Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,240 --> 00:00:28,820
Здравствуй, девочка.
2
00:00:30,700 --> 00:00:32,980
Сладкая, любишь?
3
00:00:37,140 --> 00:00:40,560
Какая милая девочка.
4
00:00:47,420 --> 00:00:49,800
Все в порядке, воробушек.
5
00:00:52,380 --> 00:00:53,780
Спасибо.
6
00:00:55,620 --> 00:00:57,020
Пойдем, Алиса, я провожу тебя.
7
00:00:58,480 --> 00:01:04,860
Почему она назвала меня девочкой? Она
просто старая и все путает.
8
00:01:05,360 --> 00:01:06,720
Но я не девочка.
9
00:01:07,100 --> 00:01:10,180
Знаю, ты ведь не воробушек, а я все
равно зову тебя так.
10
00:01:45,640 --> 00:01:46,640
Это ты сделал?
11
00:01:47,440 --> 00:01:48,440
Да.
12
00:01:54,760 --> 00:01:56,140
Все будет хорошо.
13
00:01:57,180 --> 00:01:58,400
Знаю, знаю.
14
00:01:58,940 --> 00:02:00,340
Можно к дедушке?
15
00:02:01,580 --> 00:02:02,720
Да, конечно.
16
00:02:03,000 --> 00:02:04,000
Иди.
17
00:02:18,550 --> 00:02:19,770
Санта, ты идешь с нами?
18
00:02:20,410 --> 00:02:23,110
Нет, не забирайте его, скоро Рождество.
19
00:02:23,410 --> 00:02:24,349
А ну, тихо.
20
00:02:24,350 --> 00:02:31,330
Но... Не хотим тебя ранить, Санта. Давай
21
00:02:31,330 --> 00:02:32,330
по -хорошему.
22
00:02:34,010 --> 00:02:35,010
Зачем?
23
00:02:35,270 --> 00:02:37,230
Зачем вы убили моего помощника?
24
00:02:38,170 --> 00:02:40,030
Пришло время с этим покончить.
25
00:02:40,290 --> 00:02:41,290
Дедушка!
26
00:02:41,490 --> 00:02:43,090
Куда вы хотите меня забрать?
27
00:02:43,710 --> 00:02:45,830
Ты отправишься с нами на Марс.
28
00:02:46,170 --> 00:02:47,170
Дедушка!
29
00:02:50,120 --> 00:02:55,600
Вы уверены, что это все подарки? Боже,
никогда не видела таких лентяев. Хватит
30
00:02:55,600 --> 00:02:56,600
прохлаждаться.
31
00:02:58,200 --> 00:02:59,200
Дедушка!
32
00:03:05,200 --> 00:03:07,480
Билли, подойди ко мне.
33
00:03:09,360 --> 00:03:11,560
Ты такой худой.
34
00:03:12,380 --> 00:03:14,720
Чем они кормят тебя? Камнями?
35
00:03:15,160 --> 00:03:17,040
Что? Нет, гамбургерами.
36
00:03:17,530 --> 00:03:20,070
Ты любишь солёные огурчики в гамбургере?
37
00:03:21,510 --> 00:03:28,410
Мне нравятся вкус кислых огурчиков. А
ещё представь там квашеную капусту.
38
00:03:30,170 --> 00:03:32,810
Надеемся, вы порадуете детей на Марсе.
39
00:03:33,250 --> 00:03:35,270
Я постараюсь, сударыня.
40
00:03:36,490 --> 00:03:39,210
Ты хорошо себя вёл в этом году.
41
00:03:40,450 --> 00:03:44,770
Отлично. Подарки получают только
послушные дети.
42
00:03:45,550 --> 00:03:47,570
А что бывает с непослушными?
43
00:03:50,630 --> 00:03:53,510
Непослушных ждет наказание.
44
00:03:54,150 --> 00:03:57,390
От Санта Клауса ничего не скрыть.
45
00:04:00,290 --> 00:04:02,490
Санта говорит, что пора проснуться.
46
00:04:03,990 --> 00:04:04,990
Билли.
47
00:04:34,430 --> 00:04:35,830
Звучок.
48
00:04:54,560 --> 00:04:55,720
Счастливого Рождества!
49
00:05:19,280 --> 00:05:21,760
Откуда я знал, что все так быстро
произойдет?
50
00:05:21,980 --> 00:05:23,120
Сколько он принял?
51
00:05:23,890 --> 00:05:27,730
Две, три, я... Две или три? Да я не
помню, ясно?
52
00:05:28,670 --> 00:05:30,090
Наверное, дело в его лекарствах.
53
00:05:31,110 --> 00:05:33,570
Черт. Зато он все подписал.
54
00:05:37,950 --> 00:05:39,270
Дедушка поправится?
55
00:05:40,470 --> 00:05:42,150
Нет, малыш, дедушка умер.
56
00:05:42,490 --> 00:05:46,010
Джеффри! А что, мне врать ему, что ли? А
так ты не слышал?
57
00:05:46,770 --> 00:05:48,850
Значит, дедушка теперь на небе?
58
00:05:50,070 --> 00:05:52,310
Да, воробушек, он там.
59
00:06:05,930 --> 00:06:07,890
Да ну же, чего ж так долго -то?
60
00:06:15,250 --> 00:06:17,750
Вот чёрт. Он в нас врезался? Да.
61
00:06:19,470 --> 00:06:20,610
Просто супер.
62
00:06:21,090 --> 00:06:22,090
Уже некуда.
63
00:06:22,410 --> 00:06:23,950
С Рождеством, чёрт.
64
00:06:24,430 --> 00:06:25,710
Пойду за документами.
65
00:06:34,240 --> 00:06:35,560
Какая прелесть.
66
00:06:49,560 --> 00:06:53,440
Эй, приятель, не знаю, как так вышло, но
у меня...
67
00:07:28,780 --> 00:07:29,780
20 декабря.
68
00:07:30,940 --> 00:07:35,660
Санта Клаус, пойдешь с нами? Нет, не
забирайте его, скоро Рождество.
69
00:07:36,360 --> 00:07:43,180
Тихо. Но... Не хотим тебя
70
00:07:43,180 --> 00:07:45,180
ранить, Санта, давай по -хорошему.
71
00:07:57,270 --> 00:08:00,130
Делай свое дело. А потом мы звоним.
72
00:08:00,370 --> 00:08:01,730
Это не наш вопрос.
73
00:09:24,240 --> 00:09:25,240
Ты здесь?
74
00:09:31,000 --> 00:09:33,200
Хорошо настройки снимал ли он номер.
75
00:09:35,000 --> 00:09:36,280
Опять это чувство.
76
00:11:04,970 --> 00:11:06,290
Продолжение следует...
77
00:11:47,920 --> 00:11:49,340
Ищи нас в интернете.
78
00:11:51,920 --> 00:11:53,560
Новинки быстрее всех.
79
00:11:56,540 --> 00:11:57,540
Ультрадок.
80
00:12:11,280 --> 00:12:13,140
Кофе сейчас бы не помешал.
81
00:12:15,340 --> 00:12:16,340
Да.
82
00:12:25,640 --> 00:12:28,120
Согласен. Точно не хочешь осмотреться?
83
00:12:29,060 --> 00:12:32,520
У маленьких городков есть свои тайны.
Доброе утро.
84
00:12:32,960 --> 00:12:35,140
Кофе? Да, пожалуйста.
85
00:12:41,080 --> 00:12:42,160
Где мы?
86
00:12:43,000 --> 00:12:46,440
Тандебёрт. Нет, я не об этом. В каком мы
городе? Хакет.
87
00:12:48,120 --> 00:12:49,220
Звучит неплохо.
88
00:12:50,400 --> 00:12:51,860
Я подойду позже.
89
00:12:54,620 --> 00:12:55,920
Может быть, ты и прав.
90
00:12:56,540 --> 00:12:57,540
Никого не видно.
91
00:13:00,640 --> 00:13:02,780
Эй, Дана, мой заказ.
92
00:13:08,580 --> 00:13:10,480
Спасибо. А это еще кто?
93
00:13:12,020 --> 00:13:13,020
Она.
94
00:13:16,360 --> 00:13:17,660
А она -то тебе зачем?
95
00:13:18,560 --> 00:13:19,600
Выбрали что -нибудь?
96
00:13:21,040 --> 00:13:22,040
Маленький совет.
97
00:13:22,280 --> 00:13:23,700
Держитесь от нее подальше.
98
00:13:24,820 --> 00:13:27,680
Снаружи она белоснежка, а внутри
отравленное яблоко.
99
00:13:30,140 --> 00:13:31,140
Что?
100
00:13:32,060 --> 00:13:33,060
Как ее зовут?
101
00:13:33,500 --> 00:13:34,500
Пэмми.
102
00:13:35,200 --> 00:13:39,980
Камелла. Я зову ее Пэмми. Она терпеть
это не может. Ты прав.
