All language subtitles for Silent.night.2025.P.RU.D.UA.HDTS.1O8Op 00_00_00-01_32_54

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,240 --> 00:00:28,820 Здравствуй, девочка. 2 00:00:30,700 --> 00:00:32,980 Сладкая, любишь? 3 00:00:37,140 --> 00:00:40,560 Какая милая девочка. 4 00:00:47,420 --> 00:00:49,800 Все в порядке, воробушек. 5 00:00:52,380 --> 00:00:53,780 Спасибо. 6 00:00:55,620 --> 00:00:57,020 Пойдем, Алиса, я провожу тебя. 7 00:00:58,480 --> 00:01:04,860 Почему она назвала меня девочкой? Она просто старая и все путает. 8 00:01:05,360 --> 00:01:06,720 Но я не девочка. 9 00:01:07,100 --> 00:01:10,180 Знаю, ты ведь не воробушек, а я все равно зову тебя так. 10 00:01:45,640 --> 00:01:46,640 Это ты сделал? 11 00:01:47,440 --> 00:01:48,440 Да. 12 00:01:54,760 --> 00:01:56,140 Все будет хорошо. 13 00:01:57,180 --> 00:01:58,400 Знаю, знаю. 14 00:01:58,940 --> 00:02:00,340 Можно к дедушке? 15 00:02:01,580 --> 00:02:02,720 Да, конечно. 16 00:02:03,000 --> 00:02:04,000 Иди. 17 00:02:18,550 --> 00:02:19,770 Санта, ты идешь с нами? 18 00:02:20,410 --> 00:02:23,110 Нет, не забирайте его, скоро Рождество. 19 00:02:23,410 --> 00:02:24,349 А ну, тихо. 20 00:02:24,350 --> 00:02:31,330 Но... Не хотим тебя ранить, Санта. Давай 21 00:02:31,330 --> 00:02:32,330 по -хорошему. 22 00:02:34,010 --> 00:02:35,010 Зачем? 23 00:02:35,270 --> 00:02:37,230 Зачем вы убили моего помощника? 24 00:02:38,170 --> 00:02:40,030 Пришло время с этим покончить. 25 00:02:40,290 --> 00:02:41,290 Дедушка! 26 00:02:41,490 --> 00:02:43,090 Куда вы хотите меня забрать? 27 00:02:43,710 --> 00:02:45,830 Ты отправишься с нами на Марс. 28 00:02:46,170 --> 00:02:47,170 Дедушка! 29 00:02:50,120 --> 00:02:55,600 Вы уверены, что это все подарки? Боже, никогда не видела таких лентяев. Хватит 30 00:02:55,600 --> 00:02:56,600 прохлаждаться. 31 00:02:58,200 --> 00:02:59,200 Дедушка! 32 00:03:05,200 --> 00:03:07,480 Билли, подойди ко мне. 33 00:03:09,360 --> 00:03:11,560 Ты такой худой. 34 00:03:12,380 --> 00:03:14,720 Чем они кормят тебя? Камнями? 35 00:03:15,160 --> 00:03:17,040 Что? Нет, гамбургерами. 36 00:03:17,530 --> 00:03:20,070 Ты любишь солёные огурчики в гамбургере? 37 00:03:21,510 --> 00:03:28,410 Мне нравятся вкус кислых огурчиков. А ещё представь там квашеную капусту. 38 00:03:30,170 --> 00:03:32,810 Надеемся, вы порадуете детей на Марсе. 39 00:03:33,250 --> 00:03:35,270 Я постараюсь, сударыня. 40 00:03:36,490 --> 00:03:39,210 Ты хорошо себя вёл в этом году. 41 00:03:40,450 --> 00:03:44,770 Отлично. Подарки получают только послушные дети. 42 00:03:45,550 --> 00:03:47,570 А что бывает с непослушными? 43 00:03:50,630 --> 00:03:53,510 Непослушных ждет наказание. 44 00:03:54,150 --> 00:03:57,390 От Санта Клауса ничего не скрыть. 45 00:04:00,290 --> 00:04:02,490 Санта говорит, что пора проснуться. 46 00:04:03,990 --> 00:04:04,990 Билли. 47 00:04:34,430 --> 00:04:35,830 Звучок. 48 00:04:54,560 --> 00:04:55,720 Счастливого Рождества! 49 00:05:19,280 --> 00:05:21,760 Откуда я знал, что все так быстро произойдет? 50 00:05:21,980 --> 00:05:23,120 Сколько он принял? 51 00:05:23,890 --> 00:05:27,730 Две, три, я... Две или три? Да я не помню, ясно? 52 00:05:28,670 --> 00:05:30,090 Наверное, дело в его лекарствах. 53 00:05:31,110 --> 00:05:33,570 Черт. Зато он все подписал. 54 00:05:37,950 --> 00:05:39,270 Дедушка поправится? 55 00:05:40,470 --> 00:05:42,150 Нет, малыш, дедушка умер. 56 00:05:42,490 --> 00:05:46,010 Джеффри! А что, мне врать ему, что ли? А так ты не слышал? 57 00:05:46,770 --> 00:05:48,850 Значит, дедушка теперь на небе? 58 00:05:50,070 --> 00:05:52,310 Да, воробушек, он там. 59 00:06:05,930 --> 00:06:07,890 Да ну же, чего ж так долго -то? 60 00:06:15,250 --> 00:06:17,750 Вот чёрт. Он в нас врезался? Да. 61 00:06:19,470 --> 00:06:20,610 Просто супер. 62 00:06:21,090 --> 00:06:22,090 Уже некуда. 63 00:06:22,410 --> 00:06:23,950 С Рождеством, чёрт. 64 00:06:24,430 --> 00:06:25,710 Пойду за документами. 65 00:06:34,240 --> 00:06:35,560 Какая прелесть. 66 00:06:49,560 --> 00:06:53,440 Эй, приятель, не знаю, как так вышло, но у меня... 67 00:07:28,780 --> 00:07:29,780 20 декабря. 68 00:07:30,940 --> 00:07:35,660 Санта Клаус, пойдешь с нами? Нет, не забирайте его, скоро Рождество. 69 00:07:36,360 --> 00:07:43,180 Тихо. Но... Не хотим тебя 70 00:07:43,180 --> 00:07:45,180 ранить, Санта, давай по -хорошему. 71 00:07:57,270 --> 00:08:00,130 Делай свое дело. А потом мы звоним. 72 00:08:00,370 --> 00:08:01,730 Это не наш вопрос. 73 00:09:24,240 --> 00:09:25,240 Ты здесь? 74 00:09:31,000 --> 00:09:33,200 Хорошо настройки снимал ли он номер. 75 00:09:35,000 --> 00:09:36,280 Опять это чувство. 76 00:11:04,970 --> 00:11:06,290 Продолжение следует... 77 00:11:47,920 --> 00:11:49,340 Ищи нас в интернете. 78 00:11:51,920 --> 00:11:53,560 Новинки быстрее всех. 79 00:11:56,540 --> 00:11:57,540 Ультрадок. 80 00:12:11,280 --> 00:12:13,140 Кофе сейчас бы не помешал. 81 00:12:15,340 --> 00:12:16,340 Да. 82 00:12:25,640 --> 00:12:28,120 Согласен. Точно не хочешь осмотреться? 83 00:12:29,060 --> 00:12:32,520 У маленьких городков есть свои тайны. Доброе утро. 84 00:12:32,960 --> 00:12:35,140 Кофе? Да, пожалуйста. 85 00:12:41,080 --> 00:12:42,160 Где мы? 86 00:12:43,000 --> 00:12:46,440 Тандебёрт. Нет, я не об этом. В каком мы городе? Хакет. 87 00:12:48,120 --> 00:12:49,220 Звучит неплохо. 88 00:12:50,400 --> 00:12:51,860 Я подойду позже. 89 00:12:54,620 --> 00:12:55,920 Может быть, ты и прав. 90 00:12:56,540 --> 00:12:57,540 Никого не видно. 91 00:13:00,640 --> 00:13:02,780 Эй, Дана, мой заказ. 92 00:13:08,580 --> 00:13:10,480 Спасибо. А это еще кто? 93 00:13:12,020 --> 00:13:13,020 Она. 94 00:13:16,360 --> 00:13:17,660 А она -то тебе зачем? 95 00:13:18,560 --> 00:13:19,600 Выбрали что -нибудь? 96 00:13:21,040 --> 00:13:22,040 Маленький совет. 97 00:13:22,280 --> 00:13:23,700 Держитесь от нее подальше. 98 00:13:24,820 --> 00:13:27,680 Снаружи она белоснежка, а внутри отравленное яблоко. 99 00:13:30,140 --> 00:13:31,140 Что? 100 00:13:32,060 --> 00:13:33,060 Как ее зовут? 101 00:13:33,500 --> 00:13:34,500 Пэмми. 102 00:13:35,200 --> 00:13:39,980 Камелла. Я зову ее Пэмми. Она терпеть это не может. Ты прав. 103 00:13:40,400 --> 00:13:43,460 Уходим. Заткнись. Простить не вам это. 104 00:13:44,440 --> 00:13:45,440 Извините. 