Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,633 --> 00:00:01,683
- [static]
- ?
2
00:00:04,808 --> 00:00:08,342
?
3
00:00:08,518 --> 00:00:10,151
Marian Henry: Dear Reader.
4
00:00:10,322 --> 00:00:12,156
?
5
00:00:12,157 --> 00:00:14,698
Marian: In order to understand
how the very thought
6
00:00:14,699 --> 00:00:17,365
of a casual killing
might have permeated
7
00:00:17,537 --> 00:00:19,172
our home in the country,
8
00:00:19,343 --> 00:00:21,474
it is first very important
to understand
9
00:00:21,480 --> 00:00:23,346
the times that we lived in.
10
00:00:23,585 --> 00:00:27,718
?
11
00:00:28,530 --> 00:00:33,195
? ["When The Saints Go Marching In"] ?
12
00:00:33,440 --> 00:00:39,740
?
13
00:00:41,860 --> 00:00:43,794
Harry Thaw: Miss, Miss.
14
00:00:44,199 --> 00:00:45,731
Goddamn, it's hot.
15
00:00:45,735 --> 00:00:46,868
It feels hot in here.
16
00:00:46,872 --> 00:00:48,270
- You feel it?
- Huh?
17
00:00:48,274 --> 00:00:49,784
- It's hot.
- Oh, no, my darling.
18
00:00:49,785 --> 00:00:51,214
I call it kind of brisk.
19
00:00:51,215 --> 00:00:53,151
- Are you catching something?
- God damn it!
20
00:00:53,152 --> 00:00:55,256
Please don't fucking contradict
me like that.
21
00:00:55,257 --> 00:00:56,623
That's Bill Thaw's son.
22
00:00:56,627 --> 00:00:58,261
The loony one.
23
00:00:58,262 --> 00:01:00,769
I was merely clarifying,
which I should not have done,
24
00:01:00,770 --> 00:01:02,437
and that-that was wrong of me.
25
00:01:02,441 --> 00:01:04,671
It was wicked, Harry,
and I'm sorry for that.
26
00:01:04,679 --> 00:01:06,119
Just a simple clarification.
27
00:01:06,120 --> 00:01:06,849
Is that it?
28
00:01:06,850 --> 00:01:08,183
That's fabulous.
29
00:01:08,187 --> 00:01:09,520
You fucking cunt!
30
00:01:09,521 --> 00:01:11,260
I was merely clarifying,
my love.
31
00:01:11,261 --> 00:01:13,160
No, no, you're a good girl.
32
00:01:13,161 --> 00:01:14,334
You're a good fucking girl.
33
00:01:14,335 --> 00:01:16,565
Will somebody
please take my fucking coat?
34
00:01:16,566 --> 00:01:17,808
It's bloody boiling in here.
35
00:01:17,809 --> 00:01:18,859
God damn it!
36
00:01:18,860 --> 00:01:19,979
- Come on.- Harry.
37
00:01:19,980 --> 00:01:21,215
- What?
- What about Mother?
38
00:01:21,216 --> 00:01:22,285
We can't leave her here.
39
00:01:22,286 --> 00:01:24,390
Harry: Have her meet us
at the fucking table.
40
00:01:24,391 --> 00:01:26,141
Okay, well, she needs help,
Harry.
41
00:01:26,296 --> 00:01:28,961
- Harry: Then fucking help her.- Okay.
42
00:01:28,968 --> 00:01:30,368
Suck my cock!
43
00:01:30,971 --> 00:01:35,505
?
44
00:01:36,250 --> 00:01:37,717
?
45
00:01:37,921 --> 00:01:39,354
Jesus!
46
00:01:39,993 --> 00:01:41,592
What the fuck?
47
00:01:41,830 --> 00:01:44,731
?
48
00:01:44,905 --> 00:01:46,595
What the fuck
are you looking at?
49
00:01:46,908 --> 00:01:48,575
Marian: Evelyn Nesbit.
50
00:01:48,576 --> 00:01:51,752
Nothing could prepare
her for the fame and notoriety
51
00:01:51,753 --> 00:01:54,585
that would befall her
a mere hour later.
52
00:01:54,586 --> 00:01:56,462
- Evelyn Nesbit:-Harry.
- Harry: Huh?
53
00:01:56,463 --> 00:01:57,532
I said this is wonderful.
54
00:01:57,533 --> 00:01:58,902
I've never seen a real life
camel before?
55
00:01:58,903 --> 00:02:00,438
No, it's a big fucking camel,
too.
56
00:02:00,439 --> 00:02:01,474
Evelyn: Yeah.
57
00:02:01,475 --> 00:02:03,585
Marian: From an early age,
she was a model.
58
00:02:03,980 --> 00:02:05,746
If you can call it that.
59
00:02:05,917 --> 00:02:07,083
?
60
00:02:07,087 --> 00:02:09,786
Can you pull your shirt
off your shoulder, darling?
61
00:02:10,327 --> 00:02:11,927
- Lower, my pet.
- Lower.
62
00:02:12,098 --> 00:02:13,598
Could you hike up your dress?
63
00:02:13,768 --> 00:02:15,436
Hike your skirt up a bit.
64
00:02:15,607 --> 00:02:18,806
Could you bend over
and touch your toes?
65
00:02:19,113 --> 00:02:21,448
?
66
00:02:21,654 --> 00:02:24,687
Marian: The poor girl
was a workhorse,
67
00:02:24,688 --> 00:02:26,530
but it wasn't enough
to support both Evelyn
68
00:02:26,531 --> 00:02:27,865
and her widowed mother.
69
00:02:27,866 --> 00:02:30,673
You know, I'd love to perform like this someday.
70
00:02:30,674 --> 00:02:32,474
The fuck did you just say?
71
00:02:32,779 --> 00:02:35,645
Marian: She would marry Harry
thaw out of desperation,
72
00:02:35,819 --> 00:02:37,352
not love.
73
00:02:37,523 --> 00:02:40,656
He would put a roof over her
head and in return-
74
00:02:40,831 --> 00:02:42,130
- Harry.
- Hello, darling.
75
00:02:42,131 --> 00:02:43,836
Evelyn: Hi.
You're not meant to be here.
76
00:02:43,837 --> 00:02:45,006
Harry: Meant to be here?
77
00:02:45,007 --> 00:02:46,510
- Evelyn: No, no.
- You're my wife.
78
00:02:46,511 --> 00:02:48,012
Marian:-she had promised
her virginity.
79
00:02:48,013 --> 00:02:49,516
Evelyn: No! Stop it!
Harry, Harry!
80
00:02:49,517 --> 00:02:50,518
Not yet, not yet.
81
00:02:50,519 --> 00:02:52,584
- I'm not ready.
- You're not ready?
82
00:02:52,589 --> 00:02:53,757
No, no.
83
00:02:53,758 --> 00:02:55,663
What do you mean,
you're not ready?
84
00:02:55,664 --> 00:02:57,400
- Evelyn: I'm not ready.
- You're my wife.
85
00:02:57,401 --> 00:02:59,038
Evelyn: I know, I'm sorry.
Harry-
86
00:02:59,039 --> 00:03:02,437
- Look, let me just-
- No, Harry! Get off me!
87
00:03:02,712 --> 00:03:03,879
Harry: God damn it!
88
00:03:04,116 --> 00:03:05,550
[Harry rages]
89
00:03:05,854 --> 00:03:07,294
Evelyn: I'm sorry, I'm sorry.
90
00:03:07,295 --> 00:03:08,559
Stop it, stop it,Harry, stop it!
91
00:03:08,560 --> 00:03:10,559
You're scaring me,
stop it!
92
00:03:11,199 --> 00:03:12,819
[Evelyn's frightened breaths]
93
00:03:13,036 --> 00:03:14,203
Evelyn: Harry, stop!
94
00:03:18,081 --> 00:03:19,481
Harry: I'm sorry.
95
00:03:21,823 --> 00:03:23,056
I'm sorry.
96
00:03:25,665 --> 00:03:27,232
I'm sorry.
97
00:03:28,004 --> 00:03:29,504
[Harry sputters and cries]
98
00:03:29,675 --> 00:03:32,241
- It's okay.
- Harry: Forgive me, I'm sorry.
