All language subtitles for S01E01 - Murder in Monmartre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,790 --> 00:00:24,790 Dude! 2 00:01:08,460 --> 00:01:09,860 What's the matter, Arlette? 3 00:01:10,280 --> 00:01:11,280 Nothing. 4 00:01:12,120 --> 00:01:15,340 You think you're doing... It's not what you're being paid for. 5 00:01:15,940 --> 00:01:17,200 Go and finish your act. 6 00:01:21,000 --> 00:01:23,480 Okay, my dear girl, I told you to go and finish. 7 00:01:36,360 --> 00:01:37,360 What's the trouble? 8 00:01:38,120 --> 00:01:39,120 Line up. 9 00:02:28,120 --> 00:02:29,120 Me. 10 00:02:29,300 --> 00:02:30,300 What did it mean? 11 00:02:30,920 --> 00:02:32,420 I want to report a murder. 12 00:03:47,760 --> 00:03:50,460 He's taking a statement from a girl who's coming with some story. 13 00:03:51,420 --> 00:03:54,360 Are these people waiting out here anything to do with us? No, Pato. 14 00:03:55,670 --> 00:03:57,650 This wind goes on, we're gonna have rain. Yeah. 15 00:04:11,290 --> 00:04:12,290 You got her? 16 00:04:14,790 --> 00:04:15,790 No. 17 00:04:17,269 --> 00:04:18,269 Is she yours? 18 00:04:19,050 --> 00:04:21,510 Ah, no, this is the girl La Prat's supposed to be questioning. 19 00:04:21,990 --> 00:04:24,250 He must have brought her in here to see you. He slipped off somewhere. 20 00:04:24,570 --> 00:04:25,419 La Prat! 21 00:04:25,420 --> 00:04:26,420 What's it all about? 22 00:04:26,800 --> 00:04:28,320 She made a statement to the police in Vermont. 23 00:04:28,920 --> 00:04:29,920 La Pointe had it. 24 00:04:30,420 --> 00:04:31,780 I think it's here somewhere. 25 00:04:32,660 --> 00:04:34,500 Here we are. Something about a countess. 26 00:04:34,980 --> 00:04:36,980 All right, Kaka, you're busy. I'll deal with this. 27 00:04:38,460 --> 00:04:41,480 Send La Pointe in as soon as you find him. I most certainly will. 28 00:04:41,940 --> 00:04:43,080 Don't be too hard on him. 29 00:04:43,640 --> 00:04:44,640 You were young once. 30 00:04:58,670 --> 00:05:00,230 Mademoiselle? Mademoiselle? 31 00:05:03,090 --> 00:05:04,550 Can I go home? 32 00:05:04,930 --> 00:05:05,930 What are your questions? 33 00:05:06,490 --> 00:05:08,230 It's nothing but questions. 34 00:05:08,890 --> 00:05:10,330 Oh, my head. 35 00:05:11,030 --> 00:05:12,030 Please. 36 00:05:18,610 --> 00:05:19,650 Do you mind? 37 00:05:19,990 --> 00:05:20,990 Go ahead. 38 00:05:25,930 --> 00:05:27,190 I'll never get them on again. 39 00:05:29,730 --> 00:05:30,730 Yes? 40 00:05:31,290 --> 00:05:34,990 You are Jean -Marie Marcelle Leleu, known as Arlette? 41 00:05:35,490 --> 00:05:40,770 Age 24, born at Moulin, living 42C, Rue Notre -Dame de la Red -Paris, and 42 00:05:40,770 --> 00:05:43,110 working as a dance and picrat in the Rue Narva. 43 00:05:44,310 --> 00:05:46,930 I've said all this a dozen times since five this morning. 44 00:05:47,590 --> 00:05:52,390 When you went into your local police station and said, I've come to report a 45 00:05:52,390 --> 00:05:55,030 murder, question whose account is? 46 00:05:55,630 --> 00:05:57,270 When was it committed? Not yet. 47 00:05:59,050 --> 00:06:01,010 Really, Mademoiselle, you must say a little more than that. 48 00:06:01,330 --> 00:06:02,330 I have. 49 00:06:03,090 --> 00:06:06,630 I was sitting in the club with a customer after I'd finished my act, 50 00:06:06,630 --> 00:06:08,770 what? Ice drip to music. 51 00:06:09,070 --> 00:06:10,070 Oh. 52 00:06:11,130 --> 00:06:14,250 I heard two men talking at the next table. I could not see them because of 53 00:06:14,250 --> 00:06:15,250 partition. 54 00:06:15,410 --> 00:06:21,090 One was called Oscar, and he said, the Countess still has her jewels, but at 55 00:06:21,090 --> 00:06:22,970 rate she's going, she won't have them long. 56 00:06:23,650 --> 00:06:24,810 We'll have to deal with her. 57 00:06:26,160 --> 00:06:27,160 Just like that. 58 00:06:30,540 --> 00:06:34,780 Then they got up and went out and I could see that the man called Oscar was 59 00:06:34,780 --> 00:06:38,280 tall, broad -shouldered and with a face like a boxer. 60 00:06:41,600 --> 00:06:44,540 After which, like a good citizen, he went and told the police. 61 00:06:46,700 --> 00:06:48,560 Did your companion hear this? No. 62 00:06:49,040 --> 00:06:50,019 What's his name? 63 00:06:50,020 --> 00:06:51,060 Albert. Albert. 64 00:06:52,940 --> 00:06:54,400 Was he your lover? No. 65 00:06:54,860 --> 00:06:56,580 He says he loves me. And you? 66 00:06:57,220 --> 00:06:58,220 Well, I like him. 67 00:06:59,420 --> 00:07:00,420 Hmm. 68 00:07:02,820 --> 00:07:04,500 Well, I expect we'll find him. 69 00:07:05,100 --> 00:07:05,959 Oh, no. 70 00:07:05,960 --> 00:07:08,500 No, you mustn't. Well, your story could do with a little confirmation. 71 00:07:08,900 --> 00:07:10,420 Well, no, it couldn't. Why not? 72 00:07:11,020 --> 00:07:13,080 I was very drunk last night, to ask anyone. 73 00:07:13,380 --> 00:07:14,400 I don't know what I heard. 74 00:07:15,240 --> 00:07:16,280 Where had you been drinking? 75 00:07:16,680 --> 00:07:18,640 Oh, around, and then in the club. 76 00:07:19,160 --> 00:07:21,660 And when you'd had enough to drink, you went to the police and told them the 77 00:07:21,660 --> 00:07:23,260 story. So they say. 78 00:07:24,250 --> 00:07:25,250 Why? 79 00:07:26,190 --> 00:07:29,490 Because I didn't want to go home. You know how it is when you've been drinking 80 00:07:29,490 --> 00:07:30,490 all night. 81 00:07:30,570 --> 00:07:32,110 Are you now saying this story's untrue? 82 00:07:32,370 --> 00:07:33,309 If you like. 83 00:07:33,310 --> 00:07:35,790 No countess? No, no, no Oscar? No murder? 84 00:07:36,030 --> 00:07:37,030 No. 85 00:07:41,350 --> 00:07:45,030 I suppose you know it's an offence to make a false declaration to the police. 86 00:07:45,950 --> 00:07:50,810 Yes. I'll pay the fine if that's what you want. Just let me go home to bed. 87 00:07:51,790 --> 00:07:52,790 All right. 88 00:07:53,720 --> 00:07:54,659 Can I? 89 00:07:54,660 --> 00:07:56,580 You're not worth my time on the magistrate. 90 00:07:59,820 --> 00:08:03,120 Next time you get drunk, think of some other joke to play. Don't worry, I've 91 00:08:03,120 --> 00:08:04,780 enough of police day since the last. 92 00:08:05,040 --> 00:08:06,040 Thank you. 93 00:08:09,320 --> 00:08:10,460 Oh, what did you make of it? 94 00:08:11,380 --> 00:08:12,380 I'm not sure. 95 00:08:12,680 --> 00:08:14,120 Oh, smells like a bedroom. 96 00:08:14,720 --> 00:08:15,720 No, not mine. 97 00:08:17,160 --> 00:08:18,160 Funny, she was lying. 98 00:08:18,340 --> 00:08:19,640 A usual false alarm? No, no. 99 00:08:20,300 --> 00:08:21,760 Sometimes she was lying in the wrong places. 