All language subtitles for S01E01 - Murder in Monmartre
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,790 --> 00:00:24,790
Dude!
2
00:01:08,460 --> 00:01:09,860
What's the matter, Arlette?
3
00:01:10,280 --> 00:01:11,280
Nothing.
4
00:01:12,120 --> 00:01:15,340
You think you're doing... It's not what
you're being paid for.
5
00:01:15,940 --> 00:01:17,200
Go and finish your act.
6
00:01:21,000 --> 00:01:23,480
Okay, my dear girl, I told you to go and
finish.
7
00:01:36,360 --> 00:01:37,360
What's the trouble?
8
00:01:38,120 --> 00:01:39,120
Line up.
9
00:02:28,120 --> 00:02:29,120
Me.
10
00:02:29,300 --> 00:02:30,300
What did it mean?
11
00:02:30,920 --> 00:02:32,420
I want to report a murder.
12
00:03:47,760 --> 00:03:50,460
He's taking a statement from a girl
who's coming with some story.
13
00:03:51,420 --> 00:03:54,360
Are these people waiting out here
anything to do with us? No, Pato.
14
00:03:55,670 --> 00:03:57,650
This wind goes on, we're gonna have
rain. Yeah.
15
00:04:11,290 --> 00:04:12,290
You got her?
16
00:04:14,790 --> 00:04:15,790
No.
17
00:04:17,269 --> 00:04:18,269
Is she yours?
18
00:04:19,050 --> 00:04:21,510
Ah, no, this is the girl La Prat's
supposed to be questioning.
19
00:04:21,990 --> 00:04:24,250
He must have brought her in here to see
you. He slipped off somewhere.
20
00:04:24,570 --> 00:04:25,419
La Prat!
21
00:04:25,420 --> 00:04:26,420
What's it all about?
22
00:04:26,800 --> 00:04:28,320
She made a statement to the police in
Vermont.
23
00:04:28,920 --> 00:04:29,920
La Pointe had it.
24
00:04:30,420 --> 00:04:31,780
I think it's here somewhere.
25
00:04:32,660 --> 00:04:34,500
Here we are. Something about a countess.
26
00:04:34,980 --> 00:04:36,980
All right, Kaka, you're busy. I'll deal
with this.
27
00:04:38,460 --> 00:04:41,480
Send La Pointe in as soon as you find
him. I most certainly will.
28
00:04:41,940 --> 00:04:43,080
Don't be too hard on him.
29
00:04:43,640 --> 00:04:44,640
You were young once.
30
00:04:58,670 --> 00:05:00,230
Mademoiselle? Mademoiselle?
31
00:05:03,090 --> 00:05:04,550
Can I go home?
32
00:05:04,930 --> 00:05:05,930
What are your questions?
33
00:05:06,490 --> 00:05:08,230
It's nothing but questions.
34
00:05:08,890 --> 00:05:10,330
Oh, my head.
35
00:05:11,030 --> 00:05:12,030
Please.
36
00:05:18,610 --> 00:05:19,650
Do you mind?
37
00:05:19,990 --> 00:05:20,990
Go ahead.
38
00:05:25,930 --> 00:05:27,190
I'll never get them on again.
39
00:05:29,730 --> 00:05:30,730
Yes?
40
00:05:31,290 --> 00:05:34,990
You are Jean -Marie Marcelle Leleu,
known as Arlette?
41
00:05:35,490 --> 00:05:40,770
Age 24, born at Moulin, living 42C, Rue
Notre -Dame de la Red -Paris, and
42
00:05:40,770 --> 00:05:43,110
working as a dance and picrat in the Rue
Narva.
43
00:05:44,310 --> 00:05:46,930
I've said all this a dozen times since
five this morning.
44
00:05:47,590 --> 00:05:52,390
When you went into your local police
station and said, I've come to report a
45
00:05:52,390 --> 00:05:55,030
murder, question whose account is?
46
00:05:55,630 --> 00:05:57,270
When was it committed? Not yet.
47
00:05:59,050 --> 00:06:01,010
Really, Mademoiselle, you must say a
little more than that.
48
00:06:01,330 --> 00:06:02,330
I have.
49
00:06:03,090 --> 00:06:06,630
I was sitting in the club with a
customer after I'd finished my act,
50
00:06:06,630 --> 00:06:08,770
what? Ice drip to music.
51
00:06:09,070 --> 00:06:10,070
Oh.
52
00:06:11,130 --> 00:06:14,250
I heard two men talking at the next
table. I could not see them because of
53
00:06:14,250 --> 00:06:15,250
partition.
54
00:06:15,410 --> 00:06:21,090
One was called Oscar, and he said, the
Countess still has her jewels, but at
55
00:06:21,090 --> 00:06:22,970
rate she's going, she won't have them
long.
56
00:06:23,650 --> 00:06:24,810
We'll have to deal with her.
57
00:06:26,160 --> 00:06:27,160
Just like that.
58
00:06:30,540 --> 00:06:34,780
Then they got up and went out and I
could see that the man called Oscar was
59
00:06:34,780 --> 00:06:38,280
tall, broad -shouldered and with a face
like a boxer.
60
00:06:41,600 --> 00:06:44,540
After which, like a good citizen, he
went and told the police.
61
00:06:46,700 --> 00:06:48,560
Did your companion hear this? No.
62
00:06:49,040 --> 00:06:50,019
What's his name?
63
00:06:50,020 --> 00:06:51,060
Albert. Albert.
64
00:06:52,940 --> 00:06:54,400
Was he your lover? No.
65
00:06:54,860 --> 00:06:56,580
He says he loves me. And you?
66
00:06:57,220 --> 00:06:58,220
Well, I like him.
67
00:06:59,420 --> 00:07:00,420
Hmm.
68
00:07:02,820 --> 00:07:04,500
Well, I expect we'll find him.
69
00:07:05,100 --> 00:07:05,959
Oh, no.
70
00:07:05,960 --> 00:07:08,500
No, you mustn't. Well, your story could
do with a little confirmation.
71
00:07:08,900 --> 00:07:10,420
Well, no, it couldn't. Why not?
72
00:07:11,020 --> 00:07:13,080
I was very drunk last night, to ask
anyone.
73
00:07:13,380 --> 00:07:14,400
I don't know what I heard.
74
00:07:15,240 --> 00:07:16,280
Where had you been drinking?
75
00:07:16,680 --> 00:07:18,640
Oh, around, and then in the club.
76
00:07:19,160 --> 00:07:21,660
And when you'd had enough to drink, you
went to the police and told them the
77
00:07:21,660 --> 00:07:23,260
story. So they say.
78
00:07:24,250 --> 00:07:25,250
Why?
79
00:07:26,190 --> 00:07:29,490
Because I didn't want to go home. You
know how it is when you've been drinking
80
00:07:29,490 --> 00:07:30,490
all night.
81
00:07:30,570 --> 00:07:32,110
Are you now saying this story's untrue?
82
00:07:32,370 --> 00:07:33,309
If you like.
83
00:07:33,310 --> 00:07:35,790
No countess? No, no, no Oscar? No
murder?
84
00:07:36,030 --> 00:07:37,030
No.
85
00:07:41,350 --> 00:07:45,030
I suppose you know it's an offence to
make a false declaration to the police.
86
00:07:45,950 --> 00:07:50,810
Yes. I'll pay the fine if that's what
you want. Just let me go home to bed.
87
00:07:51,790 --> 00:07:52,790
All right.
88
00:07:53,720 --> 00:07:54,659
Can I?
89
00:07:54,660 --> 00:07:56,580
You're not worth my time on the
magistrate.
90
00:07:59,820 --> 00:08:03,120
Next time you get drunk, think of some
other joke to play. Don't worry, I've
91
00:08:03,120 --> 00:08:04,780
enough of police day since the last.
92
00:08:05,040 --> 00:08:06,040
Thank you.
93
00:08:09,320 --> 00:08:10,460
Oh, what did you make of it?
94
00:08:11,380 --> 00:08:12,380
I'm not sure.
95
00:08:12,680 --> 00:08:14,120
Oh, smells like a bedroom.
96
00:08:14,720 --> 00:08:15,720
No, not mine.
97
00:08:17,160 --> 00:08:18,160
Funny, she was lying.
98
00:08:18,340 --> 00:08:19,640
A usual false alarm? No, no.
99
00:08:20,300 --> 00:08:21,760
Sometimes she was lying in the wrong
places.
100
00:08:27,530 --> 00:08:31,830
I want any report of any crime involving
a counter put straight through to me.
