All language subtitles for The.Chair.Company.S01E07.AMZN.WEB.h264-ETHEL.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,005 --> 00:00:07,007 [crickets chirping] 2 00:00:13,763 --> 00:00:17,559 ♪ La, la-la, la ♪ 3 00:00:18,560 --> 00:00:21,771 ♪ La, la-la, la ♪ 4 00:00:23,023 --> 00:00:25,942 ♪ La, la-la, la ♪ 5 00:00:25,984 --> 00:00:29,362 ♪ La-la, la, la-la ♪ 6 00:00:29,404 --> 00:00:32,449 -♪ Ooh ♪ -[music distorting] 7 00:00:32,490 --> 00:00:34,492 [music stops abruptly] 8 00:00:39,914 --> 00:00:41,916 [dog barking faintly] 9 00:00:44,669 --> 00:00:47,005 -[Jeff] Ron, calm down, man. Chill out. -Get the fuck away from-- 10 00:00:48,506 --> 00:00:49,716 Shit! 11 00:00:49,758 --> 00:00:52,761 [door opens, closes] 12 00:00:55,513 --> 00:01:00,018 Come on! Who wants to meet Baby? 13 00:01:00,060 --> 00:01:03,730 Who wants to meet Baby? Baby's home. 14 00:01:03,772 --> 00:01:05,398 Whoa, what-- what the hell is this? 15 00:01:05,440 --> 00:01:06,816 Hey, Baby's home! 16 00:01:06,816 --> 00:01:08,068 You got a dog? 17 00:01:08,109 --> 00:01:09,319 It's a puppy. 18 00:01:10,070 --> 00:01:12,197 -Feel how soft she is. -Okay. 19 00:01:12,238 --> 00:01:14,824 -Seth. -Going to school, Mom. 20 00:01:14,866 --> 00:01:16,659 -[Ron] Seth's going to school! -[Barb] Oh. Okay, honey. 21 00:01:16,659 --> 00:01:18,328 -You gonna miss him? -Love you. 22 00:01:18,328 --> 00:01:20,580 -[Barb] Bye, love you. -You miss that? That's your brother! 23 00:01:21,456 --> 00:01:23,917 Barb, I don't think Seth liked Baby. 24 00:01:24,793 --> 00:01:25,877 Who? 25 00:01:26,961 --> 00:01:28,505 This is Baby. 26 00:01:28,505 --> 00:01:30,048 Uh-oh! I gotta get her outside. 27 00:01:30,090 --> 00:01:32,175 I gotta get her outside. Her bladder's full. 28 00:01:32,175 --> 00:01:34,177 [birdsong] 29 00:01:41,309 --> 00:01:43,603 [Baby lapping] 30 00:01:43,645 --> 00:01:45,897 Oh, no, no, no, no, no, no, no, no, what are you doing? 31 00:01:45,939 --> 00:01:47,732 What are you doing? Get out of there! 32 00:01:47,774 --> 00:01:49,567 -Were you in the rat box? -What? 33 00:01:49,609 --> 00:01:52,612 -Oh, crap. Did you bite this? -Ron! 34 00:01:52,654 --> 00:01:54,364 What happened? What is going on? 35 00:01:54,364 --> 00:01:55,865 Baby bit the rat box. I don't know 36 00:01:55,865 --> 00:01:57,534 if she bit the rat or just the poison. 37 00:01:57,534 --> 00:01:59,035 Honey, why do we have a dog here? 38 00:01:59,077 --> 00:02:01,955 -What-- why-- -I got a little suspended from work. 39 00:02:01,996 --> 00:02:04,374 -You what? -Jeff and I got into a little conflict. 40 00:02:04,415 --> 00:02:06,709 He was working us so hard, and he-- 41 00:02:06,751 --> 00:02:07,877 he grabbed my shoulder 42 00:02:07,919 --> 00:02:09,712 and my hand pushed him. 43 00:02:10,755 --> 00:02:12,090 You pushed Jeff? 44 00:02:12,132 --> 00:02:14,467 He was being mean to everyone, Barb, everybody! 45 00:02:14,509 --> 00:02:17,262 Especially the women, and some of the weaker men. 46 00:02:17,303 --> 00:02:20,598 Oh, my God. Fuck, Ron! You pushed Jeff? 47 00:02:20,640 --> 00:02:22,809 I talked to Jamie. They're figuring it out. 48 00:02:22,851 --> 00:02:24,435 What do you mean, they're figuring it out? 49 00:02:25,603 --> 00:02:27,063 Whether I'm allowed to come back. 50 00:02:28,857 --> 00:02:30,400 Whether you're allowed back? 51 00:02:30,400 --> 00:02:32,068 Oh, fuck, Ron. 52 00:02:32,110 --> 00:02:34,404 You're supposed to have my back on this, Barb. 53 00:02:34,404 --> 00:02:36,990 I-- I do have your back. I have this whole family's back. 54 00:02:37,031 --> 00:02:39,242 I've been doing everything for Nat's wedding. 55 00:02:39,242 --> 00:02:40,785 -I go to all the recruiter dinners. -[Baby whining] 56 00:02:40,827 --> 00:02:42,579 You've not been-- you've not been to one of those. 57 00:02:42,620 --> 00:02:44,789 -Don't yell. Could you not yell? -And I do my work. 58 00:02:44,831 --> 00:02:45,957 I do my charity work. 59 00:02:45,999 --> 00:02:47,500 -Charity work? -Yes! 60 00:02:47,542 --> 00:02:49,460 -Are you talking about the soup kitchen? -[Baby barking] 61 00:02:49,502 --> 00:02:51,129 -Baby, stop. -You know, now you're being an asshole, okay? 62 00:02:51,171 --> 00:02:52,922 I do everything for you to make your life easier. 63 00:02:52,964 --> 00:02:55,091 Please don't yell around Baby. 64 00:02:55,133 --> 00:02:57,260 What do you do? How do you help this family? 65 00:02:57,260 --> 00:02:59,345 I do so much charity. 66 00:02:59,387 --> 00:03:00,805 -[Baby barks] -Baby, stop! 67 00:03:00,847 --> 00:03:02,432 -I keep everything together. -[Baby growling] 68 00:03:02,473 --> 00:03:04,851 Baby. Ah! Oh, fuck! 69 00:03:05,768 --> 00:03:06,853 [groaning] 70 00:03:07,770 --> 00:03:09,772 Barb! Where's the Bacitracin? 71 00:03:09,814 --> 00:03:11,941 [Barb] Last I saw it, Seth had it. 72 00:03:15,111 --> 00:03:16,738 It's not in here. Of course, it's not. 73 00:03:21,910 --> 00:03:22,994 [sighs] 74 00:03:24,037 --> 00:03:27,373 -Did you find it yet? -No. No, it vanished. 75 00:03:27,415 --> 00:03:28,958 It vanished right when I need it the most. 76 00:03:28,958 --> 00:03:31,628 -[Barb] Alright, try that. -[Ron sighs] 77 00:03:32,378 --> 00:03:34,714 Ow! Oh, sh-- 78 00:03:34,756 --> 00:03:36,799 -It hurts that bad? -Worse than I'm doing! 79 00:03:36,841 --> 00:03:39,135 I think some of the rat poison got in there 80 00:03:39,177 --> 00:03:41,554 from Barb's tooth-- from Baby's tooth. 81 00:03:41,596 --> 00:03:42,889 There's rat poison in the dog's tooth? 