99
00:03:33,249 --> 00:03:34,982
I forgive you, my love.
100
00:03:36,256 --> 00:03:38,256
- Soon. Soon.
- Say it.
101
00:03:38,828 --> 00:03:42,094
- Say you're mine. - I'm yours... soon.
102
00:03:43,272 --> 00:03:45,272
- [Harry moans]
- Good night.
103
00:03:47,816 --> 00:03:51,682
Marian: The only problem
Evelyn Nesbit was not a virgin.
104
00:03:54,799 --> 00:03:56,231
Not even close.
105
00:03:56,802 --> 00:04:02,903
?
106
00:04:03,185 --> 00:04:06,318
Marian: And Harry Thaw
was not her first benefactor.
107
00:04:06,319 --> 00:04:08,997
Stanford White: Good evening, Evelyn, my dear.
108
00:04:08,998 --> 00:04:10,198
Good evening, Stanford.
109
00:04:10,567 --> 00:04:11,900
?
110
00:04:12,071 --> 00:04:13,871
Excuse me, who the fuck are you?
111
00:04:14,042 --> 00:04:15,242
?
112
00:04:15,612 --> 00:04:17,012
Mr. White.
113
00:04:17,183 --> 00:04:18,349
Stanford White.
114
00:04:18,350 --> 00:04:20,622
Marian: The architect
of Madison Square Garden.
115
00:04:20,623 --> 00:04:21,723
So?
116
00:04:21,893 --> 00:04:24,227
- Excuse me?
- I said, �so?�
117
00:04:24,400 --> 00:04:25,867
I understood the word.
118
00:04:25,868 --> 00:04:27,973
I'm sincerely confused
by the context.
119
00:04:27,974 --> 00:04:29,109
The context is escaping you.
120
00:04:29,110 --> 00:04:30,646
- Is that what you-
- Forgive me?
121
00:04:30,647 --> 00:04:32,115
Um, Harry,
I didn't introduce you.
122
00:04:32,116 --> 00:04:33,917
This is-this is Stanford White.
123
00:04:33,918 --> 00:04:36,091
He's a-he's a very good,
um-an old friend of mine
124
00:04:36,092 --> 00:04:37,425
and my mother's.
125
00:04:37,426 --> 00:04:39,933
He knew me since I was a child,
and we're very close friends.
126
00:04:39,934 --> 00:04:41,070
Yeah, you said that already.
127
00:04:41,071 --> 00:04:42,770
You're repeating yourself now.
128
00:04:42,775 --> 00:04:43,907
- Did I?
- Yeah.
129
00:04:43,910 --> 00:04:45,776
- Oh.
- And who might you be?
130
00:04:46,249 --> 00:04:47,948
I'm her husband.
131
00:04:47,952 --> 00:04:49,118
Yeah, that's right.
132
00:04:49,122 --> 00:04:50,288
I'm a fucking husband.
133
00:04:50,292 --> 00:04:51,425
- Yes.
- Harry, please.
134
00:04:51,426 --> 00:04:52,997
Stanford: Yes, you said that.
135
00:04:52,998 --> 00:04:54,165
Seems you're repeating yourself.
136
00:04:54,166 --> 00:04:55,266
Oh, you're a smart guy.
137
00:04:55,267 --> 00:04:57,205
- Well, enjoy the evening.
- Harry, he's not.
138
00:04:57,206 --> 00:04:58,839
Harry, come on, I love you.
139
00:04:59,010 --> 00:05:00,110
Let's go home.
140
00:05:00,111 --> 00:05:01,716
Let's spend the night together.
141
00:05:01,717 --> 00:05:03,817
?
142
00:05:03,989 --> 00:05:05,222
Evelyn: Let's go home.
143
00:05:05,223 --> 00:05:07,696
Stanford [whispering]: I plucked
your wife's three cherries
144
00:05:07,697 --> 00:05:08,996
on a swing.
145
00:05:09,000 --> 00:05:11,133
Enjoy the show. Good evening.
146
00:05:11,139 --> 00:05:13,038
You look absolutely ravishing.
147
00:05:13,409 --> 00:05:19,244
?
148
00:05:19,491 --> 00:05:22,256
- You lied to me.
- Evelyn: No I didn't, no.
149
00:05:22,263 --> 00:05:24,362
- You fucking lied to me?
- No, I didn't.
150
00:05:24,368 --> 00:05:25,448
Yeah, you fucking did.
151
00:05:25,772 --> 00:05:27,238
You fucking lied to me.
152
00:05:27,509 --> 00:05:29,041
That's what you fucking did.
153
00:05:29,046 --> 00:05:30,246
Evelyn: Harry!
154
00:05:31,217 --> 00:05:32,417
Harry!
155
00:05:37,031 --> 00:05:38,796
He had her on a fucking swing.
156
00:05:38,801 --> 00:05:40,791
- Evelyn: Don't, Harry!
- No, no, no, I-
157
00:05:40,792 --> 00:05:42,876
He had her every which way
on a velvet fucking swing.
158
00:05:42,877 --> 00:05:44,145
- Evelyn: No!
- [gunshot]
159
00:05:44,146 --> 00:05:46,279
[screaming and commotion]
160
00:05:46,786 --> 00:05:48,919
- [gunshot] - [screams]
161
00:05:49,558 --> 00:05:51,225
[gunshot]
162
00:05:53,267 --> 00:05:54,467
What?
163
00:05:56,308 --> 00:05:58,008
[woman sobs]
164
00:05:58,513 --> 00:06:00,079
Harry: Shut up!
165
00:06:01,586 --> 00:06:02,986
Eat your fucking shrimp.
166
00:06:03,590 --> 00:06:05,156
Dance.
167
00:06:05,327 --> 00:06:06,377
Fucking dance.
168
00:06:06,497 --> 00:06:07,997
Play some music.
169
00:06:08,334 --> 00:06:10,368
?
170
00:06:10,606 --> 00:06:12,306
Harry: That's good.
171
00:06:12,477 --> 00:06:13,543
Fucking right.
172
00:06:14,047 --> 00:06:17,847
?
173
00:06:19,025 --> 00:06:21,192
?
174
00:06:21,193 --> 00:06:23,134
Marian: I'm sure
you're wondering
175
00:06:23,135 --> 00:06:24,901
what this murder
has to do with me.
176
00:06:26,642 --> 00:06:28,509
Well, everything.
177
00:06:29,082 --> 00:06:36,015
? [theme] ?
178
00:06:36,698 --> 00:06:43,398
?
179
00:06:45,050 --> 00:06:51,917
?
180
00:06:54,739 --> 00:07:01,307
?
181
00:07:04,295 --> 00:07:10,629
?
182
00:07:13,082 --> 00:07:19,782
?
183
00:07:22,102 --> 00:07:28,335
?
184
00:07:29,151 --> 00:07:35,151
?
185
00:07:35,467 --> 00:07:38,067
Marian: I appreciate that, Norman.
186
00:07:38,240 --> 00:07:40,539
You know, for-for trusting me
on this one.
187
00:07:41,414 --> 00:07:43,679
There will be other deals,
I promise.
188
00:07:44,688 --> 00:07:46,320
Harry sent a note.
189
00:07:46,758 --> 00:07:48,524
What? Harry what?
190
00:07:48,529 --> 00:07:50,061
What? Harry?
191
00:07:50,066 --> 00:07:52,365
- Yeah.
- From prison?
192
00:07:52,371 --> 00:07:53,671
Norman: Yeah.
193
00:07:53,672 --> 00:07:56,680
He wants us to look after Evelyn
and, you know, until the trial.
194
00:07:56,681 --> 00:07:57,914
Oh, God.
195
00:07:57,915 --> 00:08:00,388
You didn't agree to this
preposterous notion, did you?
196
00:08:00,389 --> 00:08:01,756
He sent a note.
197
00:08:02,127 --> 00:08:05,360
He sent a note
on Tombs Prison letterhead.
198
00:08:05,535 --> 00:08:10,234
So, you know, send a note back
on Henry letterhead.
199
00:08:10,545 --> 00:08:12,412
Marian, Marian, she's coming,
200
00:08:12,584 --> 00:08:14,634
and there's nothing
we can do to stop her.
201
00:08:14,789 --> 00:08:16,822
He's been a good friend.
