Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,840
(JAZZY SPY MUSIC)
2
00:00:07,800 --> 00:00:09,560
Ha! (CHUCKLES)
3
00:00:14,560 --> 00:00:15,720
(BOTH YELL)
4
00:00:31,360 --> 00:00:33,200
(CHURCH BELL TOLLS)
5
00:00:36,240 --> 00:00:38,559
Greenside, as sinister as ever.
6
00:00:38,560 --> 00:00:40,599
Mm. It's an ultra secure pound.
7
00:00:40,600 --> 00:00:43,519
The city's most dangerous animals
are locked up there.
8
00:00:43,520 --> 00:00:45,079
What do you expect?
9
00:00:45,080 --> 00:00:47,399
A theme park with
free cotton candy?
10
00:00:47,400 --> 00:00:49,839
Boss, do you really think
Basil could have escaped
11
00:00:49,840 --> 00:00:51,279
from a place like that?
12
00:00:51,280 --> 00:00:54,110
That is what we're going
to find out, Lieutenant Travis.
13
00:01:01,880 --> 00:01:03,239
Hello, Skipper.
14
00:01:03,240 --> 00:01:06,519
Mac. You know how much I hate
surprise visits.
15
00:01:06,520 --> 00:01:09,759
Hmm. I promise I won't pay attention
to the house cleaning.
16
00:01:09,760 --> 00:01:12,439
Lieutenant, you know
the security protocol.
17
00:01:12,440 --> 00:01:14,160
Only one visitor at a time.
18
00:01:16,160 --> 00:01:17,400
He's clear.
19
00:01:20,880 --> 00:01:23,359
An investigation's underway?
20
00:01:23,360 --> 00:01:25,159
Someone broke into City Hall.
21
00:01:25,160 --> 00:01:27,279
We found traces of electric sparks
on the floor.
22
00:01:27,280 --> 00:01:29,359
All signs point to Basil.
23
00:01:29,360 --> 00:01:31,479
Hmm? Basil?
24
00:01:31,480 --> 00:01:32,999
Basil, the salamander.
25
00:01:33,000 --> 00:01:36,319
I brought him to you in person
just last week.
26
00:01:36,320 --> 00:01:38,120
Sorry, I don't get it.
27
00:01:40,480 --> 00:01:43,919
Have no fear, Detective,
Basil will never get out of here.
28
00:01:43,920 --> 00:01:45,599
I certainly hope not.
29
00:01:45,600 --> 00:01:47,039
He's extremely dangerous.
30
00:01:47,040 --> 00:01:48,279
(CHUCKLES)
31
00:01:48,280 --> 00:01:50,479
By the bobs of Nessie - Basil!
32
00:01:50,480 --> 00:01:52,999
The salamander capable
of paralysing anything he wants
33
00:01:53,000 --> 00:01:54,639
with static electricity.
34
00:01:54,640 --> 00:01:57,879
Listen here, Mac, I don't know
what you're talking about.
35
00:01:57,880 --> 00:02:00,439
There's never been any Basil
here at Greenside.
36
00:02:00,440 --> 00:02:02,799
Mm, OK, enough bark.
37
00:02:02,800 --> 00:02:04,280
Take me to the Vivarium.
38
00:02:05,880 --> 00:02:07,679
As you can see for yourself,
39
00:02:07,680 --> 00:02:09,999
we don't have your
imaginary salamander.
40
00:02:10,000 --> 00:02:13,800
Skipper, if this is an April Fool's
joke, it's in very poor taste.
41
00:02:15,760 --> 00:02:17,719
Hmm? Skipper?
42
00:02:17,720 --> 00:02:20,599
What am I doing here?
Mac, are you sure you're alright?
43
00:02:20,600 --> 00:02:23,199
You wanted to see a certain...Basil?
44
00:02:23,200 --> 00:02:25,760
Basil? No. Never heard of him.
45
00:02:47,120 --> 00:02:49,200
(BRO SNORES)
(YAWNS)
46
00:02:53,231 --> 00:02:55,279
Hmm?
47
00:02:55,280 --> 00:02:57,120
(YAWNS)
48
00:02:58,400 --> 00:03:00,399
Hmm. Mm!
49
00:03:00,400 --> 00:03:02,919
These seeds have no taste.
