All language subtitles for Mystery Lane s01e17 The Haunted Aviary.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,520 --> 00:00:08,570 Ha! 2 00:00:35,680 --> 00:00:38,440 Doo-doo-doo-doo! Doo-doo-doo-doo! 3 00:00:38,480 --> 00:00:40,320 Doo, doo-doo-doo-doo! 4 00:00:51,200 --> 00:00:52,920 Ooh. I'm starving. 5 00:00:52,960 --> 00:00:54,840 Let's see what's on the menu. 6 00:00:56,480 --> 00:00:59,880 Blimey, it's true. The buffet is packed to the rafters. 7 00:00:59,920 --> 00:01:02,040 It's my lucky day. 8 00:01:02,080 --> 00:01:03,560 Nom, nom, mmmm. 9 00:01:03,600 --> 00:01:05,800 Classy. Mmm, nom. 10 00:01:05,840 --> 00:01:07,160 (GLASS SMASHES) Huh? 11 00:01:07,200 --> 00:01:08,250 Someone there? 12 00:01:08,800 --> 00:01:11,280 (COUGHS) 13 00:01:13,440 --> 00:01:15,240 Nom, nom, mmm, nom. 14 00:01:18,240 --> 00:01:19,290 (STONE SCRAPES) 15 00:01:23,160 --> 00:01:24,210 Aaagh! 16 00:01:24,560 --> 00:01:27,920 (STONE SCRAPES) Ah, the welcoming staff. (CHUCKLES) 17 00:01:29,920 --> 00:01:31,040 (STONE SCRAPES) 18 00:01:31,080 --> 00:01:32,720 (GROWLS) Argh! 19 00:01:33,320 --> 00:01:36,440 I, uh... Is it invitation only? 20 00:01:36,920 --> 00:01:38,960 (GROWLS) Argh! 21 00:01:39,000 --> 00:01:40,640 (GROWLS) 22 00:01:40,680 --> 00:01:42,360 Aaagh! Let me go! 23 00:01:42,400 --> 00:01:43,520 Aaagh! 24 00:01:43,560 --> 00:01:44,720 Ouch! 25 00:01:47,360 --> 00:01:48,410 Caw! 26 00:01:50,400 --> 00:01:51,840 (GROWLS) 27 00:01:51,880 --> 00:01:53,240 Aaagh! 28 00:02:23,000 --> 00:02:24,080 Hee-yah! 29 00:02:24,120 --> 00:02:26,880 Alright! I am a ninja! 30 00:02:28,120 --> 00:02:31,760 So, have you mastered the arts of invisibility and walking on water? 31 00:02:31,761 --> 00:02:33,639 The control of natural elements, maybe? 32 00:02:33,640 --> 00:02:36,000 Fwah! Go ahead and make fun. 33 00:02:36,040 --> 00:02:38,520 I don't do the natural elements thing, 34 00:02:38,560 --> 00:02:41,640 but I'm an expert in camouflage and cunning. 35 00:02:41,680 --> 00:02:43,840 My speciality - furtiveness. 36 00:02:43,880 --> 00:02:45,800 Oh, I would like to see that. 37 00:02:45,840 --> 00:02:48,800 OK, I'll disappear before you in a cloud of smoke. 38 00:02:48,840 --> 00:02:49,920 Like a ninja! 39 00:02:49,960 --> 00:02:52,320 Hee-yah! (COUGHS) 40 00:02:55,080 --> 00:02:58,800 Whoa. This cacao is... 41 00:02:58,840 --> 00:03:00,000 ..poison. 42 00:03:00,040 --> 00:03:04,080 I'd say you got the cloud part right, but not the disappearing. 43 00:03:04,120 --> 00:03:06,360 Aaagh! Aaagh! 44 00:03:09,200 --> 00:03:11,280 Quick, quick, quick. Come on. 45 00:03:11,320 --> 00:03:13,760 Ugh. Ooh! We have a client! 46 00:03:13,800 --> 00:03:16,560 Let's furtively go see what they want. 47 00:03:16,600 --> 00:03:18,520 Oh, very funny. 48 00:03:35,551 --> 00:03:37,639 Oh, Clever, 49 00:03:37,640 --> 00:03:40,800 I unwillingly got mixed up in the biggest mystery 50 00:03:40,840 --> 00:03:43,680 one of Her Majesty's pigeons has ever known. 51 00:03:43,720 --> 00:03:46,200 Alfred, if this is the slice of pizza 52 00:03:46,201 --> 00:03:48,799 that disappeared in the trashcan mystery again, I... 53 00:03:48,800 --> 00:03:49,839 No! 54 00:03:49,840 --> 00:03:51,400 This time it's... 55 00:03:51,440 --> 00:03:54,560 ..a supernatural case. 56 00:03:55,680 --> 00:03:57,320 (SIGHS) OK, I'm listening. 57 00:03:57,321 --> 00:03:58,399 Yah! Argh! 58 00:03:58,400 --> 00:04:01,680 The ninja falls from the sky like lightning! 59 00:04:01,720 --> 00:04:03,800 Bro, are you crazy?! 