All language subtitles for Mystery Lane s01e13 The Vengeance of the Werewolf.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,080 (JAZZY SPY MUSIC) 2 00:00:07,560 --> 00:00:09,560 Ha! (CHUCKLES) 3 00:00:13,640 --> 00:00:16,120 (BOTH YELL) 4 00:00:31,120 --> 00:00:33,000 (CHURCH BELL TOLLS) 5 00:00:37,280 --> 00:00:39,839 Haven't seen Alfred around in a while. 6 00:00:39,840 --> 00:00:42,199 This trash can was one of his favourite spots. 7 00:00:42,200 --> 00:00:43,799 You won't be seeing him anytime soon. 8 00:00:43,800 --> 00:00:45,799 He went to visit his cousin in Canada. 9 00:00:45,800 --> 00:00:48,319 Oi, he must not have cold feet. (CHUCKLES) 10 00:00:48,320 --> 00:00:50,479 (DOG BARKS) Uh-oh, look who's coming. 11 00:00:50,480 --> 00:00:52,879 Uh-oh, Goliath alert. 12 00:00:52,880 --> 00:00:54,560 (BARKS) 13 00:00:56,240 --> 00:00:57,799 Off with you, feathered pests. 14 00:00:57,800 --> 00:00:59,999 Private property. Ha. 15 00:01:00,000 --> 00:01:02,199 You're lucky I can't fly. 16 00:01:02,200 --> 00:01:05,799 He's lucky we don't weigh 180 pounds. (ALL SIGH) 17 00:01:05,800 --> 00:01:08,200 (THUMPING FOOTSTEPS) 18 00:01:09,400 --> 00:01:10,679 (ALL GASP) 19 00:01:10,680 --> 00:01:12,319 G-G-Goliath. 20 00:01:12,320 --> 00:01:14,799 Hey, dummies, can I have some peace? 21 00:01:14,800 --> 00:01:16,799 (GROWLING) 22 00:01:16,800 --> 00:01:18,520 (DRAMATIC MUSIC) 23 00:01:23,200 --> 00:01:24,279 Huh? What in the...? 24 00:01:24,280 --> 00:01:25,600 Oh! 25 00:01:26,960 --> 00:01:29,439 (ROARS) (ALL YELL) 26 00:01:29,440 --> 00:01:33,319 (GROANS) OK, look, there's enough room for two in this park. 27 00:01:33,320 --> 00:01:35,720 I'll go find another spot. 28 00:01:40,200 --> 00:01:41,320 (PANTS) 29 00:01:45,760 --> 00:01:47,360 (GROWLING) 30 00:01:48,640 --> 00:01:50,280 (YELLS AND GROANS) 31 00:01:54,360 --> 00:01:56,120 Hey, you! The park is closed. 32 00:01:57,320 --> 00:01:59,079 Hey, stop! 33 00:01:59,080 --> 00:02:00,519 (GROWLS) 34 00:02:00,520 --> 00:02:01,920 Stop! 35 00:02:19,520 --> 00:02:23,279 BRO: Ladies and gentlemen, for the first time ever, 36 00:02:23,280 --> 00:02:28,679 the most fabulous magician of all time stands before you. 37 00:02:28,680 --> 00:02:33,720 The Great Brodini will perform his breathtaking act. 38 00:02:35,200 --> 00:02:36,719 Wow! (GROANS) 39 00:02:36,720 --> 00:02:38,879 The master escape artist! 40 00:02:38,880 --> 00:02:42,519 The Great Brodini will be shackled and locked up, 41 00:02:42,520 --> 00:02:45,319 yet he will escape in record time! 42 00:02:45,320 --> 00:02:47,359 Yay! Great Brodini! 43 00:02:47,360 --> 00:02:48,919 Crystal? 44 00:02:48,920 --> 00:02:50,879 Crystal! 45 00:02:50,880 --> 00:02:52,559 Psst! 46 00:02:52,560 --> 00:02:54,919 Clever, you promised! (GROANS) 47 00:02:54,920 --> 00:02:58,799 Crystal will first handcuff me firmly. 48 00:02:58,800 --> 00:03:00,679 Yeah, Crystal! 49 00:03:00,680 --> 00:03:03,640 You could have given me a less stupid stage name. 50 00:03:05,720 --> 00:03:07,760 Oh. Wow! 51 00:03:07,961 --> 00:03:10,839 I hope you rehearsed your act. 52 00:03:10,840 --> 00:03:13,319 Because if a client shows up while you're locked inside your box, 53 00:03:13,320 --> 00:03:15,359 we'll be in trouble. Don't worry. 