50
00:03:02,920 --> 00:03:06,560
Huh? Hang on, take a second taste.
51
00:03:08,440 --> 00:03:10,039
Mm.
52
00:03:10,040 --> 00:03:12,199
(GULPS) No, no taste.
53
00:03:12,200 --> 00:03:15,559
Ryan must have changed brands.
I like the other ones better.
54
00:03:15,560 --> 00:03:18,359
You sure you don't feel
like coughing?
55
00:03:18,360 --> 00:03:20,599
Your throat doesn't even tickle?
56
00:03:20,600 --> 00:03:23,359
Jowls on fire?
57
00:03:23,360 --> 00:03:27,319
Nope. Try for yourself. You'll see.
They taste like pure cardboard.
58
00:03:27,320 --> 00:03:28,680
Mmm.
59
00:03:31,760 --> 00:03:34,439
(PANTS AND SHOUTS)
60
00:03:34,440 --> 00:03:36,400
Argh! Argh!
61
00:03:37,840 --> 00:03:39,759
(PANTS)
A problem?
62
00:03:39,760 --> 00:03:41,919
How did you do it?! (COUGHS)
63
00:03:41,920 --> 00:03:43,799
I saw you eat some.
64
00:03:43,800 --> 00:03:46,079
Well, the seeds I ate
65
00:03:46,080 --> 00:03:49,839
were the ones that always fall
behind the bowl when it's full.
66
00:03:49,840 --> 00:03:52,439
(COUGHS)
67
00:03:52,440 --> 00:03:55,479
But...but how did you know?
68
00:03:55,480 --> 00:03:58,879
I noticed that the seeds didn't look
quite the same as usual.
69
00:03:58,880 --> 00:04:02,959
Then, I saw the date on
Brian's block calendar - April 1st.
70
00:04:02,960 --> 00:04:06,039
The day of the year where your
only goal is to play tricks.
71
00:04:06,040 --> 00:04:09,479
Oh, why can't I have
a normal sister?
72
00:04:09,480 --> 00:04:11,359
OK, you got me.
73
00:04:11,360 --> 00:04:14,639
But I've got lots of other tricks
up my sleeve
74
00:04:14,640 --> 00:04:16,759
and the day has only just started.
75
00:04:16,760 --> 00:04:19,279
He-he-he.
Ah! A client!
76
00:04:19,280 --> 00:04:22,439
Bro, promise me,
no tricks in front of strangers.
77
00:04:22,440 --> 00:04:24,560
Oh, OK.
78
00:04:32,960 --> 00:04:35,399
Argh!
79
00:04:35,400 --> 00:04:37,400
(LAUGHS)
80
00:04:43,840 --> 00:04:45,759
Will? Lieutenant Travis?
81
00:04:45,760 --> 00:04:48,799
Miss Clever this is an unofficial
consultation and...
82
00:04:48,800 --> 00:04:51,719
And you don't want me talking
to Detective McFlare about it?
83
00:04:51,720 --> 00:04:53,559
How long has he been acting
strangely?
84
00:04:53,560 --> 00:04:56,399
What? Who said that...?
You yourself, Lieutenant.
85
00:04:56,400 --> 00:05:00,079
Your presence here alone indicates
that you're worried about McFlare.
86
00:05:00,080 --> 00:05:02,519
I could have come here
for something personal.
87
00:05:02,520 --> 00:05:05,919
If it concerned YOU, you'd have
confided in him and not me,
88
00:05:05,920 --> 00:05:08,239
in accordance with
the Yard regulations.
89
00:05:08,240 --> 00:05:11,399
Very well. You see, it's a...
(FARTING SOUND)
90
00:05:11,400 --> 00:05:14,519
(LAUGHS)
91
00:05:14,520 --> 00:05:16,879
Bro, you promised.
92
00:05:16,880 --> 00:05:19,439
But he's not a stranger,
he's Travis!
93
00:05:19,440 --> 00:05:23,439
(LAUGHS) I really took you
by surprise, huh, old boy?
94
00:05:23,440 --> 00:05:27,559
(CLEARS THROAT) I don't believe
this was exactly good timing.
95
00:05:27,560 --> 00:05:29,679
(GRUMBLES) April 1st.