101
00:08:32,150 --> 00:08:34,309
Ah, Laplace, I want a word with you. All
right, Lucas.
102
00:08:40,450 --> 00:08:42,710
Lucas tells me that he asked you to
question that girl.
103
00:08:43,070 --> 00:08:46,530
Yes, I was going to. It was just that I
remembered something downstairs and I
104
00:08:46,530 --> 00:08:47,530
went to fetch it.
105
00:08:48,050 --> 00:08:49,570
I'll see her now, shall I? She's gone.
106
00:08:51,190 --> 00:08:52,190
Oh.
107
00:08:53,890 --> 00:08:55,170
What's the matter? Are you shy or
something?
108
00:08:56,839 --> 00:08:57,839
Found a way, perhaps.
109
00:08:58,720 --> 00:09:00,240
Well, you'll get over it.
110
00:09:00,560 --> 00:09:03,000
In the meantime, don't go running off
without telling everyone where you are.
111
00:09:04,260 --> 00:09:05,900
You're on duty all the time you're up
here, understood?
112
00:09:06,480 --> 00:09:07,480
Well,
113
00:09:13,320 --> 00:09:15,040
go on. It's not the end of the world.
114
00:10:05,770 --> 00:10:07,950
Well, this is all very nice. What about
some lunch?
115
00:10:08,890 --> 00:10:12,590
Oh, darling, I'm terribly sorry, but I'm
trying something new.
116
00:10:13,090 --> 00:10:14,110
It'll be ready in a minute.
117
00:10:15,210 --> 00:10:16,230
I'll go and see if it's done.
118
00:10:17,910 --> 00:10:20,290
I want to know what you think of the
chicken I got this morning.
119
00:10:21,130 --> 00:10:23,230
It's a lovely plant bird hanging in the
shop.
120
00:10:23,550 --> 00:10:24,550
What?
121
00:10:25,130 --> 00:10:27,010
Oh, it smells delicious.
122
00:10:27,390 --> 00:10:28,690
It'll be ready in two minutes.
123
00:10:29,070 --> 00:10:32,830
Good. What's it going to be? Ah, your
food. It's the prize.
124
00:10:34,440 --> 00:10:36,280
I got it from a shop I've never tried
before.
125
00:10:37,040 --> 00:10:38,080
What's wrong with Charlie, though?
126
00:10:39,480 --> 00:10:41,140
He takes me too much for granted.
127
00:10:41,580 --> 00:10:43,880
So don't go to see me go somewhere else
for change.
128
00:10:45,280 --> 00:10:46,280
Oh, no.
129
00:10:46,440 --> 00:10:48,420
Not just as we're going to eat. Send him
away.
130
00:10:52,480 --> 00:10:55,900
Ah, Mr. Luca. I'm so sorry, madame, but
this is urgent.
131
00:10:56,140 --> 00:10:57,240
Luca, come in.
132
00:10:58,060 --> 00:10:59,060
Sit down.
133
00:10:59,160 --> 00:11:02,060
Lay a place for him. No, no, no, patron,
really. No, truly, madame.
134
00:11:02,280 --> 00:11:03,280
My figure.
135
00:11:04,960 --> 00:11:06,180
Captain, there's been a murder.
136
00:11:06,440 --> 00:11:08,080
The Countess? No, the girl.
137
00:11:17,080 --> 00:11:18,080
I'm sorry, Amanda.
138
00:11:18,300 --> 00:11:20,520
Tell him I will casserole the chicken
for tonight.
139
00:11:29,900 --> 00:11:30,940
All right, I've got it.
140
00:11:37,450 --> 00:11:38,610
No, no, the concierge, we can't.
141
00:11:39,610 --> 00:11:41,730
All right, will you all wait outside a
minute, please?
142
00:11:53,190 --> 00:11:54,490
Doctor? Strangled.
143
00:11:54,750 --> 00:11:55,790
About an hour and a half ago.
144
00:11:56,450 --> 00:11:57,890
Seized from behind, by the look of it.
145
00:12:00,990 --> 00:12:02,070
She took her shoes off.
146
00:12:02,350 --> 00:12:03,910
What? Oh, nothing, nothing.
147
00:12:05,250 --> 00:12:06,250
All right, Doctor.
148
00:12:06,410 --> 00:12:07,530
I'll send it down to you. Thank you.
149
00:12:30,750 --> 00:12:32,570
The concierge didn't fear coming.
150
00:12:32,870 --> 00:12:33,869
Anyone else?
151
00:12:33,870 --> 00:12:36,610
No, there are officers on the first
floor. People coming and going all the
152
00:12:36,810 --> 00:12:39,010
How long has she been here? About two
years. Is that her?
153
00:12:39,270 --> 00:12:40,270
Yeah.
154
00:12:40,990 --> 00:12:43,130
Studio portraits in the nightclub where
she worked.
155
00:12:44,750 --> 00:12:45,750
Peacocks.
156
00:12:47,110 --> 00:12:48,110
Not these, though.
157
00:12:48,350 --> 00:12:50,090
These were taken by some amateur.
158
00:12:50,430 --> 00:12:51,890
Aye, aye, aye. Some amateur.
159
00:12:53,010 --> 00:12:54,870
Hmm. That's a word of him.
160
00:12:58,210 --> 00:12:59,310
She kept the place clean.
161
00:12:59,710 --> 00:13:01,110
Funny sort of girl to be housebound.
162
00:13:01,790 --> 00:13:02,970
Funny sort of girl to be murdered.
163
00:13:08,880 --> 00:13:12,520
I think whoever it was probably waited
in there for her. Until she came back?
164
00:13:13,120 --> 00:13:14,240
Until she came back from us.
165
00:13:15,740 --> 00:13:17,680
She was killed because she came to us.
166
00:13:19,540 --> 00:13:22,060
All right, you, Carl, you look after
this end. I'll take a look at this.
167
00:13:22,380 --> 00:13:23,380
Pick that, please.
168
00:13:23,480 --> 00:13:24,480
Aye.
169
00:14:41,210 --> 00:14:42,210
Shot.
170
00:14:45,650 --> 00:14:46,650
Where's the owner?
171
00:14:47,010 --> 00:14:49,190
Sleep. Since when?
172
00:14:49,710 --> 00:14:51,030
Seven, half past.
173
00:14:51,810 --> 00:14:53,030
I'm his wife.
174
00:14:53,390 --> 00:14:54,209
Wake him.
175
00:14:54,210 --> 00:14:56,410
Why? Inspector McRae.
176
00:14:56,610 --> 00:14:57,650
Criminal justice.
177
00:15:02,330 --> 00:15:03,330
Fred?
178
00:15:09,010 --> 00:15:10,310
Fred, wake up.
179
00:15:11,729 --> 00:15:12,729
Ah. Police.
180
00:15:14,230 --> 00:15:15,169
What's the trouble?
181
00:15:15,170 --> 00:15:16,170
Were you here last night?
182
00:15:16,310 --> 00:15:17,490
Oh, of course, I'm here every night.
183
00:15:17,810 --> 00:15:20,530
I look after the cloakroom, cook if
anybody wants to eat.
184
00:15:20,810 --> 00:15:22,470
So you would remember anyone who came
in?
185
00:15:22,710 --> 00:15:24,170
Oh, pretty well.
186
00:15:24,690 --> 00:15:27,070
Annette? Of course, she works here.
187
00:15:29,690 --> 00:15:33,110
Where did she sit last night after she
finished dance or whatever it is?
188
00:15:33,410 --> 00:15:35,030
She did a dance. It was very artistic.
189
00:15:35,810 --> 00:15:36,930
She sat over there.
190
00:15:37,570 --> 00:15:38,570
You can learn.
191
00:15:38,700 --> 00:15:41,840
No, with some boy who's been waiting our
time lately.
192
00:15:42,500 --> 00:15:43,860
Name? Albert.
193
00:15:44,920 --> 00:15:46,000
Why, is it him you're after?
194
00:15:46,200 --> 00:15:47,139
Not specially.
195
00:15:47,140 --> 00:15:48,880
What about the two men who are at the
next table?
196
00:15:50,240 --> 00:15:51,900
There was nobody sitting at that table.
197
00:15:52,660 --> 00:15:53,660
Where were the two men?
198
00:15:54,240 --> 00:15:55,560
There weren't any two men.
199
00:15:56,260 --> 00:16:01,360
There was a big Dutchman here with a
party and an American over there with
200
00:16:01,360 --> 00:16:03,360
girls. No two men.
201
00:16:03,740 --> 00:16:04,740
Well, who is Oscar?
202
00:16:05,280 --> 00:16:06,280
Oscar?