202
00:08:17,262 --> 00:08:18,728
Financially speaking.
203
00:08:19,399 --> 00:08:20,765
We owe him.
204
00:08:21,471 --> 00:08:23,436
We owe him. We owe him. We owe him.
205
00:08:23,442 --> 00:08:24,775
Why?
206
00:08:24,779 --> 00:08:26,777
Why does everything
always have to be
207
00:08:26,782 --> 00:08:29,449
so drab and transactional?
208
00:08:30,492 --> 00:08:33,262
Well, because life is drab
and transactional, Marian.
209
00:08:34,500 --> 00:08:36,300
It's what you do with it.
210
00:08:38,076 --> 00:08:40,480
- Mr. Henry.
- Norman: Yes?
211
00:08:40,481 --> 00:08:42,212
- Maid: Mr. Henry.
- Yes, yes.
212
00:08:42,217 --> 00:08:43,484
Maid: The artist, sir.
213
00:08:43,654 --> 00:08:44,888
He's in your study.
214
00:08:45,325 --> 00:08:47,458
I know, that's why I told him to meet me.
215
00:08:47,631 --> 00:08:50,497
Yes, but the thing is...
216
00:08:50,904 --> 00:08:53,970
- [crashing] - ?
217
00:08:54,478 --> 00:08:55,677
Jesus!
218
00:08:55,681 --> 00:08:57,314
What in the name of God?
219
00:08:57,319 --> 00:08:58,385
What are you doing?
220
00:08:58,388 --> 00:08:59,754
- I make room.
- Room?
221
00:08:59,755 --> 00:09:01,394
- Edgar Degas: Yes.
- There's room.
222
00:09:01,395 --> 00:09:03,532
There's plenty of
fucking room all over the house.
223
00:09:03,533 --> 00:09:05,535
Real art needs space.
Real art needs to breathe.
224
00:09:05,536 --> 00:09:06,736
Real art needs light.
225
00:09:06,740 --> 00:09:08,407
Take it easy.
226
00:09:08,577 --> 00:09:09,744
Leave it, leave it!
227
00:09:09,913 --> 00:09:10,963
This isn't real art.
228
00:09:11,350 --> 00:09:12,616
This is an investment.
229
00:09:12,617 --> 00:09:15,291
An investment that will live down in the basement
230
00:09:15,292 --> 00:09:16,625
in a vault in a crate.
231
00:09:16,796 --> 00:09:18,029
You're a madman.
232
00:09:18,733 --> 00:09:21,066
[ringing]
233
00:09:21,707 --> 00:09:23,940
Your turn now, Celia.
234
00:09:24,313 --> 00:09:25,379
Oh, for fuck's sake.
235
00:09:25,549 --> 00:09:27,239
I just sat down to steam
my cooter.
236
00:09:27,240 --> 00:09:29,457
Norman: I'll deduct
from your pay for this.
237
00:09:29,458 --> 00:09:30,724
You shall not.
238
00:09:30,727 --> 00:09:32,593
The poodles
will more than cover it.
239
00:09:32,594 --> 00:09:33,934
I don't know
who you think you are.
240
00:09:33,935 --> 00:09:35,335
Honestly, I don't.
241
00:09:36,441 --> 00:09:39,073
Edgar: Where is my money,
Mr. Henry?
242
00:09:39,080 --> 00:09:40,479
Where is my money?
243
00:09:40,480 --> 00:09:42,921
I shall pay you your money once
I have the piece appraised
244
00:09:42,922 --> 00:09:45,360
to insure it's in the style
and liking to the value
245
00:09:45,361 --> 00:09:46,695
that we had agreed on.
246
00:09:46,696 --> 00:09:48,534
And then I shall deduct
for damages,
247
00:09:48,535 --> 00:09:50,104
and then I'll write you
a promissory note.
248
00:09:50,105 --> 00:09:51,774
No, I will not take
a promissory note.
249
00:09:51,775 --> 00:09:52,974
- You will.
- I will not.
250
00:09:52,978 --> 00:09:54,044
I take cash.
251
00:09:54,782 --> 00:09:57,015
[speaks French] Cash!
252
00:09:57,488 --> 00:09:59,555
- ? - [clatter]
253
00:09:59,793 --> 00:10:03,493
Norman: How do I know
you're not simply a fraud?
254
00:10:03,669 --> 00:10:05,668
- Pardon?
- Norman: You heard me.
255
00:10:07,813 --> 00:10:13,411
You do not utter words as such
in the presence of a man
256
00:10:13,424 --> 00:10:16,891
that has dedicated
his entire life
257
00:10:17,067 --> 00:10:20,866
to holding a mirror
up to society with his brush.
258
00:10:21,878 --> 00:10:23,544
Yada, yada, yada.
259
00:10:25,019 --> 00:10:28,717
It's a little bit, uh, breezy up
there on that soapbox?
260
00:10:28,960 --> 00:10:30,793
[chuckles]
261
00:10:31,799 --> 00:10:33,199
Oh, my heavenly father.
262
00:10:33,570 --> 00:10:35,570
- What in the name-- Leave it alone.
263
00:10:36,478 --> 00:10:39,477
The bones of an artist
will live forever,
264
00:10:39,485 --> 00:10:43,617
whilst the prick of a rich man
like you shall fade to dust.
265
00:10:44,094 --> 00:10:46,160
And you know why, Mr. Henry?
266
00:10:47,602 --> 00:10:49,135
Because the rich have no soul.
267
00:10:49,773 --> 00:10:56,008
?
268
00:10:56,189 --> 00:11:00,153
How does it feel to have
contributed nothing of value
269
00:11:00,163 --> 00:11:01,797
in this world?
270
00:11:01,969 --> 00:11:03,019
Nothing.
271
00:11:03,171 --> 00:11:04,871
Want to know
how I made my money?
272
00:11:05,644 --> 00:11:08,544
- I don't care.
- Norman: You should.
273
00:11:08,717 --> 00:11:11,184
Because it's why you're here,
is it not?
274
00:11:13,160 --> 00:11:15,160
I pick up the pieces.
275
00:11:15,166 --> 00:11:17,865
Paper, rags, copper,
lead, steel.
276
00:11:18,038 --> 00:11:19,571
I'm a junk man.
277
00:11:19,576 --> 00:11:21,909
I'm a middleman.
I'm the glue.
278
00:11:22,081 --> 00:11:23,180
I pick up their crap.
279
00:11:23,181 --> 00:11:24,719
I feed it back into the furnace.
280
00:11:24,720 --> 00:11:25,920
I turn it around,
281
00:11:25,924 --> 00:11:28,574
and I shove it right back
down their fucking throats.
282
00:11:28,863 --> 00:11:30,764
?
283
00:11:31,069 --> 00:11:32,735
And there's an art to that.
284
00:11:33,038 --> 00:11:36,572
?
285
00:11:36,882 --> 00:11:38,715
That's why you're here, my friend.
286
00:11:38,919 --> 00:11:40,886
?
287
00:11:40,887 --> 00:11:43,094
My contemporaries, they wanted
the biggest business,
288
00:11:43,095 --> 00:11:44,145
the flashiest.
289
00:11:44,146 --> 00:11:45,233
Not me.
290
00:11:45,234 --> 00:11:46,767
I just want to be everywhere.
291
00:11:46,768 --> 00:11:48,908
I want to be everywhere
all at once, and I am.
292
00:11:48,909 --> 00:11:50,310
I'm everywhere,
all at once, in business,
293
00:11:50,311 --> 00:11:52,044
and especially in my home.
294
00:11:54,388 --> 00:11:56,254
I see how she looks at you.
295
00:11:57,261 --> 00:11:58,760
My wife.
296
00:12:02,840 --> 00:12:04,273
[sputters]
297
00:12:04,443 --> 00:12:05,943
Don't make me nervous.
298
00:12:11,093 --> 00:12:14,325
You should never intend
to make me nervous.
299
00:12:16,704 --> 00:12:18,204
[gasps]
300
00:12:19,344 --> 00:12:21,443
Or I won't pay you
for your painting.
301
00:12:23,821 --> 00:12:29,853
If you do not pay me, I will
slit your throat in your sleep.
302
00:12:43,232 --> 00:12:45,498
Maid: Mr. Henry.
