Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,080
(JAZZY SPY MUSIC)
2
00:00:07,560 --> 00:00:09,560
Ha! (CHUCKLES)
3
00:00:13,640 --> 00:00:16,120
(BOTH YELL)
4
00:00:31,120 --> 00:00:33,000
(CHURCH BELL TOLLS)
5
00:00:37,280 --> 00:00:39,839
Haven't seen Alfred around
in a while.
6
00:00:39,840 --> 00:00:42,199
This trash can was one
of his favourite spots.
7
00:00:42,200 --> 00:00:43,799
You won't be seeing him
anytime soon.
8
00:00:43,800 --> 00:00:45,799
He went to visit his cousin
in Canada.
9
00:00:45,800 --> 00:00:48,319
Oi, he must not have cold feet.
(CHUCKLES)
10
00:00:48,320 --> 00:00:50,479
(DOG BARKS)
Uh-oh, look who's coming.
11
00:00:50,480 --> 00:00:52,879
Uh-oh, Goliath alert.
12
00:00:52,880 --> 00:00:54,560
(BARKS)
13
00:00:56,240 --> 00:00:57,799
Off with you, feathered pests.
14
00:00:57,800 --> 00:00:59,999
Private property. Ha.
15
00:01:00,000 --> 00:01:02,199
You're lucky I can't fly.
16
00:01:02,200 --> 00:01:05,799
He's lucky we don't weigh 180 pounds.
(ALL SIGH)
17
00:01:05,800 --> 00:01:08,200
(THUMPING FOOTSTEPS)
18
00:01:09,400 --> 00:01:10,679
(ALL GASP)
19
00:01:10,680 --> 00:01:12,319
G-G-Goliath.
20
00:01:12,320 --> 00:01:14,799
Hey, dummies, can I have some peace?
21
00:01:14,800 --> 00:01:16,799
(GROWLING)
22
00:01:16,800 --> 00:01:18,520
(DRAMATIC MUSIC)
23
00:01:23,200 --> 00:01:24,279
Huh? What in the...?
24
00:01:24,280 --> 00:01:25,600
Oh!
25
00:01:26,960 --> 00:01:29,439
(ROARS)
(ALL YELL)
26
00:01:29,440 --> 00:01:33,319
(GROANS) OK, look, there's enough
room for two in this park.
27
00:01:33,320 --> 00:01:35,720
I'll go find another spot.
28
00:01:40,200 --> 00:01:41,320
(PANTS)
29
00:01:45,760 --> 00:01:47,360
(GROWLING)
30
00:01:48,640 --> 00:01:50,280
(YELLS AND GROANS)
31
00:01:54,360 --> 00:01:56,120
Hey, you! The park is closed.
32
00:01:57,320 --> 00:01:59,079
Hey, stop!
33
00:01:59,080 --> 00:02:00,519
(GROWLS)
34
00:02:00,520 --> 00:02:01,920
Stop!
35
00:02:19,520 --> 00:02:23,279
BRO: Ladies and gentlemen,
for the first time ever,
36
00:02:23,280 --> 00:02:28,679
the most fabulous magician
of all time stands before you.
37
00:02:28,680 --> 00:02:33,720
The Great Brodini will perform
his breathtaking act.
38
00:02:35,200 --> 00:02:36,719
Wow!
(GROANS)
39
00:02:36,720 --> 00:02:38,879
The master escape artist!
40
00:02:38,880 --> 00:02:42,519
The Great Brodini will be shackled
and locked up,
41
00:02:42,520 --> 00:02:45,319
yet he will escape in record time!
42
00:02:45,320 --> 00:02:47,359
Yay! Great Brodini!
43
00:02:47,360 --> 00:02:48,919
Crystal?
44
00:02:48,920 --> 00:02:50,879
Crystal!
45
00:02:50,880 --> 00:02:52,559
Psst!
46
00:02:52,560 --> 00:02:54,919
Clever, you promised!
(GROANS)
47
00:02:54,920 --> 00:02:58,799
Crystal will first handcuff me
firmly.
48
00:02:58,800 --> 00:03:00,679
Yeah, Crystal!
49
00:03:00,680 --> 00:03:03,640
You could have given me
a less stupid stage name.