100 00:08:27,530 --> 00:08:31,830 I want any report of any crime involving a counter put straight through to me. 101 00:08:32,150 --> 00:08:34,309 Ah, Laplace, I want a word with you. All right, Lucas. 102 00:08:40,450 --> 00:08:42,710 Lucas tells me that he asked you to question that girl. 103 00:08:43,070 --> 00:08:46,530 Yes, I was going to. It was just that I remembered something downstairs and I 104 00:08:46,530 --> 00:08:47,530 went to fetch it. 105 00:08:48,050 --> 00:08:49,570 I'll see her now, shall I? She's gone. 106 00:08:51,190 --> 00:08:52,190 Oh. 107 00:08:53,890 --> 00:08:55,170 What's the matter? Are you shy or something? 108 00:08:56,839 --> 00:08:57,839 Found a way, perhaps. 109 00:08:58,720 --> 00:09:00,240 Well, you'll get over it. 110 00:09:00,560 --> 00:09:03,000 In the meantime, don't go running off without telling everyone where you are. 111 00:09:04,260 --> 00:09:05,900 You're on duty all the time you're up here, understood? 112 00:09:06,480 --> 00:09:07,480 Well, 113 00:09:13,320 --> 00:09:15,040 go on. It's not the end of the world. 114 00:10:05,770 --> 00:10:07,950 Well, this is all very nice. What about some lunch? 115 00:10:08,890 --> 00:10:12,590 Oh, darling, I'm terribly sorry, but I'm trying something new. 116 00:10:13,090 --> 00:10:14,110 It'll be ready in a minute. 117 00:10:15,210 --> 00:10:16,230 I'll go and see if it's done. 118 00:10:17,910 --> 00:10:20,290 I want to know what you think of the chicken I got this morning. 119 00:10:21,130 --> 00:10:23,230 It's a lovely plant bird hanging in the shop. 120 00:10:23,550 --> 00:10:24,550 What? 121 00:10:25,130 --> 00:10:27,010 Oh, it smells delicious. 122 00:10:27,390 --> 00:10:28,690 It'll be ready in two minutes. 123 00:10:29,070 --> 00:10:32,830 Good. What's it going to be? Ah, your food. It's the prize. 124 00:10:34,440 --> 00:10:36,280 I got it from a shop I've never tried before. 125 00:10:37,040 --> 00:10:38,080 What's wrong with Charlie, though? 126 00:10:39,480 --> 00:10:41,140 He takes me too much for granted. 127 00:10:41,580 --> 00:10:43,880 So don't go to see me go somewhere else for change. 128 00:10:45,280 --> 00:10:46,280 Oh, no. 129 00:10:46,440 --> 00:10:48,420 Not just as we're going to eat. Send him away. 130 00:10:52,480 --> 00:10:55,900 Ah, Mr. Luca. I'm so sorry, madame, but this is urgent. 131 00:10:56,140 --> 00:10:57,240 Luca, come in. 132 00:10:58,060 --> 00:10:59,060 Sit down. 133 00:10:59,160 --> 00:11:02,060 Lay a place for him. No, no, no, patron, really. No, truly, madame. 134 00:11:02,280 --> 00:11:03,280 My figure. 135 00:11:04,960 --> 00:11:06,180 Captain, there's been a murder. 136 00:11:06,440 --> 00:11:08,080 The Countess? No, the girl. 137 00:11:17,080 --> 00:11:18,080 I'm sorry, Amanda. 138 00:11:18,300 --> 00:11:20,520 Tell him I will casserole the chicken for tonight. 139 00:11:29,900 --> 00:11:30,940 All right, I've got it. 140 00:11:37,450 --> 00:11:38,610 No, no, the concierge, we can't. 141 00:11:39,610 --> 00:11:41,730 All right, will you all wait outside a minute, please? 142 00:11:53,190 --> 00:11:54,490 Doctor? Strangled. 143 00:11:54,750 --> 00:11:55,790 About an hour and a half ago. 144 00:11:56,450 --> 00:11:57,890 Seized from behind, by the look of it. 145 00:12:00,990 --> 00:12:02,070 She took her shoes off. 146 00:12:02,350 --> 00:12:03,910 What? Oh, nothing, nothing. 147 00:12:05,250 --> 00:12:06,250 All right, Doctor. 148 00:12:06,410 --> 00:12:07,530 I'll send it down to you. Thank you. 149 00:12:30,750 --> 00:12:32,570 The concierge didn't fear coming. 150 00:12:32,870 --> 00:12:33,869 Anyone else? 151 00:12:33,870 --> 00:12:36,610 No, there are officers on the first floor. People coming and going all the 152 00:12:36,810 --> 00:12:39,010 How long has she been here? About two years. Is that her? 153 00:12:39,270 --> 00:12:40,270 Yeah. 154 00:12:40,990 --> 00:12:43,130 Studio portraits in the nightclub where she worked. 155 00:12:44,750 --> 00:12:45,750 Peacocks. 156 00:12:47,110 --> 00:12:48,110 Not these, though. 157 00:12:48,350 --> 00:12:50,090 These were taken by some amateur. 158 00:12:50,430 --> 00:12:51,890 Aye, aye, aye. Some amateur. 159 00:12:53,010 --> 00:12:54,870 Hmm. That's a word of him. 160 00:12:58,210 --> 00:12:59,310 She kept the place clean. 161 00:12:59,710 --> 00:13:01,110 Funny sort of girl to be housebound. 162 00:13:01,790 --> 00:13:02,970 Funny sort of girl to be murdered. 163 00:13:08,880 --> 00:13:12,520 I think whoever it was probably waited in there for her. Until she came back? 164 00:13:13,120 --> 00:13:14,240 Until she came back from us. 165 00:13:15,740 --> 00:13:17,680 She was killed because she came to us. 166 00:13:19,540 --> 00:13:22,060 All right, you, Carl, you look after this end. I'll take a look at this. 167 00:13:22,380 --> 00:13:23,380 Pick that, please. 168 00:13:23,480 --> 00:13:24,480 Aye. 169 00:14:41,210 --> 00:14:42,210 Shot. 170 00:14:45,650 --> 00:14:46,650 Where's the owner? 171 00:14:47,010 --> 00:14:49,190 Sleep. Since when? 172 00:14:49,710 --> 00:14:51,030 Seven, half past. 173 00:14:51,810 --> 00:14:53,030 I'm his wife. 174 00:14:53,390 --> 00:14:54,209 Wake him. 175 00:14:54,210 --> 00:14:56,410 Why? Inspector McRae. 176 00:14:56,610 --> 00:14:57,650 Criminal justice. 177 00:15:02,330 --> 00:15:03,330 Fred? 178 00:15:09,010 --> 00:15:10,310 Fred, wake up. 179 00:15:11,729 --> 00:15:12,729 Ah. Police. 180 00:15:14,230 --> 00:15:15,169 What's the trouble? 181 00:15:15,170 --> 00:15:16,170 Were you here last night? 182 00:15:16,310 --> 00:15:17,490 Oh, of course, I'm here every night. 183 00:15:17,810 --> 00:15:20,530 I look after the cloakroom, cook if anybody wants to eat. 184 00:15:20,810 --> 00:15:22,470 So you would remember anyone who came in? 185 00:15:22,710 --> 00:15:24,170 Oh, pretty well. 186 00:15:24,690 --> 00:15:27,070 Annette? Of course, she works here. 187 00:15:29,690 --> 00:15:33,110 Where did she sit last night after she finished dance or whatever it is? 188 00:15:33,410 --> 00:15:35,030 She did a dance. It was very artistic. 189 00:15:35,810 --> 00:15:36,930 She sat over there. 190 00:15:37,570 --> 00:15:38,570 You can learn. 191 00:15:38,700 --> 00:15:41,840 No, with some boy who's been waiting our time lately. 192 00:15:42,500 --> 00:15:43,860 Name? Albert. 193 00:15:44,920 --> 00:15:46,000 Why, is it him you're after? 194 00:15:46,200 --> 00:15:47,139 Not specially. 195 00:15:47,140 --> 00:15:48,880 What about the two men who are at the next table? 196 00:15:50,240 --> 00:15:51,900 There was nobody sitting at that table. 197 00:15:52,660 --> 00:15:53,660 Where were the two men? 198 00:15:54,240 --> 00:15:55,560 There weren't any two men. 199 00:15:56,260 --> 00:16:01,360 There was a big Dutchman here with a party and an American over there with 200 00:16:01,360 --> 00:16:03,360 girls. No two men. 201 00:16:03,740 --> 00:16:04,740 Well, who is Oscar? 