303
00:12:45,504 --> 00:12:48,336
Mr. Henry, sir,
the company has arrived.
304
00:12:48,509 --> 00:12:49,776
The new company.
305
00:12:51,284 --> 00:12:54,216
Okay, tell Mrs. Henry,
where they are.
306
00:13:01,205 --> 00:13:04,039
Evelyn: I mean,
it was all horrid.
307
00:13:04,040 --> 00:13:06,250
I mean, have you ever seen
a man's brains
308
00:13:06,251 --> 00:13:09,283
just splayed out
across his tiramisu?
309
00:13:09,925 --> 00:13:11,305
Norman: Terrible accident.
310
00:13:12,832 --> 00:13:14,131
This was no accident.
311
00:13:14,135 --> 00:13:15,945
I mean, God,
do you read the papers?
312
00:13:15,946 --> 00:13:18,110
It's just sensationalism
at its finest, darling.
313
00:13:18,111 --> 00:13:19,579
Yes, sensationalism
at its finest.
314
00:13:19,580 --> 00:13:20,947
We know-
315
00:13:21,118 --> 00:13:23,850
No, Harry walked right
across the room,
316
00:13:23,857 --> 00:13:27,990
and he just shot him in front
of the whole ballroom.
317
00:13:27,991 --> 00:13:29,470
It's not that
it was a shock to me,
318
00:13:29,471 --> 00:13:33,536
because I am the first to say
that Harry belongs in a ward.
319
00:13:33,947 --> 00:13:35,547
I was his wife, okay?
320
00:13:35,951 --> 00:13:39,850
But it wasn't the craziest part.
321
00:13:40,628 --> 00:13:42,361
Do we need to know?
322
00:13:42,867 --> 00:13:47,134
Do you know what Harry said before he shot him
323
00:13:47,310 --> 00:13:50,476
in front of everyone, in front
of a room full of status?
324
00:13:50,477 --> 00:13:53,524
You do not need
to re-enact this, darling.
325
00:13:53,525 --> 00:13:58,157
Harry held the gun out to here
and he points it at me,
326
00:13:58,435 --> 00:14:00,535
and then he points it back
to Stanford,
327
00:14:00,707 --> 00:14:03,207
and he says,
�You ruined her, Stanford.
328
00:14:03,214 --> 00:14:05,913
You ruined her
in every which way.�
329
00:14:07,690 --> 00:14:09,023
He said that.
330
00:14:09,027 --> 00:14:11,526
He said, �You ruined her in
every which way.�
331
00:14:12,201 --> 00:14:14,567
I mean, as if I need the whole city knowing
332
00:14:14,568 --> 00:14:16,275
that I had been
with Stanford White
333
00:14:16,276 --> 00:14:17,443
in every which way.
334
00:14:17,444 --> 00:14:19,583
It wasn't much of a surprise
to the city, darling.
335
00:14:19,584 --> 00:14:21,449
- Shh.
- You know, he raped me.
336
00:14:21,455 --> 00:14:22,988
It was a raping.
337
00:14:22,989 --> 00:14:25,997
I mean, look, in the
conventional sense of the word.
338
00:14:25,998 --> 00:14:27,564
What's the unconventional?
339
00:14:27,565 --> 00:14:29,272
Evelyn: I didn't mean
to be with him
340
00:14:29,273 --> 00:14:30,742
for anything more
than just money.
341
00:14:30,743 --> 00:14:32,276
You can even ask Mummy.
342
00:14:32,277 --> 00:14:34,283
She was right there in the room
when it happened.
343
00:14:34,284 --> 00:14:36,017
Isn't that right, Mummy?
344
00:14:37,124 --> 00:14:38,590
Norman: She was in-
345
00:14:38,761 --> 00:14:40,293
- Evelyn: Yes.
- The room?
346
00:14:40,294 --> 00:14:41,666
Evelyn: And I would
wake up aching
347
00:14:41,667 --> 00:14:43,170
from the waist down
every morning.
348
00:14:43,171 --> 00:14:44,640
And so eventually,
I just thought-
349
00:14:44,641 --> 00:14:46,140
It's okay.
350
00:14:46,141 --> 00:14:47,313
You're safe now,
351
00:14:47,314 --> 00:14:49,304
and you can stay here
as long as you like.
352
00:14:50,321 --> 00:14:51,487
What's your name?
353
00:14:52,392 --> 00:14:54,325
Mrs. Henry.
354
00:14:54,326 --> 00:14:57,704
Have you ever been
taken up the asshole
355
00:14:57,705 --> 00:14:59,670
while you were sleeping,
Mrs. Henry?
356
00:15:00,243 --> 00:15:02,676
?
357
00:15:03,083 --> 00:15:05,215
- Have you? - No, ma'am.
358
00:15:05,221 --> 00:15:07,687
We don't sleep in the same bed,
Evelyn.
359
00:15:07,694 --> 00:15:09,560
- That's a shame.
- Apparently not.
360
00:15:10,098 --> 00:15:14,566
?
361
00:15:14,567 --> 00:15:17,514
Why did you marry him if you're
not gonna sleep with him?
362
00:15:17,515 --> 00:15:19,248
Oh, well, for love.
363
00:15:20,255 --> 00:15:24,388
Anyway, you just-just makeyourself
comfortable, you know?
364
00:15:24,565 --> 00:15:27,263
You can stay
as long as you like.
365
00:15:27,270 --> 00:15:28,471
I won't be here long.
366
00:15:28,641 --> 00:15:30,873
Just until they need me
for the trial.
367
00:15:31,881 --> 00:15:34,581
You hear they're calling
it �The Crime of the Century.�
368
00:15:34,889 --> 00:15:38,887
You know, it kind of makes mea lead billing.
369
00:15:39,598 --> 00:15:41,465
?
370
00:15:42,171 --> 00:15:43,738
[laughs]
371
00:15:44,476 --> 00:15:45,643
What?
372
00:15:45,913 --> 00:15:48,279
You don't think
I can pull it off?
373
00:15:49,655 --> 00:15:51,188
Pull what off?
374
00:15:51,422 --> 00:15:55,634
I mean, I get a really handsome
cash bonus
375
00:15:55,635 --> 00:15:57,505
if Harry's acquitted
of the charges.
376
00:15:57,772 --> 00:16:00,440
?
377
00:16:00,614 --> 00:16:02,679
- Cash bonus?- Yes.
378
00:16:02,851 --> 00:16:05,217
- From whom?
- Well, from Harry.
379
00:16:05,390 --> 00:16:06,624
Are you daft?
380
00:16:06,961 --> 00:16:08,693
He's your husband daft?
381
00:16:09,834 --> 00:16:13,867
Darling, he shot Stanford White
in cold blood
382
00:16:14,244 --> 00:16:15,744
right in front of you.
383
00:16:16,517 --> 00:16:19,882
I wouldn't get my hopes
upfor a cash bonus if I were you.
384
00:16:20,859 --> 00:16:22,559
Oh, Mrs. Henry.
385
00:16:26,672 --> 00:16:28,538
This is not murder
in cold blood.
386
00:16:29,378 --> 00:16:32,744
This is �The Crime
of the Century.�
387
00:16:34,524 --> 00:16:36,724
Marian: I knew the moment
I laid eyes on her
388
00:16:36,725 --> 00:16:38,900
that Evelyn Nesbit
was going to be the star
389
00:16:38,901 --> 00:16:40,700
she had always dreamt
of being.
390
00:16:41,707 --> 00:16:45,439
I also knew it would
be for all the wrong reasons.
391
00:16:46,417 --> 00:16:49,083
[insects chirp]
392
00:16:50,326 --> 00:16:51,592
Cook: Service.
393
00:16:52,430 --> 00:16:53,796
Service.
394
00:16:54,803 --> 00:16:56,636
Service.
395
00:16:57,074 --> 00:16:59,941
[cook laughs]
396
00:17:00,615 --> 00:17:03,116
?
397
00:17:03,624 --> 00:17:04,823
Norman: Raise a glass?
398
00:17:05,528 --> 00:17:08,460
- [chatter from inside]
- ?
399
00:17:08,968 --> 00:17:15,535
?
400
00:17:17,455 --> 00:17:20,620
They say Harry's to be released
in January.
