All language subtitles for The Artist s01e03 Fraudulent Fuckery.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,633 --> 00:00:01,683 - [static] - ? 2 00:00:04,808 --> 00:00:08,342 ? 3 00:00:08,518 --> 00:00:10,151 Marian Henry: Dear Reader. 4 00:00:10,322 --> 00:00:12,156 ? 5 00:00:12,157 --> 00:00:14,698 Marian: In order to understand how the very thought 6 00:00:14,699 --> 00:00:17,365 of a casual killing might have permeated 7 00:00:17,537 --> 00:00:19,172 our home in the country, 8 00:00:19,343 --> 00:00:21,474 it is first very important to understand 9 00:00:21,480 --> 00:00:23,346 the times that we lived in. 10 00:00:23,585 --> 00:00:27,718 ? 11 00:00:28,530 --> 00:00:33,195 ? ["When The Saints Go Marching In"] ? 12 00:00:33,440 --> 00:00:39,740 ? 13 00:00:41,860 --> 00:00:43,794 Harry Thaw: Miss, Miss. 14 00:00:44,199 --> 00:00:45,731 Goddamn, it's hot. 15 00:00:45,735 --> 00:00:46,868 It feels hot in here. 16 00:00:46,872 --> 00:00:48,270 - You feel it? - Huh? 17 00:00:48,274 --> 00:00:49,784 - It's hot. - Oh, no, my darling. 18 00:00:49,785 --> 00:00:51,214 I call it kind of brisk. 19 00:00:51,215 --> 00:00:53,151 - Are you catching something? - God damn it! 20 00:00:53,152 --> 00:00:55,256 Please don't fucking contradict me like that. 21 00:00:55,257 --> 00:00:56,623 That's Bill Thaw's son. 22 00:00:56,627 --> 00:00:58,261 The loony one. 23 00:00:58,262 --> 00:01:00,769 I was merely clarifying, which I should not have done, 24 00:01:00,770 --> 00:01:02,437 and that-that was wrong of me. 25 00:01:02,441 --> 00:01:04,671 It was wicked, Harry, and I'm sorry for that. 26 00:01:04,679 --> 00:01:06,119 Just a simple clarification. 27 00:01:06,120 --> 00:01:06,849 Is that it? 28 00:01:06,850 --> 00:01:08,183 That's fabulous. 29 00:01:08,187 --> 00:01:09,520 You fucking cunt! 30 00:01:09,521 --> 00:01:11,260 I was merely clarifying, my love. 31 00:01:11,261 --> 00:01:13,160 No, no, you're a good girl. 32 00:01:13,161 --> 00:01:14,334 You're a good fucking girl. 33 00:01:14,335 --> 00:01:16,565 Will somebody please take my fucking coat? 34 00:01:16,566 --> 00:01:17,808 It's bloody boiling in here. 35 00:01:17,809 --> 00:01:18,859 God damn it! 36 00:01:18,860 --> 00:01:19,979 - Come on.- Harry. 37 00:01:19,980 --> 00:01:21,215 - What? - What about Mother? 38 00:01:21,216 --> 00:01:22,285 We can't leave her here. 39 00:01:22,286 --> 00:01:24,390 Harry: Have her meet us at the fucking table. 40 00:01:24,391 --> 00:01:26,141 Okay, well, she needs help, Harry. 41 00:01:26,296 --> 00:01:28,961 - Harry: Then fucking help her.- Okay. 42 00:01:28,968 --> 00:01:30,368 Suck my cock! 43 00:01:30,971 --> 00:01:35,505 ? 44 00:01:36,250 --> 00:01:37,717 ? 45 00:01:37,921 --> 00:01:39,354 Jesus! 46 00:01:39,993 --> 00:01:41,592 What the fuck? 47 00:01:41,830 --> 00:01:44,731 ? 48 00:01:44,905 --> 00:01:46,595 What the fuck are you looking at? 49 00:01:46,908 --> 00:01:48,575 Marian: Evelyn Nesbit. 50 00:01:48,576 --> 00:01:51,752 Nothing could prepare her for the fame and notoriety 51 00:01:51,753 --> 00:01:54,585 that would befall her a mere hour later. 52 00:01:54,586 --> 00:01:56,462 - Evelyn Nesbit:-Harry. - Harry: Huh? 53 00:01:56,463 --> 00:01:57,532 I said this is wonderful. 54 00:01:57,533 --> 00:01:58,902 I've never seen a real life camel before? 55 00:01:58,903 --> 00:02:00,438 No, it's a big fucking camel, too. 56 00:02:00,439 --> 00:02:01,474 Evelyn: Yeah. 57 00:02:01,475 --> 00:02:03,585 Marian: From an early age, she was a model. 58 00:02:03,980 --> 00:02:05,746 If you can call it that. 59 00:02:05,917 --> 00:02:07,083 ? 60 00:02:07,087 --> 00:02:09,786 Can you pull your shirt off your shoulder, darling? 61 00:02:10,327 --> 00:02:11,927 - Lower, my pet. - Lower. 62 00:02:12,098 --> 00:02:13,598 Could you hike up your dress? 63 00:02:13,768 --> 00:02:15,436 Hike your skirt up a bit. 64 00:02:15,607 --> 00:02:18,806 Could you bend over and touch your toes? 65 00:02:19,113 --> 00:02:21,448 ? 66 00:02:21,654 --> 00:02:24,687 Marian: The poor girl was a workhorse, 67 00:02:24,688 --> 00:02:26,530 but it wasn't enough to support both Evelyn 68 00:02:26,531 --> 00:02:27,865 and her widowed mother. 69 00:02:27,866 --> 00:02:30,673 You know, I'd love to perform like this someday. 70 00:02:30,674 --> 00:02:32,474 The fuck did you just say? 71 00:02:32,779 --> 00:02:35,645 Marian: She would marry Harry thaw out of desperation, 72 00:02:35,819 --> 00:02:37,352 not love. 73 00:02:37,523 --> 00:02:40,656 He would put a roof over her head and in return- 74 00:02:40,831 --> 00:02:42,130 - Harry. - Hello, darling. 75 00:02:42,131 --> 00:02:43,836 Evelyn: Hi. You're not meant to be here. 76 00:02:43,837 --> 00:02:45,006 Harry: Meant to be here? 77 00:02:45,007 --> 00:02:46,510 - Evelyn: No, no. - You're my wife. 78 00:02:46,511 --> 00:02:48,012 Marian:-she had promised her virginity. 79 00:02:48,013 --> 00:02:49,516 Evelyn: No! Stop it! Harry, Harry! 80 00:02:49,517 --> 00:02:50,518 Not yet, not yet. 81 00:02:50,519 --> 00:02:52,584 - I'm not ready. - You're not ready? 82 00:02:52,589 --> 00:02:53,757 No, no. 83 00:02:53,758 --> 00:02:55,663 What do you mean, you're not ready? 84 00:02:55,664 --> 00:02:57,400 - Evelyn: I'm not ready. - You're my wife. 85 00:02:57,401 --> 00:02:59,038 Evelyn: I know, I'm sorry. Harry- 86 00:02:59,039 --> 00:03:02,437 - Look, let me just- - No, Harry! Get off me! 87 00:03:02,712 --> 00:03:03,879 Harry: God damn it! 88 00:03:04,116 --> 00:03:05,550 [Harry rages] 89 00:03:05,854 --> 00:03:07,294 Evelyn: I'm sorry, I'm sorry. 90 00:03:07,295 --> 00:03:08,559 Stop it, stop it,Harry, stop it! 91 00:03:08,560 --> 00:03:10,559 You're scaring me, stop it! 92 00:03:11,199 --> 00:03:12,819 [Evelyn's frightened breaths] 93 00:03:13,036 --> 00:03:14,203 Evelyn: Harry, stop! 94 00:03:18,081 --> 00:03:19,481 Harry: I'm sorry. 95 00:03:21,823 --> 00:03:23,056 I'm sorry. 96 00:03:25,665 --> 00:03:27,232 I'm sorry. 97 00:03:28,004 --> 00:03:29,504 [Harry sputters and cries] 98 00:03:29,675 --> 00:03:32,241 - It's okay. - Harry: Forgive me, I'm sorry. 99 00:03:33,249 --> 00:03:34,982 I forgive you, my love. 100 00:03:36,256 --> 00:03:38,256 - Soon. Soon. - Say it. 101 00:03:38,828 --> 00:03:42,094 - Say you're mine. - I'm yours... soon. 102 00:03:43,272 --> 00:03:45,272 - [Harry moans] - Good night. 