82 00:03:42,931 --> 00:03:44,557 Barb, yes. 83 00:03:44,599 --> 00:03:47,018 She bit the rat, then she bit my bite. 84 00:03:47,060 --> 00:03:49,979 The rat poison could have come from the rat tooth 85 00:03:49,979 --> 00:03:52,065 to my bat bite, yes. 86 00:03:52,106 --> 00:03:54,984 Ron, I'm sad that you think that I'm not on your side, 87 00:03:54,984 --> 00:03:56,653 because I really try to make it 88 00:03:56,653 --> 00:03:58,905 so that you can do what you need to do. 89 00:03:58,947 --> 00:04:00,531 And I don't even ever ask you questions. 90 00:04:00,573 --> 00:04:04,035 And then you push your boss and you lose your job. 91 00:04:04,077 --> 00:04:06,162 It's not-- that didn't go through, that-- that didn't happen yet. 92 00:04:06,162 --> 00:04:07,830 [sighs] You know, it's like Everpump 93 00:04:07,830 --> 00:04:10,333 really has an opportunity to be a success, Ron. 94 00:04:10,333 --> 00:04:12,752 -It's not gonna affect that. -It absolutely does. 95 00:04:12,794 --> 00:04:15,505 Puts-- puts so much pressure on me. 96 00:04:15,505 --> 00:04:18,675 I-- how do I fix this? What can I do? 97 00:04:18,675 --> 00:04:20,343 -How do I paper over this? -I don't know. 98 00:04:20,385 --> 00:04:21,928 I don't know what even to tell you. 99 00:04:21,970 --> 00:04:25,014 I guess, you know, don't mention that you pushed your boss 100 00:04:25,014 --> 00:04:26,349 at the party tonight. 101 00:04:26,391 --> 00:04:28,059 -[sighs] -What party? 102 00:04:28,101 --> 00:04:30,019 Alice's party is tonight. 103 00:04:30,019 --> 00:04:31,771 I can't even believe you sometimes. 104 00:04:31,813 --> 00:04:34,023 I can't believe you think I would go to Alice's party 105 00:04:34,065 --> 00:04:35,900 and go around and tell everybody, "Hey, 106 00:04:35,942 --> 00:04:37,360 -"I pushed my boss 'cause he's--" -I don't know what 107 00:04:37,360 --> 00:04:38,444 you're going to do. 108 00:04:38,486 --> 00:04:40,405 I don't know what you want. 109 00:04:43,908 --> 00:04:45,285 [scoffs] 110 00:04:48,663 --> 00:04:51,666 [♪ tense music playing] 111 00:05:01,217 --> 00:05:03,886 [phone line ringing] 112 00:05:03,886 --> 00:05:05,388 [receptionist] [on phone] Purchasing director's office. 113 00:05:05,388 --> 00:05:07,890 Hi, is Teresa Bonaventura there? 114 00:05:07,890 --> 00:05:09,142 [♪ dramatic music sting] 115 00:05:09,183 --> 00:05:10,435 I'm sorry, the director's not in. 116 00:05:10,476 --> 00:05:11,728 May I take a message? 117 00:05:11,769 --> 00:05:13,730 Uh, actually, I just-- 118 00:05:13,771 --> 00:05:15,398 I really need to talk to her. 119 00:05:15,440 --> 00:05:17,233 Do you know when she's coming in? 120 00:05:17,233 --> 00:05:18,818 I haven't seen her. 121 00:05:18,860 --> 00:05:20,236 You haven't seen her? 122 00:05:20,278 --> 00:05:22,822 -[♪ dramatic music sting] -No. Uh, right. 123 00:05:22,864 --> 00:05:25,241 Uh, is she on the way to come? 124 00:05:25,283 --> 00:05:26,617 [sighs] I don't know that, doll. 125 00:05:26,659 --> 00:05:28,119 I don't have a crystal ball. 126 00:05:28,161 --> 00:05:31,622 No, I know. I didn't-- I didn't think-- 127 00:05:31,664 --> 00:05:34,334 I-- it's not crazy to ask. 128 00:05:34,375 --> 00:05:36,961 I-- I wasn't thinking about a crystal ball. 129 00:05:37,003 --> 00:05:39,130 I-- I don't think those really work. 130 00:05:39,172 --> 00:05:40,590 Uh, fuck. 131 00:05:40,590 --> 00:05:42,633 -[phone buzzing] -Oh, shit. 132 00:05:42,675 --> 00:05:44,594 -Hey, Natalie. -[Natalie] Mom said you pushed your boss 133 00:05:44,594 --> 00:05:46,095 -and now you're suspended? -Yeah. Yeah, yeah, yeah, yeah. 134 00:05:46,095 --> 00:05:47,597 I'm-- I'm just taking a little break from work. 135 00:05:47,638 --> 00:05:50,183 It's not a big deal. It's just a small break. 136 00:05:50,224 --> 00:05:51,642 Did you go to City Hall yesterday? 137 00:05:51,684 --> 00:05:53,102 Yes, I did. 138 00:05:53,102 --> 00:05:55,772 I found hundreds of Tecca chairs. 139 00:05:55,813 --> 00:05:57,607 Natalie, this is the mothership. 140 00:05:57,607 --> 00:05:59,942 These are the alien eggs. We found 'em. 141 00:05:59,942 --> 00:06:02,111 What? Why do they have so many? 142 00:06:02,153 --> 00:06:05,448 I don't know, I'm trying to talk to the city purchasing director. 143 00:06:05,448 --> 00:06:07,325 They would've had to approve all the purchases. 144 00:06:07,367 --> 00:06:09,702 I think they gotta know something. 145 00:06:09,744 --> 00:06:11,287 But they're ducking my calls, 146 00:06:11,329 --> 00:06:13,831 and I definitely can't go in there now. 147 00:06:13,873 --> 00:06:15,458 -Why? -Fucking pig. 148 00:06:15,500 --> 00:06:18,294 Worthless fucking pig. Piece of shit. 149 00:06:18,336 --> 00:06:21,839 I am gonna pull at every single thread I've ever thought about. 150 00:06:21,881 --> 00:06:24,133 I'm gonna look into anything and everything. 151 00:06:24,133 --> 00:06:26,803 I'm leaving no stone unturned. 152 00:06:26,844 --> 00:06:28,721 [♪ dramatic music sting] 153 00:06:31,474 --> 00:06:33,851 So, the exterminator said he found some of these in my house. 154 00:06:33,893 --> 00:06:35,812 What the hell are these? 155 00:06:35,812 --> 00:06:39,565 These little bugs are attracted to extremely hot areas. 156 00:06:39,607 --> 00:06:42,235 You find 'em in car engines, space heaters, 157 00:06:42,276 --> 00:06:44,320 a phone that has too many tabs open. 158 00:06:44,362 --> 00:06:46,364 Yeah, Eric said you found some in some government buildings. 159 00:06:46,406 --> 00:06:47,990 Oh, yes, uh, one sec. 160 00:06:48,032 --> 00:06:49,158 Yeah. 161 00:06:49,158 --> 00:06:50,618 Okay, here we go. 162 00:06:51,702 --> 00:06:54,997 I first saw them in the Public Works building. 163 00:06:54,997 --> 00:06:57,417 Uh, this is Detention and Probation. 164 00:06:57,458 --> 00:06:59,710 I found three there. 