103
00:13:40,400 --> 00:13:43,460
Уходим. Заткнись. Простить не вам это.
104
00:13:44,440 --> 00:13:45,440
Извините.
105
00:14:02,510 --> 00:14:03,870
Даже не думай.
106
00:14:04,130 --> 00:14:08,490
Не тебе решать. Ты же знаешь, добром это
не кончится.
107
00:14:08,770 --> 00:14:09,990
И что это значит?
108
00:14:10,270 --> 00:14:11,430
Сам прекрасно знаешь.
109
00:14:19,210 --> 00:14:20,230
Вот сейчас.
110
00:14:54,570 --> 00:14:56,350
Я в это больше не ввязываюсь.
111
00:14:57,070 --> 00:14:59,490
Ладно. Я справлюсь сам.
112
00:15:21,610 --> 00:15:25,250
Ищите что -то конкретное? Да, то есть...
Нет.
113
00:15:26,470 --> 00:15:27,730
Просто смотрю.
114
00:15:30,290 --> 00:15:34,530
Ты пялился на мою задницу, я права? Нет,
нет, я смотрел на твои руки.
115
00:15:35,130 --> 00:15:36,790
Это еще страннее.
116
00:15:37,510 --> 00:15:41,170
Я... Я ищу подарок.
117
00:15:41,670 --> 00:15:42,670
Для кого?
118
00:15:42,870 --> 00:15:43,870
Для отца.
119
00:15:46,290 --> 00:15:48,050
Фрустальный единорог и серьги.
120
00:15:48,470 --> 00:15:50,090
Он будет в восторге.
121
00:15:51,120 --> 00:15:52,120
Прости.
122
00:16:07,580 --> 00:16:08,580
Черт.
123
00:16:09,120 --> 00:16:10,480
Я так облажался.
124
00:16:10,800 --> 00:16:12,640
Так даже лучше. Просто облажался.
125
00:16:34,860 --> 00:16:35,980
Ты здесь новенький.
126
00:16:36,860 --> 00:16:37,860
Надолго хотите?
127
00:16:38,600 --> 00:16:39,940
Да, да, пока да.
128
00:16:40,380 --> 00:16:41,860
Надеюсь, ненадолго.
129
00:16:42,760 --> 00:16:45,480
Говорите, есть опыт кладовщика?
130
00:16:46,220 --> 00:16:49,620
Да, да, да. В двух продуктовых. Это есть
в анкете.
131
00:16:51,340 --> 00:16:55,520
Не знаю, зачем я вожусь с этим. Ненавижу
бумажную волокину.
132
00:16:57,180 --> 00:17:00,420
В общем, выглядишь прилично.
133
00:17:00,960 --> 00:17:04,920
Никаких тату на лице и прочего. И
главное, похоже, работа тебе и впрямь
134
00:17:05,380 --> 00:17:08,339
Да. Мне только дочь помогает.
135
00:17:08,740 --> 00:17:10,839
А в Рождество у нас тут сущий ад.
136
00:17:11,040 --> 00:17:12,660
Если бы мы знали.
137
00:17:13,040 --> 00:17:15,540
Пэм, Пэм, помыла ваша дочь?
138
00:17:16,339 --> 00:17:18,900
Да. Ты ее знаешь?
139
00:17:19,760 --> 00:17:26,760
Ну, не особо. Я просто осмотрелся
наверху и разговаривал с
140
00:17:26,760 --> 00:17:28,620
ней. Просто болтал?
141
00:17:28,840 --> 00:17:30,320
Да, просто болтал.
142
00:17:31,240 --> 00:17:33,780
Я к своей дочке никого не подпускаю, ты
понял?
143
00:17:38,460 --> 00:17:39,460
Попался.
144
00:17:40,540 --> 00:17:41,660
Да, я шучу.
145
00:17:42,500 --> 00:17:43,900
Когда можешь начать?
146
00:17:44,820 --> 00:17:46,020
Когда скажете.
147
00:17:47,840 --> 00:17:51,080
Дин так тебя расхваливал, велел дать
лучший номер.
148
00:17:51,340 --> 00:17:53,460
Да, спасибо ему, он дал мне работу.
149
00:17:53,960 --> 00:17:57,980
Мы когда -то встречались в 82 -м, до
того, как он встретил Айду.
150
00:17:58,410 --> 00:17:59,410
Да.
151
00:18:00,210 --> 00:18:05,410
Он был всем единственным. Но я тогда
была еще той стервой. Неудивительно, что
152
00:18:05,410 --> 00:18:06,410
выбрал ее.
153
00:18:08,530 --> 00:18:09,730
Впрочем, неважно.
154
00:18:09,930 --> 00:18:12,810
Если Крепер свою единственную не
отпускает.
155
00:18:14,290 --> 00:18:15,790
Сюда, шестой номер.
156
00:18:26,910 --> 00:18:28,310
Очень -очень мило.
157
00:18:29,030 --> 00:18:31,370
Туалет там, если потребуется.
158
00:18:31,630 --> 00:18:32,770
Не забудь смывать.
159
00:18:33,430 --> 00:18:38,430
О, если что понадобится, стукни три раза
по трубе в ванной. Я живу прямо под
160
00:18:38,430 --> 00:18:39,810
тобой, телефона у меня нет.
161
00:18:42,310 --> 00:18:43,310
Супер, спасибо.
162
00:18:51,190 --> 00:18:53,610
С этим городом что -то не так.
163
00:18:54,060 --> 00:18:56,600
Они все до ужаса милые.
164
00:18:57,020 --> 00:18:58,580
Это что -то новенькое.
165
00:19:00,120 --> 00:19:01,860
Думаю, мы здесь задержимся.
166
00:19:03,300 --> 00:19:05,940
Надолго? Пока не знаю.
167
00:19:14,060 --> 00:19:15,500
Помни, кто отдает.
168
00:19:15,800 --> 00:19:17,700
И зачем мы здесь?
169
00:19:23,590 --> 00:19:25,170
21 декабря.
170
00:20:29,750 --> 00:20:31,250
Что -нибудь ещё?
171
00:20:31,550 --> 00:20:33,290
Так, а где ангел?
172
00:20:40,560 --> 00:20:44,840
Что? Почему ангел всегда сверху? Зачем?
Это...
173
00:20:44,840 --> 00:20:49,560
Почему не здесь?
174
00:20:49,780 --> 00:20:50,780
Тебе так нравится?
175
00:20:51,880 --> 00:20:53,580
Я так и знала новинку.
176
00:20:54,880 --> 00:20:55,880
Займешься этим?
177
00:20:59,280 --> 00:21:01,680
Меня зовут Билли.
178
00:21:04,360 --> 00:21:06,420
Билли? Ладно.
179
00:21:11,500 --> 00:21:12,500
А можно Билл?
180
00:21:13,160 --> 00:21:15,960
Билли звучит так, будто тебе лет пять.
181
00:21:18,460 --> 00:21:20,100
Конечно, как тебе угодно.
182
00:21:21,300 --> 00:21:22,300
Пойми.
183
00:21:29,200 --> 00:21:30,200
Ладно, хорошо.
184
00:21:30,320 --> 00:21:31,320
Победил Билли.
185
00:21:40,040 --> 00:21:41,040
Господи, только не снова.
186
00:21:46,180 --> 00:21:50,180
Я тут подумал, может, как -нибудь выпьем
кофе?
187
00:21:50,640 --> 00:21:51,740
Или еще чего?
188
00:21:52,440 --> 00:21:54,060
Такие вопросы я задаю сама.
189
00:21:55,480 --> 00:21:59,420
Если ты, конечно, не серийный убийца.
Обожаю Тру Краем. У меня к тебе будет
190
00:21:59,420 --> 00:22:00,420
масса вопросов.
191
00:22:01,980 --> 00:22:02,980
Да нет.
192
00:22:03,180 --> 00:22:04,180
А жаль.
193
00:22:05,320 --> 00:22:07,160
Да, еще чудачка.
194
00:22:08,260 --> 00:22:09,260
Хватит уже.
195
00:22:13,130 --> 00:22:15,470
Да когда ж ты от меня отстанешь,
придурок?
196
00:22:19,610 --> 00:22:21,310
Пошел к черту, ублюдок!
197
00:22:21,790 --> 00:22:24,270
Ненавижу тебя, безмозглый урод!
198
00:22:24,510 --> 00:22:25,030
Все
199
00:22:25,030 --> 00:22:31,930
в
200
00:22:31,930 --> 00:22:36,590
порядке, я просто... Все хорошо, стой
здесь, я за венчиком.
201
00:22:49,800 --> 00:22:50,800
Будь начеку.
202
00:23:02,200 --> 00:23:04,660
Магазин выглядит отлично. Готовы к
Рождеству?
203
00:23:04,980 --> 00:23:05,980
Спасибо, Джон.
204
00:23:06,080 --> 00:23:09,720
Скажу тебе, будь я моложе лет на 35, я
бы за тобой приударил.