54 00:03:15,360 --> 00:03:17,119 Great Brodini is a pro! 55 00:03:17,120 --> 00:03:19,079 Yeah-ha! Great Brodini! 56 00:03:19,080 --> 00:03:21,399 He's the master escape artist. 57 00:03:21,400 --> 00:03:26,559 Now Crystal will shut me inside Brian's mysterious box. 58 00:03:26,560 --> 00:03:28,519 And lock it! 59 00:03:28,520 --> 00:03:31,599 Crystal, lock me inside. 60 00:03:31,600 --> 00:03:34,840 Oh, please don't let a client show up now. 61 00:03:39,000 --> 00:03:40,840 Pull the curtain! 62 00:03:43,520 --> 00:03:46,039 (GASPS) 63 00:03:46,040 --> 00:03:48,560 A client! Oh, why was I so sure? 64 00:03:54,520 --> 00:03:56,439 Bro, we have a client. 65 00:03:56,440 --> 00:03:57,719 Hurry up! 66 00:03:57,720 --> 00:04:00,039 You're making me lose my concentration! 67 00:04:00,040 --> 00:04:02,839 I'm the one doing the...trick. 68 00:04:02,840 --> 00:04:07,280 Don't tell me you free yourself by...contortion? 69 00:04:08,720 --> 00:04:10,159 (WAILS) 70 00:04:10,160 --> 00:04:11,560 (CRASH!) 71 00:04:13,640 --> 00:04:16,199 The Great Brodini made himself disappear! 72 00:04:16,200 --> 00:04:19,679 He'll surely reappear at some other unexpected spot. 73 00:04:19,680 --> 00:04:24,199 Great Brodini? 74 00:04:24,200 --> 00:04:27,159 There! In the wastepaper basket. (CHUCKLES) 75 00:04:27,160 --> 00:04:28,600 (GRUNTS) 76 00:04:30,480 --> 00:04:32,200 I didn't get that trick. 77 00:04:41,320 --> 00:04:44,160 Ha! Whoa! Argh! 78 00:04:48,400 --> 00:04:51,399 Finally, Clever, Bro, I was just about to leave. 79 00:04:51,400 --> 00:04:55,079 Sorry, Detective. We had some difficulty freeing ourselves. 80 00:04:55,080 --> 00:04:58,319 (SCOFFS) I told her not to push the lock all the way. 81 00:04:58,320 --> 00:05:01,039 A pro would have opened the box with a simple longitudinal pressure 82 00:05:01,040 --> 00:05:02,159 on the spring. 83 00:05:02,160 --> 00:05:04,319 OK, you win, Crystal! 84 00:05:04,320 --> 00:05:07,279 You're fired. Fine, Brodini. 85 00:05:07,280 --> 00:05:09,159 I was going to hand in my resignation anyway. 86 00:05:09,160 --> 00:05:11,399 (CLEARS THROAT) Oh, Detective. (CHUCKLES) Sorry. 87 00:05:11,400 --> 00:05:13,279 Bro's magic trick was a flop. 88 00:05:13,280 --> 00:05:15,319 Tell us about your werewolf instead. Huh? 89 00:05:15,320 --> 00:05:18,479 By my checkered vest, you're the magician, Clever. 90 00:05:18,480 --> 00:05:19,719 How did you guess? 91 00:05:19,720 --> 00:05:20,999 Ah, easy. 92 00:05:21,000 --> 00:05:23,359 While you were waiting for us, this book of fairytales 93 00:05:23,360 --> 00:05:25,839 with a werewolf on the edge, caught your eye. 94 00:05:25,840 --> 00:05:27,959 I've memorised every detail in this room, 95 00:05:27,960 --> 00:05:31,919 so I immediately saw that the book was not put back in place correctly. 96 00:05:31,920 --> 00:05:33,719 Do you believe in werewolves? 97 00:05:33,720 --> 00:05:35,799 I believe in wolves and in wolfhounds. 98 00:05:35,800 --> 00:05:39,039 So, yes, I believe in certain, very fearsome dogs. 99 00:05:39,040 --> 00:05:42,479 Well, I know one fearsome dog who goes by the name of Goliath, 100 00:05:42,480 --> 00:05:45,079 but he's the one who was assaulted by the creature. 