50
00:03:05,720 --> 00:03:07,760
Oh.
Wow!
51
00:03:07,961 --> 00:03:10,839
I hope you rehearsed your act.
52
00:03:10,840 --> 00:03:13,319
Because if a client shows up
while you're locked inside your box,
53
00:03:13,320 --> 00:03:15,359
we'll be in trouble.
Don't worry.
54
00:03:15,360 --> 00:03:17,119
Great Brodini is a pro!
55
00:03:17,120 --> 00:03:19,079
Yeah-ha! Great Brodini!
56
00:03:19,080 --> 00:03:21,399
He's the master escape artist.
57
00:03:21,400 --> 00:03:26,559
Now Crystal will shut me
inside Brian's mysterious box.
58
00:03:26,560 --> 00:03:28,519
And lock it!
59
00:03:28,520 --> 00:03:31,599
Crystal, lock me inside.
60
00:03:31,600 --> 00:03:34,840
Oh, please don't let a client
show up now.
61
00:03:39,000 --> 00:03:40,840
Pull the curtain!
62
00:03:43,520 --> 00:03:46,039
(GASPS)
63
00:03:46,040 --> 00:03:48,560
A client! Oh, why was I so sure?
64
00:03:54,520 --> 00:03:56,439
Bro, we have a client.
65
00:03:56,440 --> 00:03:57,719
Hurry up!
66
00:03:57,720 --> 00:04:00,039
You're making me lose
my concentration!
67
00:04:00,040 --> 00:04:02,839
I'm the one doing the...trick.
68
00:04:02,840 --> 00:04:07,280
Don't tell me you free yourself
by...contortion?
69
00:04:08,720 --> 00:04:10,159
(WAILS)
70
00:04:10,160 --> 00:04:11,560
(CRASH!)
71
00:04:13,640 --> 00:04:16,199
The Great Brodini made himself
disappear!
72
00:04:16,200 --> 00:04:19,679
He'll surely reappear
at some other unexpected spot.
73
00:04:19,680 --> 00:04:24,199
Great Brodini?
74
00:04:24,200 --> 00:04:27,159
There! In the wastepaper basket.
(CHUCKLES)
75
00:04:27,160 --> 00:04:28,600
(GRUNTS)
76
00:04:30,480 --> 00:04:32,200
I didn't get that trick.
77
00:04:41,320 --> 00:04:44,160
Ha!
Whoa! Argh!
78
00:04:48,400 --> 00:04:51,399
Finally, Clever, Bro,
I was just about to leave.
79
00:04:51,400 --> 00:04:55,079
Sorry, Detective. We had some
difficulty freeing ourselves.
80
00:04:55,080 --> 00:04:58,319
(SCOFFS) I told her not to push
the lock all the way.
81
00:04:58,320 --> 00:05:01,039
A pro would have opened the box
with a simple longitudinal pressure
82
00:05:01,040 --> 00:05:02,159
on the spring.
83
00:05:02,160 --> 00:05:04,319
OK, you win, Crystal!
84
00:05:04,320 --> 00:05:07,279
You're fired.
Fine, Brodini.
85
00:05:07,280 --> 00:05:09,159
I was going to hand in my resignation
anyway.
86
00:05:09,160 --> 00:05:11,399
(CLEARS THROAT)
Oh, Detective. (CHUCKLES) Sorry.
87
00:05:11,400 --> 00:05:13,279
Bro's magic trick was a flop.
88
00:05:13,280 --> 00:05:15,319
Tell us about your werewolf instead.
Huh?
89
00:05:15,320 --> 00:05:18,479
By my checkered vest,
you're the magician, Clever.
90
00:05:18,480 --> 00:05:19,719
How did you guess?
91
00:05:19,720 --> 00:05:20,999
Ah, easy.
92
00:05:21,000 --> 00:05:23,359
While you were waiting for us,
this book of fairytales
93
00:05:23,360 --> 00:05:25,839
with a werewolf on the edge,
caught your eye.
94
00:05:25,840 --> 00:05:27,959
I've memorised every detail
in this room,
95
00:05:27,960 --> 00:05:31,919
so I immediately saw that the book
was not put back in place correctly.
96
00:05:31,920 --> 00:05:33,719
Do you believe in werewolves?