203
00:16:07,970 --> 00:16:11,050
Well, there's a butcher down the road
called Oscar, a little chap with a
204
00:16:11,050 --> 00:16:15,390
moustache. Oh, no, this Oscar's tall,
broad -shouldered, faced like a boxer.
205
00:16:16,050 --> 00:16:17,070
Ah, he's my husband.
206
00:16:17,470 --> 00:16:18,470
Morning, Inspector.
207
00:16:19,830 --> 00:16:20,830
Brother Fonzie.
208
00:16:21,070 --> 00:16:22,590
Rick? Not now, thank you.
209
00:16:23,410 --> 00:16:24,830
Who's that if I count the bleach?
210
00:16:25,090 --> 00:16:28,210
He wants to know who was here last
night.
211
00:16:29,410 --> 00:16:30,410
Can you tell us why?
212
00:16:31,490 --> 00:16:32,490
Arlette is dead.
213
00:16:33,410 --> 00:16:34,410
Arlette?
214
00:16:34,790 --> 00:16:36,870
Strangled in her room this morning. Oh,
my dear.
215
00:16:37,720 --> 00:16:39,920
No, could do such a dreadful thing.
216
00:16:40,840 --> 00:16:42,800
Oh, poor Alette.
217
00:16:49,700 --> 00:16:50,700
How did it happen?
218
00:16:51,560 --> 00:16:55,140
She overheard a conversation in here
last night between two men. One of them
219
00:16:55,140 --> 00:16:56,140
called Oscar.
220
00:16:57,780 --> 00:16:59,380
It was about the murder of a countess.
221
00:17:00,840 --> 00:17:04,000
After you closed, you went round to the
local police. They sent her to us. We
222
00:17:04,000 --> 00:17:05,000
sent her home.
223
00:17:05,020 --> 00:17:06,079
And there she was killed?
224
00:17:06,339 --> 00:17:07,339
Yes.
225
00:17:07,579 --> 00:17:09,540
By someone who knew her flat and waited
for her.
226
00:17:10,460 --> 00:17:12,160
Oh, I've no idea who that could be.
227
00:17:13,280 --> 00:17:16,280
Most of these girls take the customers
home sometimes, don't they?
228
00:17:16,540 --> 00:17:17,760
Not during working hours.
229
00:17:18,119 --> 00:17:19,119
You lose on drinks.
230
00:17:20,940 --> 00:17:21,940
Had she a lover?
231
00:17:27,940 --> 00:17:29,300
What about last night, young man?
232
00:17:29,580 --> 00:17:30,239
Oh, well.
233
00:17:30,240 --> 00:17:33,400
Oh, no, no. He always went home early,
so he had work to do.
234
00:17:33,800 --> 00:17:34,800
Mm -hmm.
235
00:17:37,710 --> 00:17:38,990
What about you? What?
236
00:17:39,450 --> 00:17:40,450
Me?
237
00:17:41,030 --> 00:17:43,170
Oh, don't bother about Rose. She's not
jealous.
238
00:17:43,710 --> 00:17:45,650
He's a terror for the girls, this one.
239
00:17:45,870 --> 00:17:47,050
As a matter of fact.
240
00:17:48,230 --> 00:17:50,570
Once, twice, well, naturally.
241
00:17:51,070 --> 00:17:52,310
So you do know her flat?
242
00:17:52,570 --> 00:17:54,270
No. Never went near it.
243
00:17:55,270 --> 00:17:56,950
Out there, in the kitchen.
244
00:17:57,210 --> 00:17:58,210
Or upstairs.
245
00:17:59,530 --> 00:18:02,790
And you never heard of Oscar? Or a
countess?
246
00:18:03,270 --> 00:18:04,270
Never.
247
00:18:07,660 --> 00:18:08,660
Should I open tonight?
248
00:18:09,000 --> 00:18:10,000
As you wish.
249
00:18:10,600 --> 00:18:12,740
And if you came, you could question all
the others.
250
00:18:13,460 --> 00:18:14,880
I mean, we're trying to help you.
251
00:18:15,460 --> 00:18:17,020
Always been on good terms with the
police.
252
00:18:17,880 --> 00:18:22,420
Who can this be? We're not... What?
253
00:18:23,100 --> 00:18:29,620
I thought I... I came when I heard...
254
00:18:29,620 --> 00:18:36,400
When I knew that she was... I came to
255
00:18:36,400 --> 00:18:37,400
tell you that...
256
00:18:37,800 --> 00:18:39,540
Your first name is Albea.
257
00:18:40,340 --> 00:18:41,480
I'd forgotten that.
258
00:18:43,200 --> 00:18:44,400
Here, come sit down.
259
00:18:52,920 --> 00:18:54,260
Thank you, Mr. Finn.
260
00:18:55,060 --> 00:18:56,500
I expect you've work to do.
261
00:18:57,400 --> 00:18:58,400
I'll find some.
262
00:19:01,640 --> 00:19:02,640
Quite a regular.
263
00:19:03,520 --> 00:19:06,000
I'm sorry. Don't be sorry. There's
nothing wrong with it.
264
00:19:06,640 --> 00:19:07,820
What brought you here in the first
place?
265
00:19:08,480 --> 00:19:10,060
I was showing a friend round Paris.
266
00:19:10,380 --> 00:19:11,380
We ended up here.
267
00:19:12,000 --> 00:19:13,000
How long ago?
268
00:19:14,760 --> 00:19:15,760
Three weeks.
269
00:19:16,600 --> 00:19:17,720
It seems a lifetime.
270
00:19:20,520 --> 00:19:24,400
She wasn't what you think she was,
Bertrand. What you thought she was this
271
00:19:24,400 --> 00:19:26,240
morning. She was different from the
other.
272
00:19:26,520 --> 00:19:27,520
Would you have married her?
273
00:19:28,820 --> 00:19:29,820
Someday.
274
00:19:30,100 --> 00:19:31,720
If I could have got her away from here.
275
00:19:32,000 --> 00:19:33,000
If?
276
00:19:33,060 --> 00:19:35,020
In a way, she seemed to like it here.
277
00:19:36,040 --> 00:19:37,380
Or she was afraid to leave.
278
00:19:38,340 --> 00:19:40,260
She was afraid of something, I do know
that.
279
00:19:40,500 --> 00:19:41,099
A man?
280
00:19:41,100 --> 00:19:42,100
Yes.
281
00:19:42,220 --> 00:19:44,800
Oscar? She never mentioned his name, but
she was afraid.
282
00:19:45,340 --> 00:19:47,080
She had a false identity card, too.
283
00:19:47,640 --> 00:19:48,640
Had she, indeed.
284
00:19:48,820 --> 00:19:50,520
So her name wasn't Lillard? What was it?
285
00:19:50,760 --> 00:19:51,760
I don't know.
286
00:19:52,500 --> 00:19:53,500
Owlette?
287
00:19:55,280 --> 00:19:56,320
Do you care for this?
288
00:19:57,020 --> 00:19:58,280
No more any use to us.
289
00:20:06,160 --> 00:20:08,920
Do you want to go on working on this
case?
290
00:20:10,780 --> 00:20:11,780
Yes, Petman.
291
00:20:12,360 --> 00:20:14,200
I want to find the man who killed her.
292
00:20:15,660 --> 00:20:16,660
All right.
293
00:20:16,840 --> 00:20:17,840
Come on.
294
00:20:22,640 --> 00:20:29,580
All right.
295
00:20:30,140 --> 00:20:31,140
This year.
296
00:20:59,880 --> 00:21:00,880
Jean Villers.
297
00:21:02,720 --> 00:21:03,720
Jean Lelot.
298
00:21:05,400 --> 00:21:06,400
Three years ago.
299
00:21:07,180 --> 00:21:08,180
I see.
300
00:21:08,440 --> 00:21:09,540
Yes, I think he's just come in.
301
00:21:09,860 --> 00:21:10,860
I'll tell him.
302
00:21:12,740 --> 00:21:15,580
Jean Villers has been on the phone to
Moulin. Jean Lelot left the family three
303
00:21:15,580 --> 00:21:17,860
years ago and they haven't heard of her
since. Neither have we. What?
304
00:21:18,640 --> 00:21:22,060
Arlette had Lelot's identity card. So
Jean Lelot is the only name we have for
305
00:21:22,060 --> 00:21:23,080
Arlette. Yes.
306
00:21:27,260 --> 00:21:28,740
What else have we got?
307
00:21:29,669 --> 00:21:33,550
The concierge at the apartment said that
a man rang up about two years ago and
308
00:21:33,550 --> 00:21:36,370
left a message to say that Oscar would
be calling. Two years ago?
