All language subtitles for Mystery Lane s01e16 The Lexington Vampire.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,880 (THEME MUSIC) 2 00:00:07,800 --> 00:00:09,560 Ha! (LAUGHS) 3 00:00:13,800 --> 00:00:15,600 (SCREAMS) 4 00:00:30,680 --> 00:00:32,520 (BELL TOLLS) 5 00:00:38,480 --> 00:00:40,599 I don't like eating during the full moon. 6 00:00:40,600 --> 00:00:42,239 They say it brings bad luck. 7 00:00:42,240 --> 00:00:46,599 My dear Tommy, bad luck is not eating dinner at all. 8 00:00:46,600 --> 00:00:48,359 What do we have here? 9 00:00:48,360 --> 00:00:50,919 Hey, some sparkling orange juice. 10 00:00:50,920 --> 00:00:52,719 (LAUGHS) With your sluggish nature, 11 00:00:52,720 --> 00:00:53,959 it couldn't hurt. 12 00:00:53,960 --> 00:00:56,960 I prefer leftover sauteed Chinese noodles. 13 00:00:58,120 --> 00:01:00,520 Yummy. It's so good. 14 00:01:01,960 --> 00:01:04,159 Huh? Red. What's that? 15 00:01:04,160 --> 00:01:06,239 You're not finishing your noodles? 16 00:01:06,240 --> 00:01:07,759 (SCREAMING) Huh? 17 00:01:07,760 --> 00:01:09,119 (WHIMPERS) 18 00:01:09,120 --> 00:01:12,519 It looks like a...vampire! 19 00:01:12,520 --> 00:01:14,919 Eh, it's just a stupid bat. 20 00:01:14,920 --> 00:01:17,159 Those animals are afraid of cats. 21 00:01:17,160 --> 00:01:18,159 Watch this. 22 00:01:18,160 --> 00:01:19,879 Go on. Shoo. 23 00:01:19,880 --> 00:01:22,480 Find yourself another diner. 24 00:01:24,360 --> 00:01:25,840 Hey. 25 00:01:27,760 --> 00:01:30,119 Huh? Hey, watch out. 26 00:01:30,120 --> 00:01:31,599 Ow! 27 00:01:31,600 --> 00:01:32,880 (GROWLS) 28 00:01:36,080 --> 00:01:38,040 (SHRIEKING) 29 00:01:39,400 --> 00:01:41,920 Go on, Tommy. Teach it a lesson. 30 00:01:42,871 --> 00:01:44,959 It...it... 31 00:01:44,960 --> 00:01:46,159 Bit ya? Ha. 32 00:01:46,160 --> 00:01:49,919 But doesn't mean you're going to turn into a vampire. 33 00:01:49,920 --> 00:01:51,520 (SPLUTTERS) 34 00:01:53,840 --> 00:01:55,640 (GRUNTS AND GROANS) 35 00:01:58,000 --> 00:01:59,399 Come on, Tommy. 36 00:01:59,400 --> 00:02:00,599 Knock it off. 37 00:02:00,600 --> 00:02:01,650 It's not funny. 38 00:02:03,040 --> 00:02:04,159 Attack him. 39 00:02:04,160 --> 00:02:05,519 (GROANS) 40 00:02:05,520 --> 00:02:07,799 Tommy? What's wrong with you? 41 00:02:07,800 --> 00:02:08,919 Come on. It's me. 42 00:02:08,920 --> 00:02:10,160 Miaow! 43 00:02:14,320 --> 00:02:15,879 A vampire! 44 00:02:15,880 --> 00:02:18,920 Tommy's turned into a vampire! 45 00:02:30,360 --> 00:02:32,719 Guys, you are about to witness 46 00:02:32,720 --> 00:02:37,039 a unique experiment in the history of hamster-nity. 47 00:02:37,040 --> 00:02:38,839 On a Sunday morning? 48 00:02:38,840 --> 00:02:42,680 I'm going to try to break the world record of flying hamster. 49 00:02:44,040 --> 00:02:45,439 Uh, there is no record. 50 00:02:45,440 --> 00:02:46,759 Hamsters don't fly. 51 00:02:46,760 --> 00:02:49,119 Well, in that case, I'll set the first record, 52 00:02:49,120 --> 00:02:52,319 because I am going to take off, fly and land! 53 00:02:52,320 --> 00:02:54,119 (SIGHS) 54 00:02:54,120 --> 00:02:55,159 There. 55 00:02:55,160 --> 00:02:57,079 Snowflake, you'll record the height, 56 00:02:57,080 --> 00:02:59,319 and you, Charcoal, will keep track of the flight time. 57 00:02:59,320 --> 00:03:04,319 Needless to say, pals, this is a highly risky enterprise 58 00:03:04,320 --> 00:03:07,199 and you need to be super prepared. 