205
00:23:11,240 --> 00:23:12,240
Джордж?
206
00:23:12,820 --> 00:23:16,260
Он. Сегодня ночью. Его очередь.
207
00:23:24,550 --> 00:23:26,470
Непослушный. Билли?
208
00:23:27,130 --> 00:23:28,130
Билли?
209
00:23:29,370 --> 00:23:30,930
Ты в порядке?
210
00:23:31,390 --> 00:23:32,890
Да, прости.
211
00:23:33,190 --> 00:23:34,330
А ты?
212
00:23:35,750 --> 00:23:37,210
Мне жаль.
213
00:23:37,970 --> 00:23:39,530
Мне стыдно.
214
00:23:39,910 --> 00:23:41,750
Я иногда срываю.
215
00:23:42,470 --> 00:23:46,950
Отец называет это ВЛР. Взрывное
личностное расстройство.
216
00:23:49,130 --> 00:23:50,130
И кто этот тип?
217
00:23:51,710 --> 00:23:53,770
А, это Джордж Валмонт.
218
00:23:53,990 --> 00:23:57,810
Славный старик. Иногда нам помогает.
Думаю, ему не хватает общения.
219
00:23:59,070 --> 00:24:03,630
Должен признать, для меня это лучшее в
рождественской паре. Серьезно?
220
00:24:21,420 --> 00:24:22,420
Джорджия.
221
00:25:54,860 --> 00:25:56,200
Хочешь 400 долларов?
222
00:25:56,460 --> 00:26:01,580
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и сделай ставки на любые
223
00:26:40,320 --> 00:26:41,960
Еще три дня.
224
00:27:21,680 --> 00:27:22,960
22 декабря.
225
00:28:15,600 --> 00:28:17,060
Она хороша, да?
226
00:28:18,420 --> 00:28:20,040
У нее талант.
227
00:28:21,220 --> 00:28:22,600
Ей повезло.
228
00:28:23,160 --> 00:28:24,600
В каком смысле?
229
00:28:25,460 --> 00:28:29,280
Я, конечно, еще в форме, но я же не
вечный.
230
00:28:32,080 --> 00:28:34,480
Однажды все это будет ее.
231
00:28:41,660 --> 00:28:42,660
Так.
232
00:28:50,760 --> 00:28:56,180
Привет, Агнар. Это я, Билли. Нам нужны
еще свечи с деревянным фитилем.
233
00:28:58,260 --> 00:29:01,840
Сорт «Рождественский лес». Пришлите,
пожалуйста, номер 320.
234
00:29:02,860 --> 00:29:03,860
Спасибо.
235
00:29:05,740 --> 00:29:07,360
Привет. Привет.
236
00:29:08,040 --> 00:29:12,440
Сестра сегодня дежурит, так что везу
племянника на тренировку по хоккею.
237
00:29:12,440 --> 00:29:13,419
с нами?
238
00:29:13,420 --> 00:29:15,840
А то в лавке останется. А дед
предмотрит.
239
00:29:16,720 --> 00:29:17,720
Ладно.
240
00:29:20,360 --> 00:29:21,600
Ладно, едем.
241
00:29:22,760 --> 00:29:23,980
Отлично, мы ждем.
242
00:29:28,080 --> 00:29:30,700
Твоя сестра совсем не работает в лавке.
243
00:29:31,620 --> 00:29:36,000
Нет, она просто не может. Она носит имя
нашей мамы.
244
00:29:40,880 --> 00:29:45,600
Мама... Умерла, когда мы были совсем
маленькими. Эллиптический припадок за
245
00:29:45,600 --> 00:29:46,600
рулем.
246
00:29:49,460 --> 00:29:50,460
Сочувствую.
247
00:29:51,320 --> 00:29:53,540
Ей слишком больно бывать в лавке.
248
00:29:55,040 --> 00:29:56,580
Пэм, Билли, смотрите!
249
00:29:58,520 --> 00:30:01,240
О, вот это да!
250
00:30:03,240 --> 00:30:06,120
А ты справляешься с лавкой и всем
остальным?
251
00:30:07,420 --> 00:30:10,960
Ну, я же все это унаследую.
252
00:30:11,929 --> 00:30:16,430
Этого хочет мой отец, а я знаю, что это
делает его счастливым.
253
00:30:17,290 --> 00:30:18,290
А ты?
254
00:30:21,190 --> 00:30:23,850
С восьми лет у меня толком и не было
дома.
255
00:30:25,750 --> 00:30:30,390
Не знаю, может быть, пора уже
остепениться.
256
00:30:31,830 --> 00:30:35,050
Милый дом, красавица -жена, пора детишек
винила.
257
00:30:37,990 --> 00:30:39,350
А почему нет?
258
00:30:42,890 --> 00:30:46,770
Боден, соберись, черт возьми. Ну, как
можно так паршиво играть?
259
00:30:47,490 --> 00:30:48,630
Ленивый урод.
260
00:30:49,390 --> 00:30:50,390
Она.
261
00:30:51,930 --> 00:30:52,950
Не сейчас.
262
00:30:53,170 --> 00:30:55,190
Она. Да, она.
263
00:30:55,570 --> 00:30:56,870
Я не в настроении.
264
00:30:57,190 --> 00:31:00,730
Мне плевать. Глянь на нее. В красном
пальто.
265
00:31:00,930 --> 00:31:04,690
У нее ребенок. Да. И, похоже, мы окажем
ему услугу.
266
00:31:09,890 --> 00:31:10,910
Знаешь Даффин?
267
00:31:12,080 --> 00:31:13,080
Даффин Андерсон.
268
00:31:13,440 --> 00:31:14,720
Да, в красном.
269
00:31:15,460 --> 00:31:17,340
Нет, не знаю.
270
00:31:19,520 --> 00:31:20,860
Хочешь познакомиться?
271
00:31:21,080 --> 00:31:22,860
Это можно устроить. Нет, спасибо.
272
00:31:23,200 --> 00:31:24,740
Даффин! Черт.
273
00:31:26,520 --> 00:31:30,080
Вот это идея. Привет, Пэм. Привет,
Даффин.
274
00:31:30,320 --> 00:31:33,120
Хочу познакомить тебя с Билли, он теперь
работает у нас.
275
00:31:34,260 --> 00:31:36,940
Ага. Приятно познакомиться.
276
00:31:42,030 --> 00:31:43,230
Я сейчас вернусь.
277
00:31:47,510 --> 00:31:48,650
Всё нормально.
278
00:31:48,990 --> 00:31:51,010
Я знаю, о чём ты думаешь.
279
00:32:03,390 --> 00:32:04,390
Эй!
280
00:32:08,630 --> 00:32:09,630
Эй, Томми!
281
00:32:10,060 --> 00:32:14,620
Томми! Эй, Томми! Томми, прекрати!
Хватит!
282
00:32:18,480 --> 00:32:19,480
Извините.
283
00:32:20,940 --> 00:32:22,880
Чёрт возьми! Прекратите!
284
00:32:23,260 --> 00:32:25,300
Ах ты, мелкий засранец!
285
00:32:25,540 --> 00:32:26,540
Хватит!
286
00:32:30,660 --> 00:32:32,860
Лен? Что случилось?
287
00:32:33,120 --> 00:32:35,540
Они сказали, что у меня девчачий ключ...
288
00:32:45,290 --> 00:32:46,530
Бедняжка, мне жаль.
289
00:32:47,670 --> 00:32:49,110
Эй, эй, эй!
290
00:32:49,510 --> 00:32:50,790
Что за херня?
291
00:32:52,290 --> 00:32:53,510
Где они были?
292
00:32:53,710 --> 00:32:56,150
Они побили Лема и обозвали Петиком.
293
00:32:56,710 --> 00:33:01,950
Да они пацаны, это же просто шутка. Ах,
шутка? Я покажу вам шутку, покажу!
294
00:33:02,210 --> 00:33:04,030
Я вас уделаю! Вы что, с ума сошли?
295
00:33:04,430 --> 00:33:07,890
Ах, я сумасшедшая! Я спалю их странный
дом!
296
00:33:11,230 --> 00:33:12,450
Есть девятки.
297
00:33:12,880 --> 00:33:13,880
Тебе тянуть.
298
00:33:16,780 --> 00:33:18,280
Твоя тетя всегда такая?
299
00:33:18,740 --> 00:33:24,960
У нее всегда был очень короткий фитиль.
300
00:33:25,960 --> 00:33:29,000
Иногда у меня чувство, будто в ней сидит
кто -то еще.
301
00:33:32,380 --> 00:33:35,200
Кто такой маньяк? Он крадет детей.
302
00:33:36,100 --> 00:33:38,840
Лиэм, маньяка не существует.
303
00:33:40,240 --> 00:33:41,880
Это просто страшилка.
304
00:33:42,140 --> 00:33:43,400
Местная байка.