202 00:16:05,280 --> 00:16:06,280 Oscar? 203 00:16:07,970 --> 00:16:11,050 Well, there's a butcher down the road called Oscar, a little chap with a 204 00:16:11,050 --> 00:16:15,390 moustache. Oh, no, this Oscar's tall, broad -shouldered, faced like a boxer. 205 00:16:16,050 --> 00:16:17,070 Ah, he's my husband. 206 00:16:17,470 --> 00:16:18,470 Morning, Inspector. 207 00:16:19,830 --> 00:16:20,830 Brother Fonzie. 208 00:16:21,070 --> 00:16:22,590 Rick? Not now, thank you. 209 00:16:23,410 --> 00:16:24,830 Who's that if I count the bleach? 210 00:16:25,090 --> 00:16:28,210 He wants to know who was here last night. 211 00:16:29,410 --> 00:16:30,410 Can you tell us why? 212 00:16:31,490 --> 00:16:32,490 Arlette is dead. 213 00:16:33,410 --> 00:16:34,410 Arlette? 214 00:16:34,790 --> 00:16:36,870 Strangled in her room this morning. Oh, my dear. 215 00:16:37,720 --> 00:16:39,920 No, could do such a dreadful thing. 216 00:16:40,840 --> 00:16:42,800 Oh, poor Alette. 217 00:16:49,700 --> 00:16:50,700 How did it happen? 218 00:16:51,560 --> 00:16:55,140 She overheard a conversation in here last night between two men. One of them 219 00:16:55,140 --> 00:16:56,140 called Oscar. 220 00:16:57,780 --> 00:16:59,380 It was about the murder of a countess. 221 00:17:00,840 --> 00:17:04,000 After you closed, you went round to the local police. They sent her to us. We 222 00:17:04,000 --> 00:17:05,000 sent her home. 223 00:17:05,020 --> 00:17:06,079 And there she was killed? 224 00:17:06,339 --> 00:17:07,339 Yes. 225 00:17:07,579 --> 00:17:09,540 By someone who knew her flat and waited for her. 226 00:17:10,460 --> 00:17:12,160 Oh, I've no idea who that could be. 227 00:17:13,280 --> 00:17:16,280 Most of these girls take the customers home sometimes, don't they? 228 00:17:16,540 --> 00:17:17,760 Not during working hours. 229 00:17:18,119 --> 00:17:19,119 You lose on drinks. 230 00:17:20,940 --> 00:17:21,940 Had she a lover? 231 00:17:27,940 --> 00:17:29,300 What about last night, young man? 232 00:17:29,580 --> 00:17:30,239 Oh, well. 233 00:17:30,240 --> 00:17:33,400 Oh, no, no. He always went home early, so he had work to do. 234 00:17:33,800 --> 00:17:34,800 Mm -hmm. 235 00:17:37,710 --> 00:17:38,990 What about you? What? 236 00:17:39,450 --> 00:17:40,450 Me? 237 00:17:41,030 --> 00:17:43,170 Oh, don't bother about Rose. She's not jealous. 238 00:17:43,710 --> 00:17:45,650 He's a terror for the girls, this one. 239 00:17:45,870 --> 00:17:47,050 As a matter of fact. 240 00:17:48,230 --> 00:17:50,570 Once, twice, well, naturally. 241 00:17:51,070 --> 00:17:52,310 So you do know her flat? 242 00:17:52,570 --> 00:17:54,270 No. Never went near it. 243 00:17:55,270 --> 00:17:56,950 Out there, in the kitchen. 244 00:17:57,210 --> 00:17:58,210 Or upstairs. 245 00:17:59,530 --> 00:18:02,790 And you never heard of Oscar? Or a countess? 246 00:18:03,270 --> 00:18:04,270 Never. 247 00:18:07,660 --> 00:18:08,660 Should I open tonight? 248 00:18:09,000 --> 00:18:10,000 As you wish. 249 00:18:10,600 --> 00:18:12,740 And if you came, you could question all the others. 250 00:18:13,460 --> 00:18:14,880 I mean, we're trying to help you. 251 00:18:15,460 --> 00:18:17,020 Always been on good terms with the police. 252 00:18:17,880 --> 00:18:22,420 Who can this be? We're not... What? 253 00:18:23,100 --> 00:18:29,620 I thought I... I came when I heard... 254 00:18:29,620 --> 00:18:36,400 When I knew that she was... I came to 255 00:18:36,400 --> 00:18:37,400 tell you that... 256 00:18:37,800 --> 00:18:39,540 Your first name is Albea. 257 00:18:40,340 --> 00:18:41,480 I'd forgotten that. 258 00:18:43,200 --> 00:18:44,400 Here, come sit down. 259 00:18:52,920 --> 00:18:54,260 Thank you, Mr. Finn. 260 00:18:55,060 --> 00:18:56,500 I expect you've work to do. 261 00:18:57,400 --> 00:18:58,400 I'll find some. 262 00:19:01,640 --> 00:19:02,640 Quite a regular. 263 00:19:03,520 --> 00:19:06,000 I'm sorry. Don't be sorry. There's nothing wrong with it. 264 00:19:06,640 --> 00:19:07,820 What brought you here in the first place? 265 00:19:08,480 --> 00:19:10,060 I was showing a friend round Paris. 266 00:19:10,380 --> 00:19:11,380 We ended up here. 267 00:19:12,000 --> 00:19:13,000 How long ago? 268 00:19:14,760 --> 00:19:15,760 Three weeks. 269 00:19:16,600 --> 00:19:17,720 It seems a lifetime. 270 00:19:20,520 --> 00:19:24,400 She wasn't what you think she was, Bertrand. What you thought she was this 271 00:19:24,400 --> 00:19:26,240 morning. She was different from the other. 272 00:19:26,520 --> 00:19:27,520 Would you have married her? 273 00:19:28,820 --> 00:19:29,820 Someday. 274 00:19:30,100 --> 00:19:31,720 If I could have got her away from here. 275 00:19:32,000 --> 00:19:33,000 If? 276 00:19:33,060 --> 00:19:35,020 In a way, she seemed to like it here. 277 00:19:36,040 --> 00:19:37,380 Or she was afraid to leave. 278 00:19:38,340 --> 00:19:40,260 She was afraid of something, I do know that. 279 00:19:40,500 --> 00:19:41,099 A man? 280 00:19:41,100 --> 00:19:42,100 Yes. 281 00:19:42,220 --> 00:19:44,800 Oscar? She never mentioned his name, but she was afraid. 282 00:19:45,340 --> 00:19:47,080 She had a false identity card, too. 283 00:19:47,640 --> 00:19:48,640 Had she, indeed. 284 00:19:48,820 --> 00:19:50,520 So her name wasn't Lillard? What was it? 285 00:19:50,760 --> 00:19:51,760 I don't know. 286 00:19:52,500 --> 00:19:53,500 Owlette? 287 00:19:55,280 --> 00:19:56,320 Do you care for this? 288 00:19:57,020 --> 00:19:58,280 No more any use to us. 289 00:20:06,160 --> 00:20:08,920 Do you want to go on working on this case? 290 00:20:10,780 --> 00:20:11,780 Yes, Petman. 291 00:20:12,360 --> 00:20:14,200 I want to find the man who killed her. 292 00:20:15,660 --> 00:20:16,660 All right. 293 00:20:16,840 --> 00:20:17,840 Come on. 294 00:20:22,640 --> 00:20:29,580 All right. 295 00:20:30,140 --> 00:20:31,140 This year. 296 00:20:59,880 --> 00:21:00,880 Jean Villers. 297 00:21:02,720 --> 00:21:03,720 Jean Lelot. 298 00:21:05,400 --> 00:21:06,400 Three years ago. 299 00:21:07,180 --> 00:21:08,180 I see. 300 00:21:08,440 --> 00:21:09,540 Yes, I think he's just come in. 301 00:21:09,860 --> 00:21:10,860 I'll tell him. 302 00:21:12,740 --> 00:21:15,580 Jean Villers has been on the phone to Moulin. Jean Lelot left the family three 303 00:21:15,580 --> 00:21:17,860 years ago and they haven't heard of her since. Neither have we. What? 304 00:21:18,640 --> 00:21:22,060 Arlette had Lelot's identity card. So Jean Lelot is the only name we have for 305 00:21:22,060 --> 00:21:23,080 Arlette. Yes. 306 00:21:27,260 --> 00:21:28,740 What else have we got? 307 00:21:29,669 --> 00:21:33,550 The concierge at the apartment said that a man rang up about two years ago and 308 00:21:33,550 --> 00:21:36,370 left a message to say that Oscar would be calling. Two years ago? 309 00:21:36,570 --> 00:21:38,770 She remembered it because he was the only man who ever did call. 310 00:21:40,410 --> 00:21:41,730 He was her only visitor? 