101 00:05:45,080 --> 00:05:47,319 Hmm. Any other witnesses? 102 00:05:47,320 --> 00:05:48,559 Three pigeons. 103 00:05:48,560 --> 00:05:50,479 I have to go to the park to get their statements. 104 00:05:50,480 --> 00:05:52,599 I thought this affair might interest you. 105 00:05:52,600 --> 00:05:54,519 A werewolf in London! 106 00:05:54,520 --> 00:05:55,639 Hmm. 107 00:05:55,640 --> 00:05:58,039 Your werewolf was no doubt an illusion. 108 00:05:58,040 --> 00:06:03,759 I'll prove to you straightaway that all is but illusion. 109 00:06:03,760 --> 00:06:06,279 If the Great Brodini would be so kind 110 00:06:06,280 --> 00:06:09,119 as to transform himself back into Bro Detective, 111 00:06:09,120 --> 00:06:11,240 we have a werewolf to hunt down. 112 00:06:12,011 --> 00:06:16,359 PIGEON: For once, it's Goliath, the victim. 113 00:06:16,360 --> 00:06:18,679 Yeah, normally, he's the one who's always scaring people. 114 00:06:18,680 --> 00:06:20,519 But this time, he got a good whacking. 115 00:06:20,520 --> 00:06:22,159 We were scared, but he was even more. 116 00:06:22,160 --> 00:06:25,399 (MUTTERS) But what happened exactly? 117 00:06:25,400 --> 00:06:27,679 I left first. Then me. And he was last. 118 00:06:27,680 --> 00:06:29,519 To warned the police. I mean him, not me. 119 00:06:29,520 --> 00:06:32,319 What a night! And Alfred missed everything. 120 00:06:32,320 --> 00:06:35,559 (GROANS) Can you at least tell me what he looked like? 121 00:06:35,560 --> 00:06:38,119 What did he look like? 122 00:06:38,120 --> 00:06:40,359 He was two heads taller than Goliath. 123 00:06:40,360 --> 00:06:41,599 I would have said ten heads. 124 00:06:41,600 --> 00:06:44,079 Depends. You talking about pigeon heads or dog heads? 125 00:06:44,080 --> 00:06:47,239 (SIGHS) Great Brodini, can you take over? I give up. 126 00:06:47,240 --> 00:06:49,359 Cool! Ta-da! 127 00:06:49,360 --> 00:06:51,319 Whoa. 128 00:06:51,320 --> 00:06:53,279 We'll get nowhere with them. 129 00:06:53,280 --> 00:06:54,999 Did you find anything? 130 00:06:55,000 --> 00:06:56,720 Hmm, maybe. 131 00:07:00,320 --> 00:07:04,159 Goliath was propelled all the way over here by the first blow. 132 00:07:04,160 --> 00:07:05,799 He got to his feet and tried to run, 133 00:07:05,800 --> 00:07:08,679 but the creature threw him against the park keeper's hut. 134 00:07:08,680 --> 00:07:10,879 The man came out and chased him away. 135 00:07:10,880 --> 00:07:12,199 The park keeper? 136 00:07:12,200 --> 00:07:14,959 Well, these footprints are recent, and they follow the creature 137 00:07:14,960 --> 00:07:16,519 who was going that way. 138 00:07:16,520 --> 00:07:18,279 Since the park is locked at night, 139 00:07:18,280 --> 00:07:20,359 I deduce that the person who surprised the attack 140 00:07:20,360 --> 00:07:21,679 was the park keeper. 141 00:07:21,680 --> 00:07:23,240 Let's follow the trail. 142 00:07:24,560 --> 00:07:27,079 Judging by the size of its paw print, 143 00:07:27,080 --> 00:07:29,599 this animal must truly be something. 144 00:07:29,600 --> 00:07:31,999 The prints end here. 145 00:07:32,000 --> 00:07:35,319 Well, this is all well and good but it doesn't tell us where he went. 146 00:07:35,320 --> 00:07:38,679 (GASPS) Perhaps it does. 147 00:07:38,680 --> 00:07:40,239 A blade of grass? 