305
00:33:44,660 --> 00:33:48,280
Хотя в последнее время она кажется
слишком реальной.
306
00:33:50,560 --> 00:33:53,420
В нескольких местах в округе пропали
дети.
307
00:33:54,920 --> 00:33:58,180
К счастью, Лиэм не висит там на деле.
308
00:34:23,310 --> 00:34:24,310
Привет, Пенни.
309
00:34:25,090 --> 00:34:26,469
Что ты здесь делаешь?
310
00:34:26,909 --> 00:34:30,070
Ты же знаешь, местные и я, мы коллеги.
311
00:34:30,750 --> 00:34:35,090
Так что они позвонили мне, и я приехал
так быстро, как смог.
312
00:34:42,750 --> 00:34:46,090
Так, ты все еще такое вытворяешь?
313
00:34:46,489 --> 00:34:47,489
Да.
314
00:34:48,330 --> 00:34:49,489
Бьешь детей?
315
00:34:49,830 --> 00:34:51,650
Серьезно? Они это заслужили.
316
00:34:56,340 --> 00:34:57,340
Ладно, хорошо.
317
00:34:57,520 --> 00:34:58,520
Можешь идти.
318
00:35:01,220 --> 00:35:02,280
Что это значит?
319
00:35:02,540 --> 00:35:03,540
Что ты можешь идти.
320
00:35:04,680 --> 00:35:05,880
Потому что ты коп?
321
00:35:06,860 --> 00:35:10,180
Да, потому что я коп. С удовольствием
помогаю.
322
00:35:11,660 --> 00:35:13,960
Счастье, что родители не подали
заявление.
323
00:35:14,320 --> 00:35:18,300
Они сказали, что если пацаны правда это
сделали, то они заслужили.
324
00:35:18,740 --> 00:35:21,300
В мире все еще есть хорошие родители.
Да, точно.
325
00:35:32,270 --> 00:35:33,270
Посмотри на меня.
326
00:35:40,770 --> 00:35:45,930
Ты не отвечаешь, когда я тебя... Ты
ударил меня по лицу. Я этого не хотел.
327
00:35:45,930 --> 00:35:46,629
это знаешь.
328
00:35:46,630 --> 00:35:47,630
Все кончено.
329
00:35:47,950 --> 00:35:49,230
Второго шанса не будет.
330
00:35:50,130 --> 00:35:51,210
Смирись с этим, Макс.
331
00:36:28,400 --> 00:36:30,000
Мне тебя не хватает.
332
00:36:44,960 --> 00:36:51,640
А потом мы
333
00:36:51,640 --> 00:36:53,780
играли в Scrabble. Вау, правда?
334
00:36:54,160 --> 00:36:56,320
Да. С буквами?
335
00:36:56,800 --> 00:36:59,460
Мне всегда нравилась игра с буквами.
Правда?
336
00:36:59,940 --> 00:37:02,600
Правда. Это всегда было как решать
загадки.
337
00:37:03,620 --> 00:37:04,940
Боже мой, дорогая.
338
00:37:07,820 --> 00:37:09,660
О чем ты только думала?
339
00:37:09,980 --> 00:37:15,180
Я в порядке, пап. Милор тот просил.
Прости, Билли. У меня снова такое
340
00:37:15,500 --> 00:37:16,459
Не сейчас.
341
00:37:16,460 --> 00:37:18,220
Просто смотри в оба.
342
00:37:19,280 --> 00:37:22,520
Привет. Я выиграл у Билли в карты.
343
00:37:23,060 --> 00:37:25,440
Вау. Как здорово.
344
00:37:28,260 --> 00:37:33,340
Кто -то сказал мороженое? Да. Я так и
подумал. Пойдем поедим мороженого. Да,
345
00:37:33,440 --> 00:37:34,440
было бы здорово.
346
00:37:52,260 --> 00:37:56,100
Я правда хочу... Я тебя очень... Прости,
ты первая. Нет, это...
347
00:37:58,029 --> 00:38:01,450
Я хочу от всего сердца поблагодарить
тебя за все сегодня.
348
00:38:03,330 --> 00:38:06,910
Иногда мне кажется, что этот побег...
Побег?
349
00:38:08,250 --> 00:38:09,250
Да.
350
00:38:09,830 --> 00:38:11,510
Это ощущается как побег.
351
00:38:12,390 --> 00:38:17,350
Единственное, что я могу
контролировать... Я знаю, это звучит
352
00:38:22,350 --> 00:38:23,550
Думаешь, я плохой человек?
353
00:38:23,990 --> 00:38:24,990
Нет.
354
00:38:25,430 --> 00:38:26,430
Нет, я не могу.
355
00:38:26,990 --> 00:38:29,630
Я могу с уверенностью сказать, что ты
неплохой человек.
356
00:38:32,770 --> 00:38:35,290
Я в третьем классе почти откусила одному
нос.
357
00:38:35,970 --> 00:38:40,990
Видишь? Я об этом. Я плохой человек. Это
не значит, что ты плохой человек.
358
00:38:43,190 --> 00:38:47,850
Хорошие люди делают плохие вещи. Мне
очень не хочется прерывать вашу идиллию,
359
00:38:47,850 --> 00:38:48,850
нам пора.
360
00:38:50,710 --> 00:38:51,710
Ладно.
361
00:38:52,190 --> 00:38:53,190
Теперь ты.
362
00:38:53,510 --> 00:38:55,810
У меня все не так слащаво, как у тебя.
363
00:38:56,140 --> 00:38:57,180
Слащава? Нет.
364
00:38:57,380 --> 00:38:59,100
Это было ни капли не слащава.
365
00:38:59,300 --> 00:39:01,120
Не значит, что я плохой человек.
366
00:39:01,440 --> 00:39:04,540
Творить зло – это более... Это слащава.
367
00:39:05,660 --> 00:39:07,720
Нет, я ненавижу слащавость.
368
00:39:08,100 --> 00:39:09,260
Так что иди уже.
369
00:39:10,100 --> 00:39:16,740
Ладно, тогда... Должишь мне
370
00:39:16,740 --> 00:39:17,740
машину?
371
00:39:20,180 --> 00:39:21,800
Вау. Да, ты прав.
372
00:39:22,020 --> 00:39:26,560
Не сплощало. Это было чертовски нагло.
Да, это было очень нагло. Ты не обязан.
373
00:39:26,560 --> 00:39:27,560
Все норм. Бери.
374
00:39:29,780 --> 00:39:31,940
Я еще разберусь, что там у тебя
происходит.
375
00:39:33,800 --> 00:39:34,800
Обязательно.
376
00:39:37,300 --> 00:39:38,500
И что ты задумал?
377
00:39:39,100 --> 00:39:40,420
Горячее свидание с Дельфи?
378
00:39:41,140 --> 00:39:44,100
Ты правда понятия не имеешь.
379
00:39:52,590 --> 00:39:53,750
Сколько еще ехать?
380
00:39:53,990 --> 00:39:57,310
Просто оставайся на этой дороге, уже
теплее.
381
00:39:57,950 --> 00:40:00,050
Мы едем уже гребаный час.
382
00:40:04,330 --> 00:40:05,330
Андерсон.
383
00:40:10,950 --> 00:40:12,850
Что здесь происходит?
384
00:40:15,050 --> 00:40:18,570
Да, давай сначала осмотримся.
385
00:40:29,130 --> 00:40:30,170
Оружие есть, Санта?
386
00:40:37,790 --> 00:40:39,130
Хорошо, проходи.
387
00:40:58,510 --> 00:41:00,210
Этого я не ожидал.
388
00:41:00,510 --> 00:41:04,430
Давай найдем ее и покончим с ней.
389
00:41:05,090 --> 00:41:08,690
Согласен. Мы филигримы в нечестивой
земле.
390
00:41:14,870 --> 00:41:16,030
Здравствуйте.
391
00:41:28,530 --> 00:41:29,530
Приветствую вас.
392
00:41:30,990 --> 00:41:34,230
Прежде всего, хочу поблагодарить всех,
что пришли.
393
00:41:34,550 --> 00:41:40,250
Это третья ежегодная рождественская
вечеринка «Я мечтаю о белой власти».
394
00:41:40,250 --> 00:41:43,070
Отпразднуем это!
395
00:41:43,470 --> 00:41:44,470
Хайль!
396
00:41:44,810 --> 00:41:45,810
Хайль!
397
00:41:46,550 --> 00:41:52,470
Сегодня вечер, когда мы можем открыто
показать наши убеждения, то, что
398
00:41:52,470 --> 00:41:57,070
внутри каждого из нас, то, что мы
вынуждены скрывать от мира.
399
00:41:57,520 --> 00:41:59,240
чего приходится стыдиться.
400
00:41:59,940 --> 00:42:06,160
Но мы не должны стыдиться наших
взглядов. Мы лишь хотим лучшей Америки
401
00:42:06,160 --> 00:42:07,920
детей. Нет.