311 00:21:44,110 --> 00:21:46,710 Phew. Big, broad -shouldered man. 312 00:21:48,670 --> 00:21:50,150 She must have known other men. 313 00:21:51,070 --> 00:21:53,930 Look, Al, there's photographs of Al there. Take them around the short -time 314 00:21:53,930 --> 00:21:55,450 hotel. That was Mr. Fred. 315 00:21:55,750 --> 00:21:56,609 Oh, yeah. 316 00:21:56,610 --> 00:21:57,610 In the kitchen. 317 00:21:58,960 --> 00:22:00,800 Now, what about Monsieur Fred, hmm? 318 00:22:01,040 --> 00:22:02,040 And his wife? 319 00:22:02,900 --> 00:22:06,280 Oh, she's a lot older than he is. That's why she lets him do what he likes with 320 00:22:06,280 --> 00:22:07,720 the girls. She's afraid of losing him. 321 00:22:08,100 --> 00:22:09,700 Arlette was the only one she worried about. 322 00:22:09,900 --> 00:22:11,780 She'd have got rid of her if she hadn't been the main attraction. 323 00:22:12,080 --> 00:22:13,080 All this from Arlette? 324 00:22:13,140 --> 00:22:14,940 Yes. She always told the truth. 325 00:22:15,800 --> 00:22:16,800 Except once. 326 00:22:17,420 --> 00:22:18,460 In here this morning. 327 00:22:19,840 --> 00:22:21,160 There'll be some stuff on, Fred. 328 00:22:21,380 --> 00:22:23,120 Get on the record, see if you can find it. 329 00:22:23,380 --> 00:22:24,380 Yes, Tom. 330 00:22:24,760 --> 00:22:27,180 We'll be back to Peacock's later. Do you want me to come along? 331 00:22:27,380 --> 00:22:28,380 No. 332 00:22:29,070 --> 00:22:31,910 Ask Jean -Pierre to get a description of this Leleux girl. 333 00:22:32,150 --> 00:22:34,210 I want to know how she lost her identity card. 334 00:22:34,450 --> 00:22:35,450 Anything else? 335 00:22:35,710 --> 00:22:36,710 Yeah. 336 00:22:37,270 --> 00:22:40,350 Find me a big chap called Oscar. Ask him if he strangled anyone lately. 337 00:22:41,550 --> 00:22:42,550 Take it, Luca. 338 00:22:43,310 --> 00:22:44,450 Does the press get the pictures? 339 00:22:44,670 --> 00:22:45,670 They'll be out tomorrow. 340 00:22:46,070 --> 00:22:47,070 Hello. 341 00:22:47,990 --> 00:22:48,990 What? 342 00:22:49,910 --> 00:22:51,170 Hold on. Patron. 343 00:22:51,530 --> 00:22:54,150 An old woman's been found strangled in her apartment. 344 00:22:54,430 --> 00:22:55,430 Rue Victor Marseille. 345 00:22:55,910 --> 00:22:57,850 Name? Countess von Farnheim. 346 00:23:18,659 --> 00:23:19,760 Who is this? 347 00:23:22,820 --> 00:23:23,820 Who are you? 348 00:23:24,540 --> 00:23:26,780 Dr. Casimir Bloch. And what do you want? 349 00:23:27,520 --> 00:23:28,840 She was my patient. 350 00:23:30,100 --> 00:23:31,100 She's mine now. 351 00:23:31,640 --> 00:23:34,860 Tell me, how did she die? She was strangled. 352 00:23:35,180 --> 00:23:39,200 Oh, then there is nothing I can do to help you. I shouldn't go. 353 00:23:39,580 --> 00:23:41,060 There may be someone you can help. 354 00:23:41,940 --> 00:23:42,940 Inspector, please. 355 00:23:43,580 --> 00:23:44,479 Hi, Doctor. 356 00:23:44,480 --> 00:23:45,480 Inspector. 357 00:23:47,320 --> 00:23:48,380 Rock bottom. 358 00:23:49,500 --> 00:23:52,000 Who's he? The lady's medical advisor. 359 00:23:56,240 --> 00:23:57,240 Casimir Bloch. 360 00:23:57,500 --> 00:23:59,160 All right, Doctor. Only wait outside, please. 361 00:24:03,700 --> 00:24:04,399 That's all? 362 00:24:04,400 --> 00:24:05,339 All right. 363 00:24:05,340 --> 00:24:07,080 You want us all outside now? Yes. 364 00:24:07,820 --> 00:24:08,820 All right, fellows. 365 00:24:09,420 --> 00:24:10,420 All outside. 366 00:24:10,730 --> 00:24:11,930 One plane closing in downstairs. 367 00:24:12,330 --> 00:24:13,089 Yes, sir. 368 00:24:13,090 --> 00:24:15,390 Don't stop anyone coming up. Leave the street door ajar. 369 00:24:15,610 --> 00:24:16,610 Right. 370 00:24:28,350 --> 00:24:29,350 Same as before? 371 00:24:29,390 --> 00:24:30,390 Exactly. 372 00:24:30,470 --> 00:24:31,470 By the same hand? 373 00:24:31,710 --> 00:24:35,730 Bruises are anonymous, but both were strangled from behind by a man of 374 00:24:35,730 --> 00:24:36,910 strength. Or a woman? 375 00:24:37,190 --> 00:24:38,750 If she was as strong as a man. 376 00:24:41,610 --> 00:24:43,570 How old was she? Forty -five to fifty. 377 00:24:43,830 --> 00:24:44,910 What? She looks ancient. 378 00:24:45,190 --> 00:24:46,550 Notice all the bottles. 379 00:24:47,550 --> 00:24:49,310 And look at this. 380 00:24:49,730 --> 00:24:50,730 Ah. 381 00:24:51,730 --> 00:24:53,130 Done with this. 382 00:24:53,450 --> 00:24:54,450 Oh. 383 00:24:58,230 --> 00:25:01,290 Surely they don't usually drink as well. They'll do anything. 384 00:25:01,970 --> 00:25:03,090 Well, I'll be getting along. 385 00:25:05,150 --> 00:25:07,730 Don't send me any more tonight. I'm going out to dinner. 386 00:25:08,210 --> 00:25:10,210 Do you know anything about this Casimir block? 387 00:25:10,620 --> 00:25:15,100 I don't know about one of his patients, but that... Send him in, woman. 388 00:25:15,320 --> 00:25:16,320 Right. 389 00:25:37,280 --> 00:25:38,920 You wanted me, Inspector. 390 00:25:41,100 --> 00:25:42,300 How long's she been your patient? 391 00:25:43,120 --> 00:25:44,120 Three years. 392 00:25:44,840 --> 00:25:46,240 And how long a drug addict? 393 00:25:47,180 --> 00:25:48,620 Fifteen years, so she said. 394 00:25:48,820 --> 00:25:49,820 Where'd she get it from? 395 00:25:50,340 --> 00:25:51,340 No idea. 396 00:25:51,600 --> 00:25:52,259 From you? 397 00:25:52,260 --> 00:25:53,320 Oh, no, no, no. 398 00:25:54,040 --> 00:25:57,160 Only twice, in the course of a medical treatment, you understand. 399 00:25:58,280 --> 00:25:59,420 Anything else about her? 400 00:26:00,240 --> 00:26:01,240 Very little. 401 00:26:01,580 --> 00:26:02,580 Who is Oscar? 402 00:26:04,500 --> 00:26:05,500 Oscar? 403 00:26:05,740 --> 00:26:07,580 Oscar? I do not know. 404 00:26:09,440 --> 00:26:10,600 All right, you can go. 405 00:26:18,720 --> 00:26:20,440 Oh, yeah, it's an old sour bush. 406 00:26:21,960 --> 00:26:23,340 She says she saw no one come in. 407 00:26:23,540 --> 00:26:25,580 I think she spends half a dime gossiping upstairs. 408 00:26:26,220 --> 00:26:28,820 She cooks for an old man on the top floor. She was taking him up his dinner, 409 00:26:28,880 --> 00:26:31,360 noticed the apartment was open, looked in, saw what happened and called the 410 00:26:31,360 --> 00:26:32,360 police. 411 00:26:32,420 --> 00:26:35,120 What does she know about the Countess? She's been here about five years. 412 00:26:35,380 --> 00:26:36,700 Never went out, not many visitors. 