97
00:05:33,720 --> 00:05:35,799
I believe in wolves
and in wolfhounds.
98
00:05:35,800 --> 00:05:39,039
So, yes, I believe in certain,
very fearsome dogs.
99
00:05:39,040 --> 00:05:42,479
Well, I know one fearsome dog
who goes by the name of Goliath,
100
00:05:42,480 --> 00:05:45,079
but he's the one who was assaulted
by the creature.
101
00:05:45,080 --> 00:05:47,319
Hmm. Any other witnesses?
102
00:05:47,320 --> 00:05:48,559
Three pigeons.
103
00:05:48,560 --> 00:05:50,479
I have to go to the park
to get their statements.
104
00:05:50,480 --> 00:05:52,599
I thought this affair
might interest you.
105
00:05:52,600 --> 00:05:54,519
A werewolf in London!
106
00:05:54,520 --> 00:05:55,639
Hmm.
107
00:05:55,640 --> 00:05:58,039
Your werewolf was no doubt
an illusion.
108
00:05:58,040 --> 00:06:03,759
I'll prove to you straightaway
that all is but illusion.
109
00:06:03,760 --> 00:06:06,279
If the Great Brodini would be so kind
110
00:06:06,280 --> 00:06:09,119
as to transform himself back
into Bro Detective,
111
00:06:09,120 --> 00:06:11,240
we have a werewolf to hunt down.
112
00:06:12,011 --> 00:06:16,359
PIGEON: For once, it's Goliath,
the victim.
113
00:06:16,360 --> 00:06:18,679
Yeah, normally, he's the one
who's always scaring people.
114
00:06:18,680 --> 00:06:20,519
But this time,
he got a good whacking.
115
00:06:20,520 --> 00:06:22,159
We were scared,
but he was even more.
116
00:06:22,160 --> 00:06:25,399
(MUTTERS) But what happened exactly?
117
00:06:25,400 --> 00:06:27,679
I left first.
Then me. And he was last.
118
00:06:27,680 --> 00:06:29,519
To warned the police.
I mean him, not me.
119
00:06:29,520 --> 00:06:32,319
What a night!
And Alfred missed everything.
120
00:06:32,320 --> 00:06:35,559
(GROANS) Can you at least tell me
what he looked like?
121
00:06:35,560 --> 00:06:38,119
What did he look like?
122
00:06:38,120 --> 00:06:40,359
He was two heads taller
than Goliath.
123
00:06:40,360 --> 00:06:41,599
I would have said ten heads.
124
00:06:41,600 --> 00:06:44,079
Depends. You talking
about pigeon heads or dog heads?
125
00:06:44,080 --> 00:06:47,239
(SIGHS) Great Brodini,
can you take over? I give up.
126
00:06:47,240 --> 00:06:49,359
Cool! Ta-da!
127
00:06:49,360 --> 00:06:51,319
Whoa.
128
00:06:51,320 --> 00:06:53,279
We'll get nowhere with them.
129
00:06:53,280 --> 00:06:54,999
Did you find anything?
130
00:06:55,000 --> 00:06:56,720
Hmm, maybe.
131
00:07:00,320 --> 00:07:04,159
Goliath was propelled all the way
over here by the first blow.
132
00:07:04,160 --> 00:07:05,799
He got to his feet and tried to run,
133
00:07:05,800 --> 00:07:08,679
but the creature threw him
against the park keeper's hut.
134
00:07:08,680 --> 00:07:10,879
The man came out and chased him away.
135
00:07:10,880 --> 00:07:12,199
The park keeper?
136
00:07:12,200 --> 00:07:14,959
Well, these footprints are recent,
and they follow the creature
137
00:07:14,960 --> 00:07:16,519
who was going that way.
138
00:07:16,520 --> 00:07:18,279
Since the park is locked at night,
139
00:07:18,280 --> 00:07:20,359
I deduce that the person
who surprised the attack
140
00:07:20,360 --> 00:07:21,679
was the park keeper.
141
00:07:21,680 --> 00:07:23,240
Let's follow the trail.
142
00:07:24,560 --> 00:07:27,079
Judging by the size
of its paw print,
143
00:07:27,080 --> 00:07:29,599
this animal must truly be something.