165 00:06:59,752 --> 00:07:02,255 Uh, there were some in Public Utilities, 166 00:07:02,296 --> 00:07:04,799 and across the street here... 167 00:07:05,800 --> 00:07:07,218 that's a sub shop. 168 00:07:07,260 --> 00:07:10,096 Oh, it's so good. [chuckles] 169 00:07:10,138 --> 00:07:11,889 Do you like turkey? 170 00:07:11,931 --> 00:07:15,017 Oh, God, they stack the turkey. 171 00:07:15,017 --> 00:07:17,270 Oh, God, it's so good. 172 00:07:17,311 --> 00:07:21,232 [♪ dramatic music playing] 173 00:07:28,489 --> 00:07:31,075 [inaudible conversation] 174 00:07:35,621 --> 00:07:37,748 [sirens wailing in distance] 175 00:07:41,544 --> 00:07:43,379 Fucking cops everywhere! 176 00:07:43,421 --> 00:07:46,048 Fucking piece of shit pig! 177 00:07:49,427 --> 00:07:51,220 Oh. Oh! 178 00:07:52,430 --> 00:07:53,556 [camera clicking] 179 00:07:53,556 --> 00:07:55,057 Oh! 180 00:07:55,099 --> 00:07:56,934 Do you know if these porno pictures are connected 181 00:07:56,976 --> 00:07:58,394 to anything bigger than porn? 182 00:07:58,394 --> 00:08:00,605 Like, are they connected to, like, corporate fraud? 183 00:08:00,646 --> 00:08:03,107 Or, uh, maybe these porno pictures are connected to, like, 184 00:08:03,149 --> 00:08:05,276 embezzlement, or are a calling sign 185 00:08:05,318 --> 00:08:07,111 for, like, an embezzlement team. 186 00:08:07,153 --> 00:08:08,404 Wow. 187 00:08:08,446 --> 00:08:10,281 This is some of the newest stuff out there. 188 00:08:10,323 --> 00:08:11,741 This is? This is old. 189 00:08:11,741 --> 00:08:12,909 Right. 190 00:08:12,950 --> 00:08:15,161 Porn's in a really weird place right now. 191 00:08:15,203 --> 00:08:16,662 When did you take these pictures? 192 00:08:16,704 --> 00:08:18,289 -About a month ago. -Oh! 193 00:08:18,331 --> 00:08:20,458 So, these were brand-new, then. 194 00:08:20,500 --> 00:08:22,126 -You have great taste. -Thank you. 195 00:08:22,168 --> 00:08:25,505 It's nice to have someone in here who's serious about porn 196 00:08:25,546 --> 00:08:27,757 and not just using it to whack off. 197 00:08:27,798 --> 00:08:30,843 I do not just whack off to it. I don't, it's not true. 198 00:08:30,885 --> 00:08:32,595 -You whack off to anything. -No, I don't. 199 00:08:32,637 --> 00:08:34,096 I am serious about this. 200 00:08:34,138 --> 00:08:36,766 Okay, alright, can you just take one last look 201 00:08:36,807 --> 00:08:39,519 to see if maybe there's something bigger hidden within? 202 00:08:39,560 --> 00:08:42,438 Uh, let me see if I recognize any of these. 203 00:08:42,480 --> 00:08:44,273 Oh, you're low on battery. 204 00:08:44,315 --> 00:08:45,775 -Let me help you out. -Oh. 205 00:08:45,816 --> 00:08:47,109 Oh, my God, thank you so much. 206 00:08:47,109 --> 00:08:48,819 Yeah, I didn't even realize that. 207 00:08:48,861 --> 00:08:50,446 [computer whirring] 208 00:08:50,488 --> 00:08:52,532 [computer keys clacking] 209 00:08:56,410 --> 00:08:58,037 Hey! Hey, what the fuck are you doing? 210 00:08:58,079 --> 00:09:00,331 -Give me my phone! -I'm just taking your pictures. 211 00:09:00,373 --> 00:09:02,708 -He does that. He does that. -Give me the damn phone! 212 00:09:02,750 --> 00:09:04,460 -[splash] -Oh! 213 00:09:04,460 --> 00:09:06,629 Goddamn it! What are you doing? 214 00:09:06,629 --> 00:09:08,047 I thought it would do something else. 215 00:09:09,131 --> 00:09:10,550 [softly] Oh, fuck. 216 00:09:11,384 --> 00:09:13,135 Why the hell is there soap in here? 217 00:09:13,135 --> 00:09:15,346 -This is all soap. -Makes it look like it's waves. 218 00:09:15,388 --> 00:09:17,181 -It doesn't look like waves. -It does. 219 00:09:17,223 --> 00:09:19,225 ♪♪ 220 00:09:22,895 --> 00:09:25,731 Do you all fix, uh, phones? 221 00:09:25,773 --> 00:09:27,817 Yeah. You can come back in an hour. 222 00:09:27,817 --> 00:09:29,819 [truck horn blaring] 223 00:09:36,450 --> 00:09:39,453 [♪ light, dramatic music playing] 224 00:09:40,830 --> 00:09:42,832 [indistinct chatter] 225 00:09:56,387 --> 00:09:57,847 [person] Can I help you? 226 00:10:00,391 --> 00:10:02,310 [engine revving] 227 00:10:03,311 --> 00:10:05,313 -[people chattering] -[♪ music playing faintly] 228 00:10:08,941 --> 00:10:10,943 [cash register beeping] 229 00:10:20,328 --> 00:10:23,706 [♪ tense music playing] 230 00:10:27,627 --> 00:10:28,711 Thank you. 231 00:10:28,753 --> 00:10:31,547 [♪ tense music continues playing] 232 00:10:36,677 --> 00:10:38,679 Oh, shit! It's Tecca! 233 00:10:40,056 --> 00:10:42,058 [truck beeping] 234 00:10:49,482 --> 00:10:50,816 [kids chattering] 235 00:10:51,776 --> 00:10:53,402 -[kids] Go! Go! Go! -[rocks thudding] 236 00:10:53,444 --> 00:10:55,488 -[Ron shouting] -[kids] Go! Go! Go! 237 00:10:55,529 --> 00:10:57,448 -What the fuck? -Go! Go! 238 00:10:57,490 --> 00:10:59,659 Hey! Hey! 239 00:10:59,700 --> 00:11:01,243 -Hey, what are you doing? -[kids continue shouting] 240 00:11:01,243 --> 00:11:02,745 -[rock thudding] -Oh! 241 00:11:02,787 --> 00:11:04,455 [child wailing] 242 00:11:04,497 --> 00:11:05,956 [officer] Hey! Get out of here! 243 00:11:05,998 --> 00:11:08,042 -[child continues wailing] -[car horn honking] 244 00:11:09,126 --> 00:11:11,796 I transferred all your information into this new phone, 245 00:11:11,837 --> 00:11:14,632 but you might have to go in and update your setting preferences. 246 00:11:14,674 --> 00:11:16,676 -They go back to default. -[sighs] Okay. 247 00:11:20,137 --> 00:11:21,764 [sighs] 248 00:11:21,764 --> 00:11:23,641 -[phone buzzing] -[scoffs] 249 00:11:23,683 --> 00:11:25,476 Oh, come on, I muted this chat. 250 00:11:30,147 --> 00:11:31,148 Huh. 251 00:11:33,234 --> 00:11:36,195 [customer] [echoing] I don't know, but I certainly feel like I got ripped off. 252 00:11:36,237 --> 00:11:37,530 I recently returned a shirt 253 00:11:37,571 --> 00:11:39,281 I was not satisfied with to Tamblay. 