103 00:03:47,816 --> 00:03:51,682 Marian: The only problem Evelyn Nesbit was not a virgin. 104 00:03:54,799 --> 00:03:56,231 Not even close. 105 00:03:56,802 --> 00:04:02,903 ? 106 00:04:03,185 --> 00:04:06,318 Marian: And Harry Thaw was not her first benefactor. 107 00:04:06,319 --> 00:04:08,997 Stanford White: Good evening, Evelyn, my dear. 108 00:04:08,998 --> 00:04:10,198 Good evening, Stanford. 109 00:04:10,567 --> 00:04:11,900 ? 110 00:04:12,071 --> 00:04:13,871 Excuse me, who the fuck are you? 111 00:04:14,042 --> 00:04:15,242 ? 112 00:04:15,612 --> 00:04:17,012 Mr. White. 113 00:04:17,183 --> 00:04:18,349 Stanford White. 114 00:04:18,350 --> 00:04:20,622 Marian: The architect of Madison Square Garden. 115 00:04:20,623 --> 00:04:21,723 So? 116 00:04:21,893 --> 00:04:24,227 - Excuse me? - I said, �so?� 117 00:04:24,400 --> 00:04:25,867 I understood the word. 118 00:04:25,868 --> 00:04:27,973 I'm sincerely confused by the context. 119 00:04:27,974 --> 00:04:29,109 The context is escaping you. 120 00:04:29,110 --> 00:04:30,646 - Is that what you- - Forgive me? 121 00:04:30,647 --> 00:04:32,115 Um, Harry, I didn't introduce you. 122 00:04:32,116 --> 00:04:33,917 This is-this is Stanford White. 123 00:04:33,918 --> 00:04:36,091 He's a-he's a very good, um-an old friend of mine 124 00:04:36,092 --> 00:04:37,425 and my mother's. 125 00:04:37,426 --> 00:04:39,933 He knew me since I was a child, and we're very close friends. 126 00:04:39,934 --> 00:04:41,070 Yeah, you said that already. 127 00:04:41,071 --> 00:04:42,770 You're repeating yourself now. 128 00:04:42,775 --> 00:04:43,907 - Did I? - Yeah. 129 00:04:43,910 --> 00:04:45,776 - Oh. - And who might you be? 130 00:04:46,249 --> 00:04:47,948 I'm her husband. 131 00:04:47,952 --> 00:04:49,118 Yeah, that's right. 132 00:04:49,122 --> 00:04:50,288 I'm a fucking husband. 133 00:04:50,292 --> 00:04:51,425 - Yes. - Harry, please. 134 00:04:51,426 --> 00:04:52,997 Stanford: Yes, you said that. 135 00:04:52,998 --> 00:04:54,165 Seems you're repeating yourself. 136 00:04:54,166 --> 00:04:55,266 Oh, you're a smart guy. 137 00:04:55,267 --> 00:04:57,205 - Well, enjoy the evening. - Harry, he's not. 138 00:04:57,206 --> 00:04:58,839 Harry, come on, I love you. 139 00:04:59,010 --> 00:05:00,110 Let's go home. 140 00:05:00,111 --> 00:05:01,716 Let's spend the night together. 141 00:05:01,717 --> 00:05:03,817 ? 142 00:05:03,989 --> 00:05:05,222 Evelyn: Let's go home. 143 00:05:05,223 --> 00:05:07,696 Stanford [whispering]: I plucked your wife's three cherries 144 00:05:07,697 --> 00:05:08,996 on a swing. 145 00:05:09,000 --> 00:05:11,133 Enjoy the show. Good evening. 146 00:05:11,139 --> 00:05:13,038 You look absolutely ravishing. 147 00:05:13,409 --> 00:05:19,244 ? 148 00:05:19,491 --> 00:05:22,256 - You lied to me. - Evelyn: No I didn't, no. 149 00:05:22,263 --> 00:05:24,362 - You fucking lied to me? - No, I didn't. 150 00:05:24,368 --> 00:05:25,448 Yeah, you fucking did. 151 00:05:25,772 --> 00:05:27,238 You fucking lied to me. 152 00:05:27,509 --> 00:05:29,041 That's what you fucking did. 153 00:05:29,046 --> 00:05:30,246 Evelyn: Harry! 154 00:05:31,217 --> 00:05:32,417 Harry! 155 00:05:37,031 --> 00:05:38,796 He had her on a fucking swing. 156 00:05:38,801 --> 00:05:40,791 - Evelyn: Don't, Harry! - No, no, no, I- 157 00:05:40,792 --> 00:05:42,876 He had her every which way on a velvet fucking swing. 158 00:05:42,877 --> 00:05:44,145 - Evelyn: No! - [gunshot] 159 00:05:44,146 --> 00:05:46,279 [screaming and commotion] 160 00:05:46,786 --> 00:05:48,919 - [gunshot] - [screams] 161 00:05:49,558 --> 00:05:51,225 [gunshot] 162 00:05:53,267 --> 00:05:54,467 What? 163 00:05:56,308 --> 00:05:58,008 [woman sobs] 164 00:05:58,513 --> 00:06:00,079 Harry: Shut up! 165 00:06:01,586 --> 00:06:02,986 Eat your fucking shrimp. 166 00:06:03,590 --> 00:06:05,156 Dance. 167 00:06:05,327 --> 00:06:06,377 Fucking dance. 168 00:06:06,497 --> 00:06:07,997 Play some music. 169 00:06:08,334 --> 00:06:10,368 ? 170 00:06:10,606 --> 00:06:12,306 Harry: That's good. 171 00:06:12,477 --> 00:06:13,543 Fucking right. 172 00:06:14,047 --> 00:06:17,847 ? 173 00:06:19,025 --> 00:06:21,192 ? 174 00:06:21,193 --> 00:06:23,134 Marian: I'm sure you're wondering 175 00:06:23,135 --> 00:06:24,901 what this murder has to do with me. 176 00:06:26,642 --> 00:06:28,509 Well, everything. 177 00:06:29,082 --> 00:06:36,015 ? [theme] ? 178 00:06:36,698 --> 00:06:43,398 ? 179 00:06:45,050 --> 00:06:51,917 ? 180 00:06:54,739 --> 00:07:01,307 ? 181 00:07:04,295 --> 00:07:10,629 ? 182 00:07:13,082 --> 00:07:19,782 ? 183 00:07:22,102 --> 00:07:28,335 ? 184 00:07:29,151 --> 00:07:35,151 ? 185 00:07:35,467 --> 00:07:38,067 Marian: I appreciate that, Norman. 186 00:07:38,240 --> 00:07:40,539 You know, for-for trusting me on this one. 187 00:07:41,414 --> 00:07:43,679 There will be other deals, I promise. 188 00:07:44,688 --> 00:07:46,320 Harry sent a note. 189 00:07:46,758 --> 00:07:48,524 What? Harry what? 190 00:07:48,529 --> 00:07:50,061 What? Harry? 191 00:07:50,066 --> 00:07:52,365 - Yeah. - From prison? 192 00:07:52,371 --> 00:07:53,671 Norman: Yeah. 193 00:07:53,672 --> 00:07:56,680 He wants us to look after Evelyn and, you know, until the trial. 194 00:07:56,681 --> 00:07:57,914 Oh, God. 195 00:07:57,915 --> 00:08:00,388 You didn't agree to this preposterous notion, did you? 196 00:08:00,389 --> 00:08:01,756 He sent a note. 197 00:08:02,127 --> 00:08:05,360 He sent a note on Tombs Prison letterhead. 198 00:08:05,535 --> 00:08:10,234 So, you know, send a note back on Henry letterhead. 199 00:08:10,545 --> 00:08:12,412 Marian, Marian, she's coming, 200 00:08:12,584 --> 00:08:14,634 and there's nothing we can do to stop her. 201 00:08:14,789 --> 00:08:16,822 He's been a good friend. 202 00:08:17,262 --> 00:08:18,728 Financially speaking. 203 00:08:19,399 --> 00:08:20,765 We owe him. 204 00:08:21,471 --> 00:08:23,436 We owe him. We owe him. We owe him. 205 00:08:23,442 --> 00:08:24,775 Why? 206 00:08:24,779 --> 00:08:26,777 Why does everything always have to be 207 00:08:26,782 --> 00:08:29,449 so drab and transactional? 