59 00:03:07,200 --> 00:03:09,039 Get ready. Go! 60 00:03:09,040 --> 00:03:11,440 Whoo-hoo-hoo! 61 00:03:12,440 --> 00:03:14,000 One, two... 62 00:03:15,000 --> 00:03:16,279 Hey! 63 00:03:16,280 --> 00:03:17,640 (YELLS) 64 00:03:19,120 --> 00:03:21,640 Oh, Bro. Are you OK? 65 00:03:23,360 --> 00:03:25,479 So? How much did I do? 66 00:03:25,480 --> 00:03:27,199 Two seconds. 67 00:03:27,200 --> 00:03:28,239 One inch. 68 00:03:28,240 --> 00:03:29,679 It's the new world record. 69 00:03:29,680 --> 00:03:31,119 Yeah! Yeah! 70 00:03:31,120 --> 00:03:33,199 (SINGSONG) # I'm the world champion. # 71 00:03:33,200 --> 00:03:34,279 (GROANS) 72 00:03:34,280 --> 00:03:36,519 Oh! A client. 73 00:03:36,520 --> 00:03:38,639 # World champion! # Yeah! 74 00:03:38,640 --> 00:03:43,599 Hey, boys, get ready for another record-breaking performance. 75 00:03:43,600 --> 00:03:44,759 Ha! 76 00:03:44,760 --> 00:03:45,920 Ah! 77 00:03:47,760 --> 00:03:49,039 Ha! 78 00:03:49,040 --> 00:03:50,199 Wow. 79 00:03:50,200 --> 00:03:51,759 Four seconds. 80 00:03:51,760 --> 00:03:54,239 It's the new record. 81 00:03:54,240 --> 00:03:56,719 No! 82 00:03:56,720 --> 00:04:00,119 Tell the world's vice champion that he's eagerly awaited 83 00:04:00,120 --> 00:04:01,719 for a new investigation. 84 00:04:01,720 --> 00:04:04,840 Phwoar. Tell the cheater I'll take the basement route. 85 00:04:08,391 --> 00:04:10,439 Good morning. 86 00:04:10,440 --> 00:04:11,919 Ah, Miss Clever. 87 00:04:11,920 --> 00:04:13,399 My name is Red and... 88 00:04:13,400 --> 00:04:14,450 (THUD!) 89 00:04:15,960 --> 00:04:17,879 Say, that wouldn't happen to be 90 00:04:17,880 --> 00:04:21,079 some kind of an anti-demon weapon, would it? 91 00:04:21,080 --> 00:04:23,359 It's for my flying hamster record. 92 00:04:23,360 --> 00:04:24,439 Ex record. 93 00:04:24,440 --> 00:04:26,319 As soon as we resolve this case, 94 00:04:26,320 --> 00:04:28,319 I'll make another try. 95 00:04:28,320 --> 00:04:30,279 So, here you go. 96 00:04:30,280 --> 00:04:32,879 It's kind of complicated. I... 97 00:04:32,880 --> 00:04:34,559 You were having dinner in a trash can 98 00:04:34,560 --> 00:04:36,519 while nursing a can of orange juice. 99 00:04:36,520 --> 00:04:37,519 How...? 100 00:04:37,520 --> 00:04:39,479 How did you know I was drinking orange juice? 101 00:04:39,480 --> 00:04:41,519 Simple deduction. 102 00:04:41,520 --> 00:04:45,039 Dilated pupils, almost no reaction to changes in lighting. 103 00:04:45,040 --> 00:04:47,919 You ingested a product full of vitamin C, 104 00:04:47,920 --> 00:04:51,999 and associated with the smell of bitter lemon equals orange juice. 105 00:04:52,000 --> 00:04:53,279 (BLOWS) 106 00:04:53,280 --> 00:04:54,639 I didn't dare tell you, 107 00:04:54,640 --> 00:04:57,559 but you have a bit of halitosis. 108 00:04:57,560 --> 00:04:59,319 Judging by the angle and shape, 109 00:04:59,320 --> 00:05:02,279 the scratches on your shoulder were made by a flying animal. 110 00:05:02,280 --> 00:05:04,039 I'd say a bat. 111 00:05:04,040 --> 00:05:08,520 It bit my friend Tommy, and he turned into a...vampire! 112 00:05:09,680 --> 00:05:11,879 Mr Red, a bat, even an aggressive one, 113 00:05:11,880 --> 00:05:14,199 is not, to my knowledge, a vampire. 114 00:05:14,200 --> 00:05:18,079 His expression changed, his eyes grew deceitful and cruel. 115 00:05:18,080 --> 00:05:20,239 And he wanted my blood. 116 00:05:20,240 --> 00:05:22,759 Mr Red, did you see the bat bite Tommy? 117 00:05:22,760 --> 00:05:24,559 Yes. Well, not really. 118 00:05:24,560 --> 00:05:27,679 It all happened so fast, but I'm sure the bat bit him. 119 00:05:27,680 --> 00:05:29,639 His eyes were like a vampire's. 120 00:05:29,640 --> 00:05:33,519 A case of cat become vampire, attacking his best friend. 