96
00:05:29,680 --> 00:05:32,079
Not good timing for a joke? (SCOFFS)
97
00:05:32,080 --> 00:05:34,999
So then, Detective McFlare
lost his memory
98
00:05:35,000 --> 00:05:37,159
after leaving Greenside
yesterday evening.
99
00:05:37,160 --> 00:05:40,279
Why did he go to Greenside?
Did he fear an escape?
100
00:05:40,280 --> 00:05:43,119
We found traces of electric sparks
at City Hall.
101
00:05:43,120 --> 00:05:44,719
The mark of Basil.
102
00:05:44,720 --> 00:05:47,399
We went to Greenside to make sure
he hadn't escaped.
103
00:05:47,400 --> 00:05:49,079
But when the detective came out,
104
00:05:49,080 --> 00:05:51,599
he couldn't even remember
that Basil existed.
105
00:05:51,600 --> 00:05:53,599
Hm?
Interesting.
106
00:05:53,600 --> 00:05:56,159
And so did Basil really disappear?
107
00:05:56,160 --> 00:05:57,559
There's no way of knowing.
108
00:05:57,560 --> 00:06:00,279
I had to wait at the entrance
because of the security protocol.
109
00:06:00,280 --> 00:06:01,479
It's simple.
110
00:06:01,480 --> 00:06:05,439
Nothing like a psychological shock
to make your memory come back.
111
00:06:05,440 --> 00:06:07,719
(BANG!)
I can lend you a firecracker.
112
00:06:07,720 --> 00:06:09,039
Oh, Bro!
113
00:06:09,040 --> 00:06:11,519
Lieutenant, we need to investigate
at Greenside.
114
00:06:11,520 --> 00:06:12,799
Impossible.
115
00:06:12,800 --> 00:06:15,359
Only police officers with badges
can enter
116
00:06:15,360 --> 00:06:17,519
and they're searched
from head to paw.
117
00:06:17,520 --> 00:06:20,679
Hmm. We're not going
through the main entrance.
118
00:06:20,680 --> 00:06:22,879
To my knowledge,
there is no other entrance.
119
00:06:22,880 --> 00:06:24,479
Yes, there is!
120
00:06:24,480 --> 00:06:26,279
There are restrooms in the prison.
121
00:06:26,280 --> 00:06:29,279
Evacuation pipes must empty out
in the Thames.
122
00:06:29,280 --> 00:06:31,959
All we need to do is find
the underwater entrance.
123
00:06:31,960 --> 00:06:33,479
Through the toilet pipe?
124
00:06:33,480 --> 00:06:35,559
You've gotta be joking.
(DING!)
125
00:06:35,560 --> 00:06:38,520
(WHISPERS) Oh, yeah. It's April 1st.
126
00:06:39,520 --> 00:06:41,079
Hmm, dangerous.
127
00:06:41,080 --> 00:06:43,559
And even if you succeed,
what's your plan?
128
00:06:43,560 --> 00:06:46,079
This is where we will need your help,
Lieutenant.
129
00:06:46,080 --> 00:06:48,719
If we want to find out what happened
to McFlare at the pound,
130
00:06:48,720 --> 00:06:51,759
we need to recreate the conditions
in which he lost his memory.
131
00:06:51,760 --> 00:06:54,559
You must go to Greenside
and request to see Basil,
132
00:06:54,560 --> 00:06:56,239
just like McFlare yesterday evening.
133
00:06:56,240 --> 00:06:58,719
Danger is what I'm trained for.
134
00:06:58,720 --> 00:07:01,159
If all goes according to plan,
you will lose your memory.
135
00:07:01,160 --> 00:07:04,959
But we will be there to see how
and therefore understand why!
136
00:07:04,960 --> 00:07:06,799
This affair is incredibly exciting!
137
00:07:06,800 --> 00:07:09,319
Let them know you'll be visiting
Greenside tonight, Lieutenant,
138
00:07:09,320 --> 00:07:10,959
and come pick us up on the way.
139
00:07:10,960 --> 00:07:12,399
Everything will be ready.
140
00:07:12,400 --> 00:07:14,719
Thank you for your help,
Miss Clever.
141
00:07:14,720 --> 00:07:17,319
Oh, boy,
you really took him for a ride.
142
00:07:17,320 --> 00:07:19,800
That was a great April Fool's joke.