413 00:26:37,160 --> 00:26:39,740 Any special ones? Long -haired young man who called her auntie. 414 00:26:40,240 --> 00:26:41,240 Auntie? 415 00:26:43,480 --> 00:26:44,900 Look at this. 416 00:26:50,600 --> 00:26:51,600 Robbery of the motive? 417 00:26:52,880 --> 00:26:56,940 The Countess still has her jewels, but at the rate she's going, she won't have 418 00:26:56,940 --> 00:26:57,940 them long. 419 00:26:59,480 --> 00:27:02,260 Luca, Arlette was right about everything so far. 420 00:27:03,720 --> 00:27:05,020 She told us the whole truth. 421 00:27:40,170 --> 00:27:41,170 You found uncle. 422 00:27:52,350 --> 00:27:54,550 Poor old auntie. 423 00:27:55,210 --> 00:27:56,310 She was murdered. 424 00:27:58,070 --> 00:28:00,350 Well, it wasn't me. I haven't been here for days. 425 00:28:02,470 --> 00:28:04,390 I paid to cover her up. She looked awful. 426 00:28:09,070 --> 00:28:10,850 I suppose you're the police, are you? 427 00:28:12,490 --> 00:28:13,850 Or are you murderers? 428 00:28:14,170 --> 00:28:15,170 Name? 429 00:28:15,290 --> 00:28:16,990 Philippe. Philippe what? 430 00:28:17,830 --> 00:28:22,090 Mortimer. My father is a professor at Grenoble, so you'd better be careful. 431 00:28:23,170 --> 00:28:25,510 Not, of course, that he wouldn't like to see me in prison. 432 00:28:33,390 --> 00:28:34,670 Take your jacket off. 433 00:28:35,390 --> 00:28:36,390 Do what? 434 00:28:36,410 --> 00:28:37,870 Come on, do it yourself. All right. 435 00:28:44,430 --> 00:28:45,510 You've got a pin cushion. 436 00:28:45,790 --> 00:28:46,870 When did you have your last shot? 437 00:28:48,030 --> 00:28:49,030 You shan't say. 438 00:28:50,050 --> 00:28:51,070 Not long enough ago. 439 00:28:52,230 --> 00:28:53,310 Did you supply her? 440 00:28:53,970 --> 00:28:55,450 I don't have to answer. 441 00:28:55,710 --> 00:28:57,050 No, but you will. 442 00:29:00,250 --> 00:29:01,250 You can't. 443 00:29:03,830 --> 00:29:05,070 Take a look through the place. 444 00:29:05,330 --> 00:29:06,990 Stay here till the van comes around. 445 00:29:07,450 --> 00:29:10,630 And take this lad down to the office and hand him over to Torrance. 446 00:29:11,760 --> 00:29:14,500 Put a call through to Denise, get some details of her husband and so on. 447 00:29:16,040 --> 00:29:17,820 After that, we can get some sleep. 448 00:29:18,300 --> 00:29:19,300 And you, Pedro? 449 00:29:19,720 --> 00:29:20,720 Home, to dinner. 450 00:29:21,520 --> 00:29:23,260 After that, be crats. 451 00:29:35,840 --> 00:29:37,060 Who's this Torrance? 452 00:29:37,360 --> 00:29:39,720 Torrance? Oh, Torrance is horrible. 453 00:29:40,160 --> 00:29:41,800 He's twice the size of me. Muscle man. 454 00:29:42,100 --> 00:29:43,100 Nasty temper. 455 00:29:43,280 --> 00:29:45,460 I won't like him. 456 00:29:45,900 --> 00:29:46,920 He won't like you? 457 00:29:48,720 --> 00:29:49,720 What will he do? 458 00:29:50,020 --> 00:29:51,020 Oh, ask you questions? 459 00:29:51,460 --> 00:29:54,100 I sure know the answers. Nobody ever tells me anything. 460 00:29:54,480 --> 00:29:55,480 Not even Oscar? 461 00:30:02,100 --> 00:30:03,100 Champagne, monsieur. 462 00:30:03,680 --> 00:30:05,040 Would you rather have a cognac? 463 00:30:05,900 --> 00:30:06,900 Yes. 464 00:30:07,160 --> 00:30:09,320 But we'll put the champagne on the table. 465 00:30:09,720 --> 00:30:10,720 for the look of the thing. 466 00:30:11,200 --> 00:30:12,960 It's compulsory for other guests. 467 00:30:13,700 --> 00:30:14,700 And the cognac. 468 00:30:15,300 --> 00:30:16,400 Are there any other guests? 469 00:30:17,140 --> 00:30:19,720 Oh, it's early still, but they will come. 470 00:30:21,420 --> 00:30:23,300 Oh, what about the countess, sir? 471 00:30:23,900 --> 00:30:25,260 Oh, it's all over my mouth. 472 00:30:26,140 --> 00:30:27,920 She was strangled, wasn't she? 473 00:30:31,080 --> 00:30:32,080 Strangled. 474 00:30:32,460 --> 00:30:33,520 Who do you want to see? 475 00:30:34,740 --> 00:30:35,740 One of the girls? 476 00:30:37,440 --> 00:30:38,440 Betty? 477 00:30:43,790 --> 00:30:46,870 Chief Inspector, make a criminal justice, dear. 478 00:30:48,490 --> 00:30:51,410 Now answer his questions like a good girl. 479 00:30:52,190 --> 00:30:53,190 Hello, Inspector. 480 00:30:54,970 --> 00:30:55,970 You like something? 481 00:30:56,210 --> 00:30:57,149 Not yet. 482 00:30:57,150 --> 00:30:59,710 Francois will bring the glass for the local thing. 483 00:31:04,910 --> 00:31:07,330 I'll let you sit here all night. Yes. 484 00:31:08,530 --> 00:31:09,530 What do you think of her? 485 00:31:09,970 --> 00:31:10,970 Funny girl. 486 00:31:11,050 --> 00:31:12,050 Drunk a lot. 487 00:31:12,070 --> 00:31:13,070 Many lovers. 488 00:31:13,420 --> 00:31:17,440 Oh, I wouldn't say that. Fred, of course, has compulsory from time to 489 00:31:17,440 --> 00:31:18,379 the champagne. 490 00:31:18,380 --> 00:31:21,260 Maybe one or two others. You know how it is up here. 491 00:31:22,660 --> 00:31:23,840 No one's steady, huh? 492 00:31:25,680 --> 00:31:26,680 Only Albert. 493 00:31:26,840 --> 00:31:28,280 She would have gone away with him. 494 00:31:29,200 --> 00:31:30,200 Did she say that? 495 00:31:30,740 --> 00:31:31,559 No way. 496 00:31:31,560 --> 00:31:32,940 Love, blood, we were changing. 497 00:31:33,720 --> 00:31:37,060 Said what a fool she was, and how she'd like to change everything. 498 00:31:37,520 --> 00:31:38,760 Said, you ain't this place. 499 00:31:39,120 --> 00:31:40,480 She said, if that was all. 500 00:31:40,980 --> 00:31:42,060 Wouldn't say any more, though. 501 00:31:46,410 --> 00:31:48,850 Traumatist? Used to be an acrobat. 502 00:31:49,110 --> 00:31:50,110 Try me. 503 00:32:03,130 --> 00:32:04,750 We're well matched, you and I. 504 00:32:07,890 --> 00:32:10,130 Hello. Is that Madame Boucher? 505 00:32:10,370 --> 00:32:13,030 This is a police inquiry from Paris. 506 00:32:13,560 --> 00:32:18,640 I want to know if you ever found posts for any staff at the Villa Oasis between 507 00:32:18,640 --> 00:32:19,640 Nice and Antibes. 508 00:32:20,480 --> 00:32:22,200 The Count and Countess von Farnheim. 509 00:32:23,060 --> 00:32:24,520 Oh, yes, a long time ago. Do you remember? 510 00:32:25,500 --> 00:32:26,680 Yes, I'll hold on. Thank you. 511 00:32:27,580 --> 00:32:29,560 I found out a lot about the Count and Countess, patron. 512 00:32:29,880 --> 00:32:32,540 Five years after they were married, the Count was found dead at the foot of the 513 00:32:32,540 --> 00:32:33,540 cliff outside the villa. 514 00:32:33,960 --> 00:32:35,820 Here for three from the Brasserie Dauphine. 515 00:32:36,160 --> 00:32:37,980 Oh, not for me, thank you. No, for me. 516 00:32:38,700 --> 00:32:41,700 Verdict. Patron? On the Count. Suicide, accident, murder. 