402
00:42:08,840 --> 00:42:15,280
Сегодня мы вспоминаем, что Рождество все
еще белый христианский праздник, и
403
00:42:15,280 --> 00:42:17,900
никто не может это просто так у нас
отнять.
404
00:42:18,720 --> 00:42:25,090
Так что берите выпивку, поцелуйте с кем
-нибудь под Амеллой, И
405
00:42:25,090 --> 00:42:27,650
повеселитесь в мать вашу на славу.
406
00:42:29,410 --> 00:42:31,710
Хайль! Убей, Дельфи.
407
00:42:33,270 --> 00:42:37,950
Ну, как мы поступим? Устроим засаду,
ждем, пока она пойдет в квартир?
408
00:42:38,930 --> 00:42:43,890
Нет. Убьем их все. Эй, эй, эй, погоди
-ка, давай мы это обсудим.
409
00:42:45,950 --> 00:42:47,210
Нечего обсуждать.
410
00:42:48,010 --> 00:42:50,630
Господи, спаси. Возьми хотя бы пушку.
411
00:42:51,170 --> 00:42:52,670
Пушки для слабаков.
412
00:42:57,240 --> 00:42:59,600
Эй, Санта, мне проверить что -то?
413
00:45:46,220 --> 00:45:47,220
Боже!
414
00:46:27,660 --> 00:46:29,560
Наказание неизбежно.
415
00:48:03,500 --> 00:48:04,500
Твой черт!
416
00:48:15,260 --> 00:48:17,400
Твой черт!
417
00:48:19,220 --> 00:48:20,540
Боже!
418
00:48:37,100 --> 00:48:40,600
Мы едва не погибли ночью. Не погибли же.
419
00:48:41,160 --> 00:48:44,180
Я ничего не продумал. Это глупо.
420
00:48:45,560 --> 00:48:48,560
Ты хотел, чтобы я это сделал. Да, только
с пушками.
421
00:48:49,860 --> 00:48:55,440
Прости, у меня есть принципы. В жопу
твои принципы. Ты просто хотел контроля.
422
00:48:55,620 --> 00:48:57,040
Делать, как ты хочешь.
423
00:48:57,680 --> 00:48:58,680
Возможно.
424
00:48:59,900 --> 00:49:01,400
Ты, наверное, прав.
425
00:49:04,300 --> 00:49:07,100
Слушай, я не хочу, чтобы ты погиб.
426
00:49:09,300 --> 00:49:10,300
Черт!
427
00:49:12,380 --> 00:49:13,380
Черт!
428
00:49:14,600 --> 00:49:15,600
Удачи тебе.
429
00:49:23,860 --> 00:49:25,500
23 декабря.
430
00:49:26,700 --> 00:49:29,360
Прекратно. Хороший выбор. Хорошо.
431
00:49:31,060 --> 00:49:32,340
Счастливого Рождества.
432
00:49:33,120 --> 00:49:34,160
Всего хорошего.
433
00:49:34,500 --> 00:49:35,500
Прости, я опоздал.
434
00:49:35,800 --> 00:49:36,860
Слава богу, ты здесь.
435
00:49:37,700 --> 00:49:39,540
Что случилось с твоим лицом?
436
00:49:39,840 --> 00:49:44,300
Что? Твое... Знаешь что? Не мое дело.
437
00:49:45,300 --> 00:49:47,200
Слушай, у меня небольшая проблема.
438
00:49:47,860 --> 00:49:48,860
Что случилось?
439
00:49:49,200 --> 00:49:50,360
Нет Санта -Клауса.
440
00:49:50,980 --> 00:49:53,920
Джордж должен был быть здесь час назад.
Я ему звонила.
441
00:49:54,200 --> 00:49:58,920
Даже Клэр к нему послала, но его след
простыл. Прости, это тот самый Джордж, с
442
00:49:58,920 --> 00:50:00,660
которым ты недавно разговаривала?
443
00:50:01,660 --> 00:50:04,340
Джордж Вермо. Он наш санта каждый год.
444
00:50:04,600 --> 00:50:07,140
А твой папа не сможет? Нет, ни в коем
случае.
445
00:50:07,440 --> 00:50:10,040
Не после инцидента с какашками. Какого
инцидента?
446
00:50:10,600 --> 00:50:11,600
Ты мог бы?
447
00:50:12,420 --> 00:50:14,700
Я буду тебе очень благодарен.
448
00:50:15,500 --> 00:50:20,940
Нет. Скажи ей нет. Я знаю, это не твоя
работа, но это очень важно для меня.
449
00:50:21,340 --> 00:50:24,200
Библия, ты знаешь, что случится, если
наденешь этот костюм.
450
00:50:27,780 --> 00:50:28,780
Где костюм?
451
00:50:29,710 --> 00:50:31,130
Спасибо, Билли, спасибо, спасибо.
452
00:50:31,650 --> 00:50:34,930
Так, костюм в офисе. Ты знаешь, что
делать?
453
00:50:36,070 --> 00:50:37,910
Полагаю, ты никогда не был сантой.
454
00:50:43,750 --> 00:50:45,070
Что теперь будет?
455
00:50:45,950 --> 00:50:49,170
Я справлюсь. Это сильнее тебя, серьезно.
456
00:50:49,490 --> 00:50:50,890
Поверь, я знаю, о чем говорю.
457
00:50:51,250 --> 00:50:52,270
Но я не ты.
458
00:51:25,420 --> 00:51:26,680
Кто ждет Санта -Клауса?
459
00:51:28,900 --> 00:51:31,220
О, господи, это плохо кончено.
460
00:51:33,180 --> 00:51:34,400
Не так сильно.
461
00:51:34,740 --> 00:51:37,200
Так, Филли, смотри сюда и улыбайся.
462
00:51:46,800 --> 00:51:48,640
Он справляется чудесно.
463
00:52:00,100 --> 00:52:01,720
Билли, послушай меня.
464
00:52:02,000 --> 00:52:05,360
Ты не убьешь эту маленькую девочку, ты
меня слышишь?
465
00:52:05,880 --> 00:52:07,860
Билли этого бы не сделал.
466
00:52:09,220 --> 00:52:12,560
Билли, Билли, ты должен забыть, кто ты.
467
00:52:13,880 --> 00:52:15,440
Забыть, что ты делаешь.
468
00:52:16,080 --> 00:52:20,660
Делай точно, как я скажу, ясно? Просто
повторяй за мной, малыш.
469
00:52:21,980 --> 00:52:23,340
Повторяй за мной.
470
00:52:25,520 --> 00:52:27,620
Привет, малышка. Как тебя зовут?
471
00:52:27,940 --> 00:52:28,940
Как?
472
00:52:29,240 --> 00:52:30,240
Как тебя зовут?
473
00:52:30,780 --> 00:52:31,780
Лилия.
474
00:52:32,400 --> 00:52:33,400
Красивое имя.
475
00:52:33,780 --> 00:52:37,080
Скажи, Лилия, ты была в этом году
хорошей девочкой?
476
00:52:37,740 --> 00:52:40,220
Ты была хорошей девочкой в этом году,
Селия?
477
00:52:40,620 --> 00:52:46,540
Да, была. Я только один раз была
непослушной. Я разозлилась на маму. Я в
478
00:52:46,540 --> 00:52:50,580
-то кинула, но я извинилась. О, я очень
рад вас слышать.
479
00:52:50,800 --> 00:52:53,320
У тебя есть особое желание на Рождество?
480
00:52:53,720 --> 00:52:54,960
Розовый скейтборд.
481
00:52:55,420 --> 00:52:56,420
О, ты!
482
00:52:57,300 --> 00:52:58,680
Ты катаешься?
483
00:52:59,240 --> 00:53:05,220
Да. А как насчет шлема, чтобы твоя
маленькая головка была цела?
484
00:53:05,620 --> 00:53:09,220
Розовый шлем? Шлем розового цвета.
485
00:53:13,080 --> 00:53:14,560
Счастливого Рождества.
486
00:53:15,500 --> 00:53:17,100
Молодец, малыш.
487
00:53:17,460 --> 00:53:19,100
Ты справишься.
488
00:53:19,440 --> 00:53:21,100
Он правда хорош.
489
00:53:22,420 --> 00:53:23,420
Да.
490
00:53:25,760 --> 00:53:27,880
Он действительно хорош.
491
00:53:34,740 --> 00:53:36,960
Что с твоим лицом, Санта?
492
00:53:39,340 --> 00:53:42,260
Рудольф вчера вечером немного
разбушевался.
493
00:53:46,000 --> 00:53:47,700
Дети такие милые.
494
00:53:48,700 --> 00:53:51,260
Ты всегда боялась Санта Клауса?
495
00:54:12,940 --> 00:54:15,340
Что ты
496
00:54:15,340 --> 00:54:21,440
хочешь на Рождество?
497
00:54:21,660 --> 00:54:24,400
Горный велосипед. Билли Чапман.