148 00:07:40,240 --> 00:07:42,519 I must confess, I don't understand. 149 00:07:42,520 --> 00:07:45,799 It's a fibre from a banana tree trunk. 150 00:07:45,800 --> 00:07:48,239 Are you thinking of a rare gorilla? 151 00:07:48,240 --> 00:07:50,439 I think this bit of fibre got stuck 152 00:07:50,440 --> 00:07:52,879 when the creature forced his way through the gate. 153 00:07:52,880 --> 00:07:55,599 He surely picked it up when he ran past a banana tree. 154 00:07:55,600 --> 00:07:58,559 This is London. Banana trees are few and far between. 155 00:07:58,560 --> 00:08:02,760 Exactly! Find the banana tree and we find our wolf. 156 00:08:11,320 --> 00:08:13,680 Bingo! A banana tree. 157 00:08:15,080 --> 00:08:17,479 And another bent gate. 158 00:08:17,480 --> 00:08:19,359 At least those gossiping pigeons 159 00:08:19,360 --> 00:08:21,399 knew one useful thing about the neighbourhood. 160 00:08:21,400 --> 00:08:23,959 You can thank the Great Brodini 161 00:08:23,960 --> 00:08:29,079 for unearthing that juicy bit of information in less than 15 minutes. 162 00:08:29,080 --> 00:08:31,159 The cuts on the bars face outwards. 163 00:08:31,160 --> 00:08:35,000 Our werewolf was inside this garden and twisted the metal to get out. 164 00:08:43,640 --> 00:08:46,599 Ha, a botanist lives here. 165 00:08:46,600 --> 00:08:48,919 The dog who lives in this house isn't here. 166 00:08:48,920 --> 00:08:51,760 But with a bit of luck, he was able to flee. 167 00:09:19,760 --> 00:09:21,280 (WHISPERS) This way. 168 00:09:43,920 --> 00:09:45,479 The wolf could come back. 169 00:09:45,480 --> 00:09:47,399 We'll have to be extremely careful. 170 00:09:47,400 --> 00:09:49,439 I found a magic bean! 171 00:09:49,440 --> 00:09:54,119 (LAUGHS) The Great Brodini presents his new act... 172 00:09:54,120 --> 00:09:57,080 Strange, it looks like... (GROWLING) 173 00:10:04,480 --> 00:10:07,080 ..the exploding bean! 174 00:10:08,240 --> 00:10:11,199 Oh! Good thinking! A firecracker on the giant bean. 175 00:10:11,200 --> 00:10:13,919 (GROANS) Never reveal a magician's secret! 176 00:10:13,920 --> 00:10:15,440 (GROWLS) 177 00:10:16,440 --> 00:10:17,720 Run! 178 00:10:27,960 --> 00:10:29,240 (YELPS) 179 00:10:32,320 --> 00:10:33,520 There! 180 00:10:50,560 --> 00:10:52,079 Here, doggy, doggy! 181 00:10:52,080 --> 00:10:53,640 My checkered vest! 182 00:10:54,920 --> 00:10:56,120 (ROARS) 183 00:11:05,680 --> 00:11:06,960 (YELLS) 184 00:11:08,280 --> 00:11:09,960 Run! 185 00:11:14,320 --> 00:11:15,999 (ROARS) 186 00:11:16,000 --> 00:11:17,680 Arghhhhh! 187 00:11:18,720 --> 00:11:21,119 Whoa! Faster! 188 00:11:21,120 --> 00:11:23,600 Faster! 189 00:11:50,600 --> 00:11:53,799 Phew. That was a close call. 190 00:11:53,800 --> 00:11:56,519 So, these stories about werewolves are true. 191 00:11:56,520 --> 00:11:59,719 We'd have to investigate further in the lab to find an explanation 192 00:11:59,720 --> 00:12:01,479 for this strange phenomenon. 193 00:12:01,480 --> 00:12:04,799 But first, we need to capture this wolf before it does more harm. 194 00:12:04,800 --> 00:12:06,239 Um... (YELLS) 195 00:12:06,240 --> 00:12:07,759 I might be able to help you. 196 00:12:07,760 --> 00:12:10,559 Are you crazy?! Don't scare me like that! 197 00:12:10,560 --> 00:12:13,919 Leprechaun, I suppose. Mm-hm. 198 00:12:13,920 --> 00:12:16,039 How long have you been hiding? 