143
00:07:21,040 --> 00:07:24,399
Oh, so we really are going in
through the toilets?
144
00:07:24,400 --> 00:07:28,600
Yes. And we need to make a few
adjustments to this hamster ball.
145
00:07:34,800 --> 00:07:38,160
Whoa! I can't wait to drive that.
146
00:07:43,480 --> 00:07:45,239
We'll meet you inside, Lieutenant.
147
00:07:45,240 --> 00:07:48,239
And once the mystery is solved,
you will get your memory back,
148
00:07:48,240 --> 00:07:50,359
or my name is not Clever.
149
00:07:50,360 --> 00:07:53,319
I'm counting on you. But I'm not
the only one taking a risk.
150
00:07:53,320 --> 00:07:56,399
If you get caught,
I will not be able to help you.
151
00:07:56,400 --> 00:08:00,119
For I'll have forgotten who you are
and will be obliged to arrest you.
152
00:08:00,120 --> 00:08:01,840
Mm. It's time.
153
00:08:03,200 --> 00:08:04,680
And we're off!
154
00:08:17,120 --> 00:08:19,600
The entrance should be somewhere
around here.
155
00:08:23,680 --> 00:08:26,039
A pike! Quick, Bro, turn back!
156
00:08:26,040 --> 00:08:28,199
No way. We might get there too late.
157
00:08:28,200 --> 00:08:32,600
Hang on tight.
Bro, what are you doing?!
158
00:08:38,320 --> 00:08:39,840
(SHOUTS)
159
00:08:41,080 --> 00:08:42,639
(WAILS)
Here we go.
160
00:08:42,640 --> 00:08:45,080
Look over there.
It's the pipe entry.
161
00:08:45,081 --> 00:08:48,879
Based on the distance
that separates us from the entrance,
162
00:08:48,880 --> 00:08:50,999
our maximum speed
and that of the pike,
163
00:08:51,000 --> 00:08:54,159
I've calculated that he will swallow
us three seconds before we enter.
164
00:08:54,160 --> 00:08:55,439
Great job, Bro.
165
00:08:55,440 --> 00:08:59,039
That's because you didn't calculate
me going through Duck Canyon!
166
00:08:59,040 --> 00:09:00,440
Eh? Through what?
167
00:09:08,680 --> 00:09:11,839
Bro, the back escape
is bigger than the exit.
168
00:09:11,840 --> 00:09:13,039
Mm-hm.
169
00:09:13,040 --> 00:09:15,719
Bro, go up, we're gonna...
170
00:09:15,720 --> 00:09:17,439
..get stuck.
171
00:09:17,440 --> 00:09:19,200
(BOTH YELL)
172
00:09:22,680 --> 00:09:26,119
You see. I had everything
calculated.
173
00:09:26,120 --> 00:09:28,359
(GROWLS) I'd call it luck.
174
00:09:28,360 --> 00:09:30,759
What is this stuff?!
175
00:09:30,760 --> 00:09:32,879
Itching powder.
What?!
176
00:09:32,880 --> 00:09:36,239
You replaced the investigation kit
with your April 1st stuff?!
177
00:09:36,240 --> 00:09:39,000
Yep! April Fool's. I have priority.
178
00:09:42,040 --> 00:09:43,759
Uh, good evening, Skipper.
179
00:09:43,760 --> 00:09:47,239
I need to check something
in the Vivarium section.
180
00:09:47,240 --> 00:09:48,719
(CLEARS THROAT)
181
00:09:48,720 --> 00:09:52,120
It's a new mania.
Follow me, Lieutenant.
182
00:09:54,920 --> 00:09:56,559
Clever? Bro?
183
00:09:56,560 --> 00:10:01,519
Oh, we have to hurry
to meet up with Travis!
184
00:10:01,520 --> 00:10:04,600
Just keep scratching!
185
00:10:10,480 --> 00:10:12,359
(HUMS)
186
00:10:12,360 --> 00:10:15,680
We agree no-one uses it anymore...
right?
187
00:10:18,520 --> 00:10:21,799
Quick! We must find Travis
before he loses his memory.
188
00:10:21,800 --> 00:10:22,960
This way.
189
00:10:24,680 --> 00:10:28,159
McFlare, now you.
What's going on at Scotland Yard?
190
00:10:28,160 --> 00:10:30,439
I'm sorry to have bothered you
for nothing.