498
00:54:38,240 --> 00:54:39,240
Спасибо.
499
00:54:41,120 --> 00:54:42,120
Не за что.
500
00:54:45,620 --> 00:54:46,720
Что? Что такое?
501
00:54:47,340 --> 00:54:49,740
Мне напомнить тебе, что мы делаем?
502
00:54:50,920 --> 00:54:52,040
Нет, я не знаю.
503
00:54:52,380 --> 00:54:54,880
И что случится, если мы этого не делаем?
504
00:54:57,840 --> 00:54:58,840
Скажи это.
505
00:54:59,900 --> 00:55:01,440
Я не хочу этого говорить.
506
00:55:02,240 --> 00:55:04,300
Тогда скажи вместе со мной.
507
00:55:04,600 --> 00:55:05,600
Я не хочу вместе.
508
00:55:05,720 --> 00:55:07,160
Хорошо, тогда скажу я.
509
00:55:08,460 --> 00:55:12,160
Тогда умрет кто -то другой, и мы не
сможем повлиять на это.
510
00:55:12,920 --> 00:55:14,600
Хочешь поговорить о контроле?
511
00:55:14,860 --> 00:55:18,560
Что лучше, нацист или маленькая
девятилетняя девочка?
512
00:55:18,960 --> 00:55:21,260
Ребенок или мать? Да, я знаю.
513
00:55:21,580 --> 00:55:22,740
Простите, я знаю.
514
00:55:23,080 --> 00:55:24,380
Но мне так не кажется.
515
00:55:24,920 --> 00:55:29,300
Сейчас неподходящий момент, чтобы
прерывать идеальную десятилетнюю серию
516
00:55:29,300 --> 00:55:30,300
убийств.
517
00:55:37,610 --> 00:55:38,610
Ты слышал меня?
518
00:55:41,690 --> 00:55:42,810
Кто здесь?
519
00:56:18,009 --> 00:56:19,410
Подожди.
520
00:56:46,280 --> 00:56:47,280
Не снимай.
521
00:57:21,930 --> 00:57:23,490
Я хочу остаться с тобой.
522
00:57:26,150 --> 00:57:28,010
Я хочу туда, куда идешь ты.
523
00:57:35,330 --> 00:57:37,110
Я кое -что сделал для тебя.
524
00:57:55,310 --> 00:58:01,550
Прости. Просто я выиграл страшного много
денег и не смог сдержать эмоции.
525
00:58:02,150 --> 00:58:05,230
Прости. Я буду радоваться больше.
526
00:58:26,440 --> 00:58:27,440
Тебе нравится?
527
00:58:28,620 --> 00:58:30,600
Я? Как ты?
528
00:58:31,340 --> 00:58:32,920
Учился улучшить.
529
00:58:36,200 --> 00:58:38,580
Ангел может лететь, куда захочет.
530
00:58:41,540 --> 00:58:43,900
Это так плащаво.
531
00:58:44,540 --> 00:58:46,320
Я очень старался.
532
00:58:47,660 --> 00:58:49,320
Это чудесно.
533
00:59:01,260 --> 00:59:02,260
Дочельник.
534
00:59:05,600 --> 00:59:07,500
Папа, мы приехали.
535
00:59:08,660 --> 00:59:09,980
Отнеси это на кухню, ладно?
536
00:59:11,440 --> 00:59:12,800
Как здесь воняет.
537
00:59:13,480 --> 00:59:14,560
Давай, иди уже.
538
00:59:30,410 --> 00:59:31,950
Будто здесь что -то сдохло.
539
00:59:36,250 --> 00:59:37,930
Эй, иди сюда и помоги мне.
540
00:59:38,650 --> 00:59:40,510
Ксавье, положи его, пожалуйста, ну же.
541
01:00:17,520 --> 01:00:18,520
Пропал человек.
542
01:00:21,360 --> 01:00:23,600
Когда вы видели его в последний раз?
543
01:00:24,240 --> 01:00:26,900
Пару дней назад он был здесь.
544
01:00:28,340 --> 01:00:29,960
Он был здесь, в магазине.
545
01:00:30,260 --> 01:00:31,840
Они нашли Джорджа.
546
01:00:33,520 --> 01:00:36,220
Его дочь и внук нашли его тело.
547
01:00:37,060 --> 01:00:38,340
Он был убит.
548
01:00:43,580 --> 01:00:45,460
Но это еще далеко не все.
549
01:00:47,440 --> 01:00:52,600
Они нашли Гейл, его жену, завернутую в
ковер,
550
01:00:52,660 --> 01:00:57,160
под полом, внизу в его подвале.
551
01:01:01,320 --> 01:01:02,640
Говорят, это он сделал.
552
01:01:05,380 --> 01:01:06,980
Говорят, он зарекал ее.
553
01:01:07,480 --> 01:01:09,900
Я так часто с ним говорила.
554
01:01:10,860 --> 01:01:13,400
Он был таким дружелюбным.
555
01:01:13,960 --> 01:01:16,080
Я думала, что знаю его.
556
01:01:26,510 --> 01:01:27,510
Кто этот человек?
557
01:01:28,370 --> 01:01:29,730
Его допрашивают.
558
01:01:32,150 --> 01:01:33,330
Это Билли.
559
01:01:33,790 --> 01:01:39,290
Если представить, что кто -то скрывает
такое зло, и практически у всех на виду.
560
01:01:42,790 --> 01:01:45,690
Когда вы видели мистера Вальмонта
последний раз?
561
01:01:48,990 --> 01:01:49,990
Подождите.
562
01:01:50,430 --> 01:01:53,690
Я начал здесь 20 -го, так что...
563
01:01:55,340 --> 01:02:01,260
Да, около 20 -го. Вы с ним
разговаривали? Нет, у нас не было
564
01:02:01,260 --> 01:02:02,260
видел его.
565
01:02:02,500 --> 01:02:03,500
Откуда вы родом?
566
01:02:04,700 --> 01:02:10,040
Барабу, вискотчер. Ах да, музей цирка. У
меня есть родственники в Милуоке. Да,
567
01:02:10,060 --> 01:02:11,060
здесь.
568
01:02:11,720 --> 01:02:12,860
Давно вы в Хакете?
569
01:02:15,340 --> 01:02:16,340
Пару дней.
570
01:02:16,840 --> 01:02:19,420
Сколько? Пару, три, пять?
571
01:02:19,840 --> 01:02:20,840
Три.
572
01:02:22,700 --> 01:02:23,720
Откуда это у вас?
573
01:02:24,140 --> 01:02:25,840
Что? Ссадина.
574
01:02:26,780 --> 01:02:27,800
Это коробки.
575
01:02:30,860 --> 01:02:32,520
Я работаю на складе.
576
01:02:32,900 --> 01:02:36,080
Потянулся к полке, коробка вот так. И
прям по мне.
577
01:02:38,720 --> 01:02:41,600
Думаю, этого достаточно, Билл. Спасибо
за уделенное время.
578
01:02:42,080 --> 01:02:42,979
Ах, да.
579
01:02:42,980 --> 01:02:45,640
Вы, случайно, не знаете Дельфин
Андерсон?
580
01:02:46,760 --> 01:02:47,760
Дельфин?
581
01:02:49,360 --> 01:02:50,920
Нет, не припоминаю.
582
01:03:02,950 --> 01:03:09,590
Затягивается. Они нас вычеркнут. Кругом
копы. А ты пропустил день в календаре.
583
01:03:11,810 --> 01:03:12,810
Да.
584
01:03:16,430 --> 01:03:18,350
Но ведь ничего не случилось.
585
01:03:24,470 --> 01:03:27,790
Ты видел фото нового пропавшего ребенка?
586
01:03:28,050 --> 01:03:29,050
Это не важно.
587
01:03:29,340 --> 01:03:31,260
Ты ошибаешься и сам это знаешь.
588
01:03:32,020 --> 01:03:36,420
Знаю. Сейчас не время, малыш, но нам
нужно валить отсюда и найти, кого мы
589
01:03:36,420 --> 01:03:37,420
этой ночью.
590
01:03:38,000 --> 01:03:42,500
А иначе ты пропустишь еще день, и тогда
умрет тот, кто не должен умирать.
591
01:03:43,560 --> 01:03:45,720
Каждый день умирают те, кто не должен
был.
592
01:03:46,500 --> 01:03:49,240
А если это будет тот, кого ты знаешь?
593
01:03:50,060 --> 01:03:53,300
Тот, кто тебе дорог, и ты мог бы это
предотвратить.
594
01:03:54,200 --> 01:03:58,320
Это место сплошной кошмар. Весь мир
кошмар, Чарли.
595
01:03:58,990 --> 01:04:00,870
Я ничего не могу с этим поделать.
596
01:04:01,350 --> 01:04:02,530
Я этого не хотел.
597
01:04:02,770 --> 01:04:04,010
Я это не выбирал.
598
01:04:05,030 --> 01:04:07,930
Но сейчас в моей жизни появилось нечто
другое.