121 00:05:33,520 --> 00:05:34,880 Fascinating! 122 00:05:44,080 --> 00:05:46,079 Clever, Bro. Hello, Detective. 123 00:05:46,080 --> 00:05:47,879 What a coincidence. 124 00:05:47,880 --> 00:05:50,479 Don't tell me you're interested in the degradation 125 00:05:50,480 --> 00:05:52,639 of municipal facilities? 126 00:05:52,640 --> 00:05:54,799 That depends on who did it, Detective. 127 00:05:54,800 --> 00:05:57,519 A catfight over the leftovers of... Bleugh! 128 00:05:57,520 --> 00:05:59,159 Business as usual. 129 00:05:59,160 --> 00:06:01,399 I'll give Hermes my report. 130 00:06:01,400 --> 00:06:05,159 Moreover, the pigeon who witnessed this regrettable affair described 131 00:06:05,160 --> 00:06:07,799 a fat red cat. 132 00:06:07,800 --> 00:06:11,159 I swear, Mr Detective, it wasn't my fault. 133 00:06:11,160 --> 00:06:14,039 Tommy pounced on me with the rage of a vampire. 134 00:06:14,040 --> 00:06:15,319 Vampire? 135 00:06:15,320 --> 00:06:16,719 What are you talking about? 136 00:06:16,720 --> 00:06:17,959 It's impossible. 137 00:06:17,960 --> 00:06:18,999 Hmm. 138 00:06:19,000 --> 00:06:22,479 Based on the spread of the claws, it was a large-sized bed, 139 00:06:22,480 --> 00:06:23,759 no doubt a noctule. 140 00:06:23,760 --> 00:06:25,639 Doesn't that remind you of someone? 141 00:06:25,640 --> 00:06:26,679 Who? 142 00:06:26,680 --> 00:06:28,599 It's all over, Anastasia. 143 00:06:28,600 --> 00:06:29,759 Hand yourself in. 144 00:06:29,760 --> 00:06:31,479 Nothing's over, Detective. 145 00:06:31,480 --> 00:06:33,839 I need no one to continue the battle. 146 00:06:33,840 --> 00:06:37,399 You haven't heard the last of me. 147 00:06:37,400 --> 00:06:38,919 Anastasia. 148 00:06:38,920 --> 00:06:41,559 Yes. Everything would lead us to believe she's back. 149 00:06:41,560 --> 00:06:44,319 She supposedly bit Tommy, the friend of Mr Red, here. 150 00:06:44,320 --> 00:06:45,839 And for some unknown reason, 151 00:06:45,840 --> 00:06:48,439 this modified his behaviour and made him aggressive. 152 00:06:48,440 --> 00:06:50,999 She's the only vampire we know. 153 00:06:51,000 --> 00:06:52,719 Vampirism! Ha! 154 00:06:52,720 --> 00:06:54,599 That only exists in fairy tales. 155 00:06:54,600 --> 00:06:56,039 Whoa. How cool. 156 00:06:56,040 --> 00:06:57,079 Did you find a clue? 157 00:06:57,080 --> 00:07:00,599 I found better. A future record breaker. 158 00:07:00,600 --> 00:07:01,719 Huh? 159 00:07:01,720 --> 00:07:04,000 Just needs to be juiced up a bit. 160 00:07:04,671 --> 00:07:06,759 (GASPS) 161 00:07:06,760 --> 00:07:08,319 The famous orange juice. 162 00:07:08,320 --> 00:07:10,159 Did she splash both of you? 163 00:07:10,160 --> 00:07:12,359 Only Tommy. He was dripping wet. 164 00:07:12,360 --> 00:07:15,119 Excellent. This is an unhoped for stroke of luck. 165 00:07:15,120 --> 00:07:18,799 It's a drink filled with vitamin C and organic substances 166 00:07:18,800 --> 00:07:20,719 naturally present in orange juice. 167 00:07:20,720 --> 00:07:24,399 Thank you for the nutrition lesson, but I don't see where our luck is. 168 00:07:24,400 --> 00:07:27,039 Traces of vitamin C are invisible to the eye 169 00:07:27,040 --> 00:07:30,240 unless they are lit by a UV lamp. 170 00:07:31,240 --> 00:07:33,080 (EXCLAMATIONS) 171 00:07:33,800 --> 00:07:36,160 This is where Tommy was splashed. 172 00:07:37,520 --> 00:07:39,880 Here was the fight with Anastasia. 173 00:07:40,920 --> 00:07:43,039 The attack against Red. 174 00:07:43,040 --> 00:07:44,359 And bingo! 