191
00:10:30,440 --> 00:10:32,559
Psst...
Let's not talk about it anymore.
192
00:10:32,560 --> 00:10:35,639
Huh? Who are you?!
Oh, we got here too late.
193
00:10:35,640 --> 00:10:37,479
There are two intruders
we need to arrest.
194
00:10:37,480 --> 00:10:38,880
Guards!
195
00:10:43,400 --> 00:10:44,960
They ran that way!
196
00:10:51,280 --> 00:10:53,120
(ALL SNIFF)
197
00:10:54,840 --> 00:10:58,400
Yuck! Are we looking for hamsters
or skunks?
198
00:10:59,720 --> 00:11:04,079
That was my only stink bomb
and I was saving it for McFlare.
199
00:11:04,080 --> 00:11:05,959
That spoilt my joke.
200
00:11:05,960 --> 00:11:08,839
These guards have
an infallible sense of smell.
201
00:11:08,840 --> 00:11:11,399
It was the only solution
for them not to detect us.
202
00:11:11,400 --> 00:11:13,079
Come on, follow me.
203
00:11:13,080 --> 00:11:16,160
We need to find out how Travis
became amnesiac.
204
00:11:18,480 --> 00:11:20,159
Hmm.
205
00:11:20,160 --> 00:11:23,919
This mark on the wall indicates
that a dog was waiting here in ambush
206
00:11:23,920 --> 00:11:26,359
while Travis was examining
the Vivarium.
207
00:11:26,360 --> 00:11:29,399
Oh, it must be the one
who erased his memory.
208
00:11:29,400 --> 00:11:31,600
Did he do it from a distance?
209
00:11:32,880 --> 00:11:34,319
Huh?
210
00:11:34,320 --> 00:11:36,559
Look at this drop of saliva.
211
00:11:36,560 --> 00:11:39,359
Yuck! They need to do some cleaning.
212
00:11:39,360 --> 00:11:42,039
A small, perfectly round drop.
213
00:11:42,040 --> 00:11:44,199
As if it had fallen from a tube.
214
00:11:44,200 --> 00:11:47,920
The distance, the tube. A blowpipe!
215
00:11:49,840 --> 00:11:52,159
Whoa! Poisoned arrows!
216
00:11:52,160 --> 00:11:53,319
Maybe.
217
00:11:53,320 --> 00:11:54,799
In any case, with this weapon,
218
00:11:54,800 --> 00:11:57,079
he could easily have helped Basil
escape
219
00:11:57,080 --> 00:11:58,839
and deleted the surveillance videos.
220
00:11:58,840 --> 00:12:01,999
No animal of that size
can sneak into Greenside unseen.
221
00:12:02,000 --> 00:12:04,279
It has to be one of the staff.
222
00:12:04,280 --> 00:12:07,999
Do you think it's the police chief,
Skipper? Creepy.
223
00:12:08,000 --> 00:12:10,639
Whoever it was must have
a supply of equipment -
224
00:12:10,640 --> 00:12:12,999
projectiles, blowpipes and more.
225
00:12:13,000 --> 00:12:16,439
And therefore, a secret hiding place
somewhere on this island.
226
00:12:16,440 --> 00:12:18,999
We need to find it if we want
to give McFlare proof.
227
00:12:19,000 --> 00:12:23,199
But it'd take us ages to search
the pound from top to bottom.
228
00:12:23,200 --> 00:12:24,559
That won't be necessary.
229
00:12:24,560 --> 00:12:27,039
The traitor must have located
his hiding place
230
00:12:27,040 --> 00:12:29,239
outside of Greenside's secured zone,
231
00:12:29,240 --> 00:12:32,519
somewhere where there are no cameras
or guards making rounds.
232
00:12:32,520 --> 00:12:34,999
Maybe the building's in ruins
on the circuit.
233
00:12:35,000 --> 00:12:38,159
The former changing rooms!
The ideal hiding spot.
234
00:12:38,160 --> 00:12:41,679
And the good news is that
we can easily access them through...
235
00:12:41,680 --> 00:12:44,040
The toilets. Yuck.
236
00:12:49,480 --> 00:12:51,400
Oops. Sorry.
237
00:12:54,051 --> 00:13:00,919
GUARD: Two hamsters managed to
introduce themselves into Greenside.