254 00:11:40,324 --> 00:11:42,660 I mostly didn't like it 'cause it had short sleeves. 255 00:11:42,702 --> 00:11:45,454 The design was nice, the fit was perfect. 256 00:11:45,454 --> 00:11:47,289 I just didn't like it had short sleeves. 257 00:11:47,289 --> 00:11:48,624 [door bell jingling] 258 00:11:48,624 --> 00:11:50,543 I returned to Tamblay four months later 259 00:11:50,584 --> 00:11:52,044 because I had recently sized out 260 00:11:52,086 --> 00:11:53,629 of a number of my key shirts. 261 00:11:53,671 --> 00:11:56,340 I walk in, and what do I see? 262 00:11:56,382 --> 00:11:59,677 A shirt that looks the same as the one I'd returned, 263 00:11:59,719 --> 00:12:01,804 but it has long sleeves. 264 00:12:01,804 --> 00:12:04,306 Hallelujah. My prayers have been answered. 265 00:12:04,348 --> 00:12:06,726 It has beautiful long sleeves like I had wanted. 266 00:12:06,767 --> 00:12:09,812 First long-sleeve shirt of the season. 267 00:12:09,812 --> 00:12:11,021 Brand-new. 268 00:12:11,063 --> 00:12:13,149 I wished that to happen. 269 00:12:13,190 --> 00:12:15,651 I kinda think I can wish things into the world now. 270 00:12:15,651 --> 00:12:17,653 It's true, people can do that. 271 00:12:17,695 --> 00:12:19,405 [customer] I purchased the shirt 272 00:12:19,447 --> 00:12:21,073 and I immediately put it on in my car. 273 00:12:22,032 --> 00:12:23,659 It didn't just have long sleeves. 274 00:12:23,659 --> 00:12:25,703 It had three brown patches on the back, 275 00:12:25,745 --> 00:12:27,204 which made it my hippie shirt. 276 00:12:27,246 --> 00:12:29,039 How do you like my hippie shirt? 277 00:12:29,081 --> 00:12:31,834 My dog immediately started sniffing and licking the back, 278 00:12:31,834 --> 00:12:33,836 right where he used to lick the old shirt, 279 00:12:33,878 --> 00:12:35,546 because it had a toothpaste stain 280 00:12:35,588 --> 00:12:37,339 from when I sat on toothpaste. 281 00:12:37,339 --> 00:12:39,842 Suddenly, my dog starts biting it 282 00:12:39,842 --> 00:12:42,011 and rips off one of the diamonds. 283 00:12:42,011 --> 00:12:43,929 There's the toothpaste stain! 284 00:12:44,680 --> 00:12:48,184 They had put on the diamonds to hide the paste. 285 00:12:48,225 --> 00:12:50,102 It was the same shirt I returned, 286 00:12:50,144 --> 00:12:53,272 just with added sleeves and three diamonds in the back 287 00:12:53,314 --> 00:12:55,858 and they were charging double for it. 288 00:12:55,900 --> 00:12:58,527 Now, I understand that they made some improvements 289 00:12:58,569 --> 00:13:01,197 but double for a used shirt? 290 00:13:01,197 --> 00:13:03,032 That is criminal! 291 00:13:03,073 --> 00:13:06,076 Tamblay is repurposing their old shirts 292 00:13:06,118 --> 00:13:09,246 and selling them like they were not old shirts. 293 00:13:09,288 --> 00:13:11,040 Un-ethical! 294 00:13:11,040 --> 00:13:13,125 Oh, my God, they're replacing the parts. 295 00:13:14,335 --> 00:13:16,086 They're replacing the parts! 296 00:13:16,128 --> 00:13:17,713 They made me think 297 00:13:17,755 --> 00:13:20,382 I could wish things into the world. 298 00:13:20,382 --> 00:13:22,301 Natalie, read what I sent you. 299 00:13:22,343 --> 00:13:24,887 Dad, what the hell is this Tamblay text? 300 00:13:24,887 --> 00:13:26,305 [Ron] That's what Tecca's doing. 301 00:13:26,347 --> 00:13:28,974 They're taking back the chairs, swapping out the parts, 302 00:13:29,016 --> 00:13:32,895 and reselling 'em to the same companies at full price. 303 00:13:32,937 --> 00:13:35,314 That's why there's so many chairs at City Hall. 304 00:13:35,356 --> 00:13:36,732 Someone in the government 305 00:13:36,774 --> 00:13:38,400 owns Tecca or is involved with Tecca, 306 00:13:38,442 --> 00:13:39,944 'cause they're buying from themselves. 307 00:13:39,985 --> 00:13:42,738 Oh, Dad, don't be mad, but I found out where 308 00:13:42,780 --> 00:13:44,782 -the purchasing director is. -What? How? 309 00:13:44,824 --> 00:13:47,076 I went to City Hall to see if I could talk to her, 310 00:13:47,117 --> 00:13:48,744 but she wasn't there. 311 00:13:48,786 --> 00:13:51,997 But then, I said I'm here to deliver a ham to her, 312 00:13:52,039 --> 00:13:53,666 because I knew they wouldn't want ham 313 00:13:53,707 --> 00:13:55,334 sitting around the office if she's not there. 314 00:13:55,376 --> 00:13:58,420 'Cause Tara has a bunch of hams around the house 315 00:13:58,420 --> 00:14:00,923 'cause she's shooting hams, and they reek. 316 00:14:00,923 --> 00:14:03,425 Why's she shooting hams? Is Wendy's coming out with a ham? 317 00:14:03,467 --> 00:14:05,511 Well, they might start selling ham at this new thing 318 00:14:05,553 --> 00:14:07,012 called Wendy's Carvers. 319 00:14:07,054 --> 00:14:10,015 Oh, wow! Will that be at all Wendy's? 320 00:14:10,057 --> 00:14:13,602 No. It's like a new, nicer Wendy's 321 00:14:13,602 --> 00:14:15,813 called Carvers, and it has ham. 322 00:14:15,855 --> 00:14:17,857 Unbelievable. That's awesome. 323 00:14:17,898 --> 00:14:20,359 Like I thought, they didn't want the ham, 324 00:14:20,401 --> 00:14:21,777 so they gave me her address. 325 00:14:21,819 --> 00:14:24,822 [♪ dramatic music playing] 326 00:14:27,116 --> 00:14:29,118 [dog barking] 327 00:14:29,159 --> 00:14:31,161 [knocking] 328 00:14:42,256 --> 00:14:44,258 [TV playing faintly] 329 00:14:47,720 --> 00:14:48,846 [car key clicking] 330 00:14:48,888 --> 00:14:51,557 [♪ suspenseful music playing] 331 00:15:02,276 --> 00:15:04,153 [TV continues playing faintly] 332 00:15:04,194 --> 00:15:06,989 -Hi. -Oh. [chuckles] 333 00:15:08,365 --> 00:15:11,577 Hi, I-I'm looking for a Teresa Bonaventura. 