144
00:07:29,600 --> 00:07:31,999
The prints end here.
145
00:07:32,000 --> 00:07:35,319
Well, this is all well and good but
it doesn't tell us where he went.
146
00:07:35,320 --> 00:07:38,679
(GASPS) Perhaps it does.
147
00:07:38,680 --> 00:07:40,239
A blade of grass?
148
00:07:40,240 --> 00:07:42,519
I must confess, I don't understand.
149
00:07:42,520 --> 00:07:45,799
It's a fibre
from a banana tree trunk.
150
00:07:45,800 --> 00:07:48,239
Are you thinking of a rare gorilla?
151
00:07:48,240 --> 00:07:50,439
I think this bit of fibre got stuck
152
00:07:50,440 --> 00:07:52,879
when the creature forced his way
through the gate.
153
00:07:52,880 --> 00:07:55,599
He surely picked it up
when he ran past a banana tree.
154
00:07:55,600 --> 00:07:58,559
This is London. Banana trees
are few and far between.
155
00:07:58,560 --> 00:08:02,760
Exactly! Find the banana tree
and we find our wolf.
156
00:08:11,320 --> 00:08:13,680
Bingo! A banana tree.
157
00:08:15,080 --> 00:08:17,479
And another bent gate.
158
00:08:17,480 --> 00:08:19,359
At least those gossiping pigeons
159
00:08:19,360 --> 00:08:21,399
knew one useful thing
about the neighbourhood.
160
00:08:21,400 --> 00:08:23,959
You can thank the Great Brodini
161
00:08:23,960 --> 00:08:29,079
for unearthing that juicy bit of
information in less than 15 minutes.
162
00:08:29,080 --> 00:08:31,159
The cuts on the bars face outwards.
163
00:08:31,160 --> 00:08:35,000
Our werewolf was inside this garden
and twisted the metal to get out.
164
00:08:43,640 --> 00:08:46,599
Ha, a botanist lives here.
165
00:08:46,600 --> 00:08:48,919
The dog who lives in this house
isn't here.
166
00:08:48,920 --> 00:08:51,760
But with a bit of luck,
he was able to flee.
167
00:09:19,760 --> 00:09:21,280
(WHISPERS) This way.
168
00:09:43,920 --> 00:09:45,479
The wolf could come back.
169
00:09:45,480 --> 00:09:47,399
We'll have to be extremely careful.
170
00:09:47,400 --> 00:09:49,439
I found a magic bean!
171
00:09:49,440 --> 00:09:54,119
(LAUGHS) The Great Brodini
presents his new act...
172
00:09:54,120 --> 00:09:57,080
Strange, it looks like...
(GROWLING)
173
00:10:04,480 --> 00:10:07,080
..the exploding bean!
174
00:10:08,240 --> 00:10:11,199
Oh! Good thinking!
A firecracker on the giant bean.
175
00:10:11,200 --> 00:10:13,919
(GROANS) Never reveal
a magician's secret!
176
00:10:13,920 --> 00:10:15,440
(GROWLS)
177
00:10:16,440 --> 00:10:17,720
Run!
178
00:10:27,960 --> 00:10:29,240
(YELPS)
179
00:10:32,320 --> 00:10:33,520
There!
180
00:10:50,560 --> 00:10:52,079
Here, doggy, doggy!
181
00:10:52,080 --> 00:10:53,640
My checkered vest!
182
00:10:54,920 --> 00:10:56,120
(ROARS)
183
00:11:05,680 --> 00:11:06,960
(YELLS)
184
00:11:08,280 --> 00:11:09,960
Run!
185
00:11:14,320 --> 00:11:15,999
(ROARS)
186
00:11:16,000 --> 00:11:17,680
Arghhhhh!
187
00:11:18,720 --> 00:11:21,119
Whoa! Faster!
188
00:11:21,120 --> 00:11:23,600
Faster!
189
00:11:50,600 --> 00:11:53,799
Phew. That was a close call.
190
00:11:53,800 --> 00:11:56,519
So, these stories about werewolves
are true.
191
00:11:56,520 --> 00:11:59,719
We'd have to investigate further
in the lab to find an explanation
192
00:11:59,720 --> 00:12:01,479
for this strange phenomenon.