238
00:13:00,920 --> 00:13:03,159
I don't know if they spotted me.
239
00:13:03,160 --> 00:13:06,519
You didn't erase their memories?
240
00:13:06,520 --> 00:13:08,959
Impossible!
They immediately disappeared.
241
00:13:08,960 --> 00:13:11,479
I haven't been able to get my paws
on them since.
242
00:13:11,480 --> 00:13:14,199
And there's the traitor.
It's one of the guards.
243
00:13:14,200 --> 00:13:17,199
He deserves a maxi dose
of itching powder.
244
00:13:17,200 --> 00:13:20,959
Hmm. The detective
is already on our trail.
245
00:13:20,960 --> 00:13:24,600
Basil's mysterious accomplice.
I knew it.
246
00:13:31,160 --> 00:13:33,439
(CHUCKLES EVILLY)
247
00:13:33,440 --> 00:13:36,879
I'm dying to see his ugly face.
248
00:13:36,880 --> 00:13:40,679
Your clumsiness is forcing us
to put our plan into action
249
00:13:40,680 --> 00:13:42,079
as of tonight.
250
00:13:42,080 --> 00:13:45,719
Go get ready and meet Basil
at the meeting place.
251
00:13:45,720 --> 00:13:48,679
You'll need to be rapid and precise.
252
00:13:48,680 --> 00:13:52,719
It won't take the humans long
to settle the problem.
253
00:13:52,720 --> 00:13:55,039
I won't let you down.
254
00:13:55,040 --> 00:13:56,240
Now go.
255
00:13:59,720 --> 00:14:02,479
Now all we have to do is follow him.
256
00:14:02,480 --> 00:14:03,960
How easy.
257
00:14:05,360 --> 00:14:08,079
I've got you, you little sneaks.
(CHUCKLES)
258
00:14:08,080 --> 00:14:09,599
(GASPS)
Wait!
259
00:14:09,600 --> 00:14:12,039
I'll give him a taste
of my itching powder.
260
00:14:12,040 --> 00:14:13,090
Bro, no!
261
00:14:14,920 --> 00:14:16,560
Yaaaah!
262
00:14:18,240 --> 00:14:20,439
Bro?
Er...
263
00:14:20,440 --> 00:14:23,319
..hello there, ma'am.
Your turn, ma'am.
264
00:14:23,320 --> 00:14:25,840
No time to run. There must be a way.
265
00:14:27,120 --> 00:14:29,000
(GASPS) I know.
266
00:14:33,200 --> 00:14:34,759
Hey!
(SHOUTS)
267
00:14:34,760 --> 00:14:36,720
(GRUNTS)
268
00:14:39,960 --> 00:14:42,039
Watch where you're going, kiddo.
269
00:14:42,040 --> 00:14:44,239
Hey, your the one
who crashed into ME!
270
00:14:44,240 --> 00:14:47,439
(GROWLS) What did that bird brain
put inside his bag?
271
00:14:47,440 --> 00:14:52,040
(CHUCKLES) And now the two of you
will kindly stay out of our way.
272
00:14:53,440 --> 00:14:55,400
(DOOR LOCKS)
(CHUCKLES)
273
00:14:57,560 --> 00:14:58,999
Hey!
274
00:14:59,000 --> 00:15:00,719
Oh. That's strange.
275
00:15:00,720 --> 00:15:02,839
I can't remember why I'm here.
276
00:15:02,840 --> 00:15:04,759
I remember perfectly well.
277
00:15:04,760 --> 00:15:08,399
By charging full speed
at an innocent guy.
278
00:15:08,400 --> 00:15:11,719
Whoa. Everything in this bag
is awesome.
279
00:15:11,720 --> 00:15:13,879
Calm down, Mr Innocent.
280
00:15:13,880 --> 00:15:15,839
OK, all we know for the time being
281
00:15:15,840 --> 00:15:18,079
is that we're locked inside
a changing room locker.
282
00:15:18,080 --> 00:15:21,239
And what we need to figure out
is who we are, why we're here,
283
00:15:21,240 --> 00:15:23,879
how to get out,
how to scratch ourselves,
284
00:15:23,880 --> 00:15:26,479
though not necessarily in that order.