199 00:12:16,040 --> 00:12:18,159 Oh, two days. 200 00:12:18,160 --> 00:12:22,999 Ever since my master drank his serum and turned into...a monster! 201 00:12:23,000 --> 00:12:25,879 A serum. But why did he do that? 202 00:12:25,880 --> 00:12:28,479 He's been working on a product to make plants grow bigger 203 00:12:28,480 --> 00:12:29,879 for a long time. 204 00:12:29,880 --> 00:12:35,199 Then recently, he became convinced that it would work on humans too. 205 00:12:35,200 --> 00:12:37,359 He's always had a complex about being short, 206 00:12:37,360 --> 00:12:40,199 so he tested it on himself. 207 00:12:40,200 --> 00:12:44,119 He wanted to get revenge on anyone who'd ever humiliated him. 208 00:12:44,120 --> 00:12:47,159 And it turned him into a werewolf! 209 00:12:47,160 --> 00:12:49,159 But why attack Goliath? 210 00:12:49,160 --> 00:12:51,199 He completely lost his mind. 211 00:12:51,200 --> 00:12:52,999 He even attacked me! 212 00:12:53,000 --> 00:12:55,439 Now he spends his time lurking in the neighbourhood, 213 00:12:55,440 --> 00:12:57,279 attacking people and animals. 214 00:12:57,280 --> 00:13:00,559 I don't know what to do anymore. 215 00:13:00,560 --> 00:13:03,279 Well, you should have informed the police at once! 216 00:13:03,280 --> 00:13:06,119 I didn't want him to go to prison. 217 00:13:06,120 --> 00:13:09,919 But now you understand we must catch him before there's another victim. 218 00:13:09,920 --> 00:13:12,279 Would you be willing to help us capture him. 219 00:13:12,280 --> 00:13:14,719 If you promise not to hurt him. 220 00:13:14,720 --> 00:13:15,919 OK? 221 00:13:15,920 --> 00:13:19,000 I know a place where we could lay a trap. Let's go. 222 00:13:33,640 --> 00:13:37,359 We're going to lure the werewolf right over here to this trolley. 223 00:13:37,360 --> 00:13:40,359 On my signal, Bro will activate the crane hook 224 00:13:40,360 --> 00:13:43,199 and propel the werewolf inside the container 225 00:13:43,200 --> 00:13:46,319 and the detective will lock the container door. 226 00:13:46,320 --> 00:13:48,799 Then I'll bring the humans from Scotland Yard. 227 00:13:48,800 --> 00:13:51,559 They are strong enough to bring your master under control 228 00:13:51,560 --> 00:13:53,199 and then cure him. 229 00:13:53,200 --> 00:13:55,960 Come on, get into place. We'll do a dry run. 230 00:13:57,880 --> 00:14:00,719 Uh, this is all perfect, Miss Clever, but... 231 00:14:00,720 --> 00:14:03,119 Go on, Bro! Yes, Leprechaun. 232 00:14:03,120 --> 00:14:06,399 Well, you see, my master could be anywhere in London. 233 00:14:06,400 --> 00:14:09,719 The chances of him coming all the way here are slim. 234 00:14:09,720 --> 00:14:12,360 But YOU are here. What? 235 00:14:14,320 --> 00:14:15,760 Whoa! 236 00:14:16,960 --> 00:14:20,239 Quick, Detective, lock the door! What's come over you, Clever? 237 00:14:20,240 --> 00:14:21,639 HE is the werewolf. (GASPS) 238 00:14:21,640 --> 00:14:23,879 Go on. By my checkered vest! 239 00:14:23,880 --> 00:14:25,960 You'll pay for this! 240 00:14:27,200 --> 00:14:30,359 That's what I call one fantastic sleight of hand. 241 00:14:30,360 --> 00:14:32,679 Crystal, you're rehired. 