309
00:21:36,570 --> 00:21:38,770
She remembered it because he was the
only man who ever did call.
310
00:21:40,410 --> 00:21:41,730
He was her only visitor?
311
00:21:44,110 --> 00:21:46,710
Phew. Big, broad -shouldered man.
312
00:21:48,670 --> 00:21:50,150
She must have known other men.
313
00:21:51,070 --> 00:21:53,930
Look, Al, there's photographs of Al
there. Take them around the short -time
314
00:21:53,930 --> 00:21:55,450
hotel. That was Mr. Fred.
315
00:21:55,750 --> 00:21:56,609
Oh, yeah.
316
00:21:56,610 --> 00:21:57,610
In the kitchen.
317
00:21:58,960 --> 00:22:00,800
Now, what about Monsieur Fred, hmm?
318
00:22:01,040 --> 00:22:02,040
And his wife?
319
00:22:02,900 --> 00:22:06,280
Oh, she's a lot older than he is. That's
why she lets him do what he likes with
320
00:22:06,280 --> 00:22:07,720
the girls. She's afraid of losing him.
321
00:22:08,100 --> 00:22:09,700
Arlette was the only one she worried
about.
322
00:22:09,900 --> 00:22:11,780
She'd have got rid of her if she hadn't
been the main attraction.
323
00:22:12,080 --> 00:22:13,080
All this from Arlette?
324
00:22:13,140 --> 00:22:14,940
Yes. She always told the truth.
325
00:22:15,800 --> 00:22:16,800
Except once.
326
00:22:17,420 --> 00:22:18,460
In here this morning.
327
00:22:19,840 --> 00:22:21,160
There'll be some stuff on, Fred.
328
00:22:21,380 --> 00:22:23,120
Get on the record, see if you can find
it.
329
00:22:23,380 --> 00:22:24,380
Yes, Tom.
330
00:22:24,760 --> 00:22:27,180
We'll be back to Peacock's later. Do you
want me to come along?
331
00:22:27,380 --> 00:22:28,380
No.
332
00:22:29,070 --> 00:22:31,910
Ask Jean -Pierre to get a description of
this Leleux girl.
333
00:22:32,150 --> 00:22:34,210
I want to know how she lost her identity
card.
334
00:22:34,450 --> 00:22:35,450
Anything else?
335
00:22:35,710 --> 00:22:36,710
Yeah.
336
00:22:37,270 --> 00:22:40,350
Find me a big chap called Oscar. Ask him
if he strangled anyone lately.
337
00:22:41,550 --> 00:22:42,550
Take it, Luca.
338
00:22:43,310 --> 00:22:44,450
Does the press get the pictures?
339
00:22:44,670 --> 00:22:45,670
They'll be out tomorrow.
340
00:22:46,070 --> 00:22:47,070
Hello.
341
00:22:47,990 --> 00:22:48,990
What?
342
00:22:49,910 --> 00:22:51,170
Hold on. Patron.
343
00:22:51,530 --> 00:22:54,150
An old woman's been found strangled in
her apartment.
344
00:22:54,430 --> 00:22:55,430
Rue Victor Marseille.
345
00:22:55,910 --> 00:22:57,850
Name? Countess von Farnheim.
346
00:23:18,659 --> 00:23:19,760
Who is this?
347
00:23:22,820 --> 00:23:23,820
Who are you?
348
00:23:24,540 --> 00:23:26,780
Dr. Casimir Bloch. And what do you want?
349
00:23:27,520 --> 00:23:28,840
She was my patient.
350
00:23:30,100 --> 00:23:31,100
She's mine now.
351
00:23:31,640 --> 00:23:34,860
Tell me, how did she die? She was
strangled.
352
00:23:35,180 --> 00:23:39,200
Oh, then there is nothing I can do to
help you. I shouldn't go.
353
00:23:39,580 --> 00:23:41,060
There may be someone you can help.
354
00:23:41,940 --> 00:23:42,940
Inspector, please.
355
00:23:43,580 --> 00:23:44,479
Hi, Doctor.
356
00:23:44,480 --> 00:23:45,480
Inspector.
357
00:23:47,320 --> 00:23:48,380
Rock bottom.
358
00:23:49,500 --> 00:23:52,000
Who's he? The lady's medical advisor.
359
00:23:56,240 --> 00:23:57,240
Casimir Bloch.
360
00:23:57,500 --> 00:23:59,160
All right, Doctor. Only wait outside,
please.
361
00:24:03,700 --> 00:24:04,399
That's all?
362
00:24:04,400 --> 00:24:05,339
All right.
363
00:24:05,340 --> 00:24:07,080
You want us all outside now? Yes.
364
00:24:07,820 --> 00:24:08,820
All right, fellows.
365
00:24:09,420 --> 00:24:10,420
All outside.
366
00:24:10,730 --> 00:24:11,930
One plane closing in downstairs.
367
00:24:12,330 --> 00:24:13,089
Yes, sir.
368
00:24:13,090 --> 00:24:15,390
Don't stop anyone coming up. Leave the
street door ajar.
369
00:24:15,610 --> 00:24:16,610
Right.
370
00:24:28,350 --> 00:24:29,350
Same as before?
371
00:24:29,390 --> 00:24:30,390
Exactly.
372
00:24:30,470 --> 00:24:31,470
By the same hand?
373
00:24:31,710 --> 00:24:35,730
Bruises are anonymous, but both were
strangled from behind by a man of
374
00:24:35,730 --> 00:24:36,910
strength. Or a woman?
375
00:24:37,190 --> 00:24:38,750
If she was as strong as a man.
376
00:24:41,610 --> 00:24:43,570
How old was she? Forty -five to fifty.
377
00:24:43,830 --> 00:24:44,910
What? She looks ancient.
378
00:24:45,190 --> 00:24:46,550
Notice all the bottles.
379
00:24:47,550 --> 00:24:49,310
And look at this.
380
00:24:49,730 --> 00:24:50,730
Ah.
381
00:24:51,730 --> 00:24:53,130
Done with this.
382
00:24:53,450 --> 00:24:54,450
Oh.
383
00:24:58,230 --> 00:25:01,290
Surely they don't usually drink as well.
They'll do anything.
384
00:25:01,970 --> 00:25:03,090
Well, I'll be getting along.
385
00:25:05,150 --> 00:25:07,730
Don't send me any more tonight. I'm
going out to dinner.
386
00:25:08,210 --> 00:25:10,210
Do you know anything about this Casimir
block?
387
00:25:10,620 --> 00:25:15,100
I don't know about one of his patients,
but that... Send him in, woman.
388
00:25:15,320 --> 00:25:16,320
Right.
389
00:25:37,280 --> 00:25:38,920
You wanted me, Inspector.
390
00:25:41,100 --> 00:25:42,300
How long's she been your patient?
391
00:25:43,120 --> 00:25:44,120
Three years.
392
00:25:44,840 --> 00:25:46,240
And how long a drug addict?
393
00:25:47,180 --> 00:25:48,620
Fifteen years, so she said.
394
00:25:48,820 --> 00:25:49,820
Where'd she get it from?
395
00:25:50,340 --> 00:25:51,340
No idea.
396
00:25:51,600 --> 00:25:52,259
From you?
397
00:25:52,260 --> 00:25:53,320
Oh, no, no, no.
398
00:25:54,040 --> 00:25:57,160
Only twice, in the course of a medical
treatment, you understand.
399
00:25:58,280 --> 00:25:59,420
Anything else about her?
400
00:26:00,240 --> 00:26:01,240
Very little.
401
00:26:01,580 --> 00:26:02,580
Who is Oscar?
402
00:26:04,500 --> 00:26:05,500
Oscar?
403
00:26:05,740 --> 00:26:07,580
Oscar? I do not know.
404
00:26:09,440 --> 00:26:10,600
All right, you can go.
405
00:26:18,720 --> 00:26:20,440
Oh, yeah, it's an old sour bush.
406
00:26:21,960 --> 00:26:23,340
She says she saw no one come in.
407
00:26:23,540 --> 00:26:25,580
I think she spends half a dime gossiping
upstairs.
408
00:26:26,220 --> 00:26:28,820
She cooks for an old man on the top
floor. She was taking him up his dinner,
409
00:26:28,880 --> 00:26:31,360
noticed the apartment was open, looked
in, saw what happened and called the
410
00:26:31,360 --> 00:26:32,360
police.
411
00:26:32,420 --> 00:26:35,120
What does she know about the Countess?
She's been here about five years.