208 00:08:30,492 --> 00:08:33,262 Well, because life is drab and transactional, Marian. 209 00:08:34,500 --> 00:08:36,300 It's what you do with it. 210 00:08:38,076 --> 00:08:40,480 - Mr. Henry. - Norman: Yes? 211 00:08:40,481 --> 00:08:42,212 - Maid: Mr. Henry. - Yes, yes. 212 00:08:42,217 --> 00:08:43,484 Maid: The artist, sir. 213 00:08:43,654 --> 00:08:44,888 He's in your study. 214 00:08:45,325 --> 00:08:47,458 I know, that's why I told him to meet me. 215 00:08:47,631 --> 00:08:50,497 Yes, but the thing is... 216 00:08:50,904 --> 00:08:53,970 - [crashing] - ? 217 00:08:54,478 --> 00:08:55,677 Jesus! 218 00:08:55,681 --> 00:08:57,314 What in the name of God? 219 00:08:57,319 --> 00:08:58,385 What are you doing? 220 00:08:58,388 --> 00:08:59,754 - I make room. - Room? 221 00:08:59,755 --> 00:09:01,394 - Edgar Degas: Yes. - There's room. 222 00:09:01,395 --> 00:09:03,532 There's plenty of fucking room all over the house. 223 00:09:03,533 --> 00:09:05,535 Real art needs space. Real art needs to breathe. 224 00:09:05,536 --> 00:09:06,736 Real art needs light. 225 00:09:06,740 --> 00:09:08,407 Take it easy. 226 00:09:08,577 --> 00:09:09,744 Leave it, leave it! 227 00:09:09,913 --> 00:09:10,963 This isn't real art. 228 00:09:11,350 --> 00:09:12,616 This is an investment. 229 00:09:12,617 --> 00:09:15,291 An investment that will live down in the basement 230 00:09:15,292 --> 00:09:16,625 in a vault in a crate. 231 00:09:16,796 --> 00:09:18,029 You're a madman. 232 00:09:18,733 --> 00:09:21,066 [ringing] 233 00:09:21,707 --> 00:09:23,940 Your turn now, Celia. 234 00:09:24,313 --> 00:09:25,379 Oh, for fuck's sake. 235 00:09:25,549 --> 00:09:27,239 I just sat down to steam my cooter. 236 00:09:27,240 --> 00:09:29,457 Norman: I'll deduct from your pay for this. 237 00:09:29,458 --> 00:09:30,724 You shall not. 238 00:09:30,727 --> 00:09:32,593 The poodles will more than cover it. 239 00:09:32,594 --> 00:09:33,934 I don't know who you think you are. 240 00:09:33,935 --> 00:09:35,335 Honestly, I don't. 241 00:09:36,441 --> 00:09:39,073 Edgar: Where is my money, Mr. Henry? 242 00:09:39,080 --> 00:09:40,479 Where is my money? 243 00:09:40,480 --> 00:09:42,921 I shall pay you your money once I have the piece appraised 244 00:09:42,922 --> 00:09:45,360 to insure it's in the style and liking to the value 245 00:09:45,361 --> 00:09:46,695 that we had agreed on. 246 00:09:46,696 --> 00:09:48,534 And then I shall deduct for damages, 247 00:09:48,535 --> 00:09:50,104 and then I'll write you a promissory note. 248 00:09:50,105 --> 00:09:51,774 No, I will not take a promissory note. 249 00:09:51,775 --> 00:09:52,974 - You will. - I will not. 250 00:09:52,978 --> 00:09:54,044 I take cash. 251 00:09:54,782 --> 00:09:57,015 [speaks French] Cash! 252 00:09:57,488 --> 00:09:59,555 - ? - [clatter] 253 00:09:59,793 --> 00:10:03,493 Norman: How do I know you're not simply a fraud? 254 00:10:03,669 --> 00:10:05,668 - Pardon? - Norman: You heard me. 255 00:10:07,813 --> 00:10:13,411 You do not utter words as such in the presence of a man 256 00:10:13,424 --> 00:10:16,891 that has dedicated his entire life 257 00:10:17,067 --> 00:10:20,866 to holding a mirror up to society with his brush. 258 00:10:21,878 --> 00:10:23,544 Yada, yada, yada. 259 00:10:25,019 --> 00:10:28,717 It's a little bit, uh, breezy up there on that soapbox? 260 00:10:28,960 --> 00:10:30,793 [chuckles] 261 00:10:31,799 --> 00:10:33,199 Oh, my heavenly father. 262 00:10:33,570 --> 00:10:35,570 - What in the name-- Leave it alone. 263 00:10:36,478 --> 00:10:39,477 The bones of an artist will live forever, 264 00:10:39,485 --> 00:10:43,617 whilst the prick of a rich man like you shall fade to dust. 265 00:10:44,094 --> 00:10:46,160 And you know why, Mr. Henry? 266 00:10:47,602 --> 00:10:49,135 Because the rich have no soul. 267 00:10:49,773 --> 00:10:56,008 ? 268 00:10:56,189 --> 00:11:00,153 How does it feel to have contributed nothing of value 269 00:11:00,163 --> 00:11:01,797 in this world? 270 00:11:01,969 --> 00:11:03,019 Nothing. 271 00:11:03,171 --> 00:11:04,871 Want to know how I made my money? 272 00:11:05,644 --> 00:11:08,544 - I don't care. - Norman: You should. 273 00:11:08,717 --> 00:11:11,184 Because it's why you're here, is it not? 274 00:11:13,160 --> 00:11:15,160 I pick up the pieces. 275 00:11:15,166 --> 00:11:17,865 Paper, rags, copper, lead, steel. 276 00:11:18,038 --> 00:11:19,571 I'm a junk man. 277 00:11:19,576 --> 00:11:21,909 I'm a middleman. I'm the glue. 278 00:11:22,081 --> 00:11:23,180 I pick up their crap. 279 00:11:23,181 --> 00:11:24,719 I feed it back into the furnace. 280 00:11:24,720 --> 00:11:25,920 I turn it around, 281 00:11:25,924 --> 00:11:28,574 and I shove it right back down their fucking throats. 282 00:11:28,863 --> 00:11:30,764 ? 283 00:11:31,069 --> 00:11:32,735 And there's an art to that. 284 00:11:33,038 --> 00:11:36,572 ? 285 00:11:36,882 --> 00:11:38,715 That's why you're here, my friend. 286 00:11:38,919 --> 00:11:40,886 ? 287 00:11:40,887 --> 00:11:43,094 My contemporaries, they wanted the biggest business, 288 00:11:43,095 --> 00:11:44,145 the flashiest. 289 00:11:44,146 --> 00:11:45,233 Not me. 290 00:11:45,234 --> 00:11:46,767 I just want to be everywhere. 291 00:11:46,768 --> 00:11:48,908 I want to be everywhere all at once, and I am. 292 00:11:48,909 --> 00:11:50,310 I'm everywhere, all at once, in business, 293 00:11:50,311 --> 00:11:52,044 and especially in my home. 294 00:11:54,388 --> 00:11:56,254 I see how she looks at you. 295 00:11:57,261 --> 00:11:58,760 My wife. 296 00:12:02,840 --> 00:12:04,273 [sputters] 297 00:12:04,443 --> 00:12:05,943 Don't make me nervous. 298 00:12:11,093 --> 00:12:14,325 You should never intend to make me nervous. 299 00:12:16,704 --> 00:12:18,204 [gasps] 300 00:12:19,344 --> 00:12:21,443 Or I won't pay you for your painting. 301 00:12:23,821 --> 00:12:29,853 If you do not pay me, I will slit your throat in your sleep. 302 00:12:43,232 --> 00:12:45,498 Maid: Mr. Henry. 303 00:12:45,504 --> 00:12:48,336 Mr. Henry, sir, the company has arrived. 304 00:12:48,509 --> 00:12:49,776 The new company. 305 00:12:51,284 --> 00:12:54,216 Okay, tell Mrs. Henry, where they are. 306 00:13:01,205 --> 00:13:04,039 Evelyn: I mean, it was all horrid. 