(SIGHS)
285
00:15:26,480 --> 00:15:30,079
Huh? There's something weird
on my neck. Like a sort of scab.
286
00:15:30,080 --> 00:15:33,199
Yuck. Gross. Stop touching it.
287
00:15:33,200 --> 00:15:35,959
No, I can't. It itches too much!
288
00:15:35,960 --> 00:15:38,279
(RIP!)
(GASPS)
289
00:15:38,280 --> 00:15:39,600
Huh?
290
00:15:40,760 --> 00:15:42,839
The chip that makes you amnesic.
291
00:15:42,840 --> 00:15:45,439
My itching powder scheme worked!
292
00:15:45,440 --> 00:15:47,959
Bro, thank you, thank you,
thank you, thank you!
293
00:15:47,960 --> 00:15:50,559
Hey, you're not so close.
You're not my mother.
294
00:15:50,560 --> 00:15:52,919
Thank you for being a prankster.
(RIP!)
295
00:15:52,920 --> 00:15:54,439
Ouch. Hey...
296
00:15:54,440 --> 00:15:57,799
Hey! I remember how we got here.
297
00:15:57,800 --> 00:16:00,119
And I know how we're going
to get out.
298
00:16:00,120 --> 00:16:02,479
Knowing you, there are bound
to be a few firecrackers
299
00:16:02,480 --> 00:16:04,920
in your April Fool's first aid kit.
300
00:16:13,320 --> 00:16:14,999
Would you do the honours?
301
00:16:15,000 --> 00:16:16,800
Oh, with pleasure!
302
00:16:18,400 --> 00:16:20,559
(COUGHS) Bingo!
303
00:16:20,560 --> 00:16:22,490
And now we have to find Travis,
quick!
304
00:16:23,760 --> 00:16:25,879
Lieutenant Travis!
Huh?
305
00:16:25,880 --> 00:16:27,319
What are you doing here?
306
00:16:27,320 --> 00:16:29,119
I'll have to arrest you.
307
00:16:29,120 --> 00:16:30,200
(RIP!)
308
00:16:31,960 --> 00:16:33,679
Clever? What's going on?
309
00:16:33,680 --> 00:16:36,479
These electronic chips
make you lose your memory.
310
00:16:36,480 --> 00:16:38,919
With the red ones, you can't even
remember your own name.
311
00:16:38,920 --> 00:16:41,919
The blue ones only seem
to erase certain memories.
312
00:16:41,920 --> 00:16:44,479
Like the existence of Basil,
for instance.
313
00:16:44,480 --> 00:16:47,279
One of the guards used a blowpipe
to shoot chips
314
00:16:47,280 --> 00:16:52,319
at the neck of anyone who knew
that Basil was no longer behind bars.
315
00:16:52,320 --> 00:16:55,239
Basil! Then he did escape.
How are we gonna find him?
316
00:16:55,240 --> 00:16:57,759
We followed the traitor
to the old changing rooms
317
00:16:57,760 --> 00:17:00,119
where he talked to Basil's knight
via a tablet.
318
00:17:00,120 --> 00:17:03,519
They spoke of robbing three jewellery
stores in less than 10 minutes.
319
00:17:03,520 --> 00:17:06,999
And where does one find such a large
concentration of jewellery shops?
320
00:17:07,000 --> 00:17:09,280
Hmm. Piccadilly Circus!
321
00:17:18,520 --> 00:17:21,319
They destroyed the transformer.
322
00:17:21,320 --> 00:17:24,359
Looks like he glued everyone
to the spot.
323
00:17:24,360 --> 00:17:27,879
I forgot, Basil can paralyse you
from a distance by touching you.
324
00:17:27,880 --> 00:17:30,199
We've combated Basil before.
325
00:17:30,200 --> 00:17:31,919
His weak spot is water.
326
00:17:31,920 --> 00:17:34,879
He cannot emit
his static electricity when he's wet.
327
00:17:34,880 --> 00:17:38,520
And we've got the arms to stop him.
Let's go.
328
00:17:58,240 --> 00:18:00,559
Hey, what am I doing here?
329
00:18:00,560 --> 00:18:01,919
Huh?
330
00:18:01,920 --> 00:18:03,480
Fire!
331
00:18:04,520 --> 00:18:06,000
Darn rodents!
332
00:18:07,040 --> 00:18:08,760
(GASPS) Watch out Travis!