193
00:12:01,480 --> 00:12:04,799
But first, we need to capture
this wolf before it does more harm.
194
00:12:04,800 --> 00:12:06,239
Um...
(YELLS)
195
00:12:06,240 --> 00:12:07,759
I might be able to help you.
196
00:12:07,760 --> 00:12:10,559
Are you crazy?!
Don't scare me like that!
197
00:12:10,560 --> 00:12:13,919
Leprechaun, I suppose.
Mm-hm.
198
00:12:13,920 --> 00:12:16,039
How long have you been hiding?
199
00:12:16,040 --> 00:12:18,159
Oh, two days.
200
00:12:18,160 --> 00:12:22,999
Ever since my master drank his serum
and turned into...a monster!
201
00:12:23,000 --> 00:12:25,879
A serum. But why did he do that?
202
00:12:25,880 --> 00:12:28,479
He's been working on a product
to make plants grow bigger
203
00:12:28,480 --> 00:12:29,879
for a long time.
204
00:12:29,880 --> 00:12:35,199
Then recently, he became convinced
that it would work on humans too.
205
00:12:35,200 --> 00:12:37,359
He's always had a complex
about being short,
206
00:12:37,360 --> 00:12:40,199
so he tested it on himself.
207
00:12:40,200 --> 00:12:44,119
He wanted to get revenge on anyone
who'd ever humiliated him.
208
00:12:44,120 --> 00:12:47,159
And it turned him into a werewolf!
209
00:12:47,160 --> 00:12:49,159
But why attack Goliath?
210
00:12:49,160 --> 00:12:51,199
He completely lost his mind.
211
00:12:51,200 --> 00:12:52,999
He even attacked me!
212
00:12:53,000 --> 00:12:55,439
Now he spends his time lurking
in the neighbourhood,
213
00:12:55,440 --> 00:12:57,279
attacking people and animals.
214
00:12:57,280 --> 00:13:00,559
I don't know what to do anymore.
215
00:13:00,560 --> 00:13:03,279
Well, you should have informed
the police at once!
216
00:13:03,280 --> 00:13:06,119
I didn't want him to go to prison.
217
00:13:06,120 --> 00:13:09,919
But now you understand we must catch
him before there's another victim.
218
00:13:09,920 --> 00:13:12,279
Would you be willing to help us
capture him.
219
00:13:12,280 --> 00:13:14,719
If you promise not to hurt him.
220
00:13:14,720 --> 00:13:15,919
OK?
221
00:13:15,920 --> 00:13:19,000
I know a place where we could
lay a trap. Let's go.
222
00:13:33,640 --> 00:13:37,359
We're going to lure the werewolf
right over here to this trolley.
223
00:13:37,360 --> 00:13:40,359
On my signal,
Bro will activate the crane hook
224
00:13:40,360 --> 00:13:43,199
and propel the werewolf
inside the container
225
00:13:43,200 --> 00:13:46,319
and the detective will lock
the container door.
226
00:13:46,320 --> 00:13:48,799
Then I'll bring the humans
from Scotland Yard.
227
00:13:48,800 --> 00:13:51,559
They are strong enough to bring
your master under control
228
00:13:51,560 --> 00:13:53,199
and then cure him.
229
00:13:53,200 --> 00:13:55,960
Come on, get into place.
We'll do a dry run.
230
00:13:57,880 --> 00:14:00,719
Uh, this is all perfect,
Miss Clever, but...
231
00:14:00,720 --> 00:14:03,119
Go on, Bro! Yes, Leprechaun.
232
00:14:03,120 --> 00:14:06,399
Well, you see, my master
could be anywhere in London.
233
00:14:06,400 --> 00:14:09,719
The chances of him coming
all the way here are slim.
234
00:14:09,720 --> 00:14:12,360
But YOU are here.
What?
235
00:14:14,320 --> 00:14:15,760
Whoa!
236
00:14:16,960 --> 00:14:20,239
Quick, Detective, lock the door!
What's come over you, Clever?
237
00:14:20,240 --> 00:14:21,639
HE is the werewolf.
(GASPS)
238
00:14:21,640 --> 00:14:23,879
Go on.