307 00:13:04,040 --> 00:13:06,250 I mean, have you ever seen a man's brains 308 00:13:06,251 --> 00:13:09,283 just splayed out across his tiramisu? 309 00:13:09,925 --> 00:13:11,305 Norman: Terrible accident. 310 00:13:12,832 --> 00:13:14,131 This was no accident. 311 00:13:14,135 --> 00:13:15,945 I mean, God, do you read the papers? 312 00:13:15,946 --> 00:13:18,110 It's just sensationalism at its finest, darling. 313 00:13:18,111 --> 00:13:19,579 Yes, sensationalism at its finest. 314 00:13:19,580 --> 00:13:20,947 We know- 315 00:13:21,118 --> 00:13:23,850 No, Harry walked right across the room, 316 00:13:23,857 --> 00:13:27,990 and he just shot him in front of the whole ballroom. 317 00:13:27,991 --> 00:13:29,470 It's not that it was a shock to me, 318 00:13:29,471 --> 00:13:33,536 because I am the first to say that Harry belongs in a ward. 319 00:13:33,947 --> 00:13:35,547 I was his wife, okay? 320 00:13:35,951 --> 00:13:39,850 But it wasn't the craziest part. 321 00:13:40,628 --> 00:13:42,361 Do we need to know? 322 00:13:42,867 --> 00:13:47,134 Do you know what Harry said before he shot him 323 00:13:47,310 --> 00:13:50,476 in front of everyone, in front of a room full of status? 324 00:13:50,477 --> 00:13:53,524 You do not need to re-enact this, darling. 325 00:13:53,525 --> 00:13:58,157 Harry held the gun out to here and he points it at me, 326 00:13:58,435 --> 00:14:00,535 and then he points it back to Stanford, 327 00:14:00,707 --> 00:14:03,207 and he says, �You ruined her, Stanford. 328 00:14:03,214 --> 00:14:05,913 You ruined her in every which way.� 329 00:14:07,690 --> 00:14:09,023 He said that. 330 00:14:09,027 --> 00:14:11,526 He said, �You ruined her in every which way.� 331 00:14:12,201 --> 00:14:14,567 I mean, as if I need the whole city knowing 332 00:14:14,568 --> 00:14:16,275 that I had been with Stanford White 333 00:14:16,276 --> 00:14:17,443 in every which way. 334 00:14:17,444 --> 00:14:19,583 It wasn't much of a surprise to the city, darling. 335 00:14:19,584 --> 00:14:21,449 - Shh. - You know, he raped me. 336 00:14:21,455 --> 00:14:22,988 It was a raping. 337 00:14:22,989 --> 00:14:25,997 I mean, look, in the conventional sense of the word. 338 00:14:25,998 --> 00:14:27,564 What's the unconventional? 339 00:14:27,565 --> 00:14:29,272 Evelyn: I didn't mean to be with him 340 00:14:29,273 --> 00:14:30,742 for anything more than just money. 341 00:14:30,743 --> 00:14:32,276 You can even ask Mummy. 342 00:14:32,277 --> 00:14:34,283 She was right there in the room when it happened. 343 00:14:34,284 --> 00:14:36,017 Isn't that right, Mummy? 344 00:14:37,124 --> 00:14:38,590 Norman: She was in- 345 00:14:38,761 --> 00:14:40,293 - Evelyn: Yes. - The room? 346 00:14:40,294 --> 00:14:41,666 Evelyn: And I would wake up aching 347 00:14:41,667 --> 00:14:43,170 from the waist down every morning. 348 00:14:43,171 --> 00:14:44,640 And so eventually, I just thought- 349 00:14:44,641 --> 00:14:46,140 It's okay. 350 00:14:46,141 --> 00:14:47,313 You're safe now, 351 00:14:47,314 --> 00:14:49,304 and you can stay here as long as you like. 352 00:14:50,321 --> 00:14:51,487 What's your name? 353 00:14:52,392 --> 00:14:54,325 Mrs. Henry. 354 00:14:54,326 --> 00:14:57,704 Have you ever been taken up the asshole 355 00:14:57,705 --> 00:14:59,670 while you were sleeping, Mrs. Henry? 356 00:15:00,243 --> 00:15:02,676 ? 357 00:15:03,083 --> 00:15:05,215 - Have you? - No, ma'am. 358 00:15:05,221 --> 00:15:07,687 We don't sleep in the same bed, Evelyn. 359 00:15:07,694 --> 00:15:09,560 - That's a shame. - Apparently not. 360 00:15:10,098 --> 00:15:14,566 ? 361 00:15:14,567 --> 00:15:17,514 Why did you marry him if you're not gonna sleep with him? 362 00:15:17,515 --> 00:15:19,248 Oh, well, for love. 363 00:15:20,255 --> 00:15:24,388 Anyway, you just-just makeyourself comfortable, you know? 364 00:15:24,565 --> 00:15:27,263 You can stay as long as you like. 365 00:15:27,270 --> 00:15:28,471 I won't be here long. 366 00:15:28,641 --> 00:15:30,873 Just until they need me for the trial. 367 00:15:31,881 --> 00:15:34,581 You hear they're calling it �The Crime of the Century.� 368 00:15:34,889 --> 00:15:38,887 You know, it kind of makes mea lead billing. 369 00:15:39,598 --> 00:15:41,465 ? 370 00:15:42,171 --> 00:15:43,738 [laughs] 371 00:15:44,476 --> 00:15:45,643 What? 372 00:15:45,913 --> 00:15:48,279 You don't think I can pull it off? 373 00:15:49,655 --> 00:15:51,188 Pull what off? 374 00:15:51,422 --> 00:15:55,634 I mean, I get a really handsome cash bonus 375 00:15:55,635 --> 00:15:57,505 if Harry's acquitted of the charges. 376 00:15:57,772 --> 00:16:00,440 ? 377 00:16:00,614 --> 00:16:02,679 - Cash bonus?- Yes. 378 00:16:02,851 --> 00:16:05,217 - From whom? - Well, from Harry. 379 00:16:05,390 --> 00:16:06,624 Are you daft? 380 00:16:06,961 --> 00:16:08,693 He's your husband daft? 381 00:16:09,834 --> 00:16:13,867 Darling, he shot Stanford White in cold blood 382 00:16:14,244 --> 00:16:15,744 right in front of you. 383 00:16:16,517 --> 00:16:19,882 I wouldn't get my hopes upfor a cash bonus if I were you. 384 00:16:20,859 --> 00:16:22,559 Oh, Mrs. Henry. 385 00:16:26,672 --> 00:16:28,538 This is not murder in cold blood. 386 00:16:29,378 --> 00:16:32,744 This is �The Crime of the Century.� 387 00:16:34,524 --> 00:16:36,724 Marian: I knew the moment I laid eyes on her 388 00:16:36,725 --> 00:16:38,900 that Evelyn Nesbit was going to be the star 389 00:16:38,901 --> 00:16:40,700 she had always dreamt of being. 390 00:16:41,707 --> 00:16:45,439 I also knew it would be for all the wrong reasons. 391 00:16:46,417 --> 00:16:49,083 [insects chirp] 392 00:16:50,326 --> 00:16:51,592 Cook: Service. 393 00:16:52,430 --> 00:16:53,796 Service. 394 00:16:54,803 --> 00:16:56,636 Service. 395 00:16:57,074 --> 00:16:59,941 [cook laughs] 396 00:17:00,615 --> 00:17:03,116 ? 397 00:17:03,624 --> 00:17:04,823 Norman: Raise a glass? 398 00:17:05,528 --> 00:17:08,460 - [chatter from inside] - ? 399 00:17:08,968 --> 00:17:15,535 ? 400 00:17:17,455 --> 00:17:20,620 They say Harry's to be released in January. 