175 00:07:44,360 --> 00:07:46,559 Tommy's paw prints running off. 176 00:07:46,560 --> 00:07:47,919 Whoa. 177 00:07:47,920 --> 00:07:49,359 Mr Red, stay here. 178 00:07:49,360 --> 00:07:52,910 We'll follow this trail with the detective and find your friend Tommy. 179 00:07:56,640 --> 00:07:57,920 This way. 180 00:08:05,200 --> 00:08:07,599 That's the house where Anastasia lived. 181 00:08:07,600 --> 00:08:10,039 Still just as classy. 182 00:08:10,040 --> 00:08:12,919 Remember, there was a lab in the basement. 183 00:08:12,920 --> 00:08:15,359 The crazy scientists wanted to poison the whole palace 184 00:08:15,360 --> 00:08:16,799 with fake milk. 185 00:08:16,800 --> 00:08:19,479 DETECTIVE: The lab was emptied out by the forensics brigade, 186 00:08:19,480 --> 00:08:22,159 and the scientist is locked up in an asylum. 187 00:08:22,160 --> 00:08:24,719 We tried in vain to find Anastasia. 188 00:08:24,720 --> 00:08:26,879 Tommy's pawprints become less visible here, 189 00:08:26,880 --> 00:08:28,960 but this is surely where he entered. 190 00:08:41,160 --> 00:08:42,680 The lab looks abandoned. 191 00:08:43,560 --> 00:08:45,480 Shh. Did you hear that? 192 00:08:46,640 --> 00:08:47,999 Huh? (GASPS) 193 00:08:48,000 --> 00:08:49,080 The ceiling. 194 00:08:49,871 --> 00:08:51,959 Those are bats. 195 00:08:51,960 --> 00:08:55,319 But something tells me they're not going to leave us in peace. 196 00:08:55,320 --> 00:08:57,119 (SCREECHING) 197 00:08:57,120 --> 00:08:58,720 Run for shelter! 198 00:09:04,400 --> 00:09:06,319 In the name of the law... 199 00:09:06,320 --> 00:09:08,199 Don't let them bite you, Detective. 200 00:09:08,200 --> 00:09:10,239 Easy for you to say. 201 00:09:10,240 --> 00:09:12,839 We need to scramble their sonar with interference signals. 202 00:09:12,840 --> 00:09:13,999 Huh? 203 00:09:14,000 --> 00:09:17,839 The vice world champ is preparing for combat. 204 00:09:17,840 --> 00:09:19,559 Bro, no! 205 00:09:19,560 --> 00:09:21,319 Huh! I know! 206 00:09:21,320 --> 00:09:24,559 Not only will he save a Scotland Yard detective, 207 00:09:24,560 --> 00:09:29,599 but he will recover the world flying hamster record! 208 00:09:29,600 --> 00:09:31,720 Yahoo! 209 00:09:33,080 --> 00:09:34,279 Oh... 210 00:09:34,280 --> 00:09:35,960 Hey! Ya! (GRUNTS) 211 00:09:38,920 --> 00:09:40,599 Back! 212 00:09:40,600 --> 00:09:41,839 Uh-oh. 213 00:09:41,840 --> 00:09:44,160 (YELLS) 214 00:09:44,671 --> 00:09:46,759 Ah! 215 00:09:46,760 --> 00:09:48,039 Phew. 216 00:09:48,040 --> 00:09:49,440 Uh-oh. 217 00:09:51,400 --> 00:09:53,639 Scram, you nasty beasts. 218 00:09:53,640 --> 00:09:55,839 (WHIMPERS) 219 00:09:55,840 --> 00:09:58,840 (DONG! DONG! DONG!) 220 00:10:03,080 --> 00:10:04,280 Clever? 221 00:10:05,640 --> 00:10:08,440 Quick. Grab a crate while they're disoriented. 222 00:10:10,120 --> 00:10:11,239 No one was bitten. 223 00:10:11,240 --> 00:10:12,719 But what a racket. 224 00:10:12,720 --> 00:10:15,759 Did anyone think of measuring my height during the combat? 225 00:10:15,760 --> 00:10:17,919 A round figure will do. 226 00:10:17,920 --> 00:10:19,399 Did you see their eyes? 227 00:10:19,400 --> 00:10:22,439 It's as if they were under the influence of a higher power. 228 00:10:22,440 --> 00:10:24,639 Hmm. They were like mini vampires. 229 00:10:24,640 --> 00:10:28,119 I wonder if those bats ingested a substance that affects the brain. 230 00:10:28,120 --> 00:10:30,999 Anastasia might have found something in her mistress's things. 231 00:10:31,000 --> 00:10:32,799 The police have left nothing behind. 