60 00:04:03,840 --> 00:04:06,440 Sorry, I haven't yet mastered the terror effect 61 00:04:06,480 --> 00:04:08,160 I create when I appear. 62 00:04:08,200 --> 00:04:12,200 And that's nothing compared to the effect that gargoyle had on me. 63 00:04:12,240 --> 00:04:13,920 Gargoyle? 64 00:04:13,960 --> 00:04:15,600 Alive and kicking. 65 00:04:15,640 --> 00:04:19,120 It attacked me last night at the old Royal Aviary. 66 00:04:19,160 --> 00:04:22,120 It pinned me to the ground, but I managed to escape. 67 00:04:22,160 --> 00:04:26,760 A statue comes to life to ward off pigeons from an old aviary. Hmm. 68 00:04:26,800 --> 00:04:28,520 Supernatural, indeed. 69 00:04:28,560 --> 00:04:31,080 I believe this calls for a visit to the palace. 70 00:04:31,120 --> 00:04:33,280 I'll take you. But where's Bro? 71 00:04:33,320 --> 00:04:34,440 Here! Argh! 72 00:04:34,441 --> 00:04:35,519 (THUD) 73 00:04:35,520 --> 00:04:37,120 Uh...ninja. 74 00:04:40,320 --> 00:04:44,320 Visit the old aviary? Is this related to the cases underway. 75 00:04:44,360 --> 00:04:46,560 Uh, what cases, Majesty? 76 00:04:46,600 --> 00:04:47,650 Uh... 77 00:04:48,520 --> 00:04:50,280 Hermes isn't here? 78 00:04:50,320 --> 00:04:52,280 Mercury, my twin brother. 79 00:04:52,320 --> 00:04:54,360 He'll be staying in London for a while. 80 00:04:54,400 --> 00:04:57,920 And while Hermes is off sick, he's in charge of security. 81 00:04:57,960 --> 00:05:00,280 There have been thefts at the palace. 82 00:05:00,320 --> 00:05:03,720 Valuable objects like my sister's golden bowl. 83 00:05:03,721 --> 00:05:06,359 Detective McFlare is in charge of the investigation. 84 00:05:06,360 --> 00:05:08,199 While waiting for security backups, 85 00:05:08,200 --> 00:05:11,120 no one can visit the grounds without authorisation. 86 00:05:11,160 --> 00:05:14,280 Well, the two cases might very well be connected. 87 00:05:14,320 --> 00:05:16,000 Allow us to inspect the aviary, 88 00:05:16,001 --> 00:05:18,679 and we will inform the detective of our conclusions. 89 00:05:18,680 --> 00:05:19,800 Great idea. 90 00:05:19,840 --> 00:05:22,920 Very well. But you must respect the security protocol. 91 00:05:22,960 --> 00:05:26,040 An escort is required while visiting the palace grounds. 92 00:05:26,080 --> 00:05:27,920 Great. Follow me. I'll take you. 93 00:05:31,320 --> 00:05:34,320 Ms Clever, escorting the best detective in the world 94 00:05:34,360 --> 00:05:37,320 to hunt down a monster is utterly thrilling. 95 00:05:37,360 --> 00:05:41,320 It's not every day that you escort the best ninja either. 96 00:05:41,360 --> 00:05:44,720 Absolutely right, Bro-san. Gomen nasai. 97 00:05:44,760 --> 00:05:47,200 Whoa! You speak ninja? 98 00:05:47,240 --> 00:05:49,400 Japanese. I live in Tokyo. 99 00:05:49,440 --> 00:05:51,720 No way! How lucky! 100 00:05:51,760 --> 00:05:54,040 And yet here you are, back at the palace. 101 00:05:54,960 --> 00:05:57,120 Yes. My master is an ambassador. 102 00:05:57,160 --> 00:05:59,680 He needs to stay in London from time to time. 103 00:05:59,720 --> 00:06:02,680 And this is the best address in town. 104 00:06:02,720 --> 00:06:04,040 Well, usually. 105 00:06:09,720 --> 00:06:10,960 Hmmm. 106 00:06:11,000 --> 00:06:12,560 Simple sculptures. 107 00:06:13,640 --> 00:06:15,680 I think I'd rather wait for you here. 108 00:06:15,720 --> 00:06:17,360 Don't worry, Alfred. 