412
00:26:35,380 --> 00:26:36,700
Never went out, not many visitors.
413
00:26:37,160 --> 00:26:39,740
Any special ones? Long -haired young man
who called her auntie.
414
00:26:40,240 --> 00:26:41,240
Auntie?
415
00:26:43,480 --> 00:26:44,900
Look at this.
416
00:26:50,600 --> 00:26:51,600
Robbery of the motive?
417
00:26:52,880 --> 00:26:56,940
The Countess still has her jewels, but
at the rate she's going, she won't have
418
00:26:56,940 --> 00:26:57,940
them long.
419
00:26:59,480 --> 00:27:02,260
Luca, Arlette was right about everything
so far.
420
00:27:03,720 --> 00:27:05,020
She told us the whole truth.
421
00:27:40,170 --> 00:27:41,170
You found uncle.
422
00:27:52,350 --> 00:27:54,550
Poor old auntie.
423
00:27:55,210 --> 00:27:56,310
She was murdered.
424
00:27:58,070 --> 00:28:00,350
Well, it wasn't me. I haven't been here
for days.
425
00:28:02,470 --> 00:28:04,390
I paid to cover her up. She looked
awful.
426
00:28:09,070 --> 00:28:10,850
I suppose you're the police, are you?
427
00:28:12,490 --> 00:28:13,850
Or are you murderers?
428
00:28:14,170 --> 00:28:15,170
Name?
429
00:28:15,290 --> 00:28:16,990
Philippe. Philippe what?
430
00:28:17,830 --> 00:28:22,090
Mortimer. My father is a professor at
Grenoble, so you'd better be careful.
431
00:28:23,170 --> 00:28:25,510
Not, of course, that he wouldn't like to
see me in prison.
432
00:28:33,390 --> 00:28:34,670
Take your jacket off.
433
00:28:35,390 --> 00:28:36,390
Do what?
434
00:28:36,410 --> 00:28:37,870
Come on, do it yourself. All right.
435
00:28:44,430 --> 00:28:45,510
You've got a pin cushion.
436
00:28:45,790 --> 00:28:46,870
When did you have your last shot?
437
00:28:48,030 --> 00:28:49,030
You shan't say.
438
00:28:50,050 --> 00:28:51,070
Not long enough ago.
439
00:28:52,230 --> 00:28:53,310
Did you supply her?
440
00:28:53,970 --> 00:28:55,450
I don't have to answer.
441
00:28:55,710 --> 00:28:57,050
No, but you will.
442
00:29:00,250 --> 00:29:01,250
You can't.
443
00:29:03,830 --> 00:29:05,070
Take a look through the place.
444
00:29:05,330 --> 00:29:06,990
Stay here till the van comes around.
445
00:29:07,450 --> 00:29:10,630
And take this lad down to the office and
hand him over to Torrance.
446
00:29:11,760 --> 00:29:14,500
Put a call through to Denise, get some
details of her husband and so on.
447
00:29:16,040 --> 00:29:17,820
After that, we can get some sleep.
448
00:29:18,300 --> 00:29:19,300
And you, Pedro?
449
00:29:19,720 --> 00:29:20,720
Home, to dinner.
450
00:29:21,520 --> 00:29:23,260
After that, be crats.
451
00:29:35,840 --> 00:29:37,060
Who's this Torrance?
452
00:29:37,360 --> 00:29:39,720
Torrance? Oh, Torrance is horrible.
453
00:29:40,160 --> 00:29:41,800
He's twice the size of me. Muscle man.
454
00:29:42,100 --> 00:29:43,100
Nasty temper.
455
00:29:43,280 --> 00:29:45,460
I won't like him.
456
00:29:45,900 --> 00:29:46,920
He won't like you?
457
00:29:48,720 --> 00:29:49,720
What will he do?
458
00:29:50,020 --> 00:29:51,020
Oh, ask you questions?
459
00:29:51,460 --> 00:29:54,100
I sure know the answers. Nobody ever
tells me anything.
460
00:29:54,480 --> 00:29:55,480
Not even Oscar?
461
00:30:02,100 --> 00:30:03,100
Champagne, monsieur.
462
00:30:03,680 --> 00:30:05,040
Would you rather have a cognac?
463
00:30:05,900 --> 00:30:06,900
Yes.
464
00:30:07,160 --> 00:30:09,320
But we'll put the champagne on the
table.
465
00:30:09,720 --> 00:30:10,720
for the look of the thing.
466
00:30:11,200 --> 00:30:12,960
It's compulsory for other guests.
467
00:30:13,700 --> 00:30:14,700
And the cognac.
468
00:30:15,300 --> 00:30:16,400
Are there any other guests?
469
00:30:17,140 --> 00:30:19,720
Oh, it's early still, but they will
come.
470
00:30:21,420 --> 00:30:23,300
Oh, what about the countess, sir?
471
00:30:23,900 --> 00:30:25,260
Oh, it's all over my mouth.
472
00:30:26,140 --> 00:30:27,920
She was strangled, wasn't she?
473
00:30:31,080 --> 00:30:32,080
Strangled.
474
00:30:32,460 --> 00:30:33,520
Who do you want to see?
475
00:30:34,740 --> 00:30:35,740
One of the girls?
476
00:30:37,440 --> 00:30:38,440
Betty?
477
00:30:43,790 --> 00:30:46,870
Chief Inspector, make a criminal
justice, dear.
478
00:30:48,490 --> 00:30:51,410
Now answer his questions like a good
girl.
479
00:30:52,190 --> 00:30:53,190
Hello, Inspector.
480
00:30:54,970 --> 00:30:55,970
You like something?
481
00:30:56,210 --> 00:30:57,149
Not yet.
482
00:30:57,150 --> 00:30:59,710
Francois will bring the glass for the
local thing.
483
00:31:04,910 --> 00:31:07,330
I'll let you sit here all night. Yes.
484
00:31:08,530 --> 00:31:09,530
What do you think of her?
485
00:31:09,970 --> 00:31:10,970
Funny girl.
486
00:31:11,050 --> 00:31:12,050
Drunk a lot.
487
00:31:12,070 --> 00:31:13,070
Many lovers.
488
00:31:13,420 --> 00:31:17,440
Oh, I wouldn't say that. Fred, of
course, has compulsory from time to
489
00:31:17,440 --> 00:31:18,379
the champagne.
490
00:31:18,380 --> 00:31:21,260
Maybe one or two others. You know how it
is up here.
491
00:31:22,660 --> 00:31:23,840
No one's steady, huh?
492
00:31:25,680 --> 00:31:26,680
Only Albert.
493
00:31:26,840 --> 00:31:28,280
She would have gone away with him.
494
00:31:29,200 --> 00:31:30,200
Did she say that?
495
00:31:30,740 --> 00:31:31,559
No way.
496
00:31:31,560 --> 00:31:32,940
Love, blood, we were changing.
497
00:31:33,720 --> 00:31:37,060
Said what a fool she was, and how she'd
like to change everything.
498
00:31:37,520 --> 00:31:38,760
Said, you ain't this place.
499
00:31:39,120 --> 00:31:40,480
She said, if that was all.
500
00:31:40,980 --> 00:31:42,060
Wouldn't say any more, though.
501
00:31:46,410 --> 00:31:48,850
Traumatist? Used to be an acrobat.
502
00:31:49,110 --> 00:31:50,110
Try me.
503
00:32:03,130 --> 00:32:04,750
We're well matched, you and I.
504
00:32:07,890 --> 00:32:10,130
Hello. Is that Madame Boucher?
505
00:32:10,370 --> 00:32:13,030
This is a police inquiry from Paris.
506
00:32:13,560 --> 00:32:18,640
I want to know if you ever found posts
for any staff at the Villa Oasis between
507
00:32:18,640 --> 00:32:19,640
Nice and Antibes.
508
00:32:20,480 --> 00:32:22,200
The Count and Countess von Farnheim.
509
00:32:23,060 --> 00:32:24,520
Oh, yes, a long time ago. Do you
remember?
510
00:32:25,500 --> 00:32:26,680
Yes, I'll hold on. Thank you.
511
00:32:27,580 --> 00:32:29,560
I found out a lot about the Count and
Countess, patron.
512
00:32:29,880 --> 00:32:32,540
Five years after they were married, the
Count was found dead at the foot of the
513
00:32:32,540 --> 00:32:33,540
cliff outside the villa.
514
00:32:33,960 --> 00:32:35,820
Here for three from the Brasserie
Dauphine.
515
00:32:36,160 --> 00:32:37,980
Oh, not for me, thank you. No, for me.