401
00:17:20,795 --> 00:17:22,062
I'm not sure.
402
00:17:22,066 --> 00:17:24,896
Marian: My husband insisted
on a fine dinner for Evelyn
403
00:17:24,906 --> 00:17:27,504
and her lobotomized
mother that evening.
404
00:17:27,711 --> 00:17:29,077
[giggles]
405
00:17:29,078 --> 00:17:31,486
Marian: It was a dinnerwe could not afford,
406
00:17:31,487 --> 00:17:34,386
and he insisted
I join the lot of them.
407
00:17:34,660 --> 00:17:35,860
Eat your fucking shrimp.
408
00:17:35,997 --> 00:17:38,429
- This is..?
- Beef, sir.
409
00:17:38,602 --> 00:17:40,169
I don't see the beef.Where?
410
00:17:40,174 --> 00:17:42,044
He's certifiably insane,
you know?
411
00:17:42,445 --> 00:17:45,275
Marian: A pointless charad
if I've ever been a part of on.
412
00:17:47,055 --> 00:17:49,688
I mean, he can't be held
accountable for what he did.
413
00:17:49,862 --> 00:17:51,595
That is what the doctors say.
414
00:17:51,766 --> 00:17:53,146
Perhaps you're love struck.
415
00:17:53,871 --> 00:17:55,737
Mrs. Henry,
how would I know love?
416
00:17:55,742 --> 00:17:56,808
I'm only 16.
417
00:17:56,812 --> 00:17:59,578
Anyone here know a chap
by the name of Mark Twain?
418
00:17:59,919 --> 00:18:02,818
You know, I'm to be fit for
a new wardrobe before the trial.
419
00:18:02,819 --> 00:18:05,094
This man, Charles Frederick
Worth, is doing it.
420
00:18:05,095 --> 00:18:06,228
And he is-
421
00:18:06,232 --> 00:18:08,931
Everyone knows a chap
by the name of Mark Twain.
422
00:18:09,104 --> 00:18:10,638
American author.
423
00:18:10,639 --> 00:18:12,511
What have you got against
Americans?
424
00:18:12,512 --> 00:18:14,479
- He's a designer.
- Wrong.
425
00:18:14,480 --> 00:18:15,920
- Oh.
- He's an inventor now.
426
00:18:15,921 --> 00:18:18,854
Evelyn: Well, the lawyers
have a plan to get Harry off,
427
00:18:19,028 --> 00:18:23,761
which involves making
me some sort of star,
428
00:18:23,938 --> 00:18:25,868
which, I don't know how
I could do that.
429
00:18:26,277 --> 00:18:29,142
He invented
the female shoulder strap.
430
00:18:29,150 --> 00:18:31,216
- Huh?
- Female shoulder strap.
431
00:18:31,623 --> 00:18:33,023
He's made it adjustable.
432
00:18:33,193 --> 00:18:36,292
Most inventors, they're artists.
433
00:18:36,801 --> 00:18:38,601
Most funded innovators are artists.
434
00:18:38,602 --> 00:18:40,009
What kind of star, I'm not sure.
435
00:18:40,010 --> 00:18:42,848
Edgar: I hope you're not using
my money to fund his invention.
436
00:18:42,849 --> 00:18:45,152
Evelyn: But I'm preparing myself
for the sycophants nonetheless.
437
00:18:45,153 --> 00:18:47,157
Norman: That's not how
investments work.
438
00:18:47,158 --> 00:18:49,024
Your money's safe
with me until-
439
00:18:49,025 --> 00:18:50,832
Until the appraiser comes.
When will he come?
440
00:18:50,833 --> 00:18:52,770
Norman: He's scheduled.
Coming shortly.
441
00:18:52,771 --> 00:18:55,070
- Edgar: Ah.
- Norman: Enjoy your beef.
442
00:18:55,076 --> 00:18:57,342
- Merci.
- On the house.
443
00:18:57,748 --> 00:18:59,382
[sighs]
444
00:18:59,953 --> 00:19:06,753
?
445
00:19:08,071 --> 00:19:09,604
Do you know something?
446
00:19:10,143 --> 00:19:12,743
I do believe this may bethe last evening
447
00:19:12,916 --> 00:19:14,726
that I'm in a room
with real people,
448
00:19:14,821 --> 00:19:18,654
without ulterior agendas
and such.
449
00:19:19,096 --> 00:19:21,396
?
450
00:19:22,771 --> 00:19:23,938
Well.
451
00:19:28,284 --> 00:19:31,317
[ranting in French]
452
00:19:35,167 --> 00:19:38,433
[ranting in French]
453
00:19:38,434 --> 00:19:41,012
Maid: Lily, would you mind going elsewhere
454
00:19:41,013 --> 00:19:42,315
with that fit you're throwing
455
00:19:42,316 --> 00:19:44,283
Or at least give it
to us in English
456
00:19:44,455 --> 00:19:45,721
so we can be in on it, yeah?
457
00:19:45,722 --> 00:19:47,794
- You know what I mean?
- Lilith: This is enough.
458
00:19:47,795 --> 00:19:49,029
I will speak with him.
459
00:19:49,030 --> 00:19:51,703
Don't do anything that might see
you on the streets, Lily.
460
00:19:51,704 --> 00:19:53,444
She don't know the missus like we do.
461
00:19:56,215 --> 00:19:58,048
- Edgar: Ms. Nesbit.
- Evelyn: Mm?
462
00:19:59,021 --> 00:20:00,420
What is it you do?
463
00:20:01,026 --> 00:20:04,759
Evelyn: Well, I'm a dancer and a singer.
464
00:20:05,502 --> 00:20:07,170
I'm also an actress.
465
00:20:07,341 --> 00:20:10,106
I was formerly a model,
but that's a past life,
466
00:20:10,280 --> 00:20:11,912
you know, with and without-
467
00:20:11,916 --> 00:20:13,183
Your work.
468
00:20:13,354 --> 00:20:14,404
What is your work?
469
00:20:16,860 --> 00:20:18,227
I...
470
00:20:19,268 --> 00:20:24,267
Well, I'm standing testimony
from my husband, Harry.
471
00:20:24,446 --> 00:20:27,212
- Ah.
- Your question was pointed, no?
472
00:20:27,920 --> 00:20:31,220
- [Edgar chuckles] - I don't appreciate the tone.
473
00:20:31,962 --> 00:20:33,929
Huh [laughs].
474
00:20:34,267 --> 00:20:37,434
?
475
00:20:38,177 --> 00:20:42,143
Edgar: Let us toast to
the mostmeaningful performance
476
00:20:42,319 --> 00:20:45,952
of young Miss Nesbit's life.
477
00:20:47,532 --> 00:20:52,864
May it be fleeting,
immediate and daring, ah?
478
00:20:54,180 --> 00:20:57,979
It must be the most
convincing performance
479
00:20:58,155 --> 00:21:01,288
that the world has ever seen.
480
00:21:01,662 --> 00:21:04,064
?
481
00:21:04,471 --> 00:21:10,636
Well, I believe I'm simply
reading from a script,
482
00:21:11,017 --> 00:21:12,317
but thank you.
483
00:21:13,156 --> 00:21:17,356
Edgar: The world expects
for you to tell the truth,
484
00:21:17,533 --> 00:21:19,199
and they want you to.
485
00:21:20,205 --> 00:21:24,372
To put up a mirror up
to society,
486
00:21:24,549 --> 00:21:29,448
to speak from the soul,
487
00:21:29,460 --> 00:21:33,059
however uncomfortable
that may be.
488
00:21:33,736 --> 00:21:37,203
They want to know you.
489
00:21:37,579 --> 00:21:41,145
- [exhales] - ?
490
00:21:41,420 --> 00:21:43,953
I, um...
491
00:21:45,663 --> 00:21:47,463
I don't believe I know me.
492
00:21:47,635 --> 00:21:48,685
Exactly!
493
00:21:49,072 --> 00:21:50,338
That is art.
494
00:21:50,608 --> 00:21:53,741
The exploration, the searching.
495
00:21:56,755 --> 00:21:58,755
A self-loathing.
496
00:21:59,495 --> 00:22:05,795
?