334 00:15:11,619 --> 00:15:14,330 Oh-ho, you found her. 335 00:15:14,371 --> 00:15:17,333 [laughing] Oh, could you do me a favor? 336 00:15:17,333 --> 00:15:20,502 Could you bring that tray over here 337 00:15:20,502 --> 00:15:22,171 closer to my head? 338 00:15:22,212 --> 00:15:23,923 Yeah, we could get that closer to your head. 339 00:15:23,964 --> 00:15:25,382 -Oh, thank you. -Yeah. 340 00:15:25,424 --> 00:15:26,842 It's pretty close now. You just want it... 341 00:15:26,842 --> 00:15:28,344 Oh. Bless you. Yes, please. 342 00:15:28,385 --> 00:15:30,179 -Yeah. Yeah, of course. -Right over here. 343 00:15:30,179 --> 00:15:31,180 Oh! 344 00:15:31,221 --> 00:15:32,765 -Ah. -There we go. 345 00:15:33,599 --> 00:15:36,560 [Teresa laughing] 346 00:15:36,602 --> 00:15:40,105 Are you the purchasing director for Delaware City? 347 00:15:40,147 --> 00:15:43,525 Mm, yes, I am. Have been since I was 34. 348 00:15:43,567 --> 00:15:46,278 [laughing] Do you need something? 349 00:15:46,320 --> 00:15:48,697 I was just wondering, do you approve 350 00:15:48,739 --> 00:15:50,407 all purchases, right? 351 00:15:51,241 --> 00:15:54,370 Oh. I'm not sure. 352 00:15:54,411 --> 00:15:58,958 They told me I didn't need to come in since I got sick. 353 00:15:58,999 --> 00:16:01,460 [chuckles] But I still go to the parade. 354 00:16:02,294 --> 00:16:05,547 And they still let me take my picture every year. 355 00:16:05,589 --> 00:16:07,466 Mm. And this year, 356 00:16:07,508 --> 00:16:10,552 I wore a blue blazer and green pants, 357 00:16:10,552 --> 00:16:14,223 and I did a little bang which swooped around 358 00:16:14,264 --> 00:16:16,558 and made a little circle around my eye, 359 00:16:16,600 --> 00:16:19,937 and I looked like Daisy Duck. 360 00:16:20,813 --> 00:16:22,940 -[both laughing] -That's wonderful. 361 00:16:22,982 --> 00:16:24,817 -[clock chiming] -Oh! 362 00:16:26,235 --> 00:16:27,903 [laughing] Oh! 363 00:16:27,903 --> 00:16:29,488 [Teresa singing chime melody] 364 00:16:29,530 --> 00:16:31,657 [booping] 365 00:16:31,699 --> 00:16:33,701 [both laughing] 366 00:16:34,743 --> 00:16:38,247 Yes, yes, yes! [laughing] 367 00:16:38,247 --> 00:16:41,250 [clock continues chiming] 368 00:16:44,169 --> 00:16:46,171 [chiming stops] 369 00:16:48,298 --> 00:16:51,301 [♪ dramatic music playing] 370 00:17:14,450 --> 00:17:16,827 [doorbell buzzing] 371 00:17:16,869 --> 00:17:18,787 [dog barking] 372 00:17:18,829 --> 00:17:21,540 [Wazey Waynes] What the hell happened to my picture of the hairy pussy? 373 00:17:21,582 --> 00:17:23,959 -There's shit all over it! -Come on, Mike, open up. 374 00:17:23,959 --> 00:17:26,045 I know that's Wazey Waynes. 375 00:17:26,086 --> 00:17:30,132 Ow! My cock's ripping off! 376 00:17:30,132 --> 00:17:33,052 Mike, I'm sorry I was a jerk. 377 00:17:33,093 --> 00:17:35,471 I should have let you come to Seth's party. 378 00:17:35,471 --> 00:17:38,307 That's not the right thing to do to a friend. 379 00:17:38,348 --> 00:17:40,350 [♪ music playing faintly] 380 00:17:42,019 --> 00:17:43,562 [door buzzing] 381 00:17:43,604 --> 00:17:46,315 They're using the old, sick purchasing director 382 00:17:46,315 --> 00:17:48,150 as a puppet so they can rubber-stamp 383 00:17:48,150 --> 00:17:49,568 whatever they're doing with Tecca. 384 00:17:49,610 --> 00:17:51,862 They pretend there's oversight, meanwhile, they can buy 385 00:17:51,904 --> 00:17:54,239 as many chairs from themselves as they want. 386 00:17:54,281 --> 00:17:56,241 -Fucking freezing in here. -[Mike] Who can? 387 00:17:56,283 --> 00:17:59,161 -And who's using her? -Look, that's Greg Braccon. 388 00:17:59,161 --> 00:18:01,080 He's been the mayor there for ten years. 389 00:18:01,121 --> 00:18:03,207 Look at all these scandals. Nothing's ever stuck. 390 00:18:03,248 --> 00:18:04,833 No one's ever brought him down. 391 00:18:04,833 --> 00:18:06,376 So, Braccon's doing it. 392 00:18:06,418 --> 00:18:08,420 And tonight, he's doing a little pub crawl 393 00:18:08,462 --> 00:18:10,214 to promote downtown businesses. 394 00:18:10,255 --> 00:18:12,174 There's gonna be press there. We can go. 395 00:18:12,174 --> 00:18:14,384 We can ask him about Tecca, ambush him. 396 00:18:14,426 --> 00:18:16,553 -What do you want from me, Ron? -[chicken bawking] 397 00:18:16,595 --> 00:18:18,180 You figured it all out. 398 00:18:18,222 --> 00:18:20,099 I have to go to this party tonight with Barb. 399 00:18:20,140 --> 00:18:21,683 Can you please just go there 400 00:18:21,683 --> 00:18:23,268 and get eyes on him until I can break free 401 00:18:23,310 --> 00:18:24,645 -and go there? -[muffled shouting] 402 00:18:26,146 --> 00:18:28,357 -Okay. -Yeah? 403 00:18:29,066 --> 00:18:31,026 You know, I really wanted to go to Seth's party. 404 00:18:31,068 --> 00:18:32,361 I know, I'm sorry. 405 00:18:32,361 --> 00:18:34,696 You could've told him I was the mailman. 406 00:18:34,696 --> 00:18:37,241 Ron. I need help. I need a job. 407 00:18:37,282 --> 00:18:39,868 Think you can get me a job where you work at Professor Roblay's? 408 00:18:39,910 --> 00:18:41,245 Professor Roblay's? 409 00:18:41,286 --> 00:18:43,038 I could clean around the lab or something. 410 00:18:44,665 --> 00:18:47,376 Yeah, yeah, I'll-- I'll ask the professor. 411 00:18:47,417 --> 00:18:49,086 -Thanks, Ron. -Yeah, no problem. 