517 00:32:41,920 --> 00:32:42,920 Oh, accident. 518 00:32:43,300 --> 00:32:44,600 Hello. Yes, pardon. 519 00:32:45,240 --> 00:32:46,240 Yes. 520 00:32:46,600 --> 00:32:48,480 Ah, Luca, I hope you feel better than I do. 521 00:32:48,680 --> 00:32:49,379 Yes, go ahead. 522 00:32:49,380 --> 00:32:50,380 Pea cuts. 523 00:32:50,400 --> 00:32:52,000 Yeah, very late. Bad champagne. 524 00:32:52,480 --> 00:32:55,800 Got Philippe in there? Yes, I took over from Torrance. Did he talk to you? Not 525 00:32:55,800 --> 00:32:57,540 yet. How is he? Nasty. 526 00:32:58,700 --> 00:33:02,660 Let the police know that we're holding Philippe Fortmart for an interrogation 527 00:33:02,660 --> 00:33:04,260 connection with the murder of the Countess. 528 00:33:04,660 --> 00:33:05,820 So far, he's said nothing. 529 00:33:07,020 --> 00:33:10,820 I want it in the early evening editions and tell narcotics about Dr. Bloch. 530 00:33:10,820 --> 00:33:12,780 Well, thank you very much, ma 'am. We're most grateful. 531 00:33:14,140 --> 00:33:16,880 Patron, I've got a list of the servants at the villa at the time of the Count's 532 00:33:16,880 --> 00:33:18,600 death. Do you think of asking for that? 533 00:33:19,000 --> 00:33:20,000 Yes. 534 00:33:20,720 --> 00:33:22,140 Good. Anything interesting? 535 00:33:22,640 --> 00:33:23,640 Yes, patron. 536 00:33:24,000 --> 00:33:28,260 Amongst them is Oscar Bonvoisin, 45, valet de chambre and chauffeur. 537 00:33:28,880 --> 00:33:30,340 Oscar. Good. 538 00:33:31,850 --> 00:33:35,350 Well, this is 15 years ago. Does she know where any of mine are? One of them, 539 00:33:35,350 --> 00:33:39,110 Rosalie Moncur, the cook. She found her job the other day with a South American 540 00:33:39,110 --> 00:33:40,110 family called Gomez. 541 00:33:40,290 --> 00:33:41,830 The only trouble is they moved to Paris. 542 00:33:42,230 --> 00:33:43,250 That's no trouble. It's good. 543 00:33:43,470 --> 00:33:44,470 But we don't have their address. 544 00:33:44,930 --> 00:33:46,590 Well, be a detective. Find out. 545 00:33:46,790 --> 00:33:48,010 Now? Just a minute. 546 00:33:48,230 --> 00:33:49,390 Ah. Ah. 547 00:33:50,170 --> 00:33:51,850 John, we ain't got a lead on the girl's identity. 548 00:33:52,270 --> 00:33:54,890 Mm -hmm. Do you have any questions? Any scores? 549 00:33:55,230 --> 00:33:58,310 32. But this was the only woman who knew Arlette had a birthmark on her foot. 550 00:33:58,890 --> 00:33:59,890 Mother? Aunt. 551 00:34:00,030 --> 00:34:02,490 She says Arlette is really Anne -Marie Trochain from Lyssa. 552 00:34:03,110 --> 00:34:05,710 Good family. Her great -grandfather was a general, Trochain. 553 00:34:06,650 --> 00:34:07,930 Oh, the Lion of the Congo. 554 00:34:08,510 --> 00:34:09,510 Ah, yes, of course. 555 00:34:09,889 --> 00:34:12,989 Well, it seems Arlette was the alley cat of Lyssa. She was thrown out of a 556 00:34:12,989 --> 00:34:16,010 convent school, picked up by all sorts of men. Was going to have a baby when 557 00:34:16,010 --> 00:34:17,010 left three years ago. 558 00:34:18,310 --> 00:34:19,310 Fifteen. 559 00:34:20,070 --> 00:34:21,049 Did it live? 560 00:34:21,050 --> 00:34:21,928 Not known. 561 00:34:21,929 --> 00:34:23,090 Nor the father, I suppose. 562 00:34:23,330 --> 00:34:26,389 No, but probably not local. Arlette went to the Auvergne with her mother, who 563 00:34:26,389 --> 00:34:27,510 was taking a cure at Bourboule. 564 00:34:28,850 --> 00:34:29,850 Bourboule, hmm? 565 00:34:30,389 --> 00:34:32,850 Ah, that's near Clermont -Ferrand, isn't it? 566 00:34:34,010 --> 00:34:35,010 Thermal passes, I mean. 567 00:34:36,210 --> 00:34:37,530 Ah, Bourboule, here. 568 00:34:37,909 --> 00:34:39,909 Four months after she got back from there, she disappeared. 569 00:34:40,510 --> 00:34:43,190 That's why I've had some luck. The Bureau de Logemore knew the Gomez 570 00:34:43,489 --> 00:34:44,348 So they should. 571 00:34:44,350 --> 00:34:47,690 No, but straight away, it's like that. It's 132 Avenue de Yena. 572 00:34:48,250 --> 00:34:49,250 Good. 573 00:34:50,230 --> 00:34:51,290 Rosalie Monco, huh? 574 00:34:52,290 --> 00:34:53,870 You know what sort of a cook she is. 575 00:35:04,010 --> 00:35:05,630 Beat up those six egg yolks now. 576 00:35:07,570 --> 00:35:08,570 Say otherwise. 577 00:35:09,030 --> 00:35:10,030 I'll use them later. 578 00:35:12,810 --> 00:35:13,810 Now, Monsieur, yes? 579 00:35:14,910 --> 00:35:17,910 Not forgetting I have lunch for 20 in an hour. What are they having? 580 00:35:18,390 --> 00:35:20,490 Woodcock stuffed with oysters and my own sauce. 581 00:35:20,870 --> 00:35:25,130 Is that what you came to ask me? No, no. It's about the Countess von Farnham. 582 00:35:26,110 --> 00:35:27,110 Ah, yes, I see. 583 00:35:28,270 --> 00:35:29,270 Not surprised. 584 00:35:29,910 --> 00:35:33,290 Did you work for her after her husband died? 585 00:35:33,610 --> 00:35:34,610 Not for long. 586 00:35:34,670 --> 00:35:38,330 People I work for have to be in time for their meals and sober enough to know 587 00:35:38,330 --> 00:35:39,330 what they're eating. 588 00:35:40,170 --> 00:35:42,450 Do you remember Oscar Bonvoisin? 589 00:35:43,310 --> 00:35:44,310 Him? Yes. 590 00:35:44,990 --> 00:35:46,410 Will you describe him for me, please? 591 00:35:47,550 --> 00:35:52,250 Big, dark, broad -shouldered, very muscular. Some people admire that type, 592 00:35:52,250 --> 00:35:53,510 don't, and I told him so. 593 00:35:54,190 --> 00:35:57,430 Oh, did he make advances to you? 594 00:35:57,730 --> 00:35:58,730 To all of us. 595 00:35:59,030 --> 00:36:01,350 Hated me because I wouldn't. But the others did. 596 00:36:01,990 --> 00:36:02,990 They did. 597 00:36:03,280 --> 00:36:04,440 And the Countess. 598 00:36:05,500 --> 00:36:06,520 Is he the murderer? 599 00:36:07,260 --> 00:36:10,140 Perhaps. Funny thing, I thought I saw him the other day. 600 00:36:10,600 --> 00:36:13,160 Where? Up in Montmartre, rue Clignancourt. 601 00:36:13,560 --> 00:36:16,680 He was staring at me. While I was trying to remember who he was, he suddenly 602 00:36:16,680 --> 00:36:19,240 turned and walked away. But I could be wrong. 603 00:36:22,280 --> 00:36:25,520 Have you seen any of the other servants since you left? 604 00:36:26,260 --> 00:36:28,140 Antoinette died soon after I left. 605 00:36:28,740 --> 00:36:30,240 Tried to stop a baby, his. 606 00:36:31,260 --> 00:36:32,740 Was it Maria not long ago? 607 00:36:33,120 --> 00:36:34,120 She's on the streets. 608 00:36:34,820 --> 00:36:36,700 As Oscar's doing, too, I dare say. 609 00:36:37,300 --> 00:36:40,980 He was a terror with the girls. The very night they arrived, he'd be up to their 610 00:36:40,980 --> 00:36:44,340 room, bang, open the door, and there you were, one after the other. And he 611 00:36:44,340 --> 00:36:45,840 couldn't even be bothered to say thank you. 612 00:36:46,180 --> 00:36:47,180 Was he married? 