497
00:22:08,382 --> 00:22:14,348
Edgar: Mr. Henry,
how you pay a lot of money
498
00:22:15,464 --> 00:22:19,497
for the real life, oui?
499
00:22:21,812 --> 00:22:25,645
Some of us, we have to live it.
500
00:22:26,154 --> 00:22:29,155
?
501
00:22:29,395 --> 00:22:31,095
We have to live it.
502
00:22:31,533 --> 00:22:38,233
?
503
00:22:39,752 --> 00:22:45,552
?
504
00:22:46,234 --> 00:22:49,567
Bring me my fucking money.
505
00:22:50,209 --> 00:22:53,243
?
506
00:22:56,256 --> 00:23:02,156
?
507
00:23:02,337 --> 00:23:04,136
[footsteps depart]
508
00:23:06,279 --> 00:23:10,779
Norman: Fucking French,
am I right?
509
00:23:11,926 --> 00:23:13,325
Evelyn: Yes.
510
00:23:14,498 --> 00:23:15,931
He's been paid.
511
00:23:17,639 --> 00:23:21,538
He wasn't serious
about the money bit,
512
00:23:21,714 --> 00:23:23,514
because he's been paid.
513
00:23:24,655 --> 00:23:30,621
You know, Harry, he used to
withhold my allowance
514
00:23:30,802 --> 00:23:33,801
until I let him, you know,
lick my inner thighs
515
00:23:33,809 --> 00:23:35,708
while I was chained
to the bedpost.
516
00:23:36,547 --> 00:23:38,982
?
517
00:23:39,723 --> 00:23:43,255
And that illustrious note,
I shall retire to my quarters.
518
00:23:44,833 --> 00:23:46,233
Good evening, ladies.
519
00:23:47,739 --> 00:23:50,406
Marian, good evening.
520
00:23:50,746 --> 00:23:53,846
?
521
00:23:54,388 --> 00:23:56,021
Alrighty then.
522
00:23:56,143 --> 00:24:00,936
News reel commentator:
Artists, painters galore.
523
00:24:00,937 --> 00:24:02,573
This just in:
a new gang's in town,
524
00:24:02,574 --> 00:24:04,624
and they're called
The Impressionists.
525
00:24:04,780 --> 00:24:06,445
Making a ruckus across the pon,
526
00:24:06,446 --> 00:24:08,052
these painters
are bucking tradition
527
00:24:08,053 --> 00:24:09,863
and painting
outside of the studio.
528
00:24:10,593 --> 00:24:12,559
Caf�s, landscapes, ballerinas.
529
00:24:12,560 --> 00:24:14,667
Get your Impressionist painting
today.
530
00:24:14,668 --> 00:24:15,835
Shipping to America.
531
00:24:15,839 --> 00:24:18,309
Available on the Mauretania
while room remains.
532
00:24:18,478 --> 00:24:21,510
- ?
- [film reel clicks]
533
00:24:26,629 --> 00:24:29,496
?
534
00:24:29,837 --> 00:24:32,103
Why did you lie, Mr. Henry?
535
00:24:33,110 --> 00:24:34,776
I didn't lie.
536
00:24:35,516 --> 00:24:36,716
I don't lie.
537
00:24:37,521 --> 00:24:40,119
Edgar: You told them that I'd been paid.
538
00:24:40,126 --> 00:24:42,527
You told them
that it was a silly joke.
539
00:24:42,733 --> 00:24:48,966
Mrs. Henry, you don't think that
they're gonna embarrass me
540
00:24:49,148 --> 00:24:51,813
when I get up there
for the trial?
541
00:24:53,658 --> 00:24:56,523
Because, admittedly,
all this talk of truth
542
00:24:56,697 --> 00:24:57,830
makes me nervous.
543
00:24:59,772 --> 00:25:02,037
- ?
- [unsteady breathing]
544
00:25:02,444 --> 00:25:06,010
Have you not heard the rumors, Mr. Henry?
545
00:25:07,188 --> 00:25:10,087
I do not take kindly
to swindlers.
546
00:25:10,929 --> 00:25:13,062
What the fuck you're talking
about?
547
00:25:13,068 --> 00:25:15,034
You're just a fucking painter.
548
00:25:17,143 --> 00:25:19,609
Edgar: Painter, yes.
549
00:25:20,484 --> 00:25:23,951
For you, perhaps,
the grim reaper.
550
00:25:24,560 --> 00:25:26,126
[Norman gags]
551
00:25:26,732 --> 00:25:29,131
[gasps and sputters]
552
00:25:29,504 --> 00:25:30,604
Oh!
553
00:25:30,774 --> 00:25:33,574
[Edgar whistles]
554
00:25:34,851 --> 00:25:36,917
[Norman groans]
555
00:25:41,532 --> 00:25:46,532
Young woman,
you have done nothing wrong,
556
00:25:46,544 --> 00:25:49,777
and you have nothing
to be embarrassed about.
557
00:25:49,778 --> 00:25:52,055
You don't actually believe that,
do you?
558
00:25:52,056 --> 00:25:53,656
Norman: Help me!
559
00:25:53,827 --> 00:25:55,626
- Help me, help me!
- Excuse me.
560
00:25:55,631 --> 00:25:57,665
Norman: Help me!
561
00:25:57,837 --> 00:25:59,836
- Somebody help me!
- [Marian gasps]
562
00:25:59,837 --> 00:26:01,745
Marian: Norman!
Are you all right?
563
00:26:01,746 --> 00:26:03,196
- Norman: Marian!
- Norman?
564
00:26:03,683 --> 00:26:07,682
- I think you were right. - What about what?
565
00:26:07,858 --> 00:26:09,857
I think
he's some sort of murderer.
566
00:26:09,858 --> 00:26:12,000
I think he's Jack the fucking Ripper.
567
00:26:12,001 --> 00:26:14,066
I think we just got to give him
the money.
568
00:26:14,072 --> 00:26:15,605
Get him out of here, please.
569
00:26:15,606 --> 00:26:17,111
Marian: No, Norman,
you just said
570
00:26:17,112 --> 00:26:18,081
that you'd already paid him.
571
00:26:18,082 --> 00:26:21,348
I did, I did, I said that.
572
00:26:21,723 --> 00:26:22,789
I said that.
573
00:26:22,792 --> 00:26:25,725
- I'm sorry I said that.
- Marian: Sh, sh, shh.
574
00:26:25,726 --> 00:26:27,769
Norman, you have to go back
to your room.
575
00:26:27,770 --> 00:26:29,203
You have to go to the safe.
576
00:26:29,204 --> 00:26:30,709
You have to prepare the bills.
577
00:26:30,710 --> 00:26:34,043
- We will handle this together.
- I don't think...
578
00:26:36,055 --> 00:26:37,755
I don't think
we have the bills.
579
00:26:37,927 --> 00:26:39,793
?
580
00:26:40,065 --> 00:26:42,064
How many do you think you have,Norman?
581
00:26:42,069 --> 00:26:44,059
- I don't know.
- Marian: You don't know?
582
00:26:44,408 --> 00:26:46,307
Well, you had better check,Norman.
583
00:26:46,680 --> 00:26:49,630
You had better check right now,
because you commissioned
584
00:26:49,754 --> 00:26:52,020
a painting that has alreadybeen completed.
585
00:26:52,021 --> 00:26:53,962
Well, the appraiser
hasn't been here yet.
586
00:26:53,963 --> 00:26:55,829
Fuck the appraiser.
587
00:26:55,830 --> 00:26:58,105
It's a fucking portrait
of a fucking poodle.
588
00:26:58,106 --> 00:27:00,172
You fucking fuck!
589
00:27:00,812 --> 00:27:01,978
Norman: Marian!
590
00:27:02,148 --> 00:27:03,949
Don't leave me Marian, please.
591
00:27:04,321 --> 00:27:07,020
- ?
- [Norman whimpers]
592
00:27:07,727 --> 00:27:13,494
?
593
00:27:14,477 --> 00:27:15,877
Marian: Artist?
594
00:27:16,215 --> 00:27:17,481
I know you can hear me.
595
00:27:17,851 --> 00:27:19,251
[muttering in French]
596
00:27:19,252 --> 00:27:21,057
I certainly know
that you're capable
597
00:27:21,058 --> 00:27:22,327
of following instructions.