109 00:06:17,400 --> 00:06:19,120 Ninja Bro is on the case. 110 00:06:19,160 --> 00:06:21,840 He'll take care of this gargoyle for you. 111 00:06:29,271 --> 00:06:31,359 Huh? 112 00:06:31,360 --> 00:06:33,120 Hmm. Bro! 113 00:06:36,040 --> 00:06:38,440 Tiny glass splinters. 114 00:06:39,200 --> 00:06:41,320 Strange. Do you know what that might be? 115 00:06:41,360 --> 00:06:43,240 The glass is particularly thin. 116 00:06:43,241 --> 00:06:45,319 It'd be a small object, like a light bulb. 117 00:06:45,320 --> 00:06:47,120 (SNIFFS) Hmm. 118 00:06:55,720 --> 00:06:57,880 Hee-yah! Wha-ha! 119 00:06:57,920 --> 00:06:59,760 Yah, yah, yah! (GLASS SMASHES) 120 00:06:59,800 --> 00:07:01,400 (COUGHS) 121 00:07:02,440 --> 00:07:04,360 The enemy is attacking! 122 00:07:04,911 --> 00:07:06,999 (GROWLS) 123 00:07:07,000 --> 00:07:08,960 It's impossible. 124 00:07:09,000 --> 00:07:11,280 Clever! Hurry. Stand behind me. 125 00:07:11,320 --> 00:07:13,440 (GROWLS) Rowr! 126 00:07:17,360 --> 00:07:18,760 Argh! 127 00:07:19,640 --> 00:07:20,720 (GROWLS) 128 00:07:20,760 --> 00:07:22,000 Hey, you! Come over here. 129 00:07:22,760 --> 00:07:24,240 (GROWLS) 130 00:07:27,000 --> 00:07:29,800 Ninja hamster's secret weapon! 131 00:07:34,120 --> 00:07:37,120 It's time to disappear! 132 00:07:41,040 --> 00:07:42,090 Whoa! 133 00:07:42,920 --> 00:07:44,080 (GROWLS) 134 00:07:44,120 --> 00:07:45,320 Clever, Bro, this way! 135 00:07:49,960 --> 00:07:51,560 (HISSES) 136 00:07:51,600 --> 00:07:53,120 Oh, Mercury, you're hurt! 137 00:07:53,160 --> 00:07:55,000 Oh, it's nothing. We must leave! 138 00:07:55,720 --> 00:07:57,720 (GASPS) Alfred! He's gone! 139 00:08:00,880 --> 00:08:02,040 Hmm. 140 00:08:03,080 --> 00:08:04,130 Whoa. 141 00:08:05,920 --> 00:08:09,920 There is necessarily a link between the missing valuable objects 142 00:08:09,960 --> 00:08:12,640 and the aviary, which is guarded by a monster. 143 00:08:12,680 --> 00:08:14,680 Hmm, it was not a monster. 144 00:08:14,720 --> 00:08:18,480 It fought like one, but it was merely a disguised pigeon. 145 00:08:18,520 --> 00:08:21,840 And I'm afraid it might be your friend Alfred. 146 00:08:21,841 --> 00:08:22,919 What?! 147 00:08:22,920 --> 00:08:26,359 You're getting Alfred mixed up with the horned, middle-aged pigeon. 148 00:08:26,360 --> 00:08:28,679 Alfred would have no interest in playing this game. 149 00:08:28,680 --> 00:08:30,120 It doesn't make sense. 150 00:08:30,160 --> 00:08:34,440 I'm sorry, Ms Clever, but he insisted on staying outside alone. 151 00:08:34,480 --> 00:08:37,840 I saw the creature from close up during my one-on-one combat, 152 00:08:37,880 --> 00:08:41,000 and I clearly recognised the disguised pigeon. 153 00:08:41,040 --> 00:08:43,400 And that would explain his disappearance. 154 00:08:43,440 --> 00:08:44,490 Look! 155 00:08:45,360 --> 00:08:48,560 I do confirm that is indeed a pigeon-claw scratch. 156 00:08:48,600 --> 00:08:50,720 If he's connected to the recent thefts, 157 00:08:50,760 --> 00:08:53,200 maybe he wanted to create a diversion. 158 00:08:53,240 --> 00:08:56,360 Are you sure you know him that well? 159 00:08:56,400 --> 00:08:59,080 Hmm. We must find this Alfred at once. 160 00:08:59,120 --> 00:09:00,600 I can vouch for Alfred. 161 00:09:00,601 --> 00:09:02,839 If it was a disguised pigeon who attacked us, 162 00:09:02,840 --> 00:09:04,440 it was certainly not Alfred. 163 00:09:04,480 --> 00:09:05,760 He must be in danger. 164 00:09:05,800 --> 00:09:10,920 And I'm sure I saw a real gargoyle made of real articulated stone. 