By my checkered vest!
239
00:14:23,880 --> 00:14:25,960
You'll pay for this!
240
00:14:27,200 --> 00:14:30,359
That's what I call one fantastic
sleight of hand.
241
00:14:30,360 --> 00:14:32,679
Crystal, you're rehired.
242
00:14:32,680 --> 00:14:34,879
Are you 100% sure?
243
00:14:34,880 --> 00:14:36,879
This is dandelion tuft.
244
00:14:36,880 --> 00:14:38,439
Leprechaun had some on his fur.
245
00:14:38,440 --> 00:14:40,399
But I have some on me too.
246
00:14:40,400 --> 00:14:41,999
(GRUNTS) So do I.
247
00:14:42,000 --> 00:14:44,239
There was some in the garden
where we were hiding.
248
00:14:44,240 --> 00:14:46,279
But if you look more closely,
249
00:14:46,280 --> 00:14:49,679
Leprechaun's are almost five times
the normal size.
250
00:14:49,680 --> 00:14:52,480
Like the giant dandelion
I blew onto the werewolf.
251
00:14:53,840 --> 00:14:57,319
(CRASH!)
My Nessie, you're right.
252
00:14:57,320 --> 00:14:59,119
And he's transformed again.
253
00:14:59,120 --> 00:15:01,559
But his master is the one
who developed the serum.
254
00:15:01,560 --> 00:15:04,399
His master is a botanist
who is visibly working on a formula
255
00:15:04,400 --> 00:15:07,439
to make plants grow
outrageously big.
256
00:15:07,440 --> 00:15:10,559
And Leprechaun tested the serum
on himself?
257
00:15:10,560 --> 00:15:13,159
He waited for a moment
when his master was gone.
258
00:15:13,160 --> 00:15:15,799
There was enough water and
dog food outside his doghouse
259
00:15:15,800 --> 00:15:17,119
for several days.
260
00:15:17,120 --> 00:15:18,599
But why do such a thing?
261
00:15:18,600 --> 00:15:20,719
When he told us the story
about his master,
262
00:15:20,720 --> 00:15:23,159
he was actually talking
about himself.
263
00:15:23,160 --> 00:15:26,559
He did it to get revenge on Goliath,
who bullies him at the park.
264
00:15:26,560 --> 00:15:30,359
He probably wanted to attack us by
surprise, but I unmasked him first.
265
00:15:30,360 --> 00:15:31,880
(CLATTERING)
266
00:15:34,080 --> 00:15:35,679
By my checkered vest!
267
00:15:35,680 --> 00:15:37,440
In my pockets, rodents.
268
00:15:43,840 --> 00:15:45,400
(BOTH SHOUT)
269
00:16:03,560 --> 00:16:05,600
Bro, the oil can!
270
00:16:11,320 --> 00:16:13,080
(BOTH SHOUT)
271
00:16:16,680 --> 00:16:18,400
(YELPS)
272
00:16:24,520 --> 00:16:26,799
(GROWLS)
Argh! Police, stop!
273
00:16:26,800 --> 00:16:29,199
Leprechaun, don't do anything
you'll regret.
274
00:16:29,200 --> 00:16:31,279
Hey, dark leprechaun,
275
00:16:31,280 --> 00:16:36,000
the Great Brodini is gonna perform
his greatest act for you.
276
00:16:37,280 --> 00:16:41,279
The master escape artist
will be shackled and locked up.
277
00:16:41,280 --> 00:16:44,600
Yet he will escape in record time!
278
00:16:48,680 --> 00:16:51,160
Too bad Bro isn't a real magician.
279
00:16:52,480 --> 00:16:54,160
(BOTH WAIL)
280
00:17:01,600 --> 00:17:04,200
Come on, Bro. You can get out.
281
00:17:05,840 --> 00:17:07,839
Oh, it could have been worse.
282
00:17:07,840 --> 00:17:09,479
Travis will soon find my trail.
283
00:17:09,480 --> 00:17:11,560
(GASPS) It's just gotten worse!
284
00:17:13,520 --> 00:17:16,239
Whoa! Argh!
By Nessie!
285
00:17:16,240 --> 00:17:19,200
(SPLASH!)
He pushed us into the Thames.