412 00:18:52,131 --> 00:18:55,134 [♪ rhythmic dramatic music playing] 413 00:19:00,347 --> 00:19:02,599 Alice. Evan, hi. 414 00:19:02,641 --> 00:19:05,561 -[Alice] The woman of the hour. -Aw, it's so good to see you. 415 00:19:05,561 --> 00:19:07,229 -[kiss smacking] -Aw. 416 00:19:07,271 --> 00:19:09,565 -And you remember my husband, Ron. -Yeah, hi. 417 00:19:09,565 --> 00:19:11,984 No, I have to apologize about Evan. 418 00:19:12,025 --> 00:19:13,902 They asked him if they could dye his hair 419 00:19:13,944 --> 00:19:16,572 at the stylist today, and he was too polite 420 00:19:16,613 --> 00:19:18,240 -to say no. -No. 421 00:19:18,282 --> 00:19:19,825 You know my husband, he-- 422 00:19:19,867 --> 00:19:21,785 he does embarrassing stuff all the time. 423 00:19:21,827 --> 00:19:23,579 -[scoffs] -Like today, he-- he brought home 424 00:19:23,579 --> 00:19:26,415 a new dog, and then he left for the whole day. [chuckles] 425 00:19:26,415 --> 00:19:29,126 And so, I was alone with the dog all day. 426 00:19:29,168 --> 00:19:31,670 -Barb, I am going to steal you away. -Oh. 427 00:19:31,712 --> 00:19:33,338 -'Cause I wanna show you off. -Aw. 428 00:19:33,380 --> 00:19:35,924 And after dinner, we're gonna have a little kickoff toast. 429 00:19:35,924 --> 00:19:37,426 -Oh! -And I was wondering if you'd be 430 00:19:37,426 --> 00:19:39,011 comfortable saying a few words. 431 00:19:39,052 --> 00:19:41,263 I hadn't prepared anything, but I-- I've-- 432 00:19:41,263 --> 00:19:43,432 Dinner isn't for a while. You'll have plenty of time. 433 00:19:43,473 --> 00:19:45,350 -Okay, well, alright. -[both laughing] 434 00:19:45,392 --> 00:19:47,519 -Excuse me. -Yeah. 435 00:19:47,561 --> 00:19:50,355 There's gonna be a dinner here? Like a-- a sit-down dinner? 436 00:19:50,397 --> 00:19:51,607 Yeah, but I'm not worried. 437 00:19:51,607 --> 00:19:53,483 Even if it's something I don't like... 438 00:19:55,986 --> 00:19:57,446 I got this. 439 00:19:58,405 --> 00:20:01,617 -What are those? -Pepper patty balls. 440 00:20:01,617 --> 00:20:03,493 -[♪ light jazz music playing] -[people chattering] 441 00:20:05,037 --> 00:20:06,872 [Evelyn] Alice says she thinks we can take it to market 442 00:20:06,914 --> 00:20:09,458 by October, but I'm not so sure. 443 00:20:09,499 --> 00:20:11,627 You can, honey. You can do anything. 444 00:20:11,627 --> 00:20:14,213 -Oh. -[all chuckle] 445 00:20:14,254 --> 00:20:16,798 Evelyn, Dunbar, can you excuse me for one second? 446 00:20:16,840 --> 00:20:18,592 -Yeah, sure, yeah. -Thank you. 447 00:20:21,887 --> 00:20:23,680 -[Barb] ...was so dialed in. -Yeah. 448 00:20:23,722 --> 00:20:26,058 And-- and then, he started to collect addresses. 449 00:20:26,099 --> 00:20:28,018 -[Alice indistinct] -Collect some of those names. 450 00:20:28,060 --> 00:20:30,229 -Barb. Barb. -And that is what I was-- 451 00:20:30,270 --> 00:20:32,481 -Honey. -Do you-- do you know when we're gonna eat? 452 00:20:33,523 --> 00:20:34,608 What? 453 00:20:35,776 --> 00:20:37,236 Are you serious? 454 00:20:37,277 --> 00:20:40,656 Ron, we're gonna eat when the fucking food comes out. 455 00:20:40,697 --> 00:20:42,991 I mean, do you have somewhere that you need to go or something? 456 00:20:43,033 --> 00:20:44,368 -No, I don't, I just wanted to... -Okay. 457 00:20:44,409 --> 00:20:45,827 ...make sure if you needed help 458 00:20:45,827 --> 00:20:47,746 with your remarks, or if it's close. 459 00:20:48,497 --> 00:20:50,040 -With what? -Your remarks. 460 00:20:50,082 --> 00:20:52,000 Oh. I'm okay, thank you. 461 00:20:52,042 --> 00:20:54,753 I-- I don't need help. Thank you. 462 00:20:54,795 --> 00:20:56,046 -Jeez. -What? 463 00:20:56,088 --> 00:20:58,548 -I just... -This is fun. 464 00:20:58,590 --> 00:21:00,509 -It is fun. Okay. -[phone buzzing] 465 00:21:00,509 --> 00:21:03,095 [people chattering, laughing] 466 00:21:03,136 --> 00:21:04,513 Sh... 467 00:21:04,513 --> 00:21:06,223 Hey, Mike. How's it going? 468 00:21:06,265 --> 00:21:08,850 Yeah, he's here. I got eyes on him. 469 00:21:08,892 --> 00:21:11,770 But he's with this fucking guy that wants him to leave. 470 00:21:11,812 --> 00:21:14,356 -What do you mean? -This guy, he keeps saying, 471 00:21:14,398 --> 00:21:16,275 "Let's get outta here, this place sucks. 472 00:21:16,316 --> 00:21:18,193 I want to go to your hot tub in your house." 473 00:21:18,193 --> 00:21:19,778 Mike, what are you talking about? 474 00:21:19,820 --> 00:21:23,031 This guy, he wants to go to the fucking hot tub 475 00:21:23,073 --> 00:21:24,950 -in his house. -...in your house, in the hot tub. 476 00:21:24,992 --> 00:21:27,703 He's an old friend, or maybe he grew up with him or something. 477 00:21:27,703 --> 00:21:29,871 It's like he's never been in a hot tub before. 478 00:21:29,871 --> 00:21:31,081 Fuckin' pouting. 479 00:21:31,123 --> 00:21:33,458 -What? -Ron, when can you get here? 480 00:21:33,500 --> 00:21:35,711 The news media is setting up now. 481 00:21:35,711 --> 00:21:37,212 It's taking longer than I thought. 482 00:21:37,212 --> 00:21:38,922 I'll get there as quick as I can, but I might be 483 00:21:38,964 --> 00:21:40,549 stuck here for a little bit. 484 00:21:40,549 --> 00:21:42,759 -[people chattering] -It's not a bad place to work. 485 00:21:42,801 --> 00:21:45,220 We do a lot of great work in the Columbus area. 486 00:21:45,262 --> 00:21:46,596 Oh, good. 487 00:21:46,638 --> 00:21:48,890 And we get away, we go to our lake house, it's... 488 00:21:48,890 --> 00:21:50,934 [people continue chattering] 489 00:21:54,688 --> 00:21:57,274 Everyone, please join us in the living room 490 00:21:57,316 --> 00:21:59,985 for music and digestifs before dessert. 491 00:22:00,027 --> 00:22:03,488 -[people chattering] -I hope you like chocolate. 492 00:22:04,531 --> 00:22:07,242 [indistinct chatter continues] 493 00:22:07,242 --> 00:22:08,535 Right? 494 00:22:11,663 --> 00:22:13,081 -[Mike] Ron, where are you? -[door closes] 495 00:22:13,081 --> 00:22:14,416 I think we're about to do the toast. 