165 00:09:10,960 --> 00:09:14,040 Clever, Bro, you've done your job, and we thank you. 166 00:09:14,080 --> 00:09:18,160 Detective, I'm counting on you to find this Alfred and question him. 167 00:09:18,161 --> 00:09:19,239 But, but... 168 00:09:19,240 --> 00:09:20,680 Ohhh. 169 00:09:20,681 --> 00:09:23,039 Very well, Your Highness. Thank you for your time. 170 00:09:23,040 --> 00:09:26,480 Uh, why are they turning down a ninja's services? 171 00:09:27,320 --> 00:09:29,320 And now we have to walk home. 172 00:09:29,360 --> 00:09:31,880 A ninja who walks. How lame. 173 00:09:32,440 --> 00:09:35,080 Why didn't I see that it was a disguised pigeon? 174 00:09:35,800 --> 00:09:37,840 Well, Mercury saw him from closer up 175 00:09:37,880 --> 00:09:40,160 and you don't always see everything. 176 00:09:40,200 --> 00:09:43,040 That's the point, I do always see everything. 177 00:09:43,920 --> 00:09:45,880 (BOTH COUGH) 178 00:09:47,160 --> 00:09:48,440 Wait a minute. 179 00:09:48,480 --> 00:09:49,840 Bingo! I found it! 180 00:09:49,880 --> 00:09:51,320 A gas! (COUGHS) 181 00:09:51,360 --> 00:09:52,920 Can you be more specific? 182 00:09:52,960 --> 00:09:55,280 When the gargoyle appeared we both coughed. 183 00:09:55,320 --> 00:09:57,960 The splinters were from a glass receptacle 184 00:09:58,000 --> 00:10:01,080 containing an odourless gas that causes hallucinations. 185 00:10:01,081 --> 00:10:03,639 We thought we were seeing the gargoyle come to life, 186 00:10:03,640 --> 00:10:08,160 but it was actually our imagination which distorted a disguised pigeon. 187 00:10:09,080 --> 00:10:11,080 But if Mercury inhaled the gas 188 00:10:11,120 --> 00:10:13,240 he should have seen a real gargoyle, too. 189 00:10:13,280 --> 00:10:17,080 I know this will seem unconceivable, but there's no other explanation. 190 00:10:17,120 --> 00:10:19,080 Mercury is involved. 191 00:10:19,120 --> 00:10:21,520 Oh, no! Not him! 192 00:10:21,560 --> 00:10:25,000 He must have known exactly when the gas was going to be diffused. 193 00:10:25,040 --> 00:10:28,080 He held his breath to protect himself from its effects. 194 00:10:28,800 --> 00:10:29,850 (GLASS SMASHES) 195 00:10:30,360 --> 00:10:32,560 Then he pretended to fall out of sight. 196 00:10:32,561 --> 00:10:35,679 He easily had enough time to knock Alfred out 197 00:10:35,680 --> 00:10:37,640 before coming back to save us. 198 00:10:39,240 --> 00:10:41,320 But his wound, that was real. 199 00:10:41,360 --> 00:10:42,800 Oh, he does have nerve. 200 00:10:42,801 --> 00:10:45,359 He must have used Alfred's foot to scratch himself 201 00:10:45,360 --> 00:10:46,640 and create false proof. 202 00:10:47,840 --> 00:10:51,280 The Queen's brother? Oh, but it's impossible! 203 00:10:51,281 --> 00:10:53,999 Don't forget, he's only been at the palace for a short time 204 00:10:54,000 --> 00:10:56,720 and the thefts began right after his arrival. 205 00:10:56,760 --> 00:10:59,360 OK. But it's not going to be easy to prove to the Queen 206 00:10:59,400 --> 00:11:02,840 that her own brother is a liar and a thief. 207 00:11:02,880 --> 00:11:03,930 We need proof. 208 00:11:03,931 --> 00:11:05,839 Tonight we're going back to the aviary 209 00:11:05,840 --> 00:11:07,120 in furtive mode. 210 00:11:07,160 --> 00:11:08,210 Ninja! 211 00:11:18,560 --> 00:11:19,610 There he is! 212 00:11:24,111 --> 00:11:26,199 Let's follow him. 213 00:11:26,200 --> 00:11:27,800 (WHISPERS) Ninja! 