105 00:14:02,510 --> 00:14:03,870 Даже не думай. 106 00:14:04,130 --> 00:14:08,490 Не тебе решать. Ты же знаешь, добром это не кончится. 107 00:14:08,770 --> 00:14:09,990 И что это значит? 108 00:14:10,270 --> 00:14:11,430 Сам прекрасно знаешь. 109 00:14:19,210 --> 00:14:20,230 Вот сейчас. 110 00:14:54,570 --> 00:14:56,350 Я в это больше не ввязываюсь. 111 00:14:57,070 --> 00:14:59,490 Ладно. Я справлюсь сам. 112 00:15:21,610 --> 00:15:25,250 Ищите что -то конкретное? Да, то есть... Нет. 113 00:15:26,470 --> 00:15:27,730 Просто смотрю. 114 00:15:30,290 --> 00:15:34,530 Ты пялился на мою задницу, я права? Нет, нет, я смотрел на твои руки. 115 00:15:35,130 --> 00:15:36,790 Это еще страннее. 116 00:15:37,510 --> 00:15:41,170 Я... Я ищу подарок. 117 00:15:41,670 --> 00:15:42,670 Для кого? 118 00:15:42,870 --> 00:15:43,870 Для отца. 119 00:15:46,290 --> 00:15:48,050 Фрустальный единорог и серьги. 120 00:15:48,470 --> 00:15:50,090 Он будет в восторге. 121 00:15:51,120 --> 00:15:52,120 Прости. 122 00:16:07,580 --> 00:16:08,580 Черт. 123 00:16:09,120 --> 00:16:10,480 Я так облажался. 124 00:16:10,800 --> 00:16:12,640 Так даже лучше. Просто облажался. 125 00:16:34,860 --> 00:16:35,980 Ты здесь новенький. 126 00:16:36,860 --> 00:16:37,860 Надолго хотите? 127 00:16:38,600 --> 00:16:39,940 Да, да, пока да. 128 00:16:40,380 --> 00:16:41,860 Надеюсь, ненадолго. 129 00:16:42,760 --> 00:16:45,480 Говорите, есть опыт кладовщика? 130 00:16:46,220 --> 00:16:49,620 Да, да, да. В двух продуктовых. Это есть в анкете. 131 00:16:51,340 --> 00:16:55,520 Не знаю, зачем я вожусь с этим. Ненавижу бумажную волокину. 132 00:16:57,180 --> 00:17:00,420 В общем, выглядишь прилично. 133 00:17:00,960 --> 00:17:04,920 Никаких тату на лице и прочего. И главное, похоже, работа тебе и впрямь 134 00:17:05,380 --> 00:17:08,339 Да. Мне только дочь помогает. 135 00:17:08,740 --> 00:17:10,839 А в Рождество у нас тут сущий ад. 136 00:17:11,040 --> 00:17:12,660 Если бы мы знали. 137 00:17:13,040 --> 00:17:15,540 Пэм, Пэм, помыла ваша дочь? 138 00:17:16,339 --> 00:17:18,900 Да. Ты ее знаешь? 139 00:17:19,760 --> 00:17:26,760 Ну, не особо. Я просто осмотрелся наверху и разговаривал с 140 00:17:26,760 --> 00:17:28,620 ней. Просто болтал? 141 00:17:28,840 --> 00:17:30,320 Да, просто болтал. 142 00:17:31,240 --> 00:17:33,780 Я к своей дочке никого не подпускаю, ты понял? 143 00:17:38,460 --> 00:17:39,460 Попался. 144 00:17:40,540 --> 00:17:41,660 Да, я шучу. 145 00:17:42,500 --> 00:17:43,900 Когда можешь начать? 146 00:17:44,820 --> 00:17:46,020 Когда скажете. 147 00:17:47,840 --> 00:17:51,080 Дин так тебя расхваливал, велел дать лучший номер. 148 00:17:51,340 --> 00:17:53,460 Да, спасибо ему, он дал мне работу. 149 00:17:53,960 --> 00:17:57,980 Мы когда -то встречались в 82 -м, до того, как он встретил Айду. 150 00:17:58,410 --> 00:17:59,410 Да. 151 00:18:00,210 --> 00:18:05,410 Он был всем единственным. Но я тогда была еще той стервой. Неудивительно, что 152 00:18:05,410 --> 00:18:06,410 выбрал ее. 153 00:18:08,530 --> 00:18:09,730 Впрочем, неважно. 154 00:18:09,930 --> 00:18:12,810 Если Крепер свою единственную не отпускает. 155 00:18:14,290 --> 00:18:15,790 Сюда, шестой номер. 156 00:18:26,910 --> 00:18:28,310 Очень -очень мило. 157 00:18:29,030 --> 00:18:31,370 Туалет там, если потребуется. 158 00:18:31,630 --> 00:18:32,770 Не забудь смывать. 159 00:18:33,430 --> 00:18:38,430 О, если что понадобится, стукни три раза по трубе в ванной. Я живу прямо под 160 00:18:38,430 --> 00:18:39,810 тобой, телефона у меня нет. 161 00:18:42,310 --> 00:18:43,310 Супер, спасибо. 162 00:18:51,190 --> 00:18:53,610 С этим городом что -то не так. 163 00:18:54,060 --> 00:18:56,600 Они все до ужаса милые. 164 00:18:57,020 --> 00:18:58,580 Это что -то новенькое. 165 00:19:00,120 --> 00:19:01,860 Думаю, мы здесь задержимся. 166 00:19:03,300 --> 00:19:05,940 Надолго? Пока не знаю. 167 00:19:14,060 --> 00:19:15,500 Помни, кто отдает. 168 00:19:15,800 --> 00:19:17,700 И зачем мы здесь? 169 00:19:23,590 --> 00:19:25,170 21 декабря. 170 00:20:29,750 --> 00:20:31,250 Что -нибудь ещё? 171 00:20:31,550 --> 00:20:33,290 Так, а где ангел? 172 00:20:40,560 --> 00:20:44,840 Что? Почему ангел всегда сверху? Зачем? Это... 173 00:20:44,840 --> 00:20:49,560 Почему не здесь? 174 00:20:49,780 --> 00:20:50,780 Тебе так нравится? 175 00:20:51,880 --> 00:20:53,580 Я так и знала новинку. 176 00:20:54,880 --> 00:20:55,880 Займешься этим? 177 00:20:59,280 --> 00:21:01,680 Меня зовут Билли. 178 00:21:04,360 --> 00:21:06,420 Билли? Ладно. 179 00:21:11,500 --> 00:21:12,500 А можно Билл? 180 00:21:13,160 --> 00:21:15,960 Билли звучит так, будто тебе лет пять. 181 00:21:18,460 --> 00:21:20,100 Конечно, как тебе угодно. 182 00:21:21,300 --> 00:21:22,300 Пойми. 183 00:21:29,200 --> 00:21:30,200 Ладно, хорошо. 184 00:21:30,320 --> 00:21:31,320 Победил Билли. 185 00:21:40,040 --> 00:21:41,040 Господи, только не снова. 186 00:21:46,180 --> 00:21:50,180 Я тут подумал, может, как -нибудь выпьем кофе? 187 00:21:50,640 --> 00:21:51,740 Или еще чего? 188 00:21:52,440 --> 00:21:54,060 Такие вопросы я задаю сама. 189 00:21:55,480 --> 00:21:59,420 Если ты, конечно, не серийный убийца. Обожаю Тру Краем. У меня к тебе будет 190 00:21:59,420 --> 00:22:00,420 масса вопросов. 191 00:22:01,980 --> 00:22:02,980 Да нет. 192 00:22:03,180 --> 00:22:04,180 А жаль. 193 00:22:05,320 --> 00:22:07,160 Да, еще чудачка. 194 00:22:08,260 --> 00:22:09,260 Хватит уже. 195 00:22:13,130 --> 00:22:15,470 Да когда ж ты от меня отстанешь, придурок? 196 00:22:19,610 --> 00:22:21,310 Пошел к черту, ублюдок! 197 00:22:21,790 --> 00:22:24,270 Ненавижу тебя, безмозглый урод! 198 00:22:24,510 --> 00:22:25,030 Все 199 00:22:25,030 --> 00:22:31,930 в 200 00:22:31,930 --> 00:22:36,590 порядке, я просто... Все хорошо, стой здесь, я за венчиком. 201 00:22:49,800 --> 00:22:50,800 Будь начеку. 202 00:23:02,200 --> 00:23:04,660 Магазин выглядит отлично. Готовы к Рождеству? 203 00:23:04,980 --> 00:23:05,980 Спасибо, Джон. 204 00:23:06,080 --> 00:23:09,720 Скажу тебе, будь я моложе лет на 35, я бы за тобой приударил. 205 00:23:11,240 --> 00:23:12,240 Джордж? 206 00:23:12,820 --> 00:23:16,260 Он. Сегодня ночью. Его очередь. 