516
00:32:38,700 --> 00:32:41,700
Verdict. Patron? On the Count. Suicide,
accident, murder.
517
00:32:41,920 --> 00:32:42,920
Oh, accident.
518
00:32:43,300 --> 00:32:44,600
Hello. Yes, pardon.
519
00:32:45,240 --> 00:32:46,240
Yes.
520
00:32:46,600 --> 00:32:48,480
Ah, Luca, I hope you feel better than I
do.
521
00:32:48,680 --> 00:32:49,379
Yes, go ahead.
522
00:32:49,380 --> 00:32:50,380
Pea cuts.
523
00:32:50,400 --> 00:32:52,000
Yeah, very late. Bad champagne.
524
00:32:52,480 --> 00:32:55,800
Got Philippe in there? Yes, I took over
from Torrance. Did he talk to you? Not
525
00:32:55,800 --> 00:32:57,540
yet. How is he? Nasty.
526
00:32:58,700 --> 00:33:02,660
Let the police know that we're holding
Philippe Fortmart for an interrogation
527
00:33:02,660 --> 00:33:04,260
connection with the murder of the
Countess.
528
00:33:04,660 --> 00:33:05,820
So far, he's said nothing.
529
00:33:07,020 --> 00:33:10,820
I want it in the early evening editions
and tell narcotics about Dr. Bloch.
530
00:33:10,820 --> 00:33:12,780
Well, thank you very much, ma 'am. We're
most grateful.
531
00:33:14,140 --> 00:33:16,880
Patron, I've got a list of the servants
at the villa at the time of the Count's
532
00:33:16,880 --> 00:33:18,600
death. Do you think of asking for that?
533
00:33:19,000 --> 00:33:20,000
Yes.
534
00:33:20,720 --> 00:33:22,140
Good. Anything interesting?
535
00:33:22,640 --> 00:33:23,640
Yes, patron.
536
00:33:24,000 --> 00:33:28,260
Amongst them is Oscar Bonvoisin, 45,
valet de chambre and chauffeur.
537
00:33:28,880 --> 00:33:30,340
Oscar. Good.
538
00:33:31,850 --> 00:33:35,350
Well, this is 15 years ago. Does she
know where any of mine are? One of them,
539
00:33:35,350 --> 00:33:39,110
Rosalie Moncur, the cook. She found her
job the other day with a South American
540
00:33:39,110 --> 00:33:40,110
family called Gomez.
541
00:33:40,290 --> 00:33:41,830
The only trouble is they moved to Paris.
542
00:33:42,230 --> 00:33:43,250
That's no trouble. It's good.
543
00:33:43,470 --> 00:33:44,470
But we don't have their address.
544
00:33:44,930 --> 00:33:46,590
Well, be a detective. Find out.
545
00:33:46,790 --> 00:33:48,010
Now? Just a minute.
546
00:33:48,230 --> 00:33:49,390
Ah. Ah.
547
00:33:50,170 --> 00:33:51,850
John, we ain't got a lead on the girl's
identity.
548
00:33:52,270 --> 00:33:54,890
Mm -hmm. Do you have any questions? Any
scores?
549
00:33:55,230 --> 00:33:58,310
32. But this was the only woman who knew
Arlette had a birthmark on her foot.
550
00:33:58,890 --> 00:33:59,890
Mother? Aunt.
551
00:34:00,030 --> 00:34:02,490
She says Arlette is really Anne -Marie
Trochain from Lyssa.
552
00:34:03,110 --> 00:34:05,710
Good family. Her great -grandfather was
a general, Trochain.
553
00:34:06,650 --> 00:34:07,930
Oh, the Lion of the Congo.
554
00:34:08,510 --> 00:34:09,510
Ah, yes, of course.
555
00:34:09,889 --> 00:34:12,989
Well, it seems Arlette was the alley cat
of Lyssa. She was thrown out of a
556
00:34:12,989 --> 00:34:16,010
convent school, picked up by all sorts
of men. Was going to have a baby when
557
00:34:16,010 --> 00:34:17,010
left three years ago.
558
00:34:18,310 --> 00:34:19,310
Fifteen.
559
00:34:20,070 --> 00:34:21,049
Did it live?
560
00:34:21,050 --> 00:34:21,928
Not known.
561
00:34:21,929 --> 00:34:23,090
Nor the father, I suppose.
562
00:34:23,330 --> 00:34:26,389
No, but probably not local. Arlette went
to the Auvergne with her mother, who
563
00:34:26,389 --> 00:34:27,510
was taking a cure at Bourboule.
564
00:34:28,850 --> 00:34:29,850
Bourboule, hmm?
565
00:34:30,389 --> 00:34:32,850
Ah, that's near Clermont -Ferrand, isn't
it?
566
00:34:34,010 --> 00:34:35,010
Thermal passes, I mean.
567
00:34:36,210 --> 00:34:37,530
Ah, Bourboule, here.
568
00:34:37,909 --> 00:34:39,909
Four months after she got back from
there, she disappeared.
569
00:34:40,510 --> 00:34:43,190
That's why I've had some luck. The
Bureau de Logemore knew the Gomez
570
00:34:43,489 --> 00:34:44,348
So they should.
571
00:34:44,350 --> 00:34:47,690
No, but straight away, it's like that.
It's 132 Avenue de Yena.
572
00:34:48,250 --> 00:34:49,250
Good.
573
00:34:50,230 --> 00:34:51,290
Rosalie Monco, huh?
574
00:34:52,290 --> 00:34:53,870
You know what sort of a cook she is.
575
00:35:04,010 --> 00:35:05,630
Beat up those six egg yolks now.
576
00:35:07,570 --> 00:35:08,570
Say otherwise.
577
00:35:09,030 --> 00:35:10,030
I'll use them later.
578
00:35:12,810 --> 00:35:13,810
Now, Monsieur, yes?
579
00:35:14,910 --> 00:35:17,910
Not forgetting I have lunch for 20 in an
hour. What are they having?
580
00:35:18,390 --> 00:35:20,490
Woodcock stuffed with oysters and my own
sauce.
581
00:35:20,870 --> 00:35:25,130
Is that what you came to ask me? No, no.
It's about the Countess von Farnham.
582
00:35:26,110 --> 00:35:27,110
Ah, yes, I see.
583
00:35:28,270 --> 00:35:29,270
Not surprised.
584
00:35:29,910 --> 00:35:33,290
Did you work for her after her husband
died?
585
00:35:33,610 --> 00:35:34,610
Not for long.
586
00:35:34,670 --> 00:35:38,330
People I work for have to be in time for
their meals and sober enough to know
587
00:35:38,330 --> 00:35:39,330
what they're eating.
588
00:35:40,170 --> 00:35:42,450
Do you remember Oscar Bonvoisin?
589
00:35:43,310 --> 00:35:44,310
Him? Yes.
590
00:35:44,990 --> 00:35:46,410
Will you describe him for me, please?
591
00:35:47,550 --> 00:35:52,250
Big, dark, broad -shouldered, very
muscular. Some people admire that type,
592
00:35:52,250 --> 00:35:53,510
don't, and I told him so.
593
00:35:54,190 --> 00:35:57,430
Oh, did he make advances to you?
594
00:35:57,730 --> 00:35:58,730
To all of us.
595
00:35:59,030 --> 00:36:01,350
Hated me because I wouldn't. But the
others did.
596
00:36:01,990 --> 00:36:02,990
They did.
597
00:36:03,280 --> 00:36:04,440
And the Countess.
598
00:36:05,500 --> 00:36:06,520
Is he the murderer?
599
00:36:07,260 --> 00:36:10,140
Perhaps. Funny thing, I thought I saw
him the other day.
600
00:36:10,600 --> 00:36:13,160
Where? Up in Montmartre, rue
Clignancourt.
601
00:36:13,560 --> 00:36:16,680
He was staring at me. While I was trying
to remember who he was, he suddenly
602
00:36:16,680 --> 00:36:19,240
turned and walked away. But I could be
wrong.
603
00:36:22,280 --> 00:36:25,520
Have you seen any of the other servants
since you left?
604
00:36:26,260 --> 00:36:28,140
Antoinette died soon after I left.
605
00:36:28,740 --> 00:36:30,240
Tried to stop a baby, his.
606
00:36:31,260 --> 00:36:32,740
Was it Maria not long ago?
607
00:36:33,120 --> 00:36:34,120
She's on the streets.
608
00:36:34,820 --> 00:36:36,700
As Oscar's doing, too, I dare say.