214 00:11:31,440 --> 00:11:34,560 (STONE SLIDES) 215 00:11:37,680 --> 00:11:39,880 (STONE SLIDES) 216 00:11:41,271 --> 00:11:43,359 Ninj... 217 00:11:43,360 --> 00:11:46,440 The next time you say ninja, I swear I'll make you disappear. 218 00:11:47,000 --> 00:11:48,050 Banzai. 219 00:12:01,200 --> 00:12:02,250 (GASPS) 220 00:12:06,960 --> 00:12:08,880 Aaagh! Aaagh! 221 00:12:09,640 --> 00:12:11,200 Shh! Shh! 222 00:12:12,720 --> 00:12:14,200 (WHISTLES) 223 00:12:14,240 --> 00:12:15,680 Something wrong, Alfred? 224 00:12:15,720 --> 00:12:17,440 I know it's not... (PHONE RINGS) 225 00:12:17,480 --> 00:12:18,920 Give me a few seconds, please. 226 00:12:20,240 --> 00:12:23,040 Is everything going according to plan? 227 00:12:23,080 --> 00:12:24,240 Yes, Master. 228 00:12:24,280 --> 00:12:27,360 Everything is ready, as you wished. 229 00:12:27,400 --> 00:12:29,720 And the Queen's necklace? 230 00:12:30,280 --> 00:12:32,760 The theft takes place tonight, Master. 231 00:12:32,800 --> 00:12:36,240 Afterwards, all the stolen objects will be taken out of the palace 232 00:12:36,280 --> 00:12:38,320 through the storm-water pipe system 233 00:12:38,360 --> 00:12:40,840 which comes out in the street outside the palace. 234 00:12:40,880 --> 00:12:43,280 Perfect! For the cause. 235 00:12:43,320 --> 00:12:44,440 For the cause! 236 00:12:46,640 --> 00:12:49,600 BRO: We know enough now to warn McFlare and give him proof. 237 00:12:51,880 --> 00:12:55,320 We'll leave quietly. This is the moment to be ninjas. 238 00:12:55,360 --> 00:12:58,520 Discretion, tact, grace. 239 00:12:58,560 --> 00:13:00,240 Whoa! (CRASHING) 240 00:13:05,040 --> 00:13:08,960 Clever, Bro, you found my private little club. 241 00:13:09,000 --> 00:13:10,720 You truly are talented. 242 00:13:10,760 --> 00:13:12,280 Alfred, my poor pigeon, 243 00:13:12,320 --> 00:13:14,240 I cannot say the same for you. 244 00:13:15,200 --> 00:13:16,280 (GLASS SMASHES) 245 00:13:16,320 --> 00:13:17,520 Bro, fan! 246 00:13:22,400 --> 00:13:23,760 (SNIFFS) 247 00:13:23,800 --> 00:13:25,080 Ha, ha, ha! 248 00:13:25,120 --> 00:13:28,120 Nice try, but I've been immunised for ages. 249 00:13:30,800 --> 00:13:32,120 (LAUGHS) 250 00:13:32,800 --> 00:13:33,920 Argh! 251 00:13:34,360 --> 00:13:35,560 This way! 252 00:13:37,000 --> 00:13:38,320 Alfred, give us a push! 253 00:13:38,360 --> 00:13:40,200 Watch out! Coming through! 254 00:13:40,240 --> 00:13:41,320 (COUGHS) 255 00:13:45,000 --> 00:13:46,440 Grrr! 256 00:13:47,720 --> 00:13:49,280 Argh! Argh! 257 00:13:49,320 --> 00:13:50,680 Woohoo! 258 00:14:00,071 --> 00:14:02,159 (GASPS) 259 00:14:02,160 --> 00:14:03,240 Aaagh! Aaagh! 260 00:14:03,280 --> 00:14:04,640 (GLASS SMASHES) 261 00:14:04,641 --> 00:14:05,719 (COUGHS) 262 00:14:05,720 --> 00:14:08,200 Watch out! He just dropped Mercury's gas. 263 00:14:11,040 --> 00:14:12,090 (GROWLS) 264 00:14:12,120 --> 00:14:14,200 Argh! The gargoyle! 265 00:14:14,240 --> 00:14:15,800 I can't look! 266 00:14:16,320 --> 00:14:17,640 (GROWLS) 267 00:14:18,320 --> 00:14:19,400 (GROWLS) 268 00:14:20,680 --> 00:14:22,720 Wait! I'm a ninja! 269 00:14:22,760 --> 00:14:24,560 I can fight with my eyes shut! 270 00:14:24,600 --> 00:14:27,040 Yah! Yah! Hee-yah! 271 00:14:27,080 --> 00:14:29,200 Ah, yi, yi, yi, yi! Come on. You can do it. 272 00:14:29,240 --> 00:14:30,600 You can do it. You can... 273 00:14:30,640 --> 00:14:31,690 Oh! 274 00:14:32,520 --> 00:14:33,570 Ka-pow! 275 00:14:34,040 --> 00:14:36,160 It's just a pigeon in disguise! 276 00:14:36,200 --> 00:14:37,840 Hmm? Err? 277 00:14:37,880 --> 00:14:38,930 Hmm. 278 00:14:39,320 --> 00:14:41,880 (GROWLS) Arrrrgh! 