207 00:23:24,550 --> 00:23:26,470 Непослушный. Билли? 208 00:23:27,130 --> 00:23:28,130 Билли? 209 00:23:29,370 --> 00:23:30,930 Ты в порядке? 210 00:23:31,390 --> 00:23:32,890 Да, прости. 211 00:23:33,190 --> 00:23:34,330 А ты? 212 00:23:35,750 --> 00:23:37,210 Мне жаль. 213 00:23:37,970 --> 00:23:39,530 Мне стыдно. 214 00:23:39,910 --> 00:23:41,750 Я иногда срываю. 215 00:23:42,470 --> 00:23:46,950 Отец называет это ВЛР. Взрывное личностное расстройство. 216 00:23:49,130 --> 00:23:50,130 И кто этот тип? 217 00:23:51,710 --> 00:23:53,770 А, это Джордж Валмонт. 218 00:23:53,990 --> 00:23:57,810 Славный старик. Иногда нам помогает. Думаю, ему не хватает общения. 219 00:23:59,070 --> 00:24:03,630 Должен признать, для меня это лучшее в рождественской паре. Серьезно? 220 00:24:21,420 --> 00:24:22,420 Джорджия. 221 00:25:54,860 --> 00:25:56,200 Хочешь 400 долларов? 222 00:25:56,460 --> 00:26:01,580 Найди сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию и сделай ставки на любые 223 00:26:40,320 --> 00:26:41,960 Еще три дня. 224 00:27:21,680 --> 00:27:22,960 22 декабря. 225 00:28:15,600 --> 00:28:17,060 Она хороша, да? 226 00:28:18,420 --> 00:28:20,040 У нее талант. 227 00:28:21,220 --> 00:28:22,600 Ей повезло. 228 00:28:23,160 --> 00:28:24,600 В каком смысле? 229 00:28:25,460 --> 00:28:29,280 Я, конечно, еще в форме, но я же не вечный. 230 00:28:32,080 --> 00:28:34,480 Однажды все это будет ее. 231 00:28:41,660 --> 00:28:42,660 Так. 232 00:28:50,760 --> 00:28:56,180 Привет, Агнар. Это я, Билли. Нам нужны еще свечи с деревянным фитилем. 233 00:28:58,260 --> 00:29:01,840 Сорт «Рождественский лес». Пришлите, пожалуйста, номер 320. 234 00:29:02,860 --> 00:29:03,860 Спасибо. 235 00:29:05,740 --> 00:29:07,360 Привет. Привет. 236 00:29:08,040 --> 00:29:12,440 Сестра сегодня дежурит, так что везу племянника на тренировку по хоккею. 237 00:29:12,440 --> 00:29:13,419 с нами? 238 00:29:13,420 --> 00:29:15,840 А то в лавке останется. А дед предмотрит. 239 00:29:16,720 --> 00:29:17,720 Ладно. 240 00:29:20,360 --> 00:29:21,600 Ладно, едем. 241 00:29:22,760 --> 00:29:23,980 Отлично, мы ждем. 242 00:29:28,080 --> 00:29:30,700 Твоя сестра совсем не работает в лавке. 243 00:29:31,620 --> 00:29:36,000 Нет, она просто не может. Она носит имя нашей мамы. 244 00:29:40,880 --> 00:29:45,600 Мама... Умерла, когда мы были совсем маленькими. Эллиптический припадок за 245 00:29:45,600 --> 00:29:46,600 рулем. 246 00:29:49,460 --> 00:29:50,460 Сочувствую. 247 00:29:51,320 --> 00:29:53,540 Ей слишком больно бывать в лавке. 248 00:29:55,040 --> 00:29:56,580 Пэм, Билли, смотрите! 249 00:29:58,520 --> 00:30:01,240 О, вот это да! 250 00:30:03,240 --> 00:30:06,120 А ты справляешься с лавкой и всем остальным? 251 00:30:07,420 --> 00:30:10,960 Ну, я же все это унаследую. 252 00:30:11,929 --> 00:30:16,430 Этого хочет мой отец, а я знаю, что это делает его счастливым. 253 00:30:17,290 --> 00:30:18,290 А ты? 254 00:30:21,190 --> 00:30:23,850 С восьми лет у меня толком и не было дома. 255 00:30:25,750 --> 00:30:30,390 Не знаю, может быть, пора уже остепениться. 256 00:30:31,830 --> 00:30:35,050 Милый дом, красавица -жена, пора детишек винила. 257 00:30:37,990 --> 00:30:39,350 А почему нет? 258 00:30:42,890 --> 00:30:46,770 Боден, соберись, черт возьми. Ну, как можно так паршиво играть? 259 00:30:47,490 --> 00:30:48,630 Ленивый урод. 260 00:30:49,390 --> 00:30:50,390 Она. 261 00:30:51,930 --> 00:30:52,950 Не сейчас. 262 00:30:53,170 --> 00:30:55,190 Она. Да, она. 263 00:30:55,570 --> 00:30:56,870 Я не в настроении. 264 00:30:57,190 --> 00:31:00,730 Мне плевать. Глянь на нее. В красном пальто. 265 00:31:00,930 --> 00:31:04,690 У нее ребенок. Да. И, похоже, мы окажем ему услугу. 266 00:31:09,890 --> 00:31:10,910 Знаешь Даффин? 267 00:31:12,080 --> 00:31:13,080 Даффин Андерсон. 268 00:31:13,440 --> 00:31:14,720 Да, в красном. 269 00:31:15,460 --> 00:31:17,340 Нет, не знаю. 270 00:31:19,520 --> 00:31:20,860 Хочешь познакомиться? 271 00:31:21,080 --> 00:31:22,860 Это можно устроить. Нет, спасибо. 272 00:31:23,200 --> 00:31:24,740 Даффин! Черт. 273 00:31:26,520 --> 00:31:30,080 Вот это идея. Привет, Пэм. Привет, Даффин. 274 00:31:30,320 --> 00:31:33,120 Хочу познакомить тебя с Билли, он теперь работает у нас. 275 00:31:34,260 --> 00:31:36,940 Ага. Приятно познакомиться. 276 00:31:42,030 --> 00:31:43,230 Я сейчас вернусь. 277 00:31:47,510 --> 00:31:48,650 Всё нормально. 278 00:31:48,990 --> 00:31:51,010 Я знаю, о чём ты думаешь. 279 00:32:03,390 --> 00:32:04,390 Эй! 280 00:32:08,630 --> 00:32:09,630 Эй, Томми! 281 00:32:10,060 --> 00:32:14,620 Томми! Эй, Томми! Томми, прекрати! Хватит! 282 00:32:18,480 --> 00:32:19,480 Извините. 283 00:32:20,940 --> 00:32:22,880 Чёрт возьми! Прекратите! 284 00:32:23,260 --> 00:32:25,300 Ах ты, мелкий засранец! 285 00:32:25,540 --> 00:32:26,540 Хватит! 286 00:32:30,660 --> 00:32:32,860 Лен? Что случилось? 287 00:32:33,120 --> 00:32:35,540 Они сказали, что у меня девчачий ключ... 288 00:32:45,290 --> 00:32:46,530 Бедняжка, мне жаль. 289 00:32:47,670 --> 00:32:49,110 Эй, эй, эй! 290 00:32:49,510 --> 00:32:50,790 Что за херня? 291 00:32:52,290 --> 00:32:53,510 Где они были? 292 00:32:53,710 --> 00:32:56,150 Они побили Лема и обозвали Петиком. 293 00:32:56,710 --> 00:33:01,950 Да они пацаны, это же просто шутка. Ах, шутка? Я покажу вам шутку, покажу! 294 00:33:02,210 --> 00:33:04,030 Я вас уделаю! Вы что, с ума сошли? 295 00:33:04,430 --> 00:33:07,890 Ах, я сумасшедшая! Я спалю их странный дом! 296 00:33:11,230 --> 00:33:12,450 Есть девятки. 297 00:33:12,880 --> 00:33:13,880 Тебе тянуть. 298 00:33:16,780 --> 00:33:18,280 Твоя тетя всегда такая? 299 00:33:18,740 --> 00:33:24,960 У нее всегда был очень короткий фитиль. 300 00:33:25,960 --> 00:33:29,000 Иногда у меня чувство, будто в ней сидит кто -то еще. 301 00:33:32,380 --> 00:33:35,200 Кто такой маньяк? Он крадет детей. 302 00:33:36,100 --> 00:33:38,840 Лиэм, маньяка не существует. 303 00:33:40,240 --> 00:33:41,880 Это просто страшилка. 304 00:33:42,140 --> 00:33:43,400 Местная байка. 305 00:33:44,660 --> 00:33:48,280 Хотя в последнее время она кажется слишком реальной. 306 00:33:50,560 --> 00:33:53,420 В нескольких местах в округе пропали дети. 307 00:33:54,920 --> 00:33:58,180 К счастью, Лиэм не висит там на деле. 308 00:34:23,310 --> 00:34:24,310 Привет, Пенни. 