598
00:27:22,328 --> 00:27:24,029
Don't you dare
walk away from me.
599
00:27:24,200 --> 00:27:26,498
You accosted my husband
under the Henry roof.
600
00:27:26,504 --> 00:27:29,037
Under the Henry roof!
601
00:27:30,045 --> 00:27:31,178
Your husband.
602
00:27:31,179 --> 00:27:32,517
Your husband, he owes me money.
603
00:27:32,518 --> 00:27:33,885
So what?
604
00:27:34,054 --> 00:27:35,787
Loads of people owe money.
605
00:27:37,864 --> 00:27:41,896
I just-that's no excuse
for this kind of degradation.
606
00:27:44,078 --> 00:27:46,444
Look, my husband
is a very sensitive man,
607
00:27:46,817 --> 00:27:48,549
and he really tries his best.
608
00:27:49,223 --> 00:27:51,423
And I, for one, believe that-that he has
609
00:27:51,595 --> 00:27:54,294
been misunderstood
in this particular instance.
610
00:27:54,301 --> 00:27:55,433
No, no, no.
611
00:27:55,434 --> 00:27:57,073
There's been no
misunderstanding.
612
00:27:57,074 --> 00:27:59,110
I am to be paid
for the work that I have done,
613
00:27:59,111 --> 00:28:00,815
for the work
that has been completed,
614
00:28:00,816 --> 00:28:03,581
for the work
that-that sits in the corner
615
00:28:03,588 --> 00:28:05,421
facing the wall in shame,
616
00:28:05,593 --> 00:28:07,703
because it has not been
appraised as such.
617
00:28:07,830 --> 00:28:09,364
?
618
00:28:10,971 --> 00:28:14,604
[Norman whimpers and cries]
619
00:28:17,854 --> 00:28:19,887
[Norman shrieks and whimpers]
620
00:28:20,225 --> 00:28:22,491
For fuck's sake!
621
00:28:22,497 --> 00:28:24,164
Don't scare me like that.
622
00:28:26,206 --> 00:28:28,973
- ?
- [Norman cries]
623
00:28:29,647 --> 00:28:33,013
[indecipherable babbling]
624
00:28:33,689 --> 00:28:36,523
[cries]
625
00:28:36,524 --> 00:28:39,703
You don't know what I've
been through this evening.
626
00:28:39,704 --> 00:28:41,674
Do not lecture me
on the burdens of your life.
627
00:28:41,675 --> 00:28:44,207
I'm sick of hearing
about you and catering to you.
628
00:28:44,213 --> 00:28:45,946
You made promises to me first.
629
00:28:45,947 --> 00:28:47,720
- Norman: Shut up!
- You made promises.
630
00:28:47,721 --> 00:28:49,054
Norman: Shut up, shut up!
631
00:28:49,055 --> 00:28:50,594
Lilith: You made promises to me.
632
00:28:50,595 --> 00:28:53,062
?
633
00:28:53,268 --> 00:28:54,701
What are you talking about?
634
00:28:55,105 --> 00:28:58,071
You ever pull
a stunt like that again
635
00:28:58,245 --> 00:29:00,945
and you will find
yourself bludgeoned?
636
00:29:01,119 --> 00:29:02,385
Edgar: Hm.
637
00:29:04,260 --> 00:29:07,425
- In what sense?
- In the physical sense, sir.
638
00:29:07,600 --> 00:29:10,100
I am a trained boxer.
639
00:29:10,773 --> 00:29:12,607
[chuckles]
640
00:29:13,112 --> 00:29:14,478
You are a woman.
641
00:29:15,751 --> 00:29:17,684
Yes, I am.
642
00:29:18,089 --> 00:29:19,456
I am a woman.
643
00:29:20,027 --> 00:29:22,128
?
644
00:29:22,500 --> 00:29:24,633
- I expected more from you.- Norman: Yeah.
645
00:29:25,708 --> 00:29:27,341
Most do.
646
00:29:28,614 --> 00:29:31,613
Do not treat me like an imbecile
up here in a linen pantry,
647
00:29:31,621 --> 00:29:33,653
while the stench
of your new orphan-
648
00:29:33,825 --> 00:29:35,025
Shh-ah!
649
00:29:35,195 --> 00:29:36,628
Fuck!
650
00:29:37,500 --> 00:29:40,200
You're talking
about Evelyn Nesbit?
651
00:29:40,208 --> 00:29:43,341
You think I'd be stupid enough
to sleep with Evelyn Nesbit?
652
00:29:43,342 --> 00:29:46,086
You see what her husband
did to the last one?
653
00:29:46,087 --> 00:29:47,553
You know what I see before me?
654
00:29:47,724 --> 00:29:48,990
What?
655
00:29:48,994 --> 00:29:52,361
I see a failed,
miserable, greedy old artist,
656
00:29:52,536 --> 00:29:54,568
who's so lost and blind
657
00:29:54,573 --> 00:29:57,106
that he can only follow
the scent of money.
658
00:29:59,417 --> 00:30:02,584
And, well, actually,
that's absolutely fine by me.
659
00:30:02,759 --> 00:30:05,524
But just don't bring your ideas
of truth and purpose
660
00:30:05,531 --> 00:30:06,797
into this house.
661
00:30:07,202 --> 00:30:08,342
That's just dangerous.
662
00:30:08,372 --> 00:30:09,812
And it's just-it's bullshit.
663
00:30:11,245 --> 00:30:14,276
You will send me back to Paris
to star inLes Saisons
664
00:30:14,284 --> 00:30:17,284
orAcapella,or I will...
665
00:30:19,396 --> 00:30:21,129
- I will-
- What?
666
00:30:22,770 --> 00:30:24,170
You will what?
667
00:30:28,617 --> 00:30:30,184
I found you on the streets.
668
00:30:30,521 --> 00:30:32,455
?
669
00:30:32,456 --> 00:30:34,864
Norman: You're nothing more
than a pickpocket.
670
00:30:34,865 --> 00:30:37,164
?
671
00:30:37,470 --> 00:30:39,204
Who can spend.
672
00:30:39,642 --> 00:30:43,342
?
673
00:30:43,818 --> 00:30:45,484
I...
674
00:30:46,323 --> 00:30:49,324
?
675
00:30:49,698 --> 00:30:52,964
Oh god, I'm so sorry, Lily.
676
00:30:54,408 --> 00:30:56,975
I don't know what to do.
677
00:30:57,648 --> 00:31:01,015
?
678
00:31:01,425 --> 00:31:03,859
[Norman whimpers and cries]
679
00:31:03,860 --> 00:31:05,401
?-darling Clementine
680
00:31:05,402 --> 00:31:08,867
? I've been lost
and gone forever ?
681
00:31:09,543 --> 00:31:15,610
?
682
00:31:22,272 --> 00:31:28,872
?
683
00:31:29,489 --> 00:31:33,589
?
684
00:31:39,477 --> 00:31:46,444
?
685
00:31:47,096 --> 00:31:48,696
Oh my dear, dear girl.
686
00:31:49,099 --> 00:31:51,766
?
687
00:31:52,007 --> 00:31:53,707
Let us say our prayers.
688
00:31:54,010 --> 00:31:57,978
?
689
00:31:58,623 --> 00:32:03,855
Evelyn: I'm grateful tonight for our bed,
690
00:32:03,868 --> 00:32:06,966
and for the food we eat
and the clothes we wear.
691
00:32:06,974 --> 00:32:08,174
Mother: Mm hmm.
692
00:32:08,744 --> 00:32:13,678
?
693
00:32:16,663 --> 00:32:18,696
I'm sorry, Lily.
694
00:32:19,169 --> 00:32:21,035
I'm so sorry.
695
00:32:21,740 --> 00:32:25,508
?
696
00:32:25,717 --> 00:32:30,083
But really, I am grateful for
the stage,
697
00:32:30,461 --> 00:32:35,927
because one day I will be
a great big stage actress,
698
00:32:36,107 --> 00:32:38,073
and everyone
will love me, Mother.
699
00:32:38,580 --> 00:32:39,912
They will all love me.
700
00:32:40,583 --> 00:32:45,716
?
701
00:32:45,995 --> 00:32:49,928
?