613 00:36:47,340 --> 00:36:49,240 Well, not him. 614 00:36:50,020 --> 00:36:51,020 Oh. 615 00:36:52,220 --> 00:36:55,600 He had a mother in his hometown. 616 00:36:55,860 --> 00:36:56,860 He used to send her money. 617 00:36:57,100 --> 00:36:58,100 Oh. 618 00:36:58,840 --> 00:37:02,620 Well, it was in the Auvers, near Clermont -Ferrand. 619 00:37:04,000 --> 00:37:05,000 Pour boule? 620 00:37:05,320 --> 00:37:07,260 Well, you seem to know it all, don't you? 621 00:37:08,920 --> 00:37:09,920 Merci, madame. 622 00:37:14,240 --> 00:37:15,240 Merci. 623 00:37:19,040 --> 00:37:22,480 Irma, hurry up with those eggs. If you make me boil this, there'll be another 624 00:37:22,480 --> 00:37:23,480 murder done. 625 00:37:24,640 --> 00:37:25,640 Thanks, monsieur. 626 00:37:27,900 --> 00:37:28,900 Ah, la pointe. 627 00:37:29,340 --> 00:37:30,940 Oscar Bonvoisin is the man we want. 628 00:37:31,950 --> 00:37:34,990 Job he has been through with the list of hotels. I'll let went to with various 629 00:37:34,990 --> 00:37:41,750 men. Oh Description of the man all kind mostly a man who hasn't to offer It's in 630 00:37:41,750 --> 00:37:42,790 the early papers as you wanted. 631 00:37:43,010 --> 00:37:46,130 Oh philips. Yeah, there'll be questions for hours now. So far. He's told us 632 00:37:46,130 --> 00:37:49,410 nothing We're not gonna read this you realize the danger is in there's also an 633 00:37:49,410 --> 00:37:52,570 editorial asking how many more murders will be before we do anything Well, 634 00:37:53,790 --> 00:38:00,530 it depends on you me Patron largely Go away 635 00:38:00,970 --> 00:38:03,350 Dress yourself up as an hour of work labour and report back here. 636 00:38:03,550 --> 00:38:05,130 I'm to follow someone? Yes. Go on, hurry. 637 00:38:05,870 --> 00:38:06,870 Don't overdo it, though. 638 00:38:07,050 --> 00:38:08,050 No beard. 639 00:38:09,010 --> 00:38:09,928 Bring him in. 640 00:38:09,930 --> 00:38:10,930 All right, Tom. 641 00:38:11,090 --> 00:38:12,090 Let's have him. 642 00:38:12,910 --> 00:38:14,670 Come on, Anthony. Come on. 643 00:38:16,990 --> 00:38:23,930 Look, I... I want to be a doctor. I demand to be a doctor. 644 00:38:24,050 --> 00:38:26,170 I want to go to a hospital for treatment. 645 00:38:28,170 --> 00:38:30,370 My father is a very important man. 646 00:38:31,410 --> 00:38:37,050 It would be in all the papers if you don't treat me well. Where does Oscar 647 00:38:37,050 --> 00:38:38,150 Bonvoisin live? 648 00:38:38,430 --> 00:38:40,570 I want to go to a hospital for treatment. 649 00:38:41,210 --> 00:38:43,850 You can't refuse it. I have a right to it. 650 00:38:44,210 --> 00:38:46,170 I want to go to a hospital now. 651 00:38:46,470 --> 00:38:47,470 All right. 652 00:38:48,610 --> 00:38:50,410 What? Here's the door. 653 00:38:53,030 --> 00:38:56,030 Do you mean I'm to go? 654 00:39:00,370 --> 00:39:04,010 Look, it's not right to turn me out like this. That's what you've been asking 655 00:39:04,010 --> 00:39:05,010 for. 656 00:39:05,130 --> 00:39:06,170 Don't understand. 657 00:39:07,010 --> 00:39:08,330 I want treatment. 658 00:39:08,810 --> 00:39:09,810 You want another shot. 659 00:39:10,750 --> 00:39:12,170 All right, go and get it. 660 00:39:12,530 --> 00:39:15,390 Go and do what you like, but get out of here. Right, there's no need to push me. 661 00:39:15,390 --> 00:39:16,570 Knock that door, that one. 662 00:39:21,070 --> 00:39:23,830 Send Torrance down with him. Tell him to hold him at the door with some 663 00:39:23,830 --> 00:39:24,970 formality, all right? Good. 664 00:39:27,480 --> 00:39:30,280 I want you to stick to Philippe. You let him go? Yes. 665 00:39:30,640 --> 00:39:32,240 He's down at the door. They'll hold him till we say. 666 00:39:32,920 --> 00:39:34,640 Now, don't lose him and telephone me when you can. 667 00:39:34,860 --> 00:39:35,860 Yeah? No, pick rats. 668 00:39:36,220 --> 00:39:38,000 Have you got a gun? No. Is he dangerous? 669 00:39:38,880 --> 00:39:40,120 Philippe isn't, but his friends may be. 670 00:39:40,420 --> 00:39:41,420 Ah, here. 671 00:39:42,380 --> 00:39:43,380 Take this. 672 00:39:43,480 --> 00:39:44,820 You go, I'll pack you up. Off you go. 673 00:39:46,460 --> 00:39:47,560 You've reported me out of the station? 674 00:39:47,800 --> 00:39:49,840 No. Now on, we won't be leaving Montmartre. 675 00:41:04,720 --> 00:41:05,720 Smile, smile. 676 00:41:06,360 --> 00:41:07,580 Not so fast. 677 00:41:09,280 --> 00:41:12,280 Ah, stop, stop there. That's enough. Now, up onto this stage. 678 00:41:12,540 --> 00:41:13,540 Smile. 679 00:41:13,840 --> 00:41:14,880 Think of the money. 680 00:41:16,260 --> 00:41:17,420 All right, look at her. 681 00:41:18,420 --> 00:41:20,440 Now, down to the wave. 682 00:41:25,640 --> 00:41:27,680 Good. Now, turn around. 683 00:41:28,580 --> 00:41:29,580 Watch me. 684 00:41:42,160 --> 00:41:43,038 All right, dear. 685 00:41:43,040 --> 00:41:44,060 Get off and get dressed. 686 00:41:47,000 --> 00:41:48,820 How do you think she's going to do? 687 00:41:49,840 --> 00:41:50,840 She'll have to. 688 00:41:51,120 --> 00:41:52,120 What do you think? 689 00:41:52,260 --> 00:41:53,460 She's not as good as Arlette. 690 00:41:53,680 --> 00:41:55,040 Of the same class. 691 00:41:55,300 --> 00:41:56,300 Better figure. 692 00:41:56,420 --> 00:41:58,500 She might just as well be drinking a cup of coffee. 693 00:41:59,160 --> 00:42:00,160 I don't know. 694 00:42:01,040 --> 00:42:02,940 I think I'll have a word with her. 695 00:42:07,400 --> 00:42:10,680 Just look at that. I tell you, it's all the same with these girls. 696 00:42:11,260 --> 00:42:14,140 They don't take care of anything they haven't paid for themselves. 697 00:42:14,740 --> 00:42:15,780 How many have you known, Fred? 698 00:42:16,140 --> 00:42:17,820 Fred? Oh, years. 699 00:42:18,540 --> 00:42:19,920 30, 40, 50? 700 00:42:20,240 --> 00:42:22,820 Good. Oh, heavens, no. He'd have been a child then. 701 00:42:23,100 --> 00:42:27,180 Yeah. Not that he isn't still a child, of course. Men always are, really. 702 00:42:28,560 --> 00:42:29,560 Don't you think? 703 00:43:02,080 --> 00:43:07,380 You very good of you. Oh who was glad to entertain the police never in any 704 00:43:07,380 --> 00:43:08,000 trouble here 705 00:43:08,000 --> 00:43:15,400 We're 706 00:43:15,400 --> 00:43:25,380 right 707 00:43:25,380 --> 00:43:29,500 behind up wet Philippe went into a house in Rue des Marteaux, but he didn't stay 708 00:43:29,500 --> 00:43:31,590 long He's obviously looking for someone. 709 00:43:32,670 --> 00:43:34,470 He's moving along the street now towards you. 710 00:43:35,250 --> 00:43:36,470 Right. Thank you, Luca. 711 00:43:38,410 --> 00:43:39,410 Is this your headquarters? 