309 00:34:25,090 --> 00:34:26,469 Что ты здесь делаешь? 310 00:34:26,909 --> 00:34:30,070 Ты же знаешь, местные и я, мы коллеги. 311 00:34:30,750 --> 00:34:35,090 Так что они позвонили мне, и я приехал так быстро, как смог. 312 00:34:42,750 --> 00:34:46,090 Так, ты все еще такое вытворяешь? 313 00:34:46,489 --> 00:34:47,489 Да. 314 00:34:48,330 --> 00:34:49,489 Бьешь детей? 315 00:34:49,830 --> 00:34:51,650 Серьезно? Они это заслужили. 316 00:34:56,340 --> 00:34:57,340 Ладно, хорошо. 317 00:34:57,520 --> 00:34:58,520 Можешь идти. 318 00:35:01,220 --> 00:35:02,280 Что это значит? 319 00:35:02,540 --> 00:35:03,540 Что ты можешь идти. 320 00:35:04,680 --> 00:35:05,880 Потому что ты коп? 321 00:35:06,860 --> 00:35:10,180 Да, потому что я коп. С удовольствием помогаю. 322 00:35:11,660 --> 00:35:13,960 Счастье, что родители не подали заявление. 323 00:35:14,320 --> 00:35:18,300 Они сказали, что если пацаны правда это сделали, то они заслужили. 324 00:35:18,740 --> 00:35:21,300 В мире все еще есть хорошие родители. Да, точно. 325 00:35:32,270 --> 00:35:33,270 Посмотри на меня. 326 00:35:40,770 --> 00:35:45,930 Ты не отвечаешь, когда я тебя... Ты ударил меня по лицу. Я этого не хотел. 327 00:35:45,930 --> 00:35:46,629 это знаешь. 328 00:35:46,630 --> 00:35:47,630 Все кончено. 329 00:35:47,950 --> 00:35:49,230 Второго шанса не будет. 330 00:35:50,130 --> 00:35:51,210 Смирись с этим, Макс. 331 00:36:28,400 --> 00:36:30,000 Мне тебя не хватает. 332 00:36:44,960 --> 00:36:51,640 А потом мы 333 00:36:51,640 --> 00:36:53,780 играли в Scrabble. Вау, правда? 334 00:36:54,160 --> 00:36:56,320 Да. С буквами? 335 00:36:56,800 --> 00:36:59,460 Мне всегда нравилась игра с буквами. Правда? 336 00:36:59,940 --> 00:37:02,600 Правда. Это всегда было как решать загадки. 337 00:37:03,620 --> 00:37:04,940 Боже мой, дорогая. 338 00:37:07,820 --> 00:37:09,660 О чем ты только думала? 339 00:37:09,980 --> 00:37:15,180 Я в порядке, пап. Милор тот просил. Прости, Билли. У меня снова такое 340 00:37:15,500 --> 00:37:16,459 Не сейчас. 341 00:37:16,460 --> 00:37:18,220 Просто смотри в оба. 342 00:37:19,280 --> 00:37:22,520 Привет. Я выиграл у Билли в карты. 343 00:37:23,060 --> 00:37:25,440 Вау. Как здорово. 344 00:37:28,260 --> 00:37:33,340 Кто -то сказал мороженое? Да. Я так и подумал. Пойдем поедим мороженого. Да, 345 00:37:33,440 --> 00:37:34,440 было бы здорово. 346 00:37:52,260 --> 00:37:56,100 Я правда хочу... Я тебя очень... Прости, ты первая. Нет, это... 347 00:37:58,029 --> 00:38:01,450 Я хочу от всего сердца поблагодарить тебя за все сегодня. 348 00:38:03,330 --> 00:38:06,910 Иногда мне кажется, что этот побег... Побег? 349 00:38:08,250 --> 00:38:09,250 Да. 350 00:38:09,830 --> 00:38:11,510 Это ощущается как побег. 351 00:38:12,390 --> 00:38:17,350 Единственное, что я могу контролировать... Я знаю, это звучит 352 00:38:22,350 --> 00:38:23,550 Думаешь, я плохой человек? 353 00:38:23,990 --> 00:38:24,990 Нет. 354 00:38:25,430 --> 00:38:26,430 Нет, я не могу. 355 00:38:26,990 --> 00:38:29,630 Я могу с уверенностью сказать, что ты неплохой человек. 356 00:38:32,770 --> 00:38:35,290 Я в третьем классе почти откусила одному нос. 357 00:38:35,970 --> 00:38:40,990 Видишь? Я об этом. Я плохой человек. Это не значит, что ты плохой человек. 358 00:38:43,190 --> 00:38:47,850 Хорошие люди делают плохие вещи. Мне очень не хочется прерывать вашу идиллию, 359 00:38:47,850 --> 00:38:48,850 нам пора. 360 00:38:50,710 --> 00:38:51,710 Ладно. 361 00:38:52,190 --> 00:38:53,190 Теперь ты. 362 00:38:53,510 --> 00:38:55,810 У меня все не так слащаво, как у тебя. 363 00:38:56,140 --> 00:38:57,180 Слащава? Нет. 364 00:38:57,380 --> 00:38:59,100 Это было ни капли не слащава. 365 00:38:59,300 --> 00:39:01,120 Не значит, что я плохой человек. 366 00:39:01,440 --> 00:39:04,540 Творить зло – это более... Это слащава. 367 00:39:05,660 --> 00:39:07,720 Нет, я ненавижу слащавость. 368 00:39:08,100 --> 00:39:09,260 Так что иди уже. 369 00:39:10,100 --> 00:39:16,740 Ладно, тогда... Должишь мне 370 00:39:16,740 --> 00:39:17,740 машину? 371 00:39:20,180 --> 00:39:21,800 Вау. Да, ты прав. 372 00:39:22,020 --> 00:39:26,560 Не сплощало. Это было чертовски нагло. Да, это было очень нагло. Ты не обязан. 373 00:39:26,560 --> 00:39:27,560 Все норм. Бери. 374 00:39:29,780 --> 00:39:31,940 Я еще разберусь, что там у тебя происходит. 375 00:39:33,800 --> 00:39:34,800 Обязательно. 376 00:39:37,300 --> 00:39:38,500 И что ты задумал? 377 00:39:39,100 --> 00:39:40,420 Горячее свидание с Дельфи? 378 00:39:41,140 --> 00:39:44,100 Ты правда понятия не имеешь. 379 00:39:52,590 --> 00:39:53,750 Сколько еще ехать? 380 00:39:53,990 --> 00:39:57,310 Просто оставайся на этой дороге, уже теплее. 381 00:39:57,950 --> 00:40:00,050 Мы едем уже гребаный час. 382 00:40:04,330 --> 00:40:05,330 Андерсон. 383 00:40:10,950 --> 00:40:12,850 Что здесь происходит? 384 00:40:15,050 --> 00:40:18,570 Да, давай сначала осмотримся. 385 00:40:29,130 --> 00:40:30,170 Оружие есть, Санта? 386 00:40:37,790 --> 00:40:39,130 Хорошо, проходи. 387 00:40:58,510 --> 00:41:00,210 Этого я не ожидал. 388 00:41:00,510 --> 00:41:04,430 Давай найдем ее и покончим с ней. 389 00:41:05,090 --> 00:41:08,690 Согласен. Мы филигримы в нечестивой земле. 390 00:41:14,870 --> 00:41:16,030 Здравствуйте. 391 00:41:28,530 --> 00:41:29,530 Приветствую вас. 392 00:41:30,990 --> 00:41:34,230 Прежде всего, хочу поблагодарить всех, что пришли. 393 00:41:34,550 --> 00:41:40,250 Это третья ежегодная рождественская вечеринка «Я мечтаю о белой власти». 394 00:41:40,250 --> 00:41:43,070 Отпразднуем это! 395 00:41:43,470 --> 00:41:44,470 Хайль! 396 00:41:44,810 --> 00:41:45,810 Хайль! 397 00:41:46,550 --> 00:41:52,470 Сегодня вечер, когда мы можем открыто показать наши убеждения, то, что 398 00:41:52,470 --> 00:41:57,070 внутри каждого из нас, то, что мы вынуждены скрывать от мира. 399 00:41:57,520 --> 00:41:59,240 чего приходится стыдиться. 400 00:41:59,940 --> 00:42:06,160 Но мы не должны стыдиться наших взглядов. Мы лишь хотим лучшей Америки 401 00:42:06,160 --> 00:42:07,920 детей. Нет. 402 00:42:08,840 --> 00:42:15,280 Сегодня мы вспоминаем, что Рождество все еще белый христианский праздник, и 403 00:42:15,280 --> 00:42:17,900 никто не может это просто так у нас отнять. 