286
00:17:21,320 --> 00:17:23,679
We have to get out
before water floods inside.
287
00:17:23,680 --> 00:17:26,319
Get out. But how? It's impossible.
288
00:17:26,320 --> 00:17:28,120
Hang on.
289
00:17:29,560 --> 00:17:30,960
Bro.
290
00:17:32,840 --> 00:17:35,439
I think I know
how we're gonna get out.
291
00:17:35,440 --> 00:17:37,240
Thanks to magic.
292
00:17:42,640 --> 00:17:44,239
(CHUCKLES)
293
00:17:44,240 --> 00:17:45,679
My word.
294
00:17:45,680 --> 00:17:48,400
The Great Brodini
really blew my fur back.
295
00:17:56,120 --> 00:17:58,399
But how did he pull this off?
296
00:17:58,400 --> 00:18:01,519
Sorry, Mac, a magician
never reveals his secret.
297
00:18:01,520 --> 00:18:03,919
When he closed the box,
he slipped out on the side
298
00:18:03,920 --> 00:18:06,479
that the public can't see
at the last second!
299
00:18:06,480 --> 00:18:09,719
But the box was wriggling around.
I saw it.
300
00:18:09,720 --> 00:18:12,319
It was his magic bouquet unfolding.
301
00:18:12,320 --> 00:18:14,959
It's like a spring that you hold
folded up in your hand.
302
00:18:14,960 --> 00:18:17,319
But when Leprechaun lifted the box,
he wasn't visible.
303
00:18:17,320 --> 00:18:20,039
And yet there was no place to hide.
304
00:18:20,040 --> 00:18:21,959
He was clinging to the box.
305
00:18:21,960 --> 00:18:23,639
He must have gotten off
306
00:18:23,640 --> 00:18:26,079
right when Leprechaun climbed up
onto the container
307
00:18:26,080 --> 00:18:27,879
to throw us through the hatch.
308
00:18:27,880 --> 00:18:30,759
(GROWLS) What did I say about
not revealing secrets?!
309
00:18:30,760 --> 00:18:33,199
Crystal, you're refired!
310
00:18:33,200 --> 00:18:35,239
Too bad. We've no time to lose.
311
00:18:35,240 --> 00:18:37,519
We have to hurry back
to Lexington Park.
312
00:18:37,520 --> 00:18:39,879
I'm sure Leprechaun will try
to attack Goliath again.
313
00:18:39,880 --> 00:18:41,199
We have to stop him!
314
00:18:41,200 --> 00:18:43,119
And how do you plan on doing that?
315
00:18:43,120 --> 00:18:46,039
The Great Brodini might be fantastic
316
00:18:46,040 --> 00:18:48,799
but the werewolf has beaten us
twice so far.
317
00:18:48,800 --> 00:18:53,159
Would the fabulous Brodini know how
to drive this kind of contraption
318
00:18:53,160 --> 00:18:54,479
by chance?
319
00:18:54,480 --> 00:18:57,520
Oh, I was so hoping you'd say that!
320
00:19:03,760 --> 00:19:05,440
(GOLIATH GRUNTS)
321
00:19:07,200 --> 00:19:08,439
Go!
322
00:19:08,440 --> 00:19:10,200
There! It's him!
323
00:19:12,400 --> 00:19:14,240
Whoo-hoo!
324
00:19:18,320 --> 00:19:19,370
Now, McFlare.
325
00:19:33,320 --> 00:19:35,519
Leprechaun, you are under arrest.
326
00:19:35,520 --> 00:19:38,319
Super magic trick, Crystal.
What's the secret?
327
00:19:38,320 --> 00:19:39,679
Oh, it's simple.
328
00:19:39,680 --> 00:19:42,519
I wondered why Leprechaun
didn't transform himself sooner
329
00:19:42,520 --> 00:19:44,399
when we trapped him inside
the container.
330
00:19:44,400 --> 00:19:45,959
Maybe he's a showman.
331
00:19:45,960 --> 00:19:47,359
It was the light!
332
00:19:47,360 --> 00:19:49,919
Each time the wolf appeared,
it was in the dark.