401 00:17:20,795 --> 00:17:22,062 I'm not sure. 402 00:17:22,066 --> 00:17:24,896 Marian: My husband insisted on a fine dinner for Evelyn 403 00:17:24,906 --> 00:17:27,504 and her lobotomized mother that evening. 404 00:17:27,711 --> 00:17:29,077 [giggles] 405 00:17:29,078 --> 00:17:31,486 Marian: It was a dinnerwe could not afford, 406 00:17:31,487 --> 00:17:34,386 and he insisted I join the lot of them. 407 00:17:34,660 --> 00:17:35,860 Eat your fucking shrimp. 408 00:17:35,997 --> 00:17:38,429 - This is..? - Beef, sir. 409 00:17:38,602 --> 00:17:40,169 I don't see the beef.Where? 410 00:17:40,174 --> 00:17:42,044 He's certifiably insane, you know? 411 00:17:42,445 --> 00:17:45,275 Marian: A pointless charad if I've ever been a part of on. 412 00:17:47,055 --> 00:17:49,688 I mean, he can't be held accountable for what he did. 413 00:17:49,862 --> 00:17:51,595 That is what the doctors say. 414 00:17:51,766 --> 00:17:53,146 Perhaps you're love struck. 415 00:17:53,871 --> 00:17:55,737 Mrs. Henry, how would I know love? 416 00:17:55,742 --> 00:17:56,808 I'm only 16. 417 00:17:56,812 --> 00:17:59,578 Anyone here know a chap by the name of Mark Twain? 418 00:17:59,919 --> 00:18:02,818 You know, I'm to be fit for a new wardrobe before the trial. 419 00:18:02,819 --> 00:18:05,094 This man, Charles Frederick Worth, is doing it. 420 00:18:05,095 --> 00:18:06,228 And he is- 421 00:18:06,232 --> 00:18:08,931 Everyone knows a chap by the name of Mark Twain. 422 00:18:09,104 --> 00:18:10,638 American author. 423 00:18:10,639 --> 00:18:12,511 What have you got against Americans? 424 00:18:12,512 --> 00:18:14,479 - He's a designer. - Wrong. 425 00:18:14,480 --> 00:18:15,920 - Oh. - He's an inventor now. 426 00:18:15,921 --> 00:18:18,854 Evelyn: Well, the lawyers have a plan to get Harry off, 427 00:18:19,028 --> 00:18:23,761 which involves making me some sort of star, 428 00:18:23,938 --> 00:18:25,868 which, I don't know how I could do that. 429 00:18:26,277 --> 00:18:29,142 He invented the female shoulder strap. 430 00:18:29,150 --> 00:18:31,216 - Huh? - Female shoulder strap. 431 00:18:31,623 --> 00:18:33,023 He's made it adjustable. 432 00:18:33,193 --> 00:18:36,292 Most inventors, they're artists. 433 00:18:36,801 --> 00:18:38,601 Most funded innovators are artists. 434 00:18:38,602 --> 00:18:40,009 What kind of star, I'm not sure. 435 00:18:40,010 --> 00:18:42,848 Edgar: I hope you're not using my money to fund his invention. 436 00:18:42,849 --> 00:18:45,152 Evelyn: But I'm preparing myself for the sycophants nonetheless. 437 00:18:45,153 --> 00:18:47,157 Norman: That's not how investments work. 438 00:18:47,158 --> 00:18:49,024 Your money's safe with me until- 439 00:18:49,025 --> 00:18:50,832 Until the appraiser comes. When will he come? 440 00:18:50,833 --> 00:18:52,770 Norman: He's scheduled. Coming shortly. 441 00:18:52,771 --> 00:18:55,070 - Edgar: Ah. - Norman: Enjoy your beef. 442 00:18:55,076 --> 00:18:57,342 - Merci. - On the house. 443 00:18:57,748 --> 00:18:59,382 [sighs] 444 00:18:59,953 --> 00:19:06,753 ? 445 00:19:08,071 --> 00:19:09,604 Do you know something? 446 00:19:10,143 --> 00:19:12,743 I do believe this may bethe last evening 447 00:19:12,916 --> 00:19:14,726 that I'm in a room with real people, 448 00:19:14,821 --> 00:19:18,654 without ulterior agendas and such. 449 00:19:19,096 --> 00:19:21,396 ? 450 00:19:22,771 --> 00:19:23,938 Well. 451 00:19:28,284 --> 00:19:31,317 [ranting in French] 452 00:19:35,167 --> 00:19:38,433 [ranting in French] 453 00:19:38,434 --> 00:19:41,012 Maid: Lily, would you mind going elsewhere 454 00:19:41,013 --> 00:19:42,315 with that fit you're throwing 455 00:19:42,316 --> 00:19:44,283 Or at least give it to us in English 456 00:19:44,455 --> 00:19:45,721 so we can be in on it, yeah? 457 00:19:45,722 --> 00:19:47,794 - You know what I mean? - Lilith: This is enough. 458 00:19:47,795 --> 00:19:49,029 I will speak with him. 459 00:19:49,030 --> 00:19:51,703 Don't do anything that might see you on the streets, Lily. 460 00:19:51,704 --> 00:19:53,444 She don't know the missus like we do. 461 00:19:56,215 --> 00:19:58,048 - Edgar: Ms. Nesbit. - Evelyn: Mm? 462 00:19:59,021 --> 00:20:00,420 What is it you do? 463 00:20:01,026 --> 00:20:04,759 Evelyn: Well, I'm a dancer and a singer. 464 00:20:05,502 --> 00:20:07,170 I'm also an actress. 465 00:20:07,341 --> 00:20:10,106 I was formerly a model, but that's a past life, 466 00:20:10,280 --> 00:20:11,912 you know, with and without- 467 00:20:11,916 --> 00:20:13,183 Your work. 468 00:20:13,354 --> 00:20:14,404 What is your work? 469 00:20:16,860 --> 00:20:18,227 I... 470 00:20:19,268 --> 00:20:24,267 Well, I'm standing testimony from my husband, Harry. 471 00:20:24,446 --> 00:20:27,212 - Ah. - Your question was pointed, no? 472 00:20:27,920 --> 00:20:31,220 - [Edgar chuckles] - I don't appreciate the tone. 473 00:20:31,962 --> 00:20:33,929 Huh [laughs]. 474 00:20:34,267 --> 00:20:37,434 ? 475 00:20:38,177 --> 00:20:42,143 Edgar: Let us toast to the mostmeaningful performance 476 00:20:42,319 --> 00:20:45,952 of young Miss Nesbit's life. 477 00:20:47,532 --> 00:20:52,864 May it be fleeting, immediate and daring, ah? 478 00:20:54,180 --> 00:20:57,979 It must be the most convincing performance 479 00:20:58,155 --> 00:21:01,288 that the world has ever seen. 480 00:21:01,662 --> 00:21:04,064 ? 481 00:21:04,471 --> 00:21:10,636 Well, I believe I'm simply reading from a script, 482 00:21:11,017 --> 00:21:12,317 but thank you. 483 00:21:13,156 --> 00:21:17,356 Edgar: The world expects for you to tell the truth, 484 00:21:17,533 --> 00:21:19,199 and they want you to. 485 00:21:20,205 --> 00:21:24,372 To put up a mirror up to society, 486 00:21:24,549 --> 00:21:29,448 to speak from the soul, 487 00:21:29,460 --> 00:21:33,059 however uncomfortable that may be. 488 00:21:33,736 --> 00:21:37,203 They want to know you. 489 00:21:37,579 --> 00:21:41,145 - [exhales] - ? 490 00:21:41,420 --> 00:21:43,953 I, um... 491 00:21:45,663 --> 00:21:47,463 I don't believe I know me. 492 00:21:47,635 --> 00:21:48,685 Exactly! 493 00:21:49,072 --> 00:21:50,338 That is art. 494 00:21:50,608 --> 00:21:53,741 The exploration, the searching. 495 00:21:56,755 --> 00:21:58,755 A self-loathing. 496 00:21:59,495 --> 00:22:05,795 ? 