496 00:22:14,416 --> 00:22:16,084 I might be getting ready to get out of here. 497 00:22:16,126 --> 00:22:18,295 Yeah, well, I'm worried he's gonna leave soon. 498 00:22:18,337 --> 00:22:21,423 I think that this guy's, uh, starting to wear him down. 499 00:22:21,423 --> 00:22:23,925 They've already seen you. You're done here. 500 00:22:23,967 --> 00:22:25,927 You did everything you had to do. 501 00:22:25,927 --> 00:22:27,429 Let's go to your house. 502 00:22:27,471 --> 00:22:29,931 [Ron] Mike, just keep him there. Figure out a way. 503 00:22:29,973 --> 00:22:31,933 -[inaudible conversation] -[♪ suspenseful music playing] 504 00:22:39,358 --> 00:22:42,486 Whoa. Niagara Falls? 505 00:22:42,527 --> 00:22:43,904 That's-- That's cool. 506 00:22:49,201 --> 00:22:50,535 Teresa Bonaventura. 507 00:22:52,329 --> 00:22:53,413 What... 508 00:22:56,291 --> 00:22:57,709 [whispering] What the fuck? 509 00:22:58,752 --> 00:23:00,712 [phone buzzing] 510 00:23:00,754 --> 00:23:02,172 -Mike. -[voice] Ah, been a while 511 00:23:02,214 --> 00:23:03,507 since I've been called that. 512 00:23:03,548 --> 00:23:06,343 It's Oliver Probblo. I found her email. 513 00:23:06,385 --> 00:23:08,678 Fuckers at the store were useless. 514 00:23:08,720 --> 00:23:11,640 But they did get my stuff off that smashed iPad. 515 00:23:11,640 --> 00:23:13,725 They found the email. Okay, what was the "S" for? 516 00:23:13,767 --> 00:23:15,977 It wasn't Maggie S at all. 517 00:23:16,019 --> 00:23:18,647 That was a different person I got in a fight with 518 00:23:18,647 --> 00:23:20,941 about some sunglasses I stole, 519 00:23:20,982 --> 00:23:23,985 and I was willing to go to the grave saying I didn't. 520 00:23:23,985 --> 00:23:27,155 -Okay. -The woman who took those pictures 521 00:23:27,155 --> 00:23:29,408 was Alice Quintana. 522 00:23:30,992 --> 00:23:33,870 [♪ dramatic music sting] 523 00:23:37,249 --> 00:23:39,960 Fuck. It doesn't go up, it goes down. 524 00:23:40,877 --> 00:23:43,338 [choking and gagging] 525 00:23:43,380 --> 00:23:45,340 Piece of shit. Is that a fucking pill? 526 00:23:45,382 --> 00:23:47,509 You were putting a goddamn pill in my mouth! 527 00:23:47,509 --> 00:23:50,053 -[muffled screaming] -Yeah, eat this. It's got rat poison in it. 528 00:23:50,095 --> 00:23:52,222 -That's rat poison from a tooth! -[muffled screaming continues] 529 00:23:52,264 --> 00:23:55,225 -Get off him! -What the fuck?! 530 00:23:55,267 --> 00:23:56,935 The fuck is happening? 531 00:23:58,478 --> 00:24:01,857 I know it's you. I know it's you now. 532 00:24:01,898 --> 00:24:04,067 How do you know this little prick? 533 00:24:04,109 --> 00:24:07,195 He's my sister's son. When you attacked him, 534 00:24:07,195 --> 00:24:09,114 he told me you were getting close. 535 00:24:10,115 --> 00:24:11,741 [scoffs] I was getting kinda close. 536 00:24:11,783 --> 00:24:13,410 A lot of shit I didn't have a clue about. 537 00:24:14,411 --> 00:24:16,872 Why would you invite me to your house? 538 00:24:16,913 --> 00:24:19,749 Now, I know for sure it's you. You run Tecca. 539 00:24:19,791 --> 00:24:22,043 You're stealing money from the taxpayers. 540 00:24:23,587 --> 00:24:26,089 You poisoned Teresa Bonaventura. 541 00:24:26,131 --> 00:24:27,716 -What? -I think you poisoned 542 00:24:27,716 --> 00:24:30,635 Teresa Bonaventura to keep her home. 543 00:24:30,677 --> 00:24:33,388 To keep her mind sick, to kill her brain, 544 00:24:33,430 --> 00:24:35,265 so you could just buy as many chairs 545 00:24:35,307 --> 00:24:37,058 as you wanted from the budget office. 546 00:24:37,058 --> 00:24:38,226 I didn't do anything to her. 547 00:24:38,268 --> 00:24:40,270 She's been out of it for many years. 548 00:24:40,312 --> 00:24:42,105 She's not out of it. She's perfectly fine. 549 00:24:42,147 --> 00:24:43,940 Teresa? She's not well at all. 550 00:24:43,982 --> 00:24:45,567 She's got the purest heart I've ever seen 551 00:24:45,609 --> 00:24:46,776 in this whole world. 552 00:24:46,818 --> 00:24:48,612 And you used her signature, 553 00:24:48,653 --> 00:24:51,907 stealing money from the hard-paying people 554 00:24:51,907 --> 00:24:54,910 of these cities and counties. It's a crime! 555 00:24:54,951 --> 00:24:57,496 Why the hell would you invite me to this house? 556 00:24:57,537 --> 00:24:59,414 -That's crazy. -I invited you 557 00:24:59,456 --> 00:25:02,751 because I invested in your wife's business. 558 00:25:02,792 --> 00:25:04,419 And the money which you said I embezzled 559 00:25:04,419 --> 00:25:07,255 is invested with your wife. You're part of the family now. 560 00:25:07,297 --> 00:25:08,924 That's why you're invited. 561 00:25:10,050 --> 00:25:12,093 -So? -You really wanna do that to your wife? 562 00:25:12,093 --> 00:25:15,472 After she stood by you with your Jeep tours? 563 00:25:15,514 --> 00:25:17,641 You really wanna ruin her chance of raising enough money 564 00:25:17,682 --> 00:25:19,017 for her Series A? 565 00:25:21,061 --> 00:25:22,687 Yeah, because you did all that stuff, 566 00:25:22,729 --> 00:25:24,940 and I've been trying to figure it out! 567 00:25:24,981 --> 00:25:27,192 Go out and tell. Actually, the DA is right out there. 568 00:25:27,234 --> 00:25:28,443 She's a close friend. 569 00:25:28,443 --> 00:25:30,654 Oh, cool, you're friends with the DA. 570 00:25:30,695 --> 00:25:33,698 I'll-- I'll tell your friend. I don't see why you don't care. 571 00:25:33,740 --> 00:25:35,575 Because I don't think you're gonna do it, Ron. 572 00:25:37,577 --> 00:25:39,579 [laughing] 573 00:25:41,456 --> 00:25:44,543 Alice, I am gonna do it. 574 00:25:46,002 --> 00:25:47,879 Your plan didn't work. 575 00:25:47,921 --> 00:25:50,215 Barb can find that money somewhere else, I'm sure. 576 00:25:51,216 --> 00:25:54,135 W-We don't even know if Everpump's gonna work even with the money. 