404 00:42:18,720 --> 00:42:25,090 Так что берите выпивку, поцелуйте с кем -нибудь под Амеллой, И 405 00:42:25,090 --> 00:42:27,650 повеселитесь в мать вашу на славу. 406 00:42:29,410 --> 00:42:31,710 Хайль! Убей, Дельфи. 407 00:42:33,270 --> 00:42:37,950 Ну, как мы поступим? Устроим засаду, ждем, пока она пойдет в квартир? 408 00:42:38,930 --> 00:42:43,890 Нет. Убьем их все. Эй, эй, эй, погоди -ка, давай мы это обсудим. 409 00:42:45,950 --> 00:42:47,210 Нечего обсуждать. 410 00:42:48,010 --> 00:42:50,630 Господи, спаси. Возьми хотя бы пушку. 411 00:42:51,170 --> 00:42:52,670 Пушки для слабаков. 412 00:42:57,240 --> 00:42:59,600 Эй, Санта, мне проверить что -то? 413 00:45:46,220 --> 00:45:47,220 Боже! 414 00:46:27,660 --> 00:46:29,560 Наказание неизбежно. 415 00:48:03,500 --> 00:48:04,500 Твой черт! 416 00:48:15,260 --> 00:48:17,400 Твой черт! 417 00:48:19,220 --> 00:48:20,540 Боже! 418 00:48:37,100 --> 00:48:40,600 Мы едва не погибли ночью. Не погибли же. 419 00:48:41,160 --> 00:48:44,180 Я ничего не продумал. Это глупо. 420 00:48:45,560 --> 00:48:48,560 Ты хотел, чтобы я это сделал. Да, только с пушками. 421 00:48:49,860 --> 00:48:55,440 Прости, у меня есть принципы. В жопу твои принципы. Ты просто хотел контроля. 422 00:48:55,620 --> 00:48:57,040 Делать, как ты хочешь. 423 00:48:57,680 --> 00:48:58,680 Возможно. 424 00:48:59,900 --> 00:49:01,400 Ты, наверное, прав. 425 00:49:04,300 --> 00:49:07,100 Слушай, я не хочу, чтобы ты погиб. 426 00:49:09,300 --> 00:49:10,300 Черт! 427 00:49:12,380 --> 00:49:13,380 Черт! 428 00:49:14,600 --> 00:49:15,600 Удачи тебе. 429 00:49:23,860 --> 00:49:25,500 23 декабря. 430 00:49:26,700 --> 00:49:29,360 Прекратно. Хороший выбор. Хорошо. 431 00:49:31,060 --> 00:49:32,340 Счастливого Рождества. 432 00:49:33,120 --> 00:49:34,160 Всего хорошего. 433 00:49:34,500 --> 00:49:35,500 Прости, я опоздал. 434 00:49:35,800 --> 00:49:36,860 Слава богу, ты здесь. 435 00:49:37,700 --> 00:49:39,540 Что случилось с твоим лицом? 436 00:49:39,840 --> 00:49:44,300 Что? Твое... Знаешь что? Не мое дело. 437 00:49:45,300 --> 00:49:47,200 Слушай, у меня небольшая проблема. 438 00:49:47,860 --> 00:49:48,860 Что случилось? 439 00:49:49,200 --> 00:49:50,360 Нет Санта -Клауса. 440 00:49:50,980 --> 00:49:53,920 Джордж должен был быть здесь час назад. Я ему звонила. 441 00:49:54,200 --> 00:49:58,920 Даже Клэр к нему послала, но его след простыл. Прости, это тот самый Джордж, с 442 00:49:58,920 --> 00:50:00,660 которым ты недавно разговаривала? 443 00:50:01,660 --> 00:50:04,340 Джордж Вермо. Он наш санта каждый год. 444 00:50:04,600 --> 00:50:07,140 А твой папа не сможет? Нет, ни в коем случае. 445 00:50:07,440 --> 00:50:10,040 Не после инцидента с какашками. Какого инцидента? 446 00:50:10,600 --> 00:50:11,600 Ты мог бы? 447 00:50:12,420 --> 00:50:14,700 Я буду тебе очень благодарен. 448 00:50:15,500 --> 00:50:20,940 Нет. Скажи ей нет. Я знаю, это не твоя работа, но это очень важно для меня. 449 00:50:21,340 --> 00:50:24,200 Библия, ты знаешь, что случится, если наденешь этот костюм. 450 00:50:27,780 --> 00:50:28,780 Где костюм? 451 00:50:29,710 --> 00:50:31,130 Спасибо, Билли, спасибо, спасибо. 452 00:50:31,650 --> 00:50:34,930 Так, костюм в офисе. Ты знаешь, что делать? 453 00:50:36,070 --> 00:50:37,910 Полагаю, ты никогда не был сантой. 454 00:50:43,750 --> 00:50:45,070 Что теперь будет? 455 00:50:45,950 --> 00:50:49,170 Я справлюсь. Это сильнее тебя, серьезно. 456 00:50:49,490 --> 00:50:50,890 Поверь, я знаю, о чем говорю. 457 00:50:51,250 --> 00:50:52,270 Но я не ты. 458 00:51:25,420 --> 00:51:26,680 Кто ждет Санта -Клауса? 459 00:51:28,900 --> 00:51:31,220 О, господи, это плохо кончено. 460 00:51:33,180 --> 00:51:34,400 Не так сильно. 461 00:51:34,740 --> 00:51:37,200 Так, Филли, смотри сюда и улыбайся. 462 00:51:46,800 --> 00:51:48,640 Он справляется чудесно. 463 00:52:00,100 --> 00:52:01,720 Билли, послушай меня. 464 00:52:02,000 --> 00:52:05,360 Ты не убьешь эту маленькую девочку, ты меня слышишь? 465 00:52:05,880 --> 00:52:07,860 Билли этого бы не сделал. 466 00:52:09,220 --> 00:52:12,560 Билли, Билли, ты должен забыть, кто ты. 467 00:52:13,880 --> 00:52:15,440 Забыть, что ты делаешь. 468 00:52:16,080 --> 00:52:20,660 Делай точно, как я скажу, ясно? Просто повторяй за мной, малыш. 469 00:52:21,980 --> 00:52:23,340 Повторяй за мной. 470 00:52:25,520 --> 00:52:27,620 Привет, малышка. Как тебя зовут? 471 00:52:27,940 --> 00:52:28,940 Как? 472 00:52:29,240 --> 00:52:30,240 Как тебя зовут? 473 00:52:30,780 --> 00:52:31,780 Лилия. 474 00:52:32,400 --> 00:52:33,400 Красивое имя. 475 00:52:33,780 --> 00:52:37,080 Скажи, Лилия, ты была в этом году хорошей девочкой? 476 00:52:37,740 --> 00:52:40,220 Ты была хорошей девочкой в этом году, Селия? 477 00:52:40,620 --> 00:52:46,540 Да, была. Я только один раз была непослушной. Я разозлилась на маму. Я в 478 00:52:46,540 --> 00:52:50,580 -то кинула, но я извинилась. О, я очень рад вас слышать. 479 00:52:50,800 --> 00:52:53,320 У тебя есть особое желание на Рождество? 480 00:52:53,720 --> 00:52:54,960 Розовый скейтборд. 481 00:52:55,420 --> 00:52:56,420 О, ты! 482 00:52:57,300 --> 00:52:58,680 Ты катаешься? 483 00:52:59,240 --> 00:53:05,220 Да. А как насчет шлема, чтобы твоя маленькая головка была цела? 484 00:53:05,620 --> 00:53:09,220 Розовый шлем? Шлем розового цвета. 485 00:53:13,080 --> 00:53:14,560 Счастливого Рождества. 486 00:53:15,500 --> 00:53:17,100 Молодец, малыш. 487 00:53:17,460 --> 00:53:19,100 Ты справишься. 488 00:53:19,440 --> 00:53:21,100 Он правда хорош. 489 00:53:22,420 --> 00:53:23,420 Да. 490 00:53:25,760 --> 00:53:27,880 Он действительно хорош. 491 00:53:34,740 --> 00:53:36,960 Что с твоим лицом, Санта? 492 00:53:39,340 --> 00:53:42,260 Рудольф вчера вечером немного разбушевался. 493 00:53:46,000 --> 00:53:47,700 Дети такие милые. 494 00:53:48,700 --> 00:53:51,260 Ты всегда боялась Санта Клауса? 495 00:54:12,940 --> 00:54:15,340 Что ты 496 00:54:15,340 --> 00:54:21,440 хочешь на Рождество? 497 00:54:21,660 --> 00:54:24,400 Горный велосипед. Билли Чапман. 498 00:54:38,240 --> 00:54:39,240 Спасибо. 