232 00:10:32,800 --> 00:10:34,759 And there's no Tommy either. 233 00:10:34,760 --> 00:10:36,239 We've hit a dead end. 234 00:10:36,240 --> 00:10:37,239 I'm not so sure. 235 00:10:37,240 --> 00:10:38,879 Look at the objects on the floor. 236 00:10:38,880 --> 00:10:40,039 Do you notice anything? 237 00:10:40,040 --> 00:10:41,999 Police didn't do things by halves. 238 00:10:42,000 --> 00:10:44,199 They turned everything topsy turvy. 239 00:10:44,200 --> 00:10:46,279 My room is cleaner, and that says it all. 240 00:10:46,280 --> 00:10:47,599 OK. It's a random mess. 241 00:10:47,600 --> 00:10:50,199 Now look carefully at this area. 242 00:10:50,200 --> 00:10:53,039 Someone dropped a jar and swept it up, 243 00:10:53,040 --> 00:10:54,999 which only spread the dirt around. 244 00:10:55,000 --> 00:10:58,999 Considering the state of the room, it was a waste of energy. 245 00:10:59,000 --> 00:11:02,719 Hmm. Imagine instead, that the lab bench pivots. 246 00:11:02,720 --> 00:11:06,560 It would have made this arc-shaped streak and that line of rubbish. 247 00:11:08,280 --> 00:11:10,720 Hmm. A secret passage?! 248 00:11:12,920 --> 00:11:14,919 Look! A button. 249 00:11:14,920 --> 00:11:16,440 (GRUNTS) 250 00:11:20,480 --> 00:11:24,240 Hm, Clever, you will never cease to astonish me. 251 00:11:34,280 --> 00:11:38,880 So this is where Anastasia hid when her mistress was arrested. 252 00:11:43,160 --> 00:11:45,240 Oh, I think I found Tommy. 253 00:11:49,400 --> 00:11:51,920 Hello, Tommy? Anyone home? 254 00:11:53,000 --> 00:11:54,999 He doesn't look well. 255 00:11:55,000 --> 00:11:57,040 (GASPS) And he's not alone. 256 00:12:01,160 --> 00:12:03,360 (GASPS) By my cheddar biscuits. 257 00:12:03,361 --> 00:12:06,359 He must be under Anastasia's domination. 258 00:12:06,360 --> 00:12:08,759 Look. They all have scratch marks. 259 00:12:08,760 --> 00:12:10,479 Tommy wasn't bitten. 260 00:12:10,480 --> 00:12:11,919 He was clawed. 261 00:12:11,920 --> 00:12:13,519 They must have been infected by a product 262 00:12:13,520 --> 00:12:15,439 Anastasia puts on her claws. 263 00:12:15,440 --> 00:12:19,720 I detected a faint, dark blue mark on the branch above the park trashcan. 264 00:12:21,160 --> 00:12:24,639 Look. Here's some dark blue liquid that doesn't look organic. 265 00:12:24,640 --> 00:12:26,040 Hmm. 266 00:12:34,680 --> 00:12:36,639 And these are empty? 267 00:12:36,640 --> 00:12:37,999 Transparent. 268 00:12:38,000 --> 00:12:41,239 Pheromones - chemical substances emitted by animals 269 00:12:41,240 --> 00:12:43,039 to communicate with their own species. 270 00:12:43,040 --> 00:12:45,439 She certainly managed to create a product 271 00:12:45,440 --> 00:12:47,319 with a potent action on animals. 272 00:12:47,320 --> 00:12:48,839 Precisely. 273 00:12:48,840 --> 00:12:50,119 Huh? (LAUGHS) 274 00:12:50,120 --> 00:12:51,919 Ow! 275 00:12:51,920 --> 00:12:53,199 Anastasia! 276 00:12:53,200 --> 00:12:55,439 She scratched me. Argh! 277 00:12:55,440 --> 00:12:56,839 I feel funny. 278 00:12:56,840 --> 00:12:58,919 I just need to give the order 279 00:12:58,920 --> 00:13:01,439 and the detective will become so aggressive, 280 00:13:01,440 --> 00:13:04,439 he'll make a mouthful out of his rodent pal. 281 00:13:04,440 --> 00:13:06,359 (LAUGHS) 282 00:13:06,360 --> 00:13:09,519 You infect your victims with the product you coat your claws with. 283 00:13:09,520 --> 00:13:12,599 The product acts on the brain like a super-powerful pheromone. 