609
00:36:37,300 --> 00:36:40,980
He was a terror with the girls. The very
night they arrived, he'd be up to their
610
00:36:40,980 --> 00:36:44,340
room, bang, open the door, and there you
were, one after the other. And he
611
00:36:44,340 --> 00:36:45,840
couldn't even be bothered to say thank
you.
612
00:36:46,180 --> 00:36:47,180
Was he married?
613
00:36:47,340 --> 00:36:49,240
Well, not him.
614
00:36:50,020 --> 00:36:51,020
Oh.
615
00:36:52,220 --> 00:36:55,600
He had a mother in his hometown.
616
00:36:55,860 --> 00:36:56,860
He used to send her money.
617
00:36:57,100 --> 00:36:58,100
Oh.
618
00:36:58,840 --> 00:37:02,620
Well, it was in the Auvers, near
Clermont -Ferrand.
619
00:37:04,000 --> 00:37:05,000
Pour boule?
620
00:37:05,320 --> 00:37:07,260
Well, you seem to know it all, don't
you?
621
00:37:08,920 --> 00:37:09,920
Merci, madame.
622
00:37:14,240 --> 00:37:15,240
Merci.
623
00:37:19,040 --> 00:37:22,480
Irma, hurry up with those eggs. If you
make me boil this, there'll be another
624
00:37:22,480 --> 00:37:23,480
murder done.
625
00:37:24,640 --> 00:37:25,640
Thanks, monsieur.
626
00:37:27,900 --> 00:37:28,900
Ah, la pointe.
627
00:37:29,340 --> 00:37:30,940
Oscar Bonvoisin is the man we want.
628
00:37:31,950 --> 00:37:34,990
Job he has been through with the list of
hotels. I'll let went to with various
629
00:37:34,990 --> 00:37:41,750
men. Oh Description of the man all kind
mostly a man who hasn't to offer It's in
630
00:37:41,750 --> 00:37:42,790
the early papers as you wanted.
631
00:37:43,010 --> 00:37:46,130
Oh philips. Yeah, there'll be questions
for hours now. So far. He's told us
632
00:37:46,130 --> 00:37:49,410
nothing We're not gonna read this you
realize the danger is in there's also an
633
00:37:49,410 --> 00:37:52,570
editorial asking how many more murders
will be before we do anything Well,
634
00:37:53,790 --> 00:38:00,530
it depends on you me Patron largely Go
away
635
00:38:00,970 --> 00:38:03,350
Dress yourself up as an hour of work
labour and report back here.
636
00:38:03,550 --> 00:38:05,130
I'm to follow someone? Yes. Go on,
hurry.
637
00:38:05,870 --> 00:38:06,870
Don't overdo it, though.
638
00:38:07,050 --> 00:38:08,050
No beard.
639
00:38:09,010 --> 00:38:09,928
Bring him in.
640
00:38:09,930 --> 00:38:10,930
All right, Tom.
641
00:38:11,090 --> 00:38:12,090
Let's have him.
642
00:38:12,910 --> 00:38:14,670
Come on, Anthony. Come on.
643
00:38:16,990 --> 00:38:23,930
Look, I... I want to be a doctor. I
demand to be a doctor.
644
00:38:24,050 --> 00:38:26,170
I want to go to a hospital for
treatment.
645
00:38:28,170 --> 00:38:30,370
My father is a very important man.
646
00:38:31,410 --> 00:38:37,050
It would be in all the papers if you
don't treat me well. Where does Oscar
647
00:38:37,050 --> 00:38:38,150
Bonvoisin live?
648
00:38:38,430 --> 00:38:40,570
I want to go to a hospital for
treatment.
649
00:38:41,210 --> 00:38:43,850
You can't refuse it. I have a right to
it.
650
00:38:44,210 --> 00:38:46,170
I want to go to a hospital now.
651
00:38:46,470 --> 00:38:47,470
All right.
652
00:38:48,610 --> 00:38:50,410
What? Here's the door.
653
00:38:53,030 --> 00:38:56,030
Do you mean I'm to go?
654
00:39:00,370 --> 00:39:04,010
Look, it's not right to turn me out like
this. That's what you've been asking
655
00:39:04,010 --> 00:39:05,010
for.
656
00:39:05,130 --> 00:39:06,170
Don't understand.
657
00:39:07,010 --> 00:39:08,330
I want treatment.
658
00:39:08,810 --> 00:39:09,810
You want another shot.
659
00:39:10,750 --> 00:39:12,170
All right, go and get it.
660
00:39:12,530 --> 00:39:15,390
Go and do what you like, but get out of
here. Right, there's no need to push me.
661
00:39:15,390 --> 00:39:16,570
Knock that door, that one.
662
00:39:21,070 --> 00:39:23,830
Send Torrance down with him. Tell him to
hold him at the door with some
663
00:39:23,830 --> 00:39:24,970
formality, all right? Good.
664
00:39:27,480 --> 00:39:30,280
I want you to stick to Philippe. You let
him go? Yes.
665
00:39:30,640 --> 00:39:32,240
He's down at the door. They'll hold him
till we say.
666
00:39:32,920 --> 00:39:34,640
Now, don't lose him and telephone me
when you can.
667
00:39:34,860 --> 00:39:35,860
Yeah? No, pick rats.
668
00:39:36,220 --> 00:39:38,000
Have you got a gun? No. Is he dangerous?
669
00:39:38,880 --> 00:39:40,120
Philippe isn't, but his friends may be.
670
00:39:40,420 --> 00:39:41,420
Ah, here.
671
00:39:42,380 --> 00:39:43,380
Take this.
672
00:39:43,480 --> 00:39:44,820
You go, I'll pack you up. Off you go.
673
00:39:46,460 --> 00:39:47,560
You've reported me out of the station?
674
00:39:47,800 --> 00:39:49,840
No. Now on, we won't be leaving
Montmartre.
675
00:41:04,720 --> 00:41:05,720
Smile, smile.
676
00:41:06,360 --> 00:41:07,580
Not so fast.
677
00:41:09,280 --> 00:41:12,280
Ah, stop, stop there. That's enough.
Now, up onto this stage.
678
00:41:12,540 --> 00:41:13,540
Smile.
679
00:41:13,840 --> 00:41:14,880
Think of the money.
680
00:41:16,260 --> 00:41:17,420
All right, look at her.
681
00:41:18,420 --> 00:41:20,440
Now, down to the wave.
682
00:41:25,640 --> 00:41:27,680
Good. Now, turn around.
683
00:41:28,580 --> 00:41:29,580
Watch me.
684
00:41:42,160 --> 00:41:43,038
All right, dear.
685
00:41:43,040 --> 00:41:44,060
Get off and get dressed.
686
00:41:47,000 --> 00:41:48,820
How do you think she's going to do?
687
00:41:49,840 --> 00:41:50,840
She'll have to.
688
00:41:51,120 --> 00:41:52,120
What do you think?
689
00:41:52,260 --> 00:41:53,460
She's not as good as Arlette.
690
00:41:53,680 --> 00:41:55,040
Of the same class.
691
00:41:55,300 --> 00:41:56,300
Better figure.
692
00:41:56,420 --> 00:41:58,500
She might just as well be drinking a cup
of coffee.
693
00:41:59,160 --> 00:42:00,160
I don't know.
694
00:42:01,040 --> 00:42:02,940
I think I'll have a word with her.
695
00:42:07,400 --> 00:42:10,680
Just look at that. I tell you, it's all
the same with these girls.
696
00:42:11,260 --> 00:42:14,140
They don't take care of anything they
haven't paid for themselves.
697
00:42:14,740 --> 00:42:15,780
How many have you known, Fred?
698
00:42:16,140 --> 00:42:17,820
Fred? Oh, years.
699
00:42:18,540 --> 00:42:19,920
30, 40, 50?
700
00:42:20,240 --> 00:42:22,820
Good. Oh, heavens, no. He'd have been a
child then.
701
00:42:23,100 --> 00:42:27,180
Yeah. Not that he isn't still a child,
of course. Men always are, really.
702
00:42:28,560 --> 00:42:29,560
Don't you think?
703
00:43:02,080 --> 00:43:07,380
You very good of you. Oh who was glad to
entertain the police never in any
704
00:43:07,380 --> 00:43:08,000
trouble here
705
00:43:08,000 --> 00:43:15,400
We're
706
00:43:15,400 --> 00:43:25,380
right
707
00:43:25,380 --> 00:43:29,500
behind up wet Philippe went into a house
in Rue des Marteaux, but he didn't stay
708
00:43:29,500 --> 00:43:31,590
long He's obviously looking for someone.
709
00:43:32,670 --> 00:43:34,470
He's moving along the street now towards
you.