577 00:25:54,177 --> 00:25:55,512 A lot of these things don't work out. 578 00:25:56,555 --> 00:25:59,057 I'm definitely doing it. 579 00:26:00,850 --> 00:26:03,186 It sounds like you've got a little to think about, Ron. 580 00:26:03,228 --> 00:26:05,647 I'm gonna go out there and be a good host. 581 00:26:05,689 --> 00:26:08,024 -I'll see you out there. -Yeah, I'll see you out there. 582 00:26:13,113 --> 00:26:15,907 You're fucking stupid as shit, you know that? 583 00:26:15,949 --> 00:26:18,577 Why would you put the same design in every website? 584 00:26:18,618 --> 00:26:20,912 -Do you wanna know what it is? -It's lines. 585 00:26:20,954 --> 00:26:23,665 -It's the color code to my life. -What? 586 00:26:23,707 --> 00:26:25,834 Every color is a different woman that I slept with. 587 00:26:25,834 --> 00:26:29,838 Well, first, I slept with pink. Then, I slept with green. 588 00:26:29,879 --> 00:26:32,340 Then I slept with pink again, and I married pink. 589 00:26:32,382 --> 00:26:34,342 And that's why this one's black. 590 00:26:38,722 --> 00:26:39,764 I'm telling. 591 00:26:39,806 --> 00:26:42,809 [♪ heavy dramatic music playing] 592 00:26:54,821 --> 00:26:56,406 Double whiskey, neat. 593 00:26:56,448 --> 00:26:59,534 [♪ music continues] 594 00:27:02,454 --> 00:27:03,705 [George] [faintly] Ron. 595 00:27:07,334 --> 00:27:08,877 Ron. 596 00:27:08,918 --> 00:27:10,420 How's the mystery going? 597 00:27:10,462 --> 00:27:12,047 [music stops abruptly] 598 00:27:16,343 --> 00:27:17,802 -What? -Oh, sorry. 599 00:27:17,844 --> 00:27:20,555 I wasn't supposed to say anything, 600 00:27:20,555 --> 00:27:22,390 but I think it's really cool. 601 00:27:23,433 --> 00:27:25,143 -What? -Barb said that you're looking 602 00:27:25,185 --> 00:27:27,270 into a bad company. 603 00:27:29,773 --> 00:27:31,483 Barb knows about the mystery? 604 00:27:31,524 --> 00:27:34,235 Yeah, sorry, I-- I'm not supposed to say anything, 605 00:27:34,277 --> 00:27:35,820 but Natalie told her about it. 606 00:27:35,862 --> 00:27:37,739 I said, "What? Ron's not a detective. 607 00:27:37,781 --> 00:27:39,449 He loves malls." 608 00:27:39,491 --> 00:27:41,576 But she said it's really cool. 609 00:27:41,576 --> 00:27:44,954 She said you're really smart and you're running around. 610 00:27:44,996 --> 00:27:46,373 You can do anything. 611 00:27:47,624 --> 00:27:49,084 She said a lot of nice things about you, 612 00:27:49,125 --> 00:27:51,836 like-- like you were a superhero or something. 613 00:27:52,629 --> 00:27:54,005 It was really sweet. 614 00:27:57,092 --> 00:27:59,678 -Barb said that? -Yeah. [chuckles] 615 00:27:59,719 --> 00:28:02,180 I'm trying to remember the-- the exact words right now 616 00:28:02,222 --> 00:28:05,934 but, uh, yeah, it was-- it was sweet. 617 00:28:05,975 --> 00:28:07,894 [people chattering] 618 00:28:12,023 --> 00:28:14,109 [muffled laughter] 619 00:28:14,150 --> 00:28:17,153 [♪ gentle music playing] 620 00:28:18,446 --> 00:28:20,198 -[crowd laughing] -[Barb] And lastly, 621 00:28:20,240 --> 00:28:23,326 I-- I just really want to take an opportunity 622 00:28:23,368 --> 00:28:25,120 to thank you, Alice. 623 00:28:25,120 --> 00:28:27,997 It's really special what you're doing for me, 624 00:28:28,039 --> 00:28:30,834 but also this beautiful, beautiful night. 625 00:28:30,875 --> 00:28:32,210 So, cheers. To Alice. 626 00:28:32,252 --> 00:28:34,003 [overlapping chatter and applause] 627 00:28:34,045 --> 00:28:35,714 -[Barb] How 'bout this band? -[guest] Yeah! 628 00:28:35,755 --> 00:28:38,758 [♪ band playing soft jazz music] 629 00:28:41,177 --> 00:28:43,179 [people chattering] 630 00:28:52,397 --> 00:28:55,316 [sighs] I'm just so relieved that that is over. 631 00:28:55,316 --> 00:28:57,152 Sorry I was so stressed out, Ron. 632 00:28:58,570 --> 00:29:00,822 You know, when I was leaving the house, 633 00:29:00,822 --> 00:29:03,158 I saw Baby all curled up... [chuckles] 634 00:29:03,158 --> 00:29:06,202 ...on the couch, and it was really cute. 635 00:29:06,244 --> 00:29:08,872 I know you miss Larby. 636 00:29:08,913 --> 00:29:12,375 And with Seth, you know, he's going off to college soon. 637 00:29:13,460 --> 00:29:16,671 I know your heart's in the right place, Ron. 638 00:29:16,713 --> 00:29:18,923 Thank you so much for supporting me tonight. 639 00:29:18,965 --> 00:29:22,218 -I love you so much. -Of course. 640 00:29:22,260 --> 00:29:24,179 Without a question. I'm so proud of you. 641 00:29:24,179 --> 00:29:26,890 I'm so, so proud of you. 642 00:29:26,931 --> 00:29:29,726 [♪ "Heart of the Night" by Poco playing] 643 00:29:29,768 --> 00:29:32,020 ♪ In the heart of the night ♪ 644 00:29:34,647 --> 00:29:37,442 ♪ In the cool southern rain ♪ 645 00:29:39,569 --> 00:29:42,113 ♪ There's a full moon in sight ♪ 646 00:29:44,032 --> 00:29:47,160 ♪ Shining down on the Pontchartrain ♪ 647 00:29:49,829 --> 00:29:51,664 ♪ In the heart of the night ♪ 648 00:29:54,334 --> 00:29:57,295 ♪ In the heart of the night ♪ 649 00:29:59,172 --> 00:30:02,133 ♪ In the heart of the night ♪ 650 00:30:02,175 --> 00:30:06,221 ♪ Oh, whoa, down in New Orleans ♪ 651 00:30:07,388 --> 00:30:11,726 ♪ I'm so glad to be back in New Orleans ♪ 652 00:30:11,768 --> 00:30:15,313 ♪ Please don't wake me, don't shake me ♪ 653 00:30:15,355 --> 00:30:20,902 ♪ If it's only, if it's only just a dream ♪ 654 00:30:22,570 --> 00:30:27,575 ♪ Below that Dixie moon and loving you ♪ 655 00:30:27,575 --> 00:30:29,994 ♪ In the heart of the night ♪ 656 00:30:30,036 --> 00:30:32,038 ♪♪ 50227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.