499 00:54:41,120 --> 00:54:42,120 Не за что. 500 00:54:45,620 --> 00:54:46,720 Что? Что такое? 501 00:54:47,340 --> 00:54:49,740 Мне напомнить тебе, что мы делаем? 502 00:54:50,920 --> 00:54:52,040 Нет, я не знаю. 503 00:54:52,380 --> 00:54:54,880 И что случится, если мы этого не делаем? 504 00:54:57,840 --> 00:54:58,840 Скажи это. 505 00:54:59,900 --> 00:55:01,440 Я не хочу этого говорить. 506 00:55:02,240 --> 00:55:04,300 Тогда скажи вместе со мной. 507 00:55:04,600 --> 00:55:05,600 Я не хочу вместе. 508 00:55:05,720 --> 00:55:07,160 Хорошо, тогда скажу я. 509 00:55:08,460 --> 00:55:12,160 Тогда умрет кто -то другой, и мы не сможем повлиять на это. 510 00:55:12,920 --> 00:55:14,600 Хочешь поговорить о контроле? 511 00:55:14,860 --> 00:55:18,560 Что лучше, нацист или маленькая девятилетняя девочка? 512 00:55:18,960 --> 00:55:21,260 Ребенок или мать? Да, я знаю. 513 00:55:21,580 --> 00:55:22,740 Простите, я знаю. 514 00:55:23,080 --> 00:55:24,380 Но мне так не кажется. 515 00:55:24,920 --> 00:55:29,300 Сейчас неподходящий момент, чтобы прерывать идеальную десятилетнюю серию 516 00:55:29,300 --> 00:55:30,300 убийств. 517 00:55:37,610 --> 00:55:38,610 Ты слышал меня? 518 00:55:41,690 --> 00:55:42,810 Кто здесь? 519 00:56:18,009 --> 00:56:19,410 Подожди. 520 00:56:46,280 --> 00:56:47,280 Не снимай. 521 00:57:21,930 --> 00:57:23,490 Я хочу остаться с тобой. 522 00:57:26,150 --> 00:57:28,010 Я хочу туда, куда идешь ты. 523 00:57:35,330 --> 00:57:37,110 Я кое -что сделал для тебя. 524 00:57:55,310 --> 00:58:01,550 Прости. Просто я выиграл страшного много денег и не смог сдержать эмоции. 525 00:58:02,150 --> 00:58:05,230 Прости. Я буду радоваться больше. 526 00:58:26,440 --> 00:58:27,440 Тебе нравится? 527 00:58:28,620 --> 00:58:30,600 Я? Как ты? 528 00:58:31,340 --> 00:58:32,920 Учился улучшить. 529 00:58:36,200 --> 00:58:38,580 Ангел может лететь, куда захочет. 530 00:58:41,540 --> 00:58:43,900 Это так плащаво. 531 00:58:44,540 --> 00:58:46,320 Я очень старался. 532 00:58:47,660 --> 00:58:49,320 Это чудесно. 533 00:59:01,260 --> 00:59:02,260 Дочельник. 534 00:59:05,600 --> 00:59:07,500 Папа, мы приехали. 535 00:59:08,660 --> 00:59:09,980 Отнеси это на кухню, ладно? 536 00:59:11,440 --> 00:59:12,800 Как здесь воняет. 537 00:59:13,480 --> 00:59:14,560 Давай, иди уже. 538 00:59:30,410 --> 00:59:31,950 Будто здесь что -то сдохло. 539 00:59:36,250 --> 00:59:37,930 Эй, иди сюда и помоги мне. 540 00:59:38,650 --> 00:59:40,510 Ксавье, положи его, пожалуйста, ну же. 541 01:00:17,520 --> 01:00:18,520 Пропал человек. 542 01:00:21,360 --> 01:00:23,600 Когда вы видели его в последний раз? 543 01:00:24,240 --> 01:00:26,900 Пару дней назад он был здесь. 544 01:00:28,340 --> 01:00:29,960 Он был здесь, в магазине. 545 01:00:30,260 --> 01:00:31,840 Они нашли Джорджа. 546 01:00:33,520 --> 01:00:36,220 Его дочь и внук нашли его тело. 547 01:00:37,060 --> 01:00:38,340 Он был убит. 548 01:00:43,580 --> 01:00:45,460 Но это еще далеко не все. 549 01:00:47,440 --> 01:00:52,600 Они нашли Гейл, его жену, завернутую в ковер, 550 01:00:52,660 --> 01:00:57,160 под полом, внизу в его подвале. 551 01:01:01,320 --> 01:01:02,640 Говорят, это он сделал. 552 01:01:05,380 --> 01:01:06,980 Говорят, он зарекал ее. 553 01:01:07,480 --> 01:01:09,900 Я так часто с ним говорила. 554 01:01:10,860 --> 01:01:13,400 Он был таким дружелюбным. 555 01:01:13,960 --> 01:01:16,080 Я думала, что знаю его. 556 01:01:26,510 --> 01:01:27,510 Кто этот человек? 557 01:01:28,370 --> 01:01:29,730 Его допрашивают. 558 01:01:32,150 --> 01:01:33,330 Это Билли. 559 01:01:33,790 --> 01:01:39,290 Если представить, что кто -то скрывает такое зло, и практически у всех на виду. 560 01:01:42,790 --> 01:01:45,690 Когда вы видели мистера Вальмонта последний раз? 561 01:01:48,990 --> 01:01:49,990 Подождите. 562 01:01:50,430 --> 01:01:53,690 Я начал здесь 20 -го, так что... 563 01:01:55,340 --> 01:02:01,260 Да, около 20 -го. Вы с ним разговаривали? Нет, у нас не было 564 01:02:01,260 --> 01:02:02,260 видел его. 565 01:02:02,500 --> 01:02:03,500 Откуда вы родом? 566 01:02:04,700 --> 01:02:10,040 Барабу, вискотчер. Ах да, музей цирка. У меня есть родственники в Милуоке. Да, 567 01:02:10,060 --> 01:02:11,060 здесь. 568 01:02:11,720 --> 01:02:12,860 Давно вы в Хакете? 569 01:02:15,340 --> 01:02:16,340 Пару дней. 570 01:02:16,840 --> 01:02:19,420 Сколько? Пару, три, пять? 571 01:02:19,840 --> 01:02:20,840 Три. 572 01:02:22,700 --> 01:02:23,720 Откуда это у вас? 573 01:02:24,140 --> 01:02:25,840 Что? Ссадина. 574 01:02:26,780 --> 01:02:27,800 Это коробки. 575 01:02:30,860 --> 01:02:32,520 Я работаю на складе. 576 01:02:32,900 --> 01:02:36,080 Потянулся к полке, коробка вот так. И прям по мне. 577 01:02:38,720 --> 01:02:41,600 Думаю, этого достаточно, Билл. Спасибо за уделенное время. 578 01:02:42,080 --> 01:02:42,979 Ах, да. 579 01:02:42,980 --> 01:02:45,640 Вы, случайно, не знаете Дельфин Андерсон? 580 01:02:46,760 --> 01:02:47,760 Дельфин? 581 01:02:49,360 --> 01:02:50,920 Нет, не припоминаю. 582 01:03:02,950 --> 01:03:09,590 Затягивается. Они нас вычеркнут. Кругом копы. А ты пропустил день в календаре. 583 01:03:11,810 --> 01:03:12,810 Да. 584 01:03:16,430 --> 01:03:18,350 Но ведь ничего не случилось. 585 01:03:24,470 --> 01:03:27,790 Ты видел фото нового пропавшего ребенка? 586 01:03:28,050 --> 01:03:29,050 Это не важно. 587 01:03:29,340 --> 01:03:31,260 Ты ошибаешься и сам это знаешь. 588 01:03:32,020 --> 01:03:36,420 Знаю. Сейчас не время, малыш, но нам нужно валить отсюда и найти, кого мы 589 01:03:36,420 --> 01:03:37,420 этой ночью. 590 01:03:38,000 --> 01:03:42,500 А иначе ты пропустишь еще день, и тогда умрет тот, кто не должен умирать. 591 01:03:43,560 --> 01:03:45,720 Каждый день умирают те, кто не должен был. 592 01:03:46,500 --> 01:03:49,240 А если это будет тот, кого ты знаешь? 593 01:03:50,060 --> 01:03:53,300 Тот, кто тебе дорог, и ты мог бы это предотвратить. 594 01:03:54,200 --> 01:03:58,320 Это место сплошной кошмар. Весь мир кошмар, Чарли. 595 01:03:58,990 --> 01:04:00,870 Я ничего не могу с этим поделать. 596 01:04:01,350 --> 01:04:02,530 Я этого не хотел. 597 01:04:02,770 --> 01:04:04,010 Я это не выбирал. 598 01:04:05,030 --> 01:04:07,930 Но сейчас в моей жизни появилось нечто другое. 599 01:04:08,490 --> 01:04:09,790 Что -то хорошее. 