284 00:13:12,600 --> 00:13:13,999 Well, that's dumb. 285 00:13:14,000 --> 00:13:18,199 What's the point of having a gang of vegetables with goggle eyes? 286 00:13:18,200 --> 00:13:20,680 To carry out her mistress's plan. 287 00:13:23,000 --> 00:13:27,799 After her arrest, I was alone and wanted by the Scotland Yard dogs, 288 00:13:27,800 --> 00:13:30,559 so I hid in her secret basement room. 289 00:13:30,560 --> 00:13:32,239 I remembered her experiments 290 00:13:32,240 --> 00:13:36,199 and quickly succeeded in making all the poison I wanted. 291 00:13:36,200 --> 00:13:37,759 (LAUGHS) 292 00:13:37,760 --> 00:13:42,399 Thanks to this new power, I can now carry out my mistress's mission. 293 00:13:42,400 --> 00:13:46,279 Make the people who negated her and buried her scientific project 294 00:13:46,280 --> 00:13:48,279 pay for their acts. 295 00:13:48,280 --> 00:13:51,079 Uh, that's what I said - totally dumb. 296 00:13:51,080 --> 00:13:53,159 Enough talk. 297 00:13:53,160 --> 00:13:55,679 You're going to join the army that will attack the palace 298 00:13:55,680 --> 00:13:56,999 this very night, 299 00:13:57,000 --> 00:14:02,319 starting with the Animal Palace and your precious queen. 300 00:14:02,320 --> 00:14:04,519 (LAUGHS) 301 00:14:04,520 --> 00:14:08,439 And it's your dear friend who will contaminate you. 302 00:14:08,440 --> 00:14:10,639 (LAUGHS WICKEDLY) 303 00:14:10,640 --> 00:14:13,239 Attack the rodents. 304 00:14:13,240 --> 00:14:16,879 (GROWLS FIERCELY) 305 00:14:16,880 --> 00:14:18,359 (WHIMPERS) 306 00:14:18,360 --> 00:14:19,439 No! 307 00:14:19,440 --> 00:14:21,480 Bro! Mac, it's us. 308 00:14:22,480 --> 00:14:23,760 Go easy, buddy. 309 00:14:24,720 --> 00:14:26,959 Ahh! Ahh! 310 00:14:26,960 --> 00:14:29,560 No...silver. 311 00:14:31,480 --> 00:14:32,959 Bro! 312 00:14:32,960 --> 00:14:34,800 (GROWLS) 313 00:14:38,600 --> 00:14:39,959 (RIP!) Ouch! 314 00:14:39,960 --> 00:14:41,010 (LAUGHS) 315 00:14:45,280 --> 00:14:46,559 (LAUGHS) 316 00:14:46,560 --> 00:14:50,119 The great detective at my mercy. 317 00:14:50,120 --> 00:14:51,920 (LAUGHS) 318 00:14:57,600 --> 00:14:58,800 Off to the palace! 319 00:15:01,240 --> 00:15:04,759 The chief of police at the head of my army. 320 00:15:04,760 --> 00:15:06,440 What irony. (LAUGHS) 321 00:15:23,280 --> 00:15:24,680 Swallow that chimp. 322 00:15:27,960 --> 00:15:29,759 Ah. Clever? 323 00:15:29,760 --> 00:15:30,799 Hmm. 324 00:15:30,800 --> 00:15:31,799 So good. 325 00:15:31,800 --> 00:15:32,879 What's this? 326 00:15:32,880 --> 00:15:34,239 Orange flavoured candy. 327 00:15:34,240 --> 00:15:35,239 Come on, follow me. 328 00:15:35,240 --> 00:15:38,519 I was forced to obey a voice inside my head. 329 00:15:38,520 --> 00:15:39,759 Anastasia. 330 00:15:39,760 --> 00:15:41,319 How did you manage to get free? 331 00:15:41,320 --> 00:15:43,079 While Anastasia was bragging, 332 00:15:43,080 --> 00:15:46,330 I quietly knocked a little orange flavoured candy off the table. 333 00:15:47,800 --> 00:15:51,410 When McFlair attacked, I quickly swallowed it before being scratched. 334 00:15:52,920 --> 00:15:54,320 And then I play acted. 335 00:15:55,360 --> 00:15:58,479 OK, but how did you know what candy would protect you? 336 00:15:58,480 --> 00:16:01,479 Thanks to the orange scent, I thought of Red and his scratch. 337 00:16:01,480 --> 00:16:03,679 Why hadn't he been transformed into a zombie? 338 00:16:03,680 --> 00:16:06,399 Something had prevented the product from working. 339 00:16:06,400 --> 00:16:07,519 Vitamin C. 340 00:16:07,520 --> 00:16:10,559 The vitamin C in orange juice is a stimulant for the heart 341 00:16:10,560 --> 00:16:11,959 and makes it beat faster. 