242 00:14:32,680 --> 00:14:34,879 Are you 100% sure? 243 00:14:34,880 --> 00:14:36,879 This is dandelion tuft. 244 00:14:36,880 --> 00:14:38,439 Leprechaun had some on his fur. 245 00:14:38,440 --> 00:14:40,399 But I have some on me too. 246 00:14:40,400 --> 00:14:41,999 (GRUNTS) So do I. 247 00:14:42,000 --> 00:14:44,239 There was some in the garden where we were hiding. 248 00:14:44,240 --> 00:14:46,279 But if you look more closely, 249 00:14:46,280 --> 00:14:49,679 Leprechaun's are almost five times the normal size. 250 00:14:49,680 --> 00:14:52,480 Like the giant dandelion I blew onto the werewolf. 251 00:14:53,840 --> 00:14:57,319 (CRASH!) My Nessie, you're right. 252 00:14:57,320 --> 00:14:59,119 And he's transformed again. 253 00:14:59,120 --> 00:15:01,559 But his master is the one who developed the serum. 254 00:15:01,560 --> 00:15:04,399 His master is a botanist who is visibly working on a formula 255 00:15:04,400 --> 00:15:07,439 to make plants grow outrageously big. 256 00:15:07,440 --> 00:15:10,559 And Leprechaun tested the serum on himself? 257 00:15:10,560 --> 00:15:13,159 He waited for a moment when his master was gone. 258 00:15:13,160 --> 00:15:15,799 There was enough water and dog food outside his doghouse 259 00:15:15,800 --> 00:15:17,119 for several days. 260 00:15:17,120 --> 00:15:18,599 But why do such a thing? 261 00:15:18,600 --> 00:15:20,719 When he told us the story about his master, 262 00:15:20,720 --> 00:15:23,159 he was actually talking about himself. 263 00:15:23,160 --> 00:15:26,559 He did it to get revenge on Goliath, who bullies him at the park. 264 00:15:26,560 --> 00:15:30,359 He probably wanted to attack us by surprise, but I unmasked him first. 265 00:15:30,360 --> 00:15:31,880 (CLATTERING) 266 00:15:34,080 --> 00:15:35,679 By my checkered vest! 267 00:15:35,680 --> 00:15:37,440 In my pockets, rodents. 268 00:15:43,840 --> 00:15:45,400 (BOTH SHOUT) 269 00:16:03,560 --> 00:16:05,600 Bro, the oil can! 270 00:16:11,320 --> 00:16:13,080 (BOTH SHOUT) 271 00:16:16,680 --> 00:16:18,400 (YELPS) 272 00:16:24,520 --> 00:16:26,799 (GROWLS) Argh! Police, stop! 273 00:16:26,800 --> 00:16:29,199 Leprechaun, don't do anything you'll regret. 274 00:16:29,200 --> 00:16:31,279 Hey, dark leprechaun, 275 00:16:31,280 --> 00:16:36,000 the Great Brodini is gonna perform his greatest act for you. 276 00:16:37,280 --> 00:16:41,279 The master escape artist will be shackled and locked up. 277 00:16:41,280 --> 00:16:44,600 Yet he will escape in record time! 278 00:16:48,680 --> 00:16:51,160 Too bad Bro isn't a real magician. 279 00:16:52,480 --> 00:16:54,160 (BOTH WAIL) 280 00:17:01,600 --> 00:17:04,200 Come on, Bro. You can get out. 281 00:17:05,840 --> 00:17:07,839 Oh, it could have been worse. 282 00:17:07,840 --> 00:17:09,479 Travis will soon find my trail. 283 00:17:09,480 --> 00:17:11,560 (GASPS) It's just gotten worse! 284 00:17:13,520 --> 00:17:16,239 Whoa! Argh! By Nessie! 285 00:17:16,240 --> 00:17:19,200 (SPLASH!) He pushed us into the Thames. 286 00:17:21,320 --> 00:17:23,679 We have to get out before water floods inside. 