497 00:22:08,382 --> 00:22:14,348 Edgar: Mr. Henry, how you pay a lot of money 498 00:22:15,464 --> 00:22:19,497 for the real life, oui? 499 00:22:21,812 --> 00:22:25,645 Some of us, we have to live it. 500 00:22:26,154 --> 00:22:29,155 ? 501 00:22:29,395 --> 00:22:31,095 We have to live it. 502 00:22:31,533 --> 00:22:38,233 ? 503 00:22:39,752 --> 00:22:45,552 ? 504 00:22:46,234 --> 00:22:49,567 Bring me my fucking money. 505 00:22:50,209 --> 00:22:53,243 ? 506 00:22:56,256 --> 00:23:02,156 ? 507 00:23:02,337 --> 00:23:04,136 [footsteps depart] 508 00:23:06,279 --> 00:23:10,779 Norman: Fucking French, am I right? 509 00:23:11,926 --> 00:23:13,325 Evelyn: Yes. 510 00:23:14,498 --> 00:23:15,931 He's been paid. 511 00:23:17,639 --> 00:23:21,538 He wasn't serious about the money bit, 512 00:23:21,714 --> 00:23:23,514 because he's been paid. 513 00:23:24,655 --> 00:23:30,621 You know, Harry, he used to withhold my allowance 514 00:23:30,802 --> 00:23:33,801 until I let him, you know, lick my inner thighs 515 00:23:33,809 --> 00:23:35,708 while I was chained to the bedpost. 516 00:23:36,547 --> 00:23:38,982 ? 517 00:23:39,723 --> 00:23:43,255 And that illustrious note, I shall retire to my quarters. 518 00:23:44,833 --> 00:23:46,233 Good evening, ladies. 519 00:23:47,739 --> 00:23:50,406 Marian, good evening. 520 00:23:50,746 --> 00:23:53,846 ? 521 00:23:54,388 --> 00:23:56,021 Alrighty then. 522 00:23:56,143 --> 00:24:00,936 News reel commentator: Artists, painters galore. 523 00:24:00,937 --> 00:24:02,573 This just in: a new gang's in town, 524 00:24:02,574 --> 00:24:04,624 and they're called The Impressionists. 525 00:24:04,780 --> 00:24:06,445 Making a ruckus across the pon, 526 00:24:06,446 --> 00:24:08,052 these painters are bucking tradition 527 00:24:08,053 --> 00:24:09,863 and painting outside of the studio. 528 00:24:10,593 --> 00:24:12,559 Caf�s, landscapes, ballerinas. 529 00:24:12,560 --> 00:24:14,667 Get your Impressionist painting today. 530 00:24:14,668 --> 00:24:15,835 Shipping to America. 531 00:24:15,839 --> 00:24:18,309 Available on the Mauretania while room remains. 532 00:24:18,478 --> 00:24:21,510 - ? - [film reel clicks] 533 00:24:26,629 --> 00:24:29,496 ? 534 00:24:29,837 --> 00:24:32,103 Why did you lie, Mr. Henry? 535 00:24:33,110 --> 00:24:34,776 I didn't lie. 536 00:24:35,516 --> 00:24:36,716 I don't lie. 537 00:24:37,521 --> 00:24:40,119 Edgar: You told them that I'd been paid. 538 00:24:40,126 --> 00:24:42,527 You told them that it was a silly joke. 539 00:24:42,733 --> 00:24:48,966 Mrs. Henry, you don't think that they're gonna embarrass me 540 00:24:49,148 --> 00:24:51,813 when I get up there for the trial? 541 00:24:53,658 --> 00:24:56,523 Because, admittedly, all this talk of truth 542 00:24:56,697 --> 00:24:57,830 makes me nervous. 543 00:24:59,772 --> 00:25:02,037 - ? - [unsteady breathing] 544 00:25:02,444 --> 00:25:06,010 Have you not heard the rumors, Mr. Henry? 545 00:25:07,188 --> 00:25:10,087 I do not take kindly to swindlers. 546 00:25:10,929 --> 00:25:13,062 What the fuck you're talking about? 547 00:25:13,068 --> 00:25:15,034 You're just a fucking painter. 548 00:25:17,143 --> 00:25:19,609 Edgar: Painter, yes. 549 00:25:20,484 --> 00:25:23,951 For you, perhaps, the grim reaper. 550 00:25:24,560 --> 00:25:26,126 [Norman gags] 551 00:25:26,732 --> 00:25:29,131 [gasps and sputters] 552 00:25:29,504 --> 00:25:30,604 Oh! 553 00:25:30,774 --> 00:25:33,574 [Edgar whistles] 554 00:25:34,851 --> 00:25:36,917 [Norman groans] 555 00:25:41,532 --> 00:25:46,532 Young woman, you have done nothing wrong, 556 00:25:46,544 --> 00:25:49,777 and you have nothing to be embarrassed about. 557 00:25:49,778 --> 00:25:52,055 You don't actually believe that, do you? 558 00:25:52,056 --> 00:25:53,656 Norman: Help me! 559 00:25:53,827 --> 00:25:55,626 - Help me, help me! - Excuse me. 560 00:25:55,631 --> 00:25:57,665 Norman: Help me! 561 00:25:57,837 --> 00:25:59,836 - Somebody help me! - [Marian gasps] 562 00:25:59,837 --> 00:26:01,745 Marian: Norman! Are you all right? 563 00:26:01,746 --> 00:26:03,196 - Norman: Marian! - Norman? 564 00:26:03,683 --> 00:26:07,682 - I think you were right. - What about what? 565 00:26:07,858 --> 00:26:09,857 I think he's some sort of murderer. 566 00:26:09,858 --> 00:26:12,000 I think he's Jack the fucking Ripper. 567 00:26:12,001 --> 00:26:14,066 I think we just got to give him the money. 568 00:26:14,072 --> 00:26:15,605 Get him out of here, please. 569 00:26:15,606 --> 00:26:17,111 Marian: No, Norman, you just said 570 00:26:17,112 --> 00:26:18,081 that you'd already paid him. 571 00:26:18,082 --> 00:26:21,348 I did, I did, I said that. 572 00:26:21,723 --> 00:26:22,789 I said that. 573 00:26:22,792 --> 00:26:25,725 - I'm sorry I said that. - Marian: Sh, sh, shh. 574 00:26:25,726 --> 00:26:27,769 Norman, you have to go back to your room. 575 00:26:27,770 --> 00:26:29,203 You have to go to the safe. 576 00:26:29,204 --> 00:26:30,709 You have to prepare the bills. 577 00:26:30,710 --> 00:26:34,043 - We will handle this together. - I don't think... 578 00:26:36,055 --> 00:26:37,755 I don't think we have the bills. 579 00:26:37,927 --> 00:26:39,793 ? 580 00:26:40,065 --> 00:26:42,064 How many do you think you have,Norman? 581 00:26:42,069 --> 00:26:44,059 - I don't know. - Marian: You don't know? 582 00:26:44,408 --> 00:26:46,307 Well, you had better check,Norman. 583 00:26:46,680 --> 00:26:49,630 You had better check right now, because you commissioned 584 00:26:49,754 --> 00:26:52,020 a painting that has alreadybeen completed. 585 00:26:52,021 --> 00:26:53,962 Well, the appraiser hasn't been here yet. 586 00:26:53,963 --> 00:26:55,829 Fuck the appraiser. 587 00:26:55,830 --> 00:26:58,105 It's a fucking portrait of a fucking poodle. 588 00:26:58,106 --> 00:27:00,172 You fucking fuck! 589 00:27:00,812 --> 00:27:01,978 Norman: Marian! 590 00:27:02,148 --> 00:27:03,949 Don't leave me Marian, please. 591 00:27:04,321 --> 00:27:07,020 - ? - [Norman whimpers] 592 00:27:07,727 --> 00:27:13,494 ? 593 00:27:14,477 --> 00:27:15,877 Marian: Artist? 