342 00:16:11,960 --> 00:16:15,199 Red wasn't affected by the poison because he had drunk some. 343 00:16:15,200 --> 00:16:17,799 Since orange juice is naturally high in vitamin C, 344 00:16:17,800 --> 00:16:20,759 I thought orange-flavoured candies may have the same effect. 345 00:16:20,760 --> 00:16:21,999 And bingo. 346 00:16:22,000 --> 00:16:24,959 OK, so you found something to cancel out Anastasia's power. 347 00:16:24,960 --> 00:16:27,559 But if we have to distribute little candies to everyone, 348 00:16:27,560 --> 00:16:28,919 we'll never win the battle. 349 00:16:28,920 --> 00:16:31,839 I spotted a highly promising-looking jar in the secret lab. 350 00:16:31,840 --> 00:16:34,999 But for my plan to work, I need the world-record-breaking 351 00:16:35,000 --> 00:16:36,239 flying hamster. 352 00:16:36,240 --> 00:16:38,999 Oh, I was so hoping that you'd say that. 353 00:16:39,000 --> 00:16:41,040 I spotted something too. 354 00:16:47,760 --> 00:16:48,810 (LAUGHS) 355 00:16:56,000 --> 00:16:57,240 Huh? 356 00:17:00,480 --> 00:17:02,159 What the heck is that? 357 00:17:02,160 --> 00:17:03,800 Attack! 358 00:17:07,360 --> 00:17:09,199 Warning. Warning. 359 00:17:09,200 --> 00:17:10,400 We're under attack. 360 00:17:14,240 --> 00:17:15,880 (LAUGHS) 361 00:17:17,440 --> 00:17:19,039 Argh! 362 00:17:19,040 --> 00:17:20,960 We have to defend the palace. 363 00:17:23,840 --> 00:17:24,960 Miaow! 364 00:17:27,120 --> 00:17:28,280 Ah! 365 00:17:29,400 --> 00:17:30,480 (GROWLS) 366 00:17:32,800 --> 00:17:34,600 Their claws are coated with poison. 367 00:17:35,720 --> 00:17:38,799 Oh, Lord! By my side, Hermes! 368 00:17:38,800 --> 00:17:40,480 Majesty, be careful. 369 00:17:47,880 --> 00:17:48,959 (MIAOWS) 370 00:17:48,960 --> 00:17:50,680 They're going to crush us. 371 00:17:53,840 --> 00:17:55,360 Ouch. No! 372 00:17:58,000 --> 00:17:59,199 Oh, Lord. 373 00:17:59,200 --> 00:18:01,119 Your Majesty, stay by my side. 374 00:18:01,120 --> 00:18:03,319 (GROWLING) 375 00:18:03,320 --> 00:18:04,840 (LAUGHS) 376 00:18:08,640 --> 00:18:10,359 Wahoo! 377 00:18:10,360 --> 00:18:13,919 Flying hamsters! 378 00:18:13,920 --> 00:18:15,039 What the...?! 379 00:18:15,040 --> 00:18:17,439 Go on, Bro. Nosedive! 380 00:18:17,440 --> 00:18:19,400 Whoo-hoo-hoo! 381 00:18:24,440 --> 00:18:26,080 What are we doing here? 382 00:18:27,720 --> 00:18:29,120 Bingo. It worked. 383 00:18:30,120 --> 00:18:32,399 By my chequered vest. Clever? 384 00:18:32,400 --> 00:18:33,999 Orange gel fleas - 385 00:18:34,000 --> 00:18:37,519 they itch like crazy, but it's that or staying on the dark side. 386 00:18:37,520 --> 00:18:39,879 What? Orange fleas? 387 00:18:39,880 --> 00:18:42,200 Them again? How? 388 00:18:43,480 --> 00:18:45,039 Anastasia spotted us. Quick. 389 00:18:45,040 --> 00:18:46,359 Hang on! 390 00:18:46,360 --> 00:18:47,640 Whoa! 391 00:19:05,920 --> 00:19:08,080 Bro, she's catching up with us. 392 00:19:17,280 --> 00:19:18,640 (WHIMPERS) 393 00:19:20,600 --> 00:19:22,759 Whoa. Bravo, flying hamster. 394 00:19:22,760 --> 00:19:25,600 Now, that was a record. (LAUGHS) 395 00:19:29,240 --> 00:19:30,519 Hold her. 396 00:19:30,520 --> 00:19:32,639 A cage is on the way to transport her to Greenside. 397 00:19:32,640 --> 00:19:33,959 Oh, Clever! 398 00:19:33,960 --> 00:19:37,919 Oh, you could have shut the jar before I did my loop. Arrhh! 399 00:19:37,920 --> 00:19:41,919 Oh, I think I prefer knowing that everyone was vaccinated. 