599
01:04:08,490 --> 01:04:09,790
Что -то хорошее.
600
01:04:10,230 --> 01:04:11,630
Что -то настоящее.
601
01:04:13,190 --> 01:04:15,290
Быть для этих детей Санта -Клаусом.
602
01:04:17,450 --> 01:04:18,450
Быть с Пэм.
603
01:04:19,850 --> 01:04:21,230
Вот чего я хочу.
604
01:04:22,530 --> 01:04:23,630
Ты что -то сказал?
605
01:04:26,390 --> 01:04:27,390
Нет.
606
01:04:36,810 --> 01:04:38,430
Как же все это паршиво.
607
01:04:43,310 --> 01:04:46,530
Что будет, когда она узнает, кто ты на
самом деле?
608
01:05:05,330 --> 01:05:06,330
Знаете что?
609
01:05:06,850 --> 01:05:08,110
А мне плевать.
610
01:05:48,200 --> 01:05:49,360
Здесь есть кто -то?
611
01:06:08,740 --> 01:06:09,740
О,
612
01:06:12,100 --> 01:06:13,100
Господи, мальчик!
613
01:06:13,310 --> 01:06:18,310
Я тебя вытащу, только не бойся. Я тебя
вытащу. Я вытащу. Я тебя вытащу.
614
01:06:24,430 --> 01:06:27,310
Тише, тише, не бойся. Я сейчас кого
-нибудь на помощь, хорошо?
615
01:06:28,250 --> 01:06:29,570
Не волнуйся, мой хороший.
616
01:06:29,850 --> 01:06:30,990
Сейчас тебе помогут.
617
01:06:33,190 --> 01:06:34,190
Тихо, тихо.
618
01:06:34,570 --> 01:06:35,570
Не бойся.
619
01:06:57,260 --> 01:06:58,300
Первый день Рождества.
620
01:08:23,080 --> 01:08:25,880
Посмотри наверх. Посмотри наверх.
621
01:08:34,740 --> 01:08:37,439
Жаль, что Санта -Клауса не существует.
622
01:08:41,880 --> 01:08:42,880
Почему?
623
01:08:44,460 --> 01:08:47,220
Я бы загадала желание на Рождество.
624
01:09:26,830 --> 01:09:28,630
И попросила бы только об одной.
625
01:09:31,770 --> 01:09:38,109
Чтобы тот, кто это сделал, смотрел, как
я кромсаю его.
626
01:09:39,210 --> 01:09:40,210
На куски.
627
01:09:42,170 --> 01:09:43,170
Медленно.
628
01:09:43,890 --> 01:09:47,710
На крошечные, крошечные кусочки.
629
01:10:01,610 --> 01:10:02,770
Ты мне доверяешь?
630
01:10:05,810 --> 01:10:06,810
А что?
631
01:10:06,950 --> 01:10:09,690
Это можно назвать чьим -то безумием.
632
01:10:13,990 --> 01:10:18,470
Если расскажешь, ты точно потеряешь ее.
633
01:10:18,790 --> 01:10:25,770
А что, если я скажу, что я могу
634
01:10:25,770 --> 01:10:27,170
исполнить твое желание?
635
01:10:33,160 --> 01:10:34,160
Как?
636
01:10:35,520 --> 01:10:36,900
Как этот маньяк?
637
01:10:37,620 --> 01:10:39,400
Он похищает детей.
638
01:10:43,480 --> 01:10:44,580
Он у тебя?
639
01:10:45,240 --> 01:10:46,580
Он у меня.
640
01:10:47,860 --> 01:10:49,060
Убить маньяк.
641
01:10:58,200 --> 01:11:02,660
Когда мне было восемь, моих родителей
убили прямо у меня на глазах.
642
01:11:04,800 --> 01:11:06,980
Человек в костюме Санта -Клауса.
643
01:11:10,540 --> 01:11:16,500
Он работал уборщиком в хосписе, где
лежал мой дедушка.
644
01:11:21,640 --> 01:11:26,860
Я помню только смертельный голос.
645
01:11:27,460 --> 01:11:32,260
И в то же время он словно гипнотизировал
меня, притягивал к себе.
646
01:11:34,870 --> 01:11:36,990
Именно тогда я его почувствовал.
647
01:11:48,550 --> 01:11:51,930
С того момента именно Чарли всегда был
со мной.
648
01:11:52,170 --> 01:11:53,170
Значит,
649
01:11:57,770 --> 01:12:01,450
ты... серийный убийца?
650
01:12:02,510 --> 01:12:04,030
Если бы все было так просто.
651
01:12:07,130 --> 01:12:11,430
Никто не хотел усыновлять мальчика, чей
воображаемый друг нашептывал ему убить
652
01:12:11,430 --> 01:12:12,510
людей под Рождество.
653
01:12:15,090 --> 01:12:16,830
То есть только на Рождество?
654
01:12:17,070 --> 01:12:20,090
Да, в Адвент, 24 дня до Рождества.
655
01:12:23,130 --> 01:12:25,710
До 17 лет я никого не убивал.
656
01:12:28,690 --> 01:12:30,990
Пока Чарли не решил, что я готов.
657
01:12:31,720 --> 01:12:33,580
Она должна быть наказана.
658
01:12:35,260 --> 01:12:38,400
Первый, я убил свою последнюю приемную
мать.
659
01:12:40,020 --> 01:12:42,800
Она постоянно пичкала нас лекарствами.
660
01:12:43,320 --> 01:12:44,720
Идите завтракать.
661
01:12:45,000 --> 01:12:47,040
Она ждала, пока мы уснем.
662
01:12:50,740 --> 01:12:52,900
Запирала нас и обычно сваливала.
663
01:12:55,000 --> 01:12:56,640
Но это было еще не все.
664
01:12:57,720 --> 01:13:01,020
И это в ее идеальном доме что -то
ломалось.
665
01:13:01,760 --> 01:13:03,080
Наказание было одно.
666
01:13:08,920 --> 01:13:10,060
Все хорошо.
667
01:13:11,480 --> 01:13:14,280
Хуже всего, что ты никогда не знал,
когда она придет.
668
01:13:16,560 --> 01:13:18,120
Хочешь 400 долларов?
669
01:13:18,340 --> 01:13:23,280
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые
670
01:13:25,840 --> 01:13:28,400
Под ее обекой умерли трое из нас.
671
01:13:29,930 --> 01:13:33,710
Все списали на несчастный случай, а она
получила тысячу от государства.
672
01:13:34,390 --> 01:13:36,190
Она должна была исчезнуть.
673
01:13:39,610 --> 01:13:41,190
Убить приемную мать.
674
01:13:44,470 --> 01:13:46,270
Терпеть не вдумал отродья.
675
01:13:52,530 --> 01:13:55,670
Конечно, я работал не очень чисто, как
хотелось бы.
676
01:13:56,070 --> 01:13:58,770
Но я сделал то, что должен был.
677
01:13:59,290 --> 01:14:00,290
Субтитры сделал DimaTorzok
678
01:14:25,520 --> 01:14:29,020
Старли был не просто воображаемым другом
или раздвоением личности.
679
01:14:29,320 --> 01:14:33,600
Он мог... Он мог... Он видел зло.
680
01:14:34,860 --> 01:14:39,740
А когда я сблизился с ним, то понял, что
на нем то же проклятие, что и на мне.
681
01:14:40,760 --> 01:14:43,420
А твои родители?
682
01:14:44,160 --> 01:14:46,620
Они... Они убили моего дедушку.
683
01:14:47,400 --> 01:14:48,400
Отравили.
684
01:14:48,960 --> 01:14:51,340
Заставив его переписать наследство на
моего отца.
685
01:14:57,629 --> 01:14:59,350
Дедушка! Скольких ты убил?
686
01:15:01,550 --> 01:15:04,390
Многих. Но все они были злобны.
687
01:15:33,890 --> 01:15:34,890
Нет!
688
01:15:53,490 --> 01:15:57,290
Мне пришлось бежать, непонятно почему,
но я никогда не был один.
689
01:16:00,730 --> 01:16:02,750
Чарли был со мной все это время.
690
01:16:03,670 --> 01:16:05,890
Эй, Билли, сегодня вывозят мусор.
691
01:16:06,790 --> 01:16:10,650
Он научил меня находить работу и искать
жилье.
692
01:16:12,030 --> 01:16:13,250
Как выживать?
693
01:16:15,330 --> 01:16:18,930
Если спросят, когда ты готов начать,
отвечай, когда я вам нужен.
694
01:16:21,070 --> 01:16:22,610
Когда ты сможешь начать?
695
01:16:23,230 --> 01:16:24,570
Когда я вам нужен.
696
01:16:28,200 --> 01:16:29,540
Он был у меня как котят.
697
01:16:34,360 --> 01:16:36,920
Да ладно, ничего страшного.