287 00:17:23,680 --> 00:17:26,319 Get out. But how? It's impossible. 288 00:17:26,320 --> 00:17:28,120 Hang on. 289 00:17:29,560 --> 00:17:30,960 Bro. 290 00:17:32,840 --> 00:17:35,439 I think I know how we're gonna get out. 291 00:17:35,440 --> 00:17:37,240 Thanks to magic. 292 00:17:42,640 --> 00:17:44,239 (CHUCKLES) 293 00:17:44,240 --> 00:17:45,679 My word. 294 00:17:45,680 --> 00:17:48,400 The Great Brodini really blew my fur back. 295 00:17:56,120 --> 00:17:58,399 But how did he pull this off? 296 00:17:58,400 --> 00:18:01,519 Sorry, Mac, a magician never reveals his secret. 297 00:18:01,520 --> 00:18:03,919 When he closed the box, he slipped out on the side 298 00:18:03,920 --> 00:18:06,479 that the public can't see at the last second! 299 00:18:06,480 --> 00:18:09,719 But the box was wriggling around. I saw it. 300 00:18:09,720 --> 00:18:12,319 It was his magic bouquet unfolding. 301 00:18:12,320 --> 00:18:14,959 It's like a spring that you hold folded up in your hand. 302 00:18:14,960 --> 00:18:17,319 But when Leprechaun lifted the box, he wasn't visible. 303 00:18:17,320 --> 00:18:20,039 And yet there was no place to hide. 304 00:18:20,040 --> 00:18:21,959 He was clinging to the box. 305 00:18:21,960 --> 00:18:23,639 He must have gotten off 306 00:18:23,640 --> 00:18:26,079 right when Leprechaun climbed up onto the container 307 00:18:26,080 --> 00:18:27,879 to throw us through the hatch. 308 00:18:27,880 --> 00:18:30,759 (GROWLS) What did I say about not revealing secrets?! 309 00:18:30,760 --> 00:18:33,199 Crystal, you're refired! 310 00:18:33,200 --> 00:18:35,239 Too bad. We've no time to lose. 311 00:18:35,240 --> 00:18:37,519 We have to hurry back to Lexington Park. 312 00:18:37,520 --> 00:18:39,879 I'm sure Leprechaun will try to attack Goliath again. 313 00:18:39,880 --> 00:18:41,199 We have to stop him! 314 00:18:41,200 --> 00:18:43,119 And how do you plan on doing that? 315 00:18:43,120 --> 00:18:46,039 The Great Brodini might be fantastic 316 00:18:46,040 --> 00:18:48,799 but the werewolf has beaten us twice so far. 317 00:18:48,800 --> 00:18:53,159 Would the fabulous Brodini know how to drive this kind of contraption 318 00:18:53,160 --> 00:18:54,479 by chance? 319 00:18:54,480 --> 00:18:57,520 Oh, I was so hoping you'd say that! 320 00:19:03,760 --> 00:19:05,440 (GOLIATH GRUNTS) 321 00:19:07,200 --> 00:19:08,439 Go! 322 00:19:08,440 --> 00:19:10,200 There! It's him! 323 00:19:12,400 --> 00:19:14,240 Whoo-hoo! 324 00:19:18,320 --> 00:19:19,370 Now, McFlare. 325 00:19:33,320 --> 00:19:35,519 Leprechaun, you are under arrest. 326 00:19:35,520 --> 00:19:38,319 Super magic trick, Crystal. What's the secret? 327 00:19:38,320 --> 00:19:39,679 Oh, it's simple. 328 00:19:39,680 --> 00:19:42,519 I wondered why Leprechaun didn't transform himself sooner 329 00:19:42,520 --> 00:19:44,399 when we trapped him inside the container. 330 00:19:44,400 --> 00:19:45,959 Maybe he's a showman. 331 00:19:45,960 --> 00:19:47,359 It was the light! 332 00:19:47,360 --> 00:19:49,919 Each time the wolf appeared, it was in the dark. 333 00:19:49,920 --> 00:19:52,239 I figured that with a 10,000 watt projector, 334 00:19:52,240 --> 00:19:53,679 like the ones used on work sites, 335 00:19:53,680 --> 00:19:56,199 we'd have a good chance of re-transforming it into Leprechaun. 