594 00:27:16,215 --> 00:27:17,481 I know you can hear me. 595 00:27:17,851 --> 00:27:19,251 [muttering in French] 596 00:27:19,252 --> 00:27:21,057 I certainly know that you're capable 597 00:27:21,058 --> 00:27:22,327 of following instructions. 598 00:27:22,328 --> 00:27:24,029 Don't you dare walk away from me. 599 00:27:24,200 --> 00:27:26,498 You accosted my husband under the Henry roof. 600 00:27:26,504 --> 00:27:29,037 Under the Henry roof! 601 00:27:30,045 --> 00:27:31,178 Your husband. 602 00:27:31,179 --> 00:27:32,517 Your husband, he owes me money. 603 00:27:32,518 --> 00:27:33,885 So what? 604 00:27:34,054 --> 00:27:35,787 Loads of people owe money. 605 00:27:37,864 --> 00:27:41,896 I just-that's no excuse for this kind of degradation. 606 00:27:44,078 --> 00:27:46,444 Look, my husband is a very sensitive man, 607 00:27:46,817 --> 00:27:48,549 and he really tries his best. 608 00:27:49,223 --> 00:27:51,423 And I, for one, believe that-that he has 609 00:27:51,595 --> 00:27:54,294 been misunderstood in this particular instance. 610 00:27:54,301 --> 00:27:55,433 No, no, no. 611 00:27:55,434 --> 00:27:57,073 There's been no misunderstanding. 612 00:27:57,074 --> 00:27:59,110 I am to be paid for the work that I have done, 613 00:27:59,111 --> 00:28:00,815 for the work that has been completed, 614 00:28:00,816 --> 00:28:03,581 for the work that-that sits in the corner 615 00:28:03,588 --> 00:28:05,421 facing the wall in shame, 616 00:28:05,593 --> 00:28:07,703 because it has not been appraised as such. 617 00:28:07,830 --> 00:28:09,364 ? 618 00:28:10,971 --> 00:28:14,604 [Norman whimpers and cries] 619 00:28:17,854 --> 00:28:19,887 [Norman shrieks and whimpers] 620 00:28:20,225 --> 00:28:22,491 For fuck's sake! 621 00:28:22,497 --> 00:28:24,164 Don't scare me like that. 622 00:28:26,206 --> 00:28:28,973 - ? - [Norman cries] 623 00:28:29,647 --> 00:28:33,013 [indecipherable babbling] 624 00:28:33,689 --> 00:28:36,523 [cries] 625 00:28:36,524 --> 00:28:39,703 You don't know what I've been through this evening. 626 00:28:39,704 --> 00:28:41,674 Do not lecture me on the burdens of your life. 627 00:28:41,675 --> 00:28:44,207 I'm sick of hearing about you and catering to you. 628 00:28:44,213 --> 00:28:45,946 You made promises to me first. 629 00:28:45,947 --> 00:28:47,720 - Norman: Shut up! - You made promises. 630 00:28:47,721 --> 00:28:49,054 Norman: Shut up, shut up! 631 00:28:49,055 --> 00:28:50,594 Lilith: You made promises to me. 632 00:28:50,595 --> 00:28:53,062 ? 633 00:28:53,268 --> 00:28:54,701 What are you talking about? 634 00:28:55,105 --> 00:28:58,071 You ever pull a stunt like that again 635 00:28:58,245 --> 00:29:00,945 and you will find yourself bludgeoned? 636 00:29:01,119 --> 00:29:02,385 Edgar: Hm. 637 00:29:04,260 --> 00:29:07,425 - In what sense? - In the physical sense, sir. 638 00:29:07,600 --> 00:29:10,100 I am a trained boxer. 639 00:29:10,773 --> 00:29:12,607 [chuckles] 640 00:29:13,112 --> 00:29:14,478 You are a woman. 641 00:29:15,751 --> 00:29:17,684 Yes, I am. 642 00:29:18,089 --> 00:29:19,456 I am a woman. 643 00:29:20,027 --> 00:29:22,128 ? 644 00:29:22,500 --> 00:29:24,633 - I expected more from you.- Norman: Yeah. 645 00:29:25,708 --> 00:29:27,341 Most do. 646 00:29:28,614 --> 00:29:31,613 Do not treat me like an imbecile up here in a linen pantry, 647 00:29:31,621 --> 00:29:33,653 while the stench of your new orphan- 648 00:29:33,825 --> 00:29:35,025 Shh-ah! 649 00:29:35,195 --> 00:29:36,628 Fuck! 650 00:29:37,500 --> 00:29:40,200 You're talking about Evelyn Nesbit? 651 00:29:40,208 --> 00:29:43,341 You think I'd be stupid enough to sleep with Evelyn Nesbit? 652 00:29:43,342 --> 00:29:46,086 You see what her husband did to the last one? 653 00:29:46,087 --> 00:29:47,553 You know what I see before me? 654 00:29:47,724 --> 00:29:48,990 What? 655 00:29:48,994 --> 00:29:52,361 I see a failed, miserable, greedy old artist, 656 00:29:52,536 --> 00:29:54,568 who's so lost and blind 657 00:29:54,573 --> 00:29:57,106 that he can only follow the scent of money. 658 00:29:59,417 --> 00:30:02,584 And, well, actually, that's absolutely fine by me. 659 00:30:02,759 --> 00:30:05,524 But just don't bring your ideas of truth and purpose 660 00:30:05,531 --> 00:30:06,797 into this house. 661 00:30:07,202 --> 00:30:08,342 That's just dangerous. 662 00:30:08,372 --> 00:30:09,812 And it's just-it's bullshit. 663 00:30:11,245 --> 00:30:14,276 You will send me back to Paris to star inLes Saisons 664 00:30:14,284 --> 00:30:17,284 orAcapella,or I will... 665 00:30:19,396 --> 00:30:21,129 - I will- - What? 666 00:30:22,770 --> 00:30:24,170 You will what? 667 00:30:28,617 --> 00:30:30,184 I found you on the streets. 668 00:30:30,521 --> 00:30:32,455 ? 669 00:30:32,456 --> 00:30:34,864 Norman: You're nothing more than a pickpocket. 670 00:30:34,865 --> 00:30:37,164 ? 671 00:30:37,470 --> 00:30:39,204 Who can spend. 672 00:30:39,642 --> 00:30:43,342 ? 673 00:30:43,818 --> 00:30:45,484 I... 674 00:30:46,323 --> 00:30:49,324 ? 675 00:30:49,698 --> 00:30:52,964 Oh god, I'm so sorry, Lily. 676 00:30:54,408 --> 00:30:56,975 I don't know what to do. 677 00:30:57,648 --> 00:31:01,015 ? 678 00:31:01,425 --> 00:31:03,859 [Norman whimpers and cries] 679 00:31:03,860 --> 00:31:05,401 ?-darling Clementine 680 00:31:05,402 --> 00:31:08,867 ? I've been lost and gone forever ? 681 00:31:09,543 --> 00:31:15,610 ? 682 00:31:22,272 --> 00:31:28,872 ? 683 00:31:29,489 --> 00:31:33,589 ? 684 00:31:39,477 --> 00:31:46,444 ? 685 00:31:47,096 --> 00:31:48,696 Oh my dear, dear girl. 686 00:31:49,099 --> 00:31:51,766 ? 687 00:31:52,007 --> 00:31:53,707 Let us say our prayers. 688 00:31:54,010 --> 00:31:57,978 ? 689 00:31:58,623 --> 00:32:03,855 Evelyn: I'm grateful tonight for our bed, 690 00:32:03,868 --> 00:32:06,966 and for the food we eat and the clothes we wear. 691 00:32:06,974 --> 00:32:08,174 Mother: Mm hmm. 692 00:32:08,744 --> 00:32:13,678 ? 693 00:32:16,663 --> 00:32:18,696 I'm sorry, Lily. 694 00:32:19,169 --> 00:32:21,035 I'm so sorry. 695 00:32:21,740 --> 00:32:25,508 ? 696 00:32:25,717 --> 00:32:30,083 But really, I am grateful for the stage, 697 00:32:30,461 --> 00:32:35,927 because one day I will be a great big stage actress, 698 00:32:36,107 --> 00:32:38,073 and everyone will love me, Mother. 