600 01:04:10,230 --> 01:04:11,630 Что -то настоящее. 601 01:04:13,190 --> 01:04:15,290 Быть для этих детей Санта -Клаусом. 602 01:04:17,450 --> 01:04:18,450 Быть с Пэм. 603 01:04:19,850 --> 01:04:21,230 Вот чего я хочу. 604 01:04:22,530 --> 01:04:23,630 Ты что -то сказал? 605 01:04:26,390 --> 01:04:27,390 Нет. 606 01:04:36,810 --> 01:04:38,430 Как же все это паршиво. 607 01:04:43,310 --> 01:04:46,530 Что будет, когда она узнает, кто ты на самом деле? 608 01:05:05,330 --> 01:05:06,330 Знаете что? 609 01:05:06,850 --> 01:05:08,110 А мне плевать. 610 01:05:48,200 --> 01:05:49,360 Здесь есть кто -то? 611 01:06:08,740 --> 01:06:09,740 О, 612 01:06:12,100 --> 01:06:13,100 Господи, мальчик! 613 01:06:13,310 --> 01:06:18,310 Я тебя вытащу, только не бойся. Я тебя вытащу. Я вытащу. Я тебя вытащу. 614 01:06:24,430 --> 01:06:27,310 Тише, тише, не бойся. Я сейчас кого -нибудь на помощь, хорошо? 615 01:06:28,250 --> 01:06:29,570 Не волнуйся, мой хороший. 616 01:06:29,850 --> 01:06:30,990 Сейчас тебе помогут. 617 01:06:33,190 --> 01:06:34,190 Тихо, тихо. 618 01:06:34,570 --> 01:06:35,570 Не бойся. 619 01:06:57,260 --> 01:06:58,300 Первый день Рождества. 620 01:08:23,080 --> 01:08:25,880 Посмотри наверх. Посмотри наверх. 621 01:08:34,740 --> 01:08:37,439 Жаль, что Санта -Клауса не существует. 622 01:08:41,880 --> 01:08:42,880 Почему? 623 01:08:44,460 --> 01:08:47,220 Я бы загадала желание на Рождество. 624 01:09:26,830 --> 01:09:28,630 И попросила бы только об одной. 625 01:09:31,770 --> 01:09:38,109 Чтобы тот, кто это сделал, смотрел, как я кромсаю его. 626 01:09:39,210 --> 01:09:40,210 На куски. 627 01:09:42,170 --> 01:09:43,170 Медленно. 628 01:09:43,890 --> 01:09:47,710 На крошечные, крошечные кусочки. 629 01:10:01,610 --> 01:10:02,770 Ты мне доверяешь? 630 01:10:05,810 --> 01:10:06,810 А что? 631 01:10:06,950 --> 01:10:09,690 Это можно назвать чьим -то безумием. 632 01:10:13,990 --> 01:10:18,470 Если расскажешь, ты точно потеряешь ее. 633 01:10:18,790 --> 01:10:25,770 А что, если я скажу, что я могу 634 01:10:25,770 --> 01:10:27,170 исполнить твое желание? 635 01:10:33,160 --> 01:10:34,160 Как? 636 01:10:35,520 --> 01:10:36,900 Как этот маньяк? 637 01:10:37,620 --> 01:10:39,400 Он похищает детей. 638 01:10:43,480 --> 01:10:44,580 Он у тебя? 639 01:10:45,240 --> 01:10:46,580 Он у меня. 640 01:10:47,860 --> 01:10:49,060 Убить маньяк. 641 01:10:58,200 --> 01:11:02,660 Когда мне было восемь, моих родителей убили прямо у меня на глазах. 642 01:11:04,800 --> 01:11:06,980 Человек в костюме Санта -Клауса. 643 01:11:10,540 --> 01:11:16,500 Он работал уборщиком в хосписе, где лежал мой дедушка. 644 01:11:21,640 --> 01:11:26,860 Я помню только смертельный голос. 645 01:11:27,460 --> 01:11:32,260 И в то же время он словно гипнотизировал меня, притягивал к себе. 646 01:11:34,870 --> 01:11:36,990 Именно тогда я его почувствовал. 647 01:11:48,550 --> 01:11:51,930 С того момента именно Чарли всегда был со мной. 648 01:11:52,170 --> 01:11:53,170 Значит, 649 01:11:57,770 --> 01:12:01,450 ты... серийный убийца? 650 01:12:02,510 --> 01:12:04,030 Если бы все было так просто. 651 01:12:07,130 --> 01:12:11,430 Никто не хотел усыновлять мальчика, чей воображаемый друг нашептывал ему убить 652 01:12:11,430 --> 01:12:12,510 людей под Рождество. 653 01:12:15,090 --> 01:12:16,830 То есть только на Рождество? 654 01:12:17,070 --> 01:12:20,090 Да, в Адвент, 24 дня до Рождества. 655 01:12:23,130 --> 01:12:25,710 До 17 лет я никого не убивал. 656 01:12:28,690 --> 01:12:30,990 Пока Чарли не решил, что я готов. 657 01:12:31,720 --> 01:12:33,580 Она должна быть наказана. 658 01:12:35,260 --> 01:12:38,400 Первый, я убил свою последнюю приемную мать. 659 01:12:40,020 --> 01:12:42,800 Она постоянно пичкала нас лекарствами. 660 01:12:43,320 --> 01:12:44,720 Идите завтракать. 661 01:12:45,000 --> 01:12:47,040 Она ждала, пока мы уснем. 662 01:12:50,740 --> 01:12:52,900 Запирала нас и обычно сваливала. 663 01:12:55,000 --> 01:12:56,640 Но это было еще не все. 664 01:12:57,720 --> 01:13:01,020 И это в ее идеальном доме что -то ломалось. 665 01:13:01,760 --> 01:13:03,080 Наказание было одно. 666 01:13:08,920 --> 01:13:10,060 Все хорошо. 667 01:13:11,480 --> 01:13:14,280 Хуже всего, что ты никогда не знал, когда она придет. 668 01:13:16,560 --> 01:13:18,120 Хочешь 400 долларов? 669 01:13:18,340 --> 01:13:23,280 Найди сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию и делай ставки на любые 670 01:13:25,840 --> 01:13:28,400 Под ее обекой умерли трое из нас. 671 01:13:29,930 --> 01:13:33,710 Все списали на несчастный случай, а она получила тысячу от государства. 672 01:13:34,390 --> 01:13:36,190 Она должна была исчезнуть. 673 01:13:39,610 --> 01:13:41,190 Убить приемную мать. 674 01:13:44,470 --> 01:13:46,270 Терпеть не вдумал отродья. 675 01:13:52,530 --> 01:13:55,670 Конечно, я работал не очень чисто, как хотелось бы. 676 01:13:56,070 --> 01:13:58,770 Но я сделал то, что должен был. 677 01:13:59,290 --> 01:14:00,290 Субтитры сделал DimaTorzok 678 01:14:25,520 --> 01:14:29,020 Старли был не просто воображаемым другом или раздвоением личности. 679 01:14:29,320 --> 01:14:33,600 Он мог... Он мог... Он видел зло. 680 01:14:34,860 --> 01:14:39,740 А когда я сблизился с ним, то понял, что на нем то же проклятие, что и на мне. 681 01:14:40,760 --> 01:14:43,420 А твои родители? 682 01:14:44,160 --> 01:14:46,620 Они... Они убили моего дедушку. 683 01:14:47,400 --> 01:14:48,400 Отравили. 684 01:14:48,960 --> 01:14:51,340 Заставив его переписать наследство на моего отца. 685 01:14:57,629 --> 01:14:59,350 Дедушка! Скольких ты убил? 686 01:15:01,550 --> 01:15:04,390 Многих. Но все они были злобны. 687 01:15:33,890 --> 01:15:34,890 Нет! 688 01:15:53,490 --> 01:15:57,290 Мне пришлось бежать, непонятно почему, но я никогда не был один. 689 01:16:00,730 --> 01:16:02,750 Чарли был со мной все это время. 690 01:16:03,670 --> 01:16:05,890 Эй, Билли, сегодня вывозят мусор. 691 01:16:06,790 --> 01:16:10,650 Он научил меня находить работу и искать жилье. 692 01:16:12,030 --> 01:16:13,250 Как выживать? 693 01:16:15,330 --> 01:16:18,930 Если спросят, когда ты готов начать, отвечай, когда я вам нужен. 694 01:16:21,070 --> 01:16:22,610 Когда ты сможешь начать? 