698
01:16:37,380 --> 01:16:39,820
Возьми кусок туалетной бумаги и прижми.
699
01:16:40,600 --> 01:16:43,040
В каком -то смысле он был моим компасом.
700
01:16:51,080 --> 01:16:56,040
Ему нужны были мои глаза, чтобы их
видеть. А потом он показывал...
701
01:16:57,070 --> 01:17:01,290
Почему их нужно наказать? Не стреляй!
Гони бабки!
702
01:17:24,050 --> 01:17:26,190
Ты послушный.
703
01:17:32,780 --> 01:17:36,000
И тебе обязательно наряжаться Санта
-Клаусом?
704
01:17:36,700 --> 01:17:38,500
Это как шелчок выключателя.
705
01:17:39,700 --> 01:17:44,840
Я не знаю, я перестаю быть Билли и
становлюсь чем -то другим.
706
01:17:46,420 --> 01:17:47,420
Чего?
707
01:17:48,780 --> 01:17:50,020
Черт, что тебе на раю?
708
01:17:52,260 --> 01:17:53,460
Отвали, Санта -Клаус.
709
01:18:37,820 --> 01:18:40,460
Что мешает тебе убить меня, Билли?
710
01:18:41,100 --> 01:18:44,400
Я же говорю, ты хороший человек
711
01:18:51,920 --> 01:18:53,580
Так ты сумасшедший?
712
01:18:54,620 --> 01:18:55,920
Вот тебе и ответ.
713
01:18:56,220 --> 01:19:00,840
Да, ты права. Когда я произношу это
вслух, я и сам понимаю, что немного
714
01:19:00,840 --> 01:19:01,840
ума.
715
01:19:04,520 --> 01:19:06,140
И все же я не ушла.
716
01:19:16,240 --> 01:19:18,420
Похоже, ты нашел хорошую девушку, малыш.
717
01:19:20,430 --> 01:19:22,150
Чарли говорит, ты ему нравишься.
718
01:19:47,070 --> 01:19:49,470
Чартная территория. Проход воспрещен.
719
01:20:18,700 --> 01:20:19,700
Он здесь?
720
01:20:20,560 --> 01:20:22,560
О, да, он здесь.
721
01:20:44,080 --> 01:20:45,080
Держись рядом.
722
01:22:43,370 --> 01:22:45,210
Здесь только что кто -то был.
723
01:23:29,220 --> 01:23:33,900
Белли. Бэм. Будь осторожна.
724
01:23:43,680 --> 01:23:45,080
Смотри.
725
01:23:46,040 --> 01:23:47,440
Какого...
726
01:23:53,700 --> 01:23:55,260
Там внизу ребенок.
727
01:23:55,720 --> 01:23:56,720
Пэм, подожди.
728
01:23:57,780 --> 01:23:58,699
Я иду.
729
01:23:58,700 --> 01:24:00,480
Нет, нет, нет, стой, я подам его тебе.
730
01:24:09,040 --> 01:24:10,820
Держишь? Лезь по лестнице. Хорошо.
731
01:24:23,600 --> 01:24:24,600
О, Боже!
732
01:24:24,720 --> 01:24:26,460
Боже, Боже, Боже, там еще один!
733
01:24:29,880 --> 01:24:30,880
Он бед!
734
01:24:42,620 --> 01:24:43,620
Боже мой!
735
01:24:44,920 --> 01:24:45,920
Томми!
736
01:24:48,240 --> 01:24:49,340
Я держу тебя!
737
01:25:11,430 --> 01:25:13,150
Я знаю, где она моешь.
738
01:25:14,050 --> 01:25:15,170
Делай что -нибудь.
739
01:25:16,970 --> 01:25:18,070
Иди прямо.
740
01:25:23,670 --> 01:25:24,670
Продолжай.
741
01:25:25,830 --> 01:25:27,030
Иди дальше.
742
01:25:30,150 --> 01:25:31,730
Так, вот она.
743
01:25:31,970 --> 01:25:33,570
В метре плевать тебя.
744
01:25:36,070 --> 01:25:38,150
Ты должен быть осторожен.
745
01:25:49,870 --> 01:25:53,150
Он приставил нож к ее горлу и зажал ей
рот.
746
01:25:54,010 --> 01:25:57,210
Он лежит на ней прямо под поверанностью.
747
01:25:59,450 --> 01:26:00,450
Сейчас!
748
01:26:05,570 --> 01:26:06,570
Нет!
749
01:26:08,010 --> 01:26:09,250
Не надо!
750
01:26:20,300 --> 01:26:21,300
Мой телефон.
751
01:27:07,340 --> 01:27:08,640
Ты живой, Билли?
752
01:27:09,540 --> 01:27:10,540
Боже.
753
01:27:11,940 --> 01:27:16,560
Он меня серьезно задел. О, Боже. О,
Боже, Билли.
754
01:27:16,940 --> 01:27:20,160
Билли, пожалуйста, сядь. Кажется, я его
убил.
755
01:27:20,580 --> 01:27:23,340
Дай напрочь, снет ему голову, малыш.
756
01:27:23,560 --> 01:27:25,440
О, Боже. Посади детей в машину.
757
01:27:25,820 --> 01:27:27,640
Надо уводить их отсюда.
758
01:27:28,240 --> 01:27:29,240
Билли!
759
01:27:30,780 --> 01:27:33,240
А что случилось с Санта -Клаусом?
760
01:27:35,470 --> 01:27:37,050
Он ранен, но мы ему поможем, ладно?
761
01:27:38,670 --> 01:27:39,830
Все в порядке?
762
01:27:40,610 --> 01:27:41,610
Хорошо.
763
01:27:42,690 --> 01:27:44,730
Держи, Билли, ты крепкий парень.
764
01:27:45,390 --> 01:27:47,810
Отстань от меня, малыш. Не бросай меня.
765
01:27:50,730 --> 01:27:53,090
Давай же, малыш. Еще не время.
766
01:27:53,550 --> 01:27:54,930
Мы справимся.
767
01:28:13,420 --> 01:28:16,300
Бэмми, все будет хорошо. Нет! Послушай!
Не трогай меня!
768
01:28:17,340 --> 01:28:18,340
Прости, малыш.
769
01:28:18,840 --> 01:28:20,580
Я должен был предвидеть.
770
01:28:21,220 --> 01:28:22,220
Билли!
771
01:28:23,040 --> 01:28:24,040
Нет, нет, нет.
772
01:28:24,880 --> 01:28:26,740
Ну что ты наделал?
773
01:28:33,060 --> 01:28:34,760
Я хочу быть с тобой.
774
01:28:36,380 --> 01:28:37,980
Я хочу быть с тобой.
775
01:28:45,169 --> 01:28:47,970
Чарли. Я буду скучать по тебе, малыш.
776
01:28:48,710 --> 01:28:50,170
Побудь еще, Чарли.
777
01:28:51,490 --> 01:28:52,910
Чарли, не уходи.
778
01:28:53,290 --> 01:28:54,530
Береги ее, малыш.
779
01:28:55,070 --> 01:28:56,710
Чарли! Она того же.
780
01:28:57,050 --> 01:28:58,050
Стой!
781
01:29:02,150 --> 01:29:03,630
Возьми ее руку.
782
01:29:04,550 --> 01:29:05,650
Давай, малыш.
783
01:29:06,250 --> 01:29:07,250
Давай.
784
01:29:19,570 --> 01:29:20,770
Проклятье. Все хорошо.
785
01:29:21,570 --> 01:29:22,890
Нет, нет, нет, нет, нет, нет.
786
01:29:23,470 --> 01:29:24,470
Ну же, Пэм.
787
01:29:25,390 --> 01:29:26,390
Пэм.
788
01:29:28,470 --> 01:29:29,470
Пэм.
789
01:29:31,250 --> 01:29:34,950
Я с тобой, слышишь? Я с тобой.
790
01:29:37,270 --> 01:29:37,590
Все
791
01:29:37,590 --> 01:29:45,670
будет
792
01:29:45,670 --> 01:29:46,670
хорошо.
793
01:29:49,610 --> 01:29:50,610
Всё будет хорошо.
794
01:30:00,130 --> 01:30:01,470
Помогите! Помогите!
795
01:30:03,170 --> 01:30:04,170
Помогите!
796
01:30:06,550 --> 01:30:07,990
Убить мага.
797
01:30:10,930 --> 01:30:12,250
Это был ты.
798
01:30:13,110 --> 01:30:15,330
Офистор ранен! Офистор ранен!
799
01:30:15,890 --> 01:30:17,090
Офистор ранен!
800
01:30:45,960 --> 01:30:47,300
Все в порядке. Я здесь.
801
01:30:48,000 --> 01:30:49,000
Где?
802
01:30:56,960 --> 01:30:58,700
Ты к этому готова?
803
01:31:45,870 --> 01:31:48,670
Продолжение следует...
804
01:32:51,020 --> 01:32:52,020
Смертельно.
67445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.