699 00:32:38,580 --> 00:32:39,912 They will all love me. 700 00:32:40,583 --> 00:32:45,716 ? 701 00:32:45,995 --> 00:32:49,928 ? 702 00:32:50,239 --> 00:32:53,105 Marian: Look, we don't want any trouble. 703 00:32:54,248 --> 00:32:57,814 My husband is a man of his word, 704 00:32:57,990 --> 00:32:59,991 and as are the men who vouch for him. 705 00:33:00,163 --> 00:33:02,862 And at this very moment, he-he's in his room. 706 00:33:03,035 --> 00:33:05,600 He's in our safe. He's counting out your bills. 707 00:33:05,874 --> 00:33:10,874 ? 708 00:33:12,789 --> 00:33:15,889 ? 709 00:33:16,130 --> 00:33:17,531 Edgar: He is? 710 00:33:17,701 --> 00:33:19,801 Yes, he's counting out your bills and- 711 00:33:20,040 --> 00:33:24,339 - ? - [weeping] 712 00:33:24,851 --> 00:33:26,984 He has the bills? 713 00:33:27,356 --> 00:33:29,655 [slams on piano keys] 714 00:33:33,871 --> 00:33:36,004 Yes, yes, yes, he has the bills. 715 00:33:36,277 --> 00:33:39,010 [cries] 716 00:33:39,216 --> 00:33:41,882 I know, I know, I know, I know, I know. 717 00:33:41,883 --> 00:33:43,626 Well, if we all survive the night, 718 00:33:43,627 --> 00:33:47,359 you may just very well be able to claim those bills 719 00:33:47,369 --> 00:33:48,735 as your own. 720 00:33:49,239 --> 00:33:51,739 [Norman prays in Yiddish] 721 00:33:53,148 --> 00:33:55,715 [Norman prays in Yiddish] 722 00:33:55,988 --> 00:33:57,787 - ? - [sighs] 723 00:33:57,959 --> 00:34:03,759 Oh, that is a great relief. 724 00:34:04,273 --> 00:34:11,140 ? 725 00:34:14,864 --> 00:34:20,764 ? 726 00:34:21,179 --> 00:34:22,379 Lily. 727 00:34:27,860 --> 00:34:30,295 ? 728 00:34:30,467 --> 00:34:32,067 What are you doing? 729 00:34:32,471 --> 00:34:34,171 Writing my sonata. 730 00:34:37,849 --> 00:34:44,216 ? 731 00:34:46,770 --> 00:34:49,203 ? 732 00:34:49,510 --> 00:34:51,543 Edgar: Huge relief, yes. 733 00:34:51,948 --> 00:34:58,181 ? 734 00:34:58,897 --> 00:35:05,364 ? 735 00:35:08,820 --> 00:35:15,487 ? 736 00:35:17,273 --> 00:35:19,839 [mother humming "Rock-a-bye baby"] 737 00:35:21,448 --> 00:35:24,115 [mother humming] 738 00:35:25,858 --> 00:35:28,325 [mother humming] 739 00:35:34,011 --> 00:35:36,310 [mother humming] 740 00:35:42,196 --> 00:35:45,129 [mother humming] 741 00:35:48,176 --> 00:35:51,076 [mother humming] 742 00:35:57,331 --> 00:36:03,196 Lilith Even if we don't have Paris, we still have this. 743 00:36:04,612 --> 00:36:11,546 ? 744 00:36:14,067 --> 00:36:21,068 ? 745 00:36:22,388 --> 00:36:24,620 You know, my sister, um, is an artist. 746 00:36:25,294 --> 00:36:30,226 Yeah, she's a sculptor, or-I don't know, 747 00:36:30,227 --> 00:36:31,472 something in the physical form. 748 00:36:31,473 --> 00:36:32,640 And, um 749 00:36:34,281 --> 00:36:35,479 No, no, no. 750 00:36:35,483 --> 00:36:38,283 Lily, pericoloso. Lily! 751 00:36:38,290 --> 00:36:39,456 Lily, basta! 752 00:36:39,457 --> 00:36:41,496 She goes to shows across the country, 753 00:36:41,497 --> 00:36:44,437 and, you know, that's a really very, very different world 754 00:36:44,438 --> 00:36:48,337 from this, and I guess I'm just trying to say that... 755 00:36:50,050 --> 00:36:51,383 No, no, no, no! 756 00:36:52,655 --> 00:36:55,454 Well, I understand the life of a struggling artist. 757 00:36:55,462 --> 00:36:57,332 I guess that's what I'm trying to say. 758 00:36:58,403 --> 00:37:02,369 The embarrassing life of Edgar Degas, huh? 759 00:37:03,748 --> 00:37:05,347 - Say no more. - Marain: No. 760 00:37:05,351 --> 00:37:07,051 Shouldn't be ashamed. 761 00:37:07,223 --> 00:37:08,823 [window track squeaks] 762 00:37:09,361 --> 00:37:11,461 You value your art above everything else, 763 00:37:11,600 --> 00:37:14,734 and I admire that, 764 00:37:15,108 --> 00:37:19,073 and I think there's something rather romantic about it. 765 00:37:19,250 --> 00:37:20,350 What did you say? 766 00:37:20,520 --> 00:37:22,586 Lilith: I am Joan D'Arc! 767 00:37:22,791 --> 00:37:24,624 [Yiddish prayer] 768 00:37:25,398 --> 00:37:27,498 [Lilith and Norman yelling from outside] 769 00:37:28,873 --> 00:37:34,272 I said, �The embarrassing life�" I think. 770 00:37:34,619 --> 00:37:36,918 Lilith: I am Joan D'Arc! 771 00:37:37,391 --> 00:37:40,592 - No, no, no, the other bit. - ? 772 00:37:40,767 --> 00:37:44,733 Marian: Could it have been tru that the man painting my poodls 773 00:37:44,909 --> 00:37:49,674 was, in fact, one of the most acclaimed Impressionists 774 00:37:49,686 --> 00:37:51,619 of all time? 775 00:37:51,957 --> 00:37:53,757 Oui. 776 00:37:53,758 --> 00:37:56,467 Marian: The very same Impressionist 777 00:37:56,468 --> 00:37:58,635 who would sit shoulder to shoulder 778 00:37:58,808 --> 00:38:02,307 with the likes of Renoir, Pissarro and Monet. 779 00:38:02,817 --> 00:38:05,515 - [woman speaking French] - [glass shatters] 780 00:38:06,323 --> 00:38:12,656 ? 781 00:38:14,341 --> 00:38:17,841 ? 782 00:38:18,484 --> 00:38:19,983 You're Edgar Degas. 783 00:38:20,722 --> 00:38:22,722 - Edgar: Oui. - [Marian gasps] 784 00:38:23,261 --> 00:38:26,728 - ? - Marian: Oh. 785 00:38:27,236 --> 00:38:32,704 ? 786 00:38:33,017 --> 00:38:34,583 What have they done to you? 787 00:38:36,057 --> 00:38:38,957 The world is cruel to old men. 788 00:38:39,900 --> 00:38:45,866 Marian: And yet everything woud change the moment I touched hi. 789 00:38:46,532 --> 00:38:52,932 ? 790 00:38:56,632 --> 00:39:02,866 ? 791 00:39:05,698 --> 00:39:12,599 ? 792 00:39:15,465 --> 00:39:22,399 ? 793 00:39:23,898 --> 00:39:30,632 ? 794 00:39:32,632 --> 00:39:38,732 ? 795 00:39:40,932 --> 00:39:47,732 ? 796 00:39:50,398 --> 00:39:57,032 ? 797 00:40:00,065 --> 00:40:06,765 ? 798 00:40:10,398 --> 00:40:16,965 ? 799 00:40:19,965 --> 00:40:26,732 ? 800 00:40:33,932 --> 00:40:40,732 ? 801 00:40:43,732 --> 00:40:50,432 ? 802 00:40:53,865 --> 00:41:00,599 ? 803 00:41:03,899 --> 00:41:10,733 ? 804 00:41:13,766 --> 00:41:20,566 ? 805 00:41:24,032 --> 00:41:30,866 ? 806 00:41:33,899 --> 00:41:40,633 ? 807 00:41:43,932 --> 00:41:50,733 ? 808 00:41:53,732 --> 00:42:00,466 ? 809 00:42:03,365 --> 00:42:09,899 ? 810 00:42:11,565 --> 00:42:15,899 ? 811 00:42:15,949 --> 00:42:20,499 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 54023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.