400 00:19:41,920 --> 00:19:43,279 Oh! 401 00:19:43,280 --> 00:19:46,759 Trust me, the anti-flea treatment waiting for me at Scotland Yard 402 00:19:46,760 --> 00:19:48,639 is 10 times worse. 403 00:19:48,640 --> 00:19:49,759 Indeed. 404 00:19:49,760 --> 00:19:53,039 This sudden attack almost put the crowd in grave danger. 405 00:19:53,040 --> 00:19:54,799 Clever, Bro, once again, 406 00:19:54,800 --> 00:19:58,399 you have shown great courage and remarkable intelligence. 407 00:19:58,400 --> 00:20:00,239 Thank you, Majesty. 408 00:20:00,240 --> 00:20:03,359 Being the best detectives in the world is our job. 409 00:20:03,360 --> 00:20:07,999 I was wondering, do you think you could declare a new official record? 410 00:20:08,000 --> 00:20:10,439 As Queen, you must have your say, right? 411 00:20:10,440 --> 00:20:11,759 Huh? 412 00:20:11,760 --> 00:20:13,200 (SCREECHES) 413 00:20:15,680 --> 00:20:16,879 Oh, no. Oh, no! 414 00:20:16,880 --> 00:20:18,239 She's getting away. 415 00:20:18,240 --> 00:20:19,359 Guards, follow me. 416 00:20:19,360 --> 00:20:20,439 I know where she's going. 417 00:20:20,440 --> 00:20:21,479 Hurry, Clever. 418 00:20:21,480 --> 00:20:23,039 No, let them take care of this. 419 00:20:23,040 --> 00:20:26,680 Now that they have their orange fleas, they don't need us. 420 00:20:29,520 --> 00:20:31,319 Quick. 421 00:20:31,320 --> 00:20:33,119 There. She went inside. 422 00:20:33,120 --> 00:20:34,170 Follow her. 423 00:20:36,960 --> 00:20:38,560 (EXPLOSION) 424 00:20:42,320 --> 00:20:44,159 (COUGHS AND SPLUTTERS) 425 00:20:44,160 --> 00:20:46,159 On my cheddar biscuits. 426 00:20:46,160 --> 00:20:47,880 (COUGHING) 427 00:20:58,080 --> 00:21:02,599 This time, the flying hamster record is going to blow you away. 428 00:21:02,600 --> 00:21:04,559 Wow! Cool get-up. 429 00:21:04,560 --> 00:21:06,679 Snowflake, measuring tape. 430 00:21:06,680 --> 00:21:09,279 You're going to beat the 16-inch mark? 431 00:21:09,280 --> 00:21:11,359 Thanks to the tests I was able to carry out 432 00:21:11,360 --> 00:21:13,199 during my last investigation, 433 00:21:13,200 --> 00:21:15,479 I've developed an irrefutable technique. 434 00:21:15,480 --> 00:21:17,479 It's a historical moment. 435 00:21:17,480 --> 00:21:19,999 Judging by what I see, you will indeed beat your record. 436 00:21:20,000 --> 00:21:21,799 But you will also explode another one - 437 00:21:21,800 --> 00:21:23,959 the hamster who stayed glued to the ceiling 438 00:21:23,960 --> 00:21:26,039 for the longest amount of time in history record. 439 00:21:26,040 --> 00:21:29,599 Ah, don't you listen to this bird of ill omen. 440 00:21:29,600 --> 00:21:32,999 Get ready for a new world record! 441 00:21:33,000 --> 00:21:35,039 The metal tip on the measuring tape... 442 00:21:35,040 --> 00:21:37,399 Argh! Whoa! 443 00:21:37,400 --> 00:21:38,600 ..the shelves... 444 00:21:40,000 --> 00:21:42,159 ..the dog ball thrower... 445 00:21:42,160 --> 00:21:43,519 ..glue... 446 00:21:43,520 --> 00:21:45,079 ..and take-off! 447 00:21:45,080 --> 00:21:46,919 Ahhh! 448 00:21:46,920 --> 00:21:48,679 Whoa, Bro. You did it! 449 00:21:48,680 --> 00:21:50,399 At least eight feet! 450 00:21:50,400 --> 00:21:53,119 Yeah! World champion! Yay! 451 00:21:53,120 --> 00:21:54,399 (GRUNTS) 452 00:21:54,400 --> 00:21:55,679 (CLEVER LAUGHS) 453 00:21:55,680 --> 00:21:57,480 Oh, come on! 454 00:22:00,000 --> 00:22:01,439 Captions by Red Bee Media 455 00:22:01,440 --> 00:22:03,649 Copyright Australian Broadcasting Corporation 456 00:22:03,650 --> 00:22:08,200 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.