710
00:43:35,250 --> 00:43:36,470
Right. Thank you, Luca.
711
00:43:38,410 --> 00:43:39,410
Is this your headquarters?
712
00:43:41,470 --> 00:43:42,470
Yes, at the moment.
713
00:43:43,070 --> 00:43:44,070
I'm honoured.
714
00:43:44,170 --> 00:43:46,090
I see they've let that young fellow go.
715
00:43:46,710 --> 00:43:47,710
Yes, did you know him?
716
00:43:48,970 --> 00:43:50,530
Yes, I know most people in the quarter.
717
00:43:50,810 --> 00:43:51,810
Did you know that he drugs?
718
00:43:52,930 --> 00:43:53,930
Yes.
719
00:43:54,170 --> 00:43:55,290
Anything to do with the case?
720
00:43:55,510 --> 00:43:57,410
Perhaps. Why do they do it, huh?
721
00:43:58,130 --> 00:43:59,710
So many good things in the world.
722
00:44:00,250 --> 00:44:01,690
You should feel sorry for those people.
723
00:44:02,170 --> 00:44:03,930
I'm sorry for the people they were.
724
00:44:04,770 --> 00:44:08,430
Well, there was never any of that going
on here, and I don't see how Arlette
725
00:44:08,430 --> 00:44:09,430
became involved.
726
00:44:09,990 --> 00:44:10,990
She didn't.
727
00:44:12,950 --> 00:44:16,770
Arlette became involved with one of
those men who catch a girl when she's
728
00:44:17,430 --> 00:44:20,650
Seemed to hold her under a kind of
spell. She wanted to escape, but she
729
00:44:20,650 --> 00:44:21,650
couldn't.
730
00:44:22,190 --> 00:44:24,650
He did what he wished. She did what he
wished.
731
00:44:25,350 --> 00:44:26,350
With Oscar?
732
00:44:26,790 --> 00:44:29,070
Oscar, bon voisin, fond beau boule.
733
00:44:30,220 --> 00:44:32,680
She was 16 when he met her, four years
ago.
734
00:44:32,960 --> 00:44:34,720
A savage man with women.
735
00:44:35,720 --> 00:44:36,720
Some like it.
736
00:44:37,220 --> 00:44:38,220
Some?
737
00:44:38,740 --> 00:44:39,740
I'm hungry.
738
00:44:40,760 --> 00:44:42,160
Come on, don't let it get cold.
739
00:44:44,760 --> 00:44:49,760
Inspector's been telling us all about
this Oscar... That was the name?
740
00:44:51,000 --> 00:44:53,900
Of course, he had other interests
besides our lips.
741
00:44:54,680 --> 00:44:56,220
Now, this can't get you, may I?
742
00:44:56,980 --> 00:44:58,920
Yes, once he'd been a chauffeur down in
Nice.
743
00:45:00,400 --> 00:45:03,400
She hated her husband because he loved
her and was old.
744
00:45:04,440 --> 00:45:05,860
Fell over the cliff to his death.
745
00:45:06,620 --> 00:45:07,620
Accident?
746
00:45:09,880 --> 00:45:10,880
Perhaps.
747
00:45:11,220 --> 00:45:13,400
But what if this chauffeur knew that it
was not an accident?
748
00:45:14,120 --> 00:45:15,860
That knowledge would be worth money to
him.
749
00:45:16,160 --> 00:45:17,560
More than money to this chauffeur.
750
00:45:19,600 --> 00:45:20,700
Power over a woman.
751
00:45:21,520 --> 00:45:24,840
I think he hates women. He wants to
degrade their bodies and their minds.
752
00:45:25,240 --> 00:45:27,380
Perhaps even trafficking drugs to that
end.
753
00:45:27,600 --> 00:45:30,920
Yes, but if he had this countess just
like that, I don't know why he wanted to
754
00:45:30,920 --> 00:45:32,620
kill her. The countess was out of his
control.
755
00:45:33,200 --> 00:45:34,700
Beyond caring, a danger to him.
756
00:45:35,840 --> 00:45:38,640
Thought he might as well have the rest
of her jewellery before she spent it.
757
00:45:38,640 --> 00:45:39,419
he said so.
758
00:45:39,420 --> 00:45:40,480
Ah, do I let?
759
00:45:41,320 --> 00:45:45,540
She pretended that she'd overheard him
telling someone else.
760
00:45:45,980 --> 00:45:47,140
She said she heard it here.
761
00:45:47,500 --> 00:45:48,520
Was that a lie too?
762
00:45:59,530 --> 00:46:00,830
We're at the bottom of Rue Nordin.
763
00:46:01,330 --> 00:46:02,690
I can see the Bicrat sign.
764
00:46:04,350 --> 00:46:05,550
He can't make up his mind.
765
00:46:06,670 --> 00:46:07,730
He's thrown away his cigarette.
766
00:46:08,150 --> 00:46:09,930
He's moving up the hill now towards
Bicrat.
767
00:46:15,350 --> 00:46:19,710
What is this? I don't understand. Why
should this Oscar feel that way about
768
00:46:19,710 --> 00:46:22,190
women? I don't know. Perhaps his mother
could tell us.
769
00:46:22,530 --> 00:46:23,488
His mother?
770
00:46:23,490 --> 00:46:24,590
Yeah, he had one.
771
00:46:25,670 --> 00:46:26,670
So have we all.
772
00:46:27,390 --> 00:46:30,910
Do you think this fellow you've been
questioning will lead you to him? I'm
773
00:46:30,910 --> 00:46:31,910
he will.
774
00:46:32,090 --> 00:46:34,090
Customer? No, much too early.
775
00:46:34,690 --> 00:46:37,150
Where is he? On the right part, up
towards Boulevard Rochechouart.
776
00:46:37,390 --> 00:46:38,390
Gone past?
777
00:46:39,130 --> 00:46:40,830
And La Pointe? Right behind him. Where's
he going?
778
00:46:41,070 --> 00:46:42,210
Home. He lives at 26.
779
00:46:44,370 --> 00:46:45,470
He looks for Oscar.
780
00:46:45,670 --> 00:46:47,690
He doesn't find him. He goes home.
781
00:46:47,990 --> 00:46:49,190
Perhaps Oscar will come to him.
782
00:46:49,910 --> 00:46:51,310
As he did to the Countess.
783
00:46:52,750 --> 00:46:54,390
Will you wait for him as he did for
Arlette?
784
00:46:55,830 --> 00:46:57,480
Luca! We've got to get there first.
785
00:46:58,780 --> 00:47:01,060
My apologies, madam, for everything.
786
00:47:03,340 --> 00:47:04,920
Here, you better finish this.
787
00:47:05,560 --> 00:47:07,520
You've got to keep your strength up, you
know.
788
00:47:19,880 --> 00:47:20,960
Well, top floor.
789
00:48:12,200 --> 00:48:13,078
Maybe, Oscar.
790
00:48:13,080 --> 00:48:14,120
Do you hear anything? No.
791
00:49:01,550 --> 00:49:02,730
Sound. W. The sound.
792
00:50:38,190 --> 00:50:39,069
Was it him?
793
00:50:39,070 --> 00:50:40,390
Yes, that was our man.
794
00:50:41,110 --> 00:50:42,170
Thank you, LaPonte.
795
00:50:47,650 --> 00:50:52,470
Forgive my colleague's clothes.
796
00:50:52,750 --> 00:50:53,750
He's been working.
797
00:50:53,950 --> 00:50:54,950
It is done.
798
00:50:55,610 --> 00:50:58,170
In that case, a bottle.
799
00:50:59,270 --> 00:51:00,450
Number four.
800
00:51:01,590 --> 00:51:03,590
I still prefer a cognac.
801
00:51:04,270 --> 00:51:05,270
Ah, monsieur.
802
00:51:05,890 --> 00:51:07,330
Not the ordinary stuff.
803
00:51:07,980 --> 00:51:09,480
It is a special cuvée.
804
00:51:09,940 --> 00:51:10,899
Advertisement, sir.
805
00:51:10,900 --> 00:51:11,900
You know.
806
00:51:11,960 --> 00:51:12,598
Ah, yes.
807
00:51:12,600 --> 00:51:13,600
The look of it.
808
00:51:14,640 --> 00:51:16,560
I just got it.
809
00:51:38,440 --> 00:51:39,440
Now I'll bear.
810
00:51:47,100 --> 00:51:48,400
You've lost your first love.
811
00:51:49,120 --> 00:51:50,300
Kill your first man.
812
00:51:51,640 --> 00:51:52,640
There'll be others.
54782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.