279 00:14:45,640 --> 00:14:46,690 What? 280 00:14:47,800 --> 00:14:49,240 Yah! 281 00:14:49,280 --> 00:14:50,480 Argh! 282 00:14:51,591 --> 00:14:53,679 Oooh... 283 00:14:53,680 --> 00:14:56,320 Alfred, you're experiencing a hallucination! 284 00:14:56,360 --> 00:14:58,800 Tell yourself it's just a pigeon, like you. 285 00:15:04,680 --> 00:15:05,840 Are you sure? 286 00:15:05,880 --> 00:15:07,640 A pigeon in disguise? 287 00:15:07,680 --> 00:15:10,160 (ROARS) 288 00:15:10,200 --> 00:15:11,250 Argh! 289 00:15:15,560 --> 00:15:19,280 Boss, help me! They knocked my mask off. 290 00:15:22,480 --> 00:15:25,760 You are the rare animals able to resist my chemical formula. 291 00:15:25,800 --> 00:15:27,960 It's a product I found in Japan. 292 00:15:28,000 --> 00:15:29,600 Usually very efficient. 293 00:15:29,601 --> 00:15:32,199 You simply need to know that you're not seeing reality. 294 00:15:32,200 --> 00:15:35,150 After that, you can deduce what's behind the distortions. 295 00:15:35,760 --> 00:15:37,680 You are truly surprising, Miss. 296 00:15:37,720 --> 00:15:39,480 But I can't let you get away. 297 00:15:41,720 --> 00:15:43,400 Bro! Shuriken, go! 298 00:15:43,440 --> 00:15:44,800 Argh! Oof! 299 00:15:46,560 --> 00:15:48,600 Alfred, it's not real! 300 00:15:48,640 --> 00:15:49,840 BRO: Come help us! 301 00:15:49,880 --> 00:15:52,760 I'm just hallucinating. I'm just hallucinating. 302 00:15:53,640 --> 00:15:55,120 Aaagh! 303 00:16:01,040 --> 00:16:02,560 Mercury gave up the game? 304 00:16:02,600 --> 00:16:03,720 That's odd. 305 00:16:10,440 --> 00:16:11,490 Hmm. 306 00:16:12,640 --> 00:16:14,520 Clever, Bro, 307 00:16:14,560 --> 00:16:15,680 and you too, Alfred. 308 00:16:16,160 --> 00:16:20,240 I'm sorry, but you are under arrest for the theft of royal objects. 309 00:16:20,280 --> 00:16:23,960 Hang on. We found her objects. We didn't steal them. 310 00:16:23,961 --> 00:16:25,039 He's the one who... 311 00:16:25,040 --> 00:16:28,120 Matter of fact, Mercury warned us earlier today 312 00:16:28,121 --> 00:16:30,519 that you would try and exfiltrate the golden bowl 313 00:16:30,520 --> 00:16:32,439 from the palace through this passageway. 314 00:16:32,440 --> 00:16:33,479 Your Majesty, I... 315 00:16:33,480 --> 00:16:36,240 Don't listen to her sister. She's lying. 316 00:16:36,280 --> 00:16:39,520 After our meeting this morning, I decided to follow her. 317 00:16:39,560 --> 00:16:41,400 And what I discovered... 318 00:16:41,440 --> 00:16:43,240 Oh, the evil knight. 319 00:16:43,280 --> 00:16:46,200 From the very start, this was a trap to discredit me 320 00:16:46,240 --> 00:16:48,350 in the eyes of the Queen and neutralise me. 321 00:16:48,360 --> 00:16:51,880 Someone told Alfred to go have dinner at the Royal Aviary 322 00:16:51,920 --> 00:16:54,040 to lure him into a trap. 323 00:16:54,080 --> 00:16:57,160 Mercury stood in for Hermes, the Queen's advisor. 324 00:16:57,200 --> 00:16:59,550 He must have doctored his food to make him sick. 325 00:16:59,560 --> 00:17:03,200 I wasn't careful enough. He must have known we were coming. 326 00:17:03,201 --> 00:17:06,159 He incited us to leave with the golden bowl 327 00:17:06,160 --> 00:17:07,839 through the storm-water pipe system 328 00:17:07,840 --> 00:17:10,880 that goes out to the street exactly where he wanted us. 329 00:17:10,881 --> 00:17:12,639 ..that communicates with the street. 330 00:17:12,640 --> 00:17:14,680 That's how Clever and her accomplices 331 00:17:14,720 --> 00:17:17,040 exfiltrate the stolen objects. 