336 00:19:56,200 --> 00:19:58,919 How did you get out of the container?! It's impossible! 337 00:19:58,920 --> 00:20:00,639 I saw you sink! 338 00:20:00,640 --> 00:20:03,399 Impossible is not Brodini! 339 00:20:03,400 --> 00:20:05,839 And no-one better tell him my secret. 340 00:20:05,840 --> 00:20:08,479 Huh? It was you, Leprechaun. 341 00:20:08,480 --> 00:20:10,599 Goliath. (SCOFFS) 342 00:20:10,600 --> 00:20:12,439 Of course he'll get off scot-free 343 00:20:12,440 --> 00:20:14,719 despite everything you've done to me. 344 00:20:14,720 --> 00:20:16,999 I never did anything illegal. 345 00:20:17,000 --> 00:20:18,639 Threatened, shove and intimidate. 346 00:20:18,640 --> 00:20:21,559 It seems to me that's exactly what Leprechaun did to you. 347 00:20:21,560 --> 00:20:23,479 You have no proof. Oh, really? 348 00:20:23,480 --> 00:20:24,919 We have witnesses. 349 00:20:24,920 --> 00:20:27,159 Yes, that's him. I recognise him. 350 00:20:27,160 --> 00:20:28,999 He mistreated Leprechaun more than once. 351 00:20:29,000 --> 00:20:30,079 Detective. 352 00:20:30,080 --> 00:20:32,519 I received your maximum distress signal. 353 00:20:32,520 --> 00:20:34,279 Everyone is on red alert. And... 354 00:20:34,280 --> 00:20:38,439 Paxton, please stop using these codes that only you understand. 355 00:20:38,440 --> 00:20:41,759 Lieutenant Travis, please accompany Goliath to the yard. 356 00:20:41,760 --> 00:20:43,999 He has a few explanations to give us. 357 00:20:44,000 --> 00:20:48,639 As for you, Leprechaun, by trying to settle scores yourself, 358 00:20:48,640 --> 00:20:51,799 you endangered the lives of three detectives. 359 00:20:51,800 --> 00:20:54,680 You shall stay in observation at Greenside. 360 00:20:56,680 --> 00:21:00,959 The Great Brodini will now perform the most dangerous act 361 00:21:00,960 --> 00:21:03,799 of his career! 362 00:21:03,800 --> 00:21:07,799 Shackled, locked up and catapulted into the air, he will free himself 363 00:21:07,800 --> 00:21:10,519 and reappear before your astonished eyes. 364 00:21:10,520 --> 00:21:13,399 Ooh! And Alfred missed everything. 365 00:21:13,400 --> 00:21:15,639 Hang on. He hasn't done anything yet. 366 00:21:15,640 --> 00:21:18,479 Bro, are you sure? It doesn't seem like such a great idea. 367 00:21:18,480 --> 00:21:20,919 Last time you ended up in the... Trust me, will you? 368 00:21:20,920 --> 00:21:22,759 Am I the Great Brodini or what? 369 00:21:22,760 --> 00:21:25,280 Who got you out of that sinking container, huh? 370 00:21:27,560 --> 00:21:30,639 Crystal, lock me inside. 371 00:21:30,640 --> 00:21:35,800 Crystal will now lock the Great Brodini and send him up in the air! 372 00:21:38,680 --> 00:21:40,839 And up we go! 373 00:21:40,840 --> 00:21:42,719 No, Crystal, wait. 374 00:21:42,720 --> 00:21:45,319 Clever. No, no, no. Clever! 375 00:21:45,320 --> 00:21:48,840 Noooooo! 376 00:21:53,640 --> 00:21:56,399 (MUTTERS) Magic. 377 00:21:56,400 --> 00:21:59,999 (ALL GASP AND CLAP) I'm sure Alfred would love this. 378 00:22:00,000 --> 00:22:03,440 Captions by Red Bee Media 379 00:22:03,490 --> 00:22:08,040 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.