695 01:16:23,230 --> 01:16:24,570 Когда я вам нужен. 696 01:16:28,200 --> 01:16:29,540 Он был у меня как котят. 697 01:16:34,360 --> 01:16:36,920 Да ладно, ничего страшного. 698 01:16:37,380 --> 01:16:39,820 Возьми кусок туалетной бумаги и прижми. 699 01:16:40,600 --> 01:16:43,040 В каком -то смысле он был моим компасом. 700 01:16:51,080 --> 01:16:56,040 Ему нужны были мои глаза, чтобы их видеть. А потом он показывал... 701 01:16:57,070 --> 01:17:01,290 Почему их нужно наказать? Не стреляй! Гони бабки! 702 01:17:24,050 --> 01:17:26,190 Ты послушный. 703 01:17:32,780 --> 01:17:36,000 И тебе обязательно наряжаться Санта -Клаусом? 704 01:17:36,700 --> 01:17:38,500 Это как шелчок выключателя. 705 01:17:39,700 --> 01:17:44,840 Я не знаю, я перестаю быть Билли и становлюсь чем -то другим. 706 01:17:46,420 --> 01:17:47,420 Чего? 707 01:17:48,780 --> 01:17:50,020 Черт, что тебе на раю? 708 01:17:52,260 --> 01:17:53,460 Отвали, Санта -Клаус. 709 01:18:37,820 --> 01:18:40,460 Что мешает тебе убить меня, Билли? 710 01:18:41,100 --> 01:18:44,400 Я же говорю, ты хороший человек 711 01:18:51,920 --> 01:18:53,580 Так ты сумасшедший? 712 01:18:54,620 --> 01:18:55,920 Вот тебе и ответ. 713 01:18:56,220 --> 01:19:00,840 Да, ты права. Когда я произношу это вслух, я и сам понимаю, что немного 714 01:19:00,840 --> 01:19:01,840 ума. 715 01:19:04,520 --> 01:19:06,140 И все же я не ушла. 716 01:19:16,240 --> 01:19:18,420 Похоже, ты нашел хорошую девушку, малыш. 717 01:19:20,430 --> 01:19:22,150 Чарли говорит, ты ему нравишься. 718 01:19:47,070 --> 01:19:49,470 Чартная территория. Проход воспрещен. 719 01:20:18,700 --> 01:20:19,700 Он здесь? 720 01:20:20,560 --> 01:20:22,560 О, да, он здесь. 721 01:20:44,080 --> 01:20:45,080 Держись рядом. 722 01:22:43,370 --> 01:22:45,210 Здесь только что кто -то был. 723 01:23:29,220 --> 01:23:33,900 Белли. Бэм. Будь осторожна. 724 01:23:43,680 --> 01:23:45,080 Смотри. 725 01:23:46,040 --> 01:23:47,440 Какого... 726 01:23:53,700 --> 01:23:55,260 Там внизу ребенок. 727 01:23:55,720 --> 01:23:56,720 Пэм, подожди. 728 01:23:57,780 --> 01:23:58,699 Я иду. 729 01:23:58,700 --> 01:24:00,480 Нет, нет, нет, стой, я подам его тебе. 730 01:24:09,040 --> 01:24:10,820 Держишь? Лезь по лестнице. Хорошо. 731 01:24:23,600 --> 01:24:24,600 О, Боже! 732 01:24:24,720 --> 01:24:26,460 Боже, Боже, Боже, там еще один! 733 01:24:29,880 --> 01:24:30,880 Он бед! 734 01:24:42,620 --> 01:24:43,620 Боже мой! 735 01:24:44,920 --> 01:24:45,920 Томми! 736 01:24:48,240 --> 01:24:49,340 Я держу тебя! 737 01:25:11,430 --> 01:25:13,150 Я знаю, где она моешь. 738 01:25:14,050 --> 01:25:15,170 Делай что -нибудь. 739 01:25:16,970 --> 01:25:18,070 Иди прямо. 740 01:25:23,670 --> 01:25:24,670 Продолжай. 741 01:25:25,830 --> 01:25:27,030 Иди дальше. 742 01:25:30,150 --> 01:25:31,730 Так, вот она. 743 01:25:31,970 --> 01:25:33,570 В метре плевать тебя. 744 01:25:36,070 --> 01:25:38,150 Ты должен быть осторожен. 745 01:25:49,870 --> 01:25:53,150 Он приставил нож к ее горлу и зажал ей рот. 746 01:25:54,010 --> 01:25:57,210 Он лежит на ней прямо под поверанностью. 747 01:25:59,450 --> 01:26:00,450 Сейчас! 748 01:26:05,570 --> 01:26:06,570 Нет! 749 01:26:08,010 --> 01:26:09,250 Не надо! 750 01:26:20,300 --> 01:26:21,300 Мой телефон. 751 01:27:07,340 --> 01:27:08,640 Ты живой, Билли? 752 01:27:09,540 --> 01:27:10,540 Боже. 753 01:27:11,940 --> 01:27:16,560 Он меня серьезно задел. О, Боже. О, Боже, Билли. 754 01:27:16,940 --> 01:27:20,160 Билли, пожалуйста, сядь. Кажется, я его убил. 755 01:27:20,580 --> 01:27:23,340 Дай напрочь, снет ему голову, малыш. 756 01:27:23,560 --> 01:27:25,440 О, Боже. Посади детей в машину. 757 01:27:25,820 --> 01:27:27,640 Надо уводить их отсюда. 758 01:27:28,240 --> 01:27:29,240 Билли! 759 01:27:30,780 --> 01:27:33,240 А что случилось с Санта -Клаусом? 760 01:27:35,470 --> 01:27:37,050 Он ранен, но мы ему поможем, ладно? 761 01:27:38,670 --> 01:27:39,830 Все в порядке? 762 01:27:40,610 --> 01:27:41,610 Хорошо. 763 01:27:42,690 --> 01:27:44,730 Держи, Билли, ты крепкий парень. 764 01:27:45,390 --> 01:27:47,810 Отстань от меня, малыш. Не бросай меня. 765 01:27:50,730 --> 01:27:53,090 Давай же, малыш. Еще не время. 766 01:27:53,550 --> 01:27:54,930 Мы справимся. 767 01:28:13,420 --> 01:28:16,300 Бэмми, все будет хорошо. Нет! Послушай! Не трогай меня! 768 01:28:17,340 --> 01:28:18,340 Прости, малыш. 769 01:28:18,840 --> 01:28:20,580 Я должен был предвидеть. 770 01:28:21,220 --> 01:28:22,220 Билли! 771 01:28:23,040 --> 01:28:24,040 Нет, нет, нет. 772 01:28:24,880 --> 01:28:26,740 Ну что ты наделал? 773 01:28:33,060 --> 01:28:34,760 Я хочу быть с тобой. 774 01:28:36,380 --> 01:28:37,980 Я хочу быть с тобой. 775 01:28:45,169 --> 01:28:47,970 Чарли. Я буду скучать по тебе, малыш. 776 01:28:48,710 --> 01:28:50,170 Побудь еще, Чарли. 777 01:28:51,490 --> 01:28:52,910 Чарли, не уходи. 778 01:28:53,290 --> 01:28:54,530 Береги ее, малыш. 779 01:28:55,070 --> 01:28:56,710 Чарли! Она того же. 780 01:28:57,050 --> 01:28:58,050 Стой! 781 01:29:02,150 --> 01:29:03,630 Возьми ее руку. 782 01:29:04,550 --> 01:29:05,650 Давай, малыш. 783 01:29:06,250 --> 01:29:07,250 Давай. 784 01:29:19,570 --> 01:29:20,770 Проклятье. Все хорошо. 785 01:29:21,570 --> 01:29:22,890 Нет, нет, нет, нет, нет, нет. 786 01:29:23,470 --> 01:29:24,470 Ну же, Пэм. 787 01:29:25,390 --> 01:29:26,390 Пэм. 788 01:29:28,470 --> 01:29:29,470 Пэм. 789 01:29:31,250 --> 01:29:34,950 Я с тобой, слышишь? Я с тобой. 790 01:29:37,270 --> 01:29:37,590 Все 791 01:29:37,590 --> 01:29:45,670 будет 792 01:29:45,670 --> 01:29:46,670 хорошо. 793 01:29:49,610 --> 01:29:50,610 Всё будет хорошо. 794 01:30:00,130 --> 01:30:01,470 Помогите! Помогите! 795 01:30:03,170 --> 01:30:04,170 Помогите! 796 01:30:06,550 --> 01:30:07,990 Убить мага. 797 01:30:10,930 --> 01:30:12,250 Это был ты. 798 01:30:13,110 --> 01:30:15,330 Офистор ранен! Офистор ранен! 799 01:30:15,890 --> 01:30:17,090 Офистор ранен! 800 01:30:45,960 --> 01:30:47,300 Все в порядке. Я здесь. 801 01:30:48,000 --> 01:30:49,000 Где? 802 01:30:56,960 --> 01:30:58,700 Ты к этому готова? 803 01:31:45,870 --> 01:31:48,670 Продолжение следует... 804 01:32:51,020 --> 01:32:52,020 Смертельно. 67445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.