332 00:17:17,080 --> 00:17:20,880 As proof, she has your golden bowl in her hands. 333 00:17:20,920 --> 00:17:22,520 You're no ninja. 334 00:17:22,560 --> 00:17:25,280 You're just a thief-poisoner. 335 00:17:25,320 --> 00:17:27,760 QUEEN: I can't believe it. Clever? 336 00:17:27,800 --> 00:17:30,000 I know, it's inconceivable. 337 00:17:30,040 --> 00:17:33,440 But there's no other possible explanation. 338 00:17:33,480 --> 00:17:35,240 Take them to Greenside. 339 00:17:35,280 --> 00:17:37,400 I'm very sorry, Clever. 340 00:17:38,960 --> 00:17:40,010 (GASPS) 341 00:17:41,440 --> 00:17:42,490 (GASPS) 342 00:17:45,200 --> 00:17:46,360 We're innocent! 343 00:17:46,400 --> 00:17:47,960 Mercury lied! 344 00:17:48,000 --> 00:17:49,800 If that's the case, I'll prove it. 345 00:17:49,840 --> 00:17:52,000 But for now, the best thing for you to do 346 00:17:52,040 --> 00:17:54,080 is watch your step at Greenside. 347 00:17:54,120 --> 00:17:56,440 I have no choice. I must obey orders. 348 00:17:57,120 --> 00:17:58,440 I understand, McFlare, 349 00:17:58,480 --> 00:18:02,400 but my sis and I are going to disappear in a cloud of smoke. 350 00:18:06,080 --> 00:18:07,130 Yah! 351 00:18:07,640 --> 00:18:08,840 Whoa! 352 00:18:08,880 --> 00:18:10,600 (BOTH COUGH) 353 00:18:10,640 --> 00:18:12,520 We can still catch them, boss. 354 00:18:12,560 --> 00:18:15,200 Hmm. Let's give them a few minutes advance. 355 00:18:15,240 --> 00:18:16,520 With a bit of luck, 356 00:18:16,560 --> 00:18:19,720 that will be enough to avoid a terrible judicial error. 357 00:18:31,000 --> 00:18:33,320 Oh, how are we going to persuade the Queen? 358 00:18:33,360 --> 00:18:35,920 As soon as she sees us, she'll have us arrested. 359 00:18:35,921 --> 00:18:39,039 She needs to see her brother in the act of stealing her necklace 360 00:18:39,040 --> 00:18:40,160 and recognise him. 361 00:18:40,200 --> 00:18:41,880 Oh, but he'll use his product 362 00:18:41,920 --> 00:18:44,600 so that she sees a monstrous, distorted creature. 363 00:18:45,360 --> 00:18:48,720 So, we have to find a way for her not to inhale the gas. 364 00:18:49,920 --> 00:18:51,640 Alfred! You escaped! 365 00:18:51,680 --> 00:18:53,360 Have you turned into a ninja too? 366 00:18:53,400 --> 00:18:57,080 Clever slipped me a cocoa bomb when she saw the welcoming committee. 367 00:18:57,120 --> 00:18:59,640 She said we'd meet up here as soon as possible. 368 00:18:59,680 --> 00:19:02,800 And now? We're going to capture a gargoyle. 369 00:19:03,400 --> 00:19:06,640 Oh, Clever could not have betrayed me. 370 00:19:06,680 --> 00:19:08,480 Don't think about it anymore. 371 00:19:10,040 --> 00:19:11,680 You need to sleep. 372 00:19:11,720 --> 00:19:15,080 The detective has everything under control. 373 00:19:18,040 --> 00:19:19,320 (LAUGHS) 374 00:19:19,360 --> 00:19:21,440 Sweet dreams. 375 00:19:25,880 --> 00:19:27,520 Ohhh. 376 00:19:27,560 --> 00:19:28,610 (GLASS SMASHES) 377 00:19:28,640 --> 00:19:29,690 Huh? 378 00:19:31,360 --> 00:19:32,440 (SNORES) 379 00:19:37,280 --> 00:19:38,440 Huh?! 380 00:19:38,480 --> 00:19:40,880 (GROWLS) 381 00:19:40,920 --> 00:19:42,640 Mercury, is that you? 382 00:19:44,080 --> 00:19:46,480 Mercury, what's wrong with you?! 383 00:19:46,520 --> 00:19:48,560 Uhh...but you're not... 384 00:19:48,600 --> 00:19:49,650 Huh? 385 00:19:49,651 --> 00:19:51,679 Clever? 386 00:19:51,680 --> 00:19:53,400 I'll explain it all, Majesty. 