333
00:18:11,560 --> 00:18:13,199
Huh?
334
00:18:13,200 --> 00:18:14,880
He's getting away!
335
00:18:16,160 --> 00:18:18,999
You wake up, Travis.
I'll take care of Godzilla.
336
00:18:19,000 --> 00:18:22,439
(SPRAY BOTTLE SQUIRTS)
Ah, thanks, Clever.
337
00:18:22,440 --> 00:18:24,319
Lieutenant, what's going on?
338
00:18:24,320 --> 00:18:27,159
What's going on is that
you're returning to Greenside.
339
00:18:27,160 --> 00:18:29,640
Only this time, behind bars.
340
00:18:34,640 --> 00:18:36,640
(JEERS)
Cheater.
341
00:18:48,200 --> 00:18:49,279
Yes!
342
00:18:49,280 --> 00:18:51,840
Bro!
Clever! Hurry up.
343
00:18:53,640 --> 00:18:56,480
Follow that vehicle!
Oh, with pleasure!
344
00:19:04,760 --> 00:19:05,840
(YELLS)
345
00:19:07,680 --> 00:19:09,200
(BOTH WAIL)
346
00:19:18,560 --> 00:19:20,120
Huh?
347
00:19:22,440 --> 00:19:24,559
Hang on!
Hey, what are you...?
348
00:19:24,560 --> 00:19:25,720
Whoa!
349
00:19:32,160 --> 00:19:34,440
Huh? You? Again?
350
00:19:36,840 --> 00:19:38,960
Bro, the rubber will insulate us!
351
00:19:54,640 --> 00:19:57,679
Basil, watch out! We're heading
straight for the river.
352
00:19:57,680 --> 00:19:59,519
Ha-ha! You can't fool me.
353
00:19:59,520 --> 00:20:01,839
This time, you're gonna get
the shock of your life.
354
00:20:01,840 --> 00:20:03,360
No!
355
00:20:08,240 --> 00:20:10,200
(YELLS)
Quick, Bro, follow me.
356
00:20:21,480 --> 00:20:23,160
(WAILS)
357
00:20:32,360 --> 00:20:34,160
Huh? (SCREAMS)
358
00:20:36,640 --> 00:20:38,639
Basil's nowhere to be seen!
359
00:20:38,640 --> 00:20:41,439
Unfortunately, there's nothing
more we can do, Bro.
360
00:20:41,440 --> 00:20:43,920
Let's bring the bag back
to the jewellery store.
361
00:20:59,920 --> 00:21:03,559
Hmm. Whatever happened here,
there's no longer a single trace.
362
00:21:03,560 --> 00:21:06,239
Whoever's behind all this
is very well organised.
363
00:21:06,240 --> 00:21:08,039
He escaped once again.
364
00:21:08,040 --> 00:21:11,479
But this time, we know
he's a highly intelligent monkey
365
00:21:11,480 --> 00:21:14,679
who's capable of diverting
cutting-edge human technology
366
00:21:14,680 --> 00:21:16,159
for his own ends.
367
00:21:16,160 --> 00:21:19,439
And at recruiting new disciples,
even at Greenside.
368
00:21:19,440 --> 00:21:22,759
Mm. We must find this
mysterious character at all costs.
369
00:21:22,760 --> 00:21:26,319
For I fear he will not stop here,
even without Basil.
370
00:21:26,320 --> 00:21:29,279
He might even be watching us
right now.
371
00:21:29,280 --> 00:21:33,119
Shh! Mac, I heard a noise
coming from this locker.
372
00:21:33,120 --> 00:21:35,240
(GASPS)
Hmm.
373
00:21:40,960 --> 00:21:42,879
Police!
374
00:21:42,880 --> 00:21:45,799
(YELLS) Basil. Alert! Alert!
375
00:21:45,800 --> 00:21:47,560
(LAUGHS)
376
00:21:52,040 --> 00:21:54,039
Hmm. Hilarious.
377
00:21:54,040 --> 00:21:55,800
It works every time.
378
00:22:00,000 --> 00:22:01,799
Captions by Red Bee Media
379
00:22:01,800 --> 00:22:04,009
Copyright Australian Broadcasting
Corporation
380
00:22:04,010 --> 00:22:08,560
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.