Kotaro H.
1088
01:43:37,620 --> 01:43:42,590
Then who's flying up there
in the skies of Tokyo now?
1089
01:43:48,760 --> 01:43:50,140
Who is it?
1090
01:44:04,690 --> 01:44:05,740
{\an8}[Trebor to Priest,
1091
01:44:06,070 --> 01:44:07,650
{\an8}please give order.
1092
01:44:07,700 --> 01:44:10,410
[Labor unit is going up on the Gate Bridge.
1093
01:44:10,410 --> 01:44:11,910
[Support the Labor unit.
1094
01:44:11,910 --> 01:44:14,160
[Don't let the target airborne.
1095
01:44:14,370 --> 01:44:15,160
{\an8}[Roger.
1096
01:44:29,970 --> 01:44:32,220
Don't move it vigorously.
1097
01:44:33,100 --> 01:44:36,270
All I can guarantee is
3 minutes of maneuver.
1098
01:44:36,430 --> 01:44:38,430
Akira, let's start!
1099
01:44:38,730 --> 01:44:39,640
Roger.
1100
01:44:41,270 --> 01:44:42,980
Deck-up!
1101
01:45:12,720 --> 01:45:14,890
Cockpit main monitor link complete.
1102
01:45:14,930 --> 01:45:17,640
Starting up LOS, OS control green.
1103
01:45:19,390 --> 01:45:20,480
All green.
1104
01:45:20,520 --> 01:45:21,980
Power drive system up.
1105
01:45:22,020 --> 01:45:23,020
MAA up.
1106
01:45:23,060 --> 01:45:24,360
Inner system up.
1107
01:45:24,400 --> 01:45:25,650
FCNM up.
1108
01:45:25,690 --> 01:45:27,030
Here we go.
1109
01:45:46,540 --> 01:45:47,750
It's coming!
1110
01:45:47,800 --> 01:45:49,760
Otawara, fire now!
1111
01:46:14,910 --> 01:46:16,070
It fell.
1112
01:46:19,950 --> 01:46:22,910
{\an8}[I'll make you drink plenty of water, too.
1113
01:46:23,210 --> 01:46:26,830
She used Labor No. 2 as
decoy and read its course.
1114
01:46:26,880 --> 01:46:28,340
It's coming again.
1115
01:46:30,000 --> 01:46:31,460
Akira, it's up to you!
1116
01:46:40,560 --> 01:46:42,060
It disappeared!
1117
01:46:42,100 --> 01:46:44,730
Listen for its engine sound.
1118
01:47:11,050 --> 01:47:12,710
Akira, the rear left!
1119
01:47:22,350 --> 01:47:24,730
Kasha's shot damaged a part of
1120
01:47:24,770 --> 01:47:27,350
the right side of the armor.
1121
01:47:27,400 --> 01:47:29,650
So she'll only show you the left side.
1122
01:47:32,610 --> 01:47:34,280
Are you listening?
1123
01:47:34,320 --> 01:47:38,160
She'll either come from
the rear left or the front right!
1124
01:47:42,950 --> 01:47:47,460
I know she'll come head-on in the end.
1125
01:47:47,500 --> 01:47:48,830
Head-on?
1126
01:47:50,460 --> 01:47:53,500
I'm not sure... but I think so.
1127
01:47:56,050 --> 01:47:57,260
Here it comes!
1128
01:48:56,650 --> 01:49:00,070
I told you I could only
guarantee 3 minutes!
1129
01:49:00,860 --> 01:49:01,780
Damn it!
1130
01:49:04,030 --> 01:49:06,120
Didn't it haven external starting system?
1131
01:49:06,740 --> 01:49:08,250
It does, but...
1132
01:49:08,290 --> 01:49:09,830
Hiromichi, get in quick!
1133
01:49:31,230 --> 01:49:33,440
Akira, are you alive?
1134
01:49:33,980 --> 01:49:35,360
What's that supposed to mean?
1135
01:49:35,860 --> 01:49:38,730
We'll start up the Labor externally.
1136
01:49:39,030 --> 01:49:41,900
The system is for emergency escape,
1137
01:49:42,030 --> 01:49:43,610
so you only have seconds to finish her off.
1138
01:49:43,860 --> 01:49:47,330
The next time she comes close,
I'll start up the system, okay?
1139
01:49:50,040 --> 01:49:51,040
Roger.
1140
01:49:54,830 --> 01:49:59,380
Let's trust Akira and
wait her to come head-on!
1141
01:49:59,840 --> 01:50:00,710
{\an8}[Roger.
1142
01:50:38,710 --> 01:50:40,300
Now!
1143
01:50:49,260 --> 01:50:51,970
You can do it, Akira!
1144
01:51:20,040 --> 01:51:23,960
Go!
1145
01:52:05,380 --> 01:52:12,300
Yes...
1146
01:52:14,560 --> 01:52:16,640
Great!
1147
01:52:18,310 --> 01:52:19,100
Akira!
1148
01:52:19,150 --> 01:52:20,480
Yuma!
1149
01:52:20,520 --> 01:52:23,320
You did it! Good girl!
1150
01:52:27,360 --> 01:52:30,030
We did it!
1151
01:53:05,320 --> 01:53:06,820
You did it!
1152
01:53:07,230 --> 01:53:10,780
So did you, Inspector.
Outstanding shooting skills.
1153
01:53:11,610 --> 01:53:14,200
Your extra-legal activity... or rather,
1154
01:53:14,410 --> 01:53:17,750
the good old tradition of the SV2.
1155
01:53:18,540 --> 01:53:20,660
You've shown that to me.
1156
01:53:22,170 --> 01:53:25,250
I was supposed to be a
decent public servant.
1157
01:53:25,290 --> 01:53:26,840
Me, too.
1158
01:53:27,710 --> 01:53:30,760
We've been through a lot,
1159
01:53:30,800 --> 01:53:34,930
but I enjoyed working with you.
1160
01:53:36,470 --> 01:53:39,310
Say hello to your lady predecessor.
1161
01:59:16,100 --> 01:59:22,100
Written and directed by Mamoru Oshii
79882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.