387 00:19:53,401 --> 00:19:55,799 These glass splinters should have been from a marble 388 00:19:55,800 --> 00:19:57,280 filled with neurotoxic gas 389 00:19:57,281 --> 00:20:00,159 that induces terrifying hallucinations when you inhale it. 390 00:20:00,160 --> 00:20:02,280 Mercury uses them to frighten off anyone 391 00:20:02,281 --> 00:20:05,479 who comes too close to the aviary, where he has his hiding place, 392 00:20:05,480 --> 00:20:07,320 and on his enemies. 393 00:20:07,360 --> 00:20:09,320 Clever, you are fabulous. 394 00:20:09,360 --> 00:20:11,080 But you won't get me. 395 00:20:11,120 --> 00:20:13,520 Sorry, sis, but I need this more than you. 396 00:20:15,680 --> 00:20:17,160 Police! Don't move! 397 00:20:20,960 --> 00:20:22,320 (GROWLING) 398 00:20:26,880 --> 00:20:28,880 Mercury, explain yourself! 399 00:20:28,920 --> 00:20:30,560 Why are you doing this! 400 00:20:31,800 --> 00:20:34,880 Oh, sis, I never wanted to hurt you. 401 00:20:34,920 --> 00:20:38,160 But I must serve the cause to the best of my ability. 402 00:20:38,200 --> 00:20:41,640 Mercury has been enlisted in the service of the evil knight. 403 00:20:41,641 --> 00:20:44,199 His role was to steal precious objects from the palace 404 00:20:44,200 --> 00:20:45,700 to finance the knight's plans. 405 00:20:45,720 --> 00:20:48,440 But how did you save the Queen from inhaling the gas? 406 00:20:48,480 --> 00:20:51,080 I had a hunch that Mercury's accomplice 407 00:20:51,081 --> 00:20:52,599 would shoot the marbles through the window. 408 00:20:52,600 --> 00:20:55,279 BRO: Then all we had to do was intercept the accomplice pigeon 409 00:20:55,280 --> 00:20:56,319 in ninja mode. 410 00:20:56,320 --> 00:20:57,359 Boss, help! 411 00:20:57,360 --> 00:20:59,080 He's tied up in the garden outside. 412 00:20:59,120 --> 00:21:01,200 Alfred shot an empty vial into the room. 413 00:21:01,240 --> 00:21:04,080 Then we let Mercury reveal himself all alone. 414 00:21:04,120 --> 00:21:06,960 Mercury, I can't believe it. 415 00:21:07,000 --> 00:21:08,050 How could you? 416 00:21:08,080 --> 00:21:11,720 I'm sorry, sis, but I'm sure one day you'll join us. 417 00:21:12,280 --> 00:21:14,000 Oh, Mercury. 418 00:21:14,040 --> 00:21:18,480 Oh, Clever, Bro, I am so sorry I doubted you for even one second. 419 00:21:18,520 --> 00:21:20,240 How can you ever forgive me? 420 00:21:20,280 --> 00:21:21,680 Ah, easy! 421 00:21:21,720 --> 00:21:25,560 Just dub me Her Majesty's greatest ninja. 422 00:21:25,600 --> 00:21:26,720 (GIGGLES) 423 00:21:27,760 --> 00:21:29,840 I am going to disappear in a breath, 424 00:21:29,880 --> 00:21:31,160 like a ninja! 425 00:21:31,200 --> 00:21:33,760 Incredible! Wait till he does something. 426 00:21:33,800 --> 00:21:36,440 Oh, I saw your preparation and it'll work. 427 00:21:36,480 --> 00:21:38,360 Only maybe a bit too much. 428 00:21:38,400 --> 00:21:42,720 I am Her Majesty's greatest ninja! 429 00:21:42,760 --> 00:21:44,280 Hee-yah! (BOOM!) 430 00:21:44,320 --> 00:21:46,160 (COUGHING) 431 00:21:47,560 --> 00:21:51,520 Wow! He evaporated into thin air, like a real ninja! 432 00:21:51,560 --> 00:21:53,320 Uh, more like... 433 00:21:53,360 --> 00:21:56,640 Her Majesty's greatest squashed ninja. 434 00:21:56,680 --> 00:21:58,520 (ALL LAUGH) 435 00:21:59,640 --> 00:22:01,640 Captions by Red Bee Media 436 00:22:01,641 --> 00:22:03,729 Copyright Australian Broadcasting Corporation 437 00:22:03,730 --> 00:22:08,280 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.