333
00:19:49,920 --> 00:19:52,239
I figured that with
a 10,000 watt projector,
334
00:19:52,240 --> 00:19:53,679
like the ones used on work sites,
335
00:19:53,680 --> 00:19:56,199
we'd have a good chance of
re-transforming it into Leprechaun.
336
00:19:56,200 --> 00:19:58,919
How did you get out of the
container?! It's impossible!
337
00:19:58,920 --> 00:20:00,639
I saw you sink!
338
00:20:00,640 --> 00:20:03,399
Impossible is not Brodini!
339
00:20:03,400 --> 00:20:05,839
And no-one better tell him
my secret.
340
00:20:05,840 --> 00:20:08,479
Huh? It was you, Leprechaun.
341
00:20:08,480 --> 00:20:10,599
Goliath. (SCOFFS)
342
00:20:10,600 --> 00:20:12,439
Of course he'll get off scot-free
343
00:20:12,440 --> 00:20:14,719
despite everything
you've done to me.
344
00:20:14,720 --> 00:20:16,999
I never did anything illegal.
345
00:20:17,000 --> 00:20:18,639
Threatened, shove and intimidate.
346
00:20:18,640 --> 00:20:21,559
It seems to me that's exactly
what Leprechaun did to you.
347
00:20:21,560 --> 00:20:23,479
You have no proof.
Oh, really?
348
00:20:23,480 --> 00:20:24,919
We have witnesses.
349
00:20:24,920 --> 00:20:27,159
Yes, that's him.
I recognise him.
350
00:20:27,160 --> 00:20:28,999
He mistreated Leprechaun
more than once.
351
00:20:29,000 --> 00:20:30,079
Detective.
352
00:20:30,080 --> 00:20:32,519
I received your maximum distress
signal.
353
00:20:32,520 --> 00:20:34,279
Everyone is on red alert. And...
354
00:20:34,280 --> 00:20:38,439
Paxton, please stop using these
codes that only you understand.
355
00:20:38,440 --> 00:20:41,759
Lieutenant Travis, please
accompany Goliath to the yard.
356
00:20:41,760 --> 00:20:43,999
He has a few explanations
to give us.
357
00:20:44,000 --> 00:20:48,639
As for you, Leprechaun, by trying
to settle scores yourself,
358
00:20:48,640 --> 00:20:51,799
you endangered the lives
of three detectives.
359
00:20:51,800 --> 00:20:54,680
You shall stay in observation
at Greenside.
360
00:20:56,680 --> 00:21:00,959
The Great Brodini will now
perform the most dangerous act
361
00:21:00,960 --> 00:21:03,799
of his career!
362
00:21:03,800 --> 00:21:07,799
Shackled, locked up and catapulted
into the air, he will free himself
363
00:21:07,800 --> 00:21:10,519
and reappear
before your astonished eyes.
364
00:21:10,520 --> 00:21:13,399
Ooh!
And Alfred missed everything.
365
00:21:13,400 --> 00:21:15,639
Hang on.
He hasn't done anything yet.
366
00:21:15,640 --> 00:21:18,479
Bro, are you sure? It doesn't seem
like such a great idea.
367
00:21:18,480 --> 00:21:20,919
Last time you ended up in the...
Trust me, will you?
368
00:21:20,920 --> 00:21:22,759
Am I the Great Brodini or what?
369
00:21:22,760 --> 00:21:25,280
Who got you out of that
sinking container, huh?
370
00:21:27,560 --> 00:21:30,639
Crystal, lock me inside.
371
00:21:30,640 --> 00:21:35,800
Crystal will now lock the Great
Brodini and send him up in the air!
372
00:21:38,680 --> 00:21:40,839
And up we go!
373
00:21:40,840 --> 00:21:42,719
No, Crystal, wait.
374
00:21:42,720 --> 00:21:45,319
Clever. No, no, no. Clever!
375
00:21:45,320 --> 00:21:48,840
Noooooo!
376
00:21:53,640 --> 00:21:56,399
(MUTTERS) Magic.
377
00:21:56,400 --> 00:21:59,999
(ALL GASP AND CLAP)
I'm sure Alfred would love this.
378
00:22:00,000 --> 00:22:03,440
Captions by Red Bee Media
379
00:22:03,490 --> 00:22:08,040
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
27841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.