712 00:43:41,470 --> 00:43:42,470 Yes, at the moment. 713 00:43:43,070 --> 00:43:44,070 I'm honoured. 714 00:43:44,170 --> 00:43:46,090 I see they've let that young fellow go. 715 00:43:46,710 --> 00:43:47,710 Yes, did you know him? 716 00:43:48,970 --> 00:43:50,530 Yes, I know most people in the quarter. 717 00:43:50,810 --> 00:43:51,810 Did you know that he drugs? 718 00:43:52,930 --> 00:43:53,930 Yes. 719 00:43:54,170 --> 00:43:55,290 Anything to do with the case? 720 00:43:55,510 --> 00:43:57,410 Perhaps. Why do they do it, huh? 721 00:43:58,130 --> 00:43:59,710 So many good things in the world. 722 00:44:00,250 --> 00:44:01,690 You should feel sorry for those people. 723 00:44:02,170 --> 00:44:03,930 I'm sorry for the people they were. 724 00:44:04,770 --> 00:44:08,430 Well, there was never any of that going on here, and I don't see how Arlette 725 00:44:08,430 --> 00:44:09,430 became involved. 726 00:44:09,990 --> 00:44:10,990 She didn't. 727 00:44:12,950 --> 00:44:16,770 Arlette became involved with one of those men who catch a girl when she's 728 00:44:17,430 --> 00:44:20,650 Seemed to hold her under a kind of spell. She wanted to escape, but she 729 00:44:20,650 --> 00:44:21,650 couldn't. 730 00:44:22,190 --> 00:44:24,650 He did what he wished. She did what he wished. 731 00:44:25,350 --> 00:44:26,350 With Oscar? 732 00:44:26,790 --> 00:44:29,070 Oscar, bon voisin, fond beau boule. 733 00:44:30,220 --> 00:44:32,680 She was 16 when he met her, four years ago. 734 00:44:32,960 --> 00:44:34,720 A savage man with women. 735 00:44:35,720 --> 00:44:36,720 Some like it. 736 00:44:37,220 --> 00:44:38,220 Some? 737 00:44:38,740 --> 00:44:39,740 I'm hungry. 738 00:44:40,760 --> 00:44:42,160 Come on, don't let it get cold. 739 00:44:44,760 --> 00:44:49,760 Inspector's been telling us all about this Oscar... That was the name? 740 00:44:51,000 --> 00:44:53,900 Of course, he had other interests besides our lips. 741 00:44:54,680 --> 00:44:56,220 Now, this can't get you, may I? 742 00:44:56,980 --> 00:44:58,920 Yes, once he'd been a chauffeur down in Nice. 743 00:45:00,400 --> 00:45:03,400 She hated her husband because he loved her and was old. 744 00:45:04,440 --> 00:45:05,860 Fell over the cliff to his death. 745 00:45:06,620 --> 00:45:07,620 Accident? 746 00:45:09,880 --> 00:45:10,880 Perhaps. 747 00:45:11,220 --> 00:45:13,400 But what if this chauffeur knew that it was not an accident? 748 00:45:14,120 --> 00:45:15,860 That knowledge would be worth money to him. 749 00:45:16,160 --> 00:45:17,560 More than money to this chauffeur. 750 00:45:19,600 --> 00:45:20,700 Power over a woman. 751 00:45:21,520 --> 00:45:24,840 I think he hates women. He wants to degrade their bodies and their minds. 752 00:45:25,240 --> 00:45:27,380 Perhaps even trafficking drugs to that end. 753 00:45:27,600 --> 00:45:30,920 Yes, but if he had this countess just like that, I don't know why he wanted to 754 00:45:30,920 --> 00:45:32,620 kill her. The countess was out of his control. 755 00:45:33,200 --> 00:45:34,700 Beyond caring, a danger to him. 756 00:45:35,840 --> 00:45:38,640 Thought he might as well have the rest of her jewellery before she spent it. 757 00:45:38,640 --> 00:45:39,419 he said so. 758 00:45:39,420 --> 00:45:40,480 Ah, do I let? 759 00:45:41,320 --> 00:45:45,540 She pretended that she'd overheard him telling someone else. 760 00:45:45,980 --> 00:45:47,140 She said she heard it here. 761 00:45:47,500 --> 00:45:48,520 Was that a lie too? 762 00:45:59,530 --> 00:46:00,830 We're at the bottom of Rue Nordin. 763 00:46:01,330 --> 00:46:02,690 I can see the Bicrat sign. 764 00:46:04,350 --> 00:46:05,550 He can't make up his mind. 765 00:46:06,670 --> 00:46:07,730 He's thrown away his cigarette. 766 00:46:08,150 --> 00:46:09,930 He's moving up the hill now towards Bicrat. 767 00:46:15,350 --> 00:46:19,710 What is this? I don't understand. Why should this Oscar feel that way about 768 00:46:19,710 --> 00:46:22,190 women? I don't know. Perhaps his mother could tell us. 769 00:46:22,530 --> 00:46:23,488 His mother? 770 00:46:23,490 --> 00:46:24,590 Yeah, he had one. 771 00:46:25,670 --> 00:46:26,670 So have we all. 772 00:46:27,390 --> 00:46:30,910 Do you think this fellow you've been questioning will lead you to him? I'm 773 00:46:30,910 --> 00:46:31,910 he will. 774 00:46:32,090 --> 00:46:34,090 Customer? No, much too early. 775 00:46:34,690 --> 00:46:37,150 Where is he? On the right part, up towards Boulevard Rochechouart. 776 00:46:37,390 --> 00:46:38,390 Gone past? 777 00:46:39,130 --> 00:46:40,830 And La Pointe? Right behind him. Where's he going? 778 00:46:41,070 --> 00:46:42,210 Home. He lives at 26. 779 00:46:44,370 --> 00:46:45,470 He looks for Oscar. 780 00:46:45,670 --> 00:46:47,690 He doesn't find him. He goes home. 781 00:46:47,990 --> 00:46:49,190 Perhaps Oscar will come to him. 782 00:46:49,910 --> 00:46:51,310 As he did to the Countess. 783 00:46:52,750 --> 00:46:54,390 Will you wait for him as he did for Arlette? 784 00:46:55,830 --> 00:46:57,480 Luca! We've got to get there first. 785 00:46:58,780 --> 00:47:01,060 My apologies, madam, for everything. 786 00:47:03,340 --> 00:47:04,920 Here, you better finish this. 787 00:47:05,560 --> 00:47:07,520 You've got to keep your strength up, you know. 788 00:47:19,880 --> 00:47:20,960 Well, top floor. 789 00:48:12,200 --> 00:48:13,078 Maybe, Oscar. 790 00:48:13,080 --> 00:48:14,120 Do you hear anything? No. 791 00:49:01,550 --> 00:49:02,730 Sound. W. The sound. 792 00:50:38,190 --> 00:50:39,069 Was it him? 793 00:50:39,070 --> 00:50:40,390 Yes, that was our man. 794 00:50:41,110 --> 00:50:42,170 Thank you, LaPonte. 795 00:50:47,650 --> 00:50:52,470 Forgive my colleague's clothes. 796 00:50:52,750 --> 00:50:53,750 He's been working. 797 00:50:53,950 --> 00:50:54,950 It is done. 798 00:50:55,610 --> 00:50:58,170 In that case, a bottle. 799 00:50:59,270 --> 00:51:00,450 Number four. 800 00:51:01,590 --> 00:51:03,590 I still prefer a cognac. 801 00:51:04,270 --> 00:51:05,270 Ah, monsieur. 802 00:51:05,890 --> 00:51:07,330 Not the ordinary stuff. 803 00:51:07,980 --> 00:51:09,480 It is a special cuvée. 804 00:51:09,940 --> 00:51:10,899 Advertisement, sir. 805 00:51:10,900 --> 00:51:11,900 You know. 806 00:51:11,960 --> 00:51:12,598 Ah, yes. 807 00:51:12,600 --> 00:51:13,600 The look of it. 808 00:51:14,640 --> 00:51:16,560 I just got it. 809 00:51:38,440 --> 00:51:39,440 Now I'll bear. 810 00:51:47,100 --> 00:51:48,400 You've lost your first love. 811 00:51:49,120 --> 00:51:50,300 Kill your first man. 812 00:51:51,640 --> 00:51:52,640 There'll be others. 54782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.