702
00:32:50,239 --> 00:32:53,105
Marian: Look,
we don't want any trouble.
703
00:32:54,248 --> 00:32:57,814
My husband is a man of his word,
704
00:32:57,990 --> 00:32:59,991
and as are the men
who vouch for him.
705
00:33:00,163 --> 00:33:02,862
And at this very moment,
he-he's in his room.
706
00:33:03,035 --> 00:33:05,600
He's in our safe.
He's counting out your bills.
707
00:33:05,874 --> 00:33:10,874
?
708
00:33:12,789 --> 00:33:15,889
?
709
00:33:16,130 --> 00:33:17,531
Edgar: He is?
710
00:33:17,701 --> 00:33:19,801
Yes, he's counting out
your bills and-
711
00:33:20,040 --> 00:33:24,339
- ?
- [weeping]
712
00:33:24,851 --> 00:33:26,984
He has the bills?
713
00:33:27,356 --> 00:33:29,655
[slams on piano keys]
714
00:33:33,871 --> 00:33:36,004
Yes, yes, yes, he has the bills.
715
00:33:36,277 --> 00:33:39,010
[cries]
716
00:33:39,216 --> 00:33:41,882
I know, I know,
I know, I know, I know.
717
00:33:41,883 --> 00:33:43,626
Well, if we all
survive the night,
718
00:33:43,627 --> 00:33:47,359
you may just very well be
able to claim those bills
719
00:33:47,369 --> 00:33:48,735
as your own.
720
00:33:49,239 --> 00:33:51,739
[Norman prays in Yiddish]
721
00:33:53,148 --> 00:33:55,715
[Norman prays in Yiddish]
722
00:33:55,988 --> 00:33:57,787
- ? - [sighs]
723
00:33:57,959 --> 00:34:03,759
Oh, that is a great relief.
724
00:34:04,273 --> 00:34:11,140
?
725
00:34:14,864 --> 00:34:20,764
?
726
00:34:21,179 --> 00:34:22,379
Lily.
727
00:34:27,860 --> 00:34:30,295
?
728
00:34:30,467 --> 00:34:32,067
What are you doing?
729
00:34:32,471 --> 00:34:34,171
Writing my sonata.
730
00:34:37,849 --> 00:34:44,216
?
731
00:34:46,770 --> 00:34:49,203
?
732
00:34:49,510 --> 00:34:51,543
Edgar: Huge relief, yes.
733
00:34:51,948 --> 00:34:58,181
?
734
00:34:58,897 --> 00:35:05,364
?
735
00:35:08,820 --> 00:35:15,487
?
736
00:35:17,273 --> 00:35:19,839
[mother humming
"Rock-a-bye baby"]
737
00:35:21,448 --> 00:35:24,115
[mother humming]
738
00:35:25,858 --> 00:35:28,325
[mother humming]
739
00:35:34,011 --> 00:35:36,310
[mother humming]
740
00:35:42,196 --> 00:35:45,129
[mother humming]
741
00:35:48,176 --> 00:35:51,076
[mother humming]
742
00:35:57,331 --> 00:36:03,196
Lilith Even if we don't have
Paris, we still have this.
743
00:36:04,612 --> 00:36:11,546
?
744
00:36:14,067 --> 00:36:21,068
?
745
00:36:22,388 --> 00:36:24,620
You know, my sister,
um, is an artist.
746
00:36:25,294 --> 00:36:30,226
Yeah, she's a sculptor, or-I don't know,
747
00:36:30,227 --> 00:36:31,472
something in the physical form.
748
00:36:31,473 --> 00:36:32,640
And, um
749
00:36:34,281 --> 00:36:35,479
No, no, no.
750
00:36:35,483 --> 00:36:38,283
Lily, pericoloso. Lily!
751
00:36:38,290 --> 00:36:39,456
Lily, basta!
752
00:36:39,457 --> 00:36:41,496
She goes to shows
across the country,
753
00:36:41,497 --> 00:36:44,437
and, you know, that's a really
very, very different world
754
00:36:44,438 --> 00:36:48,337
from this, and I guess
I'm just trying to say that...
755
00:36:50,050 --> 00:36:51,383
No, no, no, no!
756
00:36:52,655 --> 00:36:55,454
Well, I understand the life
of a struggling artist.
757
00:36:55,462 --> 00:36:57,332
I guess that's what
I'm trying to say.
758
00:36:58,403 --> 00:37:02,369
The embarrassing life
of Edgar Degas, huh?
759
00:37:03,748 --> 00:37:05,347
- Say no more.
- Marain: No.
760
00:37:05,351 --> 00:37:07,051
Shouldn't be ashamed.
761
00:37:07,223 --> 00:37:08,823
[window track squeaks]
762
00:37:09,361 --> 00:37:11,461
You value your art above everything else,
763
00:37:11,600 --> 00:37:14,734
and I admire that,
764
00:37:15,108 --> 00:37:19,073
and I think there's something
rather romantic about it.
765
00:37:19,250 --> 00:37:20,350
What did you say?
766
00:37:20,520 --> 00:37:22,586
Lilith: I am Joan D'Arc!
767
00:37:22,791 --> 00:37:24,624
[Yiddish prayer]
768
00:37:25,398 --> 00:37:27,498
[Lilith and Norman yelling from outside]
769
00:37:28,873 --> 00:37:34,272
I said, �The embarrassing life�"
I think.
770
00:37:34,619 --> 00:37:36,918
Lilith: I am Joan D'Arc!
771
00:37:37,391 --> 00:37:40,592
- No, no, no, the other bit. - ?
772
00:37:40,767 --> 00:37:44,733
Marian: Could it have been tru
that the man painting my poodls
773
00:37:44,909 --> 00:37:49,674
was, in fact, one of the most
acclaimed Impressionists
774
00:37:49,686 --> 00:37:51,619
of all time?
775
00:37:51,957 --> 00:37:53,757
Oui.
776
00:37:53,758 --> 00:37:56,467
Marian: The very
same Impressionist
777
00:37:56,468 --> 00:37:58,635
who would sit
shoulder to shoulder
778
00:37:58,808 --> 00:38:02,307
with the likes of Renoir,
Pissarro and Monet.
779
00:38:02,817 --> 00:38:05,515
- [woman speaking French] - [glass shatters]
780
00:38:06,323 --> 00:38:12,656
?
781
00:38:14,341 --> 00:38:17,841
?
782
00:38:18,484 --> 00:38:19,983
You're Edgar Degas.
783
00:38:20,722 --> 00:38:22,722
- Edgar: Oui.
- [Marian gasps]
784
00:38:23,261 --> 00:38:26,728
- ?
- Marian: Oh.
785
00:38:27,236 --> 00:38:32,704
?
786
00:38:33,017 --> 00:38:34,583
What have they done to you?
787
00:38:36,057 --> 00:38:38,957
The world is cruel to old men.
788
00:38:39,900 --> 00:38:45,866
Marian: And yet everything
woud change the moment I touched hi.
789
00:38:46,532 --> 00:38:52,932
?
790
00:38:56,632 --> 00:39:02,866
?
791
00:39:05,698 --> 00:39:12,599
?
792
00:39:15,465 --> 00:39:22,399
?
793
00:39:23,898 --> 00:39:30,632
?
794
00:39:32,632 --> 00:39:38,732
?
795
00:39:40,932 --> 00:39:47,732
?
796
00:39:50,398 --> 00:39:57,032
?
797
00:40:00,065 --> 00:40:06,765
?
798
00:40:10,398 --> 00:40:16,965
?
799
00:40:19,965 --> 00:40:26,732
?
800
00:40:33,932 --> 00:40:40,732
?
801
00:40:43,732 --> 00:40:50,432
?
802
00:40:53,865 --> 00:41:00,599
?
803
00:41:03,899 --> 00:41:10,733
?
804
00:41:13,766 --> 00:41:20,566
?
805
00:41:24,032 --> 00:41:30,866
?
806
00:41:33,899 --> 00:41:40,633
?
807
00:41:43,932 --> 00:41:50,733
?
808
00:41:53,732 --> 00:42:00,466
?
809
00:42:03,365 --> 00:42:09,899
?
810
00:42:11,565 --> 00:42:15,899
?
811
00:42:15,949 --> 00:42:20,499
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
54023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.